All language subtitles for Penoza S01E06-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,008 --> 00:00:14,011 No, she sometimes goes off for a half an hour to cool off... 2 00:00:14,016 --> 00:00:17,009 But this time she took some clothes. 3 00:00:17,014 --> 00:00:21,012 I thought maybe she was at your place... No, I'm not worried. 4 00:00:21,017 --> 00:00:24,006 Fuck off. 5 00:00:24,011 --> 00:00:25,023 Get out of my room. 6 00:00:26,003 --> 00:00:29,002 Well, if she shows up there, then... 7 00:00:29,007 --> 00:00:32,017 It's all your fault! It's your fault dad's dead! 8 00:00:32,022 --> 00:00:34,009 And? - Nothing. 9 00:00:34,014 --> 00:00:36,007 She'll just come to school. 10 00:00:36,012 --> 00:00:38,013 I call a few more on this list. 11 00:00:38,018 --> 00:00:41,009 Get lost! Hey! Get lost! 12 00:00:43,009 --> 00:00:45,012 Careful. 13 00:00:45,017 --> 00:00:47,021 Eh... 14 00:00:48,001 --> 00:00:50,011 Is Natalie with you, by any chance? 15 00:00:56,004 --> 00:00:57,016 Okay. 16 00:00:57,021 --> 00:00:59,019 Mom? - Okay, thank you. 17 00:00:59,024 --> 00:01:03,015 Grandpa's here. He says we can't leave. 18 00:01:06,020 --> 00:01:08,007 What happened? 19 00:01:08,012 --> 00:01:13,008 You had Luther pick up Steven off the street. 20 00:01:13,013 --> 00:01:17,020 It had to be made clear to him, he shouldn't raise a finger to threaten us again. 21 00:01:18,023 --> 00:01:22,007 That gentleman here wanted to make it final 22 00:01:22,012 --> 00:01:24,003 Sorry, Carmen. 23 00:01:27,001 --> 00:01:28,017 You were supposed to warn him. 24 00:01:28,022 --> 00:01:32,021 You should've just let him go! - I wanted to save you from that guy. 25 00:01:33,001 --> 00:01:35,006 I'm sorry. - Steven is a risk. 26 00:01:35,011 --> 00:01:37,012 You should exclude risks. 27 00:01:37,017 --> 00:01:41,019 Go organize the shipment for me through your network. 28 00:01:41,024 --> 00:01:45,019 We have to postpone this shipment. - I can't. Fuck! 29 00:01:45,024 --> 00:01:48,018 And now Steven surely thinks you want him dead? 30 00:01:50,001 --> 00:01:51,017 Now, where is he now? 31 00:02:01,008 --> 00:02:04,003 Take good care of yourself, huh? 32 00:02:07,002 --> 00:02:09,015 Natalie. Fuck! 33 00:02:44,020 --> 00:02:47,010 Fuck! 34 00:02:47,015 --> 00:02:50,007 Yes! 35 00:02:50,012 --> 00:02:52,007 Hey! - Where's Steven? 36 00:02:52,012 --> 00:02:55,000 Is he here? - Steef is eh... 37 00:02:55,005 --> 00:02:58,014 He didn't come home tonight. Why? - Where is he? 38 00:02:58,019 --> 00:03:00,006 Did he call? - No. 39 00:03:00,011 --> 00:03:02,011 Where's Steven! 40 00:03:09,003 --> 00:03:10,015 Natalie's gone! 41 00:03:10,020 --> 00:03:13,013 Hey? 42 00:03:13,018 --> 00:03:17,006 Steven kidnapped Natalie. - What the hell are you saying? 43 00:03:17,011 --> 00:03:20,010 I think Steven Natalie kidnapped. 44 00:03:22,011 --> 00:03:24,013 No, that can't be. - Forget it. 45 00:03:24,018 --> 00:03:26,005 Never mind. Eh... 46 00:03:26,010 --> 00:03:29,003 Tell him to call me as soon as possible. 47 00:03:29,008 --> 00:03:31,022 He should call me ASAP! 48 00:03:32,002 --> 00:03:33,014 Okay? 49 00:03:33,019 --> 00:03:36,003 Yes. 50 00:03:36,008 --> 00:03:37,020 Shit. 51 00:03:41,023 --> 00:03:44,014 Steef, where the fuck are you? Call me, yeah? 52 00:04:12,013 --> 00:04:14,000 I'm looking for Schiller. 53 00:04:24,017 --> 00:04:26,008 What are you doing, Carmen? 54 00:04:29,014 --> 00:04:33,023 We have to postpone the shipment. - You know what I told you, Carmen. 55 00:04:34,003 --> 00:04:36,006 Steven Breusink is missing. 56 00:04:36,011 --> 00:04:39,015 He thinks I want him dead because of the blackmailer. 57 00:04:39,020 --> 00:04:43,001 Well... what? - He knows all about the shipment! 58 00:04:43,006 --> 00:04:46,015 We have to postpone until I've found him. 59 00:04:46,020 --> 00:04:48,009 No option. Chris... 60 00:04:48,014 --> 00:04:51,007 I have appointments. - It's too dangerous. 61 00:04:51,012 --> 00:04:53,022 Steven is a bungler, but he's not crazy. 62 00:04:54,002 --> 00:04:57,000 He's not going to try anything against me. - But to me, though! 63 00:04:57,005 --> 00:05:01,016 He thinks it's a normal shipment. He doesn't know about you! 64 00:05:01,021 --> 00:05:04,019 Then you just let him know. It's delayed. 65 00:05:04,024 --> 00:05:07,001 I just wanted to let you know. 66 00:05:07,006 --> 00:05:08,024 How are things at home, Carmen? 67 00:05:12,005 --> 00:05:15,015 Without an adolescent girl? Before you know it, she's out of the house. 68 00:05:15,020 --> 00:05:17,007 Motherfucker! 69 00:05:17,012 --> 00:05:18,024 Quiet. - No! 70 00:05:19,004 --> 00:05:22,003 Quiet. - Where is she?! 71 00:05:22,008 --> 00:05:25,017 I won't do anything to your daughter. Where is she? Quiet. 72 00:05:25,022 --> 00:05:29,004 She's safe, but I need insurance. 73 00:05:29,009 --> 00:05:32,005 This shipment goes ahead. Yes? 74 00:05:35,018 --> 00:05:38,004 Yes? Just breath, Carmen. 75 00:05:41,011 --> 00:05:43,021 Don't... do anything. 76 00:05:44,001 --> 00:05:47,009 You take care of my stuff. And I'll take care of your daughter. 77 00:05:47,014 --> 00:05:50,019 Please. The shipment goes ahead. 78 00:05:54,010 --> 00:05:56,011 I couldn't do anything else. Yes? 79 00:05:59,016 --> 00:06:01,003 Yes? - Yes. 80 00:06:03,005 --> 00:06:04,017 Come on. Huh? - Yes. 81 00:06:26,017 --> 00:06:28,004 Do you smoke? 82 00:06:41,008 --> 00:06:44,011 Don't worry, though. Don't say anything to your mom. 83 00:06:48,017 --> 00:06:50,004 Ouch... 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,012 Breusink. 85 00:07:02,003 --> 00:07:04,002 Jesus Christ, say. 86 00:07:04,007 --> 00:07:06,001 Let's see. 87 00:07:06,006 --> 00:07:07,018 Oh, sorry. 88 00:07:09,021 --> 00:07:11,008 Who did that? 89 00:07:15,004 --> 00:07:17,011 Jesus Christ, you look like shit. 90 00:07:24,008 --> 00:07:26,001 What are you going to you tell me? 91 00:07:33,014 --> 00:07:37,013 I think you don't have any friends any more, only the prosecutor. 92 00:07:39,006 --> 00:07:40,018 Well. 93 00:07:43,001 --> 00:07:45,019 What are you going to tell me? 94 00:07:45,024 --> 00:07:48,004 Steven, call me as soon as you can. 95 00:07:48,009 --> 00:07:51,018 I don't know what you're thinking, but you should call me. 96 00:07:51,023 --> 00:07:55,022 There are things you should know about our friend from Belgium. 97 00:07:58,009 --> 00:08:00,018 God... 98 00:08:00,023 --> 00:08:03,017 Evil conscience? - What are you doing here? 99 00:08:03,022 --> 00:08:07,003 I thought, I heard nothing, so I came by. 100 00:08:07,008 --> 00:08:11,023 Do you need any more help? - No. 101 00:08:13,022 --> 00:08:16,021 All that dust isn't healthy for the kids. 102 00:08:27,011 --> 00:08:29,012 I just called the officer. 103 00:08:29,017 --> 00:08:33,000 He's interested. 104 00:08:36,022 --> 00:08:40,006 But only if you really have something. 105 00:08:40,011 --> 00:08:42,000 Then you'll get a deal. 106 00:08:47,024 --> 00:08:49,011 Sandrina can join you. 107 00:08:51,020 --> 00:08:55,002 Vince can come along. 108 00:08:55,007 --> 00:08:58,020 And you may live the life like you're used to. 109 00:08:59,000 --> 00:09:00,022 And then I don't want any bullshit. 110 00:09:01,002 --> 00:09:03,007 Then you're really going to tell me. 111 00:09:03,012 --> 00:09:06,005 I know you don't bullshit. 112 00:09:19,020 --> 00:09:21,023 I might know something, yes. 113 00:09:27,001 --> 00:09:28,013 About eh... 114 00:09:31,022 --> 00:09:33,009 About a shipment. 115 00:09:37,016 --> 00:09:39,007 Isn't Natalie going to eat? 116 00:09:39,012 --> 00:09:42,008 No. She's at a friend's. 117 00:09:42,013 --> 00:09:45,001 Oh, I'll get it. 118 00:09:45,006 --> 00:09:47,017 With whom then? - At Valerie's. 119 00:09:52,023 --> 00:09:55,012 You must have smelled dinner. 120 00:09:55,017 --> 00:09:59,014 We need to tell you something. Or Johan should tell you. 121 00:09:59,019 --> 00:10:03,003 About Natalie. - She's shown up. At a friend's. 122 00:10:03,008 --> 00:10:05,018 Luckily! - Shown up? Was she missing? 123 00:10:05,023 --> 00:10:07,010 We had a fight. 124 00:10:07,015 --> 00:10:10,004 And what did you have to say? 125 00:10:10,009 --> 00:10:12,019 Well, Natalie called last night. 126 00:10:12,024 --> 00:10:16,010 About 01:00 or 02:00. She sounded pretty upset. 127 00:10:16,015 --> 00:10:20,012 Don't be so spastic! Natalie's in love with Johan. 128 00:10:20,017 --> 00:10:22,022 She kissed him. She me, huh. 129 00:10:23,002 --> 00:10:27,015 Did you really kiss Natalie? - Don't let it get cold! 130 00:10:38,018 --> 00:10:40,005 Hey... how are you? 131 00:10:43,007 --> 00:10:46,004 Honey, I didn't take it seriously, that kiss. 132 00:10:46,009 --> 00:10:47,021 No... 133 00:10:48,001 --> 00:10:50,014 Natalie isn't at a girlfriend's. 134 00:10:53,010 --> 00:10:54,022 Oh no... 135 00:10:55,002 --> 00:10:57,001 Oh no... 136 00:10:57,006 --> 00:10:59,013 Don't say anything to Mom. - No, no. 137 00:10:59,018 --> 00:11:03,002 Hey, shh. I'll stay here, okay. 138 00:11:03,007 --> 00:11:05,021 I stay here with you. Okay. 139 00:11:06,001 --> 00:11:08,024 It will be okay. It really will be okay. Yes. 140 00:11:09,004 --> 00:11:10,016 Shh. 141 00:11:17,022 --> 00:11:21,004 What a bore. Can we watch something else? 142 00:11:35,007 --> 00:11:36,019 Can you top teasing? 143 00:11:39,007 --> 00:11:41,023 Eight guard, seven sticks... 144 00:11:42,003 --> 00:11:43,015 Two is... Yes, yes, yes. 145 00:11:57,016 --> 00:11:59,003 Eight wait... 146 00:12:01,002 --> 00:12:02,014 Seven sticks... 147 00:12:02,019 --> 00:12:04,006 And what else? 148 00:12:05,006 --> 00:12:06,023 Two is two buy two... 149 00:12:07,003 --> 00:12:08,020 Five is a joker. 150 00:12:12,010 --> 00:12:14,022 Carm, what's this all about? 151 00:12:17,000 --> 00:12:20,005 You didn't want to know anything. - I want to know. 152 00:12:23,011 --> 00:12:25,006 It's a big mess. 153 00:12:27,017 --> 00:12:29,004 Because of Frans. 154 00:12:30,015 --> 00:12:33,022 I have to solve it, because Irwan's in jail. 155 00:12:37,010 --> 00:12:38,022 And Natalie? 156 00:12:41,018 --> 00:12:44,007 Just another day and then I'll have her back. 157 00:12:46,002 --> 00:12:47,014 Eight wait... 158 00:12:47,019 --> 00:12:49,022 And another. 159 00:12:50,002 --> 00:12:52,009 Two buy. 160 00:12:56,014 --> 00:12:58,010 Joker. 161 00:12:59,018 --> 00:13:01,005 Seven buy. 162 00:13:03,020 --> 00:13:05,007 Twelve buy. 163 00:13:05,012 --> 00:13:06,024 Last card. 164 00:13:07,004 --> 00:13:08,016 Oh, poop. 165 00:13:27,017 --> 00:13:30,004 Did you kill my father? 166 00:13:31,004 --> 00:13:33,016 Did you kill my father? 167 00:13:33,021 --> 00:13:38,008 What bullshit did your mom say to the police? - Did you kill my father? 168 00:13:38,013 --> 00:13:41,004 Did you kill my father? 169 00:13:41,009 --> 00:13:43,023 Squealers 170 00:13:55,013 --> 00:13:57,004 You'll be hard, huh. 171 00:13:57,009 --> 00:13:59,020 Later, when you've grown up. 172 00:14:01,003 --> 00:14:05,006 I really won't leave a loaded gun lying near you. 173 00:14:07,015 --> 00:14:09,007 Well. 174 00:14:09,012 --> 00:14:12,005 You shouldn't worry so much, dude. Come on. 175 00:14:23,021 --> 00:14:25,010 Is it safe? 176 00:14:33,010 --> 00:14:38,010 Okay. Singapore NA635 from Tangier... 177 00:14:38,015 --> 00:14:43,001 Is in the harbour. The containers can be unloaded. 178 00:14:43,006 --> 00:14:45,009 I send the unloading crew out there. 179 00:15:25,007 --> 00:15:27,016 Hey Valerie. It's Lucien. 180 00:15:27,021 --> 00:15:29,012 The brother of Natalie. 181 00:15:31,013 --> 00:15:33,010 Can I talk to her? 182 00:15:35,008 --> 00:15:37,009 Yes. I thought she was at your place. 183 00:15:38,016 --> 00:15:40,003 Bye. 184 00:16:00,008 --> 00:16:02,014 You know you can't park here. 185 00:16:02,019 --> 00:16:05,023 Taco, no matter if you get a promotion... 186 00:16:06,003 --> 00:16:08,013 You just stay a coupon clipper. 187 00:16:10,006 --> 00:16:11,018 Say, uh... 188 00:16:11,023 --> 00:16:14,003 So you're all back. 189 00:16:14,008 --> 00:16:15,024 What do you mean? 190 00:16:16,004 --> 00:16:21,000 With your head. You're here now. With your thoughts on the investigation. 191 00:16:21,005 --> 00:16:25,020 You thought, this afternoon I'll intercept the coke shipment. - Beautiful. 192 00:16:26,000 --> 00:16:28,022 Because I just wanted to say... 193 00:16:29,002 --> 00:16:30,018 There are rumours that... 194 00:16:30,023 --> 00:16:33,011 A new, fresh look... 195 00:16:33,016 --> 00:16:36,007 Someone with more fire... 196 00:16:36,012 --> 00:16:39,005 Who has more drive. - You know, Taco... 197 00:16:39,010 --> 00:16:43,011 My problem is more my superiors. - I'm warning you. 198 00:16:43,016 --> 00:16:47,016 Now move the car away or I'll have it towed. 199 00:16:53,003 --> 00:16:54,015 Backstabber. 200 00:17:04,018 --> 00:17:06,009 Hey, come with me. 201 00:17:13,003 --> 00:17:14,015 Hey Steven. 202 00:17:14,020 --> 00:17:18,004 I was beginning to worry about you a little... 203 00:17:18,009 --> 00:17:20,019 But you look in fine form. 204 00:17:22,020 --> 00:17:24,007 What is it? Everything okay? 205 00:17:24,012 --> 00:17:25,024 Not quite. 206 00:17:26,004 --> 00:17:27,023 I heard something. 207 00:17:28,003 --> 00:17:30,007 But... 208 00:17:31,007 --> 00:17:34,010 You're behind schedule in terms of the payments too. 209 00:17:34,015 --> 00:17:37,004 I can't get access to the money from the store. 210 00:17:37,009 --> 00:17:41,021 Allez, but you don't go to threaten Frans' widow. 211 00:17:42,001 --> 00:17:44,011 That's not right, huh. - Yeah, but... 212 00:17:44,016 --> 00:17:46,003 She may pay it. 213 00:17:46,008 --> 00:17:48,003 Apparently you missing something: 214 00:17:48,008 --> 00:17:51,009 At the moment Carmen is my business partner. 215 00:17:51,014 --> 00:17:56,010 And that shipment you organized is my shipment. 216 00:17:56,015 --> 00:17:58,009 Your shipment? 217 00:17:58,014 --> 00:18:01,006 Your network. My load. 218 00:18:04,016 --> 00:18:06,003 Do you understand? 219 00:18:06,008 --> 00:18:07,020 Yes. 220 00:18:09,009 --> 00:18:13,018 Yes. You assured Berry it was a secure network, right? 221 00:18:18,024 --> 00:18:20,011 Yes. 222 00:18:20,016 --> 00:18:23,023 So I don't have to have any concerns? - No. 223 00:18:25,004 --> 00:18:26,016 Really, Steven? 224 00:18:27,022 --> 00:18:32,008 No. - Very good. I can still hold the widow responsible... 225 00:18:32,013 --> 00:18:35,008 For the success of this enterprise and you too. 226 00:18:40,005 --> 00:18:44,008 Berry will come one of those days to collect for the missed deadlines. 227 00:18:45,015 --> 00:18:49,008 If you default, we need to talk... 228 00:18:49,013 --> 00:18:52,019 Or your lovely wife Sandrina... 229 00:18:52,024 --> 00:18:55,020 Can make a contribution, of course. 230 00:18:57,023 --> 00:18:59,018 I like working with women. 231 00:19:26,000 --> 00:19:27,012 Come on. 232 00:19:35,006 --> 00:19:37,007 Car Hey, it's me. 233 00:19:37,012 --> 00:19:39,002 If you see this... 234 00:19:39,007 --> 00:19:41,018 Then there is, uh... 235 00:19:41,023 --> 00:19:44,016 Then something went wrong. 236 00:19:44,021 --> 00:19:48,003 I tried to make it all work out... 237 00:19:48,008 --> 00:19:50,022 If you see it now, it didn't work out. 238 00:19:51,002 --> 00:19:54,008 And I'm sorry. 239 00:19:54,013 --> 00:19:56,017 I love you. 240 00:19:58,007 --> 00:19:59,019 And your parents. 241 00:19:59,024 --> 00:20:01,023 And Boris and Nat. 242 00:20:02,003 --> 00:20:05,015 I love you very much and I'm sorry. 243 00:20:36,012 --> 00:20:37,024 Damn, Steef. 244 00:20:38,004 --> 00:20:40,003 Call me now. 245 00:20:45,006 --> 00:20:46,018 Hey. - Hey. 246 00:20:50,015 --> 00:20:52,008 What happened to you? 247 00:20:54,006 --> 00:20:55,018 Hey? 248 00:21:03,009 --> 00:21:04,021 What happened? 249 00:21:10,000 --> 00:21:11,012 I'm being blackmailed. 250 00:21:14,019 --> 00:21:16,006 By whom? 251 00:21:16,011 --> 00:21:19,002 By that Belgian from Ustafino. Schiller. 252 00:21:20,008 --> 00:21:22,020 So that's why my portrait's hanging there. 253 00:21:24,020 --> 00:21:26,007 We should go. 254 00:21:26,012 --> 00:21:28,007 What do you mean go? 255 00:21:28,012 --> 00:21:30,019 Really far away. Like Puerto Rico. 256 00:21:30,024 --> 00:21:32,013 Puerto Rico? 257 00:21:33,023 --> 00:21:36,019 I can make a deal with Justice. 258 00:21:38,006 --> 00:21:40,002 You talked to the police? 259 00:21:40,007 --> 00:21:41,024 It's my only chance. 260 00:21:46,019 --> 00:21:49,016 Please, let's start again. 261 00:21:49,021 --> 00:21:53,007 You, Vince, me, the three of us. Please. 262 00:21:56,011 --> 00:21:57,023 I have nothing anymore. 263 00:21:59,012 --> 00:22:01,002 Are you on coke? 264 00:22:01,007 --> 00:22:03,005 No, I'm... No. 265 00:22:03,010 --> 00:22:04,022 No. 266 00:22:05,002 --> 00:22:06,014 Really. 267 00:22:08,010 --> 00:22:10,005 It's so pathetic, Steef. 268 00:22:12,017 --> 00:22:16,006 I won't go to Puerto Rico and Vince neither. 269 00:22:16,011 --> 00:22:18,009 Fuck Puerto Rico. 270 00:22:18,014 --> 00:22:21,017 And fuck your deal, Steef. Fuck it. 271 00:22:38,019 --> 00:22:41,009 Mr. de Rue. Nice to meet you. 272 00:22:41,014 --> 00:22:44,004 Why don't you step out? 273 00:22:44,009 --> 00:22:49,005 What do you want to discuss? - I want you let my daughter get out of this. Hm. 274 00:22:49,010 --> 00:22:52,023 Frans made the mistake, Frans is dead. 275 00:22:53,003 --> 00:22:56,016 What you had to settle with him, you deal with me or my son. 276 00:22:56,021 --> 00:23:01,011 If you arrange for your son to give back what's mine. - That stuff's gone. 277 00:23:01,016 --> 00:23:04,005 My son wants to repay you. 278 00:23:04,010 --> 00:23:07,002 Purchase price plus transportation costs. 279 00:23:07,007 --> 00:23:10,000 Your son is in jail. - I'm here for him. 280 00:23:10,005 --> 00:23:14,000 Three tons by the end of the month, the rest in instalments. 281 00:23:14,005 --> 00:23:18,000 I find it very touching, you wanted... 282 00:23:18,005 --> 00:23:22,000 to speak about paying on your daughter's behalf, but I don't need it. 283 00:23:23,009 --> 00:23:24,021 It's written in stone. 284 00:23:26,023 --> 00:23:29,022 I live in damaged times. 285 00:23:31,018 --> 00:23:33,022 Stay here. Stay here. 286 00:23:51,014 --> 00:23:53,001 Go ahead. 287 00:23:53,006 --> 00:23:54,018 Steven. 288 00:23:56,003 --> 00:23:57,015 Say it. 289 00:23:57,020 --> 00:24:02,003 Luther wasn't asked to kill you. Not by me. 290 00:24:02,008 --> 00:24:04,014 He still works for you, huh? 291 00:24:04,019 --> 00:24:08,019 Steven, I just wanted to secure the shipment. 292 00:24:08,024 --> 00:24:13,020 Why didn't you say it's Schiller's shipment? - Because I can't trust you. 293 00:24:28,021 --> 00:24:30,020 Have you spoken to Schiller? 294 00:24:34,009 --> 00:24:35,021 He's threatening me. 295 00:24:36,001 --> 00:24:39,003 I need the money. I need the money now. 296 00:24:39,008 --> 00:24:42,011 The money from the store and that money's mine. 297 00:24:42,016 --> 00:24:45,008 I have no money. - Goddamn. 298 00:24:45,013 --> 00:24:47,014 It's here. It must be here. 299 00:24:48,014 --> 00:24:50,003 Irwan knows where it is. 300 00:24:50,008 --> 00:24:53,019 I'm not asking for myself, but for Sandrina. 301 00:24:53,024 --> 00:24:55,011 If I don't pay... 302 00:24:55,016 --> 00:24:57,003 Steven... 303 00:24:58,024 --> 00:25:00,019 I have information. 304 00:25:00,024 --> 00:25:05,019 Important information about the shipment. - What? 305 00:25:05,024 --> 00:25:09,010 But I'll only tell you if you help me. - What? 306 00:25:12,000 --> 00:25:16,016 You'll get your money. You get your money from the store. I promise. 307 00:25:19,019 --> 00:25:22,000 Steven, please. 308 00:25:22,005 --> 00:25:24,017 What information? 309 00:25:24,022 --> 00:25:26,011 The transport is hot. 310 00:25:27,018 --> 00:25:29,018 How do you know? 311 00:25:29,023 --> 00:25:31,016 How do you know? 312 00:25:32,018 --> 00:25:34,005 Contacts. 313 00:25:39,003 --> 00:25:40,015 You're bullshitting. 314 00:25:40,020 --> 00:25:42,014 I don't bullshit. 315 00:25:42,019 --> 00:25:45,014 Why did you didn't mention it earlier? 316 00:25:45,019 --> 00:25:48,003 Because Luther was after me. 317 00:25:50,010 --> 00:25:53,013 Steven, Schiller has Natalie. 318 00:25:55,010 --> 00:25:59,001 If I don't deliver the coke, then I've lost her. 319 00:26:28,019 --> 00:26:30,006 It's Bob. 320 00:26:30,011 --> 00:26:33,024 Bob, you can't off load that container. 321 00:26:34,004 --> 00:26:37,011 What? - You can't off load the container. Don't do it. 322 00:26:39,023 --> 00:26:41,010 Shit. 323 00:26:42,020 --> 00:26:46,000 I can't. Everything's going ahead now. 324 00:26:46,005 --> 00:26:49,008 Then we are all in shit. Tell the police. 325 00:26:49,013 --> 00:26:51,000 Damn. 326 00:27:25,006 --> 00:27:29,023 I can't interrupt the process, then I'd destroy the whole system. 327 00:27:30,003 --> 00:27:33,022 And that falls on me. - You can't unload the container. Don't do it. 328 00:27:34,002 --> 00:27:38,001 But how? I can't just leave that thing here. 329 00:27:38,006 --> 00:27:39,018 Shit. 330 00:27:43,013 --> 00:27:47,002 Load it on another truck. No matter what. 331 00:27:47,007 --> 00:27:48,019 Ho, stop. Yes. 332 00:27:48,024 --> 00:27:50,019 And how do we get there, then? 333 00:27:55,018 --> 00:27:57,005 Wait. 334 00:27:58,005 --> 00:28:01,012 Something's not right, I have to check it out. 335 00:28:01,017 --> 00:28:04,009 Hello? Bob? Hello? 336 00:28:05,009 --> 00:28:06,024 Fuck. Fuck. 337 00:28:08,021 --> 00:28:13,004 Hey, I just got a hold up. That truck almost got the wrong load. 338 00:28:13,009 --> 00:28:16,004 Let me handle it. - When? - Just now? 339 00:28:16,009 --> 00:28:20,008 I can't. How long have you been working here already? Come on. 340 00:28:20,013 --> 00:28:24,012 You have a cup of coffee and have one for me too. 341 00:28:24,017 --> 00:28:27,001 I take over for a while, yes. 342 00:28:28,023 --> 00:28:30,010 Eh, Joop. 343 00:28:30,015 --> 00:28:34,023 Put it quickly on 2-BVG-45, yes. 344 00:28:35,003 --> 00:28:36,015 Okay. 345 00:28:56,023 --> 00:29:00,012 2-BVG-45. 346 00:29:16,006 --> 00:29:20,019 It's me. Write down 2-BVG-45. 347 00:29:20,024 --> 00:29:22,011 Have you done that? 348 00:29:22,016 --> 00:29:25,017 Where to? Vleuten, a hamlet near Utrecht. 349 00:29:25,022 --> 00:29:27,017 Listen, Bob. 350 00:29:27,022 --> 00:29:31,017 If a cop comes, not a word. I know where to find it. 351 00:29:36,008 --> 00:29:38,007 Bob? Yes. 352 00:29:38,012 --> 00:29:40,009 Sorry for this. It's okay. 353 00:29:40,014 --> 00:29:43,013 Thank you very much. I won't forget this. 354 00:29:55,015 --> 00:29:57,002 Cranes away. 355 00:29:57,007 --> 00:29:59,012 CID. We want into the dock. 356 00:29:59,017 --> 00:30:02,016 You're not registered, so I can't let you in. 357 00:30:02,021 --> 00:30:06,017 Now you go get your boss, otherwise I'll stick it to you. 358 00:30:06,022 --> 00:30:09,000 Are you the boss here? 359 00:30:09,005 --> 00:30:12,023 What is going on? - Leeflang, CID. I want to get into the dock. 360 00:30:13,003 --> 00:30:14,015 Who are you? 361 00:30:14,020 --> 00:30:17,000 Bob. Bob? 362 00:30:17,005 --> 00:30:19,005 Bob the Boss, Bob? 363 00:30:22,012 --> 00:30:25,019 Mart, have you got someone called Leeflang registered? 364 00:30:25,024 --> 00:30:28,009 I was just trying to explain. No. 365 00:30:28,014 --> 00:30:32,004 No one can enter the terminal without being registered. 366 00:30:32,009 --> 00:30:34,022 You're under arrest. Take him. 367 00:30:35,002 --> 00:30:38,015 And now you open up, otherwise you'll be arrested too. 368 00:30:38,020 --> 00:30:40,007 Come on. 369 00:30:55,021 --> 00:30:58,001 2-BVG-45. 370 00:31:04,022 --> 00:31:07,002 Driver, let me see your hands. 371 00:31:07,007 --> 00:31:09,016 Get out. 372 00:31:09,021 --> 00:31:12,004 Close the door. Turn around. 373 00:31:12,009 --> 00:31:13,021 Hands on your head. 374 00:31:14,001 --> 00:31:15,018 2-BVG-45. 375 00:31:15,023 --> 00:31:17,024 2-BVG-45. 376 00:31:19,010 --> 00:31:20,022 Damn. 377 00:31:31,008 --> 00:31:33,015 2-BVG-45. 378 00:31:35,011 --> 00:31:37,010 Where is that thing. 379 00:31:37,015 --> 00:31:40,014 2-BVG-45. Where is it. 380 00:31:41,020 --> 00:31:43,020 No, no, no, no. Shit. 381 00:31:50,011 --> 00:31:52,009 No, no. 382 00:31:52,014 --> 00:31:54,001 No. 383 00:32:01,023 --> 00:32:03,010 That's him! 384 00:32:11,005 --> 00:32:12,017 Fuck. Fuck. 385 00:32:14,002 --> 00:32:15,014 Come. 386 00:32:27,014 --> 00:32:29,001 And? It's him! 387 00:32:29,006 --> 00:32:33,017 Where is he? - I think he's eating a meatball or something. 388 00:32:33,022 --> 00:32:37,001 Okay. You open it, I'll keep him busy. 389 00:32:37,006 --> 00:32:38,018 Okay? 390 00:32:58,005 --> 00:33:00,023 Was someone sent to Vleuten? 391 00:33:01,003 --> 00:33:03,019 I am looking for a lift. My car's broken down. 392 00:33:06,014 --> 00:33:08,001 Yeah, come on. 393 00:33:08,006 --> 00:33:09,018 Really? 394 00:33:09,023 --> 00:33:11,010 Well... 395 00:33:11,015 --> 00:33:13,002 How nice, say. 396 00:33:25,003 --> 00:33:27,009 I still have some coffee. Come on. 397 00:33:28,009 --> 00:33:31,012 Let me offer you a cup. 398 00:33:32,023 --> 00:33:35,002 Well, with that coffee here... 399 00:33:35,007 --> 00:33:37,006 I haven't had my coffee. 400 00:33:41,004 --> 00:33:45,003 Ehm, cappuccino, black coffee, soup. 401 00:33:45,008 --> 00:33:46,020 Cappuccino, please. 402 00:33:47,000 --> 00:33:49,024 Yvonne, do you have a cappuccino? - Coming. 403 00:34:06,006 --> 00:34:07,018 Yes. 404 00:34:10,005 --> 00:34:11,024 Exciting. 405 00:34:12,004 --> 00:34:15,015 I've never been in a truck. 406 00:34:15,020 --> 00:34:17,011 No? No. 407 00:34:17,016 --> 00:34:19,003 Me neither. 408 00:34:24,013 --> 00:34:26,004 Sorry. Sorry. 409 00:34:30,015 --> 00:34:32,002 What are you doing here. 410 00:34:33,013 --> 00:34:36,001 Get out you. Get out. Get out. 411 00:34:37,000 --> 00:34:40,011 Do I have to come pick you up or something? - Don't even think about it. 412 00:34:58,002 --> 00:35:01,018 And back up. Make sure your elbows are outside. 413 00:35:01,023 --> 00:35:03,016 Push from your shoulders. 414 00:35:06,001 --> 00:35:07,013 Now back up. 415 00:35:09,016 --> 00:35:12,020 What? Already does it hurt? Well, well, well, well say. 416 00:35:16,001 --> 00:35:17,013 Where's the bathroom? 417 00:35:19,007 --> 00:35:21,008 It's over there. You know that. 418 00:35:24,003 --> 00:35:25,022 I'm having my period, yes. 419 00:35:26,021 --> 00:35:28,008 Want to know more? 420 00:35:28,013 --> 00:35:30,006 No, thank you. 421 00:35:32,014 --> 00:35:34,001 Well, rock to and fro. 422 00:35:34,006 --> 00:35:35,018 I need tampons. 423 00:35:41,015 --> 00:35:43,002 Oh, poop. 424 00:35:44,022 --> 00:35:46,009 Ehm... 425 00:35:46,014 --> 00:35:50,007 Can't you just do some tinkering with toilet paper? 426 00:35:50,012 --> 00:35:51,024 No, dickhead. 427 00:35:52,004 --> 00:35:54,004 I need tampons. 428 00:36:20,011 --> 00:36:21,023 What is it? 429 00:36:25,007 --> 00:36:26,019 Nothing. Forget it. 430 00:36:32,001 --> 00:36:33,013 Something about my mother. 431 00:36:51,012 --> 00:36:52,024 Could it be? 432 00:36:53,004 --> 00:36:54,016 Yes it could. 433 00:36:56,013 --> 00:36:58,023 Do you have a special brand or what? 434 00:36:59,003 --> 00:37:00,024 Doesn't matter. No? 435 00:37:08,001 --> 00:37:09,013 And no wisecracks, huh. 436 00:37:09,018 --> 00:37:11,009 Great. 437 00:37:52,002 --> 00:37:53,014 And? 438 00:37:53,019 --> 00:37:55,012 Where's my daughter? 439 00:37:55,017 --> 00:37:58,021 Don't get ahead of ourselves. Did it work? 440 00:37:59,001 --> 00:38:02,005 Yes, it worked. - Where's my daughter? 441 00:38:02,010 --> 00:38:05,021 Quiet . You should bring her here. Where is she? 442 00:38:06,001 --> 00:38:10,015 I just can't get my guy. You must transfer the stuff first, yes. 443 00:38:11,015 --> 00:38:13,002 No way. 444 00:38:13,007 --> 00:38:15,021 Now we'll go to pick her up. 445 00:38:16,001 --> 00:38:19,004 The guy you leave here, because the stuff is near here. 446 00:38:19,009 --> 00:38:22,000 And where? - You'll hear when Natalie is safe. 447 00:38:22,005 --> 00:38:26,014 If I don't report within five minutes, Steven calls the cops. 448 00:38:27,014 --> 00:38:29,001 No police. 449 00:38:29,006 --> 00:38:31,021 I want my daughter now. 450 00:38:41,004 --> 00:38:42,016 Okay. 451 00:38:42,021 --> 00:38:46,018 You have balls like your father. What do you know about my father? 452 00:38:46,023 --> 00:38:50,003 Nothing. Nothing. Step into. It's raining. 453 00:40:05,022 --> 00:40:07,009 Help! 454 00:40:09,013 --> 00:40:11,000 Help! 455 00:40:16,007 --> 00:40:18,004 30.90 euro. Have fun with it. 456 00:40:24,011 --> 00:40:25,023 Please. 457 00:40:31,018 --> 00:40:33,017 What does this thing cost? - Five euros. 458 00:40:33,022 --> 00:40:36,004 Okay. Put that there. It's good. 459 00:40:39,016 --> 00:40:43,009 I think there's something not cleared. - That's good, man. 460 00:40:43,014 --> 00:40:47,005 In another store the alarm will also go off. I'm not going to another store. 461 00:40:47,010 --> 00:40:50,005 Roy, my fault, it's that chain. - I paid. 462 00:40:50,010 --> 00:40:52,021 We get it there just through it. - Leave it. 463 00:40:53,001 --> 00:40:55,016 There is paid for, so... - Just stay quiet man. 464 00:40:55,021 --> 00:40:59,001 Don't touch me. - You should not push me. - Roy. 465 00:41:29,000 --> 00:41:30,012 Natalie? 466 00:41:38,012 --> 00:41:39,024 Where is she? 467 00:41:42,002 --> 00:41:44,004 What is this? Natalie? 468 00:41:44,009 --> 00:41:45,021 Berry. 469 00:41:46,001 --> 00:41:49,014 Where is she?! What have you done with her? - Berry! 470 00:41:51,006 --> 00:41:52,020 Where is she, motherfucker! 471 00:41:53,000 --> 00:41:55,006 Berry? Natalie? Natalie! 472 00:41:56,007 --> 00:41:57,023 What did you do with her? 473 00:42:02,005 --> 00:42:04,011 Quiet. - Where is she?! - Quiet! 474 00:42:04,016 --> 00:42:06,020 Mom! Mom! 475 00:42:08,007 --> 00:42:10,015 Natalie. 476 00:42:10,020 --> 00:42:13,000 And calm. Let her go. 477 00:42:16,011 --> 00:42:17,023 Are you okay? 478 00:42:18,003 --> 00:42:19,017 Where were you? - Yeah, sorry. 479 00:42:26,015 --> 00:42:30,010 What have they done to you? What have they done to you? 480 00:42:30,015 --> 00:42:32,022 I was hiding. 481 00:42:45,004 --> 00:42:47,020 Oh honey, it'll be fine. 482 00:42:55,019 --> 00:42:57,006 Come on. 483 00:43:12,000 --> 00:43:14,005 Yes, Leeflang. Steven Breusink. 484 00:43:15,016 --> 00:43:18,011 Where have you been, man? There was nothing in it! 485 00:43:18,016 --> 00:43:20,009 Nada, niente, do you hear me? 486 00:43:21,020 --> 00:43:23,013 Right. It went off. 487 00:43:23,018 --> 00:43:27,002 What do you mean it didn't happen? We have a deal, man! 488 00:43:29,002 --> 00:43:31,016 Yes. And you know what you can do with it 489 00:43:34,019 --> 00:43:37,006 Can you hide it deep in your ass. 490 00:43:37,011 --> 00:43:40,022 Breusink, listen... Hey! 491 00:43:41,002 --> 00:43:42,018 Damn! 492 00:43:42,023 --> 00:43:44,010 Fuck!! 493 00:44:13,010 --> 00:44:16,009 Applause, applause. 494 00:44:18,022 --> 00:44:23,014 Natalie, where were you? - What do you want? - Go inside. 495 00:44:23,019 --> 00:44:26,012 What have you done? - Sports. - Yes? 496 00:44:27,012 --> 00:44:28,024 Yes. Oh yeah? 497 00:44:30,003 --> 00:44:33,012 Are you sure also your mother's in the coke trade. 498 00:44:33,017 --> 00:44:36,006 Keep my daughter out of it! - Did you know? 499 00:44:37,006 --> 00:44:38,022 What? 500 00:44:39,002 --> 00:44:42,009 Go on in, honey. - Indeed, yes. 501 00:44:42,014 --> 00:44:45,005 Go inside! Do what your mother tells you! 502 00:44:45,010 --> 00:44:46,022 Go ahead, go ahead. 503 00:44:47,022 --> 00:44:49,009 Bob. 504 00:44:50,008 --> 00:44:52,012 Boss Bob, Bob the Boss. 505 00:44:52,017 --> 00:44:54,006 Does that sound familiar? 506 00:44:54,011 --> 00:44:56,016 Means nothing to me. - I thought so 507 00:44:56,021 --> 00:44:59,022 Usually I can't get them to talk, not now 508 00:45:00,002 --> 00:45:03,022 How did you pull that off? - What are you talking about? 509 00:45:04,002 --> 00:45:06,007 You're just like your father, you know? 510 00:45:07,019 --> 00:45:09,022 The tight rein. 511 00:45:10,002 --> 00:45:13,003 Steven Breusink suddenly no longer wants to sing. 512 00:45:14,019 --> 00:45:16,006 Oh, didn't you know? 513 00:45:19,006 --> 00:45:22,003 Are you finished? - Far from it, far from it! 514 00:45:22,008 --> 00:45:26,010 I'm going to keep an eye on you 24 hours a day, you know? 515 00:45:26,015 --> 00:45:29,000 Seven days a week. Do you hear me! 516 00:45:29,005 --> 00:45:32,021 Seven days a week, you hear that?! Hey! Do you hear me! 517 00:45:39,003 --> 00:45:42,008 Mom, Natalie's back. - Hi darling, I know. 518 00:45:56,022 --> 00:45:58,009 Natalie. 519 00:46:05,016 --> 00:46:07,003 No. 520 00:46:24,014 --> 00:46:26,001 Oh. 521 00:46:36,005 --> 00:46:38,014 Leave your message after the tone. 522 00:46:38,019 --> 00:46:41,009 Steven, it's me. Leeflang was here. 523 00:46:41,014 --> 00:46:43,009 You talked bullshit! 524 00:46:43,014 --> 00:46:47,024 Of all... stupid stupid stupid bastards! 525 00:46:49,015 --> 00:46:54,010 You won't get anything from the store, not from Irwan not from me, not a cent! 526 00:47:03,003 --> 00:47:04,015 Eh, you going to Jip? 527 00:47:06,018 --> 00:47:08,018 Can I? Yes. 528 00:47:26,015 --> 00:47:30,018 There's more, there's much more! There's much more to come! 529 00:47:30,023 --> 00:47:34,001 I force you. Come on, man please, I'm begging you! 530 00:47:34,006 --> 00:47:36,008 I got to go right lie down! 531 00:47:36,013 --> 00:47:38,008 No no no, don't do it! No no! 532 00:47:48,006 --> 00:47:50,013 It was supposed to be just one shipment. 533 00:47:52,002 --> 00:47:55,001 If you return it, I'm dead, and so are you. 534 00:47:56,000 --> 00:47:59,001 You have become worse than Frans and Irwan. 36691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.