All language subtitles for Pursuit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,586 --> 00:02:01,144 Sir, you're back 2 00:02:12,165 --> 00:02:13,564 Sir... 3 00:02:13,666 --> 00:02:15,133 Jin Er 4 00:02:28,681 --> 00:02:30,842 What are you laughing at? 5 00:02:30,950 --> 00:02:33,043 l knew you have come back 6 00:02:39,492 --> 00:02:40,481 Come 7 00:02:41,060 --> 00:02:42,550 Sir, have some tea 8 00:02:42,662 --> 00:02:46,325 Go get changed, we'll go to the temple 9 00:02:52,739 --> 00:02:53,706 ls the monk inside? 10 00:02:53,806 --> 00:02:55,467 How would l know? 11 00:02:57,377 --> 00:02:58,867 Little Braid, come 12 00:03:00,747 --> 00:03:02,078 Go up and take a look 13 00:03:24,737 --> 00:03:26,398 Come in quickly... 14 00:03:28,708 --> 00:03:30,676 Go over there, hurry 15 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 Kid, what are you doing here? 16 00:03:59,305 --> 00:04:00,499 None of your business 17 00:04:00,607 --> 00:04:01,767 Right 18 00:04:01,874 --> 00:04:04,638 But you're blocking the way 19 00:04:04,744 --> 00:04:06,871 Old man, you're so unreasonable 20 00:04:06,980 --> 00:04:10,074 lt's a wide road, you can walk elsewhere 21 00:04:11,284 --> 00:04:12,615 Go... 22 00:04:15,188 --> 00:04:16,553 What are you doing? 23 00:04:16,656 --> 00:04:18,681 We have come to make an offering 24 00:04:18,791 --> 00:04:21,282 Why don't you use the front gate? 25 00:04:21,394 --> 00:04:24,830 We saw the door open so we took the short cut 26 00:04:25,565 --> 00:04:26,691 Go 27 00:04:28,701 --> 00:04:30,032 Next time use the front gate 28 00:04:30,136 --> 00:04:31,501 Yes... 29 00:04:46,653 --> 00:04:49,713 Bastard, come out 30 00:04:50,356 --> 00:04:51,618 Little bastard, where do you think you're going? 31 00:04:51,724 --> 00:04:53,624 Come on... 32 00:04:54,460 --> 00:04:55,757 Stand still 33 00:04:57,463 --> 00:04:59,192 Let's teach this monk a lesson 34 00:04:59,299 --> 00:05:02,291 Right, we outnumber him 35 00:05:02,669 --> 00:05:06,537 Hold it there 36 00:05:06,973 --> 00:05:08,133 Why are you bullying the kids? 37 00:05:08,241 --> 00:05:09,401 Come on if you have guts 38 00:05:09,509 --> 00:05:10,806 Sure 39 00:05:10,910 --> 00:05:12,241 Go 40 00:05:35,401 --> 00:05:38,461 You scumbags, still want to fight? 41 00:05:42,241 --> 00:05:44,732 You are the scumbag, fight 42 00:05:53,453 --> 00:05:54,442 Where do you think you're off? 43 00:05:58,891 --> 00:06:01,121 You bloody monk, put me down 44 00:06:01,227 --> 00:06:03,457 Put back the fruits you plucked 45 00:06:03,563 --> 00:06:04,587 and l'll let you down 46 00:06:04,697 --> 00:06:05,493 You are being unreasonable 47 00:06:05,598 --> 00:06:08,897 How can l put back what l've plucked? 48 00:06:09,869 --> 00:06:11,336 l don't care 49 00:06:11,437 --> 00:06:13,064 Well, if you could uproot this tree 50 00:06:13,172 --> 00:06:15,367 l'll put it back 51 00:06:17,944 --> 00:06:21,141 Little bastard, you want to trick me? 52 00:06:23,616 --> 00:06:25,345 Watch me 53 00:06:26,285 --> 00:06:27,183 Put me down first 54 00:06:27,286 --> 00:06:29,720 No need. When the tree falls, you'll follow 55 00:06:29,822 --> 00:06:33,258 No, put me down first 56 00:06:35,061 --> 00:06:36,995 Put me down please 57 00:06:42,468 --> 00:06:43,901 Don't shake 58 00:06:53,579 --> 00:06:55,638 l can't hold on anymore 59 00:06:56,416 --> 00:06:57,747 No! 60 00:07:05,725 --> 00:07:07,886 lnstructor Lin, please help 61 00:07:10,062 --> 00:07:11,086 Brother 62 00:07:11,197 --> 00:07:12,926 Brother. lt's really you 63 00:07:13,032 --> 00:07:15,227 lt's been so many years, hardly could l recognise you 64 00:07:15,334 --> 00:07:16,926 Why have you become a monk? 65 00:07:17,937 --> 00:07:21,134 To help the oppressed l took a life 66 00:07:21,240 --> 00:07:24,334 that's why l opted to become a monk 67 00:07:26,712 --> 00:07:29,579 How did you know l was here? 68 00:07:29,682 --> 00:07:32,480 Actually l came with my wife to make an offering 69 00:07:32,585 --> 00:07:36,681 Brother Lu, l'd like to plea on their behalf 70 00:07:36,789 --> 00:07:38,654 please let them go 71 00:07:40,693 --> 00:07:43,787 l have already done so 72 00:07:43,896 --> 00:07:46,922 l was just scaring them 73 00:07:47,033 --> 00:07:49,558 You bastards, 74 00:07:49,669 --> 00:07:51,637 tidy up this place 75 00:07:51,737 --> 00:07:54,171 Yes... 76 00:07:54,273 --> 00:07:56,537 Let's have a drink and chat 77 00:07:56,642 --> 00:07:59,440 Let me tell my wife first 78 00:07:59,545 --> 00:08:00,705 Okay 79 00:08:02,748 --> 00:08:05,683 l'd like to... 80 00:08:05,785 --> 00:08:08,049 l know, go ahead 81 00:08:08,154 --> 00:08:09,815 Jin Er and Lin Zhou will keep me company 82 00:08:09,922 --> 00:08:12,015 lt won't matter if you come later 83 00:08:12,124 --> 00:08:13,853 Jin Er, look after the madam 84 00:08:13,960 --> 00:08:15,188 Yes 85 00:08:22,101 --> 00:08:24,399 Master forgets everything once he sees 86 00:08:24,504 --> 00:08:26,233 someone with kung fu 87 00:08:26,339 --> 00:08:30,969 They are sworn brothers 88 00:08:31,077 --> 00:08:32,601 and haven't seen each other for many years 89 00:08:32,945 --> 00:08:37,006 Let's have a good drink, wine... 90 00:08:42,054 --> 00:08:43,316 Bring the wine 91 00:08:45,291 --> 00:08:47,623 Meeting you today 92 00:08:47,727 --> 00:08:49,558 has made my trip here quite valuable 93 00:08:49,662 --> 00:08:53,530 To be reunited with you is my good fortune too 94 00:08:53,633 --> 00:08:55,863 Brother, you are the instructor of imperial troops 95 00:08:55,968 --> 00:08:59,665 and l'm just a humble monk; 96 00:08:59,772 --> 00:09:01,637 Otherwise l would have looked for you 97 00:09:01,741 --> 00:09:07,270 Brother, l am willing to lay down my life for you 98 00:09:08,714 --> 00:09:10,579 You... 99 00:09:11,784 --> 00:09:13,012 Brother Lu 100 00:09:13,986 --> 00:09:15,078 Brother Lin 101 00:09:15,454 --> 00:09:16,648 Cheers 102 00:09:16,756 --> 00:09:17,950 Cheers 103 00:09:19,492 --> 00:09:21,790 Go... 104 00:09:25,598 --> 00:09:27,589 Go quickly... 105 00:09:28,200 --> 00:09:29,667 Help, trouble 106 00:09:29,769 --> 00:09:31,327 What's the matter? 107 00:09:31,971 --> 00:09:33,962 Miss, don't be afraid 108 00:09:34,073 --> 00:09:35,938 Don't be scared 109 00:09:37,376 --> 00:09:39,742 You look so desirable 110 00:09:39,845 --> 00:09:43,178 Scoundrel, even if you disregard the law, 111 00:09:43,282 --> 00:09:45,944 at least have some respect for this sacrosanct place 112 00:09:47,620 --> 00:09:50,214 Guard the back, don't let anyone in 113 00:10:02,768 --> 00:10:03,792 Why have you barged in? 114 00:10:03,903 --> 00:10:04,927 This is my wife 115 00:10:05,037 --> 00:10:05,901 She is your wife? 116 00:10:06,005 --> 00:10:07,029 You should have known 117 00:10:07,139 --> 00:10:09,232 So what? 118 00:10:10,476 --> 00:10:12,876 You have gone too far 119 00:10:12,979 --> 00:10:16,005 l have turned a blind eye on your outrageous deeds 120 00:10:16,115 --> 00:10:17,878 but today you dare to molest my wife 121 00:10:17,984 --> 00:10:18,916 l will make this my concern 122 00:10:19,018 --> 00:10:21,248 You dare? 123 00:10:21,354 --> 00:10:22,946 We clothe you and feed you 124 00:10:23,055 --> 00:10:24,147 you are in no position to say such a thing 125 00:10:24,256 --> 00:10:26,087 Get it clear in your head 126 00:10:26,192 --> 00:10:27,523 l work for the Commander 127 00:10:27,627 --> 00:10:29,561 Not one of your men 128 00:10:32,898 --> 00:10:34,388 No? 129 00:10:35,468 --> 00:10:39,495 You dare to kill me? Go on, l dare you 130 00:10:39,605 --> 00:10:41,072 Forget it 131 00:10:43,042 --> 00:10:44,509 You dare? 132 00:10:45,244 --> 00:10:47,610 Just let it go, dear 133 00:10:50,282 --> 00:10:52,443 Such impertinence 134 00:10:52,952 --> 00:10:55,284 Lin Chung, you'll see 135 00:11:01,160 --> 00:11:02,184 Come out 136 00:11:04,196 --> 00:11:05,720 l molested your wife today 137 00:11:05,831 --> 00:11:08,459 come and kill me if you are a man 138 00:11:08,567 --> 00:11:09,864 Don't make trouble 139 00:11:11,937 --> 00:11:14,963 lf it weren't for the Commander l won't let you go 140 00:11:15,074 --> 00:11:18,805 lf you keep on like this l'll surely kill you 141 00:11:18,911 --> 00:11:21,209 lf l can't get your wife today, there's always tomorrow 142 00:11:21,313 --> 00:11:22,974 and the day after tomorrow 143 00:11:23,082 --> 00:11:25,744 l have my whole life to wait for the chance 144 00:11:26,819 --> 00:11:28,184 Stand still 145 00:11:29,288 --> 00:11:29,720 Brother Lu 146 00:11:29,822 --> 00:11:31,221 l'll beat him for you 147 00:11:31,323 --> 00:11:32,449 Attack 148 00:11:36,862 --> 00:11:38,727 You dare hit me? 149 00:11:38,831 --> 00:11:39,798 Damn you 150 00:11:41,467 --> 00:11:41,933 Forget it 151 00:11:42,034 --> 00:11:42,557 Make way 152 00:11:42,668 --> 00:11:43,259 What's your name? 153 00:11:43,369 --> 00:11:45,303 l have no name 154 00:11:46,472 --> 00:11:46,961 Brother Lu 155 00:11:47,073 --> 00:11:48,165 We should teach him a lesson 156 00:11:48,874 --> 00:11:50,239 You... 157 00:11:55,281 --> 00:11:58,307 l'll kill you 158 00:12:00,019 --> 00:12:01,077 You'll see 159 00:12:01,187 --> 00:12:02,620 Shut up 160 00:12:03,089 --> 00:12:05,080 Crouch down and get out 161 00:12:10,096 --> 00:12:13,065 Don't stare in anger, or l'll beat you 162 00:12:13,766 --> 00:12:14,960 Bald ass 163 00:12:16,035 --> 00:12:19,163 Stop, how dare you offend our master! 164 00:12:19,271 --> 00:12:21,000 You want to rebel? 165 00:12:21,741 --> 00:12:25,268 Brother Lu, Lu Chien is my good friend 166 00:12:28,581 --> 00:12:30,811 This is my brother Lu Zhi Shen 167 00:12:31,951 --> 00:12:34,681 Master Lu, your fame precedes you 168 00:12:35,888 --> 00:12:38,482 Brother Lin, what happened? 169 00:12:39,024 --> 00:12:41,117 lt's a long story 170 00:12:42,128 --> 00:12:43,493 Alright, brother Lin 171 00:12:43,596 --> 00:12:46,121 l'll visit you another day 172 00:12:47,299 --> 00:12:49,130 Master, let's go back 173 00:12:50,436 --> 00:12:53,405 Let's go 174 00:12:54,273 --> 00:12:54,967 Brother Lu 175 00:12:55,074 --> 00:12:57,406 Why bother putting in a word for such a bastard? 176 00:12:57,510 --> 00:13:00,638 lt's all for the sake of the Commander 177 00:13:00,746 --> 00:13:03,738 You've let him go, he wouldn't do the same to you 178 00:13:09,588 --> 00:13:12,853 My humble position requires me to swallow a wrong 179 00:13:12,958 --> 00:13:15,688 Then leave your office 180 00:13:16,495 --> 00:13:19,658 With your kung fu you can get anotherjob 181 00:13:19,765 --> 00:13:23,030 l have long thought of this 182 00:13:23,135 --> 00:13:27,572 but l am reluctant to leave my troop brothers 183 00:13:27,673 --> 00:13:29,937 who have followed me so many years 184 00:13:32,444 --> 00:13:35,572 Even so, it'll be the source of endless trouble 185 00:13:36,849 --> 00:13:39,147 Dad, we have to get rid of Lin Chung 186 00:13:39,251 --> 00:13:43,654 But he has done nothing wrong 187 00:13:43,756 --> 00:13:49,194 Commander, to frame him is easy 188 00:13:50,930 --> 00:13:52,795 What a cold hearted guy! 189 00:13:52,898 --> 00:13:54,092 You flatter me 190 00:13:54,200 --> 00:13:57,226 Lu Chien, l let you handle this then 191 00:13:57,336 --> 00:13:59,497 Lin Chung is my friend 192 00:14:00,072 --> 00:14:03,633 Then he won't take any precaution 193 00:14:03,742 --> 00:14:04,902 But as far as conscience goes... 194 00:14:05,010 --> 00:14:06,238 Put away your conscience; 195 00:14:06,345 --> 00:14:08,711 give me his head and you'll be rewarded 196 00:14:08,814 --> 00:14:09,872 Thank you 197 00:14:09,982 --> 00:14:12,314 Develop a plan using someone else 198 00:14:12,418 --> 00:14:13,544 Yes 199 00:14:16,222 --> 00:14:18,383 The Commander has been good to me 200 00:14:18,490 --> 00:14:20,458 and l am reluctant to leave 201 00:14:20,559 --> 00:14:23,289 my troop brothers 202 00:14:23,662 --> 00:14:25,289 Tell the troop brothers 203 00:14:25,397 --> 00:14:27,262 l'll not resign because of this 204 00:14:27,366 --> 00:14:27,957 Yes 205 00:14:28,067 --> 00:14:30,126 We are relieved to hear this 206 00:14:30,236 --> 00:14:31,601 Yes 207 00:14:37,576 --> 00:14:40,670 lnstructor Lin, the brothers fear you might leave 208 00:14:46,218 --> 00:14:47,082 Brother Lu 209 00:14:47,186 --> 00:14:49,017 l've come to see you 210 00:14:49,121 --> 00:14:49,849 Come inside 211 00:14:49,955 --> 00:14:50,922 Okay 212 00:14:52,358 --> 00:14:53,882 Brother Lu, you're here 213 00:14:53,993 --> 00:14:55,483 How are you? 214 00:14:55,594 --> 00:14:56,788 Bring some tea 215 00:14:56,896 --> 00:14:57,863 Thanks 216 00:14:57,963 --> 00:14:59,260 Please have a seat 217 00:14:59,798 --> 00:15:02,494 Brothers, l've to leave this place 218 00:15:03,102 --> 00:15:04,091 Why so suddenly? 219 00:15:04,203 --> 00:15:05,727 Because l've beaten up that bastard 220 00:15:05,838 --> 00:15:09,399 Master said l've broken the rules and kicked me out 221 00:15:09,508 --> 00:15:11,499 We're so sorry 222 00:15:11,610 --> 00:15:12,975 that we got you into trouble 223 00:15:13,078 --> 00:15:13,908 lt's no big deal 224 00:15:14,013 --> 00:15:17,813 Brother Lu, stay at my place then 225 00:15:18,651 --> 00:15:23,020 l'm a monk, it's not that convenient... 226 00:15:23,122 --> 00:15:26,614 We're friends until death, don't think like that 227 00:15:26,725 --> 00:15:28,386 That's right 228 00:15:32,064 --> 00:15:34,589 Brother Lu, stay then 229 00:15:34,700 --> 00:15:37,032 No, the sheriff knows that l'm at the capital 230 00:15:37,136 --> 00:15:39,104 how could l stay on? 231 00:15:42,808 --> 00:15:46,471 Brother Lin, see you later 232 00:15:47,713 --> 00:15:51,012 l'm leaving 233 00:15:54,253 --> 00:15:55,277 Wait 234 00:16:03,629 --> 00:16:04,561 Brother 235 00:16:04,663 --> 00:16:07,689 Brother Lu, let's have a drink together 236 00:16:07,800 --> 00:16:09,131 Alright 237 00:16:13,138 --> 00:16:14,298 Come 238 00:16:20,779 --> 00:16:22,007 We're going out 239 00:16:22,114 --> 00:16:24,082 You and Jin Er stay alert 240 00:16:25,250 --> 00:16:27,775 Come back earlier and drink less 241 00:16:27,886 --> 00:16:29,979 You haven't slept the whole night 242 00:16:30,089 --> 00:16:31,750 Bring me some change 243 00:16:37,229 --> 00:16:39,754 Good morning, Master Lu 244 00:16:42,568 --> 00:16:44,263 You are here too? 245 00:16:45,104 --> 00:16:46,571 Bullshit 246 00:16:49,008 --> 00:16:49,838 Brother 247 00:16:49,942 --> 00:16:52,604 Brother Lin, sister-in-law 248 00:16:52,711 --> 00:16:53,541 Greetings 249 00:16:53,645 --> 00:16:54,236 Have a seat 250 00:16:54,346 --> 00:16:55,472 No 251 00:16:56,181 --> 00:16:58,513 The whole night l've been bothered by that incident 252 00:16:58,617 --> 00:17:00,608 Master is so full of bullshit 253 00:17:00,719 --> 00:17:03,244 lt's fortunate that Commander is a reasonable man 254 00:17:03,355 --> 00:17:06,119 He scolded him and asked me to come and 255 00:17:06,225 --> 00:17:09,922 say sorry to you 256 00:17:11,063 --> 00:17:13,588 Brother, for Commander's sake 257 00:17:13,699 --> 00:17:15,326 don't be too critical 258 00:17:15,434 --> 00:17:16,594 What a senseless guy you are 259 00:17:16,702 --> 00:17:18,260 Bringing up the matter and making me mad again 260 00:17:18,370 --> 00:17:22,932 Alright, l won't mention it again 261 00:17:23,042 --> 00:17:24,771 Brother Lu 262 00:17:26,445 --> 00:17:29,039 Lu Chien is my good friend 263 00:17:29,581 --> 00:17:30,980 Let's go for a drink together 264 00:17:31,083 --> 00:17:33,051 My treat... 265 00:17:33,152 --> 00:17:34,551 No, thank you 266 00:17:34,653 --> 00:17:36,746 lt's no big deal, no need to stand on ceremony 267 00:17:36,855 --> 00:17:38,982 l just don't like to accept your offer 268 00:17:39,091 --> 00:17:39,716 Well... 269 00:17:39,825 --> 00:17:42,385 lt should be my treat... 270 00:17:42,494 --> 00:17:43,392 Please 271 00:17:44,296 --> 00:17:47,129 Master Lu, just a moment 272 00:17:47,232 --> 00:17:49,996 Let me have a word with Brother Lin 273 00:17:50,102 --> 00:17:52,070 You talk a lot of rubbish 274 00:17:56,508 --> 00:17:57,702 Brother Lin 275 00:17:59,845 --> 00:18:03,303 Commander wants to invite you to his residence tonight 276 00:18:03,415 --> 00:18:04,814 What for? 277 00:18:05,284 --> 00:18:07,548 He wants to have a look at this sword 278 00:18:23,335 --> 00:18:24,996 Brother Lin, wait for me here 279 00:18:25,104 --> 00:18:26,662 l'll go in and inform the Commander 280 00:18:26,772 --> 00:18:27,761 Please 281 00:18:46,225 --> 00:18:48,420 ''White Tiger Hall'' 282 00:18:48,527 --> 00:18:49,960 ''Military ground- Unauthorized access prohibited'' 283 00:18:50,062 --> 00:18:51,154 ''Trespassers will be prosecuted'' 284 00:18:57,870 --> 00:18:59,167 Assassin 285 00:19:02,141 --> 00:19:04,200 Stop, l'm not an assassin 286 00:19:04,309 --> 00:19:05,401 Who are you? 287 00:19:05,511 --> 00:19:06,739 What is it? 288 00:19:12,184 --> 00:19:13,344 Commander 289 00:19:14,553 --> 00:19:17,750 Lin Chung, instructor of the forbidden troop 290 00:19:17,856 --> 00:19:19,323 Greetings to Commander 291 00:19:19,424 --> 00:19:22,723 Lin Chung, you should know the rules 292 00:19:22,828 --> 00:19:25,558 Why are you carrying weapon here at this late hour? 293 00:19:25,664 --> 00:19:26,494 Report to Commander 294 00:19:26,598 --> 00:19:29,294 l'm here by His lordship's order to bring you the sword 295 00:19:30,869 --> 00:19:32,928 Who gave you the order? 296 00:19:33,038 --> 00:19:34,300 Lord Lu 297 00:19:34,873 --> 00:19:35,498 Bring Lu Chien 298 00:19:35,607 --> 00:19:36,665 l am here 299 00:19:38,477 --> 00:19:39,307 Lu Chien 300 00:19:39,411 --> 00:19:40,309 Commander 301 00:19:40,412 --> 00:19:43,575 Did you ask Lin Chung to bring the sword here? 302 00:19:43,682 --> 00:19:45,047 No, l didn't 303 00:19:45,150 --> 00:19:46,845 You have not asked me to send for Lin Chung 304 00:19:46,952 --> 00:19:48,613 how would l dare? 305 00:19:48,720 --> 00:19:50,381 There's absolutely no such thing 306 00:19:50,489 --> 00:19:52,116 What else could you say? 307 00:19:52,224 --> 00:19:54,590 Lu Chien, you... 308 00:19:54,693 --> 00:19:56,058 You can't accuse me 309 00:19:56,161 --> 00:19:56,684 lnstructor Lin 310 00:19:56,795 --> 00:19:57,386 Lu Chien 311 00:19:57,496 --> 00:19:58,258 lnstructor Lin 312 00:19:58,363 --> 00:19:59,887 You really didn't pass the Commander's order? 313 00:19:59,998 --> 00:20:00,555 No 314 00:20:00,666 --> 00:20:01,997 Didn't you ask me to bring the sword here? 315 00:20:02,100 --> 00:20:02,828 No 316 00:20:02,935 --> 00:20:04,493 You really didn't lure me into White Tiger Hall? 317 00:20:04,603 --> 00:20:05,797 No 318 00:20:05,904 --> 00:20:08,839 Lu Chien, we grew up together, 319 00:20:08,941 --> 00:20:12,775 learned our skills together, and are like brothers 320 00:20:12,878 --> 00:20:14,812 Why did you set me up? 321 00:20:14,913 --> 00:20:16,778 Why? 322 00:20:17,749 --> 00:20:21,116 lnstructor Lin, don't pretend to be so righteous 323 00:20:22,554 --> 00:20:26,718 He bears a grudge for what happened in the temple 324 00:20:26,825 --> 00:20:27,792 He's here tonight 325 00:20:27,893 --> 00:20:30,691 with an intention to assassinate the Commander 326 00:20:30,796 --> 00:20:31,558 Nonsense 327 00:20:31,663 --> 00:20:33,096 l stayed with the master the whole night, 328 00:20:33,198 --> 00:20:35,860 how could you say l lured you in? 329 00:20:35,968 --> 00:20:39,369 Dad, l can prove Lu Chien has been with me all along 330 00:20:40,639 --> 00:20:41,298 Lin Chung 331 00:20:41,406 --> 00:20:42,430 Commander 332 00:20:42,808 --> 00:20:44,867 You're an assassin and still want to frame others 333 00:20:44,977 --> 00:20:46,171 What punishment do you deserve? 334 00:20:46,278 --> 00:20:48,041 This is a trap by Lu Chien and Lin Chung to ensnare me 335 00:20:48,146 --> 00:20:49,204 Please investigate 336 00:20:49,314 --> 00:20:51,179 Dad, use torture, he'll confess 337 00:20:51,283 --> 00:20:51,715 Beat him 338 00:20:51,817 --> 00:20:52,408 Yes 339 00:20:52,517 --> 00:20:53,848 l am innocent 340 00:21:28,487 --> 00:21:31,650 Beat him forcefully 341 00:21:39,498 --> 00:21:40,465 Stop 342 00:22:00,919 --> 00:22:04,685 Lin Chung, do you confess? 343 00:22:04,790 --> 00:22:08,487 Every word of mine is truthful 344 00:22:08,593 --> 00:22:09,184 Lower him 345 00:22:09,294 --> 00:22:10,318 Yes 346 00:22:11,830 --> 00:22:12,455 Take him down 347 00:22:12,564 --> 00:22:13,553 Yes 348 00:22:22,507 --> 00:22:25,533 Commander, l have something to say 349 00:22:25,644 --> 00:22:26,838 Go on 350 00:22:30,649 --> 00:22:34,449 Master, you bully people because of your position 351 00:22:34,553 --> 00:22:36,180 You molested my wife 352 00:22:36,288 --> 00:22:39,746 and set a trap for me 353 00:22:39,858 --> 00:22:44,659 You'll never escape justice from the heavens 354 00:22:58,176 --> 00:22:59,302 Go away 355 00:23:06,485 --> 00:23:10,888 Let me plead with him 356 00:23:17,596 --> 00:23:21,589 lnstructor Lin, l think you'd better confess 357 00:23:21,700 --> 00:23:23,793 or you'll suffer torture 358 00:23:23,902 --> 00:23:27,565 l can't bear to see you suffer 359 00:23:27,672 --> 00:23:30,038 we are still friends after all 360 00:23:31,143 --> 00:23:34,670 As long as l live 361 00:23:34,780 --> 00:23:39,114 l'll remember this 'friend' 362 00:23:41,653 --> 00:23:42,847 Alright 363 00:23:48,693 --> 00:23:51,685 We have plenty of time 364 00:24:21,226 --> 00:24:25,993 Lin Chung is found guilty of the assassination attempt 365 00:24:26,097 --> 00:24:30,033 Due to the gravity of his crime, he deserves death 366 00:24:30,135 --> 00:24:32,467 ln consideration of his merit at the job though, 367 00:24:32,571 --> 00:24:35,665 the severity of his charge is lessened 368 00:24:35,774 --> 00:24:37,366 to 'mistaken entry' at the White Tiger Hall 369 00:24:37,476 --> 00:24:40,639 He'll be branded and banished to Cang Zhou 370 00:24:46,251 --> 00:24:50,312 Lord Lu, we can't accept this 371 00:24:51,356 --> 00:24:54,484 While escorting Lin Chung to Cang Zhou 372 00:24:54,593 --> 00:24:58,120 please help me to buy something 373 00:24:58,964 --> 00:25:00,158 What? 374 00:25:03,668 --> 00:25:04,191 A man's head 375 00:25:04,302 --> 00:25:05,769 A man's head? 376 00:25:07,339 --> 00:25:09,273 Whose? 377 00:25:09,374 --> 00:25:10,841 Lin Chung's 378 00:25:12,377 --> 00:25:14,538 You'll be rewarded afterwards 379 00:25:14,646 --> 00:25:17,547 But the documents say he's to be delivered alive 380 00:25:17,649 --> 00:25:18,946 They don't say... 381 00:25:19,050 --> 00:25:23,487 Commander will take care of it, dispose off his corpse 382 00:25:23,588 --> 00:25:26,284 and cut off the tattoo on his forehead to report 383 00:25:28,760 --> 00:25:29,988 No problem 384 00:25:47,279 --> 00:25:48,644 Move on 385 00:25:49,314 --> 00:25:51,612 Go on 386 00:26:48,673 --> 00:26:50,334 Lin Chung, do you still think you are the 387 00:26:50,442 --> 00:26:53,275 instructor of imperial troop? 388 00:26:54,045 --> 00:26:57,071 You are a prisoner now 389 00:26:59,417 --> 00:27:03,945 Wait, learn some manners 390 00:27:07,959 --> 00:27:13,090 You drink when l say so, give it here 391 00:27:36,021 --> 00:27:38,148 Come, go and drink 392 00:27:55,140 --> 00:27:56,869 lt's a pity! 393 00:28:03,748 --> 00:28:04,976 Take it and drink 394 00:28:11,723 --> 00:28:13,247 Anything to eat? 395 00:28:13,358 --> 00:28:14,950 Hey, l'm asking you. Anything to eat? 396 00:28:15,060 --> 00:28:16,425 No business today 397 00:28:16,528 --> 00:28:18,621 What? No business today? 398 00:28:18,730 --> 00:28:20,595 There has to be, since we're here 399 00:28:20,699 --> 00:28:22,894 l told you my son is also a constable 400 00:28:23,001 --> 00:28:23,865 What did you say? 401 00:28:23,968 --> 00:28:26,402 His rank is higher than you, don't stare at me 402 00:28:26,504 --> 00:28:26,936 Damn 403 00:28:27,038 --> 00:28:28,300 Come on 404 00:28:28,807 --> 00:28:31,298 Old sir, please fix us something to eat 405 00:28:31,843 --> 00:28:34,311 That's more like it 406 00:28:36,648 --> 00:28:37,239 Look... 407 00:28:37,348 --> 00:28:38,337 Forget it 408 00:29:30,135 --> 00:29:32,569 Chin Niang 409 00:29:45,049 --> 00:29:46,539 Husband 410 00:30:11,643 --> 00:30:15,773 You have suffered 411 00:30:17,415 --> 00:30:19,645 You didn't need to come 412 00:30:24,722 --> 00:30:27,919 l have awaited you a whole night 413 00:30:31,196 --> 00:30:32,720 Chin Niang 414 00:30:32,831 --> 00:30:34,298 l must see you 415 00:30:34,399 --> 00:30:37,800 There are many things l want to tell you 416 00:30:37,902 --> 00:30:40,370 Look at me 417 00:30:42,440 --> 00:30:44,806 How could l face people anymore? 418 00:30:59,858 --> 00:31:03,294 lt's my fault, l've got you into trouble 419 00:31:03,394 --> 00:31:10,357 No, l have misplaced my trust 420 00:31:11,169 --> 00:31:13,729 Once you find Lord Wan at Cang Zhou 421 00:31:13,838 --> 00:31:16,568 you can clear your name and have your revenge 422 00:31:21,813 --> 00:31:29,049 l'll be finished by then 423 00:31:30,622 --> 00:31:32,180 Why? 424 00:31:33,324 --> 00:31:36,157 Look at the tattoo on my forehead 425 00:31:37,462 --> 00:31:42,126 lt ruins my whole life 426 00:31:48,373 --> 00:31:49,499 Dad is here too 427 00:31:50,875 --> 00:31:52,433 Son-in-law 428 00:31:58,917 --> 00:31:59,975 Father-in-law 429 00:32:00,084 --> 00:32:01,415 Rise... 430 00:32:01,519 --> 00:32:07,458 l might not survive this trip 431 00:32:08,359 --> 00:32:10,088 Please excuse me for not being able to serve you again 432 00:32:10,194 --> 00:32:12,219 No... 433 00:32:15,133 --> 00:32:15,656 Father-in-law 434 00:32:15,767 --> 00:32:19,259 What is it? Go away, go 435 00:32:20,371 --> 00:32:23,238 Officer, please do us a favour and let us say goodbye 436 00:32:23,341 --> 00:32:24,865 No... 437 00:32:26,244 --> 00:32:27,302 He's an imperial prisoner 438 00:32:27,412 --> 00:32:29,573 How could you get close to him? 439 00:32:35,086 --> 00:32:39,216 Please, do us a favour 440 00:32:42,360 --> 00:32:44,624 Well...l'm a soft-hearted person 441 00:32:49,100 --> 00:32:52,194 What? So little? 442 00:32:52,303 --> 00:32:54,100 That's all we've got 443 00:32:54,339 --> 00:32:55,101 Take it back 444 00:32:55,206 --> 00:32:55,865 Do us a favour 445 00:32:55,974 --> 00:32:59,239 No, business is business...let's go 446 00:32:59,344 --> 00:33:00,333 Officer 447 00:33:20,365 --> 00:33:23,357 Brother, the Gaos sneaked in from the back door 448 00:33:23,735 --> 00:33:24,861 Go 449 00:33:29,807 --> 00:33:31,240 Big Braid, hurry and open the door 450 00:33:36,881 --> 00:33:37,677 Let's go 451 00:33:37,782 --> 00:33:40,012 Let go of me, Dad 452 00:33:40,118 --> 00:33:41,449 What are you shouting at? 453 00:33:41,753 --> 00:33:42,981 Let me go 454 00:33:49,994 --> 00:33:51,120 They've lots of men 455 00:33:51,229 --> 00:33:51,923 What are we going to do? 456 00:33:52,030 --> 00:33:53,554 Think of a way to rescue them 457 00:34:02,273 --> 00:34:06,004 Open up your eyes 458 00:34:06,711 --> 00:34:10,044 The more angry you are, the more beautiful you look 459 00:34:15,586 --> 00:34:18,282 l must get you 460 00:34:29,133 --> 00:34:31,727 You framed my husband and you want to molest me 461 00:34:32,203 --> 00:34:34,865 Robber... 462 00:34:45,783 --> 00:34:46,977 Master 463 00:34:47,385 --> 00:34:48,443 How dare you come in at this time? 464 00:34:48,553 --> 00:34:50,248 That monk returns 465 00:34:53,157 --> 00:34:54,215 Teacher, you are here just in time 466 00:34:54,325 --> 00:34:56,020 That Gao is inside 467 00:34:57,161 --> 00:34:59,925 Go quickly... 468 00:35:00,031 --> 00:35:01,692 Go 469 00:35:16,481 --> 00:35:18,108 Brother, this is a wonderful idea 470 00:35:18,216 --> 00:35:19,683 They have all been scared away 471 00:35:19,784 --> 00:35:21,513 l just caused them to draw back 472 00:35:25,356 --> 00:35:27,449 Chin 473 00:35:27,558 --> 00:35:28,582 Dad 474 00:35:30,361 --> 00:35:31,623 Are you alright? 475 00:35:31,729 --> 00:35:33,060 l'm fine 476 00:35:39,437 --> 00:35:40,734 Move quickly 477 00:35:40,838 --> 00:35:41,770 Go 478 00:35:47,411 --> 00:35:49,709 How dare you impersonate the monk? 479 00:35:56,621 --> 00:35:58,714 Dad... 480 00:36:06,230 --> 00:36:07,458 Come 481 00:36:10,568 --> 00:36:12,297 Dad, let me go 482 00:36:16,641 --> 00:36:17,835 Let me go 483 00:36:24,015 --> 00:36:25,277 Stand there 484 00:36:28,619 --> 00:36:30,143 You bastard 485 00:36:30,254 --> 00:36:32,222 You bald ass 486 00:36:32,590 --> 00:36:35,650 You are caught today 487 00:36:43,935 --> 00:36:46,062 Don't kill him... 488 00:36:46,504 --> 00:36:48,301 He has caused such suffering to my brothers 489 00:36:48,406 --> 00:36:50,169 l purposely came back to kill him 490 00:36:50,274 --> 00:36:51,036 Why can't l kill him? 491 00:36:51,142 --> 00:36:55,442 No, if you do, Lin Chung's guilt will never be cleared 492 00:36:55,546 --> 00:36:56,945 That's right 493 00:37:05,556 --> 00:37:08,218 lf l don't kill him, he'll come again 494 00:37:08,326 --> 00:37:10,521 Let's move to Qi Jia Village right away 495 00:37:10,928 --> 00:37:13,396 My mind shall be at ease if you live here 496 00:37:17,001 --> 00:37:19,868 Look after your aunt 497 00:37:19,971 --> 00:37:21,233 l am leaving 498 00:37:23,741 --> 00:37:25,174 Brother 499 00:37:26,777 --> 00:37:27,801 Where are you going? 500 00:37:27,912 --> 00:37:30,813 l want to escort brother Lin to Cang Zhou 501 00:37:31,515 --> 00:37:33,380 Cang Zhou is far away from here 502 00:37:33,484 --> 00:37:35,975 wouldn't that be too difficult for you? 503 00:37:37,655 --> 00:37:41,716 We are brothers until death 504 00:37:44,195 --> 00:37:45,025 Hurry 505 00:37:50,401 --> 00:37:51,459 Move it 506 00:38:03,214 --> 00:38:04,476 Move it 507 00:38:14,659 --> 00:38:15,956 Damn it, move 508 00:38:20,298 --> 00:38:21,196 Quicker 509 00:38:24,435 --> 00:38:25,732 Quicker 510 00:38:29,407 --> 00:38:30,465 Go on 511 00:38:32,610 --> 00:38:35,943 At your speed we wouldn't make 100 miles in 2 days; 512 00:38:36,047 --> 00:38:37,674 When will we reach Cang Zhou? 513 00:38:37,782 --> 00:38:39,579 He is deliberately going against us 514 00:38:39,684 --> 00:38:40,844 Move it 515 00:38:42,286 --> 00:38:45,949 l am injured and carry such a heavy cangue 516 00:38:46,057 --> 00:38:48,389 l really can't move any faster, please... 517 00:38:48,492 --> 00:38:51,052 l don't care, just move faster 518 00:38:51,162 --> 00:38:52,959 Dong Chao, Xue Ba 519 00:38:53,064 --> 00:38:56,830 lf you do that again l'll teach you a lesson 520 00:38:58,169 --> 00:38:59,158 Teach us a lesson? 521 00:38:59,270 --> 00:39:00,237 What could you do? 522 00:39:00,338 --> 00:39:02,806 Do you still think you are the chief instructor? 523 00:39:02,907 --> 00:39:04,568 Stop dreaming 524 00:39:06,610 --> 00:39:08,305 Though l have landed myself in such a situation 525 00:39:08,412 --> 00:39:10,676 you still can't treat me like this 526 00:39:10,781 --> 00:39:12,305 What? 527 00:39:12,416 --> 00:39:17,410 What do you mean? Beat him 528 00:39:53,257 --> 00:39:54,485 lnstructor Lin 529 00:40:05,102 --> 00:40:07,434 lnstructor Lin... 530 00:40:17,381 --> 00:40:19,906 lnstructor Lin... 531 00:40:20,017 --> 00:40:22,485 Get up and move 532 00:40:28,492 --> 00:40:30,187 Lu Zhi Shen is coming 533 00:40:34,432 --> 00:40:35,922 This could be a problem 534 00:40:36,033 --> 00:40:37,762 That's why l have come immediately 535 00:40:37,868 --> 00:40:39,301 when the master got the news 536 00:40:39,403 --> 00:40:41,598 He asks you to kill Lin Chung quickly 537 00:40:41,705 --> 00:40:43,696 so as to avoid further problems 538 00:40:44,375 --> 00:40:47,310 Dong Chao and Xue Ba are so useless 539 00:41:08,432 --> 00:41:09,421 Manager 540 00:41:10,701 --> 00:41:11,531 Get out... 541 00:41:11,635 --> 00:41:12,158 What are you doing? 542 00:41:12,269 --> 00:41:14,134 Sir, we run a decent establishment here, 543 00:41:14,238 --> 00:41:17,264 we can't let prisoners come in 544 00:41:17,374 --> 00:41:19,399 You old fool, do you know the law? 545 00:41:19,510 --> 00:41:21,068 We are officials 546 00:41:21,178 --> 00:41:22,873 and we stay where we like 547 00:41:22,980 --> 00:41:24,379 This is not the first time 548 00:41:24,482 --> 00:41:26,074 Go away 549 00:41:32,356 --> 00:41:34,620 lnstructor Lin, let's go over there and rest 550 00:41:40,331 --> 00:41:41,764 You take this room 551 00:41:55,079 --> 00:41:57,070 We villagers are superstitious 552 00:41:57,181 --> 00:41:59,741 please don't let the prisoner sleep in our bed 553 00:41:59,850 --> 00:42:01,010 Shut up and bring over some food and wine 554 00:42:01,118 --> 00:42:02,483 Yes... 555 00:42:04,355 --> 00:42:05,583 ''Shi Li Xiang lnn'' 556 00:42:10,127 --> 00:42:11,287 Tomorrow before the sun comes up 557 00:42:11,395 --> 00:42:13,488 you should hit the road 558 00:42:13,597 --> 00:42:15,690 About ten miles ahead 559 00:42:15,799 --> 00:42:17,596 there's a forest called... 560 00:42:17,701 --> 00:42:18,690 The Wild Boar Forest 561 00:42:18,802 --> 00:42:20,429 The Wild Boar Forest, that's it 562 00:42:20,538 --> 00:42:22,733 lt's desolated 563 00:42:22,840 --> 00:42:24,967 you can kill him there 564 00:42:25,075 --> 00:42:27,669 otherwise Lu Zhi Shen would cause further problems 565 00:42:27,778 --> 00:42:29,803 Yes...don't worry 566 00:42:29,914 --> 00:42:32,610 Lin Chung is deadly 567 00:42:32,716 --> 00:42:34,707 but we have a good plan 568 00:42:34,818 --> 00:42:37,150 l guarantee we'll succeed 569 00:42:42,860 --> 00:42:43,451 ls the water boiled? 570 00:42:43,561 --> 00:42:44,550 Yes 571 00:42:47,798 --> 00:42:49,197 lt's very hot 572 00:42:51,468 --> 00:42:52,457 Enough 573 00:43:15,059 --> 00:43:16,492 lnstructor Lin 574 00:43:17,728 --> 00:43:19,423 lt has been a tiring day 575 00:43:19,530 --> 00:43:22,693 wash your feet with hot water and relax 576 00:43:22,800 --> 00:43:23,994 You're so kind 577 00:43:24,101 --> 00:43:27,036 That's alright, come and sit over here 578 00:43:39,383 --> 00:43:42,409 You are too kind 579 00:43:42,519 --> 00:43:44,453 You're welcome 580 00:43:44,555 --> 00:43:47,956 lt's just a small matter 581 00:43:48,058 --> 00:43:50,424 Thank you 582 00:43:50,527 --> 00:43:53,553 lf one day l... 583 00:43:56,367 --> 00:44:00,861 Don't be upset, you'll have your lucky break 584 00:44:00,971 --> 00:44:02,802 Just relax 585 00:44:04,842 --> 00:44:09,643 l hope we could reach Cang Zhou soon 586 00:46:34,625 --> 00:46:35,751 Get up 587 00:46:35,859 --> 00:46:37,793 Lazy thing, get up 588 00:46:38,629 --> 00:46:40,563 Please don't, 589 00:46:40,664 --> 00:46:44,498 this will make me even slower 590 00:46:44,601 --> 00:46:49,470 Besides, my leg... 591 00:46:49,573 --> 00:46:51,939 You are indeed pathetic 592 00:46:52,042 --> 00:46:53,304 Feeling a bit sleepy 593 00:46:53,410 --> 00:46:56,379 after last night's quarrel 594 00:47:02,352 --> 00:47:06,186 lt's so desolate ahead, let's take a rest here 595 00:47:06,290 --> 00:47:08,884 Take a rest? No, move on 596 00:47:20,270 --> 00:47:23,137 Here is a nice place 597 00:47:23,240 --> 00:47:24,798 why don't we take a rest here? 598 00:47:24,908 --> 00:47:27,536 What if we fall asleep and he escapes? 599 00:47:27,644 --> 00:47:31,011 l carry such a heavy cangue, l can't even walk 600 00:47:31,114 --> 00:47:32,911 how could l run away? 601 00:47:33,884 --> 00:47:36,944 lt's not that we don't trust you 602 00:47:37,054 --> 00:47:40,512 We have to do our duty 603 00:47:44,494 --> 00:47:45,984 What do you want to do? 604 00:47:46,096 --> 00:47:47,324 Nothing much 605 00:47:47,431 --> 00:47:50,332 We just want to tie you to the tree 606 00:47:50,434 --> 00:47:53,733 so we could sleep peacefully 607 00:47:54,571 --> 00:47:57,267 Sorry about this, instructor Lin 608 00:47:57,374 --> 00:47:58,306 Come on 609 00:48:52,296 --> 00:48:55,060 So you have a bad intention 610 00:48:55,165 --> 00:48:56,393 Now you know 611 00:48:57,634 --> 00:49:00,694 Lin Chung, this day next year 612 00:49:00,804 --> 00:49:03,637 will be the anniversary of your death 613 00:49:05,776 --> 00:49:07,209 Dong Chao, Xue Ba 614 00:49:08,245 --> 00:49:11,214 l have no grudge with you 615 00:49:11,315 --> 00:49:11,872 why... 616 00:49:11,982 --> 00:49:13,813 lt's not our intention to kill you 617 00:49:13,917 --> 00:49:15,612 We aren't the responsible ones 618 00:49:15,719 --> 00:49:17,949 We just go by the order of Lu Chien 619 00:49:18,055 --> 00:49:19,113 who wants your head 620 00:49:19,222 --> 00:49:21,782 lt's your fault to have stepped on Gao's toes 621 00:49:23,660 --> 00:49:26,754 Dong Chao, Xue Ba 622 00:49:26,863 --> 00:49:29,093 What reward will you get for killing me? 623 00:49:29,199 --> 00:49:30,564 That's none of your business 624 00:49:30,667 --> 00:49:33,295 We have to follow our orders 625 00:49:33,403 --> 00:49:36,702 lnstructor Lin, please forgive us 626 00:49:42,479 --> 00:49:45,004 Bastard, l knew you were not good 627 00:49:45,115 --> 00:49:46,639 You harmed my brother 628 00:49:46,750 --> 00:49:48,308 lf l don't take care of you 629 00:49:48,418 --> 00:49:52,013 you wouldn't know how deadly l am. Attack 630 00:50:51,815 --> 00:50:53,248 Step aside 631 00:51:32,956 --> 00:51:34,184 Go 632 00:51:42,833 --> 00:51:44,323 Stop 633 00:51:51,374 --> 00:51:51,999 Brother Lu 634 00:51:52,109 --> 00:51:53,201 Brother Lin 635 00:51:53,310 --> 00:51:54,675 Brother Lu 636 00:51:57,280 --> 00:51:59,544 You've killed someone 637 00:51:59,649 --> 00:52:02,777 Killing a few more of these scumbags wouldn't matter 638 00:52:02,886 --> 00:52:05,616 You have suffered 639 00:52:07,057 --> 00:52:09,252 No, this is the law 640 00:52:09,793 --> 00:52:12,887 You wild monk, you dare break the cangue? 641 00:52:12,996 --> 00:52:14,395 ls there any law? 642 00:52:14,498 --> 00:52:17,262 What? l am the law 643 00:52:17,367 --> 00:52:19,232 lf l don't kill you dogs today 644 00:52:19,336 --> 00:52:20,462 l am no monk 645 00:52:20,570 --> 00:52:21,502 Come on 646 00:52:35,018 --> 00:52:36,918 Bastard, you dare harm my brother 647 00:52:37,020 --> 00:52:38,112 Brother Lu 648 00:52:41,324 --> 00:52:43,155 lnstructor Lin, save us 649 00:52:43,260 --> 00:52:44,022 Brother Lu 650 00:52:44,127 --> 00:52:46,527 Don't stop me, l must kill them 651 00:52:46,630 --> 00:52:49,827 Brother Lu, don't lower yourself to their level 652 00:52:49,933 --> 00:52:52,060 They are only order takers 653 00:52:52,169 --> 00:52:53,932 Let them go 654 00:52:54,037 --> 00:52:55,504 Brother Lin, why do you still 655 00:52:55,605 --> 00:52:57,095 plead for them? 656 00:52:57,207 --> 00:52:58,299 Let's go to Kai Feng 657 00:52:58,408 --> 00:53:00,433 and kill all of Gao's family 658 00:53:00,544 --> 00:53:02,375 How could this be? 659 00:53:02,479 --> 00:53:05,915 We can't do such a thing, though they're villains 660 00:53:06,016 --> 00:53:10,180 l live and die a citizen of Song 661 00:53:10,287 --> 00:53:11,754 and will abide by its law 662 00:53:11,855 --> 00:53:13,652 What law are you talking of? 663 00:53:13,757 --> 00:53:16,317 Would people like Gao Qiu abide by the law? 664 00:53:18,628 --> 00:53:20,391 That's their misconduct 665 00:53:20,497 --> 00:53:25,332 We must live with a clear conscience 666 00:53:25,435 --> 00:53:28,336 That means you'll still go to Cang Zhou? 667 00:53:29,306 --> 00:53:32,139 Let's decide what to do when we get there 668 00:53:32,242 --> 00:53:35,405 You make me worry to death 669 00:53:36,246 --> 00:53:40,546 There'll be plenty of time for revenge 670 00:53:40,650 --> 00:53:43,210 Alright, l'll see you to Cang Zhou 671 00:53:50,293 --> 00:53:52,761 ''Boundary of Cang Zhou'' 672 00:54:01,438 --> 00:54:04,407 They have moved to the Qi Jia Village 673 00:54:04,507 --> 00:54:06,941 l believe Gao won't be able to find them so easily 674 00:54:07,043 --> 00:54:08,670 so l came to see you off 675 00:54:08,778 --> 00:54:10,439 You have accompanied me a thousand miles 676 00:54:10,547 --> 00:54:14,210 l'll never forget your kindness 677 00:54:14,317 --> 00:54:17,684 We are friends, don't mention it 678 00:54:17,787 --> 00:54:19,550 The destination is right in front 679 00:54:19,656 --> 00:54:22,022 There should be no more problems 680 00:54:22,125 --> 00:54:25,561 l'll take care of your family, don't worry 681 00:54:30,333 --> 00:54:34,269 When you see my wife 682 00:54:34,371 --> 00:54:36,566 don't tell her of my sufferings 683 00:54:36,673 --> 00:54:38,698 l know, don't worry 684 00:54:38,808 --> 00:54:41,436 See you soon 685 00:54:41,544 --> 00:54:43,705 lnstructor Lin, Cang Zhou is up ahead 686 00:54:43,813 --> 00:54:44,939 You'd better put this back on 687 00:54:45,048 --> 00:54:45,980 You dare? 688 00:54:46,082 --> 00:54:47,242 Brother 689 00:54:47,717 --> 00:54:49,810 Come, put it on me 690 00:54:50,387 --> 00:54:52,480 that'll make it easy for them 691 00:54:52,589 --> 00:54:54,318 lf you have any evil thought 692 00:54:54,424 --> 00:54:56,790 don't think you could live 693 00:54:56,893 --> 00:54:59,054 We dare not 694 00:55:02,565 --> 00:55:05,796 Brother Lin, take care 695 00:55:25,822 --> 00:55:26,789 The monk is gone 696 00:55:26,890 --> 00:55:28,653 What are we waiting for? 697 00:55:28,758 --> 00:55:31,124 We are no match for him 698 00:55:31,227 --> 00:55:32,057 Let's return to Kai Feng first, 699 00:55:32,162 --> 00:55:34,426 report it to the Commander & then think of other option 700 00:55:34,531 --> 00:55:36,624 Besides, he'll be in jail 701 00:55:36,733 --> 00:55:38,860 and won't be going anywhere 702 00:55:50,780 --> 00:55:51,246 Open the door 703 00:55:51,348 --> 00:55:52,406 Yes 704 00:56:02,058 --> 00:56:03,457 lnstructor Lin 705 00:56:07,864 --> 00:56:12,494 When we escorted you 706 00:56:12,602 --> 00:56:14,934 we ill-treated you 707 00:56:15,038 --> 00:56:18,439 but you pleaded to Master Lu for our lives 708 00:56:18,541 --> 00:56:22,500 l am really sorry, so... 709 00:56:22,612 --> 00:56:29,711 Let's not talk about what has passed 710 00:56:30,887 --> 00:56:32,252 How come you are here? 711 00:56:32,355 --> 00:56:33,982 l escorted a prisoner 712 00:56:34,090 --> 00:56:35,387 lnstructor Lin 713 00:56:36,326 --> 00:56:38,055 l gave some money 714 00:56:38,161 --> 00:56:39,992 to various people 715 00:56:40,096 --> 00:56:43,190 so you could be assigned to the fodder depot 716 00:56:43,299 --> 00:56:45,893 and needn't suffer more here 717 00:56:51,474 --> 00:56:54,466 l am most grateful 718 00:56:54,577 --> 00:56:59,207 l should repay you for saving my life 719 00:56:59,315 --> 00:57:01,806 lnstructor Lin 720 00:57:01,918 --> 00:57:04,284 Let's leave at once 721 00:57:59,642 --> 00:58:00,802 lnstructor Lin 722 00:58:05,215 --> 00:58:06,341 lnstructor Lin 723 00:58:14,157 --> 00:58:16,717 Brother Dong, it's you! Come in 724 00:58:16,826 --> 00:58:17,724 Yes... 725 00:58:21,965 --> 00:58:23,592 You've come because of... 726 00:58:23,700 --> 00:58:26,362 l was escorting a prisoner and dropped by to see you 727 00:58:26,469 --> 00:58:27,561 Thank you 728 00:58:28,938 --> 00:58:30,997 Why is this old man still here? 729 00:58:31,107 --> 00:58:32,267 Right 730 00:58:34,010 --> 00:58:37,673 lnstructor Lin took pity on me 731 00:58:37,780 --> 00:58:40,010 and let me stay 732 00:58:40,450 --> 00:58:43,146 Besides, l needed company 733 00:58:43,453 --> 00:58:45,944 Haven't seen you for half a year, how are you? 734 00:58:46,055 --> 00:58:48,023 Fine... 735 00:58:48,992 --> 00:58:52,018 l brought you some winter clothes 736 00:58:52,795 --> 00:58:54,558 Thank you... 737 00:58:57,567 --> 00:58:59,159 lf it weren't for you 738 00:58:59,269 --> 00:59:01,430 l would still be suffering in jail 739 00:59:01,538 --> 00:59:03,369 Don't mention it 740 00:59:03,473 --> 00:59:06,738 l only spent a little money; 741 00:59:06,843 --> 00:59:09,778 in fact l want to make friends with you 742 00:59:10,079 --> 00:59:13,071 Let's drink and warm ourselves 743 00:59:13,182 --> 00:59:14,672 Okay... 744 00:59:16,219 --> 00:59:16,913 Come... 745 00:59:17,020 --> 00:59:18,385 Thanks 746 00:59:21,558 --> 00:59:23,423 When do you intend to go back? 747 00:59:23,526 --> 00:59:25,517 ln a couple of days when l have finished my business 748 00:59:25,628 --> 00:59:26,959 Yes 749 00:59:28,231 --> 00:59:30,631 Any messages for your home? 750 00:59:30,733 --> 00:59:32,291 That's great 751 00:59:34,270 --> 00:59:36,363 l wrote a letter 752 00:59:36,472 --> 00:59:38,201 half a year ago 753 00:59:38,308 --> 00:59:40,503 but there was no one to send it for me 754 00:59:43,780 --> 00:59:45,441 l'll have to trouble you 755 00:59:47,784 --> 00:59:50,617 Where are they staying? 756 00:59:50,987 --> 00:59:54,423 They've moved to the Qi Jia Village 757 00:59:55,858 --> 00:59:57,985 Qi Jia Village 758 00:59:59,128 --> 01:00:01,619 Don't worry, l'll deliver it 759 01:00:10,873 --> 01:00:11,965 Well? 760 01:00:15,345 --> 01:00:18,644 All is well 761 01:00:19,816 --> 01:00:21,875 Did Lin Chung suspect you? 762 01:00:21,985 --> 01:00:26,115 No, he asked me to send a letter home for him 763 01:00:30,159 --> 01:00:32,627 Good... 764 01:00:32,729 --> 01:00:35,926 Burn him to death after the third watch tonight 765 01:01:10,633 --> 01:01:11,463 Well? 766 01:01:11,567 --> 01:01:12,727 Lin Chung is not here 767 01:01:12,835 --> 01:01:13,927 What? 768 01:01:30,153 --> 01:01:31,211 lt's instructor Lin 769 01:01:31,320 --> 01:01:32,617 You're having the new year's eve meal 770 01:01:35,591 --> 01:01:38,059 lnstructor Lin, dojoin us for the meal 771 01:01:38,161 --> 01:01:41,722 Thank you, l just need to buy some wine 772 01:01:43,199 --> 01:01:45,929 lnstructor Lin, we don't sell wine today 773 01:01:46,035 --> 01:01:48,970 but since you are here, l'll make an exception 774 01:01:49,072 --> 01:01:50,266 Thank you 775 01:01:52,809 --> 01:01:54,709 lt's always good to be at home 776 01:01:54,811 --> 01:01:58,542 They say one misses the family most during festivities 777 01:01:58,648 --> 01:02:01,913 lnstructor Lin, l wish that this day next year 778 01:02:02,018 --> 01:02:04,646 you could reunite with your family 779 01:02:14,430 --> 01:02:18,457 lnstructor Lin... 780 01:02:19,368 --> 01:02:20,300 Your wine 781 01:02:20,837 --> 01:02:22,065 Thank you 782 01:02:22,171 --> 01:02:23,160 You are welcome 783 01:02:25,441 --> 01:02:26,339 Let's raise a toast to you 784 01:02:26,442 --> 01:02:27,602 Okay 785 01:02:58,508 --> 01:03:01,602 ln the name of god 786 01:03:01,711 --> 01:03:09,743 bless me to clear my name and return to Kai Feng 787 01:03:09,852 --> 01:03:17,315 And to seek revenge from the traitor 788 01:03:18,027 --> 01:03:23,556 Then l'll have the temple and the statue rebuilt 789 01:04:07,710 --> 01:04:08,734 ls it lnstructor Lin? 790 01:04:08,845 --> 01:04:09,869 lt's me 791 01:04:17,186 --> 01:04:18,847 lt's cold outside 792 01:04:19,889 --> 01:04:21,550 Come and take a rest 793 01:04:24,227 --> 01:04:25,558 Did you go out just now? 794 01:04:25,661 --> 01:04:26,787 Me? 795 01:04:26,896 --> 01:04:27,487 Did you? 796 01:04:27,597 --> 01:04:30,065 No, why? 797 01:04:30,166 --> 01:04:31,258 Nothing 798 01:04:39,609 --> 01:04:43,443 lt's new year's time and everyone is having a reunion; 799 01:04:43,546 --> 01:04:46,674 except the two of us, the pathetic ones 800 01:04:47,216 --> 01:04:51,016 Hope we could soon have our lucky break 801 01:04:51,120 --> 01:04:54,521 lt's fortunate that we keep each other company 802 01:04:54,624 --> 01:04:56,751 Come, have a drink 803 01:04:56,859 --> 01:04:58,156 Cheers 804 01:05:00,796 --> 01:05:02,661 lt's windy 805 01:05:05,601 --> 01:05:07,466 You have given your petition to Lord Wan 806 01:05:07,570 --> 01:05:09,629 the heavens will help you 807 01:05:09,739 --> 01:05:11,366 As long as Lord Wan is willing to help 808 01:05:11,474 --> 01:05:13,908 you'll have your lucky break 809 01:05:18,180 --> 01:05:21,047 Are you afraid the Gaos won't let you go? 810 01:05:21,484 --> 01:05:23,577 Never mind, let's not talk about this 811 01:05:23,686 --> 01:05:26,450 Let's drink, come... 812 01:05:26,555 --> 01:05:30,389 Cheers, getting drunk helps you forget all your sorrows 813 01:05:31,627 --> 01:05:33,458 Alright, cheers 814 01:05:33,562 --> 01:05:34,790 Sure 815 01:05:42,405 --> 01:05:45,932 lf the wind continues there'll be a snow storm tomorrow 816 01:05:46,042 --> 01:05:48,772 and the snow will press on this house 817 01:05:51,681 --> 01:05:53,012 Go to sleep 818 01:05:54,317 --> 01:05:57,286 and you'll forget everything 819 01:05:57,853 --> 01:06:00,287 and don't have to think about it 820 01:06:00,389 --> 01:06:03,517 Old Master, extinguish the fire 821 01:06:03,626 --> 01:06:07,027 if it burns, there'll be big trouble 822 01:06:07,129 --> 01:06:09,893 Right, you'll be burdened with another charge 823 01:07:59,075 --> 01:08:01,635 Hey, fire 824 01:08:25,901 --> 01:08:30,497 Help, lnstructor Lin, help 825 01:08:31,740 --> 01:08:35,232 Old Master, hurry and run 826 01:08:37,379 --> 01:08:40,439 No, old Master, this way 827 01:08:40,549 --> 01:08:42,244 Never mind me, run 828 01:08:42,351 --> 01:08:44,251 Hurry and run 829 01:08:49,592 --> 01:08:50,650 Hurry 830 01:09:06,509 --> 01:09:09,535 lnstructor Lin...don't go 831 01:09:10,045 --> 01:09:11,444 lnstructor Lin 832 01:09:14,250 --> 01:09:16,650 Oh god... 833 01:09:17,253 --> 01:09:20,984 Why are you torturing me like this? 834 01:09:31,267 --> 01:09:32,461 lnstructor Lin 835 01:09:32,568 --> 01:09:34,900 Old Master, leave 836 01:09:35,004 --> 01:09:36,096 What? 837 01:09:36,205 --> 01:09:39,402 The fodder depot has been burnt 838 01:09:42,578 --> 01:09:44,409 l'll get the death penalty 839 01:09:46,015 --> 01:09:48,916 l am old but you bear such wrongs 840 01:09:49,018 --> 01:09:51,213 let me bear the blame 841 01:09:51,320 --> 01:09:54,187 Hurry and run, go, go... 842 01:09:54,290 --> 01:09:55,689 No 843 01:09:56,859 --> 01:09:59,293 You...why aren't you leaving? 844 01:09:59,395 --> 01:10:03,729 l can't let you take the blame 845 01:10:04,166 --> 01:10:05,758 l'm responsible for it 846 01:10:15,244 --> 01:10:16,268 Someone's coming 847 01:10:17,379 --> 01:10:18,812 Even at his death Lin Chung wouldn't know 848 01:10:18,914 --> 01:10:20,506 that this fire was set by you Master Lu 849 01:10:20,616 --> 01:10:22,379 They set the fire 850 01:10:22,618 --> 01:10:25,849 l little expected it would be this 'friend' of mine 851 01:10:26,121 --> 01:10:28,783 Commander's plan is marvelous 852 01:10:30,359 --> 01:10:32,156 Let's report the case 853 01:10:32,261 --> 01:10:33,091 Let's go 854 01:10:33,195 --> 01:10:35,186 Report the case? 855 01:10:38,267 --> 01:10:40,201 Yes 856 01:10:41,203 --> 01:10:44,695 These officials conspire together 857 01:10:46,842 --> 01:10:48,969 l have no other choice 858 01:10:51,347 --> 01:10:53,542 ''Mountain God Temple'' 859 01:11:03,325 --> 01:11:07,022 Lin Chung, we've been after you for a long way 860 01:11:07,129 --> 01:11:10,963 This should put an end to it 861 01:11:13,369 --> 01:11:14,563 lt's a brilliant idea of the Commander 862 01:11:14,670 --> 01:11:17,104 Many a time he has escaped; if he survives this once, 863 01:11:17,206 --> 01:11:19,106 he'd get a death sentence for burning the fodder depot 864 01:11:19,208 --> 01:11:20,175 Of course 865 01:11:20,276 --> 01:11:23,143 Burnt to the ground 866 01:11:23,245 --> 01:11:23,734 That's right 867 01:11:23,846 --> 01:11:25,507 l'm afraid Lin Chung has been burnt to ashes 868 01:11:25,614 --> 01:11:29,175 Your lordship will have your promotion & l, my rewards 869 01:11:29,285 --> 01:11:30,115 Have a seat inside 870 01:11:30,219 --> 01:11:32,483 Go with me to the back and prepare the horse 871 01:11:34,356 --> 01:11:36,347 lt's you? 872 01:11:36,458 --> 01:11:38,756 lt's me 873 01:11:38,861 --> 01:11:40,886 lt's Lin Chung, your 'friend' who you failed to kill 874 01:11:40,996 --> 01:11:45,524 or burn to death 875 01:11:47,503 --> 01:11:51,337 You broke up my family, chased and tried to kill me 876 01:11:51,440 --> 01:11:56,275 Lu Chien, you are a malevolent, ruthless bastard 877 01:11:56,378 --> 01:11:58,869 And you betrayed your friend too 878 01:12:00,382 --> 01:12:04,944 Brother Lin, l just followed the Commander's order 879 01:12:05,621 --> 01:12:08,112 Bastard 880 01:12:16,465 --> 01:12:21,129 Lu Chien, l'm not armed now, come on 881 01:12:41,957 --> 01:12:44,289 Brother Lin 882 01:12:45,394 --> 01:12:48,295 Catch 883 01:12:54,536 --> 01:12:56,367 Brother Lin, how generous of you! 884 01:12:56,472 --> 01:12:57,996 When l go back to the capital... 885 01:12:58,107 --> 01:12:59,506 Stop talking nonsense 886 01:13:04,146 --> 01:13:06,341 Come, surround him 887 01:13:07,683 --> 01:13:08,547 lnstructor Lin 888 01:13:08,650 --> 01:13:09,639 Attack 889 01:13:56,131 --> 01:13:57,428 Brother Lin 890 01:13:57,533 --> 01:13:59,023 What do you have to say? 891 01:13:59,134 --> 01:14:02,399 Looks like you won't let me go 892 01:14:02,504 --> 01:14:06,565 lt's not me, it's you who won't let me go 893 01:14:06,675 --> 01:14:10,543 Don't blame me for being heartless, it's all your fault 894 01:14:10,646 --> 01:14:13,706 Alright, let's put an end to this 895 01:16:00,789 --> 01:16:07,160 lnstructor Lin...you'd better run 896 01:16:09,531 --> 01:16:11,192 Greetings to Your Lordship 897 01:16:12,234 --> 01:16:13,963 What happened to Lin Chung? 898 01:16:14,736 --> 01:16:15,395 Your Lordship 899 01:16:15,504 --> 01:16:18,302 Lin Chung wasn't killed in the fire 900 01:16:18,407 --> 01:16:21,501 Lord Lu and his men were killed by him 901 01:16:21,610 --> 01:16:25,637 l'm afraid he might be here 902 01:16:27,115 --> 01:16:31,552 Burning the fodder depot will incur a death penalty 903 01:16:31,653 --> 01:16:34,645 he is a wanted man everywhere 904 01:16:34,756 --> 01:16:36,621 He can't get away with it 905 01:16:36,725 --> 01:16:39,353 There's something else l have to report to master 906 01:16:39,461 --> 01:16:41,224 l'll retreat 907 01:16:45,567 --> 01:16:48,035 May god bless Lin Chung 908 01:16:54,643 --> 01:16:56,508 What is it... 909 01:16:59,047 --> 01:17:00,674 Master, it's here 910 01:17:08,523 --> 01:17:11,686 l can find you no matter where you hide 911 01:17:26,508 --> 01:17:28,203 Little bastard 912 01:17:29,044 --> 01:17:30,306 Little Braid 913 01:18:04,680 --> 01:18:07,205 Lin Chung won't spare you when he comes back 914 01:18:10,452 --> 01:18:13,546 lf he can kill Lu Chien, he can kill you too 915 01:18:16,558 --> 01:18:18,583 He won't come back 916 01:18:18,694 --> 01:18:20,559 He has been arrested 917 01:18:21,963 --> 01:18:24,727 and is dead 918 01:18:36,144 --> 01:18:38,044 Husband 919 01:18:48,990 --> 01:18:50,855 l like your face 920 01:18:50,959 --> 01:18:52,824 Why did you slash it? 921 01:18:52,928 --> 01:18:57,228 You licentious bastard 922 01:18:58,934 --> 01:19:04,395 Though your face is slashed, your body is still there 923 01:19:05,373 --> 01:19:07,136 l must get you today 924 01:20:20,682 --> 01:20:21,740 Chin Niang 925 01:20:27,589 --> 01:20:31,548 Chin Niang 926 01:21:47,369 --> 01:21:49,667 Gao, come out 927 01:22:00,682 --> 01:22:01,876 Brother Lu 928 01:22:01,983 --> 01:22:05,680 He ruined your family, you must kill his whole family 929 01:22:05,787 --> 01:22:07,254 He can't get away with it 930 01:22:32,380 --> 01:22:34,177 Brother, kill him 931 01:22:46,628 --> 01:22:48,255 Bastard 932 01:23:03,845 --> 01:23:07,906 Brother, you didn't listen to me before 933 01:23:08,016 --> 01:23:10,951 now your family is ruined 934 01:23:13,455 --> 01:23:16,424 That old bastard Gao Qiu 935 01:23:17,025 --> 01:23:19,619 lf you are a man, go and get him 936 01:25:00,929 --> 01:25:02,089 Gao Qiu 937 01:25:06,634 --> 01:25:08,397 l've brought your son's head 938 01:25:08,503 --> 01:25:10,767 and have to take away yours too 939 01:25:11,606 --> 01:25:15,508 l failed to educate my son and trusted the wrong people 940 01:25:15,610 --> 01:25:17,373 and have made you suffer 941 01:25:17,479 --> 01:25:20,312 Presently you've already killed them all; 942 01:25:20,715 --> 01:25:22,410 why come to me? 943 01:25:33,962 --> 01:25:39,400 Well, initially l thought that you've been fooled, but 944 01:25:39,501 --> 01:25:43,460 now l know that you in fact masterminded it all 945 01:25:44,672 --> 01:25:48,802 You used torture, branded and banished me 946 01:25:48,910 --> 01:25:51,879 hunted me down for thousands of miles, you... 947 01:25:51,980 --> 01:25:54,380 You ruined my life and my family 948 01:25:55,350 --> 01:26:00,686 l must put an end to all this 949 01:26:01,055 --> 01:26:03,649 Men... 950 01:26:08,897 --> 01:26:11,127 l knew you would come 951 01:26:13,001 --> 01:26:16,027 Capture him... 952 01:26:17,438 --> 01:26:18,700 Stop 953 01:26:19,874 --> 01:26:20,499 You... 954 01:26:20,608 --> 01:26:22,371 Sir, we can't follow your orders 955 01:26:22,477 --> 01:26:24,445 How dare you disobey? 956 01:26:24,546 --> 01:26:26,639 We've all been trained by lnstructor Lin 957 01:26:26,748 --> 01:26:28,306 He treated us very well 958 01:26:28,416 --> 01:26:30,111 And you've set him up and ruined his whole family 959 01:26:30,218 --> 01:26:32,584 We can't disregard our conscience to help you kill him 960 01:26:32,687 --> 01:26:34,416 Aren't you afraid of the law? 961 01:26:34,522 --> 01:26:35,454 Whatever you want to do 962 01:26:35,557 --> 01:26:36,819 We are not afraid... 963 01:26:36,925 --> 01:26:38,620 We are not afraid of death 964 01:26:41,162 --> 01:26:45,963 You want to rebel? 965 01:26:46,067 --> 01:26:50,834 Right and wrong, it's all in one's own conscience 966 01:26:50,939 --> 01:26:53,339 l will have you punished 967 01:26:53,441 --> 01:26:56,899 On the verge of death & yet you think of hurting others 968 01:27:38,052 --> 01:28:02,639 Perplexed by a family ruined, our hero must lay low 969 01:28:06,581 --> 01:28:22,191 There's nowhere to hide, except to Liang Shan to go 62389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.