All language subtitles for Pickup.Alley.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,274 --> 00:00:25,191 Muito obrigado 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,090 São narcóticos? 3 00:00:49,842 --> 00:00:52,343 Reze comigo com Charles Sturgis Depressa, por favor. 4 00:00:52,594 --> 00:00:54,720 - não é. Bem, com Murphy. É urgente. 5 00:00:55,389 --> 00:00:55,989 Aqui Murphy. 6 00:00:56,223 --> 00:00:59,058 Como vai, Sr. Murphy? Não Eu posso localizar Charlie. 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,477 - Ele me deu uma mensagem? Diga-me. 8 00:01:02,229 --> 00:01:03,938 Eu acho que funcionou. 9 00:01:04,106 --> 00:01:06,983 O homem que vem é de Filadélfia e eles o chamam de Mack. 10 00:01:06,984 --> 00:01:08,901 É Frank McNally, tenho certeza. 11 00:01:08,902 --> 00:01:11,153 - Ninguém o viu. Ya Eu sei que ninguém o viu ... 12 00:01:11,405 --> 00:01:14,115 - ... mas ele é nosso homem. - O que ele te disse? 13 00:01:14,116 --> 00:01:15,658 Eles acham que sou tóxico. 14 00:01:16,994 --> 00:01:17,743 Escute ... 15 00:01:18,245 --> 00:01:20,121 ... Eu fiquei aqui e depois vamos a um clube. 16 00:01:20,247 --> 00:01:22,206 O Sedento Vou enviar alguém para seguir? 17 00:01:22,583 --> 00:01:23,291 Claro. 18 00:01:23,458 --> 00:01:25,168 Charles, se possível. Está tudo bem? 19 00:01:25,460 --> 00:01:28,588 Estou bem sim Tremendo como uma folha. 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,715 - Mas isso vai acontecer. - Tenha cuidado. 21 00:01:31,049 --> 00:01:31,841 Até logo. 22 00:01:36,054 --> 00:01:37,471 Olá, preciosa. 23 00:01:38,348 --> 00:01:39,974 Você se tornou muito elegante. 24 00:01:42,019 --> 00:01:44,187 Eu devo me vestir para a ocasião. 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,647 Permita-me, querida. 26 00:02:10,339 --> 00:02:13,466 POLÍCIA INTERNACIONAL 27 00:03:52,024 --> 00:03:53,691 Encontre uma mesa para limpar. 28 00:03:54,526 --> 00:03:57,236 Frank, Joe não quer que você trabalhe ... 29 00:03:57,237 --> 00:03:59,030 - Se perca, querida. - Fale com ele, por favor. 30 00:03:59,031 --> 00:03:59,947 O de sempre, Joe. 31 00:03:59,948 --> 00:04:03,743 Continuarei vendendo sua mercadoria? Eu sempre fui bom, certo? 32 00:04:06,955 --> 00:04:10,041 - Como está indo tudo? - Como um relógio suíço. 33 00:04:10,417 --> 00:04:13,503 - Ainda não consigo entender. - Até agora você deveria. 34 00:04:13,504 --> 00:04:15,421 Sim, eu já sei. Não entra na minha cabeça. 35 00:04:15,672 --> 00:04:18,257 Eu posso entender que alguém Eu quero uma fatia. 36 00:04:18,258 --> 00:04:21,135 É normal, você me entende. Mas isso, para não mencionar. 37 00:04:21,762 --> 00:04:24,222 Como é possível que alguém ficar viciado assim? 38 00:04:24,431 --> 00:04:27,517 Mas vá, os negócios estão indo. Todos felizes. É dinheiro. 39 00:04:27,518 --> 00:04:30,853 Joe, eu quero que você me faça um favor. Procure por Jack. 40 00:04:30,854 --> 00:04:33,523 Dê a ele um pouco de macarrão e perca algumas semanas. 41 00:04:33,607 --> 00:04:37,443 Algo está cozido na outra margem e Eu quero lidar com isso pessoalmente. 42 00:04:37,444 --> 00:04:38,986 Vejo Jack quando ele voltar. 43 00:05:01,260 --> 00:05:03,052 Como um relógio. O que eu digo. 44 00:05:03,470 --> 00:05:04,387 Adeus, Joe. 45 00:05:35,377 --> 00:05:38,880 Sinto muito por sua irmã. Não conseguimos chegar a tempo. 46 00:05:55,731 --> 00:05:59,066 Vamos, circule. O show acabou. 47 00:05:59,067 --> 00:06:00,735 Vá embora Circuito. 48 00:06:23,759 --> 00:06:25,426 - Uísque sozinho. - imediatamente. 49 00:07:17,771 --> 00:07:19,146 Vodka e Martini. 50 00:09:03,836 --> 00:09:07,463 Está pendurado. Também Temos clientes assim, mas ... 51 00:09:07,840 --> 00:09:09,257 ... dê boas dicas. 52 00:10:23,373 --> 00:10:24,415 Richard! 53 00:10:28,170 --> 00:10:29,337 Richard! 54 00:11:43,370 --> 00:11:45,121 Cara! Onde você esteve? 55 00:11:48,125 --> 00:11:50,293 Na escória do submundo. 56 00:11:50,919 --> 00:11:53,754 Procurando por camelos e drogados. 57 00:11:54,464 --> 00:11:57,341 É a mesma porcaria dia após dia. 58 00:11:59,803 --> 00:12:01,429 Também estou farto. 59 00:12:02,264 --> 00:12:05,558 Se eu tivesse acesso a algumas milhões de uma fundação destes ... 60 00:12:05,559 --> 00:12:09,145 ... tente descobrir por que as pessoas injetam esse veneno. 61 00:12:10,355 --> 00:12:14,609 Embora eu tenha o suficiente para investigar como a droga entra neste país. 62 00:12:15,569 --> 00:12:17,695 Nosso trabalho é importante, mas ... 63 00:12:18,197 --> 00:12:19,572 Estou desapontado 64 00:12:21,074 --> 00:12:24,410 Muitas vezes trazemos alguns camelos viciado que é tão empoeirado ... 65 00:12:24,411 --> 00:12:26,829 ... que apenas metade da Turquia ganha Para cada dose que você vende. 66 00:12:27,456 --> 00:12:31,000 Eles nem sabem quem é. Les Não importa para quem eles trabalham. 67 00:12:31,418 --> 00:12:32,793 Não faz sentido, faz? 68 00:12:33,170 --> 00:12:33,794 É tudo? 69 00:12:34,421 --> 00:12:35,755 Não. Há algo mais. 70 00:12:36,965 --> 00:12:39,217 Se você parar de jogar o vingador solitário ... 71 00:12:39,676 --> 00:12:43,137 ... e você passará mais tempo no Departamento, Você saberá o que estamos segurando. 72 00:12:43,639 --> 00:12:45,389 E o que temos em nossas mãos? 73 00:12:46,016 --> 00:12:48,809 Trouxemos o assunto que Está substituindo a garçonete. 74 00:12:49,811 --> 00:12:51,896 Outro diabo pobre no último? 75 00:12:52,189 --> 00:12:53,189 Bem, quem sabe. 76 00:12:55,484 --> 00:12:56,359 Ouça 77 00:12:59,363 --> 00:13:01,322 Seu contato disse que o nome dele era Cashling. 78 00:13:04,785 --> 00:13:06,202 Não me lembro do nome dele. 79 00:13:06,703 --> 00:13:07,995 Você poderia reconhecê-lo? 80 00:13:09,790 --> 00:13:10,748 Eu acho 81 00:13:11,542 --> 00:13:12,667 Se eu visse. 82 00:13:12,668 --> 00:13:15,753 Eu tenho uma surpresa, Mosker. Você vai ver agora. 83 00:13:21,593 --> 00:13:22,635 Este é o homem? 84 00:13:23,136 --> 00:13:23,736 Sim 85 00:13:24,304 --> 00:13:25,096 Pegue. 86 00:13:32,479 --> 00:13:33,437 Sente-se, Cashling. 87 00:13:36,149 --> 00:13:38,067 Queremos saber mais sobre esse seu amigo. 88 00:13:38,485 --> 00:13:39,861 Qual é o nome dele? McNally? 89 00:13:41,196 --> 00:13:43,823 Ontem contei tudo o que sei sobre ele. 90 00:13:44,700 --> 00:13:47,118 Você sabe o que é morfina E que efeitos isso causa a você? 91 00:13:47,369 --> 00:13:49,287 Eu pedi isso ontem também. 92 00:13:49,663 --> 00:13:51,998 Você sabe que não pode negociar com ela assim. 93 00:13:52,416 --> 00:13:53,457 Bem eu... 94 00:13:54,334 --> 00:13:55,334 ... ouça ... 95 00:13:55,919 --> 00:13:57,753 ... todos compramos mais por precaução. 96 00:13:58,005 --> 00:14:00,882 Você falou sobre um homem que você teve conhecido em um bar em Bordeaux. 97 00:14:01,466 --> 00:14:03,176 Queremos contrastar certos nomes. 98 00:14:03,510 --> 00:14:06,554 - Do que você está falando? - Comece com o assunto da barra. 99 00:14:08,265 --> 00:14:10,725 Essa foi uma reunião casual. Eu não ouço o nome dele. 100 00:14:11,059 --> 00:14:13,186 Então diga-nos os nomes que você ouviu. 101 00:14:13,437 --> 00:14:15,479 Eles vão me colocar em uma boa situação. 102 00:14:15,939 --> 00:14:18,357 Cashling, você já está no seu pescoço. 103 00:14:18,358 --> 00:14:20,943 É melhor você parar de evasivo. 104 00:14:21,320 --> 00:14:22,570 Conte-nos tudo o que você sabe. 105 00:14:26,241 --> 00:14:27,200 Eu não sei muito 106 00:14:27,201 --> 00:14:30,328 Oh, fale sobre alguns homens Eles são chamados Salko e Nick. 107 00:14:30,454 --> 00:14:31,054 Vá em frente 108 00:14:31,538 --> 00:14:33,456 Bem, havia aquele Mac também. 109 00:14:33,457 --> 00:14:34,999 McNally? Me fale sobre ele. 110 00:14:35,375 --> 00:14:37,001 Conte-nos tudo o que você sabe sobre ele. 111 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Bem ... esse cara é um peixe grande. 112 00:14:40,047 --> 00:14:41,923 Frank McNally foi chamado então. 113 00:14:41,924 --> 00:14:44,050 Mas muitas vezes muda seu nome com frequência. 114 00:14:44,384 --> 00:14:46,677 Pode ser chamado O'Conell ou também O'Hara. 115 00:14:53,810 --> 00:14:56,854 A INTERPOL acredita que continua com o Mesmo negócio, mas com um novo nome. 116 00:14:58,649 --> 00:14:59,315 Sim existe. 117 00:14:59,691 --> 00:15:02,944 Mensagem da INTERPOL em Londres ao Departamento de Narcóticos de Nova York. 118 00:15:03,195 --> 00:15:05,488 Recebemos informações que o parceiro McNally ... 119 00:15:05,489 --> 00:15:07,782 ... Salko, viva aqui com documentação falsa. 120 00:15:08,242 --> 00:15:10,868 - Você quer que o paremos? - Não, continue assistindo. 121 00:15:12,412 --> 00:15:13,246 Murphy 122 00:15:13,747 --> 00:15:16,666 Já te disse mais de 100 vezes que Salko estava na Europa. 123 00:15:17,125 --> 00:15:19,418 E se é assim, McNally não vai embora. 124 00:15:20,045 --> 00:15:22,255 Pare de brincar e me mande para lá agora. 125 00:15:22,464 --> 00:15:23,589 Sim Eu vou pensar sobre isso. 126 00:15:23,924 --> 00:15:25,466 Essa é a única coisa que você sabe fazer. 127 00:15:25,467 --> 00:15:28,261 Pare de considerar sua guerra particular Eu vou deixar você saber. 128 00:15:33,767 --> 00:15:35,059 Que mosca coçou? 129 00:15:36,520 --> 00:15:37,812 Ele quer parar McNally. 130 00:15:38,605 --> 00:15:39,897 Bem Porque não 131 00:15:41,692 --> 00:15:43,860 Isso aconteceu antes de você entrar. 132 00:15:44,486 --> 00:15:46,737 Irmã de Sturgis Ele trabalhou para nós. 133 00:15:48,991 --> 00:15:50,533 McNally a matou. 134 00:15:53,912 --> 00:15:56,873 Até então, Sturgis era o O melhor homem que ele tinha. 135 00:15:59,459 --> 00:16:01,002 E ainda é. 136 00:16:03,255 --> 00:16:04,839 Pela INTERPOL de Paris. 137 00:16:05,591 --> 00:16:07,049 Notificar Londres ... 138 00:16:07,384 --> 00:16:09,093 ... que estamos interessados ​​em Salko. 139 00:16:09,970 --> 00:16:12,013 Eu imploro para paralisar toda a ação. 140 00:16:12,014 --> 00:16:15,975 Espere a chegada de amanhã do nosso Representante Charles Sturgis. 141 00:17:35,848 --> 00:17:40,226 Dia após dia, a INTERPOL torna o mundo mais crime pequeno a internacional. 142 00:17:40,519 --> 00:17:44,689 Verificando um arquivo, sabemos se um Vampira fuma cigarros turcos ... 143 00:17:44,690 --> 00:17:47,191 - ... se você torcer o nariz ao falar ... - Se você gosta de espaguete? 144 00:17:47,192 --> 00:17:48,442 E o que Salko gosta? 145 00:17:49,194 --> 00:17:49,794 Bom 146 00:17:50,487 --> 00:17:53,614 Operava no Mediterrâneo, onde Sua banda causou sérios problemas. 147 00:17:53,615 --> 00:17:55,616 Tânger, Marselha, Nápoles ... 148 00:17:55,617 --> 00:17:59,287 Tráfico de tabaco. A coisa Ficou muito feio no final. 149 00:17:59,288 --> 00:18:03,040 Muitos dos mortos apareceram aqueles caras e alguns desapareceram. 150 00:18:03,959 --> 00:18:08,921 Acreditamos que os sobreviventes são dedicados morfina, heroína e outras coisas. 151 00:18:08,922 --> 00:18:10,173 É a especialidade de McNally. 152 00:18:10,549 --> 00:18:11,966 O que temos dele ... 153 00:18:12,426 --> 00:18:16,179 ... é um tipo de imagem mental. Ninguém viu isso. Não há fotografias. 154 00:18:16,680 --> 00:18:18,347 Ele protege as outras pessoas. 155 00:18:18,515 --> 00:18:20,183 Eles dizem que ele é louco. 156 00:18:20,475 --> 00:18:22,685 Nós só vamos encontrá-lo através de um de seus amigos. 157 00:18:23,187 --> 00:18:24,353 O que você sabe sobre Salko? 158 00:18:24,855 --> 00:18:26,063 Salko? 159 00:18:26,440 --> 00:18:29,275 Ele fez um pouco de tudo no submundo Até tente branco. 160 00:18:30,068 --> 00:18:31,986 Embora agora pareça que ele é mais cauteloso. 161 00:18:32,362 --> 00:18:33,738 Isso mudou muito. 162 00:18:34,072 --> 00:18:36,782 De métodos, costumes, nome ... 163 00:18:36,783 --> 00:18:37,909 Mesmo rosto. 164 00:18:38,660 --> 00:18:40,828 Foi completamente desmontado. 165 00:18:41,497 --> 00:18:44,624 Mas vamos reunir o peças. Como Humpty Dumpty. 166 00:18:45,042 --> 00:18:46,918 Preparamos uma grande surpresa. 167 00:18:47,169 --> 00:18:48,961 Com a ajuda de 4 outros países. 168 00:18:49,254 --> 00:18:51,506 Olha Dê uma olhada no assunto. 169 00:18:52,007 --> 00:18:54,675 Agora eu vou encontrar naturalmente mudou pior. 170 00:18:55,427 --> 00:18:57,678 Visitaremos hoje no último minuto. 171 00:19:46,061 --> 00:19:46,894 Entrar 172 00:19:49,857 --> 00:19:50,982 Você pode ir. 173 00:20:01,076 --> 00:20:02,201 Feche o bico. 174 00:20:22,306 --> 00:20:24,682 Há quanto tempo você está conosco? 175 00:20:28,812 --> 00:20:30,479 Há quanto tempo você está na organização? 176 00:20:31,815 --> 00:20:32,940 O que você diz Não te ouço. 177 00:20:33,525 --> 00:20:34,692 Tenho muita pressa. 178 00:20:35,194 --> 00:20:37,278 Se está tudo bem, por favor por que você não me dá a maleta? 179 00:20:37,821 --> 00:20:39,447 Por que tanta pressa? 180 00:20:40,240 --> 00:20:41,449 Fique um pouco. 181 00:20:44,578 --> 00:20:45,912 Você sabe o que eu acho? 182 00:20:46,497 --> 00:20:47,872 Que você é linda 183 00:22:34,521 --> 00:22:36,230 O que aconteceu com Salko? 184 00:22:37,774 --> 00:22:40,026 Sam, deixe Allison vir com seu pincel. 185 00:22:41,987 --> 00:22:45,114 Parece-me que alguém fez destrói Humpty Dumpty novamente. 186 00:22:59,004 --> 00:23:01,214 Uau, uma mulher. 187 00:23:02,049 --> 00:23:03,758 Uma boa amostra de pegadas. 188 00:23:04,510 --> 00:23:06,886 Melhor do que se eu os tivesse deixado na delegacia. 189 00:23:06,887 --> 00:23:09,722 - Continue para ver se descobre mais alguma coisa. Sim senhor. 190 00:23:22,694 --> 00:23:24,320 Uau, olha quem está aqui. 191 00:23:24,696 --> 00:23:25,571 E o frank? 192 00:23:26,532 --> 00:23:28,074 Por favor, diga a eles para sair. 193 00:23:28,075 --> 00:23:30,993 Não posso estragar a festa Tão cedo, começou ontem. 194 00:23:31,537 --> 00:23:34,372 - Mas eu tenho que falar com você ... - Sim, nós temos que conversar. Venha comigo. 195 00:23:34,373 --> 00:23:38,042 Você tem sido uma garota muito má. Agora eu volto, os negócios são importantes. 196 00:23:38,544 --> 00:23:40,294 Uma garota muito travessa. 197 00:23:41,004 --> 00:23:42,088 Eu sei o que aconteceu. 198 00:23:42,339 --> 00:23:44,048 Você está com medo, pequena? 199 00:23:44,049 --> 00:23:47,051 Eu entendo como você se sente. Ele O primeiro assassinato impressiona. 200 00:23:47,386 --> 00:23:49,262 Eu não sabia que você tinha tanto objetivo. 201 00:23:49,555 --> 00:23:52,765 Você deve tomar tranqüilizantes antes de ir dormir. 202 00:23:52,766 --> 00:23:53,975 Não faça graça, Frank. 203 00:23:54,977 --> 00:23:57,687 - Se você não me ajudar, não sei quem o fará. - Eu ajudo você, boneca. 204 00:23:58,564 --> 00:24:00,648 O que acontece é que será Um pouco caro, é tudo. 205 00:24:01,483 --> 00:24:04,277 Eu vou cuidar do assunto. Meu Parceiro não é uma grande perda. 206 00:24:04,444 --> 00:24:07,446 Você só precisa se preocupar Por ainda tão bonito. 207 00:24:08,824 --> 00:24:11,826 Eu quero alguém para pintará Eu gostaria que pudesse ser eu. 208 00:24:12,202 --> 00:24:17,081 Prefiro vê-lo pendurado no Real Academia para vê-lo pendurado seco. 209 00:24:19,960 --> 00:24:23,629 Meu parceiro não teve permissão para ver Ultimamente. Eu não sentirei sua falta. 210 00:24:24,548 --> 00:24:26,340 De qualquer forma, quero que você faça algo por mim. 211 00:24:27,050 --> 00:24:27,717 Não. 212 00:24:28,010 --> 00:24:30,887 Tudo se move rapidamente. Eu precisarei de você. 213 00:24:31,638 --> 00:24:32,597 Encontre outro. 214 00:24:33,098 --> 00:24:34,724 Eu também sinto sua falta, Gina. 215 00:24:34,725 --> 00:24:37,143 - Eu vou me controlar. Apenas? 216 00:24:38,645 --> 00:24:41,606 Você tem alguma ideia do que Isso aconteceria se eu te deixasse em paz? 217 00:24:42,399 --> 00:24:44,984 Você sabe o que acontece às meninas que matam um homem? 218 00:24:44,985 --> 00:24:47,570 A lei é muito rigorosa. Ele diz que você não pode ... 219 00:24:47,988 --> 00:24:51,824 ... atirar em pessoas por nojento Que você pensa nas pretensões deles. 220 00:24:53,577 --> 00:24:55,119 Terrivelmente ridículo. 221 00:24:55,329 --> 00:24:56,245 Mas é sim. 222 00:24:57,039 --> 00:25:00,416 Se você tem bons amigos que Cuide de tudo, é isso. 223 00:25:01,251 --> 00:25:04,337 Eu irei embora em breve. Preciso ver Para algumas pessoas hoje à noite. 224 00:25:04,671 --> 00:25:07,757 Eu vou para Roma de manhã. Eu quero que você vá para Lisboa. 225 00:25:08,759 --> 00:25:11,552 Estes são seus ingressos e o direção para onde você tem que ir. 226 00:25:11,553 --> 00:25:14,013 Você vai pegar uma coisa para eu e você a levará a Roma. 227 00:25:14,598 --> 00:25:15,598 Sobre o que é isso? 228 00:25:16,099 --> 00:25:17,850 De algo que eu quero que você compreenda, querida. 229 00:25:18,101 --> 00:25:19,352 Vamos nos encontrar em Roma? 230 00:25:19,895 --> 00:25:21,771 Tudo está consertado. 231 00:25:23,357 --> 00:25:26,359 Não se preocupe com o que aconteceu hoje. 232 00:25:27,194 --> 00:25:30,655 Você só deveria se preocupar Se você decidir não me ajudar. 233 00:25:31,907 --> 00:25:34,158 É assim, boneca. Precisamos um do outro 234 00:25:37,746 --> 00:25:39,080 Aqui eu tenho um presente para você. 235 00:25:44,503 --> 00:25:47,255 Talvez mais tarde Peça, mas por enquanto é seu. 236 00:25:48,340 --> 00:25:52,593 - Você só quer que eu passe pela alfândega. - Não seja tão vulgar. 237 00:25:54,179 --> 00:25:57,223 Diga a sua mãe que eu dei a você. Diga olá para os caras de mim. 238 00:25:57,641 --> 00:25:59,225 Frank. Sim? 239 00:25:59,852 --> 00:26:02,228 Às vezes acho que você é um pouco louco. 240 00:26:05,148 --> 00:26:09,193 Eu tenho um certificado que diz que não Certamente você não tem um. 241 00:26:10,654 --> 00:26:12,697 - Está chegando agora, senhor. - Uau ... 242 00:26:13,490 --> 00:26:16,534 Mais rápido do que aquilo Eu esperava. Estamos com sorte. 243 00:26:17,369 --> 00:26:22,665 Identificou os traços de 8-4-5 como os de Gina Broger. 244 00:26:22,916 --> 00:26:26,002 Ele tem um passaporte grego número 8241 ... 245 00:26:26,003 --> 00:26:29,088 ... emitida em Atenas em 10 de abril de 1950. 246 00:26:29,339 --> 00:26:32,175 Não está assinado, mas está refere-se a McNally Salko. 247 00:26:32,176 --> 00:26:34,218 Atualmente não contabilizado. 248 00:26:36,305 --> 00:26:38,764 - Muito bem. Gilling Diga senhor. 249 00:26:39,266 --> 00:26:40,600 Podemos encontrá-la? 250 00:26:41,018 --> 00:26:41,851 Eu acho que sim. 251 00:26:42,811 --> 00:26:43,603 Anote. 252 00:26:46,440 --> 00:26:48,024 Para a INTERPOL de Paris. 253 00:26:48,942 --> 00:26:51,485 Excelente muito obrigado. 254 00:26:52,196 --> 00:26:56,032 Por favor informe para todas as agências ... 255 00:26:56,408 --> 00:26:59,118 ... e avise o autoridades de imigração. 256 00:27:39,326 --> 00:27:42,328 - Quanto dinheiro é necessário? - Cerca de 5000 escudos. 257 00:27:42,329 --> 00:27:44,831 - Quanto custa a moeda portuguesa? -7000 escudos. 258 00:27:53,131 --> 00:27:54,757 Desculpe por um momento, por favor. 259 00:27:58,345 --> 00:28:00,638 Esses países são extraordinários, certo? 260 00:28:04,226 --> 00:28:06,060 Eu acho que ele nunca esteve na Bolívia. 261 00:28:07,104 --> 00:28:08,062 Vou te dar alguns conselhos. 262 00:28:08,480 --> 00:28:10,481 Nunca chegue à Bolívia no sábado. 263 00:28:10,774 --> 00:28:12,733 Domingo ou quarta-feira. 264 00:28:13,068 --> 00:28:15,278 Perdoe-me por fazer você esperar. 265 00:28:16,196 --> 00:28:17,029 Obrigado. - Ao Senhor. 266 00:28:22,870 --> 00:28:25,246 INTERPOL Lisboa, INTERPOL Londres. 267 00:28:25,539 --> 00:28:27,331 Gina Broger chegou esta manhã. 268 00:28:28,000 --> 00:28:30,918 Ele se registrou no Hotel Grande Nacional, Estoril. 269 00:28:33,589 --> 00:28:35,256 Nós vigiamos? 270 00:28:36,675 --> 00:28:39,051 Eu acho conveniente, responda sim. 271 00:28:39,553 --> 00:28:41,012 Quanto tempo levaria para chegar lá? 272 00:28:41,972 --> 00:28:44,348 - Você tem certeza que é o melhor? Completamente. 273 00:28:45,809 --> 00:28:48,769 Deixe Paris informar Lisboa que Charles Sturgis vai para lá. 274 00:29:51,834 --> 00:29:52,625 Sra? 275 00:29:52,960 --> 00:29:55,795 Estou procurando uma maleta ou uma carteira desse tipo. 276 00:29:56,129 --> 00:29:58,214 Para cartas ou jóias? 277 00:29:58,674 --> 00:30:01,425 Eu recomendei sua loja Sr. Salvany, de Paris. 278 00:30:02,052 --> 00:30:05,471 - Pensei que teria o que preciso. - Temos exatamente o que você está procurando. 279 00:30:12,521 --> 00:30:13,229 Aqui está. 280 00:30:13,772 --> 00:30:17,400 É feito à mão, em couro melhor. Obrigado senhora. 281 00:30:26,660 --> 00:30:28,161 Obrigado mais uma vez. Tchau. 282 00:30:28,162 --> 00:30:29,495 Para o aeroporto, rapidamente. 283 00:30:51,935 --> 00:30:54,770 Eu quero fazer uma ligação pessoal para Roma. 284 00:30:55,314 --> 00:30:58,274 O nome é Guido Martinelli. 285 00:30:58,567 --> 00:31:02,653 Roma 4-9-8-6-2-9. 286 00:31:04,156 --> 00:31:06,115 Sim Eu acho que ele é. 287 00:31:06,492 --> 00:31:07,092 De acordo. 288 00:31:19,046 --> 00:31:20,087 O americano ... 289 00:31:20,589 --> 00:31:22,548 .. será esse tipo de pessoa que falou conosco. 290 00:31:22,799 --> 00:31:24,425 Agora ele está seguindo a garota. 291 00:31:25,093 --> 00:31:27,178 Muito bem. Abra os olhos. 292 00:31:28,263 --> 00:31:30,306 Se aparecer aqui, eu cuidarei disso. 293 00:31:32,935 --> 00:31:33,768 Ou talvez você. 294 00:31:48,742 --> 00:31:50,159 O que há, Baris? 295 00:31:50,911 --> 00:31:52,745 O que você disse que eu usaria dessa vez? 296 00:31:52,871 --> 00:31:54,497 - Qual carga? - Não disse nada. 297 00:31:54,957 --> 00:31:57,041 Herói ou morfina? - O que mais isso te dá? 298 00:31:58,335 --> 00:32:01,754 Parece-me que o herói é Vende mais caro nos Estados Unidos. 299 00:32:02,089 --> 00:32:03,631 É por isso que ele é herói. 300 00:32:04,216 --> 00:32:08,427 - Você estudou o mercado, certo? - Por que você quer levá-lo para Atenas? 301 00:32:09,388 --> 00:32:11,472 Quem vai pensar que o ópio libanês ... 302 00:32:11,473 --> 00:32:14,767 .. de Nápoles viagem para Nova York via Atenas? 303 00:32:15,519 --> 00:32:17,019 Está brilhante, você não acha? 304 00:32:17,604 --> 00:32:20,273 - Quando você arranha? - Qualquer dia depois das 10. 305 00:32:20,774 --> 00:32:23,442 Quando eles carregam o navio todos Está fora do meu controle. 306 00:32:24,152 --> 00:32:25,820 Quanto custa? 307 00:32:31,160 --> 00:32:32,743 Bem, eu preciso saber. 308 00:32:32,953 --> 00:32:35,830 Para calcular o espaço e Faça os arranjos apropriados. 309 00:32:36,790 --> 00:32:37,874 Cerca de 70 quilos. 310 00:32:38,458 --> 00:32:39,917 70 quilos? 311 00:32:40,419 --> 00:32:42,545 Não pensei em algo assim. 312 00:32:43,046 --> 00:32:46,007 Você percebe que pode vale 3 milhões de dólares? 313 00:32:46,008 --> 00:32:48,050 Se você estudou o mercado ... 314 00:32:49,511 --> 00:32:52,555 Eu entendo que você fez bons investimentos em Tânger, em ... 315 00:32:52,723 --> 00:32:54,515 ... diamantes industriais. 316 00:32:54,516 --> 00:32:56,684 Com isso você irá cobrir as despesas. 317 00:32:56,685 --> 00:32:59,687 Não vejo razão para não Tire vantagem de mim também. 318 00:32:59,688 --> 00:33:02,273 Não não não. Nestas circunstâncias ... 319 00:33:03,233 --> 00:33:06,110 ... Eu não posso vender minha serviços por menos de ... 320 00:33:06,111 --> 00:33:08,613 ... 50.000 dólares ou o equivalente. 321 00:33:08,822 --> 00:33:09,489 Não? 322 00:33:10,407 --> 00:33:14,410 - Talvez você prefira procurar outra pessoa. - Nós não vamos lutar por isso, Baris. 323 00:33:14,703 --> 00:33:15,703 Agora não há tempo. 324 00:33:17,498 --> 00:33:19,957 Que crianças fofas acordam homem ... 325 00:33:19,958 --> 00:33:22,335 - Não vamos brigar? - Não. Nós não vamos ficar com raiva. 326 00:33:22,836 --> 00:33:24,378 Mas quero lhe dar um aviso. 327 00:33:25,422 --> 00:33:28,341 Não tente me chantagear Nunca mais ou vamos rir. 328 00:33:29,384 --> 00:33:30,051 Até logo. 329 00:33:46,568 --> 00:33:48,611 Aperte os cintos de segurança. 330 00:33:51,698 --> 00:33:53,658 Você quer apagar o cigarro, por favor? 331 00:34:28,861 --> 00:34:29,944 Como está isso? - bom 332 00:34:30,070 --> 00:34:32,363 Bem-vindo Você já fez uma boa viagem? 333 00:35:16,492 --> 00:35:18,326 Olá Sr. Foster. Você se lembra de mim? 334 00:35:18,869 --> 00:35:19,469 Deixa eu 335 00:35:20,037 --> 00:35:21,287 Oh, eu o confundi. 336 00:35:21,747 --> 00:35:24,248 Eu pensei que ele era um velho amigo que se parece com ele. 337 00:35:24,791 --> 00:35:25,625 Com licença. 338 00:35:27,127 --> 00:35:29,587 Varolli. Capitão Varolli. - Prazer em conhecê-lo. 339 00:35:59,451 --> 00:36:00,701 A maleta, por favor. 340 00:36:15,926 --> 00:36:17,301 Obrigado. - De nada. 341 00:36:26,645 --> 00:36:28,813 Ligue para Miss Broger. 342 00:36:29,273 --> 00:36:31,315 Ligue para Miss Broger. 343 00:36:32,401 --> 00:36:33,484 Obrigado senhora. 344 00:36:58,093 --> 00:36:59,177 Olha aqui está. 345 00:37:01,889 --> 00:37:04,724 Certamente existem mais de Isso é visto a olho nu. 346 00:37:04,725 --> 00:37:05,641 É possível. 347 00:37:08,604 --> 00:37:09,645 O outro avião ... 348 00:37:10,314 --> 00:37:12,148 - Você pode descobrir o seu destino? - Claro. 349 00:37:17,571 --> 00:37:20,448 Com o aeroporto, por favor. Eu quero falar com o Sr. Borgese. 350 00:37:23,702 --> 00:37:25,244 Borgese aqui. 351 00:37:25,496 --> 00:37:28,372 Aqui capitão Varolli. �pode Diga-me qual avião partiu há uma hora? 352 00:37:28,624 --> 00:37:29,624 Sim capitão. 353 00:37:30,292 --> 00:37:32,168 Era o número 11 em direção a Nápoles. 354 00:37:32,461 --> 00:37:34,587 Chega ao destino às 18:32. 355 00:37:35,005 --> 00:37:35,713 Sim 356 00:37:36,256 --> 00:37:37,340 De um momento para outro. 357 00:38:04,409 --> 00:38:07,620 - Há muito material, você pode se aposentar. Eu finjo isso. Cuide disso. 358 00:38:08,247 --> 00:38:09,664 Quanto? - Cinco mil. 359 00:38:09,665 --> 00:38:11,499 - Diga 5.500. - Não. Nem fale. 360 00:38:12,042 --> 00:38:13,459 Eu corro um grande risco desta vez. 361 00:38:13,460 --> 00:38:15,545 E seu problema. Me dê as chaves, estou com pressa. 362 00:38:15,796 --> 00:38:18,256 Trabalhando com você não sairá dos pobres na vida. 363 00:38:18,841 --> 00:38:20,132 A vida é muito difícil, amigo. 364 00:39:19,109 --> 00:39:20,693 - plano personalizado. Bem, chefe. 365 00:39:20,944 --> 00:39:22,820 Eu volto para Roma. Eu quero que você venha mais tarde. 366 00:39:22,821 --> 00:39:26,240 - O que fazemos com o carro? - Não importa. A trabalhar. 367 00:40:48,407 --> 00:40:49,448 Como você chegou aqui? 368 00:40:49,825 --> 00:40:51,951 Você não deve deixar a chave na fechadura. 369 00:40:52,369 --> 00:40:54,162 Qualquer um poderia se infiltrar. 370 00:40:54,413 --> 00:40:56,038 Uma noz. Quem sabe 371 00:40:56,874 --> 00:40:58,249 Obrigado pela maleta. 372 00:40:59,835 --> 00:41:01,752 Algum problema na alfândega? 373 00:41:02,796 --> 00:41:03,754 Na alfândega? 374 00:41:04,131 --> 00:41:05,006 Não. 375 00:41:06,592 --> 00:41:08,134 Como está minha garota que viaja? 376 00:41:09,803 --> 00:41:11,721 Eu acho que você veio para isso. 377 00:41:13,599 --> 00:41:18,060 Não. Essas pulseiras servem para você Melhor para você do que eu. Além disso ... 378 00:41:19,104 --> 00:41:20,396 ... existem outros problemas. 379 00:41:20,397 --> 00:41:25,026 Estou mais preocupado pelo caminho Cavalheiro que parece interessado em você. 380 00:41:26,236 --> 00:41:28,070 Terá algo a ver com Sarko ... 381 00:41:28,071 --> 00:41:31,324 ... mas também pode ser me procurando. Enfim, ele rastreia você. 382 00:41:34,453 --> 00:41:37,663 Frank, não posso continuar com isso. - Bobagem, querida. 383 00:41:37,664 --> 00:41:41,250 São dez horas. Eu quero voce Conserte e saia em meia hora. 384 00:41:42,503 --> 00:41:45,463 Por que você não vai dar uma de volta? Você conhece as catacumbas? 385 00:41:45,964 --> 00:41:48,466 Você não pode deixar Roma Sem visitar as catacumbas. 386 00:41:49,426 --> 00:41:50,885 Lá você deve terminar sua caminhada. 387 00:41:51,386 --> 00:41:52,512 Vejo você aos doze. 388 00:41:55,140 --> 00:41:56,474 A chave, querida. 389 00:41:58,644 --> 00:41:59,644 Ciao .. 390 00:43:17,848 --> 00:43:19,432 Para as catacumbas, por favor. 391 00:44:10,317 --> 00:44:12,109 O que houve? Você é doido? 392 00:44:13,946 --> 00:44:16,072 Compre guias de catacumbas! 393 00:44:16,073 --> 00:44:20,868 Não se perca dentro catacumbas Com isso, eles saberão onde estão. 394 00:44:22,079 --> 00:44:23,746 Aspirinas, lanternas. 395 00:44:24,289 --> 00:44:26,582 Uma bolsa de gelo? 396 00:44:30,003 --> 00:44:32,713 Senhora, todo mundo precisa de um guia. 397 00:44:33,090 --> 00:44:35,299 - Se a compra puder distinguir os ossos. Obrigado. 398 00:44:35,300 --> 00:44:37,343 Cristãos de ossos pagãos, hein? 399 00:44:37,594 --> 00:44:40,012 Informações históricas completas ... 400 00:44:40,264 --> 00:44:41,514 Que tal uma lanterna? 401 00:44:42,099 --> 00:44:43,391 As catacumbas são escuras. 402 00:44:43,809 --> 00:44:47,103 Nem tropeçar nem ser feito Uma carreira de meias. 403 00:44:47,729 --> 00:44:49,397 Alguém quer uma lanterna? 404 00:44:53,110 --> 00:44:54,527 Você quer navalhas? 405 00:44:54,820 --> 00:44:58,531 Eu tenho todos os tipos. Aço americano. 406 00:44:58,866 --> 00:45:00,324 E uma lanterna? 407 00:45:00,576 --> 00:45:03,244 Dentro está muito escuro. 408 00:45:06,623 --> 00:45:10,585 Você faria bem lâminas Eles são do melhor aço. 409 00:45:11,378 --> 00:45:13,504 E essas lindas fotos? 410 00:45:13,505 --> 00:45:16,757 Eu tenho outra ideia. Óculos de sol para as catacumbas. 411 00:45:16,758 --> 00:45:21,470 - É piada. - Se você tivesse óculos de sol, eu os compraria. 412 00:45:27,102 --> 00:45:29,103 Você quer uma caneta? 413 00:46:04,431 --> 00:46:06,557 Chegamos agora ao que poderia ser ... 414 00:46:06,558 --> 00:46:10,520 ... a explicação da denominação das catacumbas de Roma. 415 00:46:11,188 --> 00:46:15,107 O nome topográfico de esta área era catacumbas de anúncios .. 416 00:46:15,484 --> 00:46:17,819 Dele, ele derivou o nome Isso foi dado a este lugar. 417 00:46:18,237 --> 00:46:22,657 E que depois foi usado para consulte cemitérios subterrâneos. 418 00:46:24,243 --> 00:46:28,371 Nos enterros do século IV Eles eram habituais nesses lugares. 419 00:46:29,331 --> 00:46:32,083 Eles estavam fazendo mais escasso no final do século ... 420 00:46:32,084 --> 00:46:34,919 .. desaparecer completamente no século V. 421 00:46:35,462 --> 00:46:37,088 Eu imploro para você não se separar de mim. 422 00:46:37,089 --> 00:46:39,841 A estrutura do Catacumbas é muito complicado. 423 00:46:42,302 --> 00:46:43,177 Por aqui. 424 00:47:06,118 --> 00:47:07,660 Você continuará viajando. 425 00:47:07,661 --> 00:47:10,580 - mas porque? - Eu não tenho que lhe dar explicações. 426 00:47:11,373 --> 00:47:13,416 Em alguns dias você irá para Atenas. 427 00:47:14,209 --> 00:47:15,710 No momento ele volta ao hotel. 428 00:47:16,170 --> 00:47:17,003 Lá fora. 429 00:47:17,546 --> 00:47:19,672 Na outra saída, e apresse-se. 430 00:47:43,447 --> 00:47:49,076 Durante o terceiro século, os cristãos foram perseguidos e procuraram refúgio nas catacumbas. 431 00:47:49,745 --> 00:47:54,123 A grande maioria daqueles infeliz, sofreu o martírio. 432 00:47:54,625 --> 00:47:56,709 Aqui, onde eles estavam procurando abrigo. 433 00:47:58,003 --> 00:48:02,423 Agora vamos ver os túmulos de 4 Bispos mortos nas catacumbas. 434 00:48:06,887 --> 00:48:11,516 Você deve impedi-los. As máscaras Eles foram esculpidos após as mortes. 435 00:48:39,253 --> 00:48:40,002 Senhorita. 436 00:48:43,632 --> 00:48:44,232 Espera 437 00:48:45,801 --> 00:48:48,678 Posso te ajudar? - Por um momento achei que sim. 438 00:48:52,516 --> 00:48:56,477 - Tem certeza de que não quer lâminas? - Use barbeador elétrico. 439 00:48:57,521 --> 00:48:59,272 Ele tem cara de ter problemas. 440 00:48:59,606 --> 00:49:01,899 - E quem não os tem? Eu Eu também sou de Nova York. 441 00:49:02,734 --> 00:49:05,278 Da Amsterdam 121 Avenue. 442 00:49:05,737 --> 00:49:07,238 Eu tive azar, sabia? 443 00:49:07,698 --> 00:49:09,949 Às vezes é confuso uma pessoa com outra e ... 444 00:49:10,033 --> 00:49:12,618 ... talvez essa pessoa Eu estava em uma boa bagunça. 445 00:49:12,619 --> 00:49:15,371 E antes que você perceba Você olha na frente de um tribunal. 446 00:49:16,665 --> 00:49:17,915 Mas não reclamei. 447 00:49:18,417 --> 00:49:19,584 Embora eu pudesse ter feito isso. 448 00:49:20,586 --> 00:49:21,627 Meu nome é Amalio. 449 00:49:22,087 --> 00:49:23,713 Aqui eu não errei. Você já me entende. 450 00:49:23,922 --> 00:49:26,174 A Turquia vai, a Turquia vem, seis anos atrás. 451 00:49:26,592 --> 00:49:27,967 A verdade é que estou puxando. 452 00:49:28,177 --> 00:49:32,096 Eu sei o idioma, eu gosto deles Espaguete e eu nos relacionamos. 453 00:49:32,806 --> 00:49:35,600 É por isso que acho que estou situação de ser muito útil. 454 00:49:36,018 --> 00:49:36,767 A sério. 455 00:49:37,603 --> 00:49:38,728 Considere isso um favor. 456 00:49:39,897 --> 00:49:42,315 Espero que você não se ofenda se eu lhe disser isso ... 457 00:49:43,609 --> 00:49:44,901 ... ela não vai sair, amigo. 458 00:49:46,236 --> 00:49:47,111 Pelo menos hoje. 459 00:49:48,697 --> 00:49:50,156 Procure água em um poço seco. 460 00:49:51,783 --> 00:49:53,117 Ela e as amigas foram embora. 461 00:49:53,785 --> 00:49:54,911 Eu não vou ver seu cabelo. 462 00:49:58,081 --> 00:49:58,956 Que amigos? 463 00:49:59,958 --> 00:50:02,335 Os presentes acabaram na promoção, me desculpe. 464 00:50:02,503 --> 00:50:04,754 A partir de agora, falamos sobre negócios. 465 00:50:05,839 --> 00:50:08,341 Eu não vou estar ... pedindo dinheiro, certo? 466 00:50:08,675 --> 00:50:10,176 Vou lhe dizer o que vou fazer por você. 467 00:50:10,177 --> 00:50:12,303 Exponha uma proposta interessante. 468 00:50:12,971 --> 00:50:15,056 Eu tenho uma ideia bem clara do que acontece. 469 00:50:16,225 --> 00:50:17,517 Você é um policial ou algo assim ... 470 00:50:19,269 --> 00:50:20,353 Eu já entendo 471 00:50:20,854 --> 00:50:23,940 Primeiro eu farei alguns perguntas em determinados sites ... 472 00:50:24,274 --> 00:50:27,985 ... para ver quem é o indivíduo com o que ela citou abaixo, que ... 473 00:50:28,737 --> 00:50:30,530 ... eu pude reconhecer. 474 00:50:31,490 --> 00:50:32,323 Você está interessado? 475 00:50:32,908 --> 00:50:34,492 Tudo depende de quem ele é. 476 00:50:35,244 --> 00:50:38,329 Faça algumas ligações e consultas e em troca ele vai me dar um prêmio. 477 00:50:38,330 --> 00:50:41,123 Que tal ... digamos ... 478 00:50:41,917 --> 00:50:43,417 ... cerca de 50? 479 00:50:44,127 --> 00:50:45,461 Digamos 25. 480 00:50:46,839 --> 00:50:49,298 Eu escrevo o endereço Onde nos encontramos hoje à noite. 481 00:50:50,259 --> 00:50:52,134 Se eu aparecer com algo que é útil ... 482 00:50:52,678 --> 00:50:53,845 ... você me dá ... 483 00:50:54,847 --> 00:50:56,222 250. 484 00:50:58,433 --> 00:51:00,059 Depende do que você tem. 485 00:51:01,645 --> 00:51:03,938 Estou à sua disposição. 486 00:51:05,691 --> 00:51:07,024 Caso seja decidido. 487 00:52:01,997 --> 00:52:04,499 - Não seja bobo, vamos dançar. - Nos vemos logo. 488 00:52:06,793 --> 00:52:09,420 - Deu errado, nunca foi usado. - e então? 489 00:52:09,588 --> 00:52:12,590 Eu conversei com o americano que trapichea nas catacumbas. 490 00:52:12,841 --> 00:52:14,258 Ele está confiante no policial. 491 00:52:14,718 --> 00:52:15,885 Olhe para onde! 492 00:52:16,261 --> 00:52:18,930 Vamos ver se podemos servir algo em uma bandeja. 493 00:52:19,348 --> 00:52:21,849 Algo muito especial para o Sr. Sturgis. 494 00:52:21,850 --> 00:52:23,142 Ele ainda segue a garota. 495 00:52:23,769 --> 00:52:26,395 Ligue para ela. Eu quero falar com ela - Mas o que você está fazendo aqui? 496 00:52:55,717 --> 00:52:56,551 Espera amigo 497 00:52:57,135 --> 00:52:58,052 Eu tenho algo para você. 498 00:53:01,515 --> 00:53:04,559 Não me sinto seguro aqui esta noite. Você já me entende. 499 00:53:06,478 --> 00:53:08,563 Eu vi um ou dois assuntos Eu não reconheci. 500 00:53:09,815 --> 00:53:11,691 Podemos conversar um pouco enquanto andamos? 501 00:53:13,318 --> 00:53:15,820 -250, não é? - Depende do que você sabe. 502 00:53:16,822 --> 00:53:18,614 Aquele indivíduo que lhe interessa ... 503 00:53:18,615 --> 00:53:20,158 ... como ele disse que se chamava? 504 00:53:20,826 --> 00:53:23,286 - eu não sei o que? - Pode se chamar McNally. 505 00:53:24,163 --> 00:53:25,204 Você acha que é sobre ele? 506 00:53:25,414 --> 00:53:27,248 Ainda não tenho essa informação. 507 00:53:27,249 --> 00:53:31,043 Eu acho que há dois anos ele teve que eclipsado por um problema em Tânger. 508 00:53:31,170 --> 00:53:32,336 Como assim? 509 00:53:33,005 --> 00:53:35,298 Esgueirar-se Vá anônimo, esgueire-se. 510 00:53:35,299 --> 00:53:37,717 Ficou bom coleção de passaporte. 511 00:53:37,718 --> 00:53:39,969 E alguns arranjos de cirurgia plástica foram feitos. 512 00:53:40,345 --> 00:53:42,471 O nome que você usa depende do dia da semana. 513 00:53:43,098 --> 00:53:47,268 Eu sei disso porque não é muito Popular em certos ambientes. 514 00:53:47,769 --> 00:53:49,604 Competição de negócios, você sabe. 515 00:53:50,564 --> 00:53:51,522 Que negócio? 516 00:53:52,316 --> 00:53:53,024 Drug. 517 00:53:54,359 --> 00:53:56,736 Amalio, acho que devo informá-lo. 518 00:53:57,154 --> 00:53:59,030 Quando alguém tenta me enganar ... 519 00:53:59,198 --> 00:54:00,198 ...Fico com raiva. 520 00:54:01,742 --> 00:54:02,450 Ei amigo 521 00:54:02,826 --> 00:54:05,286 Nós conversamos sobre 250 dólares. 522 00:54:06,705 --> 00:54:07,747 O primeiro termo. 523 00:54:10,042 --> 00:54:11,167 Vou levá-lo até ela. 524 00:54:24,515 --> 00:54:26,516 No hotel, subindo aquele beco. 525 00:54:26,808 --> 00:54:28,184 Primeiro andar. Quarto 7. 526 00:54:28,477 --> 00:54:29,727 Entre. Ele está esperando por você. 527 00:54:44,034 --> 00:54:45,076 Oi lindo 528 00:54:45,452 --> 00:54:46,619 Você pode me dar fogo? 529 00:55:39,965 --> 00:55:41,924 O amigo dele me disse que queria me ver. 530 00:55:42,342 --> 00:55:44,969 Aqui estou eu. - Vai ser muito curto. 531 00:55:45,596 --> 00:55:46,596 Sente-se 532 00:55:54,438 --> 00:55:56,230 Toda vez que eu a segui ... 533 00:55:57,232 --> 00:55:58,691 ... ou algo aconteceu comigo ... 534 00:55:59,193 --> 00:56:02,820 ... ou eles fizeram isso desaparece muito rápido. 535 00:56:03,197 --> 00:56:04,530 Uma história fascinante. 536 00:56:05,032 --> 00:56:07,783 Os traficantes pararam me fascina há muito tempo. 537 00:56:09,244 --> 00:56:12,663 Seja corajoso, se quiser, mas está uma boa bagunça. 538 00:56:13,415 --> 00:56:14,790 E muito perigoso. 539 00:56:15,751 --> 00:56:17,668 O que eu quero de você é Frank McNally. 540 00:56:18,128 --> 00:56:19,795 Se você me ajudar a encontrá-lo ... 541 00:56:20,714 --> 00:56:22,423 ... Farei o que estiver na minha mão para ajudá-la. 542 00:57:40,794 --> 00:57:41,919 Ei! Guarda! 543 00:57:42,337 --> 00:57:43,087 Gênio! 544 00:57:45,591 --> 00:57:46,841 Pela décima vez ... 545 00:57:47,509 --> 00:57:49,177 Alguém cometeu um erro. 546 00:57:49,678 --> 00:57:53,139 Você poderia ligar para o capitão Varolli? Diga a ele que Sturgis está aqui. 547 00:57:53,557 --> 00:57:56,642 Enviei alguém para Tire-me desta pocilga. 548 00:57:56,643 --> 00:57:59,770 É precisamente aqui para Ordem do capitão Varolli. 549 00:57:59,771 --> 00:58:00,938 Isso não pode ser. 550 00:58:01,148 --> 00:58:03,024 É para sua própria segurança. 551 00:58:03,025 --> 00:58:05,902 Eu me cuido segurança Ligue para Varolli. 552 00:58:07,279 --> 00:58:10,573 Acho que não será necessário. - O que você quer dizer com isso? 553 00:58:33,096 --> 00:58:34,472 Sente-se, Sr. Sturgis. 554 00:58:35,098 --> 00:58:36,849 Como lhe ocorreu me trancar? 555 00:58:37,100 --> 00:58:38,684 Eu acho que meus homens já explicaram. 556 00:58:39,394 --> 00:58:40,478 Por favor, sente-se. 557 00:58:44,775 --> 00:58:46,150 Você pode estar interessado em saber ... 558 00:58:46,902 --> 00:58:51,155 ... que agora é o objetivo dos hampons de Roma. 559 00:58:51,573 --> 00:58:53,282 Só existe um que me preocupa. 560 00:58:54,201 --> 00:58:57,745 Eu entendo, mas tem coisas que você não entende 561 00:58:58,330 --> 00:59:02,083 Eu não trabalho apenas para, mas com a INTERPOL. 562 00:59:03,168 --> 00:59:05,628 A INTERPOL é uma organização que depende mais ... 563 00:59:05,796 --> 00:59:08,506 ... de cooperação, que de qualquer imprudente ... 564 00:59:08,507 --> 00:59:10,967 ... ação individual O que você pode fazer 565 00:59:12,094 --> 00:59:14,846 Comissário Breckner, em Londres e Bruger em Paris ... 566 00:59:15,514 --> 00:59:18,266 ... não são apenas colegas, mas também meus amigos. 567 00:59:18,684 --> 00:59:20,726 Quando eles me pedem para fazer algo, eu faço. 568 00:59:21,562 --> 00:59:23,312 Eu tentei colaborar com você ... 569 00:59:23,522 --> 00:59:25,314 ... e proteja-o. Eu fiz o meu melhor. 570 00:59:25,732 --> 00:59:26,649 E meus homens também. 571 00:59:27,651 --> 00:59:30,486 É até provável que um dos Eles vão salvar sua vida na noite passada. 572 00:59:31,655 --> 00:59:34,949 Se você quer nossa cooperação em O futuro deve oferecer o seu. 573 00:59:35,284 --> 00:59:36,450 Vamos trabalhar juntos. 574 00:59:36,785 --> 00:59:38,244 Vamos evitar mal-entendidos. 575 00:59:39,621 --> 00:59:42,123 Bem, eu estava errado. Cadê a garota? 576 00:59:44,710 --> 00:59:45,334 Você conhece isso? 577 00:59:46,170 --> 00:59:48,546 Eu deixei Roma para Atenas esta manhã. 578 00:59:50,465 --> 00:59:51,632 A polícia grega ... 579 00:59:51,800 --> 00:59:55,136 ... prendeu alguém que Estarei mais interessado que a senhorita Broger. 580 00:59:55,387 --> 00:59:57,388 Um homem, se você pode chamá-lo assim. 581 00:59:57,639 --> 01:00:00,266 - cujo nome é Etienne Fayala. - Como isso se encaixa nisso? 582 01:00:01,185 --> 01:00:03,686 Londres me informou Isso funcionou para Salko. 583 01:00:03,687 --> 01:00:05,188 E possivelmente para McNally. 584 01:00:09,401 --> 01:00:11,986 INTERPOL Atenas para INTERPOL Roma. 585 01:00:12,779 --> 01:00:15,823 Etienne Fayala confessou quem trabalha para Salko ... 586 01:00:16,200 --> 01:00:16,949 ... e McNally. 587 01:00:17,451 --> 01:00:18,075 Parar 588 01:00:18,827 --> 01:00:20,495 Salko deve estar em Atenas. 589 01:00:20,913 --> 01:00:24,207 Acredita-se estar vivo e se esconde aqui. Parar 590 01:00:24,708 --> 01:00:28,002 Paramos todas as ações até a sua chegada. 591 01:00:29,755 --> 01:00:30,880 Muito interessante. 592 01:00:31,757 --> 01:00:35,843 Se você for ao aeroporto de Ciampino, poderá conecte-se com o voo Londres-Atenas. 593 01:00:36,261 --> 01:00:37,970 Com isso, você pode entrar no avião. 594 01:00:38,472 --> 01:00:40,598 Lá vou ver o Sr. Curtis, de Londres. 595 01:00:41,183 --> 01:00:43,935 Ele vai a Atenas para identificar Fayala. 596 01:00:44,269 --> 01:00:46,270 E também ... para cuidar de você. 597 01:00:46,480 --> 01:00:48,940 Melhor não ocupar meu celular. Eu posso voltar. 598 01:00:52,277 --> 01:00:55,446 Como foi? Você encontrou a garota? Sim. 599 01:00:56,490 --> 01:00:58,533 Mas você esqueceu de me dizer Eu estava com seis amigos. 600 01:00:58,534 --> 01:01:00,618 Ei, não se engane comigo. 601 01:01:00,619 --> 01:01:02,995 Eu estaria aqui se houvesse queria te trair? 602 01:01:03,747 --> 01:01:04,914 Nem tente 603 01:01:05,707 --> 01:01:07,250 Você sabe onde está agora? 604 01:01:07,251 --> 01:01:08,793 - em Atenas. Atenas! 605 01:01:09,169 --> 01:01:11,587 Por que ele iria para Atenas? 606 01:01:11,839 --> 01:01:14,340 Porque é loucura. Hey Mario ... 607 01:01:14,424 --> 01:01:17,468 ... se você precisar de dinheiro extra, vejo você lá. 608 01:01:17,761 --> 01:01:20,137 Você me conhece, eu odeio dinheiro. 609 01:01:27,312 --> 01:01:29,730 Eu sempre quis visitar Atenas. Cidade bonita. 610 01:01:30,691 --> 01:01:32,525 Me passe a foto de Fayala novamente. 611 01:01:41,451 --> 01:01:45,079 - Tentei fazer o que eles dizem, mas ... - Fayala ... 612 01:01:45,539 --> 01:01:49,709 - Estamos cansados ​​de segui-lo por aí. Você ajudou Salko. 613 01:01:50,002 --> 01:01:51,752 Então você deve saber onde é. 614 01:01:51,753 --> 01:01:54,088 Nunca em um lugar mais do que ... 615 01:01:54,089 --> 01:01:57,091 ... mais de dois dias. Está sempre em movimento. 616 01:01:58,510 --> 01:01:59,844 Eu tenho uma ideia 617 01:02:00,470 --> 01:02:02,722 Eu tenho um amigo que pode ajudá-los. 618 01:02:03,056 --> 01:02:04,140 Vamos lá se você quiser, hein? 619 01:02:05,058 --> 01:02:05,975 Vá em frente 620 01:02:18,071 --> 01:02:19,155 Assista a rua. 621 01:02:23,285 --> 01:02:23,993 Venha 622 01:02:34,922 --> 01:02:36,130 Onde estamos 623 01:02:36,590 --> 01:02:37,798 Por que você me traz aqui? 624 01:02:38,175 --> 01:02:39,342 Estou exausto. 625 01:02:39,343 --> 01:02:41,302 Não tenho forças para viajar. 626 01:02:42,262 --> 01:02:43,262 Por que não paramos e ... 627 01:02:43,263 --> 01:02:46,974 Eu te trouxe porque é onde Eu quero que você seja Não te preocupes. 628 01:02:47,267 --> 01:02:48,434 Eu cuido de você. 629 01:03:05,702 --> 01:03:08,162 Você tem tudo o que precisa. Não saia daqui. 630 01:03:10,833 --> 01:03:12,708 Eu quero ver a garota novamente. 631 01:03:13,252 --> 01:03:14,752 Eu quero vê-la novamente. 632 01:03:15,295 --> 01:03:16,671 Eu tenho algo a dizer a ele. 633 01:03:19,716 --> 01:03:21,050 Faz calor. 634 01:03:21,593 --> 01:03:24,595 A ferida me queima. Eu acho que vou morrer. 635 01:03:26,431 --> 01:03:27,431 Dói 636 01:03:27,432 --> 01:03:30,309 Assine estes papéis. Sim, mas assine primeiro. 637 01:03:30,561 --> 01:03:32,854 Preciso de dinheiro para continuar com o plano. 638 01:03:33,313 --> 01:03:36,899 Tudo é para o benefício de nossa sociedade, então assine. 639 01:05:03,695 --> 01:05:04,403 Salko 640 01:06:30,866 --> 01:06:33,326 Nós devemos nos apressar. Você Avião sai às cinco. 641 01:06:33,619 --> 01:06:35,244 Eu não vou com você, Frank. 642 01:06:35,245 --> 01:06:37,205 Nós não vamos juntos. Vejo você em Nova York. 643 01:06:37,456 --> 01:06:39,457 Vá direto para Belleview em Lexington. 644 01:06:40,292 --> 01:06:43,002 A propósito, eu preciso do pulseiras Eu estou com falta de macarrão. 645 01:06:43,003 --> 01:06:45,087 Mas daqui a duas semanas terei todo o dinheiro ... 646 01:06:45,088 --> 01:06:47,131 ... que um homem pode dar uma mulher. 647 01:06:50,719 --> 01:06:51,677 Dez, a passagem. 648 01:06:52,971 --> 01:06:53,638 Frank 649 01:06:54,264 --> 01:06:56,891 Sim? - Eu quis dizer isso, não voltarei com você. 650 01:06:58,894 --> 01:07:01,562 Eu nunca vou deixar você me dizer o que fazer. 651 01:07:07,653 --> 01:07:08,903 Garota estúpida. 652 01:07:09,446 --> 01:07:10,530 Tenha a passagem. 653 01:07:11,865 --> 01:07:14,158 Você não percebe que eu poderia ter ... 654 01:07:14,159 --> 01:07:15,993 ... para qualquer boneca trabalhando para mim? 655 01:07:16,578 --> 01:07:19,121 Mas eu não quero uma boneca. 656 01:07:20,374 --> 01:07:22,166 Vejo você do outro lado da poça. 657 01:07:25,379 --> 01:07:28,339 Caso contrário, lembre-se de Salko. 658 01:07:46,567 --> 01:07:48,067 Tente pegar aquele avião. 659 01:07:49,319 --> 01:07:50,987 Ficarei ocupado por algumas horas. 660 01:07:50,988 --> 01:07:53,573 Não me procure, a menos que Isso é algo muito urgente. 661 01:07:59,913 --> 01:08:01,831 - Não pode... - É uma informação especial. 662 01:08:02,082 --> 01:08:04,333 - Você tem um momento? - O que você descobriu? 663 01:08:05,002 --> 01:08:06,711 Eu sempre dou alguma coisa. É o meu ofício. 664 01:08:07,129 --> 01:08:08,671 E meus interesses são seus. 665 01:08:09,006 --> 01:08:10,423 Não, eu não estarei por perto. 666 01:08:11,216 --> 01:08:12,341 Trago notícias para você. 667 01:08:12,926 --> 01:08:13,801 Vamos ouvi-los. 668 01:08:14,344 --> 01:08:17,013 Eu pensei que poderia cobrir o custo da viagem. 669 01:08:17,014 --> 01:08:18,806 Papelada Você já me entende. 670 01:08:19,141 --> 01:08:21,684 Eu tenho um novo passaporte. Custou-me 100 perus. 671 01:08:24,062 --> 01:08:25,188 Vá direto ao ponto. 672 01:08:25,647 --> 01:08:27,565 É uma carga dos grandes ... 673 01:08:27,566 --> 01:08:30,985 ... vai para os Estados Unidos e pode valer 5 milhões. 674 01:08:31,320 --> 01:08:33,321 Gina Broger foi localizado em Atenas. 675 01:08:33,322 --> 01:08:35,531 Sim, e eu descobri por Sobre o que sua garota não fala? 676 01:08:35,866 --> 01:08:38,326 Ele está muito mal nos dois bancos. 677 01:08:38,744 --> 01:08:40,745 Preenchendo um assunto em Londres com buracos ... 678 01:08:40,746 --> 01:08:43,247 ... e o nome do cara era ... 679 01:08:43,248 --> 01:08:45,416 ... Silko, Salker, Salke ... 680 01:08:45,417 --> 01:08:47,460 ... um nome absurdo que não me lembro. Você descobrirá. 681 01:08:47,753 --> 01:08:49,253 - Você tem o endereço? Sim. 682 01:08:49,254 --> 01:08:49,854 - Você tem o endereço? Sim. 683 01:08:50,672 --> 01:08:51,797 - Vamos lá. - Um carro. 684 01:09:16,031 --> 01:09:18,449 Senhores, por favor. Eles não podem passar. 685 01:09:38,720 --> 01:09:40,805 Com licença, você pode me dar fogo? 686 01:09:59,616 --> 01:10:02,034 Eu fico. Eu não quero perder vista de um cara lá fora. 687 01:10:02,369 --> 01:10:04,036 Jogue bem e você terá um bônus. 688 01:11:03,639 --> 01:11:06,140 Estou procurando pelo McNally. É urgente. 689 01:11:08,018 --> 01:11:08,935 Na doca? 690 01:11:09,394 --> 01:11:11,312 Bom De acordo. 691 01:11:17,903 --> 01:11:20,863 É a porta? Quer entre em contato com o rio Alegre. 692 01:11:22,950 --> 01:11:24,617 É muito importante. 693 01:11:25,786 --> 01:11:26,386 Nada. 694 01:11:36,088 --> 01:11:37,296 Um momento por favor. 695 01:11:59,903 --> 01:12:01,112 Sinto muito por isso. 696 01:12:01,864 --> 01:12:03,364 Você conhece esse homem? 697 01:12:18,589 --> 01:12:20,256 Não pode ser. 698 01:12:20,549 --> 01:12:23,676 Impossível. Não posso acreditar. 699 01:12:23,677 --> 01:12:26,846 Estava morto. Morto. Morto ... 700 01:12:28,432 --> 01:12:29,891 Eu atirei nele. É verdade. 701 01:12:30,809 --> 01:12:31,934 Mas eu não o matei. 702 01:12:32,436 --> 01:12:34,020 Alguém teve esse prazer. 703 01:12:34,480 --> 01:12:36,689 Alguém que você conhece muito bem. 704 01:13:07,387 --> 01:13:11,224 Capitão O que é isso Carrega uma geladeira a bordo para você? 705 01:13:12,351 --> 01:13:15,394 Para esfriar as cervejas. Eu paguei do meu bolso. 706 01:13:15,395 --> 01:13:18,856 - E atrasa a partida três quartos de hora? - chegarei a qualquer momento. 707 01:13:18,857 --> 01:13:22,527 - Navegue assim que embarcarem. - Por favor, siga os horários. 708 01:13:22,945 --> 01:13:26,572 Navegue assim que eu voltar para Dock, com seus caprichos ou sem eles. 709 01:14:36,268 --> 01:14:38,561 Você não ganhará nada mantendo-se em silêncio. 710 01:14:38,937 --> 01:14:42,398 Pela última vez, o que isso nos diz sobre McNally? 711 01:14:43,859 --> 01:14:47,653 Este bilhete de avião para Nova York deu a McNally? 712 01:14:49,364 --> 01:14:51,407 - Ele deu a ele? - Ele vai me matar. 713 01:14:52,117 --> 01:14:54,243 McNally deu a você a passagem de avião? 714 01:14:55,204 --> 01:14:56,537 Sim 715 01:14:57,498 --> 01:14:59,332 Eles iriam se encontrar em Nova York? 716 01:14:59,875 --> 01:15:01,334 Resposta 717 01:15:01,335 --> 01:15:03,461 Ele iria encontrá-lo ou não? 718 01:15:03,462 --> 01:15:06,214 - Vai dar errado ... Estou tentando. A sério. 719 01:15:06,381 --> 01:15:08,090 Se você realmente quer ajudar ... 720 01:15:08,383 --> 01:15:10,343 ... conte-nos tudo o que você sabe sobre McNally. 721 01:15:10,803 --> 01:15:12,094 Como é isso? 722 01:15:12,387 --> 01:15:16,432 Qualquer detalhe, no entanto Não pense que é importante. 723 01:15:18,393 --> 01:15:20,812 Ele tem cerca de 40 anos. 724 01:15:21,688 --> 01:15:23,314 De altura e constituição média. 725 01:15:24,483 --> 01:15:27,109 Olhos azuis, olhar penetrante. 726 01:15:27,778 --> 01:15:29,779 Você se lembra de alguma característica peculiar? 727 01:15:29,780 --> 01:15:31,948 Ligue para o Sr. Sturgis. É urgente. 728 01:15:40,457 --> 01:15:41,207 Diga. 729 01:15:41,875 --> 01:15:43,751 Olá Eu tenho tentado falar com você por um tempo. 730 01:15:44,419 --> 01:15:47,296 Eu tenho uma informação de primeira classe. 731 01:15:47,923 --> 01:15:51,509 O indivíduo que ele seguiu parece Tente passar uma mensagem para McNally. 732 01:15:52,052 --> 01:15:55,138 Liguei para as docas pedindo um navio. 733 01:15:55,681 --> 01:15:58,224 O rio não sabe o que ... 734 01:15:58,600 --> 01:15:59,725 Não lembro o nome. 735 01:16:00,144 --> 01:16:01,018 Sim E o que? 736 01:16:01,019 --> 01:16:03,271 Saiu agora Em uma van cega. 737 01:16:03,856 --> 01:16:05,773 - Você tem a placa do carro? Sim, eu tenho. 738 01:16:05,774 --> 01:16:08,359 A-1595. Por certo... 739 01:16:09,194 --> 01:16:11,404 ... Eu acho que essa informação pode valer a pena ... 740 01:16:20,247 --> 01:16:20,913 Um copo de água. 741 01:17:12,591 --> 01:17:13,549 Esse é. 742 01:19:21,553 --> 01:19:23,095 Capitão Baris ... 743 01:19:24,431 --> 01:19:26,724 ... 8-2-4-1 parado para a polícia. 744 01:19:27,518 --> 01:19:29,268 É o passaporte de Gina Broger. 745 01:19:30,354 --> 01:19:31,020 Venha 746 01:19:46,703 --> 01:19:49,413 - O capitão Baris está nesta empresa? Sim senhor. 747 01:19:49,790 --> 01:19:51,582 É o capitão do rio Alegre. 748 01:19:51,959 --> 01:19:52,667 E onde fica 749 01:19:53,085 --> 01:19:55,086 Foi feito para o mar há 10 minutos. 750 01:19:55,087 --> 01:19:56,629 Para Nova York? Sim. Direto. 751 01:19:57,047 --> 01:19:58,548 Há quanto tempo Baris trabalha aqui? 752 01:19:58,674 --> 01:20:00,758 Não muito. É da equipe substituta. 753 01:20:01,176 --> 01:20:01,968 Obrigada 754 01:20:07,099 --> 01:20:09,642 Eu chego em Nova York quinta-feira às 22:00, horário local. 755 01:20:10,060 --> 01:20:12,687 Autoridades portuárias Eles avisarão se o rio Alegre ... 756 01:20:12,688 --> 01:20:14,897 ... atracar em algum momento da rota para Nova York. 757 01:20:15,399 --> 01:20:17,316 O navio é suspeito Transporte drogas ilegais. 758 01:20:17,317 --> 01:20:17,942 O navio é suspeito Transporte drogas ilegais. 759 01:20:18,152 --> 01:20:21,612 Que os costumes se preparam para inspecione completamente. Charles Sturgis 760 01:21:31,600 --> 01:21:32,850 Olá 761 01:21:33,936 --> 01:21:36,687 - A garota está aqui? Sim. Está na delegacia. 762 01:21:37,147 --> 01:21:38,773 - Ele tem a declaração dele? Sim. 763 01:22:03,048 --> 01:22:05,133 Sente-se, querida. 764 01:22:09,763 --> 01:22:11,681 - Viagem útil? Sim. 765 01:22:11,682 --> 01:22:14,725 Algum problema? - Que o material está acabado. 766 01:22:14,726 --> 01:22:16,936 Você se lembra do que você Eu pedi para você fazer por mim? 767 01:22:17,104 --> 01:22:19,814 Jack? Claro. Ele não voltou. - Eu quero vê-lo imediatamente. 768 01:22:21,108 --> 01:22:22,984 Em breve um navio chegará. 769 01:22:23,360 --> 01:22:25,403 Quando eu tiver a mercadoria, tudo mudará. 770 01:22:25,529 --> 01:22:27,905 Ei, Joe. Como um relógio. 771 01:22:28,574 --> 01:22:29,699 Coloque na minha conta. 772 01:23:03,859 --> 01:23:04,859 Houve sorte? 773 01:23:05,194 --> 01:23:08,446 Quatro dias mexendo as tripas dessa coisa para não encontrar nada. 774 01:23:08,780 --> 01:23:10,448 Somente o capacete foi desmontado. 775 01:23:10,699 --> 01:23:12,241 Vamos lá pessoal, vamos lá. 776 01:23:13,619 --> 01:23:18,706 Bem, acabou. Venha Go Você à frente. Logo te vejo. 777 01:23:22,544 --> 01:23:25,296 Não sei o que você está tentando alcançar, mas você o fará. 778 01:23:25,714 --> 01:23:27,381 À sua maneira, como sempre. 779 01:24:34,575 --> 01:24:36,742 - Quanto tempo vai demorar? Cerca de cinco minutos. 780 01:24:57,848 --> 01:24:59,557 Quantas viagens você terá que fazer? 781 01:25:00,058 --> 01:25:01,017 Eu acho que três. 782 01:25:01,894 --> 01:25:03,144 Voltarei amanhã no mesmo horário. 783 01:25:05,397 --> 01:25:07,064 Como você vai passar a mercadoria? 784 01:25:07,232 --> 01:25:08,941 Não se preocupe, tudo é pensado. 785 01:25:16,909 --> 01:25:18,075 - Vá com cuidado. - Desde já. 786 01:26:34,069 --> 01:26:35,736 Ei! O que você está fazendo aqui? 787 01:27:35,756 --> 01:27:37,006 Ei! Ei! 788 01:27:38,467 --> 01:27:39,550 Alto ou baleado! 789 01:28:09,122 --> 01:28:10,373 Ei! Há muito tempo lá! 790 01:28:22,136 --> 01:28:23,678 Muito bem. Venha comigo, amigo. 791 01:29:03,385 --> 01:29:04,093 Aqui Murphy. 792 01:29:04,094 --> 01:29:05,928 Eles mataram um homem em a doca Pode ser McNally. 793 01:29:06,210 --> 01:29:06,720 Como 794 01:29:06,722 --> 01:29:09,265 Nós precisamos identificá-lo. antes de levá-lo ao armazém. 795 01:29:09,516 --> 01:29:11,225 Somente uma pessoa pode identificá-lo. 796 01:29:11,518 --> 01:29:12,810 Sturgis diz para trazê-la. 797 01:29:12,895 --> 01:29:13,519 De acordo. 798 01:29:15,772 --> 01:29:18,232 Prepare Gina Broger Partir em 5 minutos. 799 01:29:37,294 --> 01:29:39,921 Espero que seja o ultimo cadáver para identificar. 800 01:29:47,805 --> 01:29:48,846 Bem, é isso. 801 01:29:48,847 --> 01:29:51,933 Vamos, circule. Não há nada para ver. 802 01:29:53,227 --> 01:29:54,393 Vamos, pegue. 803 01:29:59,066 --> 01:30:00,983 Ei amigo Amigo 804 01:30:02,402 --> 01:30:05,238 Meu irmão Amalio me tem pediu para procurá-lo. 805 01:30:05,239 --> 01:30:08,533 Ele não pôde vir porque Você deve ficar na Itália. 806 01:30:08,534 --> 01:30:11,744 Só por um tempo. Já me entender Alguns anos. 807 01:30:11,745 --> 01:30:15,706 Ele diz que me deu o dinheiro Ele lhe deve um emprego. 808 01:30:16,500 --> 01:30:18,501 Diga a ele que quando ele sair, haverá algo para ele. 809 01:30:19,419 --> 01:30:20,837 Obrigado amigo. 810 01:30:21,171 --> 01:30:23,965 E se você quiser um recibo, eu o enviarei. 811 01:30:24,716 --> 01:30:26,467 Não deixe que eles te enganem, hein? 812 01:30:26,468 --> 01:30:27,593 Até logo. 813 01:30:29,388 --> 01:30:31,806 Vou cumprimentar seus amigos da outra margem. 62600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.