Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,309 --> 00:00:17,321
Not a sound.
2
00:00:18,301 --> 00:00:21,315
Your husband owes me money.
Two tons.
3
00:00:21,320 --> 00:00:25,302
I must have it back.
4
00:00:32,319 --> 00:00:34,318
He never saw it coming.
5
00:00:36,316 --> 00:00:39,322
A Present for my little man.
- A puppy! - Yes, I see!
6
00:00:40,302 --> 00:00:43,813
He needs a distraction otherwise
it will stay on his mind.
7
00:00:44,318 --> 00:00:46,305
Frans...
8
00:00:47,315 --> 00:00:50,304
No!!
- Your husband was in the hash trade.
9
00:00:50,309 --> 00:00:52,306
Frans wanted to make a deal.
10
00:00:52,311 --> 00:00:58,312
He wanted to give me a USB stick with information
about his network, your brother, Steven Breusink...
11
00:00:58,317 --> 00:01:00,304
Maybe your father.
12
00:01:02,324 --> 00:01:04,311
I need your help.
13
00:01:04,316 --> 00:01:08,313
I want you to stay on at the store a bit.
- I'm crazy Henkie.
14
00:01:08,318 --> 00:01:12,323
What did you do?
- Frans, Steef and I ripped off a stash.
15
00:01:13,303 --> 00:01:14,317
Whose?
- Schiller's.
16
00:01:20,313 --> 00:01:23,308
Do you work for Schiller?
- Where's the money?
17
00:01:23,313 --> 00:01:25,308
No receipts, no money.
18
00:01:50,301 --> 00:01:52,306
Do you know what you're going to call him?
19
00:01:54,323 --> 00:02:00,306
Shall we give him a name? Then
we'll put it on the grave.
20
00:02:00,311 --> 00:02:02,308
What do you think is a good name?
21
00:02:02,313 --> 00:02:05,310
Hm?
22
00:02:05,315 --> 00:02:09,309
Joep, Bingo? Pablo?
- No.
23
00:02:11,303 --> 00:02:12,315
Buddy.
24
00:02:12,320 --> 00:02:15,311
Buddy?
25
00:02:15,316 --> 00:02:18,322
Okay. Then he's called Buddy.
26
00:02:19,302 --> 00:02:21,313
Can I see him?
27
00:02:21,318 --> 00:02:23,309
Better not, sweetie.
28
00:02:23,314 --> 00:02:26,303
That car hit him very hard.
29
00:02:26,308 --> 00:02:28,301
It'd give you scary dreams.
30
00:02:31,302 --> 00:02:35,301
He just ran into the road, I'm sorry.
- You shouldn't have let him out!
31
00:02:35,306 --> 00:02:37,303
He was mine!
- Boris...
32
00:02:43,313 --> 00:02:45,312
Thank you.
33
00:02:45,317 --> 00:02:47,304
Now?
34
00:02:49,317 --> 00:02:53,310
I'll called Luther. I didn't want
to leave you all alone today.
35
00:02:53,315 --> 00:02:57,304
But I have an appointment to go skating!
- You just stay here, no discussion.
36
00:02:58,318 --> 00:03:01,322
And you then?
37
00:03:02,302 --> 00:03:04,303
I'll be back as soon as I can.
38
00:03:05,303 --> 00:03:08,318
And be kind to one each other.
Especially Boris.
39
00:03:18,305 --> 00:03:19,317
Shall I just go?
40
00:03:19,322 --> 00:03:23,304
No, I'd rather you stay with
the children.
41
00:03:23,309 --> 00:03:24,321
Keep them inside.
42
00:03:26,307 --> 00:03:27,319
Keep on your toes, right?
43
00:03:30,308 --> 00:03:32,300
Yes. Good day.
44
00:04:14,305 --> 00:04:16,301
Where's the rest?
45
00:04:16,306 --> 00:04:19,312
That's what happens next week.
46
00:04:19,317 --> 00:04:22,300
I don't have any income, Berry.
47
00:04:22,305 --> 00:04:25,303
And then fishmongers? You're
still doing that?
48
00:04:25,308 --> 00:04:27,310
Yes, but it doesn't earn anything.
49
00:04:27,315 --> 00:04:31,303
And the hash?
- Yeah, that...
50
00:04:32,311 --> 00:04:36,302
Frans and Irwan had the contacts
and I took care of the transport.
51
00:04:36,307 --> 00:04:41,308
Those networks are flat now.
- How to start up those networks?
52
00:04:41,313 --> 00:04:43,300
Hm?
53
00:04:46,302 --> 00:04:47,314
Sorry, but that...
54
00:04:47,319 --> 00:04:50,312
I can't say anything about it.
55
00:04:50,317 --> 00:04:54,315
Then this week we're short
4,400 euro, right?
56
00:04:54,320 --> 00:04:58,305
Yes. Well, just take a minute, look...
57
00:04:58,310 --> 00:04:59,322
Oh yeah...
58
00:05:00,302 --> 00:05:03,301
This was gold, huh?
59
00:05:03,306 --> 00:05:06,309
Plated.
60
00:05:06,314 --> 00:05:08,301
200.
61
00:05:08,306 --> 00:05:10,307
Then it's about 4,200.
62
00:05:14,302 --> 00:05:16,321
Well... Just a search.
63
00:05:21,307 --> 00:05:22,319
Ah...
64
00:05:22,324 --> 00:05:25,318
For Daddy, from Vinz.
65
00:05:32,321 --> 00:05:35,317
Can he play football?
66
00:05:35,322 --> 00:05:37,309
Hm?
67
00:05:47,317 --> 00:05:50,303
Hm? Two networks.
68
00:05:50,308 --> 00:05:54,319
One from Pakistan and one from
Morocco. - Are they safe?
69
00:05:57,321 --> 00:06:02,311
Yes, quite, because we only deliver
to big companies...
70
00:06:02,316 --> 00:06:06,302
And customs let's it through,
otherwise they get complaints.
71
00:06:07,309 --> 00:06:12,301
Hey, what is such a Klastraatje
painting cost?
72
00:06:12,306 --> 00:06:13,318
It's Klashorst.
73
00:06:17,306 --> 00:06:19,312
3,000.
- Beautiful.
74
00:06:23,304 --> 00:06:26,303
Berry, come on! I can't explain
it anyway?
75
00:06:26,308 --> 00:06:28,305
I think that's your problem.
76
00:06:30,320 --> 00:06:32,307
Come on.
77
00:06:34,312 --> 00:06:37,305
Ah...
- Berry, no.
78
00:06:37,310 --> 00:06:40,323
Well, come on.
- Please, this is my wife's.
79
00:06:41,303 --> 00:06:42,319
This is worth nothing!
- 1,200.
80
00:06:42,324 --> 00:06:46,302
And if Schiller doesn't want it...
I'll hang it.
81
00:06:46,307 --> 00:06:50,310
I'll hang it above my bed, saves
me looking at another Playboy.
82
00:06:54,312 --> 00:06:55,324
Until next week!
83
00:07:05,320 --> 00:07:09,311
I'm here to see Lucien. He's inside.
- Lucien!
84
00:07:13,321 --> 00:07:15,308
Hey.
85
00:07:20,318 --> 00:07:22,322
We going? Eh...
86
00:07:23,302 --> 00:07:26,307
I have to stay home.
- Why? Punishment?
87
00:07:26,312 --> 00:07:29,301
No just homework.
88
00:07:29,306 --> 00:07:32,311
Get her a cup if tea, man.
- Cup of tea?
89
00:07:37,313 --> 00:07:39,300
Jesus, what a house!
90
00:08:03,314 --> 00:08:05,301
Hey, Carmen.
91
00:08:05,306 --> 00:08:06,318
Was it you then?
92
00:08:06,323 --> 00:08:08,310
What?
93
00:08:08,315 --> 00:08:10,302
That crash.
94
00:08:10,307 --> 00:08:14,314
Yeah, well, I don't. But the window is out.
There was a burglary.
95
00:08:15,314 --> 00:08:17,301
What?
96
00:08:18,309 --> 00:08:20,323
Sandrina, she went to judo with Vince.
97
00:08:21,322 --> 00:08:23,311
Can I talk to you?
98
00:08:26,320 --> 00:08:30,319
I thought you didn't want to
talk to me. - Please.
99
00:08:30,324 --> 00:08:32,323
Only about the paintings?
- Yes.
100
00:08:33,303 --> 00:08:35,317
Well, maybe as a art lover or something.
101
00:08:43,306 --> 00:08:44,318
Or intimidation.
102
00:08:48,315 --> 00:08:50,302
Who is this?
103
00:08:52,311 --> 00:08:54,309
No idea.
104
00:08:54,314 --> 00:08:56,305
Is he one of Schiller's men?
105
00:09:00,309 --> 00:09:02,310
Irwan told me everything.
106
00:09:02,315 --> 00:09:05,312
Okay? You can talk, Steef.
107
00:09:05,317 --> 00:09:08,302
Do you think he works for Schiller?
108
00:09:09,308 --> 00:09:11,309
No idea, could be.
109
00:09:11,314 --> 00:09:14,319
He says he gets two tons from
Frans as well.
110
00:09:16,306 --> 00:09:18,324
It could be, yes.
- Steven, come on! Help me!
111
00:09:19,304 --> 00:09:23,303
I was threatened, okay? Who is this guy?!
- I don't know.
112
00:09:23,308 --> 00:09:25,309
Where can I find Schiller?
- Why?
113
00:09:26,309 --> 00:09:29,307
I want to put a stop to it.
- It is something among yourselves.
114
00:09:29,312 --> 00:09:32,310
He needs to leave me and the kids
out of it.
115
00:09:32,315 --> 00:09:37,300
Suddenly they see their pets dangling
through the window. - What?
116
00:09:37,305 --> 00:09:39,315
Yes, this morning.
- Jesus Christ.
117
00:09:41,314 --> 00:09:43,308
Hey.
118
00:09:43,313 --> 00:09:45,306
Be careful, glass.
119
00:09:46,304 --> 00:09:47,320
What the hell happened here?
120
00:09:48,300 --> 00:09:50,322
Yes, I went to the supermarket
for five minutes.
121
00:09:51,302 --> 00:09:53,301
Where are the paintings?
122
00:09:53,306 --> 00:09:54,318
Was there a burglary?
123
00:09:54,323 --> 00:09:58,324
Vince, the television is still there, boy.
Go watch some TV. Don't be afraid.
124
00:10:00,302 --> 00:10:02,307
Yes, only the paintings.
125
00:10:02,312 --> 00:10:05,300
Well, that's unbelievable!
126
00:10:05,305 --> 00:10:07,316
I'll get going, okay?
- Yes.
127
00:10:08,321 --> 00:10:10,311
So, what are you doing here?
128
00:10:10,316 --> 00:10:13,312
I had to ask Steven something.
129
00:10:15,309 --> 00:10:17,304
I'll walk with you.
130
00:10:19,307 --> 00:10:20,321
Hey.
131
00:10:21,301 --> 00:10:22,313
How are you now?
132
00:10:24,304 --> 00:10:25,316
Alright.
133
00:10:28,303 --> 00:10:30,300
Little by little.
134
00:10:31,305 --> 00:10:37,307
He asked if I'd ask if you felt
like a girls' night out again.
135
00:10:37,312 --> 00:10:39,312
Well, better not.
136
00:10:41,307 --> 00:10:43,304
Now with the kids and everything.
137
00:10:43,309 --> 00:10:45,306
Well. It'll be okay, doll.
138
00:10:45,311 --> 00:10:47,319
I'll go to her house.
- Okay.
139
00:10:50,302 --> 00:10:51,314
Carmen.
140
00:10:53,314 --> 00:10:55,307
What were you doing here?
141
00:11:00,322 --> 00:11:02,309
Nothing.
142
00:11:02,314 --> 00:11:04,301
Don't worry.
143
00:11:06,305 --> 00:11:07,317
Don't worry.
144
00:11:30,313 --> 00:11:32,314
You continue to live here
145
00:11:34,300 --> 00:11:35,319
Isn't that weird for you?
146
00:11:47,307 --> 00:11:48,319
I got something for us.
147
00:12:00,303 --> 00:12:03,306
How did you get that?
- Just bought it.
148
00:12:03,311 --> 00:12:04,323
Try it?
149
00:12:05,303 --> 00:12:06,315
Good.
150
00:12:31,304 --> 00:12:32,320
Do you see Roy sometimes?
151
00:12:33,300 --> 00:12:36,303
Ha ha, Roy! Well, fortunately
don't say!
152
00:12:36,308 --> 00:12:39,314
Dammit, what a bucket of misery
that man is.
153
00:12:45,319 --> 00:12:49,320
Is he still in business with Schiller?
He might want that.
154
00:12:50,300 --> 00:12:53,305
He occasionally did a run for him.
155
00:12:53,310 --> 00:12:54,322
Do you know Schiller?
156
00:12:57,315 --> 00:13:00,324
He has such a business in the World
Trade Centre somewhere..
157
00:13:01,304 --> 00:13:02,316
Ustafino. Oh?
158
00:13:03,322 --> 00:13:05,309
Is that his?
159
00:13:06,310 --> 00:13:11,311
Well, there will likely be a guy in
there, but I think it's him.
160
00:13:11,316 --> 00:13:14,311
Why, are you looking for him?
161
00:13:15,320 --> 00:13:17,307
No dude, crazy.
162
00:13:18,311 --> 00:13:20,306
It is a good thing.
163
00:13:22,319 --> 00:13:24,308
Bye.
164
00:13:24,313 --> 00:13:26,314
I'm not looking for him.
165
00:13:41,317 --> 00:13:43,318
Where are the others?
- Upstairs.
166
00:13:45,319 --> 00:13:47,306
Balls.
167
00:13:48,305 --> 00:13:51,312
I'm going to leach you something,
come outside.
168
00:13:51,317 --> 00:13:54,312
Come on, you want to beat those
dopey pandas?
169
00:13:54,317 --> 00:13:57,304
Okay, stand in the combat stance.
170
00:13:57,309 --> 00:13:59,300
I'm the fat panda.
171
00:13:59,305 --> 00:14:02,311
Watch my arms, I use them like
knives through the night.
172
00:14:02,316 --> 00:14:05,306
I defend, and attack the same time.
173
00:14:05,311 --> 00:14:07,312
I do that in ONE move.
174
00:14:07,317 --> 00:14:09,315
Hop, hop. Stop it.
175
00:14:09,320 --> 00:14:11,307
I don't want to.
176
00:14:12,302 --> 00:14:17,303
If you do what I say, even Lucien
wouldn't dare point a finger at you.
177
00:14:18,302 --> 00:14:21,302
Hop! See that? One at a time you
have to do it
178
00:14:21,307 --> 00:14:22,319
Pop, up.
179
00:14:22,324 --> 00:14:24,311
Hop!
180
00:14:24,316 --> 00:14:26,308
Hop! Hop!
181
00:14:26,313 --> 00:14:28,322
Hop! Hop, hop!
182
00:14:29,302 --> 00:14:30,314
Now you.
183
00:14:30,319 --> 00:14:33,306
Yes? Use your arms like a snake.
184
00:14:33,311 --> 00:14:37,311
Your arms are snakes, with a head
to the left, a head to the right.
185
00:14:37,316 --> 00:14:39,321
And one time to the belly.
186
00:14:40,301 --> 00:14:41,317
Start with this.
187
00:14:41,322 --> 00:14:43,309
Very good.
188
00:14:43,314 --> 00:14:45,305
Comes. Hop, very good!
189
00:14:45,310 --> 00:14:48,310
And throw your whole body into it.
Boom, so to the top!
190
00:14:48,315 --> 00:14:50,314
Here he comes again. Hop, very good.
191
00:14:50,319 --> 00:14:53,304
Hop, you see that? On top of my nose.
192
00:14:53,309 --> 00:14:56,307
Then I'll do it a bit different,
though. Then I walk so.
193
00:14:56,312 --> 00:14:59,301
Pop, immediately knee over it.
194
00:14:59,306 --> 00:15:00,318
Comes.
195
00:15:00,323 --> 00:15:02,310
Hop, very good.
196
00:15:02,315 --> 00:15:04,319
Hop! Continue looking into my eyes.
197
00:15:04,324 --> 00:15:06,319
Be prepared for anything.
198
00:15:06,324 --> 00:15:08,311
Hop!
199
00:15:12,307 --> 00:15:13,323
Boris.
200
00:15:19,316 --> 00:15:21,305
Boris.
201
00:15:23,314 --> 00:15:25,308
Come on, buddy.
202
00:15:45,317 --> 00:15:47,304
Boris.
203
00:15:48,303 --> 00:15:49,317
Come on, man.
204
00:15:49,322 --> 00:15:51,309
It's okay, man.
205
00:15:52,323 --> 00:15:55,302
It's okay. Hey, come on.
206
00:15:55,307 --> 00:15:58,310
We'll go in, get some clean pants.
207
00:16:28,303 --> 00:16:30,302
Madam, we are closed.
208
00:16:30,307 --> 00:16:34,314
I am looking for Christian Schiller.
He's in a meeting.
209
00:16:37,305 --> 00:16:38,317
There's your money!
210
00:16:38,322 --> 00:16:41,319
Go count it. And leave me alone!
211
00:16:41,324 --> 00:16:44,323
Don't you dare to come back.
Let me go!
212
00:16:45,303 --> 00:16:48,314
If you'll just excuse me for
a moment. I'll be back.
213
00:16:54,305 --> 00:16:55,324
And keep calm!
214
00:16:56,304 --> 00:16:58,312
You keep your mouth!
- Let me go!
215
00:16:58,317 --> 00:17:00,304
Shut up!
216
00:17:02,302 --> 00:17:03,315
Is she clean?
217
00:17:13,311 --> 00:17:14,323
Okay.
218
00:17:15,303 --> 00:17:18,312
Next time I do your work for you,
you work in the kitchen.
219
00:17:18,317 --> 00:17:20,304
What's in the bag?
220
00:17:24,315 --> 00:17:26,306
Two tons.
221
00:17:26,311 --> 00:17:28,310
It's the last I have.
222
00:17:30,303 --> 00:17:31,315
My husband is dead...
223
00:17:31,320 --> 00:17:35,320
And there are no more pets
you can string up.
224
00:17:36,300 --> 00:17:39,324
I'd appreciate it if you left
us alone.
225
00:17:42,309 --> 00:17:44,313
Ms van Walraven.
226
00:17:44,318 --> 00:17:49,323
I'm sorry, but I'm a vegetarian
and I'd never string up an animal.
227
00:18:02,320 --> 00:18:04,311
He isn't working for you?
228
00:18:05,310 --> 00:18:06,322
No.
229
00:18:09,303 --> 00:18:10,319
What makes you think that?
230
00:18:13,305 --> 00:18:16,320
I know what my husband did.
- Oh yeah? Tell me.
231
00:18:17,300 --> 00:18:19,315
The stuff in the bulb pots.
232
00:18:21,315 --> 00:18:23,320
You know, Carmen...
233
00:18:24,300 --> 00:18:28,319
My world is a business world, and
there are actually two things.
234
00:18:28,324 --> 00:18:32,301
Money and trust. And money often
isn't the problem.
235
00:18:32,306 --> 00:18:35,315
You can say that again.
The problem is trust.
236
00:18:35,320 --> 00:18:38,316
Without trust you're lost.
237
00:18:38,321 --> 00:18:40,308
Hm?
238
00:18:40,313 --> 00:18:42,300
Do you understand that?
239
00:18:42,305 --> 00:18:47,309
Because of your husband and his buddies,
I can't walk the streets without protection.
240
00:18:47,314 --> 00:18:51,308
I can't take my kids to school.
- Motherfucker!
241
00:18:51,313 --> 00:18:55,323
My children don't have a father
to take them to school anymore.
242
00:18:56,303 --> 00:18:58,302
Come on, I'll walk you out.
243
00:19:12,307 --> 00:19:15,310
If we could help each other Carmen.
244
00:19:15,315 --> 00:19:20,305
Hm? You help me with my problem
and I'll help you with your problem.
245
00:19:22,318 --> 00:19:24,307
I don't need your help.
246
00:19:24,312 --> 00:19:26,324
Irwan's your brother.
247
00:19:27,304 --> 00:19:28,316
So?
248
00:19:29,305 --> 00:19:35,306
I think he got out of it pretty good last
time getting off with just a few scratches.
249
00:19:39,310 --> 00:19:41,310
What do you want?
250
00:19:41,315 --> 00:19:45,307
I have to get a new batch in
as soon as possible.
251
00:19:45,312 --> 00:19:50,311
Steven Breusink said he and your
brother have a network to Morocco.
252
00:19:50,316 --> 00:19:53,303
I want in on that network.
- Irwan's in jail.
253
00:19:53,308 --> 00:19:55,321
You know that.
- Still?
254
00:19:58,309 --> 00:20:00,315
One shipment, that's all.
255
00:20:00,320 --> 00:20:04,313
And then I'll leave Irwan and
your family alone for now.
256
00:20:04,318 --> 00:20:06,313
Why should I believe you?
257
00:20:08,310 --> 00:20:11,317
You know what it's about?
258
00:20:11,322 --> 00:20:13,319
Money...
259
00:20:13,324 --> 00:20:15,311
And...
260
00:20:22,315 --> 00:20:24,302
Trust.
261
00:20:58,313 --> 00:21:00,302
What's going on here?
262
00:21:01,303 --> 00:21:04,322
She swallowed some pills.
- What kind of pills? - Ecstasy.
263
00:21:05,302 --> 00:21:06,323
Do you use ecstasy?
264
00:21:07,303 --> 00:21:08,315
I don't.
265
00:21:08,320 --> 00:21:11,316
Who's that girl?
- His girlfriend. - Jip.
266
00:21:11,321 --> 00:21:13,322
Are her parents aware?
267
00:21:14,302 --> 00:21:18,302
I called the parents.
- It's nothing, a first-aid thing.
268
00:21:18,307 --> 00:21:21,316
Where are you going? With her.
- No way, no way!
269
00:21:21,321 --> 00:21:24,313
Upstairs, you too.
- I haven't done anything?
270
00:21:24,318 --> 00:21:26,316
Jesus, act normal, man!
271
00:21:26,321 --> 00:21:31,311
I'm sorry, I should've never let
her in. What a mess.
272
00:21:37,303 --> 00:21:38,318
What the hell happened?
273
00:21:43,306 --> 00:21:44,318
Luus.
274
00:21:47,320 --> 00:21:51,305
We both put a pill on our tongues.
275
00:21:51,310 --> 00:21:53,303
Then we started kissing.
276
00:21:56,301 --> 00:21:59,314
And then she accidentally swallowed
both of them.
277
00:21:59,319 --> 00:22:01,310
Ha ha ha. Mom!
278
00:22:01,315 --> 00:22:03,302
Oh, sorry. Hold on!
279
00:22:07,311 --> 00:22:08,323
Are you in love?
280
00:22:10,323 --> 00:22:12,310
None of your business.
281
00:22:13,317 --> 00:22:17,312
What else did you do besides
those pills?
282
00:22:19,304 --> 00:22:22,303
Kissed. - Swam. - Swam?
283
00:22:24,313 --> 00:22:27,314
And then tried to swallow pills.
284
00:22:29,307 --> 00:22:32,308
Luus, it's not allowed. It really can't be.
- I know.
285
00:22:32,313 --> 00:22:37,301
I understand it's exciting and
you want to try things, but it's crap.
286
00:22:37,306 --> 00:22:39,301
I know.
287
00:22:39,306 --> 00:22:43,307
A joint occasionally I don't mind,
but no drugs, okay?
288
00:22:44,320 --> 00:22:46,311
Okay!
- Okay.
289
00:22:55,319 --> 00:22:59,307
How would you like to live abroad?
290
00:23:01,308 --> 00:23:02,320
Why?
291
00:23:05,321 --> 00:23:07,308
No reason.
292
00:23:30,320 --> 00:23:32,321
This is a list of addresses.
293
00:23:34,306 --> 00:23:36,318
These are Frans' and Irwan's stashes.
294
00:23:38,311 --> 00:23:40,316
I need to know what's still there.
295
00:23:40,321 --> 00:23:42,309
Or still there.
296
00:23:44,313 --> 00:23:48,304
Whether it's enough money to take
the children away.
297
00:23:51,309 --> 00:23:55,316
Don't tell dad because I know
he'd feel terrible about it.
298
00:23:55,321 --> 00:24:00,324
Does Boris do that often, pees
his pants when he hears a motorcycle?
299
00:24:02,311 --> 00:24:03,323
He did that?
300
00:24:08,309 --> 00:24:10,306
That's because of what's
in his head.
301
00:24:13,302 --> 00:24:16,302
It's not right what he saw.
302
00:24:16,307 --> 00:24:17,319
It's not good.
303
00:24:25,305 --> 00:24:26,317
Carmen.
304
00:24:28,304 --> 00:24:29,316
What?
305
00:24:32,324 --> 00:24:34,311
What?
306
00:24:38,302 --> 00:24:39,320
You're a good mom.
307
00:24:40,300 --> 00:24:42,316
Well, uh...
308
00:24:42,321 --> 00:24:44,319
I don't know.
- Yes.
309
00:24:44,324 --> 00:24:46,313
You are calm.
310
00:24:46,318 --> 00:24:48,305
Relaxed.
311
00:24:49,302 --> 00:24:50,316
It's good what you're doing.
312
00:24:51,318 --> 00:24:53,305
I'll go look for you.
313
00:25:28,314 --> 00:25:30,301
Hi.
314
00:25:30,306 --> 00:25:31,318
Can I sleep with you?
315
00:25:34,303 --> 00:25:35,315
Boris.
316
00:26:12,304 --> 00:26:14,309
Hey, are you awake?
317
00:26:14,314 --> 00:26:16,308
Don't run away?
318
00:26:16,313 --> 00:26:18,304
I'm going to skip a turn.
319
00:26:18,309 --> 00:26:19,321
Can I see?
320
00:26:20,301 --> 00:26:21,313
I don't want to.
321
00:26:23,303 --> 00:26:25,304
Why do you lock your door?
322
00:26:26,303 --> 00:26:28,305
Just, because.
323
00:26:28,310 --> 00:26:30,313
Otherwise Boris steals my pens.
324
00:26:30,318 --> 00:26:32,323
But how can I clean it?
325
00:26:33,303 --> 00:26:34,319
Hello, you're never there.
326
00:26:34,324 --> 00:26:37,303
Not true!
- True.
327
00:26:37,308 --> 00:26:41,315
You are either in the harbour or at
Sandrina's, or I don't know where.
328
00:26:41,320 --> 00:26:45,308
Even when dad was in the hospital,
you weren't there.
329
00:26:45,313 --> 00:26:48,307
But honey, I'm doing my best.
330
00:26:48,312 --> 00:26:52,305
I'd much prefer to stay here with you.
331
00:26:52,310 --> 00:26:55,311
From today I'll stay at home more.
332
00:26:55,316 --> 00:26:58,308
What moron is calling so early?
333
00:27:04,301 --> 00:27:05,317
Search warrant.
334
00:27:05,322 --> 00:27:08,306
Kitchen, garage...
- Home search?
335
00:27:08,311 --> 00:27:12,306
I just put the whole mess back
in order again! - Take the computers
336
00:27:12,311 --> 00:27:15,315
Just sit down on the couch.
Natalie, you come too?
337
00:27:25,324 --> 00:27:32,311
Just cooperate, or I'll take you to the police
station for questioning. Do you understand?
338
00:27:32,316 --> 00:27:36,302
Where are the other children?
- I'll go get them.
339
00:27:36,307 --> 00:27:39,323
No, wait. - Theo, go get those kids.
Don't do it!
340
00:27:40,303 --> 00:27:43,322
I'm going to get the little one myself.
Does he still have to be traumatized!
341
00:28:12,311 --> 00:28:14,314
Police are here.
- Nice then.
342
00:28:14,319 --> 00:28:16,323
Stand aside, man!
343
00:28:20,320 --> 00:28:22,307
Like father, like son?
344
00:28:24,307 --> 00:28:25,321
Do you like it here?
345
00:28:26,301 --> 00:28:29,303
Hey, my laptop, all my homework
is on it!
346
00:28:29,308 --> 00:28:31,315
Pornography library, you mean.
347
00:28:31,320 --> 00:28:35,304
Mom, have you seen Natalie's
room already? Hm?
348
00:28:35,309 --> 00:28:37,319
Have you been in a haunted house?
349
00:28:39,306 --> 00:28:40,318
And?
350
00:28:40,323 --> 00:28:42,319
Was there something fun between?
351
00:28:42,324 --> 00:28:44,319
Are you going to clean up again too?
352
00:28:44,324 --> 00:28:48,320
As long as you don't cooperate,
I just keep coming back.
353
00:28:49,300 --> 00:28:50,316
Can I ask you something?
354
00:28:50,321 --> 00:28:52,310
Do you have kids?
355
00:28:52,315 --> 00:28:54,303
Yes, one, a girl.
356
00:28:54,308 --> 00:28:56,311
How old is she?
- Twelve.
357
00:28:56,316 --> 00:29:01,300
Would she like it if strangers tore
her posters off the wall...
358
00:29:01,305 --> 00:29:07,312
Up-ended her drawers, wreak havoc with
her underpants, browse in her diary?
359
00:29:07,317 --> 00:29:09,315
I'm just doing my job.
360
00:29:09,320 --> 00:29:13,300
From now on you'll only do it
when the kids are at school.
361
00:29:13,305 --> 00:29:14,320
I'll come whenever I want.
362
00:29:15,300 --> 00:29:17,312
I'm not leaving until you give
me something.
363
00:29:17,317 --> 00:29:22,301
I want something on Steven, your brother
or your father, then I'll stay away.
364
00:29:23,306 --> 00:29:25,314
Close the door when you leave?
365
00:29:31,305 --> 00:29:32,317
Understood.
366
00:29:34,320 --> 00:29:36,309
Hey, it's understood.
367
00:30:02,307 --> 00:30:03,324
Thank you!
368
00:30:23,310 --> 00:30:25,307
Can I talk to you a minute?
369
00:30:25,312 --> 00:30:29,304
And you wait here. Then
I'll see you next week. Yes.
370
00:30:29,309 --> 00:30:30,321
Later, honey.
371
00:30:39,322 --> 00:30:43,319
Since Boris is waiting outside,
I'll keep it short.
372
00:30:49,312 --> 00:30:54,309
Children have the ability to erase
temporarily what happened.
373
00:30:54,314 --> 00:30:56,323
The realization comes later.
374
00:30:57,303 --> 00:31:01,313
He has trouble sleeping because the
trauma begins to express itself. Physically
375
00:31:01,318 --> 00:31:03,321
His body doesn't come to rest.
376
00:31:04,301 --> 00:31:07,314
During the day you can hide it,
but it's difficult in the evening.
377
00:31:07,319 --> 00:31:13,320
Some factors contribute positively
to the process.
378
00:31:14,300 --> 00:31:16,308
Among others, the mother. Like you.
379
00:31:16,313 --> 00:31:19,310
Boris looks to you to see how
to mourn.
380
00:31:19,315 --> 00:31:23,324
As long as you don't do it,
Boris won't start either.
381
00:31:24,304 --> 00:31:28,323
Structure. Life should go 'back
to normal', as we say.
382
00:31:29,303 --> 00:31:33,313
Do you feel life has gone
a little 'back to normal'?
383
00:31:33,318 --> 00:31:35,305
Yes.
384
00:31:35,310 --> 00:31:37,310
Yes?
- Yes.
385
00:31:41,304 --> 00:31:42,316
Was that it?
386
00:31:43,316 --> 00:31:45,320
Yes.
- Okay.
387
00:31:48,312 --> 00:31:50,301
Thanks.
388
00:31:50,306 --> 00:31:51,318
Good day.
389
00:31:56,303 --> 00:31:57,315
Come on, baby.
390
00:32:02,310 --> 00:32:05,305
Carmen, I've been everywhere.
391
00:32:05,310 --> 00:32:07,305
All the stashes are empty.
392
00:32:07,310 --> 00:32:10,321
No dope, no money, everything gone.
393
00:32:14,317 --> 00:32:16,304
Sorry.
394
00:32:19,324 --> 00:32:22,300
You act as if I have a choice.
395
00:32:23,304 --> 00:32:24,324
You have.
- I haven't.
396
00:32:25,304 --> 00:32:26,316
Not anymore.
397
00:32:27,321 --> 00:32:29,322
Carmen, it's too dangerous.
398
00:32:30,302 --> 00:32:33,322
Yes, you play silly buggers here.
I'm caught in the middle.
399
00:32:34,302 --> 00:32:39,304
You didn't see how Boris was when
I told him about the puppy.
400
00:32:39,309 --> 00:32:45,314
You don't know how it feels when he got mad
at me because he thought it was my fault.
401
00:32:51,308 --> 00:32:53,322
The cops will never find out...
402
00:32:54,302 --> 00:32:56,322
If Schiller's behind Frans' murder.
403
00:32:57,302 --> 00:33:01,305
Why do you think they came back to turn
the house upside down? They have nothing.
404
00:33:01,310 --> 00:33:05,311
This is a chance to find out
if he did it.
405
00:33:07,309 --> 00:33:09,322
And then? What are you going to do?
406
00:33:10,302 --> 00:33:13,316
Tell him the truth? Carmen, please!
407
00:33:15,301 --> 00:33:18,300
You yourself wanted me to run the shop.
408
00:33:18,305 --> 00:33:21,318
The shop can wait.
- Oh, now it suddenly can wait?
409
00:33:21,323 --> 00:33:26,303
See how you look. Even in here.
he can get at you.
410
00:33:26,308 --> 00:33:29,305
If I can do one shipment
411
00:33:29,310 --> 00:33:33,309
To be left alone, I'll do it.
- I don't want you to.
412
00:33:35,316 --> 00:33:37,303
I don't want you to.
413
00:34:02,307 --> 00:34:05,304
Hi, Schiller wants to talk to you.
414
00:34:07,306 --> 00:34:10,309
I have to go get my kids.
- It wasn't a request.
415
00:34:13,314 --> 00:34:15,305
You drive behind me.
416
00:35:10,321 --> 00:35:12,318
You'll ride further with me.
417
00:35:12,323 --> 00:35:15,320
You can leave your bag and your
cell phone in your car.
418
00:36:19,309 --> 00:36:20,321
Welcome.
419
00:36:22,320 --> 00:36:24,314
Pleasant reunion.
420
00:36:27,314 --> 00:36:29,301
What am I doing here?
421
00:36:39,317 --> 00:36:41,304
Who is that?
422
00:36:42,321 --> 00:36:44,308
Come.
423
00:37:00,306 --> 00:37:02,301
Have you ever fired a shot?
424
00:37:04,316 --> 00:37:06,303
No.
425
00:37:08,317 --> 00:37:10,304
Please.
426
00:37:11,308 --> 00:37:12,320
No.
427
00:37:14,301 --> 00:37:15,313
Why should I?
428
00:37:16,317 --> 00:37:21,301
If we want to work together,
I want to know if I can trust you.
429
00:37:23,300 --> 00:37:24,312
So, please.
430
00:37:24,317 --> 00:37:26,304
No.
431
00:37:51,302 --> 00:37:52,316
Also a happy reunion.
432
00:37:52,321 --> 00:37:56,303
I told you, you help me with
my problems...
433
00:37:56,308 --> 00:37:58,315
I help you with your problems.
434
00:37:58,320 --> 00:38:02,314
So, I'll leave you some space now.
435
00:38:29,301 --> 00:38:30,313
For whom ...
436
00:38:30,318 --> 00:38:32,305
Whom are you working for?
437
00:38:38,321 --> 00:38:40,308
Whom are you working for!
438
00:38:42,307 --> 00:38:43,319
Whom!!
439
00:38:45,322 --> 00:38:47,309
For him.
440
00:38:49,323 --> 00:38:51,310
I don't think so.
441
00:39:21,315 --> 00:39:23,302
Whom do you work for?
442
00:39:27,306 --> 00:39:28,318
Whom do you work for!
443
00:39:34,323 --> 00:39:36,322
Okay, okay, I'll count to three.
444
00:39:37,321 --> 00:39:40,301
ONE...
445
00:39:41,302 --> 00:39:42,314
TWO!!
446
00:39:44,304 --> 00:39:45,323
Whom!!
- Steef...
447
00:39:46,303 --> 00:39:49,303
Steef... Steven Breusink.
448
00:39:51,310 --> 00:39:53,323
He said you'd pay.
449
00:39:57,310 --> 00:39:58,322
You're lying.
450
00:39:59,302 --> 00:40:01,320
He said the money was his anyway.
451
00:40:02,300 --> 00:40:04,314
That he'd get the money from you
anyway.
452
00:40:06,322 --> 00:40:08,309
You're lying.
453
00:40:10,308 --> 00:40:11,320
You're lying!
454
00:40:15,304 --> 00:40:16,316
Please...
455
00:40:18,301 --> 00:40:19,313
Please...
456
00:40:21,307 --> 00:40:22,319
Please...
457
00:40:27,307 --> 00:40:31,318
If I ever, ever, see you in our
neighbourhood...
458
00:40:34,303 --> 00:40:38,311
Or if you say one word about
this to Steven Breusink.
459
00:40:39,318 --> 00:40:42,322
I swear, I'll kill you.
460
00:40:43,302 --> 00:40:44,314
Do you understand?
461
00:40:59,304 --> 00:41:00,316
I want to go back to my car now.
462
00:41:02,318 --> 00:41:04,313
Yeah, sure.
463
00:42:17,323 --> 00:42:20,316
You organize the transport for me.
464
00:42:20,321 --> 00:42:22,308
Through your network.
465
00:42:22,313 --> 00:42:27,310
I'll organize the load, you handle the
transport from Morocco to the Netherlands.
466
00:42:27,315 --> 00:42:30,320
Then I'll let you and your family off...
467
00:42:31,300 --> 00:42:34,309
And this is just between Irwan,
Steven and me.
468
00:42:36,322 --> 00:42:40,302
And how do I know it'll just be
just one transport?
469
00:42:43,318 --> 00:42:45,305
Trust.
470
00:42:45,310 --> 00:42:46,322
Carmen.
471
00:44:12,318 --> 00:44:14,305
Guys?
472
00:44:23,303 --> 00:44:24,315
Yoo-hoo!
473
00:44:27,305 --> 00:44:28,317
Guys?
474
00:44:28,322 --> 00:44:31,318
Surprise!!
475
00:44:35,312 --> 00:44:36,324
It was her idea!
476
00:44:38,319 --> 00:44:42,322
If you're not ready for an evening
of socializing.
477
00:44:43,302 --> 00:44:45,312
Then the fun comes to you.
478
00:44:47,304 --> 00:44:50,307
Since there's nothing to celebrate ...
479
00:44:50,312 --> 00:44:53,307
Except such loving family and friends.
480
00:44:55,307 --> 00:44:57,312
To Carmen!
- To Carmen.
481
00:45:05,322 --> 00:45:08,323
Why aren't you on Wikipedia?
482
00:45:09,303 --> 00:45:11,321
Hmmm, you Googled.
- I looked.
483
00:45:12,323 --> 00:45:15,310
You still have to be famous?
484
00:45:15,315 --> 00:45:18,309
Oh, no, I'll put you on there in no time.
485
00:45:18,314 --> 00:45:21,315
Then I must make some more pieces.
486
00:45:21,320 --> 00:45:24,318
Have you ever sold anything?
487
00:45:24,323 --> 00:45:28,312
The art library, which is, um...
488
00:45:28,317 --> 00:45:31,308
I think you can be quite famous.
489
00:45:37,324 --> 00:45:42,315
"Buona sera tutta la famiglia".
490
00:45:43,321 --> 00:45:45,312
So! Hey, boy.
491
00:45:47,310 --> 00:45:49,315
Why are you late?
- Yes, madhouse.
492
00:46:13,321 --> 00:46:15,320
Have you been to see Irwan?
493
00:46:16,322 --> 00:46:18,324
Yes.
494
00:46:19,304 --> 00:46:21,302
This afternoon.
495
00:46:21,307 --> 00:46:22,319
And? Any news?
496
00:46:26,308 --> 00:46:27,320
Yes.
497
00:46:32,300 --> 00:46:33,318
The shop's open again.
498
00:46:35,313 --> 00:46:37,300
Really?
499
00:46:38,314 --> 00:46:40,301
Yes.
500
00:46:41,317 --> 00:46:43,304
Very good!
501
00:46:44,316 --> 00:46:46,303
Cheers.
502
00:47:07,323 --> 00:47:11,322
I'll come as soon as possible to
the point. We have a problem.
503
00:47:12,302 --> 00:47:13,314
Steven is a liability.
504
00:47:13,319 --> 00:47:15,324
And you should exclude liabilities.
505
00:47:18,305 --> 00:47:20,302
Be very careful, huh!
34947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.