All language subtitles for Penoza S01E04-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,309 --> 00:00:17,321 Not a sound. 2 00:00:18,301 --> 00:00:21,315 Your husband owes me money. Two tons. 3 00:00:21,320 --> 00:00:25,302 I must have it back. 4 00:00:32,319 --> 00:00:34,318 He never saw it coming. 5 00:00:36,316 --> 00:00:39,322 A Present for my little man. - A puppy! - Yes, I see! 6 00:00:40,302 --> 00:00:43,813 He needs a distraction otherwise it will stay on his mind. 7 00:00:44,318 --> 00:00:46,305 Frans... 8 00:00:47,315 --> 00:00:50,304 No!! - Your husband was in the hash trade. 9 00:00:50,309 --> 00:00:52,306 Frans wanted to make a deal. 10 00:00:52,311 --> 00:00:58,312 He wanted to give me a USB stick with information about his network, your brother, Steven Breusink... 11 00:00:58,317 --> 00:01:00,304 Maybe your father. 12 00:01:02,324 --> 00:01:04,311 I need your help. 13 00:01:04,316 --> 00:01:08,313 I want you to stay on at the store a bit. - I'm crazy Henkie. 14 00:01:08,318 --> 00:01:12,323 What did you do? - Frans, Steef and I ripped off a stash. 15 00:01:13,303 --> 00:01:14,317 Whose? - Schiller's. 16 00:01:20,313 --> 00:01:23,308 Do you work for Schiller? - Where's the money? 17 00:01:23,313 --> 00:01:25,308 No receipts, no money. 18 00:01:50,301 --> 00:01:52,306 Do you know what you're going to call him? 19 00:01:54,323 --> 00:02:00,306 Shall we give him a name? Then we'll put it on the grave. 20 00:02:00,311 --> 00:02:02,308 What do you think is a good name? 21 00:02:02,313 --> 00:02:05,310 Hm? 22 00:02:05,315 --> 00:02:09,309 Joep, Bingo? Pablo? - No. 23 00:02:11,303 --> 00:02:12,315 Buddy. 24 00:02:12,320 --> 00:02:15,311 Buddy? 25 00:02:15,316 --> 00:02:18,322 Okay. Then he's called Buddy. 26 00:02:19,302 --> 00:02:21,313 Can I see him? 27 00:02:21,318 --> 00:02:23,309 Better not, sweetie. 28 00:02:23,314 --> 00:02:26,303 That car hit him very hard. 29 00:02:26,308 --> 00:02:28,301 It'd give you scary dreams. 30 00:02:31,302 --> 00:02:35,301 He just ran into the road, I'm sorry. - You shouldn't have let him out! 31 00:02:35,306 --> 00:02:37,303 He was mine! - Boris... 32 00:02:43,313 --> 00:02:45,312 Thank you. 33 00:02:45,317 --> 00:02:47,304 Now? 34 00:02:49,317 --> 00:02:53,310 I'll called Luther. I didn't want to leave you all alone today. 35 00:02:53,315 --> 00:02:57,304 But I have an appointment to go skating! - You just stay here, no discussion. 36 00:02:58,318 --> 00:03:01,322 And you then? 37 00:03:02,302 --> 00:03:04,303 I'll be back as soon as I can. 38 00:03:05,303 --> 00:03:08,318 And be kind to one each other. Especially Boris. 39 00:03:18,305 --> 00:03:19,317 Shall I just go? 40 00:03:19,322 --> 00:03:23,304 No, I'd rather you stay with the children. 41 00:03:23,309 --> 00:03:24,321 Keep them inside. 42 00:03:26,307 --> 00:03:27,319 Keep on your toes, right? 43 00:03:30,308 --> 00:03:32,300 Yes. Good day. 44 00:04:14,305 --> 00:04:16,301 Where's the rest? 45 00:04:16,306 --> 00:04:19,312 That's what happens next week. 46 00:04:19,317 --> 00:04:22,300 I don't have any income, Berry. 47 00:04:22,305 --> 00:04:25,303 And then fishmongers? You're still doing that? 48 00:04:25,308 --> 00:04:27,310 Yes, but it doesn't earn anything. 49 00:04:27,315 --> 00:04:31,303 And the hash? - Yeah, that... 50 00:04:32,311 --> 00:04:36,302 Frans and Irwan had the contacts and I took care of the transport. 51 00:04:36,307 --> 00:04:41,308 Those networks are flat now. - How to start up those networks? 52 00:04:41,313 --> 00:04:43,300 Hm? 53 00:04:46,302 --> 00:04:47,314 Sorry, but that... 54 00:04:47,319 --> 00:04:50,312 I can't say anything about it. 55 00:04:50,317 --> 00:04:54,315 Then this week we're short 4,400 euro, right? 56 00:04:54,320 --> 00:04:58,305 Yes. Well, just take a minute, look... 57 00:04:58,310 --> 00:04:59,322 Oh yeah... 58 00:05:00,302 --> 00:05:03,301 This was gold, huh? 59 00:05:03,306 --> 00:05:06,309 Plated. 60 00:05:06,314 --> 00:05:08,301 200. 61 00:05:08,306 --> 00:05:10,307 Then it's about 4,200. 62 00:05:14,302 --> 00:05:16,321 Well... Just a search. 63 00:05:21,307 --> 00:05:22,319 Ah... 64 00:05:22,324 --> 00:05:25,318 For Daddy, from Vinz. 65 00:05:32,321 --> 00:05:35,317 Can he play football? 66 00:05:35,322 --> 00:05:37,309 Hm? 67 00:05:47,317 --> 00:05:50,303 Hm? Two networks. 68 00:05:50,308 --> 00:05:54,319 One from Pakistan and one from Morocco. - Are they safe? 69 00:05:57,321 --> 00:06:02,311 Yes, quite, because we only deliver to big companies... 70 00:06:02,316 --> 00:06:06,302 And customs let's it through, otherwise they get complaints. 71 00:06:07,309 --> 00:06:12,301 Hey, what is such a Klastraatje painting cost? 72 00:06:12,306 --> 00:06:13,318 It's Klashorst. 73 00:06:17,306 --> 00:06:19,312 3,000. - Beautiful. 74 00:06:23,304 --> 00:06:26,303 Berry, come on! I can't explain it anyway? 75 00:06:26,308 --> 00:06:28,305 I think that's your problem. 76 00:06:30,320 --> 00:06:32,307 Come on. 77 00:06:34,312 --> 00:06:37,305 Ah... - Berry, no. 78 00:06:37,310 --> 00:06:40,323 Well, come on. - Please, this is my wife's. 79 00:06:41,303 --> 00:06:42,319 This is worth nothing! - 1,200. 80 00:06:42,324 --> 00:06:46,302 And if Schiller doesn't want it... I'll hang it. 81 00:06:46,307 --> 00:06:50,310 I'll hang it above my bed, saves me looking at another Playboy. 82 00:06:54,312 --> 00:06:55,324 Until next week! 83 00:07:05,320 --> 00:07:09,311 I'm here to see Lucien. He's inside. - Lucien! 84 00:07:13,321 --> 00:07:15,308 Hey. 85 00:07:20,318 --> 00:07:22,322 We going? Eh... 86 00:07:23,302 --> 00:07:26,307 I have to stay home. - Why? Punishment? 87 00:07:26,312 --> 00:07:29,301 No just homework. 88 00:07:29,306 --> 00:07:32,311 Get her a cup if tea, man. - Cup of tea? 89 00:07:37,313 --> 00:07:39,300 Jesus, what a house! 90 00:08:03,314 --> 00:08:05,301 Hey, Carmen. 91 00:08:05,306 --> 00:08:06,318 Was it you then? 92 00:08:06,323 --> 00:08:08,310 What? 93 00:08:08,315 --> 00:08:10,302 That crash. 94 00:08:10,307 --> 00:08:14,314 Yeah, well, I don't. But the window is out. There was a burglary. 95 00:08:15,314 --> 00:08:17,301 What? 96 00:08:18,309 --> 00:08:20,323 Sandrina, she went to judo with Vince. 97 00:08:21,322 --> 00:08:23,311 Can I talk to you? 98 00:08:26,320 --> 00:08:30,319 I thought you didn't want to talk to me. - Please. 99 00:08:30,324 --> 00:08:32,323 Only about the paintings? - Yes. 100 00:08:33,303 --> 00:08:35,317 Well, maybe as a art lover or something. 101 00:08:43,306 --> 00:08:44,318 Or intimidation. 102 00:08:48,315 --> 00:08:50,302 Who is this? 103 00:08:52,311 --> 00:08:54,309 No idea. 104 00:08:54,314 --> 00:08:56,305 Is he one of Schiller's men? 105 00:09:00,309 --> 00:09:02,310 Irwan told me everything. 106 00:09:02,315 --> 00:09:05,312 Okay? You can talk, Steef. 107 00:09:05,317 --> 00:09:08,302 Do you think he works for Schiller? 108 00:09:09,308 --> 00:09:11,309 No idea, could be. 109 00:09:11,314 --> 00:09:14,319 He says he gets two tons from Frans as well. 110 00:09:16,306 --> 00:09:18,324 It could be, yes. - Steven, come on! Help me! 111 00:09:19,304 --> 00:09:23,303 I was threatened, okay? Who is this guy?! - I don't know. 112 00:09:23,308 --> 00:09:25,309 Where can I find Schiller? - Why? 113 00:09:26,309 --> 00:09:29,307 I want to put a stop to it. - It is something among yourselves. 114 00:09:29,312 --> 00:09:32,310 He needs to leave me and the kids out of it. 115 00:09:32,315 --> 00:09:37,300 Suddenly they see their pets dangling through the window. - What? 116 00:09:37,305 --> 00:09:39,315 Yes, this morning. - Jesus Christ. 117 00:09:41,314 --> 00:09:43,308 Hey. 118 00:09:43,313 --> 00:09:45,306 Be careful, glass. 119 00:09:46,304 --> 00:09:47,320 What the hell happened here? 120 00:09:48,300 --> 00:09:50,322 Yes, I went to the supermarket for five minutes. 121 00:09:51,302 --> 00:09:53,301 Where are the paintings? 122 00:09:53,306 --> 00:09:54,318 Was there a burglary? 123 00:09:54,323 --> 00:09:58,324 Vince, the television is still there, boy. Go watch some TV. Don't be afraid. 124 00:10:00,302 --> 00:10:02,307 Yes, only the paintings. 125 00:10:02,312 --> 00:10:05,300 Well, that's unbelievable! 126 00:10:05,305 --> 00:10:07,316 I'll get going, okay? - Yes. 127 00:10:08,321 --> 00:10:10,311 So, what are you doing here? 128 00:10:10,316 --> 00:10:13,312 I had to ask Steven something. 129 00:10:15,309 --> 00:10:17,304 I'll walk with you. 130 00:10:19,307 --> 00:10:20,321 Hey. 131 00:10:21,301 --> 00:10:22,313 How are you now? 132 00:10:24,304 --> 00:10:25,316 Alright. 133 00:10:28,303 --> 00:10:30,300 Little by little. 134 00:10:31,305 --> 00:10:37,307 He asked if I'd ask if you felt like a girls' night out again. 135 00:10:37,312 --> 00:10:39,312 Well, better not. 136 00:10:41,307 --> 00:10:43,304 Now with the kids and everything. 137 00:10:43,309 --> 00:10:45,306 Well. It'll be okay, doll. 138 00:10:45,311 --> 00:10:47,319 I'll go to her house. - Okay. 139 00:10:50,302 --> 00:10:51,314 Carmen. 140 00:10:53,314 --> 00:10:55,307 What were you doing here? 141 00:11:00,322 --> 00:11:02,309 Nothing. 142 00:11:02,314 --> 00:11:04,301 Don't worry. 143 00:11:06,305 --> 00:11:07,317 Don't worry. 144 00:11:30,313 --> 00:11:32,314 You continue to live here 145 00:11:34,300 --> 00:11:35,319 Isn't that weird for you? 146 00:11:47,307 --> 00:11:48,319 I got something for us. 147 00:12:00,303 --> 00:12:03,306 How did you get that? - Just bought it. 148 00:12:03,311 --> 00:12:04,323 Try it? 149 00:12:05,303 --> 00:12:06,315 Good. 150 00:12:31,304 --> 00:12:32,320 Do you see Roy sometimes? 151 00:12:33,300 --> 00:12:36,303 Ha ha, Roy! Well, fortunately don't say! 152 00:12:36,308 --> 00:12:39,314 Dammit, what a bucket of misery that man is. 153 00:12:45,319 --> 00:12:49,320 Is he still in business with Schiller? He might want that. 154 00:12:50,300 --> 00:12:53,305 He occasionally did a run for him. 155 00:12:53,310 --> 00:12:54,322 Do you know Schiller? 156 00:12:57,315 --> 00:13:00,324 He has such a business in the World Trade Centre somewhere.. 157 00:13:01,304 --> 00:13:02,316 Ustafino. Oh? 158 00:13:03,322 --> 00:13:05,309 Is that his? 159 00:13:06,310 --> 00:13:11,311 Well, there will likely be a guy in there, but I think it's him. 160 00:13:11,316 --> 00:13:14,311 Why, are you looking for him? 161 00:13:15,320 --> 00:13:17,307 No dude, crazy. 162 00:13:18,311 --> 00:13:20,306 It is a good thing. 163 00:13:22,319 --> 00:13:24,308 Bye. 164 00:13:24,313 --> 00:13:26,314 I'm not looking for him. 165 00:13:41,317 --> 00:13:43,318 Where are the others? - Upstairs. 166 00:13:45,319 --> 00:13:47,306 Balls. 167 00:13:48,305 --> 00:13:51,312 I'm going to leach you something, come outside. 168 00:13:51,317 --> 00:13:54,312 Come on, you want to beat those dopey pandas? 169 00:13:54,317 --> 00:13:57,304 Okay, stand in the combat stance. 170 00:13:57,309 --> 00:13:59,300 I'm the fat panda. 171 00:13:59,305 --> 00:14:02,311 Watch my arms, I use them like knives through the night. 172 00:14:02,316 --> 00:14:05,306 I defend, and attack the same time. 173 00:14:05,311 --> 00:14:07,312 I do that in ONE move. 174 00:14:07,317 --> 00:14:09,315 Hop, hop. Stop it. 175 00:14:09,320 --> 00:14:11,307 I don't want to. 176 00:14:12,302 --> 00:14:17,303 If you do what I say, even Lucien wouldn't dare point a finger at you. 177 00:14:18,302 --> 00:14:21,302 Hop! See that? One at a time you have to do it 178 00:14:21,307 --> 00:14:22,319 Pop, up. 179 00:14:22,324 --> 00:14:24,311 Hop! 180 00:14:24,316 --> 00:14:26,308 Hop! Hop! 181 00:14:26,313 --> 00:14:28,322 Hop! Hop, hop! 182 00:14:29,302 --> 00:14:30,314 Now you. 183 00:14:30,319 --> 00:14:33,306 Yes? Use your arms like a snake. 184 00:14:33,311 --> 00:14:37,311 Your arms are snakes, with a head to the left, a head to the right. 185 00:14:37,316 --> 00:14:39,321 And one time to the belly. 186 00:14:40,301 --> 00:14:41,317 Start with this. 187 00:14:41,322 --> 00:14:43,309 Very good. 188 00:14:43,314 --> 00:14:45,305 Comes. Hop, very good! 189 00:14:45,310 --> 00:14:48,310 And throw your whole body into it. Boom, so to the top! 190 00:14:48,315 --> 00:14:50,314 Here he comes again. Hop, very good. 191 00:14:50,319 --> 00:14:53,304 Hop, you see that? On top of my nose. 192 00:14:53,309 --> 00:14:56,307 Then I'll do it a bit different, though. Then I walk so. 193 00:14:56,312 --> 00:14:59,301 Pop, immediately knee over it. 194 00:14:59,306 --> 00:15:00,318 Comes. 195 00:15:00,323 --> 00:15:02,310 Hop, very good. 196 00:15:02,315 --> 00:15:04,319 Hop! Continue looking into my eyes. 197 00:15:04,324 --> 00:15:06,319 Be prepared for anything. 198 00:15:06,324 --> 00:15:08,311 Hop! 199 00:15:12,307 --> 00:15:13,323 Boris. 200 00:15:19,316 --> 00:15:21,305 Boris. 201 00:15:23,314 --> 00:15:25,308 Come on, buddy. 202 00:15:45,317 --> 00:15:47,304 Boris. 203 00:15:48,303 --> 00:15:49,317 Come on, man. 204 00:15:49,322 --> 00:15:51,309 It's okay, man. 205 00:15:52,323 --> 00:15:55,302 It's okay. Hey, come on. 206 00:15:55,307 --> 00:15:58,310 We'll go in, get some clean pants. 207 00:16:28,303 --> 00:16:30,302 Madam, we are closed. 208 00:16:30,307 --> 00:16:34,314 I am looking for Christian Schiller. He's in a meeting. 209 00:16:37,305 --> 00:16:38,317 There's your money! 210 00:16:38,322 --> 00:16:41,319 Go count it. And leave me alone! 211 00:16:41,324 --> 00:16:44,323 Don't you dare to come back. Let me go! 212 00:16:45,303 --> 00:16:48,314 If you'll just excuse me for a moment. I'll be back. 213 00:16:54,305 --> 00:16:55,324 And keep calm! 214 00:16:56,304 --> 00:16:58,312 You keep your mouth! - Let me go! 215 00:16:58,317 --> 00:17:00,304 Shut up! 216 00:17:02,302 --> 00:17:03,315 Is she clean? 217 00:17:13,311 --> 00:17:14,323 Okay. 218 00:17:15,303 --> 00:17:18,312 Next time I do your work for you, you work in the kitchen. 219 00:17:18,317 --> 00:17:20,304 What's in the bag? 220 00:17:24,315 --> 00:17:26,306 Two tons. 221 00:17:26,311 --> 00:17:28,310 It's the last I have. 222 00:17:30,303 --> 00:17:31,315 My husband is dead... 223 00:17:31,320 --> 00:17:35,320 And there are no more pets you can string up. 224 00:17:36,300 --> 00:17:39,324 I'd appreciate it if you left us alone. 225 00:17:42,309 --> 00:17:44,313 Ms van Walraven. 226 00:17:44,318 --> 00:17:49,323 I'm sorry, but I'm a vegetarian and I'd never string up an animal. 227 00:18:02,320 --> 00:18:04,311 He isn't working for you? 228 00:18:05,310 --> 00:18:06,322 No. 229 00:18:09,303 --> 00:18:10,319 What makes you think that? 230 00:18:13,305 --> 00:18:16,320 I know what my husband did. - Oh yeah? Tell me. 231 00:18:17,300 --> 00:18:19,315 The stuff in the bulb pots. 232 00:18:21,315 --> 00:18:23,320 You know, Carmen... 233 00:18:24,300 --> 00:18:28,319 My world is a business world, and there are actually two things. 234 00:18:28,324 --> 00:18:32,301 Money and trust. And money often isn't the problem. 235 00:18:32,306 --> 00:18:35,315 You can say that again. The problem is trust. 236 00:18:35,320 --> 00:18:38,316 Without trust you're lost. 237 00:18:38,321 --> 00:18:40,308 Hm? 238 00:18:40,313 --> 00:18:42,300 Do you understand that? 239 00:18:42,305 --> 00:18:47,309 Because of your husband and his buddies, I can't walk the streets without protection. 240 00:18:47,314 --> 00:18:51,308 I can't take my kids to school. - Motherfucker! 241 00:18:51,313 --> 00:18:55,323 My children don't have a father to take them to school anymore. 242 00:18:56,303 --> 00:18:58,302 Come on, I'll walk you out. 243 00:19:12,307 --> 00:19:15,310 If we could help each other Carmen. 244 00:19:15,315 --> 00:19:20,305 Hm? You help me with my problem and I'll help you with your problem. 245 00:19:22,318 --> 00:19:24,307 I don't need your help. 246 00:19:24,312 --> 00:19:26,324 Irwan's your brother. 247 00:19:27,304 --> 00:19:28,316 So? 248 00:19:29,305 --> 00:19:35,306 I think he got out of it pretty good last time getting off with just a few scratches. 249 00:19:39,310 --> 00:19:41,310 What do you want? 250 00:19:41,315 --> 00:19:45,307 I have to get a new batch in as soon as possible. 251 00:19:45,312 --> 00:19:50,311 Steven Breusink said he and your brother have a network to Morocco. 252 00:19:50,316 --> 00:19:53,303 I want in on that network. - Irwan's in jail. 253 00:19:53,308 --> 00:19:55,321 You know that. - Still? 254 00:19:58,309 --> 00:20:00,315 One shipment, that's all. 255 00:20:00,320 --> 00:20:04,313 And then I'll leave Irwan and your family alone for now. 256 00:20:04,318 --> 00:20:06,313 Why should I believe you? 257 00:20:08,310 --> 00:20:11,317 You know what it's about? 258 00:20:11,322 --> 00:20:13,319 Money... 259 00:20:13,324 --> 00:20:15,311 And... 260 00:20:22,315 --> 00:20:24,302 Trust. 261 00:20:58,313 --> 00:21:00,302 What's going on here? 262 00:21:01,303 --> 00:21:04,322 She swallowed some pills. - What kind of pills? - Ecstasy. 263 00:21:05,302 --> 00:21:06,323 Do you use ecstasy? 264 00:21:07,303 --> 00:21:08,315 I don't. 265 00:21:08,320 --> 00:21:11,316 Who's that girl? - His girlfriend. - Jip. 266 00:21:11,321 --> 00:21:13,322 Are her parents aware? 267 00:21:14,302 --> 00:21:18,302 I called the parents. - It's nothing, a first-aid thing. 268 00:21:18,307 --> 00:21:21,316 Where are you going? With her. - No way, no way! 269 00:21:21,321 --> 00:21:24,313 Upstairs, you too. - I haven't done anything? 270 00:21:24,318 --> 00:21:26,316 Jesus, act normal, man! 271 00:21:26,321 --> 00:21:31,311 I'm sorry, I should've never let her in. What a mess. 272 00:21:37,303 --> 00:21:38,318 What the hell happened? 273 00:21:43,306 --> 00:21:44,318 Luus. 274 00:21:47,320 --> 00:21:51,305 We both put a pill on our tongues. 275 00:21:51,310 --> 00:21:53,303 Then we started kissing. 276 00:21:56,301 --> 00:21:59,314 And then she accidentally swallowed both of them. 277 00:21:59,319 --> 00:22:01,310 Ha ha ha. Mom! 278 00:22:01,315 --> 00:22:03,302 Oh, sorry. Hold on! 279 00:22:07,311 --> 00:22:08,323 Are you in love? 280 00:22:10,323 --> 00:22:12,310 None of your business. 281 00:22:13,317 --> 00:22:17,312 What else did you do besides those pills? 282 00:22:19,304 --> 00:22:22,303 Kissed. - Swam. - Swam? 283 00:22:24,313 --> 00:22:27,314 And then tried to swallow pills. 284 00:22:29,307 --> 00:22:32,308 Luus, it's not allowed. It really can't be. - I know. 285 00:22:32,313 --> 00:22:37,301 I understand it's exciting and you want to try things, but it's crap. 286 00:22:37,306 --> 00:22:39,301 I know. 287 00:22:39,306 --> 00:22:43,307 A joint occasionally I don't mind, but no drugs, okay? 288 00:22:44,320 --> 00:22:46,311 Okay! - Okay. 289 00:22:55,319 --> 00:22:59,307 How would you like to live abroad? 290 00:23:01,308 --> 00:23:02,320 Why? 291 00:23:05,321 --> 00:23:07,308 No reason. 292 00:23:30,320 --> 00:23:32,321 This is a list of addresses. 293 00:23:34,306 --> 00:23:36,318 These are Frans' and Irwan's stashes. 294 00:23:38,311 --> 00:23:40,316 I need to know what's still there. 295 00:23:40,321 --> 00:23:42,309 Or still there. 296 00:23:44,313 --> 00:23:48,304 Whether it's enough money to take the children away. 297 00:23:51,309 --> 00:23:55,316 Don't tell dad because I know he'd feel terrible about it. 298 00:23:55,321 --> 00:24:00,324 Does Boris do that often, pees his pants when he hears a motorcycle? 299 00:24:02,311 --> 00:24:03,323 He did that? 300 00:24:08,309 --> 00:24:10,306 That's because of what's in his head. 301 00:24:13,302 --> 00:24:16,302 It's not right what he saw. 302 00:24:16,307 --> 00:24:17,319 It's not good. 303 00:24:25,305 --> 00:24:26,317 Carmen. 304 00:24:28,304 --> 00:24:29,316 What? 305 00:24:32,324 --> 00:24:34,311 What? 306 00:24:38,302 --> 00:24:39,320 You're a good mom. 307 00:24:40,300 --> 00:24:42,316 Well, uh... 308 00:24:42,321 --> 00:24:44,319 I don't know. - Yes. 309 00:24:44,324 --> 00:24:46,313 You are calm. 310 00:24:46,318 --> 00:24:48,305 Relaxed. 311 00:24:49,302 --> 00:24:50,316 It's good what you're doing. 312 00:24:51,318 --> 00:24:53,305 I'll go look for you. 313 00:25:28,314 --> 00:25:30,301 Hi. 314 00:25:30,306 --> 00:25:31,318 Can I sleep with you? 315 00:25:34,303 --> 00:25:35,315 Boris. 316 00:26:12,304 --> 00:26:14,309 Hey, are you awake? 317 00:26:14,314 --> 00:26:16,308 Don't run away? 318 00:26:16,313 --> 00:26:18,304 I'm going to skip a turn. 319 00:26:18,309 --> 00:26:19,321 Can I see? 320 00:26:20,301 --> 00:26:21,313 I don't want to. 321 00:26:23,303 --> 00:26:25,304 Why do you lock your door? 322 00:26:26,303 --> 00:26:28,305 Just, because. 323 00:26:28,310 --> 00:26:30,313 Otherwise Boris steals my pens. 324 00:26:30,318 --> 00:26:32,323 But how can I clean it? 325 00:26:33,303 --> 00:26:34,319 Hello, you're never there. 326 00:26:34,324 --> 00:26:37,303 Not true! - True. 327 00:26:37,308 --> 00:26:41,315 You are either in the harbour or at Sandrina's, or I don't know where. 328 00:26:41,320 --> 00:26:45,308 Even when dad was in the hospital, you weren't there. 329 00:26:45,313 --> 00:26:48,307 But honey, I'm doing my best. 330 00:26:48,312 --> 00:26:52,305 I'd much prefer to stay here with you. 331 00:26:52,310 --> 00:26:55,311 From today I'll stay at home more. 332 00:26:55,316 --> 00:26:58,308 What moron is calling so early? 333 00:27:04,301 --> 00:27:05,317 Search warrant. 334 00:27:05,322 --> 00:27:08,306 Kitchen, garage... - Home search? 335 00:27:08,311 --> 00:27:12,306 I just put the whole mess back in order again! - Take the computers 336 00:27:12,311 --> 00:27:15,315 Just sit down on the couch. Natalie, you come too? 337 00:27:25,324 --> 00:27:32,311 Just cooperate, or I'll take you to the police station for questioning. Do you understand? 338 00:27:32,316 --> 00:27:36,302 Where are the other children? - I'll go get them. 339 00:27:36,307 --> 00:27:39,323 No, wait. - Theo, go get those kids. Don't do it! 340 00:27:40,303 --> 00:27:43,322 I'm going to get the little one myself. Does he still have to be traumatized! 341 00:28:12,311 --> 00:28:14,314 Police are here. - Nice then. 342 00:28:14,319 --> 00:28:16,323 Stand aside, man! 343 00:28:20,320 --> 00:28:22,307 Like father, like son? 344 00:28:24,307 --> 00:28:25,321 Do you like it here? 345 00:28:26,301 --> 00:28:29,303 Hey, my laptop, all my homework is on it! 346 00:28:29,308 --> 00:28:31,315 Pornography library, you mean. 347 00:28:31,320 --> 00:28:35,304 Mom, have you seen Natalie's room already? Hm? 348 00:28:35,309 --> 00:28:37,319 Have you been in a haunted house? 349 00:28:39,306 --> 00:28:40,318 And? 350 00:28:40,323 --> 00:28:42,319 Was there something fun between? 351 00:28:42,324 --> 00:28:44,319 Are you going to clean up again too? 352 00:28:44,324 --> 00:28:48,320 As long as you don't cooperate, I just keep coming back. 353 00:28:49,300 --> 00:28:50,316 Can I ask you something? 354 00:28:50,321 --> 00:28:52,310 Do you have kids? 355 00:28:52,315 --> 00:28:54,303 Yes, one, a girl. 356 00:28:54,308 --> 00:28:56,311 How old is she? - Twelve. 357 00:28:56,316 --> 00:29:01,300 Would she like it if strangers tore her posters off the wall... 358 00:29:01,305 --> 00:29:07,312 Up-ended her drawers, wreak havoc with her underpants, browse in her diary? 359 00:29:07,317 --> 00:29:09,315 I'm just doing my job. 360 00:29:09,320 --> 00:29:13,300 From now on you'll only do it when the kids are at school. 361 00:29:13,305 --> 00:29:14,320 I'll come whenever I want. 362 00:29:15,300 --> 00:29:17,312 I'm not leaving until you give me something. 363 00:29:17,317 --> 00:29:22,301 I want something on Steven, your brother or your father, then I'll stay away. 364 00:29:23,306 --> 00:29:25,314 Close the door when you leave? 365 00:29:31,305 --> 00:29:32,317 Understood. 366 00:29:34,320 --> 00:29:36,309 Hey, it's understood. 367 00:30:02,307 --> 00:30:03,324 Thank you! 368 00:30:23,310 --> 00:30:25,307 Can I talk to you a minute? 369 00:30:25,312 --> 00:30:29,304 And you wait here. Then I'll see you next week. Yes. 370 00:30:29,309 --> 00:30:30,321 Later, honey. 371 00:30:39,322 --> 00:30:43,319 Since Boris is waiting outside, I'll keep it short. 372 00:30:49,312 --> 00:30:54,309 Children have the ability to erase temporarily what happened. 373 00:30:54,314 --> 00:30:56,323 The realization comes later. 374 00:30:57,303 --> 00:31:01,313 He has trouble sleeping because the trauma begins to express itself. Physically 375 00:31:01,318 --> 00:31:03,321 His body doesn't come to rest. 376 00:31:04,301 --> 00:31:07,314 During the day you can hide it, but it's difficult in the evening. 377 00:31:07,319 --> 00:31:13,320 Some factors contribute positively to the process. 378 00:31:14,300 --> 00:31:16,308 Among others, the mother. Like you. 379 00:31:16,313 --> 00:31:19,310 Boris looks to you to see how to mourn. 380 00:31:19,315 --> 00:31:23,324 As long as you don't do it, Boris won't start either. 381 00:31:24,304 --> 00:31:28,323 Structure. Life should go 'back to normal', as we say. 382 00:31:29,303 --> 00:31:33,313 Do you feel life has gone a little 'back to normal'? 383 00:31:33,318 --> 00:31:35,305 Yes. 384 00:31:35,310 --> 00:31:37,310 Yes? - Yes. 385 00:31:41,304 --> 00:31:42,316 Was that it? 386 00:31:43,316 --> 00:31:45,320 Yes. - Okay. 387 00:31:48,312 --> 00:31:50,301 Thanks. 388 00:31:50,306 --> 00:31:51,318 Good day. 389 00:31:56,303 --> 00:31:57,315 Come on, baby. 390 00:32:02,310 --> 00:32:05,305 Carmen, I've been everywhere. 391 00:32:05,310 --> 00:32:07,305 All the stashes are empty. 392 00:32:07,310 --> 00:32:10,321 No dope, no money, everything gone. 393 00:32:14,317 --> 00:32:16,304 Sorry. 394 00:32:19,324 --> 00:32:22,300 You act as if I have a choice. 395 00:32:23,304 --> 00:32:24,324 You have. - I haven't. 396 00:32:25,304 --> 00:32:26,316 Not anymore. 397 00:32:27,321 --> 00:32:29,322 Carmen, it's too dangerous. 398 00:32:30,302 --> 00:32:33,322 Yes, you play silly buggers here. I'm caught in the middle. 399 00:32:34,302 --> 00:32:39,304 You didn't see how Boris was when I told him about the puppy. 400 00:32:39,309 --> 00:32:45,314 You don't know how it feels when he got mad at me because he thought it was my fault. 401 00:32:51,308 --> 00:32:53,322 The cops will never find out... 402 00:32:54,302 --> 00:32:56,322 If Schiller's behind Frans' murder. 403 00:32:57,302 --> 00:33:01,305 Why do you think they came back to turn the house upside down? They have nothing. 404 00:33:01,310 --> 00:33:05,311 This is a chance to find out if he did it. 405 00:33:07,309 --> 00:33:09,322 And then? What are you going to do? 406 00:33:10,302 --> 00:33:13,316 Tell him the truth? Carmen, please! 407 00:33:15,301 --> 00:33:18,300 You yourself wanted me to run the shop. 408 00:33:18,305 --> 00:33:21,318 The shop can wait. - Oh, now it suddenly can wait? 409 00:33:21,323 --> 00:33:26,303 See how you look. Even in here. he can get at you. 410 00:33:26,308 --> 00:33:29,305 If I can do one shipment 411 00:33:29,310 --> 00:33:33,309 To be left alone, I'll do it. - I don't want you to. 412 00:33:35,316 --> 00:33:37,303 I don't want you to. 413 00:34:02,307 --> 00:34:05,304 Hi, Schiller wants to talk to you. 414 00:34:07,306 --> 00:34:10,309 I have to go get my kids. - It wasn't a request. 415 00:34:13,314 --> 00:34:15,305 You drive behind me. 416 00:35:10,321 --> 00:35:12,318 You'll ride further with me. 417 00:35:12,323 --> 00:35:15,320 You can leave your bag and your cell phone in your car. 418 00:36:19,309 --> 00:36:20,321 Welcome. 419 00:36:22,320 --> 00:36:24,314 Pleasant reunion. 420 00:36:27,314 --> 00:36:29,301 What am I doing here? 421 00:36:39,317 --> 00:36:41,304 Who is that? 422 00:36:42,321 --> 00:36:44,308 Come. 423 00:37:00,306 --> 00:37:02,301 Have you ever fired a shot? 424 00:37:04,316 --> 00:37:06,303 No. 425 00:37:08,317 --> 00:37:10,304 Please. 426 00:37:11,308 --> 00:37:12,320 No. 427 00:37:14,301 --> 00:37:15,313 Why should I? 428 00:37:16,317 --> 00:37:21,301 If we want to work together, I want to know if I can trust you. 429 00:37:23,300 --> 00:37:24,312 So, please. 430 00:37:24,317 --> 00:37:26,304 No. 431 00:37:51,302 --> 00:37:52,316 Also a happy reunion. 432 00:37:52,321 --> 00:37:56,303 I told you, you help me with my problems... 433 00:37:56,308 --> 00:37:58,315 I help you with your problems. 434 00:37:58,320 --> 00:38:02,314 So, I'll leave you some space now. 435 00:38:29,301 --> 00:38:30,313 For whom ... 436 00:38:30,318 --> 00:38:32,305 Whom are you working for? 437 00:38:38,321 --> 00:38:40,308 Whom are you working for! 438 00:38:42,307 --> 00:38:43,319 Whom!! 439 00:38:45,322 --> 00:38:47,309 For him. 440 00:38:49,323 --> 00:38:51,310 I don't think so. 441 00:39:21,315 --> 00:39:23,302 Whom do you work for? 442 00:39:27,306 --> 00:39:28,318 Whom do you work for! 443 00:39:34,323 --> 00:39:36,322 Okay, okay, I'll count to three. 444 00:39:37,321 --> 00:39:40,301 ONE... 445 00:39:41,302 --> 00:39:42,314 TWO!! 446 00:39:44,304 --> 00:39:45,323 Whom!! - Steef... 447 00:39:46,303 --> 00:39:49,303 Steef... Steven Breusink. 448 00:39:51,310 --> 00:39:53,323 He said you'd pay. 449 00:39:57,310 --> 00:39:58,322 You're lying. 450 00:39:59,302 --> 00:40:01,320 He said the money was his anyway. 451 00:40:02,300 --> 00:40:04,314 That he'd get the money from you anyway. 452 00:40:06,322 --> 00:40:08,309 You're lying. 453 00:40:10,308 --> 00:40:11,320 You're lying! 454 00:40:15,304 --> 00:40:16,316 Please... 455 00:40:18,301 --> 00:40:19,313 Please... 456 00:40:21,307 --> 00:40:22,319 Please... 457 00:40:27,307 --> 00:40:31,318 If I ever, ever, see you in our neighbourhood... 458 00:40:34,303 --> 00:40:38,311 Or if you say one word about this to Steven Breusink. 459 00:40:39,318 --> 00:40:42,322 I swear, I'll kill you. 460 00:40:43,302 --> 00:40:44,314 Do you understand? 461 00:40:59,304 --> 00:41:00,316 I want to go back to my car now. 462 00:41:02,318 --> 00:41:04,313 Yeah, sure. 463 00:42:17,323 --> 00:42:20,316 You organize the transport for me. 464 00:42:20,321 --> 00:42:22,308 Through your network. 465 00:42:22,313 --> 00:42:27,310 I'll organize the load, you handle the transport from Morocco to the Netherlands. 466 00:42:27,315 --> 00:42:30,320 Then I'll let you and your family off... 467 00:42:31,300 --> 00:42:34,309 And this is just between Irwan, Steven and me. 468 00:42:36,322 --> 00:42:40,302 And how do I know it'll just be just one transport? 469 00:42:43,318 --> 00:42:45,305 Trust. 470 00:42:45,310 --> 00:42:46,322 Carmen. 471 00:44:12,318 --> 00:44:14,305 Guys? 472 00:44:23,303 --> 00:44:24,315 Yoo-hoo! 473 00:44:27,305 --> 00:44:28,317 Guys? 474 00:44:28,322 --> 00:44:31,318 Surprise!! 475 00:44:35,312 --> 00:44:36,324 It was her idea! 476 00:44:38,319 --> 00:44:42,322 If you're not ready for an evening of socializing. 477 00:44:43,302 --> 00:44:45,312 Then the fun comes to you. 478 00:44:47,304 --> 00:44:50,307 Since there's nothing to celebrate ... 479 00:44:50,312 --> 00:44:53,307 Except such loving family and friends. 480 00:44:55,307 --> 00:44:57,312 To Carmen! - To Carmen. 481 00:45:05,322 --> 00:45:08,323 Why aren't you on Wikipedia? 482 00:45:09,303 --> 00:45:11,321 Hmmm, you Googled. - I looked. 483 00:45:12,323 --> 00:45:15,310 You still have to be famous? 484 00:45:15,315 --> 00:45:18,309 Oh, no, I'll put you on there in no time. 485 00:45:18,314 --> 00:45:21,315 Then I must make some more pieces. 486 00:45:21,320 --> 00:45:24,318 Have you ever sold anything? 487 00:45:24,323 --> 00:45:28,312 The art library, which is, um... 488 00:45:28,317 --> 00:45:31,308 I think you can be quite famous. 489 00:45:37,324 --> 00:45:42,315 "Buona sera tutta la famiglia". 490 00:45:43,321 --> 00:45:45,312 So! Hey, boy. 491 00:45:47,310 --> 00:45:49,315 Why are you late? - Yes, madhouse. 492 00:46:13,321 --> 00:46:15,320 Have you been to see Irwan? 493 00:46:16,322 --> 00:46:18,324 Yes. 494 00:46:19,304 --> 00:46:21,302 This afternoon. 495 00:46:21,307 --> 00:46:22,319 And? Any news? 496 00:46:26,308 --> 00:46:27,320 Yes. 497 00:46:32,300 --> 00:46:33,318 The shop's open again. 498 00:46:35,313 --> 00:46:37,300 Really? 499 00:46:38,314 --> 00:46:40,301 Yes. 500 00:46:41,317 --> 00:46:43,304 Very good! 501 00:46:44,316 --> 00:46:46,303 Cheers. 502 00:47:07,323 --> 00:47:11,322 I'll come as soon as possible to the point. We have a problem. 503 00:47:12,302 --> 00:47:13,314 Steven is a liability. 504 00:47:13,319 --> 00:47:15,324 And you should exclude liabilities. 505 00:47:18,305 --> 00:47:20,302 Be very careful, huh! 34947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.