Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,509 --> 00:00:25,500
Your husband was in the hash trade.
Frans wanted to make a deal.
2
00:00:25,505 --> 00:00:27,510
He wanted give me a USB stick.
3
00:00:27,515 --> 00:00:32,520
With the information about his network,
your brother, Steven Breusink and your father.
4
00:00:33,500 --> 00:00:34,518
It's A big mess.
5
00:00:34,523 --> 00:00:37,517
I have to solve it while Irwan's
in jail.
6
00:00:37,522 --> 00:00:41,520
Schiller will do anything to
destroy us. Everything.
7
00:00:42,500 --> 00:00:44,521
You have to give it up.
- Pa... I can't.
8
00:00:45,501 --> 00:00:48,510
I saw what Schiller's capable of.
9
00:00:50,507 --> 00:00:51,519
I have no choice.
10
00:00:51,524 --> 00:00:56,502
You organize transport for me
through your network.
11
00:00:56,507 --> 00:01:00,521
Then I'll let you and your family
get out.
12
00:01:01,501 --> 00:01:03,521
Do you know your mother's in
the coke trade?
13
00:01:04,501 --> 00:01:06,519
Keep my daughter out of it.
- Did you know?
14
00:01:08,506 --> 00:01:10,511
You're just like your father,
you know?
15
00:01:10,516 --> 00:01:13,503
You have a tight rein.
16
00:01:13,508 --> 00:01:16,509
Steven Breusink suddenly
no longer wants to sing.
17
00:01:16,514 --> 00:01:21,508
I'm going to keep an eye on you
24 hours a day? - Steven? It's me.
18
00:01:21,513 --> 00:01:24,518
You talked bullshit. You won't get
anything from the store.
19
00:01:24,523 --> 00:01:27,516
Not from Irwan not from me, not a cent.
20
00:01:36,510 --> 00:01:38,501
Are you going to throw that away?
21
00:01:39,512 --> 00:01:41,515
I can't keep it forever.
22
00:01:47,513 --> 00:01:49,500
Come.
23
00:02:01,504 --> 00:02:02,516
How is it going?
24
00:02:03,516 --> 00:02:06,507
Don't you want to know who killed dad?
25
00:02:10,505 --> 00:02:12,500
Yes. Of course.
26
00:02:12,505 --> 00:02:13,519
Why don't you say anything?
27
00:02:16,507 --> 00:02:19,504
Who were those men who held me?
28
00:02:19,509 --> 00:02:21,504
Did they kill dad?
29
00:02:22,510 --> 00:02:23,522
Maybe.
30
00:02:24,502 --> 00:02:27,501
Then you still can go to the police.
- I can't.
31
00:02:27,506 --> 00:02:28,520
Because you're in the coke trade?
32
00:02:29,500 --> 00:02:30,512
No.
33
00:02:36,513 --> 00:02:38,500
It's Carmen.
34
00:02:38,505 --> 00:02:41,521
How's your little girl? Does
she miss me a bit?
35
00:02:42,522 --> 00:02:45,502
We want to talk to you. Right now.
36
00:02:45,507 --> 00:02:47,514
Would you leave us alone.
37
00:02:47,519 --> 00:02:51,520
In about half an hour at your marina.
- I can't come. I'm under surveillance.
38
00:02:52,500 --> 00:02:56,503
Solve it. Otherwise the little one
can come and stay again.
39
00:03:01,510 --> 00:03:03,501
Treasure.
40
00:03:03,506 --> 00:03:04,518
I have to go.
41
00:03:04,523 --> 00:03:06,510
Was that them?
42
00:03:06,515 --> 00:03:08,502
Yes.
43
00:03:09,514 --> 00:03:11,505
You should go to the police.
44
00:03:12,518 --> 00:03:14,521
Do you promise you'll stay in?
45
00:03:15,501 --> 00:03:16,513
Yes.
46
00:03:29,521 --> 00:03:32,507
You have one new message.
47
00:03:32,512 --> 00:03:33,524
Steven, it's me.
48
00:03:34,504 --> 00:03:36,516
Leeflang was here. You were talking
bullshit.
49
00:03:38,501 --> 00:03:41,502
Stupid, stupid stupid bastard.
50
00:03:41,507 --> 00:03:43,508
You won't get anything from the shop.
51
00:03:43,513 --> 00:03:46,506
Not from Irwan, not from me.
Not a cent.
52
00:03:49,517 --> 00:03:51,504
Damn!
53
00:03:54,502 --> 00:03:55,521
Bitch.
54
00:03:56,524 --> 00:03:58,511
Bitch!
55
00:03:58,516 --> 00:04:00,516
Bitch! Ah!
56
00:04:00,521 --> 00:04:02,508
What's going on?
57
00:04:02,513 --> 00:04:04,500
Steef.
58
00:04:23,503 --> 00:04:27,500
If you want to do something
useful you can wash my car.
59
00:04:27,505 --> 00:04:28,517
Want a bite?
60
00:04:29,517 --> 00:04:31,505
A nice little neighbourhood here.
61
00:04:31,510 --> 00:04:35,519
Since they know I'm in the investigation,
I am being pampered.
62
00:04:35,524 --> 00:04:37,515
How long is this going to take?
63
00:04:39,503 --> 00:04:41,523
I'll leave when I get 10 kilos
64
00:04:42,503 --> 00:04:44,508
Or rather, but that's up to you.
65
00:04:46,510 --> 00:04:47,524
Then I have good news:
66
00:04:48,504 --> 00:04:49,516
I'm going for a run.
67
00:04:49,521 --> 00:04:52,524
So I hope you're in condition.
68
00:05:19,502 --> 00:05:20,514
Fuck!
69
00:05:29,523 --> 00:05:31,510
Cunt!
70
00:05:33,511 --> 00:05:34,523
Luus.
71
00:05:35,503 --> 00:05:36,515
Fuck off.
72
00:05:38,516 --> 00:05:40,503
Fuck off.
73
00:05:40,508 --> 00:05:42,500
Where's dad's usb stick?
74
00:05:42,505 --> 00:05:44,517
Where he always put his chocolate.
75
00:05:46,501 --> 00:05:47,513
Fuck off.
76
00:06:16,503 --> 00:06:17,515
Hi Car.
77
00:06:17,520 --> 00:06:19,507
It's me.
78
00:06:19,512 --> 00:06:20,524
If you see this...
79
00:06:22,500 --> 00:06:23,512
Then there is eh...
80
00:06:23,517 --> 00:06:25,510
Then something went wrong.
81
00:06:26,511 --> 00:06:27,523
I'm sorry.
82
00:06:28,523 --> 00:06:33,523
I tried to work it out and if you
see it now, it didn't work.
83
00:06:34,503 --> 00:06:35,515
I love you.
84
00:06:35,520 --> 00:06:39,505
And your parents and Boris and Nat.
85
00:06:41,513 --> 00:06:44,512
I love you very much. And
I'm sorry.
86
00:07:13,510 --> 00:07:16,503
I thought you were a man of your word?
87
00:07:20,518 --> 00:07:22,514
Matter of force majeure.
88
00:07:22,519 --> 00:07:25,504
I don't have anything to say.
89
00:07:25,509 --> 00:07:27,504
Do you also know how it is.
90
00:07:32,509 --> 00:07:33,521
Asshole.
91
00:07:34,501 --> 00:07:36,509
It is supposed to be just one
shipment.
92
00:07:40,511 --> 00:07:42,506
Do you know how it's going to go.
93
00:07:42,511 --> 00:07:45,518
You're still doing a shipment for me.
And then another, and another.
94
00:07:45,523 --> 00:07:50,522
Until you've paid the money
Frans stole from me.
95
00:07:51,502 --> 00:07:53,502
Leeflang's keeping an eye on me.
96
00:07:53,507 --> 00:07:55,503
That's your problem.
97
00:07:55,508 --> 00:07:57,518
All the containers are checked.
98
00:07:57,523 --> 00:08:01,520
Or I get from Boris therapy and
Lucien from the skate park.
99
00:08:02,500 --> 00:08:04,512
You have two days to settle.
100
00:08:20,512 --> 00:08:21,524
Hello.
101
00:08:49,503 --> 00:08:50,515
What?
102
00:08:56,517 --> 00:08:58,504
Carmen!
103
00:09:15,510 --> 00:09:16,522
Jesus!
104
00:09:19,519 --> 00:09:21,506
Hi.
105
00:09:22,506 --> 00:09:23,518
Hey.
106
00:09:40,507 --> 00:09:42,522
I, uh... want to talk to you Car.
107
00:09:43,502 --> 00:09:44,514
What?
108
00:09:46,507 --> 00:09:49,518
Steef says, he can't get his money
from you.
109
00:09:49,523 --> 00:09:51,510
Is that true?
110
00:09:53,522 --> 00:09:55,522
Is that what he says?
- Yes.
111
00:09:56,522 --> 00:09:58,509
And?
112
00:09:58,514 --> 00:10:00,501
Nothing.
113
00:10:00,506 --> 00:10:03,518
I'm not allowed to interfere anywhere.
- Why do you do it?
114
00:10:03,523 --> 00:10:05,514
I want to know how it is.
115
00:10:05,519 --> 00:10:07,512
You really want to know?
- Yes.
116
00:10:08,515 --> 00:10:10,512
Steven betrayed me.
117
00:10:12,500 --> 00:10:13,512
And blackmailed.
118
00:10:14,512 --> 00:10:17,502
And he killed Boris' puppy.
119
00:10:17,507 --> 00:10:19,500
That's what's going on.
120
00:10:22,519 --> 00:10:24,520
So it's true what Steef says.
121
00:10:26,500 --> 00:10:27,522
You had him beaten up.
122
00:10:28,502 --> 00:10:30,512
When we were in Ustafino with Hanneke.
123
00:10:30,517 --> 00:10:32,504
Hey?
124
00:10:34,501 --> 00:10:35,513
You were behind it.
125
00:10:41,521 --> 00:10:44,512
Steven should be happy he's
still alive.
126
00:10:44,517 --> 00:10:46,512
Jesus, do you hear what you're
saying?
127
00:10:48,501 --> 00:10:49,513
You wanted to know.
128
00:10:50,520 --> 00:10:52,507
And now you do.
129
00:10:53,524 --> 00:10:57,515
So you sat in front of me all night...
130
00:10:58,515 --> 00:11:00,518
While Steef was beaten up.
131
00:11:03,516 --> 00:11:06,501
I think you better go.
132
00:11:08,509 --> 00:11:11,520
You've become worse than Frans or Irwan.
133
00:11:13,520 --> 00:11:15,521
I never want to see you again.
134
00:11:39,520 --> 00:11:41,507
Did you overhear?
135
00:11:47,514 --> 00:11:49,501
Sweetheart.
136
00:12:06,502 --> 00:12:07,514
Dad...
137
00:12:07,519 --> 00:12:09,510
Along with the others...
138
00:12:09,515 --> 00:12:12,510
ripped off a big stash of coke.
139
00:12:12,515 --> 00:12:15,519
And he hid it. Or...
140
00:12:17,500 --> 00:12:18,512
Sold it.
141
00:12:18,517 --> 00:12:20,522
I don't know, but it's gone.
142
00:12:21,502 --> 00:12:22,514
And now they want...
143
00:12:23,520 --> 00:12:25,523
me to pay it back by...
144
00:12:26,505 --> 00:12:29,500
doing a shipment for them.
145
00:12:32,502 --> 00:12:35,517
I've done one shipment and it
almost went wrong.
146
00:12:35,522 --> 00:12:38,519
It's too dangerous. I don't want
to do that anymore.
147
00:12:40,501 --> 00:12:42,517
Now that's why we now have to go.
148
00:12:42,522 --> 00:12:44,509
And if I don't want to?
149
00:12:47,506 --> 00:12:48,518
It's not a question.
150
00:12:48,523 --> 00:12:52,503
I'm not doing this for myself.
I'm doing this for us.
151
00:12:55,520 --> 00:13:00,506
But you can't tell anyone,
not even Boris.
152
00:13:00,511 --> 00:13:02,521
He has too much on his mind.
153
00:13:09,513 --> 00:13:11,500
Relax.
154
00:13:32,513 --> 00:13:36,512
I'd like you to tell me what
you saw and heard...
155
00:13:36,517 --> 00:13:39,518
the morning your father was shot.
156
00:13:39,523 --> 00:13:43,518
And while you do that, you will
follow my finger with your eyes.
157
00:13:46,513 --> 00:13:48,500
Do I have to?
158
00:13:49,520 --> 00:13:51,507
I know.
159
00:13:52,512 --> 00:13:54,501
I have a box here.
160
00:13:54,506 --> 00:13:55,518
Open it.
161
00:13:57,504 --> 00:13:58,516
What do you see?
162
00:13:58,521 --> 00:14:00,508
Nothing.
163
00:14:00,513 --> 00:14:02,500
It's your box.
164
00:14:02,505 --> 00:14:06,501
Everything you tell me, all your
words, go into that box.
165
00:14:06,506 --> 00:14:09,509
And when you're ready, we'll
close the box.
166
00:14:09,514 --> 00:14:12,521
You don't take it home.
It stays here.
167
00:14:13,501 --> 00:14:14,513
Good?
168
00:14:15,513 --> 00:14:17,500
Here we go.
169
00:14:19,503 --> 00:14:20,516
Follow my finger.
170
00:14:27,503 --> 00:14:28,515
Good.
171
00:14:31,502 --> 00:14:33,522
What's the first thing you think of?
172
00:14:37,521 --> 00:14:39,508
Sprinkles.
173
00:14:40,517 --> 00:14:42,504
Sprinkles.
174
00:14:43,509 --> 00:14:46,506
Yes, I poured out sprinkles.
175
00:14:46,511 --> 00:14:50,500
Expressly so they would fall
off my bread.
176
00:14:50,505 --> 00:14:56,506
I sail with the kids to the marina
from Harderwijk to shake off the cops.
177
00:14:56,511 --> 00:15:01,506
You take the suitcases, pick us up and
then we'll drive to Düsseldorf.
178
00:15:01,511 --> 00:15:02,523
And mom and dad?
179
00:15:03,503 --> 00:15:06,501
You going to say goodbye?
- I don't think so.
180
00:15:06,506 --> 00:15:08,503
Then I'm of two minds about it.
181
00:15:08,508 --> 00:15:11,503
Dad's crazy. You know how it is.
182
00:15:11,508 --> 00:15:15,521
When we left Amsterdam, it was a drama.
183
00:15:16,501 --> 00:15:17,513
And ma...
184
00:15:21,523 --> 00:15:23,518
Oh, dear, what's the matter?
185
00:15:25,503 --> 00:15:26,515
I'm going to miss you.
186
00:15:26,520 --> 00:15:28,507
I'm sorry.
187
00:15:29,513 --> 00:15:32,511
You didn't want to paint the boat?
188
00:15:32,516 --> 00:15:34,503
No.
189
00:15:36,510 --> 00:15:38,511
Describe what you see.
190
00:15:45,510 --> 00:15:46,523
Come on, buddy.
191
00:15:51,504 --> 00:15:52,516
Follow my finger.
192
00:16:00,505 --> 00:16:01,517
What do you see?
193
00:16:04,517 --> 00:16:06,504
What do you see?
194
00:16:17,506 --> 00:16:19,503
Describe what you see.
195
00:16:30,500 --> 00:16:32,509
Bo...ris?
196
00:16:32,514 --> 00:16:34,501
Boris?
197
00:17:09,512 --> 00:17:11,505
Hey sweetie. How was it?
198
00:17:11,510 --> 00:17:14,521
You'll just have to take it easy
for the next three days.
199
00:17:15,501 --> 00:17:18,508
He may suffer from recurrent images.
200
00:17:18,513 --> 00:17:21,507
Then they will cause less anxiety.
201
00:17:21,512 --> 00:17:23,507
Well, thank you very much.
202
00:17:23,512 --> 00:17:25,507
We aren't there yet.
203
00:17:25,512 --> 00:17:27,518
I'll see you next week Boris?
204
00:17:27,523 --> 00:17:30,506
Boris, say goodbye.
- Good day.
205
00:17:30,511 --> 00:17:32,516
Good day. = Good day. - Good luck.
206
00:17:49,503 --> 00:17:50,515
And what are you doing tomorrow?
207
00:17:50,520 --> 00:17:52,507
Why?
208
00:17:52,512 --> 00:17:54,524
Friends of mine are having a party.
209
00:17:55,504 --> 00:17:57,501
I can finally introduce you.
210
00:18:00,512 --> 00:18:02,500
Don't you feel like it?
211
00:18:06,515 --> 00:18:08,510
I have to tell you something.
212
00:18:17,505 --> 00:18:19,508
So, he stands prominently out there.
213
00:18:19,513 --> 00:18:22,523
He scares away the elderly a bit.
214
00:18:23,503 --> 00:18:24,515
It's fine.
215
00:18:30,502 --> 00:18:32,507
Have you talked to Sandrina?
216
00:18:35,504 --> 00:18:36,516
Yes.
217
00:18:37,523 --> 00:18:39,510
It's a real mess, huh?
218
00:18:41,519 --> 00:18:43,506
Yes.
219
00:18:45,504 --> 00:18:48,507
Maybe you can tell her...
- Carm.
220
00:18:48,512 --> 00:18:51,503
I really don't want to hear
anything about this.
221
00:18:52,507 --> 00:18:56,516
You are my best friends and
I can't take sides.
222
00:19:00,512 --> 00:19:03,508
I'm neutral, right? I'm Switzerland.
223
00:19:04,508 --> 00:19:06,522
How can it be you don't have
a boyfriend?
224
00:19:08,518 --> 00:19:10,514
I don't want one, joke.
225
00:19:20,521 --> 00:19:22,509
Hey.
226
00:19:24,502 --> 00:19:25,514
Okay?
227
00:19:31,505 --> 00:19:32,517
Good day.
228
00:19:40,512 --> 00:19:41,524
Carm.
229
00:20:07,505 --> 00:20:08,517
What are you doing?
230
00:20:10,507 --> 00:20:12,517
I uh... want to go through
your clothes.
231
00:20:14,515 --> 00:20:16,502
You grow so fast.
232
00:20:23,522 --> 00:20:25,509
Listen.
233
00:20:26,517 --> 00:20:31,524
Remember when we talked about what
we'd do with dad's ashes?
234
00:20:32,524 --> 00:20:34,519
Buried or scattered?
235
00:20:34,524 --> 00:20:38,508
And you said we should do it
from the boat.
236
00:20:38,513 --> 00:20:40,523
dad would really like that.
237
00:20:41,523 --> 00:20:43,510
In the middle of the lake.
238
00:20:43,515 --> 00:20:45,502
Do you remember?
239
00:20:47,502 --> 00:20:51,517
What if we do that tomorrow.
the four of us?
240
00:20:51,522 --> 00:20:54,509
You prefer not to go to school.
241
00:20:57,504 --> 00:20:58,516
It's okay.
242
00:20:59,521 --> 00:21:01,508
Okay.
243
00:22:06,510 --> 00:22:09,517
I heard Steven talked bullshit
to the cops.
244
00:22:09,522 --> 00:22:11,509
It's the coke.
245
00:22:11,514 --> 00:22:13,509
I can't think anymore.
246
00:22:13,514 --> 00:22:15,518
It jeopardizes everything.
247
00:22:20,500 --> 00:22:24,511
Why did you steal from Vince's bank account?
- Borrowed.
248
00:22:24,516 --> 00:22:28,511
40,000. That's what my parents
saved for him.
249
00:22:29,511 --> 00:22:30,523
I'll pay it back.
250
00:22:31,503 --> 00:22:34,502
Are you back doing fucking coke?
251
00:22:35,515 --> 00:22:37,502
No.
252
00:22:38,522 --> 00:22:41,514
I told you I'll put it back.
253
00:22:42,522 --> 00:22:48,514
I'm not on coke. I haven't snorted.
I'm clean. And I stay clean. Okay?
254
00:22:49,517 --> 00:22:51,514
What did you do with it?
255
00:22:53,521 --> 00:22:55,508
Invested it.
256
00:22:55,513 --> 00:22:57,515
That's all you need to know.
257
00:22:59,500 --> 00:23:03,512
Jesus, man, you don't do that with
your son's bank account! - Ouch!
258
00:23:03,517 --> 00:23:05,504
Hey!
259
00:23:05,522 --> 00:23:07,523
Well if Carmen sits on my money.
260
00:23:08,503 --> 00:23:09,515
Oh, man!
261
00:23:15,502 --> 00:23:17,513
You know how to find your friends.
262
00:23:28,510 --> 00:23:29,522
Fuck him.
263
00:23:31,507 --> 00:23:32,519
Just put Luther on it.
264
00:24:00,507 --> 00:24:03,511
A little privacy would be appreciated,
right?
265
00:24:19,509 --> 00:24:21,524
Boris, do you have dad? Yes.
266
00:24:23,509 --> 00:24:26,505
I have to cast off.
- Okay, honey.
267
00:24:26,510 --> 00:24:27,522
Start it.
268
00:24:39,522 --> 00:24:41,510
It's still attached!
269
00:24:41,515 --> 00:24:43,502
It can't be.
270
00:24:44,524 --> 00:24:47,515
I'll look under the boat.
271
00:24:52,523 --> 00:24:54,510
Where is he now?
272
00:25:00,510 --> 00:25:01,522
And?
273
00:25:02,502 --> 00:25:04,521
There is a chest... below.
- What?
274
00:25:05,521 --> 00:25:07,508
A metal box.
275
00:25:07,513 --> 00:25:09,500
I can't untie it.
276
00:25:11,502 --> 00:25:13,522
Come out. We'll do this another time.
277
00:25:14,502 --> 00:25:16,501
We can try it anyway?
278
00:25:16,506 --> 00:25:17,518
Another time.
279
00:25:18,519 --> 00:25:20,511
Okay. Come on.
280
00:25:30,506 --> 00:25:32,514
Maybe it's like treasure. Yes.
281
00:25:32,519 --> 00:25:34,506
It's our secret.
282
00:25:34,511 --> 00:25:35,523
Come.
283
00:25:36,503 --> 00:25:37,515
We're going to Grandpa's.
284
00:25:54,523 --> 00:25:57,514
Can you wait here? I need to do
something.
285
00:26:12,522 --> 00:26:14,509
Hi.
- Hey.
286
00:26:16,504 --> 00:26:17,516
I got it here.
287
00:26:49,502 --> 00:26:50,514
here.
288
00:27:08,512 --> 00:27:11,520
Oh. Is it that time again?
- Hi hi hi!
289
00:27:12,500 --> 00:27:15,508
You'll have to wait till later.
Your grandson's here.
290
00:27:15,513 --> 00:27:17,512
Look who's here!
291
00:27:18,516 --> 00:27:20,516
How is the little guy?
292
00:27:20,521 --> 00:27:22,524
Shall I twist ear? Well!
293
00:27:23,504 --> 00:27:25,520
Go see if you can help Felicity.
294
00:27:26,500 --> 00:27:27,516
How is it well with him?
295
00:27:27,521 --> 00:27:31,500
Yesterday he slept through the night.
296
00:27:31,505 --> 00:27:34,506
I told you? It'd wear off. It'd wear off!
297
00:27:35,506 --> 00:27:36,518
I found it.
298
00:27:36,523 --> 00:27:39,505
What?
- The Coke.
299
00:27:39,524 --> 00:27:41,511
From Frans.
300
00:27:42,511 --> 00:27:44,502
It's hanging under the boat.
301
00:27:45,514 --> 00:27:47,501
Does Irwan know yet?
302
00:27:48,514 --> 00:27:50,513
Eh... I've just told you.
303
00:27:51,518 --> 00:27:55,514
Then everyone can finally put
this behind us. Huh?
304
00:27:55,519 --> 00:27:57,518
When will you pick it up?
305
00:27:57,523 --> 00:27:59,516
I don't know yet.
306
00:27:59,521 --> 00:28:01,508
Let Luther do that.
307
00:28:02,506 --> 00:28:03,518
Okay.
308
00:28:04,520 --> 00:28:06,522
I have to go. Check it out!
309
00:28:07,502 --> 00:28:09,513
He's poured his first beer!
310
00:28:09,518 --> 00:28:13,507
For me, huh. Just look at it,
what power!
311
00:28:13,512 --> 00:28:17,516
Boris, I'm going! - A child prodigy!
- He's that! Certainly.
312
00:28:17,521 --> 00:28:19,508
Good day, Mom.
- Good day!
313
00:28:37,503 --> 00:28:38,515
So.
314
00:28:41,521 --> 00:28:43,520
You couldn't come before?
315
00:28:47,504 --> 00:28:48,518
What did you know about all this?
316
00:28:49,511 --> 00:28:52,503
What are you talking about?
- The cop was here.
317
00:28:52,508 --> 00:28:53,521
Leeflang.
318
00:28:55,507 --> 00:28:57,511
Who said Frans wanted to sing.
319
00:28:57,516 --> 00:29:00,516
About Me. About Steef. Did you know?
320
00:29:00,521 --> 00:29:03,501
What do you think?
- I don't know.
321
00:29:03,506 --> 00:29:05,512
I don't know what to think of you.
322
00:29:07,520 --> 00:29:12,510
What did I tell you about Schiller
wanting to use our network? No.
323
00:29:14,512 --> 00:29:15,524
Are you finished?
324
00:29:16,504 --> 00:29:18,518
What made Frans tell you everything?
325
00:29:20,505 --> 00:29:22,500
I found it.
326
00:29:22,505 --> 00:29:23,517
What?
327
00:29:25,518 --> 00:29:27,515
Where?
- Yes...
328
00:29:29,512 --> 00:29:30,524
Is it safe?
329
00:29:32,503 --> 00:29:34,505
Yes.
- Good.
330
00:29:34,521 --> 00:29:37,508
Better leave it there, don't do
anything more.
331
00:29:37,513 --> 00:29:40,517
In a few weeks I'll be out and
I'll take care of it.
332
00:29:44,517 --> 00:29:46,504
You want to keep it!
333
00:29:46,509 --> 00:29:47,521
Yeah, what do you think?
334
00:29:49,500 --> 00:29:51,520
Return it of course!
- Are you crazy?
335
00:29:53,504 --> 00:29:57,508
Listen, as long as Schiller thinks
I know where it is, he'll let me live.
336
00:29:57,513 --> 00:30:00,510
If you return it, I'm dead. And you too.
337
00:30:00,515 --> 00:30:02,502
Believe me.
338
00:30:02,507 --> 00:30:04,504
You can't give it back.
339
00:30:05,502 --> 00:30:07,524
Yes, but...I don't have a couple
of weeks.
340
00:30:09,504 --> 00:30:13,511
I don't have time. Schiller wants me
to do another shipment.
341
00:30:14,518 --> 00:30:18,505
Irwan, this is my chance to get
rid of him. Listen!
342
00:30:18,510 --> 00:30:21,518
Listen. Schiller, hasn't anyone left.
343
00:30:21,523 --> 00:30:24,510
Yes? Everybody's dropped him.
344
00:30:24,515 --> 00:30:27,521
And therefore, he needs you.
Nobody trusts him.
345
00:30:28,501 --> 00:30:29,517
Look at me. Look at me.
346
00:30:32,517 --> 00:30:34,522
Promise me you'll leave it there.
347
00:30:37,504 --> 00:30:38,516
Otherwise I'm dead.
348
00:30:57,501 --> 00:31:00,507
You have to let him win.
- Stay strong.
349
00:31:00,512 --> 00:31:02,519
I also learned it from Irwan.
350
00:31:09,506 --> 00:31:10,518
Won.
351
00:31:10,523 --> 00:31:13,507
You set it up one more time? Huh?
352
00:31:14,500 --> 00:31:15,518
Then we'll play a game.
353
00:31:23,507 --> 00:31:25,517
Is Andre upstairs? No, he's out back.
354
00:31:48,515 --> 00:31:50,502
Hey, Boris.
355
00:32:03,500 --> 00:32:05,514
Keep your eyes on the old guy?
356
00:32:05,519 --> 00:32:07,508
He cheats, though.
357
00:32:07,513 --> 00:32:09,500
Yes.
358
00:32:30,518 --> 00:32:34,520
Irwan said I'd sign his death sentence
if I gave it back.
359
00:32:37,511 --> 00:32:39,516
Does he have a better solution?
360
00:32:41,514 --> 00:32:43,501
No.
361
00:32:44,501 --> 00:32:46,524
What if someone finds out you have it?
362
00:32:47,504 --> 00:32:50,517
Schiller isn't the only one
who wants that stuff.
363
00:32:50,522 --> 00:32:52,521
These aren't jokes, Carm!
364
00:32:53,517 --> 00:32:57,516
You have to give it back.
I'll put Irwan in danger!
365
00:32:57,521 --> 00:33:00,514
I'm sorry, but he's done that himself.
366
00:33:00,519 --> 00:33:03,504
Frans brought it here.
367
00:33:06,504 --> 00:33:07,516
Carm...
368
00:33:08,512 --> 00:33:11,505
You're not helping him by keeping it.
369
00:33:11,510 --> 00:33:14,503
Now Irwan's going into business.
370
00:33:20,500 --> 00:33:21,514
I need to ask you something.
371
00:33:21,519 --> 00:33:23,506
You and Johan.
372
00:33:25,511 --> 00:33:26,523
Suppose...
373
00:33:28,524 --> 00:33:31,500
Suppose something happens to me.
374
00:33:31,505 --> 00:33:34,520
Are you prepared to be the
children's guardians?
375
00:33:36,504 --> 00:33:38,510
I know it's a lot to ask.
376
00:33:38,515 --> 00:33:41,503
And of course I hope it won't
be necessary...
377
00:33:41,508 --> 00:33:44,524
But I need to know the children
will be in good hands.
378
00:33:50,520 --> 00:33:52,507
But ...
379
00:33:52,512 --> 00:33:54,503
But what are you going to do?
380
00:34:09,518 --> 00:34:11,505
Of course.
381
00:34:14,502 --> 00:34:15,518
Thank you.
382
00:34:21,503 --> 00:34:22,515
It's me.
383
00:34:22,520 --> 00:34:25,511
How is it going? All good.
384
00:34:26,512 --> 00:34:27,524
How was Irwan?
385
00:34:29,500 --> 00:34:31,506
Good. All right.
386
00:34:32,523 --> 00:34:34,510
Dad, would you...
387
00:34:35,514 --> 00:34:38,507
Can Boris stay with you tonight?
388
00:34:38,512 --> 00:34:39,524
For one night?
389
00:34:40,504 --> 00:34:43,513
I have to have my hands free.
- I understand.
390
00:34:43,518 --> 00:34:45,515
No, it's all okay.
391
00:34:45,520 --> 00:34:47,514
Can I talk to him?
392
00:34:47,519 --> 00:34:49,506
Boris, your mother.
393
00:34:58,515 --> 00:35:00,502
Hello?
394
00:35:00,507 --> 00:35:02,522
Hey, baby. Hello.
395
00:35:04,511 --> 00:35:06,524
Are you having fun?
- Yes.
396
00:35:07,504 --> 00:35:08,518
Eh...
397
00:35:08,523 --> 00:35:12,521
Boris, I asked Grandpa if you
can stay overnight.
398
00:35:15,506 --> 00:35:16,523
Boris?
- Yes.
399
00:35:18,509 --> 00:35:21,511
Think it will be fun to spend
a night at Grandpa's?
400
00:35:22,522 --> 00:35:25,517
Yes.
- I'll pick you up you tomorrow, okay?
401
00:35:26,513 --> 00:35:28,517
Okay.
- Hi, honey.
402
00:35:28,522 --> 00:35:30,509
Good day.
403
00:35:33,519 --> 00:35:35,506
Hey, Carmen.
404
00:35:36,504 --> 00:35:37,516
Take care of yourself?
405
00:35:41,501 --> 00:35:42,517
Yes.
406
00:35:42,522 --> 00:35:44,509
Good day.
407
00:35:55,510 --> 00:35:57,513
Can I help you?
408
00:36:01,507 --> 00:36:02,519
Yes.
409
00:36:04,508 --> 00:36:05,520
There's one thing.
410
00:36:41,510 --> 00:36:43,509
Marleen's here.
- Okay.
411
00:36:45,517 --> 00:36:47,509
There we go.
412
00:37:16,510 --> 00:37:18,508
Hey. Good morning.
413
00:37:20,506 --> 00:37:22,516
Please just wait?
- Yeah, okay.
414
00:37:34,513 --> 00:37:36,504
Since he never follows you in!
415
00:37:36,509 --> 00:37:39,520
If you get into the car quickly,
he won't notice anything.
416
00:37:41,520 --> 00:37:43,507
Oh, no.
417
00:37:44,522 --> 00:37:46,509
Well...
418
00:37:47,520 --> 00:37:49,507
And?
419
00:37:49,524 --> 00:37:51,511
I don't know.
420
00:37:52,504 --> 00:37:53,516
Oh, shit!
421
00:37:53,521 --> 00:37:55,514
See?
422
00:37:55,519 --> 00:37:57,506
I know something.
423
00:38:13,515 --> 00:38:15,502
Mom!
424
00:38:15,507 --> 00:38:16,519
Mom!
425
00:38:16,524 --> 00:38:18,511
Mom!
426
00:38:19,510 --> 00:38:20,522
Don't forget your bag.
427
00:38:23,509 --> 00:38:24,521
Okay.
428
00:38:54,507 --> 00:38:55,519
Mom...
429
00:38:57,515 --> 00:38:59,502
He's gone.
430
00:39:03,500 --> 00:39:04,524
I'll be back in two hours.
431
00:39:05,504 --> 00:39:07,509
Can't someone else do this?
432
00:39:07,514 --> 00:39:09,506
No, the coke must be given back.
433
00:39:09,511 --> 00:39:12,502
The fewer people who know, the better.
434
00:39:13,504 --> 00:39:14,516
Oh, honey still.
435
00:39:19,511 --> 00:39:20,523
I'm afraid.
436
00:39:21,503 --> 00:39:22,515
Still here...
437
00:39:22,520 --> 00:39:25,510
And everything will be fine.
Believe me.
438
00:39:35,501 --> 00:39:36,513
Good day.
439
00:41:13,522 --> 00:41:15,509
Hi. Hey.
440
00:41:19,519 --> 00:41:23,514
Why do you always want to frisk me?
- Ha ha ha.
441
00:41:24,512 --> 00:41:26,509
A typical spot.
Huh?
442
00:41:26,514 --> 00:41:29,504
Yes. Nice, lot's of people around,
443
00:41:30,504 --> 00:41:32,514
I don't like abandoned warehouses.
444
00:41:35,512 --> 00:41:37,507
I'm on Blasiusstraat.
445
00:41:37,512 --> 00:41:38,524
Opposite number 36.
446
00:41:39,523 --> 00:41:41,510
A red van.
447
00:41:42,505 --> 00:41:43,517
Go check it out.
448
00:41:45,517 --> 00:41:47,510
Give it to Berry.
449
00:41:49,519 --> 00:41:51,516
Why did I have to come myself?
450
00:41:51,521 --> 00:41:57,517
I wouldn't want your staff to filch
a few kilos and I'd get the blame.
451
00:41:57,522 --> 00:41:59,509
I trust you anyway.
452
00:42:00,508 --> 00:42:03,507
Trust is good. Control is better.
453
00:42:33,524 --> 00:42:35,519
Can't Belgians skate?
454
00:42:36,523 --> 00:42:38,510
Not this Belgian.
455
00:42:38,515 --> 00:42:41,524
Ha ha ha ha. You need to integrate
a bit, huh.
456
00:42:42,504 --> 00:42:44,524
As a Belgian.
457
00:42:48,518 --> 00:42:50,505
Hello.
458
00:42:50,510 --> 00:42:53,519
Hey, it's me. It's all neatly
arranged. Hmm.
459
00:42:53,524 --> 00:42:55,511
Okay, thank you.
460
00:42:57,515 --> 00:42:59,519
All right. Well... yeah...
461
00:43:01,506 --> 00:43:03,508
That's it. Hmm?
462
00:43:04,511 --> 00:43:06,515
Between us.
- Yes.
463
00:43:12,524 --> 00:43:17,510
How come you never asked me if
I had Frans shot?
464
00:43:20,522 --> 00:43:22,511
I wouldn't believe you.
465
00:43:24,515 --> 00:43:26,502
Dear Carmen...
466
00:43:27,521 --> 00:43:30,503
You have the wrong idea about me.
467
00:43:30,508 --> 00:43:31,520
Oh yeah?
- Hmm.
468
00:43:32,500 --> 00:43:34,520
I'm not the bad guy you think
I am.
469
00:43:36,521 --> 00:43:38,524
In other circumstances...
470
00:43:41,503 --> 00:43:42,515
In the next life.
471
00:43:45,517 --> 00:43:47,510
In another life, yeah!
472
00:44:47,516 --> 00:44:49,503
Fuck!
473
00:44:59,501 --> 00:45:00,513
Don't worry.
474
00:45:01,523 --> 00:45:03,510
Hey...
475
00:45:28,517 --> 00:45:31,504
Jim Leeflang, yes. By the timber yard.
476
00:45:45,520 --> 00:45:47,507
It's done.
477
00:46:52,518 --> 00:46:54,505
Are you making tea?
478
00:46:54,510 --> 00:46:55,522
Yes.
479
00:47:00,509 --> 00:47:01,521
Nice.
480
00:47:13,514 --> 00:47:16,519
Shall we play a game?
- A game?
481
00:47:17,522 --> 00:47:20,517
Yes . Okay. A game of Settlers.
482
00:47:23,512 --> 00:47:25,501
I'll get the box.
483
00:47:26,502 --> 00:47:27,514
Nice.
484
00:47:46,510 --> 00:47:47,522
That will be Marleen.
485
00:48:02,507 --> 00:48:03,519
Your sister's, uh...
486
00:48:10,511 --> 00:48:11,523
You're under arrest.
487
00:48:13,520 --> 00:48:16,520
Irwan will scratch the eyes out
of his head.
488
00:48:18,500 --> 00:48:20,517
You killed Frans.
31910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.