All language subtitles for Plankton

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,420 Komaan, ik wil de zonsondergang zien. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,876 Sinds wanneer ben jij zo romantisch? 3 00:00:10,200 --> 00:00:12,191 Hier gaan we, laat het anker vallen. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,120 H�, maagdje. -Ben jij nog steeds maagd? 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,917 Maagden? Kom hier, ik zal je wat tonen. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,114 Waarom lachen jullie? Is dit zo grappig? 7 00:00:40,120 --> 00:00:42,214 Help me hier uit, ja. 8 00:00:45,520 --> 00:00:47,614 Waar lopen jullie heen? 9 00:02:35,880 --> 00:02:39,000 Hoe kun je niet meer weten waar je met de benzine bleef? 10 00:02:39,001 --> 00:02:41,570 Hoe raken we terug aan land? Spuwen we in de gastank? 11 00:02:41,580 --> 00:02:43,720 Val dood, het was niet mijn fout. Je liet me achter op het strand. 12 00:02:43,720 --> 00:02:46,040 Verdomme, Bobby, je bent een sul. 13 00:02:47,380 --> 00:02:49,780 Telkens we met jullie op pad gaan, eindigt het slecht. 14 00:02:51,360 --> 00:02:54,060 Maar niemand klaagde tot wanneer de boot stilviel. 15 00:02:56,200 --> 00:02:58,990 We zijn hier alleen, ik denk dat verdwaald zijn. 16 00:02:58,990 --> 00:03:01,120 Dit is niet het moment om te panikeren. 17 00:03:01,520 --> 00:03:03,599 Hier, houd dit vast. 18 00:03:13,600 --> 00:03:15,553 De kust is die richting op. 19 00:03:44,960 --> 00:03:49,696 Jongens, we zijn moe, uitgeput. -Spreek voor jezelf. 20 00:03:49,699 --> 00:03:52,313 Ik kan het heel de nacht volhouden. 21 00:03:53,520 --> 00:03:55,600 Ik wist gewoon dat dit zou gebeuren. 22 00:03:56,100 --> 00:03:58,234 Wat als we worden aangevallen door een haai? 23 00:03:58,240 --> 00:04:00,379 Natalie, dat gebeurt alleen in films. 24 00:04:00,380 --> 00:04:02,560 Wat als het gaat stormen, Dorothy? 25 00:04:02,560 --> 00:04:04,958 Stormen komen niet voor in de zomer. 26 00:04:17,280 --> 00:04:18,658 Geweldig. 27 00:04:20,080 --> 00:04:22,036 Kom op, hozen. 28 00:04:29,200 --> 00:04:31,120 Jongens, ik ga overboord. 29 00:04:32,120 --> 00:04:35,480 Ik heb een idee. Ik verminder het gewicht. 30 00:04:43,080 --> 00:04:45,030 We moeten meer ballast kwijt. 31 00:05:04,720 --> 00:05:06,980 Lieve God, laat die golven niet hoger komen. 32 00:05:07,660 --> 00:05:09,549 Het is maar een zomerse storm. 33 00:05:10,680 --> 00:05:12,510 Hij zal snel luwen. 34 00:05:13,120 --> 00:05:15,839 Nu ben je dus een verdomde weerman. 35 00:05:16,680 --> 00:05:18,557 Waar klaag je toch over? 36 00:05:19,840 --> 00:05:22,096 Nu beleef je tenminste verhalen om je kinderen te vertellen. 37 00:05:22,120 --> 00:05:24,590 Als ik deze zooi overleef, ja. 38 00:05:25,800 --> 00:05:27,518 Ik raakte iets. 39 00:05:30,000 --> 00:05:33,008 Mijn peddel zit klem. -Wrik met het klote ding. 40 00:05:36,480 --> 00:05:38,211 Niet te geloven. 41 00:05:45,000 --> 00:05:48,293 Ben je gek, niet aanraken. 42 00:05:48,300 --> 00:05:51,030 We hebben al problemen genoeg. Vergeet het maar. 43 00:05:55,320 --> 00:05:58,232 Haal me hier vandaan. Haal me hier weg. 44 00:06:45,760 --> 00:06:50,629 Kijk, er is daar iets. 45 00:06:58,080 --> 00:06:59,774 Het is een jacht. -Waar? 46 00:06:59,840 --> 00:07:01,868 Daar. Daar is het. 47 00:07:04,480 --> 00:07:06,629 We krijgen hulp. -Daar. 48 00:07:07,920 --> 00:07:09,240 We zijn hier. 49 00:07:14,800 --> 00:07:16,755 Ze zijn te ver weg. 50 00:07:22,880 --> 00:07:24,400 Hier. 51 00:07:28,400 --> 00:07:30,597 Gebruik jullie handen om te peddelen. 52 00:07:46,360 --> 00:07:47,549 Help. 53 00:08:08,520 --> 00:08:09,400 Hallo. 54 00:08:09,400 --> 00:08:11,356 Iemand aan boord? 55 00:08:18,920 --> 00:08:20,638 Ik klim aan boord. 56 00:08:21,420 --> 00:08:23,358 Neen, blijf hier. Ik ga. 57 00:08:28,760 --> 00:08:31,435 Wees voorzichtig. -Ja, ik kijk wel uit. 58 00:08:39,560 --> 00:08:41,435 Schat, lukt het? 59 00:08:43,560 --> 00:08:46,235 Het lijkt rustig hier. Klim aan boord. 60 00:09:14,260 --> 00:09:17,829 Hallo? Iemand hier? 61 00:09:20,240 --> 00:09:21,514 Wat doen we? 62 00:09:23,520 --> 00:09:25,353 We zijn nu toch aan boord. 63 00:09:26,400 --> 00:09:28,171 Laten we naar binnen gaan. 64 00:09:46,400 --> 00:09:47,950 Is hier iemand? 65 00:09:48,960 --> 00:09:52,920 God zij dank, we haalden het. -Het spijt me voor die klap. 66 00:09:54,720 --> 00:09:57,178 Niet meer huilen. Het is in orde. 67 00:09:57,280 --> 00:09:59,729 Kijk dit allemaal. 68 00:09:59,800 --> 00:10:01,119 Wat zouden ze bestuderen? 69 00:10:03,840 --> 00:10:06,759 Waar zijn ze verdomme? 70 00:10:06,960 --> 00:10:09,400 Jongens, kijk hier. 71 00:10:09,400 --> 00:10:12,312 Het is een labo. Voor maritieme studies. 72 00:10:12,920 --> 00:10:15,559 Dit is een oceanisch onderzoeksschip. 73 00:10:18,760 --> 00:10:20,760 Wat een vreemde vissen. 74 00:10:20,760 --> 00:10:23,240 Ze hebben deze vast gevangen met een duikersklok. 75 00:10:23,240 --> 00:10:26,000 Sommige vissen vind men pas op heel grote diepte. 76 00:10:26,000 --> 00:10:28,040 Zijn ze dood? 77 00:10:28,040 --> 00:10:31,240 Natuurlijk, ze zijn bewaard in een speciale vloeistof. 78 00:10:31,240 --> 00:10:32,639 Om later te bestuderen. 79 00:10:34,000 --> 00:10:35,840 Eentje was niet dood. 80 00:10:35,840 --> 00:10:36,870 Hoe weet je dat? 81 00:10:41,800 --> 00:10:43,560 Kijk hier maar. 82 00:10:44,840 --> 00:10:47,295 Door de storm brak het glas, wat dan nog? 83 00:10:47,299 --> 00:10:51,590 Misschien kwam er een plots terug tot leven, 84 00:10:51,620 --> 00:10:54,240 om ons allemaal op te eten. -Stomme idioot. 85 00:10:54,240 --> 00:10:57,980 Luister niet naar hem. Na deze hele trip wil hij nog steeds dollen. 86 00:11:27,960 --> 00:11:31,900 Wat doen we nu? -Ik heb het koud. 87 00:11:32,040 --> 00:11:36,120 Hallo, vielen jullie ook zonder benzine? 88 00:11:36,120 --> 00:11:38,680 Wacht, jullie laten ons toch niet alleen achter? 89 00:11:38,680 --> 00:11:41,478 Blijf hier, raak niets aan en er zal jullie niets overkomen. 90 00:11:41,840 --> 00:11:43,150 Wij keren meteen terug. 91 00:11:48,720 --> 00:11:52,160 Waarom bekijk je die smerige schepsels? 92 00:11:52,160 --> 00:11:54,520 Dorothy, het zijn maar vissen. 93 00:11:54,520 --> 00:11:58,149 Ze maken me bang met hun boosaardige tronies. 94 00:12:15,680 --> 00:12:17,852 Vreemd dat op een avond als deze 95 00:12:18,400 --> 00:12:21,595 er niemand de brug bemand. -Bizar. 96 00:12:27,040 --> 00:12:28,690 Hallo? 97 00:12:30,040 --> 00:12:31,609 Hoort iemand mij? 98 00:12:39,820 --> 00:12:42,213 Geweldig, dit konden we gebruiken. 99 00:12:42,710 --> 00:12:44,760 We zwalpen rond midden op de oceaan, 100 00:12:44,860 --> 00:12:48,055 het stormt en we zitten op een spookschip. 101 00:12:50,840 --> 00:12:54,389 Een jacht als deze, verlaten op zee. Ongelooflijk. 102 00:12:54,600 --> 00:12:56,552 Terug naar benedendeks. -Ja. 103 00:12:58,760 --> 00:13:00,640 Wat vonden jullie boven? -Niets. 104 00:13:02,640 --> 00:13:05,440 Wel? -Niets, er is niemand op de brug. 105 00:13:05,440 --> 00:13:07,200 We kunnen hulp oproepen met de radio. 106 00:13:07,200 --> 00:13:08,800 De radio is vernield. 107 00:13:09,300 --> 00:13:11,230 Ze moeten in de reddingsboten vertrokken zijn. 108 00:13:11,320 --> 00:13:13,005 Onmogelijk. -Misschien is de motor kapot. 109 00:13:13,010 --> 00:13:15,215 Zouden ze vertrekken en de lichten laten branden? 110 00:13:15,220 --> 00:13:17,115 Misschien verwachtten ze gasten voor het eten. 111 00:13:20,000 --> 00:13:21,592 Recht uit een magazine. 112 00:13:21,840 --> 00:13:23,309 Dit is vreemd. 113 00:13:27,920 --> 00:13:29,560 Kijk die installatie. 114 00:13:29,560 --> 00:13:32,952 Hier is iets niet pluis. -Kijk die bonza�. 115 00:13:33,280 --> 00:13:36,549 Geweldig. Dit is de jacht uit mijn dromen. 116 00:13:38,000 --> 00:13:39,815 Ik kan het hier wel keren. 117 00:13:43,010 --> 00:13:45,310 De keuken, niemand hier. 118 00:13:46,710 --> 00:13:48,610 Kom op. -Hemel. 119 00:13:56,640 --> 00:13:58,879 Als ze niet in de kajuiten zijn, zijn ze nergens. 120 00:14:06,560 --> 00:14:08,471 Deze kajuit is verlaten. 121 00:14:10,560 --> 00:14:12,471 Deze ook. 122 00:14:18,220 --> 00:14:19,848 Ik zorg voor plezier. 123 00:14:27,660 --> 00:14:30,760 Wat is dat verdomme? -Voor de verliefden. 124 00:14:33,240 --> 00:14:35,076 Bobby, wat is er? 125 00:14:41,600 --> 00:14:44,034 Ik grap maar wat. -Idioot. 126 00:14:44,480 --> 00:14:46,980 Wat zijn we gevoelig. -Hou op. 127 00:14:47,240 --> 00:14:49,879 Jullie hebben geen gevoel voor humor. 128 00:14:51,760 --> 00:14:53,635 Niet leuk, ik schrok me dood. 129 00:14:57,080 --> 00:15:00,696 De kast hangt vol kleding. -Welke maten? 130 00:15:02,300 --> 00:15:03,869 Voor mannen. 131 00:15:16,040 --> 00:15:17,758 De situatie bevalt me niet. 132 00:15:19,040 --> 00:15:20,198 Tijd voor een feestje. 133 00:15:21,840 --> 00:15:24,592 Ja. Als we dan toch hier de nacht moeten doorbrengen. 134 00:15:26,600 --> 00:15:28,909 Kijk. Deze types zijn schatrijk. 135 00:15:34,680 --> 00:15:37,399 Billy Nichelson, chemicus. 136 00:15:37,820 --> 00:15:40,430 Tijd om een nieuwe beha te kopen. 137 00:15:43,560 --> 00:15:46,711 Dit moeten de vrouwen zijn van de bemanning. 138 00:15:47,200 --> 00:15:48,713 Ik dacht zo, 139 00:15:49,520 --> 00:15:53,115 die man in het water. Kon hij een bemanningslid zijn? 140 00:15:58,800 --> 00:16:00,998 Mogelijk waren dit zijn schoenen. 141 00:16:27,680 --> 00:16:30,360 Wat waren ze met deze vis aan het doen? 142 00:16:30,360 --> 00:16:32,954 Het lijkt op een operatietafel. 143 00:16:39,720 --> 00:16:42,473 Operatie werkzaam, totale verdoving. 144 00:16:43,160 --> 00:16:44,960 Dit is zo absurd. 145 00:16:45,160 --> 00:16:49,900 Als in een hospitaal waar de dokters op koffiepauze zijn. 146 00:16:53,320 --> 00:16:55,212 Deze is ook aan het werk. 147 00:16:56,400 --> 00:16:57,719 Er zijn beelden. 148 00:17:05,760 --> 00:17:07,318 Wat zijn die? 149 00:17:07,840 --> 00:17:11,717 Dat zijn viscellen. Wie weet wat ermee is aangericht. 150 00:17:12,840 --> 00:17:13,870 Wie dan? 151 00:17:14,040 --> 00:17:15,553 De wetenschapper uiteraard. 152 00:17:17,360 --> 00:17:19,614 Ik wed dat dit een elektronische microscoop is. 153 00:17:19,620 --> 00:17:22,709 Hoe weet je dat? -Ik studeerde biologie op school. 154 00:17:28,720 --> 00:17:30,039 Dit moet een frigo zijn. 155 00:17:31,720 --> 00:17:34,676 Het lijkt op een winterslaap tank. Vol ingevroren vis. 156 00:17:41,200 --> 00:17:43,575 Mijn broer heeft een bedrijf dat onderhoud doet voor boten. 157 00:17:44,640 --> 00:17:46,000 Het kost weinig moeite om 158 00:17:46,001 --> 00:17:48,375 het registratienummer van deze jacht te veranderen. 159 00:17:48,480 --> 00:17:49,730 Een nieuwe naam, 160 00:17:49,860 --> 00:17:53,033 en we maken van dit labo een plek om te feesten. 161 00:17:53,040 --> 00:17:54,292 Wat denken jullie? 162 00:17:55,400 --> 00:17:57,552 Denk je reeds de eigenaar te zijn? 163 00:17:59,320 --> 00:18:01,751 De drugsdealers verlieten het schip. 164 00:18:02,420 --> 00:18:06,460 Je kunt het afleiden van de dagen aangekruist op deze kalender. 165 00:18:08,360 --> 00:18:11,750 En de vent in het water werd vermoord door de bende. 166 00:18:12,520 --> 00:18:14,670 Drugsdealers, welke drugsdealers? 167 00:18:15,880 --> 00:18:18,678 Bobby meent dat op de jacht drugs werden gemaakt. 168 00:18:18,920 --> 00:18:21,595 De apparatuur moest de kustwacht misleiden. 169 00:18:22,160 --> 00:18:23,388 Wat zijn jouw gedachten? 170 00:18:24,040 --> 00:18:26,873 Het enige dat zeker is, is dat we veilig zitten. 171 00:18:27,480 --> 00:18:29,835 Wat al de rest betreft, ik weet het niet. 172 00:18:31,120 --> 00:18:33,120 Sommige details snap ik niet. 173 00:18:33,120 --> 00:18:36,357 De man in het water maakte deel uit van de bemanning. 174 00:18:36,980 --> 00:18:38,720 Hij was er vreselijk aan toe. 175 00:18:38,720 --> 00:18:41,092 Alsof hij werd opgegeten door piranha's. 176 00:18:41,840 --> 00:18:43,955 Maar we weten dat die in rivieren wonen. 177 00:18:44,120 --> 00:18:47,160 En wat het labo aangaat, we kunnen achterhalen of 178 00:18:47,160 --> 00:18:49,840 het echt is door de computer in te kijken. 179 00:18:49,840 --> 00:18:52,354 Wat weet jij af van computers? 180 00:18:53,080 --> 00:18:55,620 Die in het labo is iets anders dan jouw speeltje thuis. 181 00:18:55,622 --> 00:18:57,800 Ja, maar ik kan het proberen. 182 00:18:57,900 --> 00:19:01,229 Ik zeg je dat het spul uit het labo drugs zijn. 183 00:19:39,720 --> 00:19:42,350 Kun jij ondertussen wat eten bereiden? 184 00:19:42,400 --> 00:19:43,471 Ja. 185 00:19:45,840 --> 00:19:48,560 Terwijl je zus danst met John Travolta 186 00:19:48,560 --> 00:19:50,516 gaan wij kijken wat er in de frigo zit. 187 00:19:55,060 --> 00:19:57,716 Ik heb geen honger, ik denk dat ik verkouden word. 188 00:19:59,560 --> 00:20:01,599 Na al hetgeen er gebeurde is het een wonder 189 00:20:01,600 --> 00:20:03,416 dat je geen longontsteking hebt. 190 00:20:09,000 --> 00:20:12,240 Ze hebben voldoende voorraad voor weken, wie het ook waren. 191 00:20:12,240 --> 00:20:14,300 Er is zelfs vis. 192 00:20:16,000 --> 00:20:17,879 Alles is heel vers. 193 00:20:18,840 --> 00:20:21,240 De bemanning heeft het schip hals over kop verlaten. 194 00:20:21,240 --> 00:20:25,392 Geluk voor ons. -Hopen dat ze niet terugkeren. 195 00:20:29,160 --> 00:20:31,833 Bak jij de vis. Ik hou me met de rest bezig. 196 00:21:01,080 --> 00:21:04,276 Julie. Wakker worden. 197 00:21:04,860 --> 00:21:07,920 Ben je gek? De vis staat in brand, verdomme. 198 00:21:07,990 --> 00:21:10,040 Voel je je wel lekker? 199 00:21:10,043 --> 00:21:12,496 Maar, de vis bewoog in de pan. 200 00:21:12,560 --> 00:21:14,835 Ja, ja. De vis verbrandde. 201 00:21:21,680 --> 00:21:23,229 Neem een andere pan. 202 00:21:25,480 --> 00:21:26,869 Er is maar ��n vis over. 203 00:21:27,560 --> 00:21:29,278 Heel mijn leven was ik alleen. 204 00:21:31,120 --> 00:21:34,320 Maar nu heb ik iets om me aan vast te klampen, schat. 205 00:21:35,320 --> 00:21:39,000 Geen zorg, zoetje, voor de rest van je leven, 206 00:21:39,200 --> 00:21:40,838 kan dat zo blijven. 207 00:21:42,100 --> 00:21:44,638 Ik heb iets om flink mijn tanden in te zetten. 208 00:21:48,010 --> 00:21:49,575 Eindelijk, ik ben uitgehongerd. 209 00:22:12,520 --> 00:22:13,570 Lekker. 210 00:22:27,440 --> 00:22:30,512 Mijn God, je eet echt als een varken. 211 00:22:39,620 --> 00:22:40,970 Dank je. 212 00:22:49,440 --> 00:22:55,360 Ken je het verschil tussen een pijpbeurt en een slaatje? 213 00:22:55,360 --> 00:22:56,839 Neen? 214 00:22:57,260 --> 00:23:00,535 Geef je het op? Jij? 215 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Goed, wat? 216 00:23:03,800 --> 00:23:05,756 Kom straks bij me eten, dan toon ik het. 217 00:23:21,880 --> 00:23:26,351 Jongens, we kunnen ons kostelijk amuseren op deze jacht. 218 00:23:26,720 --> 00:23:31,510 We vragen onze vrienden en 's nachts houden we een orgie. 219 00:23:33,920 --> 00:23:36,115 Drink, mijn vrienden. 220 00:23:40,200 --> 00:23:42,475 Vanavond dansen we. 221 00:23:46,640 --> 00:23:47,993 Hoorden jullie dat? 222 00:23:48,600 --> 00:23:50,238 Het geluid kwam van beneden. 223 00:23:50,520 --> 00:23:51,530 Wat was het? 224 00:23:52,440 --> 00:23:54,112 Het zijn maar muizen. 225 00:23:55,680 --> 00:23:59,080 Het moeten gigantische muizen zijn om zoveel kabaal te maken. 226 00:23:59,080 --> 00:24:01,240 Keken jullie niet beneden? 227 00:24:01,240 --> 00:24:02,960 Ga alstublieft kijken. 228 00:24:02,960 --> 00:24:04,916 Komaan, Bobby 229 00:24:07,460 --> 00:24:09,916 Al goed, daar gaat mijn seksleven. 230 00:24:20,600 --> 00:24:22,352 Waar is die lichtschakelaar? 231 00:24:23,760 --> 00:24:27,557 Dit idee is stom. -Het was de storm. 232 00:24:28,760 --> 00:24:31,557 Even hier kijken. -Iets te vinden? 233 00:24:35,080 --> 00:24:37,757 Gevonden. Ik kijk hier, blijf jij wachten. 234 00:24:38,120 --> 00:24:39,720 Goed, maar wees voorzichtig. 235 00:24:42,060 --> 00:24:45,277 Hallo, iemand hier beneden? 236 00:24:53,040 --> 00:24:56,400 Zie je iets? -Ja, twee neukende ratten. 237 00:24:56,460 --> 00:24:58,910 Ernstig nu, Bobby. 238 00:25:08,360 --> 00:25:09,515 Bobby. 239 00:25:10,240 --> 00:25:11,719 Kon je wat vinden? 240 00:25:20,880 --> 00:25:22,757 Speel geen spelletjes. 241 00:25:34,760 --> 00:25:36,639 Ik kom naar beneden. 242 00:25:46,720 --> 00:25:48,278 Wees alstublieft voorzichtig. 243 00:26:00,240 --> 00:26:03,716 Bobby, als je loopt te dollen, sla ik tegen je kop. 244 00:26:19,840 --> 00:26:20,916 Bobby? 245 00:26:30,840 --> 00:26:32,239 Waar ben je? 246 00:26:53,080 --> 00:26:54,137 Bobby. 247 00:26:59,000 --> 00:27:00,189 Bobby. 248 00:27:07,440 --> 00:27:09,431 Je scheet in je broek, h�? 249 00:27:10,520 --> 00:27:12,720 Verdomde klootzak. 250 00:27:12,720 --> 00:27:14,438 Kom, ik laat je zien wat ik heb gevonden. 251 00:27:20,010 --> 00:27:22,919 Kijk, dit spul zal ons schatrijk maken. 252 00:27:23,360 --> 00:27:25,078 Weet je zeker dat het drugs zijn? 253 00:27:25,440 --> 00:27:28,634 Als je het echt wil weten, ja, ik probeerde alles in mijn leven. 254 00:27:29,100 --> 00:27:31,440 Wacht maar, ik bereid straks wel een dosis voor me. 255 00:27:31,440 --> 00:27:33,240 We gebruiken allemaal. 256 00:27:33,240 --> 00:27:35,680 Zo ondervinden de meiden wat wij echt waard zijn. 257 00:27:35,680 --> 00:27:37,272 Je bent gestoord. 258 00:27:38,120 --> 00:27:39,920 Ik heb dat spul niet nodig om te vrijen. 259 00:27:39,920 --> 00:27:42,790 Je zal het wel merken. Wat is dit? 260 00:27:43,720 --> 00:27:45,275 Licht me bij, man. 261 00:27:46,120 --> 00:27:47,912 Wat is dit toch? 262 00:27:50,160 --> 00:27:54,516 Wat voor beesten zijn dit? -Geile beesten. Kom op. 263 00:27:54,560 --> 00:27:57,560 Laat die zooi. We gaan neuken. Wegwezen, man. 264 00:28:03,840 --> 00:28:05,114 Het geheim van de afgrond. 265 00:28:05,480 --> 00:28:07,516 Onbekende diersoorten. 266 00:28:08,000 --> 00:28:11,629 Waterkringlopen, interessant. 267 00:28:13,640 --> 00:28:16,029 Zeg me niet dat je die rommel wil lezen? 268 00:28:17,320 --> 00:28:18,514 Wat is daar mis mee? 269 00:28:19,280 --> 00:28:21,748 Dan bekijk ik de computer in het labo. 270 00:28:21,920 --> 00:28:23,320 Weet je, 271 00:28:23,320 --> 00:28:26,520 ik ben niet overtuigd van jouw theorie�n. 272 00:28:26,520 --> 00:28:28,520 Al goed, je doet maar. 273 00:28:28,520 --> 00:28:30,590 Jij het toetsenbord, ik de meiden. 274 00:28:42,600 --> 00:28:43,650 Hoor je dat? 275 00:28:44,480 --> 00:28:45,676 Wat was dat? 276 00:28:48,180 --> 00:28:49,676 We gaan kijken. 277 00:29:04,340 --> 00:29:06,039 Mike, er ligt hier een man. 278 00:29:06,140 --> 00:29:07,616 Is hij nog in leven? 279 00:29:08,720 --> 00:29:10,409 Neen, ik denk het niet. 280 00:29:14,040 --> 00:29:15,534 Wie denk je dat het is? 281 00:29:15,600 --> 00:29:17,977 Wie hij ook is, hij is illegaal, 282 00:29:21,660 --> 00:29:23,693 Ik denk dat hij leeft, kijk. 283 00:29:25,000 --> 00:29:28,108 Komaan, Bobby, we brengen hem naar boven. 284 00:29:34,460 --> 00:29:37,531 Meisjes, kijk wie wij vonden. Vast een bemanningslid. 285 00:29:37,660 --> 00:29:39,631 Hij is er vreselijk aan toe. 286 00:29:41,040 --> 00:29:42,429 Hij stinkt. 287 00:29:42,480 --> 00:29:45,429 Hij pieste vast in zijn broek. -Ja. 288 00:29:46,640 --> 00:29:48,278 Het is weerzinwekkend. 289 00:29:48,400 --> 00:29:50,594 Kan iemand zijn luier verversen? 290 00:29:53,560 --> 00:29:56,760 Rustig maar, we willen enkel helpen. 291 00:29:57,120 --> 00:29:58,570 Mijn God, hij verergert. 292 00:30:04,240 --> 00:30:06,656 Jezus, hij is een wetenschapper. 293 00:30:07,040 --> 00:30:08,519 Zijn naam is Clark Davison. 294 00:30:09,120 --> 00:30:10,150 Hij is chemicus. 295 00:30:10,760 --> 00:30:12,618 Ja, een domme chemicus. 296 00:30:12,920 --> 00:30:16,000 Wedden dat hij niets loslaat wanneer hij bijkomt. 297 00:30:18,000 --> 00:30:20,138 En dat kan nog weken duren. 298 00:30:24,960 --> 00:30:26,791 Wat kan hem overkomen zijn? 299 00:30:27,660 --> 00:30:29,329 Het maakt de dingen lastiger. 300 00:30:29,960 --> 00:30:31,916 Nu kunnen we de jacht wel vergeten. 301 00:30:36,120 --> 00:30:37,633 Wat poogt hij te zeggen? 302 00:30:40,000 --> 00:30:43,476 We kieperen hem in zee. -Altijd de clown jij, nietwaar? 303 00:30:44,320 --> 00:30:45,548 Ik denk dat hij het meent. 304 00:30:52,260 --> 00:30:53,549 Hij beet me. 305 00:30:54,000 --> 00:30:55,069 Vatten jullie het niet? 306 00:30:56,000 --> 00:30:57,069 Het is zo duidelijk. 307 00:30:57,560 --> 00:30:59,000 Ze hadden de chemicus niet langer nodig, 308 00:30:59,000 --> 00:31:00,433 dienden hem een overdosis toe 309 00:31:00,440 --> 00:31:02,920 en lieten hem achter om te creperen op het schip. 310 00:31:04,020 --> 00:31:06,814 Hij is niet stervende, hij behoeft alleen rust. 311 00:31:06,820 --> 00:31:08,712 Zoals wij allemaal moeten rusten. 312 00:31:08,820 --> 00:31:12,712 Ik stel voor dat we gaan slapen. Ik neem een kijkje in het labo. 313 00:31:16,420 --> 00:31:18,712 Jullie zijn raar. Het is negen uur. 314 00:31:20,160 --> 00:31:23,840 Neen, hoor, liefje. Deze kajuit heeft maar twee bedden. 315 00:31:23,960 --> 00:31:26,840 En, jij en ik hebben maar ��n bed nodig. 316 00:31:26,840 --> 00:31:28,478 Geen afspraak. 317 00:31:28,960 --> 00:31:31,599 Deze kamer is exclusief voor meiden. 318 00:31:34,200 --> 00:31:35,838 Doe me dit niet aan. 319 00:31:37,160 --> 00:31:39,549 Laat me niet alleen hier, ik ben bang. 320 00:32:04,240 --> 00:32:05,336 Julie. 321 00:32:11,400 --> 00:32:13,371 Julie, de vis was bedorven. 322 00:33:00,720 --> 00:33:02,800 Wacht, kom hier. 323 00:33:02,800 --> 00:33:05,500 Wat scheelt er? Kalmeer, goed. 324 00:33:07,000 --> 00:33:08,440 Wat is er? 325 00:33:08,440 --> 00:33:09,720 Wat, verdomme. 326 00:33:09,720 --> 00:33:11,000 Wat is er met Dorothy? 327 00:33:11,000 --> 00:33:12,640 Wat is er gebeurd? 328 00:33:14,360 --> 00:33:16,320 Alweer een klote grap van je? -Neen. 329 00:33:16,320 --> 00:33:18,360 Je bent gek, ik schrok net wakker. 330 00:33:18,360 --> 00:33:20,720 Ik lag te rusten in mijn kamer. 331 00:33:20,720 --> 00:33:21,909 Dat betwijfel ik. 332 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 Rustig maar, vertel me wat er gebeurde. 333 00:33:26,000 --> 00:33:27,390 Het is al goed. 334 00:33:30,920 --> 00:33:32,876 Kalmeer, wat is er gebeurd? 335 00:33:33,360 --> 00:33:34,554 Ik lag te slapen. 336 00:33:34,960 --> 00:33:37,474 Plots kreeg ik buikpijn. 337 00:33:38,560 --> 00:33:42,758 In de badkamer braakte ik al die vieze beesten uit. 338 00:33:48,040 --> 00:33:50,359 Er sprong er een op me. -Flauwe trien. 339 00:33:50,460 --> 00:33:52,676 Haal me hier vandaan, zei ik. 340 00:33:52,680 --> 00:33:55,399 Beesten, zoals die uit het labo. 341 00:33:56,240 --> 00:33:59,360 Ik wil geen minuut langer op deze boot blijven. 342 00:33:59,360 --> 00:34:01,920 Je had je gewoonlijke, kinderlijke nachtmerrie. 343 00:34:01,920 --> 00:34:04,434 Het was geen nachtmerrie, stomme lul. 344 00:34:04,840 --> 00:34:07,308 Kijk in de badkamer, als je me niet gelooft. 345 00:34:08,600 --> 00:34:11,114 Het is goed, rustig nu maar. 346 00:34:12,400 --> 00:34:13,680 Ga een keer kijken. 347 00:34:13,680 --> 00:34:14,710 Komaan. 348 00:34:17,640 --> 00:34:19,880 Hallo, matroos. -Hou je verdomde klep. 349 00:34:19,880 --> 00:34:21,555 Het is twee uur. 350 00:34:37,460 --> 00:34:41,636 Hoi, ik ben Susie, wil je graag samen een keer douchen? 351 00:34:41,660 --> 00:34:45,880 Zal ik je wassen met mijn shampoo? Welke shampoo wil je? 352 00:34:45,880 --> 00:34:48,030 Schatje, ik verkies jouw tieten. 353 00:34:48,380 --> 00:34:50,240 Wil je het heet of koel? 354 00:34:50,240 --> 00:34:53,480 Snel of langzaam, zacht of hard? 355 00:34:53,480 --> 00:34:56,440 Probeer me uit, ik ben Susie. Ik wil je wassen. 356 00:34:59,760 --> 00:35:01,280 Ik zie alleen maar kots. 357 00:35:01,280 --> 00:35:04,158 Ik zei het toch, ze is bang van het donker. 358 00:35:04,620 --> 00:35:05,989 Het geeft haar nachtmerries. 359 00:35:07,440 --> 00:35:09,715 Ze droomde over die kleine monsters uit het labo. 360 00:35:16,480 --> 00:35:17,595 Liefje toch. 361 00:35:20,880 --> 00:35:22,199 Wat is er gebeurd? 362 00:35:22,320 --> 00:35:25,278 Wel, zie je, 363 00:35:26,680 --> 00:35:27,760 Wat zie ik? 364 00:35:27,760 --> 00:35:29,716 Niets, alleen maar kots. 365 00:35:29,880 --> 00:35:32,189 Neen, dat is niet waar. Haal me hier weg. 366 00:35:33,000 --> 00:35:34,760 Ik wil hier weg. 367 00:35:35,840 --> 00:35:38,832 Ik geef geen zier om het weer. 368 00:35:39,440 --> 00:35:41,431 Goed, akkoord. 369 00:35:41,920 --> 00:35:44,309 Ik breng je hier vandaan, kalm nu. 370 00:36:02,460 --> 00:36:03,510 Wacht. 371 00:36:05,760 --> 00:36:07,036 Trek deze aan. 372 00:36:19,480 --> 00:36:21,357 Mike, wees voorzichtig. 373 00:36:26,440 --> 00:36:28,793 Klote, de boot is volgelopen. 374 00:36:30,960 --> 00:36:32,796 De reddingssloep. 375 00:36:40,040 --> 00:36:42,598 Vol met water. We moeten hem leeg scheppen. 376 00:36:42,600 --> 00:36:44,096 Mijn God. 377 00:36:47,280 --> 00:36:51,290 Verdomme, nog een. 'Professor Peter Revison, bioloog.' 378 00:37:02,420 --> 00:37:04,870 We komen hier niet levend vandaan. 379 00:37:06,240 --> 00:37:08,310 We komen hier niet levend vandaan. 380 00:37:25,800 --> 00:37:28,598 Blijf bij je zus, roep me wanneer ze wakker is. 381 00:38:15,680 --> 00:38:18,511 Ik moet uitpluizen wat hier gebeurde. 382 00:38:18,680 --> 00:38:21,511 Er is iets grondig fout. 383 00:38:23,480 --> 00:38:26,700 In de reddingssloep zit een gat, er zat een bijl in geslagen. 384 00:38:27,400 --> 00:38:29,340 En er lag een hemd in van een professor. 385 00:38:29,440 --> 00:38:30,839 Wat ben je van plan? 386 00:38:36,600 --> 00:38:39,068 Ik wil weten wat ze onderzochten op dit schip. 387 00:38:39,320 --> 00:38:41,231 Vannacht gaan we toch nergens meer naartoe. 388 00:38:47,340 --> 00:38:48,968 Goed, het werkt. 389 00:38:52,340 --> 00:38:54,468 Index: Maritieme biologie. 390 00:38:56,340 --> 00:38:58,968 Cellulaire systemen, vegetatie. 391 00:39:06,780 --> 00:39:12,552 Margareth, dit is science-fiction. Ver mijn petje te boven. 392 00:39:17,480 --> 00:39:21,152 Het is waanzinnig. 393 00:39:25,480 --> 00:39:27,152 Ik stapte op iets week. 394 00:39:32,720 --> 00:39:34,239 Ik zie niets. 395 00:39:41,960 --> 00:39:44,235 Mike, kom kijken. Wat is dit, verdomme? 396 00:39:45,000 --> 00:39:46,912 Ik haalde per ongeluk deze schakelaar over. 397 00:39:48,400 --> 00:39:50,120 Ik heb het door. 398 00:39:50,120 --> 00:39:52,875 Dit is de controle voor een aparte tele-camera. 399 00:39:52,876 --> 00:39:53,930 Waar zijn ze? 400 00:39:53,940 --> 00:39:56,268 Een duikersklok op de bodem van de zee. 401 00:39:56,960 --> 00:39:59,030 Samen met de rest van de bemanning. 402 00:39:59,280 --> 00:40:01,596 De klok hangt vast aan een kabel van een kraan. 403 00:40:03,040 --> 00:40:05,879 Ik meen dat het geheim van dit schip 404 00:40:06,000 --> 00:40:08,336 bij die vreemde vissen ligt. 405 00:40:20,760 --> 00:40:23,797 Ze vonden vissoorten die bijna uitgestorven zijn. 406 00:40:27,840 --> 00:40:29,768 Dit is schitterend werk. 407 00:40:30,000 --> 00:40:31,989 Tientallen verschillende soorten. 408 00:40:36,600 --> 00:40:38,556 Duizenden jaren oud. 409 00:40:47,420 --> 00:40:50,895 Wrijf zacht, op en neer, sensuele strelingen. 410 00:41:08,960 --> 00:41:12,880 Dit is een echt onderzoekslabo, niet wat Bobby denkt. 411 00:41:12,880 --> 00:41:14,677 Een labo voor drugs. 412 00:41:23,680 --> 00:41:26,911 Deze vis behoort tot de groep van crosteligi. 413 00:41:29,560 --> 00:41:33,160 Tot op heden kenden we enkel de fossielen uit 414 00:41:33,160 --> 00:41:35,560 het devoon en carboon tijdperk. 415 00:41:35,560 --> 00:41:37,994 Deze vissen zijn levende fossielen. 416 00:41:49,760 --> 00:41:52,035 Het heeft een structuur met rompen. 417 00:41:52,560 --> 00:41:56,155 Diepe rimpels en verwante structuren. 418 00:42:07,360 --> 00:42:11,292 Het zijn carnivoren en leven van plankton. 419 00:42:11,360 --> 00:42:15,500 Ze hebben verstelbare ogen en een wijd gezichtsveld. 420 00:42:15,620 --> 00:42:18,759 Ze leven ook buiten het water. 421 00:42:24,660 --> 00:42:27,290 Vleesetende vissen die buiten het water overleven. 422 00:42:27,360 --> 00:42:29,290 Besef je wat dat betekent? 423 00:42:44,360 --> 00:42:46,190 Margareth. 424 00:42:52,240 --> 00:42:53,559 Wat is er? 425 00:42:53,560 --> 00:42:56,390 Geen idee, het klinkt als Margareth. In het labo, komaan. 426 00:42:59,200 --> 00:43:01,714 Verdomme. 427 00:43:03,000 --> 00:43:05,400 Mijn God. Hier, ik zorg wel voor haar. 428 00:43:05,400 --> 00:43:07,313 Wegwezen, ik volg meteen. 429 00:43:09,620 --> 00:43:11,372 Wat is hier verdomd aan de hand? 430 00:43:12,020 --> 00:43:13,748 Het dringt nog steeds niet door, h�? 431 00:43:29,000 --> 00:43:31,639 Verdomme, waar is het gebleven? 432 00:43:50,600 --> 00:43:52,920 Bobby, sluit de deur. Het mag niet ontsnappen. 433 00:43:52,920 --> 00:43:55,200 Wil je me ervan overtuigen dat zo een museumvis 434 00:43:55,200 --> 00:43:57,191 Margareth heeft gebeten? 435 00:43:58,140 --> 00:44:00,879 Wie was dat? -De vis, jij imbeciel. 436 00:44:08,600 --> 00:44:11,797 De beesten die ze opvisten, zijn niet zoals de anderen. 437 00:44:22,600 --> 00:44:24,797 Kijk goed uit, Bobby. 438 00:44:42,900 --> 00:44:44,797 Bobby, kun je het zien? 439 00:44:45,600 --> 00:44:49,297 Neen. Maar het is hier. 440 00:45:22,560 --> 00:45:24,118 Raak het, Mike. 441 00:45:40,160 --> 00:45:43,994 Snap je nu waarom dit schip geen bemanning heeft, verdomd. 442 00:45:53,800 --> 00:45:55,699 Ik vernietig jullie allemaal. 443 00:46:16,100 --> 00:46:19,836 Crepeer, jullie verdomde rotkrengen. 444 00:46:20,060 --> 00:46:21,390 Crepeer. 445 00:46:31,700 --> 00:46:32,930 Sterf. 446 00:47:42,080 --> 00:47:44,160 Het is voorbij, Mike, het is voorbij. 447 00:47:44,160 --> 00:47:45,860 Ik ben niet zeker. 448 00:47:45,863 --> 00:47:49,488 We weten niet waar dat beest is dat uit die tank ontsnapte. 449 00:47:51,040 --> 00:47:53,000 Wat zou het? 450 00:47:53,040 --> 00:47:55,080 Waar het om gaat is dat we die monsters vernielden. 451 00:47:55,080 --> 00:47:57,036 Margareth, verdomme, ik was haar vergeten. 452 00:48:55,200 --> 00:48:57,280 Het tart de verbeelding. 453 00:48:59,800 --> 00:49:02,380 Ik vraag me af wat er met die mensen is gebeurd. 454 00:49:03,500 --> 00:49:05,080 De lokroep van de diepte. 455 00:49:07,600 --> 00:49:08,980 Bizar. 456 00:49:12,600 --> 00:49:14,980 Freud zou hier van smullen. 457 00:49:17,000 --> 00:49:18,980 Kijk dit aan. 458 00:49:32,200 --> 00:49:35,080 De Hatchetvis/Sternoptychinae. 459 00:49:35,090 --> 00:49:39,293 bezit exceptioneel ontwikkelde genitali�n in de erotische zone. 460 00:49:41,960 --> 00:49:47,680 Vanwege de diepte waarin ze leven zijn er geen vrouwtjes 461 00:49:47,680 --> 00:49:51,673 zijn het carnivoren. Dit zijn vreemde zaken. 462 00:50:02,600 --> 00:50:07,600 De naam plankton staat voor vegetatie, mineralen en dierlijk 463 00:50:07,600 --> 00:50:11,800 bij het organisme dat in het water leeft. 464 00:50:11,900 --> 00:50:16,113 Ze verkiezen jacuzzi's en worden getransporteerd in grote karren. 465 00:50:21,960 --> 00:50:26,829 Plankton, het hoofdbestanddeel van voedsel voor vissen, 466 00:50:27,240 --> 00:50:30,550 behoort bovenal tot de schaaldieren. 467 00:50:30,920 --> 00:50:35,833 Verloren gegane Medusa's, enzovoorts, enzovoorts. 468 00:51:05,080 --> 00:51:08,072 Professor, hoe lang verneuk je al vissen? 469 00:51:09,280 --> 00:51:11,879 Ze waren oud genoeg. 470 00:51:13,020 --> 00:51:14,911 Neen. -Ik begrijp het. 471 00:51:15,280 --> 00:51:17,555 Die dingen gebeuren nu eenmaal. 472 00:52:17,040 --> 00:52:19,570 Ik wist dat je zou komen. 473 00:52:22,040 --> 00:52:24,270 Jullie kunnen de grote kerel niet weerstaan. 474 00:53:04,040 --> 00:53:06,270 Wel, je liep er zo mee te koop. 475 00:53:17,120 --> 00:53:19,588 Ben je bezorgd om mijn maagdelijkheid? 476 00:53:25,760 --> 00:53:28,228 Wat zit je dan dwars? 477 00:53:30,040 --> 00:53:34,033 Je vergist je compleet. Ik zit met niets in. 478 00:53:34,560 --> 00:53:36,835 Je bent een schaap uit mijn kudde. 479 00:53:37,040 --> 00:53:38,632 Je kunt niet aan me ontkomen. 480 00:53:40,040 --> 00:53:42,032 Val dood. -Zo hoor ik het graag. 481 00:53:42,120 --> 00:53:44,320 Rotzak, laat me eruit. Geef me de sleutel. 482 00:53:44,320 --> 00:53:46,038 Welke? Deze hier? 483 00:54:06,920 --> 00:54:09,753 Gemuteerde soort Argipropeleus. 484 00:54:10,040 --> 00:54:14,560 Kenmerken, vis die onder normale milieu-omstandigheden onschadelijk is 485 00:54:14,560 --> 00:54:17,240 Wordt seksueel agressief 486 00:54:17,240 --> 00:54:21,440 wanneer erotisch geprikkeld door 487 00:54:21,440 --> 00:54:24,480 nieuwsgierigheid naar 488 00:54:24,480 --> 00:54:25,754 plankton. 489 00:54:27,000 --> 00:54:31,471 Besmette plankton veroorzaakte de mutaties volgens professor Davison. 490 00:54:31,680 --> 00:54:33,477 De kerel benedendeks. 491 00:54:34,000 --> 00:54:37,180 Verdomd, Margareth. Ik schrok me bijna dood. 492 00:54:37,280 --> 00:54:39,240 Het spijt me, ik wilde je niet doen schrikken. 493 00:54:39,240 --> 00:54:41,240 Ik ontwaakte en je was niet in je kajuit. 494 00:54:41,240 --> 00:54:44,080 Margareth, keer terug naar beneden. het is hier niet veilig. 495 00:54:44,080 --> 00:54:45,500 Neen, als jij blijft, ik ook. 496 00:54:45,500 --> 00:54:48,228 We doen dit samen, ja. -Je bent zo koppig. 497 00:54:49,080 --> 00:54:50,433 Hoe voelt je nek? 498 00:54:50,800 --> 00:54:51,955 Het brandt een beetje. 499 00:54:54,680 --> 00:54:55,730 Beter? 500 00:54:56,600 --> 00:54:57,689 Veel beter. 501 00:55:14,440 --> 00:55:16,112 Ik heb vuur in mijn aderen. 502 00:55:28,880 --> 00:55:32,395 Deze vissen zijn genetisch gemuteerd door de plankton. 503 00:55:33,640 --> 00:55:35,640 Plankton, wat is dat? 504 00:55:35,640 --> 00:55:38,916 Plankton is het hoofdbestanddeel van wat vissen eten. 505 00:55:39,200 --> 00:55:42,080 Het raakte besmet door radioactief afval 506 00:55:42,080 --> 00:55:44,680 gedumpt door een schip in dit gebied. 507 00:55:44,680 --> 00:55:47,280 Het besmette het diepe deel van de zee. 508 00:55:47,280 --> 00:55:48,520 Besmet plankton. 509 00:55:48,520 --> 00:55:51,193 De vissen aten ervan en raakten aangetast. 510 00:55:51,700 --> 00:55:56,060 Het verklaart hun vreemde afmetingen. Deze vissen zijn mutanten. 511 00:55:56,090 --> 00:55:59,313 Creaturen met enorme kracht en vitaliteit. 512 00:55:59,400 --> 00:56:01,612 Net als die verdomde vis die jou aanviel. 513 00:56:03,080 --> 00:56:06,400 Professor Davison viste ze op en hield ze achter glas. 514 00:56:06,400 --> 00:56:07,880 Hij dacht dat ze dood waren. 515 00:56:07,880 --> 00:56:09,996 Klaarblijkelijk was er een nog in leven 516 00:56:10,100 --> 00:56:12,433 en die vermoordde de gehele bemanning. 517 00:56:12,500 --> 00:56:14,733 De vis besmette hen op een of andere manier. 518 00:56:14,880 --> 00:56:18,000 Kijk hier, na elke ontdekking voerde de professor 519 00:56:18,000 --> 00:56:20,152 ze in de geheugenbank. 520 00:56:22,680 --> 00:56:26,593 Monsterachtig, maar deze zat niet in een van de tanks. 521 00:56:27,040 --> 00:56:29,749 Het is het laatste dier dat de professor toevoegde. 522 00:56:30,040 --> 00:56:31,951 Herinner je je de gebroken tank? 523 00:56:32,040 --> 00:56:33,320 Bedoel je dat dit het ding is dat, 524 00:56:33,320 --> 00:56:37,552 Ja, erger nog is dat het nog steeds op het schip is. 525 00:56:38,080 --> 00:56:40,469 Waarom is de professor niet dood? 526 00:56:41,240 --> 00:56:45,360 Geen idee, maar hij is gek geworden door seksuele obsessies. 527 00:56:45,360 --> 00:56:48,995 De substantie waarvan Bobby denkt dat hij een overdosis nam, is plankton. 528 00:57:24,560 --> 00:57:26,380 We moeten hem verwittigen. 529 00:57:26,380 --> 00:57:29,057 Als hij dat spul inneemt, gaat hij eraan. 530 00:57:36,680 --> 00:57:41,520 Door de straling transformeerde de plankton in kankercellen. 531 00:57:41,860 --> 00:57:45,020 Wanneer het in contact komt met menselijke cellen, 532 00:57:45,020 --> 00:57:47,220 groeit het enorm snel. 533 00:57:51,680 --> 00:57:54,680 Zodra het ophoudt met regenen, vertrekken we met de rubberboot. 534 00:57:54,680 --> 00:57:57,160 Morgen zijn we een jaar verloofd, 535 00:57:57,160 --> 00:57:58,880 die dag wil ik niet hier doorbrengen. 536 00:57:58,880 --> 00:58:01,872 Jakkes, ik heb niet eens een cadeautje voor jou. 537 00:58:02,080 --> 00:58:03,360 Ben ik blij om. 538 00:58:03,360 --> 00:58:04,000 Hoe? 539 00:58:04,000 --> 00:58:06,920 Omdat je nooit had kunnen raden welk geschenk je moest kopen. 540 00:58:06,920 --> 00:58:08,360 Wat dan wel? 541 00:58:08,360 --> 00:58:09,680 Een trouwjurk. 542 00:58:09,680 --> 00:58:11,600 Een trouwjurk, waarom? 543 00:58:11,600 --> 00:58:14,840 Om te huwen, ja. Ik ben een maand zwanger. 544 00:58:14,840 --> 00:58:16,440 Schat, dat is groots. 545 00:58:16,440 --> 00:58:21,309 Mike, wat goed dat je dat zegt, ik dacht dat je zou schrikken. 546 00:58:25,160 --> 00:58:26,210 Mike. 547 00:58:27,160 --> 00:58:28,210 Mike. 548 00:59:29,680 --> 00:59:31,910 Het is Julie. -Jezus. 549 01:00:11,660 --> 01:00:12,995 Mijn God. 550 01:00:16,000 --> 01:00:18,309 Ik krijg het te pakken deze keer. 551 01:00:32,400 --> 01:00:36,309 Waar is het heen? -Mike, wees voorzichtig. 552 01:01:10,800 --> 01:01:13,234 Vlug. We moeten hier verdwijnen. 553 01:01:13,760 --> 01:01:15,671 Wek Julie, ze is flauw gevallen. 554 01:01:17,040 --> 01:01:20,640 Julie, Julie, we moeten gaan. 555 01:01:21,360 --> 01:01:23,360 Laat me. 556 01:01:23,360 --> 01:01:26,840 Julie, je moet je aankleden. Hoor je? 557 01:01:26,840 --> 01:01:28,671 We moeten vertrekken. 558 01:01:29,120 --> 01:01:32,880 Neen, Bobby, niet nog een keer. 559 01:01:32,880 --> 01:01:34,791 Julie, je krijgt twee minuten. 560 01:01:35,560 --> 01:01:38,757 Dorothy, wakker worden. 561 01:01:39,280 --> 01:01:40,759 Waarom kleedde je me uit? 562 01:01:43,080 --> 01:01:45,036 Je lag te vrijen met Bobby. 563 01:01:45,560 --> 01:01:48,960 Wat? Als hij me met een vinger heeft aangeraakt, 564 01:01:48,960 --> 01:01:50,916 laat ik hem zo een vis uit het labo opeten. 565 01:01:55,240 --> 01:01:56,798 We moeten gaan. 566 01:02:03,180 --> 01:02:05,000 Het is niets. 567 01:02:05,120 --> 01:02:07,314 De deur van de kast kwam los. 568 01:02:37,220 --> 01:02:38,948 Mike, ben je knetter? 569 01:02:39,600 --> 01:02:41,989 En jij zegt dat ik domme dingen uithaal? 570 01:02:42,760 --> 01:02:44,398 Je had me kunnen doden. 571 01:02:46,080 --> 01:02:48,355 Goed, jongens. Laten we gaan pitten. 572 01:02:48,640 --> 01:02:51,480 Jullie zijn van streek. Ik wil een douche. En pissen. 573 01:02:51,480 --> 01:02:54,517 God, ik verlies mijn verstand. 574 01:02:55,200 --> 01:02:58,988 Ik vermoordde hem haast, Het was een hallucinatie. 575 01:03:01,080 --> 01:03:03,640 Herinner je je niet wat voorviel tussen jou en Bobby? 576 01:03:03,640 --> 01:03:05,073 Neen, ik lag te slapen. 577 01:03:07,920 --> 01:03:12,100 Vreemde slaaphouding, met je been wijd open zonder slip aan. 578 01:03:13,160 --> 01:03:14,673 Ik moet een borrel. 579 01:03:15,160 --> 01:03:19,673 Het is middernacht, middernacht. Ik zou maar uitkijken. 580 01:03:36,640 --> 01:03:40,535 Verdomd, het houdt maar niet op met regenen. 581 01:03:42,560 --> 01:03:44,915 Ik wil van dit verdomde schip af. 582 01:03:47,240 --> 01:03:48,958 Wat wil je doen, Mike? 583 01:03:57,560 --> 01:04:01,235 Geen idee. Ik moet wat ontspannen. 584 01:04:02,640 --> 01:04:04,278 Ik ben erg verward. 585 01:04:16,360 --> 01:04:18,635 Professor, ik ben Mike. 586 01:04:19,560 --> 01:04:20,834 Ik bracht je wat te drinken. 587 01:04:26,620 --> 01:04:28,308 Wat doe je? 588 01:04:29,920 --> 01:04:33,708 Zodra het dag wordt, halen we jou van dit schip. 589 01:04:36,420 --> 01:04:37,670 Goed? 590 01:04:46,990 --> 01:04:48,871 Ik heb medelijden met hem. 591 01:04:50,720 --> 01:04:53,154 Hij is er vreselijk aan toe. 592 01:04:59,760 --> 01:05:01,876 Ik heb pijn in mijn buik. 593 01:05:02,080 --> 01:05:05,356 Het kookt, borrelt. 594 01:05:05,960 --> 01:05:08,220 Menstrueer je? -Neen. 595 01:05:08,640 --> 01:05:11,200 Hier, wat kan het zijn? 596 01:05:13,200 --> 01:05:16,010 Ik hoorde dat het pijnlijk kan zijn, maar het niet wat je beschrijft. 597 01:05:16,060 --> 01:05:19,449 Maar het lijkt niet op menstruatiepijnen. 598 01:05:19,460 --> 01:05:21,089 Die ken ik goed. 599 01:05:21,220 --> 01:05:24,873 Iets lijkt te koken. Dit voelde ik nooit eerder. 600 01:05:26,440 --> 01:05:29,080 Mike, wat is er? -Er is iets daar achterin. 601 01:05:31,280 --> 01:05:32,674 Ik zie niets. 602 01:05:33,160 --> 01:05:35,116 Vertel me eens wat er met jullie beiden scheelt? 603 01:05:35,400 --> 01:05:37,680 Jullie gedrag is al heel de tijd vreemd. 604 01:05:37,680 --> 01:05:38,749 Misschien heb je gelijk. 605 01:05:39,020 --> 01:05:40,548 Laten we rusten. 606 01:05:41,460 --> 01:05:44,414 Nog een paar uren voor dageraad en dan maken we ons hier weg. 607 01:05:47,440 --> 01:05:50,473 Jouw zus heeft geluk dat ze zo vredig kan slapen. 608 01:05:51,000 --> 01:05:53,640 Ik leg me neer, mijn buik doet veel pijn. 609 01:05:53,740 --> 01:05:55,596 Je mag me altijd roepen. 610 01:05:56,160 --> 01:05:58,160 Mike, ik ben in de badkamer. Ik keer snel terug. 611 01:05:58,160 --> 01:06:00,316 Ik laat de deur open, haast je. 612 01:06:02,120 --> 01:06:03,678 Bobby, ben je nog in de badkamer? 613 01:06:12,600 --> 01:06:15,637 Zet je reet neer. 614 01:06:15,840 --> 01:06:18,912 Geconstipeerd, Druk op de knop. 615 01:06:28,160 --> 01:06:31,240 Defect. Voel je je niet beter nu? 616 01:06:31,240 --> 01:06:33,094 Lichter en opgelucht. 617 01:06:35,640 --> 01:06:38,694 Het toiletpapier toont duidelijk een defect. Alstublieft. 618 01:07:01,120 --> 01:07:03,800 Defect. Defect. 619 01:07:04,120 --> 01:07:07,800 Alstublieft, gebruik je vingers. 620 01:07:10,120 --> 01:07:11,800 Hallo, ik ben Susie. 621 01:07:18,120 --> 01:07:19,800 Wil je dat ik je prikkel. 622 01:07:19,800 --> 01:07:25,520 Ja, Bobby, kom nu, gebruik je vingers. 623 01:07:25,520 --> 01:07:31,709 Gebruik je vingers. 624 01:08:26,760 --> 01:08:28,034 Wat is dit? 625 01:08:51,880 --> 01:08:54,314 Margareth. 626 01:08:58,880 --> 01:09:00,951 Gaat het, schat? 627 01:09:01,720 --> 01:09:02,948 Ik hou van je. 628 01:09:05,640 --> 01:09:07,289 Het komt goed met je. 629 01:09:09,720 --> 01:09:11,578 Kom, we gaan naar de kajuit. 630 01:09:15,360 --> 01:09:16,080 Wat is er? 631 01:09:16,080 --> 01:09:18,200 We moeten hier snel weg. -Maar hoe? 632 01:09:18,220 --> 01:09:20,500 Breng haar naar de woonkamer, ik neem de zwemvesten. 633 01:09:20,502 --> 01:09:22,655 Als we hier blijven, gaan we er allemaal aan. 634 01:09:25,200 --> 01:09:28,540 Trek aan, ook de professor. Ik haal Dorothy. 635 01:09:31,720 --> 01:09:34,640 Dorothy, wakker worden. 636 01:09:34,640 --> 01:09:36,119 We moeten vertrekken. 637 01:09:39,000 --> 01:09:41,596 Komaan, Dorothy, we moeten van het schip af. 638 01:09:44,480 --> 01:09:45,860 Laat me verder dromen. 639 01:09:45,860 --> 01:09:50,073 Als we niet vertrekken, is het je laatste droom. 640 01:09:50,420 --> 01:09:53,040 Word wakker, Sta op. 641 01:10:11,000 --> 01:10:14,356 Margareth, Margareth. 642 01:10:15,000 --> 01:10:16,310 Help me. 643 01:10:33,440 --> 01:10:35,876 Mijn God, red ons alstublieft. 644 01:10:35,920 --> 01:10:37,960 Wat doe je met Mike? 645 01:10:37,960 --> 01:10:39,678 Laat hem met rust. 646 01:10:52,320 --> 01:10:55,995 Dorothy, Mike is altijd goed geweest voor ons. 647 01:10:56,840 --> 01:10:58,239 Wat doe je toch? 648 01:10:59,920 --> 01:11:01,876 Laat hem met rust. 649 01:11:03,760 --> 01:11:11,760 Ik vermoord jullie, ik word een deel van jullie hersenen. 650 01:11:20,720 --> 01:11:24,948 Jullie hersenen. 651 01:11:46,520 --> 01:11:49,200 Laat me los, dat is mijn zus. 652 01:11:49,200 --> 01:11:51,156 Je hebt geen zus meer. 653 01:11:54,600 --> 01:11:59,151 Mike, waarom klommen we op deze verdomde boot? 654 01:11:59,380 --> 01:12:01,680 Ik wil mijn zusje. 655 01:12:01,680 --> 01:12:03,352 Alstublieft, laten we gaan. 656 01:12:03,480 --> 01:12:06,880 Eerst moet ik wat doen, iets belangrijk. 657 01:12:06,880 --> 01:12:10,020 Deze monsters vernietigen, of we worden allen als hen. 658 01:12:10,020 --> 01:12:13,357 Neen, laat ons niet alleen achter. 659 01:12:15,960 --> 01:12:18,873 Gebruik dit indien nodig. Ik keer onmiddellijk terug. 660 01:12:22,360 --> 01:12:24,759 Neen, alstublieft. Ik vertrek niet zonder mijn zus. 661 01:12:25,060 --> 01:12:27,000 Laat me los, Julie. 662 01:12:27,200 --> 01:12:30,680 We moeten hier weg. En snel. 663 01:12:32,760 --> 01:12:34,159 We moeten gaan. 664 01:13:01,560 --> 01:13:03,080 Ik voel me vreselijk. 665 01:13:03,080 --> 01:13:04,115 Je moet opstaan. 666 01:13:04,720 --> 01:13:06,400 Neen, ik haal het niet. 667 01:13:06,400 --> 01:13:08,277 Wat scheelt er? 668 01:13:10,120 --> 01:13:12,236 Julie, sta recht. 669 01:16:16,640 --> 01:16:18,274 Ze zitten overal. 670 01:16:28,500 --> 01:16:30,469 Mijn baby. -Jezus, verdomme. 671 01:16:30,480 --> 01:16:33,277 Wat wil je doen? 672 01:16:34,900 --> 01:16:36,669 Dat zijn viseitjes. 673 01:16:36,720 --> 01:16:39,600 Mijn God, het zijn er duizenden. 674 01:16:40,000 --> 01:16:42,291 Bobby, jij smerige rotzak. 675 01:16:47,100 --> 01:16:50,312 Margareth, waar ben je? 676 01:16:52,100 --> 01:16:55,312 Stroomuitval. Defect. Defect. 677 01:16:55,600 --> 01:16:58,312 Elektrische kortsluiting. 678 01:16:59,920 --> 01:17:02,554 Margareth, het is Mike. 679 01:17:19,420 --> 01:17:21,490 Geen zorg, professor, we vertrekken hier. 680 01:17:28,680 --> 01:17:31,558 Waar ben je, Margareth? Het is Mike. 681 01:17:39,000 --> 01:17:42,675 Margareth, waar ben je? Het is Mike. 682 01:18:01,600 --> 01:18:03,558 Gevaar. Gevaar. 683 01:18:03,600 --> 01:18:05,558 Vijf minuten tot de eeuwigheid. 684 01:18:05,600 --> 01:18:08,558 Jullie hebben vijf minuten om te evacueren. 685 01:18:10,600 --> 01:18:12,958 Rood alarm. Rood alarm. 686 01:18:15,600 --> 01:18:19,558 Voor wie nog luistert, ik hoor nog steeds voetstappen. 687 01:18:19,600 --> 01:18:25,558 Evacueer. Jullie hebben vier minuten, dertig seconden. 688 01:18:31,600 --> 01:18:34,558 Wat doe je hier? Geef antwoord. 689 01:18:40,600 --> 01:18:42,958 Mike, ik zweer dat ik je dood. 690 01:18:46,960 --> 01:18:50,839 Ik snap het. Ik ben ok� en helder. 691 01:18:51,720 --> 01:18:54,553 Mijn naam is Mike Alton en het is tijd dat we gaan. 692 01:18:56,320 --> 01:18:58,576 Dit schip zal elk moment exploderen. 693 01:19:03,200 --> 01:19:05,770 Ik moest zeker zijn dat er met jou niets aan de hand is. 694 01:19:05,795 --> 01:19:08,470 Stop met staren. Verlaat het schip. 695 01:19:10,890 --> 01:19:13,470 Hou op met klooien. Evacueer. 696 01:19:15,760 --> 01:19:17,716 Kom, professor, we gaan. 697 01:19:18,480 --> 01:19:19,569 Wat gebeurde er? 698 01:19:20,680 --> 01:19:21,730 Ik weet niet. 699 01:19:24,120 --> 01:19:25,951 Schiet op, of het is te laat. 700 01:19:58,200 --> 01:20:00,634 Margareth, wat is er? 701 01:20:14,960 --> 01:20:18,200 Mijn God, de beet is besmettelijk. 702 01:20:18,200 --> 01:20:19,220 Mike. 703 01:20:21,000 --> 01:20:23,468 Mike, het is zover. 704 01:20:24,560 --> 01:20:29,918 Mike, beloof dat je me zal doden. 705 01:20:43,440 --> 01:20:44,668 Mike. 706 01:20:45,280 --> 01:20:48,875 Margareth, ik haal je hier weg. 707 01:20:49,000 --> 01:20:50,952 Ik zorg dat je geneest. 708 01:20:52,160 --> 01:20:53,798 We moeten trouwen, weet je nog? 709 01:20:56,080 --> 01:21:00,316 Het is te laat. Ik voel, het zit in me. 710 01:21:03,760 --> 01:21:05,600 Mike, beloof me. 711 01:21:05,960 --> 01:21:08,713 Ik wil niet eindigen als de anderen. 712 01:21:09,440 --> 01:21:10,759 Mike. 713 01:21:24,000 --> 01:21:26,910 Margareth, ik hou van je. 714 01:21:42,080 --> 01:21:43,000 Neen. 715 01:21:43,000 --> 01:21:44,010 Mike. 716 01:22:07,440 --> 01:22:11,880 Mike, laat haar. 717 01:22:11,880 --> 01:22:14,200 We moeten ons zelf redden. 718 01:22:15,200 --> 01:22:17,758 Komaan, lul. Schiet op. 719 01:22:55,040 --> 01:22:58,430 Verdomd, wie opende de radio-actieve tank? 720 01:23:17,880 --> 01:23:19,916 Ik ben hier weg. 721 01:23:57,560 --> 01:24:01,757 Dit is de laatste keer dat ik op reis ga. 722 01:24:44,560 --> 01:24:50,757 Vertaling door Gutte. 51958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.