All language subtitles for Penoza S01E07-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,509 --> 00:00:25,500 Your husband was in the hash trade. Frans wanted to make a deal. 2 00:00:25,505 --> 00:00:27,510 He wanted give me a USB stick. 3 00:00:27,515 --> 00:00:32,520 With the information about his network, your brother, Steven Breusink and your father. 4 00:00:33,500 --> 00:00:34,518 It's A big mess. 5 00:00:34,523 --> 00:00:37,517 I have to solve it while Irwan's in jail. 6 00:00:37,522 --> 00:00:41,520 Schiller will do anything to destroy us. Everything. 7 00:00:42,500 --> 00:00:44,521 You have to give it up. - Pa... I can't. 8 00:00:45,501 --> 00:00:48,510 I saw what Schiller's capable of. 9 00:00:50,507 --> 00:00:51,519 I have no choice. 10 00:00:51,524 --> 00:00:56,502 You organize transport for me through your network. 11 00:00:56,507 --> 00:01:00,521 Then I'll let you and your family get out. 12 00:01:01,501 --> 00:01:03,521 Do you know your mother's in the coke trade? 13 00:01:04,501 --> 00:01:06,519 Keep my daughter out of it. - Did you know? 14 00:01:08,506 --> 00:01:10,511 You're just like your father, you know? 15 00:01:10,516 --> 00:01:13,503 You have a tight rein. 16 00:01:13,508 --> 00:01:16,509 Steven Breusink suddenly no longer wants to sing. 17 00:01:16,514 --> 00:01:21,508 I'm going to keep an eye on you 24 hours a day? - Steven? It's me. 18 00:01:21,513 --> 00:01:24,518 You talked bullshit. You won't get anything from the store. 19 00:01:24,523 --> 00:01:27,516 Not from Irwan not from me, not a cent. 20 00:01:36,510 --> 00:01:38,501 Are you going to throw that away? 21 00:01:39,512 --> 00:01:41,515 I can't keep it forever. 22 00:01:47,513 --> 00:01:49,500 Come. 23 00:02:01,504 --> 00:02:02,516 How is it going? 24 00:02:03,516 --> 00:02:06,507 Don't you want to know who killed dad? 25 00:02:10,505 --> 00:02:12,500 Yes. Of course. 26 00:02:12,505 --> 00:02:13,519 Why don't you say anything? 27 00:02:16,507 --> 00:02:19,504 Who were those men who held me? 28 00:02:19,509 --> 00:02:21,504 Did they kill dad? 29 00:02:22,510 --> 00:02:23,522 Maybe. 30 00:02:24,502 --> 00:02:27,501 Then you still can go to the police. - I can't. 31 00:02:27,506 --> 00:02:28,520 Because you're in the coke trade? 32 00:02:29,500 --> 00:02:30,512 No. 33 00:02:36,513 --> 00:02:38,500 It's Carmen. 34 00:02:38,505 --> 00:02:41,521 How's your little girl? Does she miss me a bit? 35 00:02:42,522 --> 00:02:45,502 We want to talk to you. Right now. 36 00:02:45,507 --> 00:02:47,514 Would you leave us alone. 37 00:02:47,519 --> 00:02:51,520 In about half an hour at your marina. - I can't come. I'm under surveillance. 38 00:02:52,500 --> 00:02:56,503 Solve it. Otherwise the little one can come and stay again. 39 00:03:01,510 --> 00:03:03,501 Treasure. 40 00:03:03,506 --> 00:03:04,518 I have to go. 41 00:03:04,523 --> 00:03:06,510 Was that them? 42 00:03:06,515 --> 00:03:08,502 Yes. 43 00:03:09,514 --> 00:03:11,505 You should go to the police. 44 00:03:12,518 --> 00:03:14,521 Do you promise you'll stay in? 45 00:03:15,501 --> 00:03:16,513 Yes. 46 00:03:29,521 --> 00:03:32,507 You have one new message. 47 00:03:32,512 --> 00:03:33,524 Steven, it's me. 48 00:03:34,504 --> 00:03:36,516 Leeflang was here. You were talking bullshit. 49 00:03:38,501 --> 00:03:41,502 Stupid, stupid stupid bastard. 50 00:03:41,507 --> 00:03:43,508 You won't get anything from the shop. 51 00:03:43,513 --> 00:03:46,506 Not from Irwan, not from me. Not a cent. 52 00:03:49,517 --> 00:03:51,504 Damn! 53 00:03:54,502 --> 00:03:55,521 Bitch. 54 00:03:56,524 --> 00:03:58,511 Bitch! 55 00:03:58,516 --> 00:04:00,516 Bitch! Ah! 56 00:04:00,521 --> 00:04:02,508 What's going on? 57 00:04:02,513 --> 00:04:04,500 Steef. 58 00:04:23,503 --> 00:04:27,500 If you want to do something useful you can wash my car. 59 00:04:27,505 --> 00:04:28,517 Want a bite? 60 00:04:29,517 --> 00:04:31,505 A nice little neighbourhood here. 61 00:04:31,510 --> 00:04:35,519 Since they know I'm in the investigation, I am being pampered. 62 00:04:35,524 --> 00:04:37,515 How long is this going to take? 63 00:04:39,503 --> 00:04:41,523 I'll leave when I get 10 kilos 64 00:04:42,503 --> 00:04:44,508 Or rather, but that's up to you. 65 00:04:46,510 --> 00:04:47,524 Then I have good news: 66 00:04:48,504 --> 00:04:49,516 I'm going for a run. 67 00:04:49,521 --> 00:04:52,524 So I hope you're in condition. 68 00:05:19,502 --> 00:05:20,514 Fuck! 69 00:05:29,523 --> 00:05:31,510 Cunt! 70 00:05:33,511 --> 00:05:34,523 Luus. 71 00:05:35,503 --> 00:05:36,515 Fuck off. 72 00:05:38,516 --> 00:05:40,503 Fuck off. 73 00:05:40,508 --> 00:05:42,500 Where's dad's usb stick? 74 00:05:42,505 --> 00:05:44,517 Where he always put his chocolate. 75 00:05:46,501 --> 00:05:47,513 Fuck off. 76 00:06:16,503 --> 00:06:17,515 Hi Car. 77 00:06:17,520 --> 00:06:19,507 It's me. 78 00:06:19,512 --> 00:06:20,524 If you see this... 79 00:06:22,500 --> 00:06:23,512 Then there is eh... 80 00:06:23,517 --> 00:06:25,510 Then something went wrong. 81 00:06:26,511 --> 00:06:27,523 I'm sorry. 82 00:06:28,523 --> 00:06:33,523 I tried to work it out and if you see it now, it didn't work. 83 00:06:34,503 --> 00:06:35,515 I love you. 84 00:06:35,520 --> 00:06:39,505 And your parents and Boris and Nat. 85 00:06:41,513 --> 00:06:44,512 I love you very much. And I'm sorry. 86 00:07:13,510 --> 00:07:16,503 I thought you were a man of your word? 87 00:07:20,518 --> 00:07:22,514 Matter of force majeure. 88 00:07:22,519 --> 00:07:25,504 I don't have anything to say. 89 00:07:25,509 --> 00:07:27,504 Do you also know how it is. 90 00:07:32,509 --> 00:07:33,521 Asshole. 91 00:07:34,501 --> 00:07:36,509 It is supposed to be just one shipment. 92 00:07:40,511 --> 00:07:42,506 Do you know how it's going to go. 93 00:07:42,511 --> 00:07:45,518 You're still doing a shipment for me. And then another, and another. 94 00:07:45,523 --> 00:07:50,522 Until you've paid the money Frans stole from me. 95 00:07:51,502 --> 00:07:53,502 Leeflang's keeping an eye on me. 96 00:07:53,507 --> 00:07:55,503 That's your problem. 97 00:07:55,508 --> 00:07:57,518 All the containers are checked. 98 00:07:57,523 --> 00:08:01,520 Or I get from Boris therapy and Lucien from the skate park. 99 00:08:02,500 --> 00:08:04,512 You have two days to settle. 100 00:08:20,512 --> 00:08:21,524 Hello. 101 00:08:49,503 --> 00:08:50,515 What? 102 00:08:56,517 --> 00:08:58,504 Carmen! 103 00:09:15,510 --> 00:09:16,522 Jesus! 104 00:09:19,519 --> 00:09:21,506 Hi. 105 00:09:22,506 --> 00:09:23,518 Hey. 106 00:09:40,507 --> 00:09:42,522 I, uh... want to talk to you Car. 107 00:09:43,502 --> 00:09:44,514 What? 108 00:09:46,507 --> 00:09:49,518 Steef says, he can't get his money from you. 109 00:09:49,523 --> 00:09:51,510 Is that true? 110 00:09:53,522 --> 00:09:55,522 Is that what he says? - Yes. 111 00:09:56,522 --> 00:09:58,509 And? 112 00:09:58,514 --> 00:10:00,501 Nothing. 113 00:10:00,506 --> 00:10:03,518 I'm not allowed to interfere anywhere. - Why do you do it? 114 00:10:03,523 --> 00:10:05,514 I want to know how it is. 115 00:10:05,519 --> 00:10:07,512 You really want to know? - Yes. 116 00:10:08,515 --> 00:10:10,512 Steven betrayed me. 117 00:10:12,500 --> 00:10:13,512 And blackmailed. 118 00:10:14,512 --> 00:10:17,502 And he killed Boris' puppy. 119 00:10:17,507 --> 00:10:19,500 That's what's going on. 120 00:10:22,519 --> 00:10:24,520 So it's true what Steef says. 121 00:10:26,500 --> 00:10:27,522 You had him beaten up. 122 00:10:28,502 --> 00:10:30,512 When we were in Ustafino with Hanneke. 123 00:10:30,517 --> 00:10:32,504 Hey? 124 00:10:34,501 --> 00:10:35,513 You were behind it. 125 00:10:41,521 --> 00:10:44,512 Steven should be happy he's still alive. 126 00:10:44,517 --> 00:10:46,512 Jesus, do you hear what you're saying? 127 00:10:48,501 --> 00:10:49,513 You wanted to know. 128 00:10:50,520 --> 00:10:52,507 And now you do. 129 00:10:53,524 --> 00:10:57,515 So you sat in front of me all night... 130 00:10:58,515 --> 00:11:00,518 While Steef was beaten up. 131 00:11:03,516 --> 00:11:06,501 I think you better go. 132 00:11:08,509 --> 00:11:11,520 You've become worse than Frans or Irwan. 133 00:11:13,520 --> 00:11:15,521 I never want to see you again. 134 00:11:39,520 --> 00:11:41,507 Did you overhear? 135 00:11:47,514 --> 00:11:49,501 Sweetheart. 136 00:12:06,502 --> 00:12:07,514 Dad... 137 00:12:07,519 --> 00:12:09,510 Along with the others... 138 00:12:09,515 --> 00:12:12,510 ripped off a big stash of coke. 139 00:12:12,515 --> 00:12:15,519 And he hid it. Or... 140 00:12:17,500 --> 00:12:18,512 Sold it. 141 00:12:18,517 --> 00:12:20,522 I don't know, but it's gone. 142 00:12:21,502 --> 00:12:22,514 And now they want... 143 00:12:23,520 --> 00:12:25,523 me to pay it back by... 144 00:12:26,505 --> 00:12:29,500 doing a shipment for them. 145 00:12:32,502 --> 00:12:35,517 I've done one shipment and it almost went wrong. 146 00:12:35,522 --> 00:12:38,519 It's too dangerous. I don't want to do that anymore. 147 00:12:40,501 --> 00:12:42,517 Now that's why we now have to go. 148 00:12:42,522 --> 00:12:44,509 And if I don't want to? 149 00:12:47,506 --> 00:12:48,518 It's not a question. 150 00:12:48,523 --> 00:12:52,503 I'm not doing this for myself. I'm doing this for us. 151 00:12:55,520 --> 00:13:00,506 But you can't tell anyone, not even Boris. 152 00:13:00,511 --> 00:13:02,521 He has too much on his mind. 153 00:13:09,513 --> 00:13:11,500 Relax. 154 00:13:32,513 --> 00:13:36,512 I'd like you to tell me what you saw and heard... 155 00:13:36,517 --> 00:13:39,518 the morning your father was shot. 156 00:13:39,523 --> 00:13:43,518 And while you do that, you will follow my finger with your eyes. 157 00:13:46,513 --> 00:13:48,500 Do I have to? 158 00:13:49,520 --> 00:13:51,507 I know. 159 00:13:52,512 --> 00:13:54,501 I have a box here. 160 00:13:54,506 --> 00:13:55,518 Open it. 161 00:13:57,504 --> 00:13:58,516 What do you see? 162 00:13:58,521 --> 00:14:00,508 Nothing. 163 00:14:00,513 --> 00:14:02,500 It's your box. 164 00:14:02,505 --> 00:14:06,501 Everything you tell me, all your words, go into that box. 165 00:14:06,506 --> 00:14:09,509 And when you're ready, we'll close the box. 166 00:14:09,514 --> 00:14:12,521 You don't take it home. It stays here. 167 00:14:13,501 --> 00:14:14,513 Good? 168 00:14:15,513 --> 00:14:17,500 Here we go. 169 00:14:19,503 --> 00:14:20,516 Follow my finger. 170 00:14:27,503 --> 00:14:28,515 Good. 171 00:14:31,502 --> 00:14:33,522 What's the first thing you think of? 172 00:14:37,521 --> 00:14:39,508 Sprinkles. 173 00:14:40,517 --> 00:14:42,504 Sprinkles. 174 00:14:43,509 --> 00:14:46,506 Yes, I poured out sprinkles. 175 00:14:46,511 --> 00:14:50,500 Expressly so they would fall off my bread. 176 00:14:50,505 --> 00:14:56,506 I sail with the kids to the marina from Harderwijk to shake off the cops. 177 00:14:56,511 --> 00:15:01,506 You take the suitcases, pick us up and then we'll drive to Düsseldorf. 178 00:15:01,511 --> 00:15:02,523 And mom and dad? 179 00:15:03,503 --> 00:15:06,501 You going to say goodbye? - I don't think so. 180 00:15:06,506 --> 00:15:08,503 Then I'm of two minds about it. 181 00:15:08,508 --> 00:15:11,503 Dad's crazy. You know how it is. 182 00:15:11,508 --> 00:15:15,521 When we left Amsterdam, it was a drama. 183 00:15:16,501 --> 00:15:17,513 And ma... 184 00:15:21,523 --> 00:15:23,518 Oh, dear, what's the matter? 185 00:15:25,503 --> 00:15:26,515 I'm going to miss you. 186 00:15:26,520 --> 00:15:28,507 I'm sorry. 187 00:15:29,513 --> 00:15:32,511 You didn't want to paint the boat? 188 00:15:32,516 --> 00:15:34,503 No. 189 00:15:36,510 --> 00:15:38,511 Describe what you see. 190 00:15:45,510 --> 00:15:46,523 Come on, buddy. 191 00:15:51,504 --> 00:15:52,516 Follow my finger. 192 00:16:00,505 --> 00:16:01,517 What do you see? 193 00:16:04,517 --> 00:16:06,504 What do you see? 194 00:16:17,506 --> 00:16:19,503 Describe what you see. 195 00:16:30,500 --> 00:16:32,509 Bo...ris? 196 00:16:32,514 --> 00:16:34,501 Boris? 197 00:17:09,512 --> 00:17:11,505 Hey sweetie. How was it? 198 00:17:11,510 --> 00:17:14,521 You'll just have to take it easy for the next three days. 199 00:17:15,501 --> 00:17:18,508 He may suffer from recurrent images. 200 00:17:18,513 --> 00:17:21,507 Then they will cause less anxiety. 201 00:17:21,512 --> 00:17:23,507 Well, thank you very much. 202 00:17:23,512 --> 00:17:25,507 We aren't there yet. 203 00:17:25,512 --> 00:17:27,518 I'll see you next week Boris? 204 00:17:27,523 --> 00:17:30,506 Boris, say goodbye. - Good day. 205 00:17:30,511 --> 00:17:32,516 Good day. = Good day. - Good luck. 206 00:17:49,503 --> 00:17:50,515 And what are you doing tomorrow? 207 00:17:50,520 --> 00:17:52,507 Why? 208 00:17:52,512 --> 00:17:54,524 Friends of mine are having a party. 209 00:17:55,504 --> 00:17:57,501 I can finally introduce you. 210 00:18:00,512 --> 00:18:02,500 Don't you feel like it? 211 00:18:06,515 --> 00:18:08,510 I have to tell you something. 212 00:18:17,505 --> 00:18:19,508 So, he stands prominently out there. 213 00:18:19,513 --> 00:18:22,523 He scares away the elderly a bit. 214 00:18:23,503 --> 00:18:24,515 It's fine. 215 00:18:30,502 --> 00:18:32,507 Have you talked to Sandrina? 216 00:18:35,504 --> 00:18:36,516 Yes. 217 00:18:37,523 --> 00:18:39,510 It's a real mess, huh? 218 00:18:41,519 --> 00:18:43,506 Yes. 219 00:18:45,504 --> 00:18:48,507 Maybe you can tell her... - Carm. 220 00:18:48,512 --> 00:18:51,503 I really don't want to hear anything about this. 221 00:18:52,507 --> 00:18:56,516 You are my best friends and I can't take sides. 222 00:19:00,512 --> 00:19:03,508 I'm neutral, right? I'm Switzerland. 223 00:19:04,508 --> 00:19:06,522 How can it be you don't have a boyfriend? 224 00:19:08,518 --> 00:19:10,514 I don't want one, joke. 225 00:19:20,521 --> 00:19:22,509 Hey. 226 00:19:24,502 --> 00:19:25,514 Okay? 227 00:19:31,505 --> 00:19:32,517 Good day. 228 00:19:40,512 --> 00:19:41,524 Carm. 229 00:20:07,505 --> 00:20:08,517 What are you doing? 230 00:20:10,507 --> 00:20:12,517 I uh... want to go through your clothes. 231 00:20:14,515 --> 00:20:16,502 You grow so fast. 232 00:20:23,522 --> 00:20:25,509 Listen. 233 00:20:26,517 --> 00:20:31,524 Remember when we talked about what we'd do with dad's ashes? 234 00:20:32,524 --> 00:20:34,519 Buried or scattered? 235 00:20:34,524 --> 00:20:38,508 And you said we should do it from the boat. 236 00:20:38,513 --> 00:20:40,523 dad would really like that. 237 00:20:41,523 --> 00:20:43,510 In the middle of the lake. 238 00:20:43,515 --> 00:20:45,502 Do you remember? 239 00:20:47,502 --> 00:20:51,517 What if we do that tomorrow. the four of us? 240 00:20:51,522 --> 00:20:54,509 You prefer not to go to school. 241 00:20:57,504 --> 00:20:58,516 It's okay. 242 00:20:59,521 --> 00:21:01,508 Okay. 243 00:22:06,510 --> 00:22:09,517 I heard Steven talked bullshit to the cops. 244 00:22:09,522 --> 00:22:11,509 It's the coke. 245 00:22:11,514 --> 00:22:13,509 I can't think anymore. 246 00:22:13,514 --> 00:22:15,518 It jeopardizes everything. 247 00:22:20,500 --> 00:22:24,511 Why did you steal from Vince's bank account? - Borrowed. 248 00:22:24,516 --> 00:22:28,511 40,000. That's what my parents saved for him. 249 00:22:29,511 --> 00:22:30,523 I'll pay it back. 250 00:22:31,503 --> 00:22:34,502 Are you back doing fucking coke? 251 00:22:35,515 --> 00:22:37,502 No. 252 00:22:38,522 --> 00:22:41,514 I told you I'll put it back. 253 00:22:42,522 --> 00:22:48,514 I'm not on coke. I haven't snorted. I'm clean. And I stay clean. Okay? 254 00:22:49,517 --> 00:22:51,514 What did you do with it? 255 00:22:53,521 --> 00:22:55,508 Invested it. 256 00:22:55,513 --> 00:22:57,515 That's all you need to know. 257 00:22:59,500 --> 00:23:03,512 Jesus, man, you don't do that with your son's bank account! - Ouch! 258 00:23:03,517 --> 00:23:05,504 Hey! 259 00:23:05,522 --> 00:23:07,523 Well if Carmen sits on my money. 260 00:23:08,503 --> 00:23:09,515 Oh, man! 261 00:23:15,502 --> 00:23:17,513 You know how to find your friends. 262 00:23:28,510 --> 00:23:29,522 Fuck him. 263 00:23:31,507 --> 00:23:32,519 Just put Luther on it. 264 00:24:00,507 --> 00:24:03,511 A little privacy would be appreciated, right? 265 00:24:19,509 --> 00:24:21,524 Boris, do you have dad? Yes. 266 00:24:23,509 --> 00:24:26,505 I have to cast off. - Okay, honey. 267 00:24:26,510 --> 00:24:27,522 Start it. 268 00:24:39,522 --> 00:24:41,510 It's still attached! 269 00:24:41,515 --> 00:24:43,502 It can't be. 270 00:24:44,524 --> 00:24:47,515 I'll look under the boat. 271 00:24:52,523 --> 00:24:54,510 Where is he now? 272 00:25:00,510 --> 00:25:01,522 And? 273 00:25:02,502 --> 00:25:04,521 There is a chest... below. - What? 274 00:25:05,521 --> 00:25:07,508 A metal box. 275 00:25:07,513 --> 00:25:09,500 I can't untie it. 276 00:25:11,502 --> 00:25:13,522 Come out. We'll do this another time. 277 00:25:14,502 --> 00:25:16,501 We can try it anyway? 278 00:25:16,506 --> 00:25:17,518 Another time. 279 00:25:18,519 --> 00:25:20,511 Okay. Come on. 280 00:25:30,506 --> 00:25:32,514 Maybe it's like treasure. Yes. 281 00:25:32,519 --> 00:25:34,506 It's our secret. 282 00:25:34,511 --> 00:25:35,523 Come. 283 00:25:36,503 --> 00:25:37,515 We're going to Grandpa's. 284 00:25:54,523 --> 00:25:57,514 Can you wait here? I need to do something. 285 00:26:12,522 --> 00:26:14,509 Hi. - Hey. 286 00:26:16,504 --> 00:26:17,516 I got it here. 287 00:26:49,502 --> 00:26:50,514 here. 288 00:27:08,512 --> 00:27:11,520 Oh. Is it that time again? - Hi hi hi! 289 00:27:12,500 --> 00:27:15,508 You'll have to wait till later. Your grandson's here. 290 00:27:15,513 --> 00:27:17,512 Look who's here! 291 00:27:18,516 --> 00:27:20,516 How is the little guy? 292 00:27:20,521 --> 00:27:22,524 Shall I twist ear? Well! 293 00:27:23,504 --> 00:27:25,520 Go see if you can help Felicity. 294 00:27:26,500 --> 00:27:27,516 How is it well with him? 295 00:27:27,521 --> 00:27:31,500 Yesterday he slept through the night. 296 00:27:31,505 --> 00:27:34,506 I told you? It'd wear off. It'd wear off! 297 00:27:35,506 --> 00:27:36,518 I found it. 298 00:27:36,523 --> 00:27:39,505 What? - The Coke. 299 00:27:39,524 --> 00:27:41,511 From Frans. 300 00:27:42,511 --> 00:27:44,502 It's hanging under the boat. 301 00:27:45,514 --> 00:27:47,501 Does Irwan know yet? 302 00:27:48,514 --> 00:27:50,513 Eh... I've just told you. 303 00:27:51,518 --> 00:27:55,514 Then everyone can finally put this behind us. Huh? 304 00:27:55,519 --> 00:27:57,518 When will you pick it up? 305 00:27:57,523 --> 00:27:59,516 I don't know yet. 306 00:27:59,521 --> 00:28:01,508 Let Luther do that. 307 00:28:02,506 --> 00:28:03,518 Okay. 308 00:28:04,520 --> 00:28:06,522 I have to go. Check it out! 309 00:28:07,502 --> 00:28:09,513 He's poured his first beer! 310 00:28:09,518 --> 00:28:13,507 For me, huh. Just look at it, what power! 311 00:28:13,512 --> 00:28:17,516 Boris, I'm going! - A child prodigy! - He's that! Certainly. 312 00:28:17,521 --> 00:28:19,508 Good day, Mom. - Good day! 313 00:28:37,503 --> 00:28:38,515 So. 314 00:28:41,521 --> 00:28:43,520 You couldn't come before? 315 00:28:47,504 --> 00:28:48,518 What did you know about all this? 316 00:28:49,511 --> 00:28:52,503 What are you talking about? - The cop was here. 317 00:28:52,508 --> 00:28:53,521 Leeflang. 318 00:28:55,507 --> 00:28:57,511 Who said Frans wanted to sing. 319 00:28:57,516 --> 00:29:00,516 About Me. About Steef. Did you know? 320 00:29:00,521 --> 00:29:03,501 What do you think? - I don't know. 321 00:29:03,506 --> 00:29:05,512 I don't know what to think of you. 322 00:29:07,520 --> 00:29:12,510 What did I tell you about Schiller wanting to use our network? No. 323 00:29:14,512 --> 00:29:15,524 Are you finished? 324 00:29:16,504 --> 00:29:18,518 What made Frans tell you everything? 325 00:29:20,505 --> 00:29:22,500 I found it. 326 00:29:22,505 --> 00:29:23,517 What? 327 00:29:25,518 --> 00:29:27,515 Where? - Yes... 328 00:29:29,512 --> 00:29:30,524 Is it safe? 329 00:29:32,503 --> 00:29:34,505 Yes. - Good. 330 00:29:34,521 --> 00:29:37,508 Better leave it there, don't do anything more. 331 00:29:37,513 --> 00:29:40,517 In a few weeks I'll be out and I'll take care of it. 332 00:29:44,517 --> 00:29:46,504 You want to keep it! 333 00:29:46,509 --> 00:29:47,521 Yeah, what do you think? 334 00:29:49,500 --> 00:29:51,520 Return it of course! - Are you crazy? 335 00:29:53,504 --> 00:29:57,508 Listen, as long as Schiller thinks I know where it is, he'll let me live. 336 00:29:57,513 --> 00:30:00,510 If you return it, I'm dead. And you too. 337 00:30:00,515 --> 00:30:02,502 Believe me. 338 00:30:02,507 --> 00:30:04,504 You can't give it back. 339 00:30:05,502 --> 00:30:07,524 Yes, but...I don't have a couple of weeks. 340 00:30:09,504 --> 00:30:13,511 I don't have time. Schiller wants me to do another shipment. 341 00:30:14,518 --> 00:30:18,505 Irwan, this is my chance to get rid of him. Listen! 342 00:30:18,510 --> 00:30:21,518 Listen. Schiller, hasn't anyone left. 343 00:30:21,523 --> 00:30:24,510 Yes? Everybody's dropped him. 344 00:30:24,515 --> 00:30:27,521 And therefore, he needs you. Nobody trusts him. 345 00:30:28,501 --> 00:30:29,517 Look at me. Look at me. 346 00:30:32,517 --> 00:30:34,522 Promise me you'll leave it there. 347 00:30:37,504 --> 00:30:38,516 Otherwise I'm dead. 348 00:30:57,501 --> 00:31:00,507 You have to let him win. - Stay strong. 349 00:31:00,512 --> 00:31:02,519 I also learned it from Irwan. 350 00:31:09,506 --> 00:31:10,518 Won. 351 00:31:10,523 --> 00:31:13,507 You set it up one more time? Huh? 352 00:31:14,500 --> 00:31:15,518 Then we'll play a game. 353 00:31:23,507 --> 00:31:25,517 Is Andre upstairs? No, he's out back. 354 00:31:48,515 --> 00:31:50,502 Hey, Boris. 355 00:32:03,500 --> 00:32:05,514 Keep your eyes on the old guy? 356 00:32:05,519 --> 00:32:07,508 He cheats, though. 357 00:32:07,513 --> 00:32:09,500 Yes. 358 00:32:30,518 --> 00:32:34,520 Irwan said I'd sign his death sentence if I gave it back. 359 00:32:37,511 --> 00:32:39,516 Does he have a better solution? 360 00:32:41,514 --> 00:32:43,501 No. 361 00:32:44,501 --> 00:32:46,524 What if someone finds out you have it? 362 00:32:47,504 --> 00:32:50,517 Schiller isn't the only one who wants that stuff. 363 00:32:50,522 --> 00:32:52,521 These aren't jokes, Carm! 364 00:32:53,517 --> 00:32:57,516 You have to give it back. I'll put Irwan in danger! 365 00:32:57,521 --> 00:33:00,514 I'm sorry, but he's done that himself. 366 00:33:00,519 --> 00:33:03,504 Frans brought it here. 367 00:33:06,504 --> 00:33:07,516 Carm... 368 00:33:08,512 --> 00:33:11,505 You're not helping him by keeping it. 369 00:33:11,510 --> 00:33:14,503 Now Irwan's going into business. 370 00:33:20,500 --> 00:33:21,514 I need to ask you something. 371 00:33:21,519 --> 00:33:23,506 You and Johan. 372 00:33:25,511 --> 00:33:26,523 Suppose... 373 00:33:28,524 --> 00:33:31,500 Suppose something happens to me. 374 00:33:31,505 --> 00:33:34,520 Are you prepared to be the children's guardians? 375 00:33:36,504 --> 00:33:38,510 I know it's a lot to ask. 376 00:33:38,515 --> 00:33:41,503 And of course I hope it won't be necessary... 377 00:33:41,508 --> 00:33:44,524 But I need to know the children will be in good hands. 378 00:33:50,520 --> 00:33:52,507 But ... 379 00:33:52,512 --> 00:33:54,503 But what are you going to do? 380 00:34:09,518 --> 00:34:11,505 Of course. 381 00:34:14,502 --> 00:34:15,518 Thank you. 382 00:34:21,503 --> 00:34:22,515 It's me. 383 00:34:22,520 --> 00:34:25,511 How is it going? All good. 384 00:34:26,512 --> 00:34:27,524 How was Irwan? 385 00:34:29,500 --> 00:34:31,506 Good. All right. 386 00:34:32,523 --> 00:34:34,510 Dad, would you... 387 00:34:35,514 --> 00:34:38,507 Can Boris stay with you tonight? 388 00:34:38,512 --> 00:34:39,524 For one night? 389 00:34:40,504 --> 00:34:43,513 I have to have my hands free. - I understand. 390 00:34:43,518 --> 00:34:45,515 No, it's all okay. 391 00:34:45,520 --> 00:34:47,514 Can I talk to him? 392 00:34:47,519 --> 00:34:49,506 Boris, your mother. 393 00:34:58,515 --> 00:35:00,502 Hello? 394 00:35:00,507 --> 00:35:02,522 Hey, baby. Hello. 395 00:35:04,511 --> 00:35:06,524 Are you having fun? - Yes. 396 00:35:07,504 --> 00:35:08,518 Eh... 397 00:35:08,523 --> 00:35:12,521 Boris, I asked Grandpa if you can stay overnight. 398 00:35:15,506 --> 00:35:16,523 Boris? - Yes. 399 00:35:18,509 --> 00:35:21,511 Think it will be fun to spend a night at Grandpa's? 400 00:35:22,522 --> 00:35:25,517 Yes. - I'll pick you up you tomorrow, okay? 401 00:35:26,513 --> 00:35:28,517 Okay. - Hi, honey. 402 00:35:28,522 --> 00:35:30,509 Good day. 403 00:35:33,519 --> 00:35:35,506 Hey, Carmen. 404 00:35:36,504 --> 00:35:37,516 Take care of yourself? 405 00:35:41,501 --> 00:35:42,517 Yes. 406 00:35:42,522 --> 00:35:44,509 Good day. 407 00:35:55,510 --> 00:35:57,513 Can I help you? 408 00:36:01,507 --> 00:36:02,519 Yes. 409 00:36:04,508 --> 00:36:05,520 There's one thing. 410 00:36:41,510 --> 00:36:43,509 Marleen's here. - Okay. 411 00:36:45,517 --> 00:36:47,509 There we go. 412 00:37:16,510 --> 00:37:18,508 Hey. Good morning. 413 00:37:20,506 --> 00:37:22,516 Please just wait? - Yeah, okay. 414 00:37:34,513 --> 00:37:36,504 Since he never follows you in! 415 00:37:36,509 --> 00:37:39,520 If you get into the car quickly, he won't notice anything. 416 00:37:41,520 --> 00:37:43,507 Oh, no. 417 00:37:44,522 --> 00:37:46,509 Well... 418 00:37:47,520 --> 00:37:49,507 And? 419 00:37:49,524 --> 00:37:51,511 I don't know. 420 00:37:52,504 --> 00:37:53,516 Oh, shit! 421 00:37:53,521 --> 00:37:55,514 See? 422 00:37:55,519 --> 00:37:57,506 I know something. 423 00:38:13,515 --> 00:38:15,502 Mom! 424 00:38:15,507 --> 00:38:16,519 Mom! 425 00:38:16,524 --> 00:38:18,511 Mom! 426 00:38:19,510 --> 00:38:20,522 Don't forget your bag. 427 00:38:23,509 --> 00:38:24,521 Okay. 428 00:38:54,507 --> 00:38:55,519 Mom... 429 00:38:57,515 --> 00:38:59,502 He's gone. 430 00:39:03,500 --> 00:39:04,524 I'll be back in two hours. 431 00:39:05,504 --> 00:39:07,509 Can't someone else do this? 432 00:39:07,514 --> 00:39:09,506 No, the coke must be given back. 433 00:39:09,511 --> 00:39:12,502 The fewer people who know, the better. 434 00:39:13,504 --> 00:39:14,516 Oh, honey still. 435 00:39:19,511 --> 00:39:20,523 I'm afraid. 436 00:39:21,503 --> 00:39:22,515 Still here... 437 00:39:22,520 --> 00:39:25,510 And everything will be fine. Believe me. 438 00:39:35,501 --> 00:39:36,513 Good day. 439 00:41:13,522 --> 00:41:15,509 Hi. Hey. 440 00:41:19,519 --> 00:41:23,514 Why do you always want to frisk me? - Ha ha ha. 441 00:41:24,512 --> 00:41:26,509 A typical spot. Huh? 442 00:41:26,514 --> 00:41:29,504 Yes. Nice, lot's of people around, 443 00:41:30,504 --> 00:41:32,514 I don't like abandoned warehouses. 444 00:41:35,512 --> 00:41:37,507 I'm on Blasiusstraat. 445 00:41:37,512 --> 00:41:38,524 Opposite number 36. 446 00:41:39,523 --> 00:41:41,510 A red van. 447 00:41:42,505 --> 00:41:43,517 Go check it out. 448 00:41:45,517 --> 00:41:47,510 Give it to Berry. 449 00:41:49,519 --> 00:41:51,516 Why did I have to come myself? 450 00:41:51,521 --> 00:41:57,517 I wouldn't want your staff to filch a few kilos and I'd get the blame. 451 00:41:57,522 --> 00:41:59,509 I trust you anyway. 452 00:42:00,508 --> 00:42:03,507 Trust is good. Control is better. 453 00:42:33,524 --> 00:42:35,519 Can't Belgians skate? 454 00:42:36,523 --> 00:42:38,510 Not this Belgian. 455 00:42:38,515 --> 00:42:41,524 Ha ha ha ha. You need to integrate a bit, huh. 456 00:42:42,504 --> 00:42:44,524 As a Belgian. 457 00:42:48,518 --> 00:42:50,505 Hello. 458 00:42:50,510 --> 00:42:53,519 Hey, it's me. It's all neatly arranged. Hmm. 459 00:42:53,524 --> 00:42:55,511 Okay, thank you. 460 00:42:57,515 --> 00:42:59,519 All right. Well... yeah... 461 00:43:01,506 --> 00:43:03,508 That's it. Hmm? 462 00:43:04,511 --> 00:43:06,515 Between us. - Yes. 463 00:43:12,524 --> 00:43:17,510 How come you never asked me if I had Frans shot? 464 00:43:20,522 --> 00:43:22,511 I wouldn't believe you. 465 00:43:24,515 --> 00:43:26,502 Dear Carmen... 466 00:43:27,521 --> 00:43:30,503 You have the wrong idea about me. 467 00:43:30,508 --> 00:43:31,520 Oh yeah? - Hmm. 468 00:43:32,500 --> 00:43:34,520 I'm not the bad guy you think I am. 469 00:43:36,521 --> 00:43:38,524 In other circumstances... 470 00:43:41,503 --> 00:43:42,515 In the next life. 471 00:43:45,517 --> 00:43:47,510 In another life, yeah! 472 00:44:47,516 --> 00:44:49,503 Fuck! 473 00:44:59,501 --> 00:45:00,513 Don't worry. 474 00:45:01,523 --> 00:45:03,510 Hey... 475 00:45:28,517 --> 00:45:31,504 Jim Leeflang, yes. By the timber yard. 476 00:45:45,520 --> 00:45:47,507 It's done. 477 00:46:52,518 --> 00:46:54,505 Are you making tea? 478 00:46:54,510 --> 00:46:55,522 Yes. 479 00:47:00,509 --> 00:47:01,521 Nice. 480 00:47:13,514 --> 00:47:16,519 Shall we play a game? - A game? 481 00:47:17,522 --> 00:47:20,517 Yes . Okay. A game of Settlers. 482 00:47:23,512 --> 00:47:25,501 I'll get the box. 483 00:47:26,502 --> 00:47:27,514 Nice. 484 00:47:46,510 --> 00:47:47,522 That will be Marleen. 485 00:48:02,507 --> 00:48:03,519 Your sister's, uh... 486 00:48:10,511 --> 00:48:11,523 You're under arrest. 487 00:48:13,520 --> 00:48:16,520 Irwan will scratch the eyes out of his head. 488 00:48:18,500 --> 00:48:20,517 You killed Frans. 31910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.