All language subtitles for Penoza S01E08-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:23,012 Your sister's, uh... 2 00:00:26,015 --> 00:00:28,018 Can I help you? 3 00:00:28,023 --> 00:00:31,004 Yes, there is just one thing. 4 00:00:35,009 --> 00:00:36,021 Fuck! 5 00:00:45,003 --> 00:00:47,023 Your husband's in the hash trade, for a long time. 6 00:00:48,003 --> 00:00:50,004 Frans wanted to make a deal. 7 00:00:54,021 --> 00:00:57,010 If you really want, then we can go. 8 00:00:57,015 --> 00:01:00,024 But then we have to leave everything behind! Do you want that? 9 00:01:01,004 --> 00:01:02,016 I want that. 10 00:01:02,021 --> 00:01:06,005 He wanted to give me a USB stick. 11 00:01:06,010 --> 00:01:10,019 With information about his network, your brother, Steven Breusink... 12 00:01:10,024 --> 00:01:12,011 Maybe your father. 13 00:01:12,016 --> 00:01:15,007 It's a big mess because of Frans. 14 00:01:15,012 --> 00:01:18,015 I have to solve it, because Irwan's in jail. 15 00:01:18,020 --> 00:01:21,002 Everything's arranged, there's just one thing. 16 00:01:21,007 --> 00:01:22,019 What's that? 17 00:01:26,016 --> 00:01:28,003 It's done. 18 00:01:33,021 --> 00:01:37,012 So you sat in front of me all night... 19 00:01:37,017 --> 00:01:40,002 While Steef was beaten up? 20 00:01:40,007 --> 00:01:44,020 I think you better go. - You're worse than Frans or Irwan. 21 00:02:20,016 --> 00:02:22,019 So now I've seen everything. 22 00:02:32,000 --> 00:02:33,012 Mom? 23 00:02:34,017 --> 00:02:36,015 Grandpa's here. 24 00:02:36,020 --> 00:02:38,007 Yes. 25 00:02:38,012 --> 00:02:39,024 I'm coming. 26 00:02:41,012 --> 00:02:43,019 Did he bring the poodle with him? 27 00:02:46,006 --> 00:02:47,018 I don't know. 28 00:03:00,011 --> 00:03:02,018 Honey... 29 00:03:02,023 --> 00:03:05,020 Hey, sweetheart... - I have to tell you something. 30 00:03:06,000 --> 00:03:07,012 What is it, honey? 31 00:03:30,013 --> 00:03:32,012 Who was it? Schiller? 32 00:03:32,017 --> 00:03:34,004 Not now. 33 00:03:40,007 --> 00:03:41,019 I'm so sorry. 34 00:03:43,022 --> 00:03:45,009 Yes... 35 00:03:48,007 --> 00:03:51,000 Hey... Fiepie... 36 00:03:51,005 --> 00:03:53,010 It's not working! 37 00:03:53,015 --> 00:03:55,002 I don't get it! 38 00:04:02,014 --> 00:04:06,019 Will you help grandma with the coffee. I'll call Johan. 39 00:04:22,002 --> 00:04:24,007 With Johan. - Hey, Johan, uh... 40 00:04:24,012 --> 00:04:27,001 And Marleen. We aren't there. 41 00:04:27,006 --> 00:04:31,022 Or else. Ha ha ha, yeah, we're busy with other things 42 00:04:32,002 --> 00:04:34,024 So talk after the tone and we'll call you back. 43 00:04:35,004 --> 00:04:36,016 Or not, ha ha ha! 44 00:04:45,013 --> 00:04:47,000 Mom? Mom? 45 00:05:05,008 --> 00:05:06,020 That cop's back. 46 00:05:11,024 --> 00:05:13,011 Ma, come on. 47 00:05:13,016 --> 00:05:15,003 Come. 48 00:05:19,000 --> 00:05:20,014 Is there any news? - Yes. 49 00:05:20,019 --> 00:05:22,016 You should come to the office. 50 00:05:22,021 --> 00:05:27,005 Are you out of your mind? - Yes. I know it's inconvenient. 51 00:05:27,010 --> 00:05:30,005 Inconvenient? Do you know what just happened? 52 00:05:30,010 --> 00:05:32,013 With all due respect, I was there. 53 00:05:32,018 --> 00:05:35,021 How could there be a bomb under that car... 54 00:05:36,001 --> 00:05:38,004 While you were on duty? 55 00:05:38,009 --> 00:05:42,004 I'm so sorry about your daughter. - You go back to work, man! 56 00:05:42,009 --> 00:05:44,016 There was a liquidation. 57 00:05:44,021 --> 00:05:46,008 Schiller. 58 00:05:47,018 --> 00:05:49,020 You're under arrest. - What! 59 00:05:50,000 --> 00:05:51,012 Me? 60 00:05:58,013 --> 00:06:00,016 I'll just get my coat. 61 00:06:00,021 --> 00:06:03,003 Grandpa and Grandma'll stay here, guys. 62 00:06:07,016 --> 00:06:10,006 Mom... I still have to tell you something. 63 00:06:10,011 --> 00:06:12,019 Yes, dear. 64 00:06:12,024 --> 00:06:15,021 When I come back. I'll be back. 65 00:06:28,004 --> 00:06:29,016 Okay... 66 00:06:41,021 --> 00:06:44,007 That was Hanneke. - Yes. 67 00:06:45,003 --> 00:06:48,000 Eh, Carmen's car blew up. 68 00:06:53,008 --> 00:06:55,003 This morning. 69 00:06:55,008 --> 00:06:56,022 Jesus Christ! 70 00:06:59,012 --> 00:07:00,024 With Marleen in it. 71 00:07:01,004 --> 00:07:02,016 With Marleen? 72 00:07:02,021 --> 00:07:04,008 Yes... 73 00:07:06,003 --> 00:07:07,015 Without Carmen? 74 00:07:12,013 --> 00:07:14,000 What did you do? 75 00:07:17,005 --> 00:07:18,017 What did you do? 76 00:07:21,008 --> 00:07:22,020 No! 77 00:07:25,005 --> 00:07:28,002 Don't say that! And don't think that! 78 00:07:28,007 --> 00:07:29,019 Keep out of it! 79 00:07:29,024 --> 00:07:31,011 Okay! 80 00:07:31,016 --> 00:07:33,003 Okay!! 81 00:07:33,008 --> 00:07:35,013 Okay, Steef, okay... 82 00:07:35,018 --> 00:07:37,005 Don't. 83 00:07:38,017 --> 00:07:40,004 Sorry... 84 00:07:41,008 --> 00:07:42,020 Sorry, honey. 85 00:07:43,000 --> 00:07:44,012 Sorry. - Don't. 86 00:07:47,023 --> 00:07:49,010 Sorry... 87 00:07:53,012 --> 00:07:54,024 Goddamn. 88 00:07:57,014 --> 00:08:00,005 He must have done it. 89 00:08:00,010 --> 00:08:01,022 Schiller. 90 00:08:02,002 --> 00:08:03,014 Was that it? 91 00:08:04,024 --> 00:08:06,015 Retaliation for Frans. 92 00:08:07,016 --> 00:08:09,003 Was that it? 93 00:08:13,021 --> 00:08:18,007 Look, Carmen, I can get a detention order. 94 00:08:18,012 --> 00:08:21,005 Then you can stay here for three days. Do you want that? 95 00:08:22,014 --> 00:08:25,016 That switcheroo with your sister... 96 00:08:25,021 --> 00:08:28,012 Why did you lure me away? 97 00:08:28,017 --> 00:08:30,010 In order to deal with Schiller? 98 00:08:31,011 --> 00:08:32,023 Jesus Christ, tell me! 99 00:08:35,008 --> 00:08:37,009 I'll get the auxiliary officer. 100 00:08:38,009 --> 00:08:39,021 What do you have against me? 101 00:08:40,021 --> 00:08:45,009 It's a game we play. It's nothing personal. - Nothing personal! 102 00:08:45,014 --> 00:08:49,015 My husband and sister were killed! It's nothing personal! 103 00:08:49,020 --> 00:08:52,002 I'm sorry. It's easy for you. 104 00:08:52,007 --> 00:08:57,002 That you think it's just a game. That people aren't really effected. 105 00:08:57,007 --> 00:08:59,013 Still? Let me help you. 106 00:08:59,018 --> 00:09:01,005 Talk to me. 107 00:09:02,007 --> 00:09:04,023 Why did you think Frans wanted to talk? 108 00:09:05,003 --> 00:09:07,004 Do you know who you're covering for? 109 00:09:08,021 --> 00:09:11,003 How idiotic your family is. 110 00:09:12,006 --> 00:09:14,001 What you want, I just can't. 111 00:09:14,006 --> 00:09:17,013 You can lock me up for three days or 60 days ... 112 00:09:17,018 --> 00:09:20,000 I won't betray my family. 113 00:09:31,015 --> 00:09:34,022 Yeah, give it here, except that knife. That's better. 114 00:09:35,002 --> 00:09:39,005 It's stainless steel, it can go in the dishwasher. 115 00:09:39,010 --> 00:09:43,016 Isn't this a good time to stop your messing around? 116 00:09:43,021 --> 00:09:47,001 No, I can still help... - I mean with Andr�. 117 00:09:47,006 --> 00:09:50,017 No one will blame you, you're still young. 118 00:09:50,022 --> 00:09:53,019 ... I'm not going to let him down now anyway. 119 00:09:53,024 --> 00:09:55,019 I say this for own you good, darling. 120 00:09:55,024 --> 00:09:59,019 He will take everything out of you until you have nothing more to give. 121 00:09:59,024 --> 00:10:04,002 And throw you into the garbage like an empty yoghurt tub. 122 00:10:04,007 --> 00:10:07,004 He's no longer the man he used to be. 123 00:10:07,009 --> 00:10:08,021 He's an old fox. 124 00:10:09,001 --> 00:10:12,008 At Marleen's wedding, he was still up to all his old tricks. 125 00:10:14,015 --> 00:10:18,012 What kind of tricks? - Well, you know how it is at a party. 126 00:10:18,017 --> 00:10:21,004 You have a drink, you dance. 127 00:10:21,009 --> 00:10:23,014 Well, yes, it didn't amount to much. 128 00:10:26,000 --> 00:10:29,001 What? Andr� needed some attention. 129 00:10:29,006 --> 00:10:30,024 And you weren't there. - No... 130 00:10:31,004 --> 00:10:34,009 So we were intimate together. 131 00:10:35,013 --> 00:10:37,000 Like before. 132 00:10:42,011 --> 00:10:44,005 People don't change. 133 00:10:45,021 --> 00:10:47,008 Mom! 134 00:10:47,013 --> 00:10:49,000 Mommy's back! 135 00:10:50,006 --> 00:10:51,018 Hey! 136 00:10:51,023 --> 00:10:53,010 Hey, baby! 137 00:10:55,006 --> 00:10:56,018 I'm home. 138 00:10:59,023 --> 00:11:01,010 He was just bluffing. 139 00:11:16,016 --> 00:11:18,003 Hi... 140 00:11:23,007 --> 00:11:25,021 I thought I had lost you too. 141 00:11:26,001 --> 00:11:27,013 No, I'm there. 142 00:11:31,017 --> 00:11:33,011 Did you do it? 143 00:11:36,005 --> 00:11:37,017 Schiller. 144 00:11:42,002 --> 00:11:43,014 Yes. 145 00:11:54,020 --> 00:11:56,007 Mom... 146 00:11:56,012 --> 00:11:57,024 Sweetheart. 147 00:12:03,004 --> 00:12:04,016 I remember. 148 00:12:04,021 --> 00:12:06,008 What did you remember? 149 00:12:06,013 --> 00:12:09,005 That morning. I remember. 150 00:12:11,017 --> 00:12:13,016 I know who did it. 151 00:12:22,008 --> 00:12:23,020 No!! 152 00:12:26,007 --> 00:12:27,019 Who? 153 00:12:28,021 --> 00:12:30,008 Luther. 154 00:12:42,007 --> 00:12:44,012 W... What did you see? 155 00:12:44,017 --> 00:12:46,018 He rode by on a motorcycle. 156 00:12:46,023 --> 00:12:48,010 And shot. 157 00:12:50,010 --> 00:12:54,015 Wasn't he wearing a helmet? - Yes. - Then how do you know it was Luther? 158 00:12:55,018 --> 00:12:59,017 I saw him in the pub... with the same suit. 159 00:12:59,022 --> 00:13:03,008 What kind of suit? - Black. 160 00:13:03,013 --> 00:13:05,000 Anything else? 161 00:13:10,016 --> 00:13:13,010 Those fingerless gloves. 162 00:13:13,015 --> 00:13:16,003 Honey, this is important. 163 00:13:16,008 --> 00:13:17,020 Is it... 164 00:13:18,000 --> 00:13:20,020 Is it just because of those gloves? 165 00:13:25,022 --> 00:13:28,023 It may well be, you're right. 166 00:13:30,016 --> 00:13:32,017 Luther has such a suit. 167 00:13:32,022 --> 00:13:37,006 But that doesn't mean he did it. 168 00:13:40,018 --> 00:13:45,008 Boris... Luther's a friend. 169 00:13:47,015 --> 00:13:49,002 Hey. 170 00:14:02,020 --> 00:14:05,010 Irwan phoned. He's getting out. 171 00:14:08,022 --> 00:14:11,006 Okay, when? - Tomorrow. 172 00:14:15,007 --> 00:14:16,021 Okay, I'll pick him up. 173 00:14:17,001 --> 00:14:18,017 He'd like that. 174 00:14:18,022 --> 00:14:22,000 You two have always been so close. 175 00:14:23,011 --> 00:14:27,016 That wasn't easy for Marleen. You were so close. 176 00:14:29,014 --> 00:14:31,013 Yes... 177 00:14:40,003 --> 00:14:42,015 Hey Hanneke. - Hey, Car, it's me. 178 00:14:43,016 --> 00:14:45,019 You should come, it's urgent. 179 00:14:47,004 --> 00:14:48,016 Ehm... 180 00:14:48,021 --> 00:14:50,008 Now? 181 00:15:03,012 --> 00:15:06,001 Couldn't you just tell me? 182 00:15:06,006 --> 00:15:07,018 Carm... 183 00:15:08,019 --> 00:15:10,006 It was Steef. 184 00:15:12,018 --> 00:15:15,005 Steef did it. 185 00:15:15,010 --> 00:15:17,013 He blew up your car. 186 00:15:17,018 --> 00:15:19,018 With Marleen... 187 00:15:31,022 --> 00:15:35,019 How do I know this? - He wanted to murder you, Carm. 188 00:15:37,018 --> 00:15:39,005 What can I do about it? 189 00:15:39,010 --> 00:15:41,009 What do you want me to do? 190 00:15:42,022 --> 00:15:44,021 Who do you think I am? 191 00:15:45,001 --> 00:15:47,012 Sandrina, stop whining! 192 00:15:48,014 --> 00:15:51,021 If you can prove it, then go to the police. 193 00:15:52,001 --> 00:15:53,019 I can't do anything about it! 194 00:15:53,024 --> 00:15:58,012 I'm not going home. He's gone crazy. 195 00:15:58,017 --> 00:16:01,023 I don't dare. - Bad luck, big fat bad luck! 196 00:16:02,003 --> 00:16:05,021 You've just to let it go on, all these years, just like me. 197 00:16:06,001 --> 00:16:08,013 Now... Now it's overtaken us. 198 00:16:10,006 --> 00:16:11,018 What do I do now? 199 00:16:14,018 --> 00:16:17,000 I don't know what to do. 200 00:16:29,015 --> 00:16:31,002 I don't. 201 00:16:33,019 --> 00:16:36,022 Irwan will scratch the eyes out of his head. 202 00:16:39,011 --> 00:16:40,023 Irwan? 203 00:16:41,024 --> 00:16:46,008 Yes, it was all his idea? - What was all his idea? 204 00:16:46,013 --> 00:16:49,011 Schiller's coke. That whole rip-off. 205 00:16:50,015 --> 00:16:53,006 Without him, this wouldn't ever have happened. 206 00:16:53,011 --> 00:16:55,023 Steven said it was Irwan's idea? 207 00:16:57,002 --> 00:16:58,014 Yes. 208 00:17:00,008 --> 00:17:02,007 Whose idea was it... did you think? 209 00:17:05,009 --> 00:17:08,015 Frans. - No, Frans was strongly opposed. 210 00:17:10,013 --> 00:17:13,000 Whose rotten idea was it? - Frans. 211 00:17:14,016 --> 00:17:16,015 I thought you knew. 212 00:17:19,013 --> 00:17:21,016 Who said Frans wanted to sing? 213 00:17:21,021 --> 00:17:23,023 About me, about Steef. 214 00:17:28,018 --> 00:17:30,005 No, I didn't know. 215 00:17:30,010 --> 00:17:33,007 I want you to stay on a while at the store. 216 00:17:36,010 --> 00:17:39,021 In a few weeks I'll be out again, I'll take care of it. 217 00:18:26,024 --> 00:18:28,011 Awful, huh? 218 00:18:32,006 --> 00:18:34,024 I saw your big friend on the news. 219 00:18:36,011 --> 00:18:39,012 He had a good send off. The Belgian! 220 00:18:41,008 --> 00:18:45,013 There were guys in there, who began to clap for joy. 221 00:18:45,018 --> 00:18:47,005 I swear. 222 00:18:47,010 --> 00:18:50,017 But, yeah, couldn't be otherwise, sooner or later, right? 223 00:18:50,022 --> 00:18:54,013 It's not nice when others do the dirty work. 224 00:18:54,018 --> 00:18:56,005 Say, where is it? 225 00:18:57,015 --> 00:19:00,009 Where did you put the stuff? Returned it. 226 00:19:00,014 --> 00:19:02,018 What? 227 00:19:02,023 --> 00:19:04,010 It wasn't ours. 228 00:19:05,012 --> 00:19:08,003 Jesus! You're a stupid bitch! 229 00:19:09,013 --> 00:19:11,000 What are you doing? 230 00:19:15,015 --> 00:19:17,013 Hey! I told you! 231 00:19:18,011 --> 00:19:21,008 Once he gets it back, we're in shit. 232 00:19:21,013 --> 00:19:25,024 Therefore, he blew up your car. He thought you'd talk. 233 00:19:26,004 --> 00:19:29,001 It wasn't Schiller! - Huh? - He was already dead. 234 00:19:29,006 --> 00:19:31,003 How do you know? - I know. 235 00:19:31,008 --> 00:19:32,020 100%? 236 00:19:36,008 --> 00:19:37,020 Yes. 237 00:19:39,015 --> 00:19:41,002 It was Steven. 238 00:19:50,000 --> 00:19:53,016 Well, I promise you, yeah... As soon as I get the chance, huh... 239 00:19:53,021 --> 00:19:57,015 You'll kill him? Hey! Like you killed Frans? 240 00:19:58,020 --> 00:20:00,011 Carm, behave. 241 00:20:00,016 --> 00:20:03,021 Hey! Come on! 242 00:20:04,001 --> 00:20:06,013 Carmen, I was in jail, remember? 243 00:20:07,023 --> 00:20:10,016 That's why you sent Luther after him. 244 00:20:10,021 --> 00:20:12,020 Carmen put that gun away! 245 00:20:13,000 --> 00:20:14,018 Hey! The next one will hit. 246 00:20:14,023 --> 00:20:16,010 My dear, think about it! 247 00:20:18,007 --> 00:20:21,016 Why should I kill Frans? Why? 248 00:20:21,021 --> 00:20:24,011 Because he betrayed you. 249 00:20:24,016 --> 00:20:26,011 I didn't know that! 250 00:20:26,016 --> 00:20:29,003 Carm, I swear! I didn't know that! 251 00:20:29,008 --> 00:20:31,022 You're lying. - No, I'm not lying! - Yes! - No! 252 00:20:32,002 --> 00:20:34,009 It was you. Carmen, behave! 253 00:20:37,014 --> 00:20:40,016 You ripped off the coke. It was your idea! 254 00:20:40,021 --> 00:20:43,006 Carm, put the fucking gun away! 255 00:20:43,011 --> 00:20:46,011 Why did you say it was Frans' idea? 256 00:20:46,016 --> 00:20:49,003 That's all. Why did you say that! 257 00:20:49,008 --> 00:20:51,001 Because I needed you, yeah! 258 00:20:52,002 --> 00:20:53,018 For the store! For Dad! 259 00:20:53,023 --> 00:20:55,010 Yes! For Dad! 260 00:20:55,015 --> 00:20:57,002 Hey! 261 00:20:59,021 --> 00:21:01,008 Damn! 262 00:21:02,019 --> 00:21:04,008 Goddamn, Carm! 263 00:21:06,024 --> 00:21:08,017 You had Frans killed. 264 00:21:10,013 --> 00:21:12,006 You had Frans killed. 265 00:21:16,000 --> 00:21:18,003 Carmen, I didn't do that. 266 00:21:20,024 --> 00:21:22,014 I'd never do that! 267 00:21:22,019 --> 00:21:24,006 Carm... 268 00:21:24,011 --> 00:21:25,023 Never! 269 00:21:29,007 --> 00:21:30,019 Please. 270 00:21:40,020 --> 00:21:42,007 Carm... 271 00:21:42,012 --> 00:21:43,024 Hey! 272 00:21:45,020 --> 00:21:47,007 Carm, please. 273 00:21:52,010 --> 00:21:53,022 Carm! 274 00:22:06,014 --> 00:22:08,013 Good afternoon! 275 00:22:08,018 --> 00:22:11,013 Fuck yourself! Fiepje Homoet! 276 00:22:11,018 --> 00:22:13,005 She's Andr�'s ex. 277 00:22:14,024 --> 00:22:17,009 Condolences, huh. - Is Andr� there? 278 00:22:17,014 --> 00:22:20,024 Shall I get him for you a minute. - Who's that? 279 00:22:21,004 --> 00:22:23,007 A new one. - Boris! 280 00:22:23,012 --> 00:22:26,009 His ex Felicity skipped town on him. 281 00:22:26,014 --> 00:22:29,009 Yeah, she wasn't a keeper. - Well... 282 00:22:29,014 --> 00:22:32,013 I tell you honestly, I didn't expect that. 283 00:22:34,022 --> 00:22:37,009 You've done it again, huh! 284 00:22:37,014 --> 00:22:41,000 As if it wasn't bad enough! - I had no idea. 285 00:22:41,005 --> 00:22:45,004 I was alone and thought... I'd come here to claim back my cozy caf�. 286 00:22:45,009 --> 00:22:49,000 No way! She was the best woman I ever had! 287 00:22:49,005 --> 00:22:52,008 Until you came up with that sour plum! 288 00:22:52,013 --> 00:22:56,004 She walks away and it's my fault? - "Been intimate". 289 00:22:56,009 --> 00:23:00,008 We weren't that at all! - True! - You massaged me! 290 00:23:00,013 --> 00:23:05,011 I had pain in my back! How did you get that into you stupid head anyway! 291 00:23:05,016 --> 00:23:09,000 I'd rather die than get back with you! 292 00:23:17,016 --> 00:23:19,021 I... I get it. 293 00:23:22,013 --> 00:23:25,010 And that funeral, that's the last time! 294 00:23:25,015 --> 00:23:28,002 Then I'll never want to see you again! 295 00:23:39,019 --> 00:23:41,020 Our advertisement is in it. 296 00:23:42,000 --> 00:23:43,012 Hi. 297 00:23:45,021 --> 00:23:47,008 Want to see it? 298 00:23:57,014 --> 00:23:59,001 That's from grandpa. 299 00:24:01,010 --> 00:24:04,007 "It's over for you, for me". 300 00:24:04,012 --> 00:24:05,024 Dad. 301 00:24:06,004 --> 00:24:08,002 That was our lullaby. 302 00:24:37,017 --> 00:24:40,016 Do you think Boris is right? About Luther. 303 00:24:43,014 --> 00:24:45,001 What? 304 00:24:45,006 --> 00:24:47,022 He thinks Luther did it. 305 00:24:50,018 --> 00:24:52,005 No, I don't think so. 306 00:24:54,013 --> 00:24:56,003 I said that too. 307 00:24:58,010 --> 00:25:01,007 He also thinks Luther's in love with you. 308 00:25:12,004 --> 00:25:14,020 So now it's my fault she's dead. 309 00:25:25,001 --> 00:25:26,013 No, it's daddy's fault. 310 00:25:28,005 --> 00:25:32,016 If he wasn't going to talk to the police it wouldn't have happened. 311 00:25:49,006 --> 00:25:50,018 What have you done? 312 00:25:52,002 --> 00:25:54,009 It's all worthless anyway. 313 00:25:54,014 --> 00:25:56,001 Literally. 314 00:25:56,006 --> 00:25:57,018 Worthless! 315 00:26:01,000 --> 00:26:02,012 Without value. 316 00:26:06,001 --> 00:26:08,021 Who actually got ahead? 317 00:26:11,000 --> 00:26:12,016 I'll help you clean up? 318 00:26:25,021 --> 00:26:29,012 Grandma says you don't want us at the funeral. 319 00:26:32,021 --> 00:26:34,008 She says that? 320 00:26:34,013 --> 00:26:36,000 Yes. 321 00:26:39,018 --> 00:26:41,005 Oh. 322 00:26:41,010 --> 00:26:42,022 Isn't it so? 323 00:26:45,002 --> 00:26:47,016 It's all your mother's fault. 324 00:26:47,021 --> 00:26:49,008 Don't be silly. 325 00:26:51,008 --> 00:26:56,001 Your mother asked us to be your guardians. 326 00:26:56,006 --> 00:26:58,022 If something were to happen to her. 327 00:26:59,002 --> 00:27:01,007 Then it isn't her fault? 328 00:27:02,024 --> 00:27:04,011 Hm. 329 00:27:06,019 --> 00:27:08,006 What are you doing? 330 00:27:09,012 --> 00:27:10,024 Do you want this anyway? 331 00:27:12,008 --> 00:27:14,005 Fuck... Do you want this anyway!! 332 00:27:31,021 --> 00:27:34,008 We'll just come to the funeral. 333 00:27:52,020 --> 00:27:55,005 Okay, honey. 334 00:27:55,010 --> 00:27:57,013 Just go sit in the car? 335 00:27:57,018 --> 00:28:00,016 I'll be there in a moment. Where's daddy? 336 00:28:00,021 --> 00:28:02,008 Go ahead. 337 00:28:32,015 --> 00:28:34,002 Johan? 338 00:28:36,004 --> 00:28:37,016 Who's this? 339 00:28:38,024 --> 00:28:41,006 I'm really sorry about Marleen. 340 00:28:42,008 --> 00:28:43,020 Very much. 341 00:28:44,000 --> 00:28:45,012 Yes. 342 00:28:48,003 --> 00:28:49,021 Steven did it. 343 00:28:51,022 --> 00:28:53,009 Steven Breusink. 344 00:28:57,017 --> 00:28:59,024 I can't prove it, but... 345 00:29:02,001 --> 00:29:04,004 You should go to the police... 346 00:29:04,009 --> 00:29:07,016 And say Steven Breusink did it. 347 00:29:08,018 --> 00:29:10,007 Is it you, huh, Sandrina? 348 00:29:36,006 --> 00:29:38,005 First we were bursting... 349 00:29:38,010 --> 00:29:41,011 And now we have to work it out all by ourselves. 350 00:29:41,016 --> 00:29:43,005 Johan's had it hard. 351 00:29:43,010 --> 00:29:46,009 And we didn't? - You just have to continue. 352 00:29:48,010 --> 00:29:50,013 This is still a nice place. 353 00:29:53,010 --> 00:29:56,023 I find it somewhat uncomfortable. We'll just walk by. 354 00:29:57,003 --> 00:29:58,015 Won't Irwan come? 355 00:30:00,006 --> 00:30:02,010 I didn't ask him. Oh. 356 00:30:06,006 --> 00:30:08,018 You should never ask, either. 357 00:30:08,023 --> 00:30:11,003 I don't meddle. 358 00:30:11,008 --> 00:30:13,015 No, you let it happen. 359 00:30:15,000 --> 00:30:17,014 You let it all happen. 360 00:30:17,019 --> 00:30:20,014 As if anyone ever listened to me. 361 00:30:20,019 --> 00:30:23,022 You still knew what Dad was doing before? 362 00:30:24,002 --> 00:30:26,018 Why did you never say anything? 363 00:30:26,023 --> 00:30:29,005 Look, isn't this a nice place? 364 00:30:32,013 --> 00:30:34,000 And? 365 00:30:35,012 --> 00:30:38,013 Your father always did what he wanted. 366 00:30:38,018 --> 00:30:40,005 That's how it was! 367 00:30:40,010 --> 00:30:44,013 He wasn't like you and Frans, who asked first. 368 00:30:44,018 --> 00:30:48,021 Imagine what would've happened. - What would've happened? 369 00:30:49,001 --> 00:30:53,004 Yes, we didn't want to know. But it was already too late. 370 00:30:53,009 --> 00:30:55,023 What are you talking about? - New Zealand. 371 00:30:56,003 --> 00:30:58,023 You wanted to go to New Zealand. 372 00:31:00,000 --> 00:31:01,012 How did you know? 373 00:31:04,021 --> 00:31:07,001 Mom! How did you know? 374 00:31:08,012 --> 00:31:12,005 I was on that boat, when Frans and you were talking. 375 00:31:12,010 --> 00:31:13,022 After the wedding. 376 00:31:16,017 --> 00:31:18,008 What were you doing on the boat? 377 00:31:26,012 --> 00:31:29,005 I'd really appreciate it, Fiep. 378 00:31:29,023 --> 00:31:32,024 Don't think I don't appreciate it. 379 00:31:33,004 --> 00:31:35,024 It's that knot under my shoulder blade. 380 00:31:36,004 --> 00:31:37,016 That only you can fix. 381 00:31:38,019 --> 00:31:42,001 No one can come close to you. 382 00:31:42,006 --> 00:31:43,024 WHAT - Ha ha ha! 383 00:31:45,022 --> 00:31:48,017 Frans, you know what I said. 384 00:31:48,022 --> 00:31:50,009 Frans, I mean it! 385 00:31:52,001 --> 00:31:53,013 I know. 386 00:31:56,013 --> 00:31:58,010 Irwan has just been arrested. 387 00:31:59,022 --> 00:32:02,006 What? - Possession of illegal weapons. 388 00:32:03,014 --> 00:32:05,017 If you... If you really want to... 389 00:32:05,022 --> 00:32:09,007 Carmen, if you really want, then we can go. 390 00:32:09,012 --> 00:32:12,018 But then we have to leave everything behind. 391 00:32:12,023 --> 00:32:15,024 Then we'll take the kids, then we'll go... 392 00:32:16,004 --> 00:32:18,005 And we can never come back. 393 00:32:18,010 --> 00:32:20,024 Then we'll go away! Also your family. 394 00:32:27,013 --> 00:32:29,004 He's not a bad guy. 395 00:32:42,008 --> 00:32:43,020 I have to go. 396 00:33:15,008 --> 00:33:16,020 Sandrina? 397 00:33:20,021 --> 00:33:22,022 Then... 398 00:33:23,002 --> 00:33:24,014 Hey, Steef. 399 00:33:26,007 --> 00:33:27,023 You want to shoot me? 400 00:33:30,020 --> 00:33:32,007 In your own home? 401 00:33:33,015 --> 00:33:35,006 It doesn't seem so convenient. 402 00:33:35,011 --> 00:33:36,023 Are you out? 403 00:33:37,024 --> 00:33:39,011 The bring forward release. 404 00:33:39,016 --> 00:33:41,007 Under certain conditions. 405 00:33:48,024 --> 00:33:52,000 Well, she hasn't left much for you. 406 00:33:53,021 --> 00:33:56,010 Did you speak to Carmen? - Yes. 407 00:34:02,011 --> 00:34:04,014 Schiller found out. 408 00:34:04,019 --> 00:34:07,012 And he wanted money and I couldn't pay. 409 00:34:07,017 --> 00:34:12,003 So you threaten her? - She had the money from the store. 410 00:34:12,008 --> 00:34:16,003 Couldn't you just ask? - She wanted me dead, boy. 411 00:34:17,011 --> 00:34:21,022 I told her: Tell Irwan I need to talk to him. 412 00:34:22,002 --> 00:34:25,013 But she said you didn't want to see me. 413 00:34:25,018 --> 00:34:29,011 So you threaten her? - She wanted me dead. 414 00:34:29,016 --> 00:34:32,021 She thought I killed Frans. - And? 415 00:34:34,014 --> 00:34:36,021 Is that so? - Boy, of course not. 416 00:34:38,004 --> 00:34:39,016 And Marleen? 417 00:34:40,023 --> 00:34:42,010 No. 418 00:34:47,001 --> 00:34:48,017 We were friends? 419 00:34:52,003 --> 00:34:53,015 Just say it. 420 00:34:53,020 --> 00:34:55,013 Just say it. 421 00:34:58,012 --> 00:35:01,017 We all make mistakes, Steef. Say it. 422 00:35:01,022 --> 00:35:05,017 Carmen wanted me dead, what was I supposed to do? 423 00:35:05,022 --> 00:35:07,011 Did I have to wait? 424 00:35:07,016 --> 00:35:09,019 Until Luther killed me. 425 00:35:09,024 --> 00:35:12,017 Or I was delivered to Schiller. 426 00:35:13,019 --> 00:35:17,009 So you thought if I blow her up once... 427 00:35:17,014 --> 00:35:19,017 Stay there. 428 00:35:19,022 --> 00:35:21,013 Don't move! 429 00:35:27,004 --> 00:35:30,019 Steef, boy, look at you, man. 430 00:35:30,024 --> 00:35:33,013 Hey? What became of you... 431 00:35:33,018 --> 00:35:36,011 If I hadn't taken you in tow? 432 00:35:36,016 --> 00:35:39,023 Nothing! you'd have become your father's errand boy. 433 00:35:40,003 --> 00:35:43,012 Everything you have is thanks to me. Everything! 434 00:35:43,017 --> 00:35:45,004 This house. 435 00:35:45,009 --> 00:35:46,021 Your wife. 436 00:35:47,001 --> 00:35:48,013 Everything! 437 00:35:48,018 --> 00:35:50,005 And what do you do? 438 00:35:50,010 --> 00:35:54,012 You threatened Carmen, you talk to the cops and... 439 00:35:54,017 --> 00:35:56,004 And then... 440 00:35:56,009 --> 00:35:59,015 Then you blew up my little sister! 441 00:35:59,020 --> 00:36:01,023 My little sister! 442 00:36:02,003 --> 00:36:03,019 Hey? 443 00:36:04,020 --> 00:36:08,011 Please, boy... Please, don't do this. 444 00:36:10,007 --> 00:36:11,023 What do you think, dude! 445 00:36:13,001 --> 00:36:15,002 I'd go to jail in your place. 446 00:36:15,007 --> 00:36:18,004 No, right? So we won't do that? - No... 447 00:36:18,009 --> 00:36:22,020 Years later, when everyone's forgotten what it was all about... 448 00:36:23,000 --> 00:36:24,012 Then I'll do it. 449 00:36:24,017 --> 00:36:26,004 Then I'll do it, Steef. 450 00:36:27,015 --> 00:36:31,003 You're a walking corpse. You are. 451 00:36:31,008 --> 00:36:32,020 You're already dead. 452 00:36:33,000 --> 00:36:35,001 Save me the trouble. 453 00:36:35,006 --> 00:36:36,018 And do it yourself. 454 00:37:23,007 --> 00:37:25,006 I feel like a drink, do you want one? 455 00:37:26,007 --> 00:37:27,019 No, thank you. 456 00:37:49,003 --> 00:37:50,021 Why did you do it? 457 00:37:53,013 --> 00:37:55,018 What did I do? 458 00:37:55,023 --> 00:37:59,004 Luther... to kill Frans. 459 00:38:21,016 --> 00:38:23,017 Boris was never supposed to see it. 460 00:38:28,003 --> 00:38:29,015 That was wrong. 461 00:38:30,019 --> 00:38:32,010 That was very wrong. 462 00:38:32,015 --> 00:38:34,010 I didn't believe him. 463 00:38:37,011 --> 00:38:39,002 I couldn't believe it. 464 00:38:41,013 --> 00:38:44,002 Until I heard it from Mom. 465 00:38:44,007 --> 00:38:47,010 Your mother. - You were together on the boat. 466 00:38:51,016 --> 00:38:55,009 Never underestimate the power of a scorned woman. 467 00:38:57,004 --> 00:38:58,022 Why did you do it? 468 00:39:02,021 --> 00:39:05,018 Luther saw him talking to the cops. 469 00:39:05,023 --> 00:39:07,020 Then everything fell into place. 470 00:39:09,010 --> 00:39:12,013 The conversation, Irwan's arrest. 471 00:39:24,016 --> 00:39:27,007 Bullshit with the cops was the end of the story. 472 00:39:31,011 --> 00:39:32,023 He knew everything. 473 00:39:33,003 --> 00:39:34,015 And everybody. 474 00:39:34,020 --> 00:39:37,014 Irwan, Luther, me. 475 00:39:40,023 --> 00:39:43,018 He would've betrayed the whole family. 476 00:39:45,002 --> 00:39:48,001 Irwan ripped off Schiller's stash. 477 00:39:50,012 --> 00:39:53,021 Frans wanted to have nothing to do with that crap. 478 00:39:56,004 --> 00:39:59,003 He'd never have gone to the cops... 479 00:39:59,008 --> 00:40:02,005 If Irwan hadn't put him on the spot. 480 00:40:10,012 --> 00:40:12,013 He would have taken you. 481 00:40:14,001 --> 00:40:15,013 And the children. 482 00:40:15,018 --> 00:40:17,009 My grandchildren. 483 00:40:20,014 --> 00:40:22,020 You had their father killed. 484 00:40:23,000 --> 00:40:24,012 Me? 485 00:40:26,002 --> 00:40:28,020 You might have disappeared without a word. 486 00:40:29,000 --> 00:40:30,022 Without a word. 487 00:40:31,002 --> 00:40:32,014 I'm your father. 488 00:40:35,016 --> 00:40:38,001 No, I have no father anymore. 489 00:41:27,018 --> 00:41:29,005 Where's Carmen? 490 00:41:35,023 --> 00:41:37,010 And Johan. 491 00:41:50,011 --> 00:41:51,023 She's not coming. 492 00:42:51,023 --> 00:42:53,010 Good day, buddy. 493 00:43:40,005 --> 00:43:41,020 Police! Police! 494 00:44:07,003 --> 00:44:09,016 What the hell now? 495 00:44:09,021 --> 00:44:11,021 What's that? 496 00:44:12,001 --> 00:44:16,016 Irwan de Rue, you are under arrest on suspicion of drug trafficking... 497 00:44:16,021 --> 00:44:18,022 And the murder of Ranko Dragovic. 498 00:44:19,002 --> 00:44:23,022 Don't you have any feeling in your ass? - And you are arrested... 499 00:44:24,002 --> 00:44:28,013 On suspicion of the murder of your son-in-law, Frans van Walraven. 500 00:44:45,006 --> 00:44:47,007 You put dad in, Boris? - Yes. 501 00:45:04,022 --> 00:45:06,009 We have company. 502 00:45:12,009 --> 00:45:14,010 I'm just in time, I see. 503 00:45:18,014 --> 00:45:20,019 Everything's on it. 504 00:45:20,024 --> 00:45:23,006 Every act, every transport from '89. 505 00:45:23,011 --> 00:45:26,022 All persons involved, every place, every transaction. 506 00:45:27,002 --> 00:45:29,014 And I still had to add more. 507 00:45:31,006 --> 00:45:33,018 New passports, four tickets. 508 00:45:33,023 --> 00:45:35,010 From Heathrow. 509 00:45:35,015 --> 00:45:40,001 The freeze on your account is lifted. - I've been to the bank. 510 00:45:47,000 --> 00:45:50,024 There are flights to London too. You probably already knew that? 511 00:45:51,004 --> 00:45:52,024 The kids wanted to sail. 512 00:45:53,024 --> 00:45:55,015 Anything for children. 513 00:45:58,011 --> 00:45:59,023 Yes. 514 00:46:01,019 --> 00:46:03,006 Oh, yeah... 515 00:46:07,011 --> 00:46:11,006 Bob Morane, first edition. 516 00:46:15,009 --> 00:46:17,010 Good trip. 517 00:46:17,015 --> 00:46:19,002 Thank you. 518 00:46:32,006 --> 00:46:33,018 We can go now. 34435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.