All language subtitles for Peaky.Blinders.S03E06.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,367 "A factory break-in," that's what you said. 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,881 We should never have got into this, Tom. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,200 On the night of June 21st, 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,726 a general strike will be called across the city. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,131 How do we know this foolish man 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,929 will hand over the diamonds when we're done? 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,082 We don't. But that's another business. 8 00:00:15,160 --> 00:00:16,924 When this business is done, it will all be over. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,161 And afterwards, 10 00:00:18,240 --> 00:00:20,686 you and Arthur can begin your new life. 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,728 So there are three cellars underneath the house. 12 00:00:22,800 --> 00:00:24,131 There's a tunnel here that runs 13 00:00:24,200 --> 00:00:27,044 from the house, underneath the river, to an underground strong room. 14 00:00:27,120 --> 00:00:30,522 We need our tunnel to run from here and hit the strong room, direct. 15 00:00:31,120 --> 00:00:32,485 I need to speak to you about the Priest. 16 00:00:37,360 --> 00:00:39,806 I will shoot him myself, Tommy. 17 00:00:39,960 --> 00:00:43,681 I swear to God, if my son pulls the trigger, 18 00:00:44,640 --> 00:00:47,803 I will bring this whole organisation down around your ears. 19 00:01:36,400 --> 00:01:40,405 Welcome to the opening of the Grace Shelby Institute 20 00:01:40,520 --> 00:01:43,922 for non-insured children of the poor. 21 00:01:44,520 --> 00:01:48,286 I would very much like you to join me in thanking the man 22 00:01:48,960 --> 00:01:52,043 that made the founding of this establishment actually possible. 23 00:01:52,720 --> 00:01:54,404 Ladies and gentlemen, 24 00:01:55,520 --> 00:01:56,806 Mr Thomas Shelby. 25 00:02:01,640 --> 00:02:02,641 Speech! 26 00:02:03,440 --> 00:02:05,442 Come on, speech! 27 00:02:12,120 --> 00:02:13,963 Aw! 28 00:02:14,280 --> 00:02:16,965 Say it, Tom. Say it to 'em! 29 00:02:27,200 --> 00:02:30,283 Erm, I didn't come here today to make a speech, but I will say this. 30 00:02:30,760 --> 00:02:32,649 These children are now safe. 31 00:02:33,360 --> 00:02:35,886 In our care, they will be safe. 32 00:02:36,880 --> 00:02:39,645 Because we are from the same cold streets as they are. 33 00:02:40,280 --> 00:02:44,649 And in our care, they won't be shipped away to the colonies, 34 00:02:45,960 --> 00:02:47,689 or separated from kin, 35 00:02:48,240 --> 00:02:51,881 or made to work for men in their various ways. 36 00:02:52,680 --> 00:02:55,365 They will grow up here, at home... 37 00:02:56,520 --> 00:02:57,806 loved... 38 00:02:58,920 --> 00:03:00,331 in Birmingham. 39 00:03:02,320 --> 00:03:03,924 Because this is our city. 40 00:03:04,080 --> 00:03:07,129 By order of the Peaky Blinders. 41 00:03:07,200 --> 00:03:08,201 Hail! 42 00:03:25,440 --> 00:03:29,206 Now let us sing Immortal, Invisible. 43 00:03:42,600 --> 00:03:44,329 You hear that, Grace? 44 00:03:49,240 --> 00:03:51,607 The absence of my invitation for this event 45 00:03:51,680 --> 00:03:54,206 was obviously an oversight on your part, Mr Shelby. 46 00:03:57,240 --> 00:04:00,687 Look, I have the keys. I have allocated myself an office. 47 00:04:01,280 --> 00:04:03,760 Just there, two doors in from the street, 48 00:04:03,840 --> 00:04:08,209 it's the one that already has the stove and the crucifixion on the window. 49 00:04:08,280 --> 00:04:09,725 Mr Shelby? 50 00:04:11,080 --> 00:04:14,084 It is the one that has the crucifixion on the window in orange and red, 51 00:04:14,160 --> 00:04:15,730 that will be my office. 52 00:04:16,280 --> 00:04:20,842 And I will take them to Saint Aloysius for confession. 53 00:04:20,920 --> 00:04:25,926 You do understand these keys are part of our broader arrangement? 54 00:04:33,160 --> 00:04:37,722 In the next 24 hours, you will do exactly as you have been instructed. 55 00:04:38,280 --> 00:04:40,601 You will not deviate, you'll not fail. 56 00:04:50,520 --> 00:04:52,329 Come on, little fellas. 57 00:04:58,120 --> 00:04:59,281 Ow! 58 00:05:07,040 --> 00:05:08,041 The, uh... 59 00:05:09,520 --> 00:05:12,888 The Lord Mayor would like you to come and eat cake and drink some tea. 60 00:05:37,400 --> 00:05:40,131 Tommy says, "Mingle and smile." 61 00:05:41,360 --> 00:05:42,771 It must be the trains. 62 00:05:42,840 --> 00:05:44,046 No Ruben? 63 00:05:44,120 --> 00:05:46,771 Do you know any other guests from London who have not turned up? 64 00:05:46,960 --> 00:05:49,042 Some, I think. Yes. 65 00:05:49,120 --> 00:05:52,363 Pol, I'm paid by the company now, so I have to talk to other people. 66 00:05:52,440 --> 00:05:56,809 So you have moved from horses to automobiles in just four years? 67 00:05:56,920 --> 00:05:59,207 When you ship to New York you pay a higher dock duty. 68 00:05:59,320 --> 00:06:01,402 You should consider coming with us through Boston. 69 00:06:01,600 --> 00:06:04,365 I just spoke to johnny Dogs. He said the tunnel's hit heavy clay. 70 00:06:04,440 --> 00:06:05,851 - It's slowing him down. - How long? 71 00:06:05,920 --> 00:06:07,490 Two days before they hit the wall. 72 00:06:07,560 --> 00:06:09,528 Tell him to dig a sinkhole to drain the clay. 73 00:06:09,640 --> 00:06:11,802 He's asked if you could go down and have a look yourself, Tom. 74 00:06:12,000 --> 00:06:13,604 I told him, wild horses wouldn't get you down. 75 00:06:13,680 --> 00:06:15,045 - Hmm. - Yes. 76 00:06:15,160 --> 00:06:18,960 Mr Shelby, I'd just like to say that I wish I had met your dear wife 77 00:06:19,040 --> 00:06:20,485 before she was taken from us. 78 00:06:20,560 --> 00:06:24,485 And I would like to allocate an hour a day of each of my lady's time 79 00:06:24,560 --> 00:06:26,244 to make winter clothes for the little ones. 80 00:06:26,400 --> 00:06:29,802 Speak to my secretary, Ms Stark, in the grey hat. She knows my diary. 81 00:06:30,000 --> 00:06:31,445 Fuck me, Tom. I don't know how you do it. 82 00:06:31,520 --> 00:06:32,646 Incoming. 83 00:06:32,720 --> 00:06:33,881 - Mr Shelby? - Yes? 84 00:06:33,960 --> 00:06:36,361 Aw. Your little boy looks so much like you. 85 00:06:36,440 --> 00:06:38,522 He does, yes. He's a little rascal, isn't he? 86 00:06:38,600 --> 00:06:42,366 Mr Shelby, would it be too inconvenient to steal you for a moment? 87 00:06:42,440 --> 00:06:44,363 No, no. No inconvenience at all. 88 00:06:44,440 --> 00:06:46,329 Tommy, I am sorry. He wants you. 89 00:06:46,400 --> 00:06:48,687 - Aw, come here, Charlie. - There's Daddy. 90 00:06:49,040 --> 00:06:50,087 Oh, little boy. 91 00:06:50,160 --> 00:06:54,370 So lovely to see a man willing to hold his child in public. 92 00:06:54,440 --> 00:06:56,044 From the members of 93 00:06:56,120 --> 00:06:59,044 - the Moseley War Widow's Institute. - Ooh, watch this! 94 00:06:59,200 --> 00:07:02,170 Made by Mr Winslow himself of Winslow Castings. 95 00:07:02,240 --> 00:07:03,287 Look at that! 96 00:07:03,360 --> 00:07:06,011 From a photograph of your horse that ran at the derby. 97 00:07:06,080 --> 00:07:07,241 Oh, that is very kind. 98 00:07:07,320 --> 00:07:08,924 - Thank you very much. - Grace's Secret. 99 00:07:09,040 --> 00:07:10,690 Charlie. 100 00:07:10,760 --> 00:07:12,728 Would you mind holding it for us 101 00:07:12,800 --> 00:07:14,689 so that we can have a photograph for the gazette? 102 00:07:14,760 --> 00:07:18,765 Hey, hey, hey. 103 00:07:18,840 --> 00:07:20,763 Oh, thank you. Thank you. Thank you very much. 104 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Thank you very much. 105 00:07:22,160 --> 00:07:23,525 Thank you, Mr Shelby. 106 00:07:23,600 --> 00:07:26,604 - Not at all. - Thank you. 107 00:07:26,680 --> 00:07:28,569 Thank you for your time, ladies. 108 00:07:28,640 --> 00:07:31,849 Thank you. Thank you for your time. Thank you. Thank you. 109 00:07:36,920 --> 00:07:38,410 Where's Charles, Ada? 110 00:07:38,480 --> 00:07:39,891 I gave him to you. 111 00:07:39,960 --> 00:07:42,725 - Where is he? - I don't know. 112 00:07:42,800 --> 00:07:44,086 Boys. 113 00:07:44,880 --> 00:07:46,120 - Have you seen Charlie? - Eh? 114 00:07:46,240 --> 00:07:47,241 - I haven't seen him. - I don't know. 115 00:07:47,320 --> 00:07:48,321 He is playing, ain't he? 116 00:07:48,480 --> 00:07:50,960 Pol, where's Charles? 117 00:07:51,040 --> 00:07:52,883 Lizzie, where is Charlie? 118 00:07:52,960 --> 00:07:54,769 - I don't know. - Where is he? 119 00:07:54,840 --> 00:07:56,285 Back Door. Kitchen. 120 00:07:56,360 --> 00:07:57,964 Get to Blake Street, where the cars are. 121 00:07:58,040 --> 00:08:00,805 Tommy! Someone said they saw a nurse take him through the back door. 122 00:08:00,880 --> 00:08:01,881 - Fuck. - What nurse? 123 00:08:01,960 --> 00:08:02,961 I don't know. Go. 124 00:08:16,040 --> 00:08:17,246 - Arthur. - What? 125 00:08:17,360 --> 00:08:19,362 Somebody said they saw a woman and a kid getting into a car. 126 00:08:19,440 --> 00:08:20,566 Ah, fuck! 127 00:08:25,920 --> 00:08:27,331 Charlie! 128 00:08:29,400 --> 00:08:31,482 Charlie! 129 00:08:31,560 --> 00:08:32,800 Charlie! 130 00:08:32,880 --> 00:08:34,962 John. 131 00:08:35,040 --> 00:08:36,644 - Where is he? - John. 132 00:08:36,720 --> 00:08:38,290 - Arthur. - Go find Moss. 133 00:08:38,360 --> 00:08:42,001 - Arthur, where is he? Where is he? - Junctions, block them all off. 134 00:08:42,080 --> 00:08:43,605 - Tell me. - Someone took him. 135 00:08:43,680 --> 00:08:44,806 All right. 136 00:08:44,880 --> 00:08:46,962 Hey, listen to me! They put him in a car. 137 00:08:47,120 --> 00:08:49,122 They put him in a car and drove south. 138 00:08:50,600 --> 00:08:52,250 We've got roadblocks and spotters. 139 00:08:52,360 --> 00:08:55,011 I'll set up shop and put every man we have 140 00:08:55,080 --> 00:08:57,651 - on the junctions from here to Maypole. - Yeah. Yeah. Right. You do that. 141 00:08:57,720 --> 00:08:59,210 - But you have got to go to the office. - Yeah. 142 00:08:59,280 --> 00:09:01,089 You've got to sit by the phone. 143 00:09:01,160 --> 00:09:02,730 - Whoever took him is going to call. - Right. Of course. 144 00:09:02,800 --> 00:09:03,847 Polly! 145 00:09:04,520 --> 00:09:05,965 Let's go, Pol. 146 00:09:06,320 --> 00:09:09,085 Stay by that phone. Me and John will cover the roads. 147 00:09:09,480 --> 00:09:11,209 I need Michael at the Maypole junction. 148 00:09:13,320 --> 00:09:15,402 I need Moss to block all the roads south. 149 00:09:20,800 --> 00:09:23,565 Give me Moss. Gone where? 150 00:09:30,360 --> 00:09:32,442 - Tommy... - It's them. 151 00:09:32,640 --> 00:09:34,130 - Who? - It's fucking them. 152 00:09:34,200 --> 00:09:35,725 Look, it might just be some random woman. 153 00:09:35,800 --> 00:09:38,201 - Because sometimes women go mad... - No, it is them. 154 00:09:38,880 --> 00:09:39,881 Did you break the phone? 155 00:09:46,000 --> 00:09:48,082 He broke the phone. 156 00:09:48,160 --> 00:09:49,400 It's all right, we have got another phone. 157 00:09:49,480 --> 00:09:51,084 - Tommy? - Ada? 158 00:09:52,680 --> 00:09:54,682 There's someone outside, a priest. 159 00:09:54,760 --> 00:09:56,524 Stay here, Pol, stay here. Don't do anything. 160 00:10:11,080 --> 00:10:14,846 We have your son. Get in the car. 161 00:10:22,000 --> 00:10:23,206 First. 162 00:10:23,680 --> 00:10:25,011 Is he safe? 163 00:10:25,080 --> 00:10:27,128 Of course he's safe. 164 00:10:27,240 --> 00:10:29,208 All children are dear to me. 165 00:10:30,440 --> 00:10:32,681 You have all the cards. 166 00:10:32,760 --> 00:10:35,764 Tell me what you want me to do and I will certainly do it. 167 00:10:35,840 --> 00:10:38,241 You ever drive one of these beasts? 168 00:10:38,320 --> 00:10:40,243 I am asking you to conduct business. 169 00:10:40,320 --> 00:10:42,209 Of course, I borrowed it. 170 00:10:42,320 --> 00:10:46,291 Lent it by a Lord for the duration of this business. 171 00:10:46,360 --> 00:10:51,764 I will certainly do what you need me to do with no complaint. 172 00:10:51,840 --> 00:10:55,606 We were forced into doing this awful thing. 173 00:10:55,680 --> 00:11:01,130 We did warn you that your son would be in danger if you deviated from the plan. 174 00:11:01,200 --> 00:11:02,406 It was you who made a mistake. 175 00:11:02,480 --> 00:11:03,641 - You understand? - Yes. 176 00:11:03,760 --> 00:11:05,922 What mistake did you make? Do you even know? 177 00:11:06,160 --> 00:11:08,481 Tell me what you want me to do. 178 00:11:08,800 --> 00:11:12,088 - You made a deal with our enemies. - I will do what needs to be done. 179 00:11:12,160 --> 00:11:16,848 You went behind our backs to stop the Soviets from blowing up the train. 180 00:11:19,480 --> 00:11:22,006 But it's all right. It's all right. 181 00:11:22,080 --> 00:11:24,082 We've rectified your mistake. 182 00:11:25,200 --> 00:11:27,328 You ask me, "What do I need to do?" 183 00:11:27,880 --> 00:11:31,362 Well, here is what you need to do, you fucking mongrel, you... 184 00:11:36,240 --> 00:11:38,811 Since the Bolsheviks will not be blowing up the train, 185 00:11:39,280 --> 00:11:40,725 you will blow up the train yourself. 186 00:11:42,800 --> 00:11:44,962 It has always been about the explosion 187 00:11:45,400 --> 00:11:49,166 from the beginning. The bang. The outrage. 188 00:11:49,240 --> 00:11:50,685 Understand? 189 00:11:52,720 --> 00:11:56,167 Those are notes and fragments for you to scatter in the wreckage, 190 00:11:56,240 --> 00:11:58,481 implicating named officials from the Soviet Embassy. 191 00:11:59,400 --> 00:12:01,129 I will scatter them. It will be done. 192 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 Good. 193 00:12:02,840 --> 00:12:06,003 Our friends at The Times and the Daily Mail will do the rest. 194 00:12:06,080 --> 00:12:08,128 And once the British government 195 00:12:08,200 --> 00:12:11,568 cuts diplomatic relations with the Soviet Union, 196 00:12:11,680 --> 00:12:14,047 that will be our mission accomplished. 197 00:12:14,120 --> 00:12:16,726 You would have been part of a fine adventure. 198 00:12:18,680 --> 00:12:21,729 To help with the outrage, we need people to die in the explosion. 199 00:12:22,800 --> 00:12:23,881 How many? 200 00:12:25,680 --> 00:12:28,889 Let's say... six. 201 00:12:29,960 --> 00:12:32,327 Rail workers, perhaps, men from the factory. 202 00:12:39,040 --> 00:12:44,604 And I want my son returned to me within an hour of the explosion. 203 00:12:45,840 --> 00:12:47,490 Oh, it's conditions now, is it? 204 00:12:48,000 --> 00:12:50,082 We need to fix the handover in advance. 205 00:12:50,160 --> 00:12:53,642 I haven't finished with you yet, Mr Shelby. 206 00:12:54,760 --> 00:12:58,401 We also hear that you are digging a tunnel. 207 00:12:58,640 --> 00:13:01,564 Mining for precious stones under Wilderness House. 208 00:13:05,040 --> 00:13:08,487 I'm told they have a Fabergé in the strong room. 209 00:13:08,560 --> 00:13:12,963 The Lilies of the Valley Egg made in 1898. 210 00:13:13,040 --> 00:13:16,601 One of the Odd Fellows has a wife who's obsessed with Fabergé. 211 00:13:16,680 --> 00:13:18,205 He wants to give her the egg for her birthday. 212 00:13:18,280 --> 00:13:19,441 Then he will have it. 213 00:13:21,600 --> 00:13:25,161 And the Economic League will take all of the jewels that you steal, 214 00:13:25,280 --> 00:13:28,363 to cover our considerable expenses. 215 00:13:28,520 --> 00:13:30,921 The fight against Communism is not cheap you know. 216 00:13:31,760 --> 00:13:34,604 - So if you want to see your... - I will give you all the jewels. 217 00:13:35,920 --> 00:13:38,048 A bang first. 218 00:13:38,120 --> 00:13:43,160 Then bring everything that you have stolen to your office at dawn. 219 00:13:43,240 --> 00:13:45,208 No. No, I'm, uh... 220 00:13:45,840 --> 00:13:48,081 I'll not be able to get the jewels to you by dawn. 221 00:13:48,160 --> 00:13:49,286 The tunnel has hit clay. 222 00:13:49,400 --> 00:13:53,405 If the St. Andrew's clock strikes 5:00 a.m. on the night of the robbery 223 00:13:53,520 --> 00:13:55,966 and we don't have everything that we asked for, 224 00:13:56,080 --> 00:13:57,730 the bell will be tolling for your boy. 225 00:14:01,280 --> 00:14:04,090 Now get out of my fucking car. 226 00:14:16,960 --> 00:14:18,724 - Where's Linda? - With Esme. 227 00:14:18,800 --> 00:14:20,165 Esme's water broke. 228 00:14:20,240 --> 00:14:23,403 I was just with her. Running around, fucking broke her water. 229 00:14:23,480 --> 00:14:25,289 - Where is Finn? - Out with the young ones, 230 00:14:25,720 --> 00:14:27,404 looking for the Riley. We couldn't reach him. 231 00:14:27,480 --> 00:14:29,005 I need to know who spoke. 232 00:14:29,080 --> 00:14:30,889 Our enemies know everything. Everything. 233 00:14:31,680 --> 00:14:34,763 I need to know who spoke about business outside of the family. 234 00:14:34,840 --> 00:14:37,491 I need to know who spoke and who they spoke to, now. 235 00:14:37,560 --> 00:14:39,608 - Tommy, listen, uh... - Your wife, Arthur? 236 00:14:42,160 --> 00:14:46,722 I am going to tell myself that you are not thinking straight. 237 00:14:46,800 --> 00:14:48,484 Your mind is not clear. 238 00:14:49,080 --> 00:14:52,050 Or Esme getting cash for cocaine, eh, John? 239 00:14:52,120 --> 00:14:53,167 Fuck! 240 00:14:53,920 --> 00:14:55,490 All of a sudden, back in the family, Ada. 241 00:14:55,560 --> 00:14:58,040 Eh? That is a surprise. Out of the blue. 242 00:14:58,400 --> 00:14:59,481 On whose orders? 243 00:14:59,560 --> 00:15:01,722 Tommy, this is not helping find him. 244 00:15:01,800 --> 00:15:02,801 And you and your painter. 245 00:15:04,120 --> 00:15:05,485 You said he knows you. 246 00:15:05,920 --> 00:15:08,400 Things developed. You talked. 247 00:15:08,480 --> 00:15:12,565 If anyone has talked about the tunnel to anyone else, 248 00:15:12,640 --> 00:15:14,802 I need to know, and I need to know this second. 249 00:15:14,880 --> 00:15:17,167 - What about your clay kickers? - Hmm. 250 00:15:17,240 --> 00:15:18,526 Drunk in a pub. 251 00:15:18,800 --> 00:15:20,404 I'd trust those men with my life. 252 00:15:20,480 --> 00:15:23,051 - More than you trust us? - Yes. 253 00:15:23,120 --> 00:15:24,690 As of an hour ago, yes. 254 00:15:25,520 --> 00:15:27,409 Why is Michael not in this fucking line-up, anyway? 255 00:15:27,480 --> 00:15:29,050 - You leave Michael out of this. - Oh, yes? 256 00:15:29,120 --> 00:15:30,770 - No, he should be here. - I fucking don't even know him. 257 00:15:30,840 --> 00:15:32,888 And I have only fucking known him for fucking three years. 258 00:15:32,960 --> 00:15:34,041 No, he is not going to be your whipping boy. 259 00:15:34,120 --> 00:15:35,246 I don't even fucking know the boy. 260 00:15:36,560 --> 00:15:39,006 I never told Michael about the Lilies of the Valley. 261 00:15:40,920 --> 00:15:44,720 The only people I told about the Fabergé eggs are in this room. 262 00:15:50,040 --> 00:15:52,281 Tommy, I want you to know that I came back for love... 263 00:15:55,680 --> 00:15:58,001 and common sense. 264 00:16:02,640 --> 00:16:04,722 And Esme's got no need for extra cash. 265 00:16:10,560 --> 00:16:12,289 And you bring my wife into this, 266 00:16:13,480 --> 00:16:16,006 means we speak when this business is done. 267 00:16:20,840 --> 00:16:22,046 John, Arthur, 268 00:16:23,160 --> 00:16:27,609 I need 50 sticks of BSA dynamite and 300 yards of cable 269 00:16:27,680 --> 00:16:31,651 and six detonators by midday tomorrow. 270 00:16:31,720 --> 00:16:33,484 And this is evidence. I need you to scatter it. 271 00:16:34,760 --> 00:16:36,842 We're blowing up a train, and people are going to die. 272 00:16:54,680 --> 00:16:56,489 Ruben and I talked about many things. 273 00:17:00,120 --> 00:17:01,360 But not that. Not ever. 274 00:17:03,920 --> 00:17:05,251 Tommy, I'm sorry I'm late. 275 00:17:05,320 --> 00:17:07,402 We looked everywhere, all the way up to Hay Mills. 276 00:17:07,480 --> 00:17:08,481 We saw nothing. 277 00:17:09,320 --> 00:17:12,847 Put four cans of petrol in the boot of my car and bring it round. 278 00:17:13,280 --> 00:17:15,044 Put cigarettes and a lamp in the box. 279 00:17:15,400 --> 00:17:16,526 And fetch Michael. I need him. 280 00:17:18,880 --> 00:17:20,609 Ada told me he gave you red wine. 281 00:17:21,840 --> 00:17:24,161 I imagine you can't remember half of what you talked about. 282 00:17:24,240 --> 00:17:25,765 He was never interested in business. 283 00:17:27,520 --> 00:17:29,761 He came to you at my wedding. 284 00:17:31,840 --> 00:17:34,207 He pursued you. Sought you out. 285 00:17:35,840 --> 00:17:39,162 Why would an educated man of his standing do something like that? 286 00:17:42,400 --> 00:17:45,051 - You mean, to a woman like me? - Yes. 287 00:17:49,960 --> 00:17:53,521 I've done the odds on all of you. Even's it's him. 288 00:17:54,720 --> 00:17:56,768 There is another possibility, but even's it's him. 289 00:19:05,040 --> 00:19:06,405 Bloody hell. 290 00:19:14,080 --> 00:19:15,684 I asked that you come alone and unarmed. 291 00:19:15,760 --> 00:19:18,286 Yeah, well, alone I ain't never gonna do, am I? 292 00:19:18,400 --> 00:19:20,289 And as for the cane, don't worry about it. 293 00:19:20,400 --> 00:19:21,845 That is just my sciatica. 294 00:19:21,920 --> 00:19:25,163 It always plays up around the winter and the summer solstice. 295 00:19:25,440 --> 00:19:27,283 What have you got for me, Alfie? 296 00:19:27,360 --> 00:19:28,566 What did you bring me out here for? 297 00:19:29,160 --> 00:19:31,447 This is on the way to somewhere I need to be in a hurry. 298 00:19:31,560 --> 00:19:34,211 - Mmm. - What have you got for me? 299 00:19:34,280 --> 00:19:37,568 Well, seeing as you were prepared to pay such an exorbitant amount 300 00:19:37,640 --> 00:19:41,645 for this information, I decided to give you value for money. 301 00:19:42,000 --> 00:19:45,925 So here are the names of all the men in England 302 00:19:46,080 --> 00:19:49,880 whom I would approach, right, if I had a Fabergé egg for sale. 303 00:19:50,000 --> 00:19:51,570 Here you go. 304 00:19:51,680 --> 00:19:54,570 And then, here's all the men on that list, 305 00:19:54,680 --> 00:19:56,648 you know, who would buy the old Fabergé egg, 306 00:19:56,800 --> 00:19:59,007 even if they knew that that item was stolen. 307 00:19:59,120 --> 00:20:00,121 Here. 308 00:20:00,720 --> 00:20:03,849 Then comes your curious fucking gyppo question. 309 00:20:03,920 --> 00:20:05,410 I won't ask but, erm... 310 00:20:06,280 --> 00:20:10,922 Here is a list of the men who would buy a Fabergé 311 00:20:11,000 --> 00:20:13,321 because of their wife's obsession. 312 00:20:22,480 --> 00:20:26,201 Ah, yes. Thank you, Mr Shelby. It's lovely doing business with you. 313 00:20:44,400 --> 00:20:45,890 You left a name off the list, Alfie. 314 00:20:45,960 --> 00:20:47,291 - Did I? - Yeah. 315 00:20:47,600 --> 00:20:49,921 I've already spoken to my people in the jewellery quarter. 316 00:20:50,000 --> 00:20:52,128 Experienced dealers. 317 00:20:52,200 --> 00:20:55,090 They tell me there are only three men in Britain 318 00:20:55,160 --> 00:20:57,049 whose wives are obsessed with Fabergé. 319 00:20:57,120 --> 00:20:58,849 Makes them good customers. 320 00:20:58,920 --> 00:21:00,809 You missed the richest one off the list. 321 00:21:00,880 --> 00:21:02,803 Yeah, well, if you knew already 322 00:21:02,880 --> 00:21:06,009 how come you dragged me all the way out into the fucking oggin, mate? 323 00:21:06,080 --> 00:21:07,923 Two reasons. Reason one. 324 00:21:08,880 --> 00:21:12,202 By withholding a name that you most certainly know, 325 00:21:12,280 --> 00:21:15,887 you've proven to me that you have done a deal with the Odd Fellows. 326 00:21:15,960 --> 00:21:18,725 It was you who told them about the tunnel. 327 00:21:18,800 --> 00:21:23,044 You who told them about the fucking deal with the Soviets. 328 00:21:23,120 --> 00:21:24,121 Reason two. 329 00:21:24,800 --> 00:21:27,406 The name of the man that you're withholding must be my enemy 330 00:21:27,560 --> 00:21:29,483 otherwise, you wouldn't be protecting him. 331 00:21:30,080 --> 00:21:31,411 He is now a man I can use. 332 00:21:32,160 --> 00:21:35,050 Listen, sweetie, you can't take a man... 333 00:21:35,120 --> 00:21:37,885 You gave information in exchange for a share. 334 00:21:37,960 --> 00:21:40,122 Tommy... Tommy there were things in that treasury, right, 335 00:21:40,200 --> 00:21:41,884 that God himself, He spoke to me, 336 00:21:41,960 --> 00:21:44,247 and He said, "Alfie, you are meant to have these things." 337 00:21:44,320 --> 00:21:45,481 You crossed the line, Alfie. 338 00:21:46,280 --> 00:21:48,169 - You fucking what? - You crossed the line. 339 00:21:48,240 --> 00:21:51,130 - "The line"? - They are using my boy! 340 00:21:56,360 --> 00:21:57,646 Did you fucking know? 341 00:21:57,720 --> 00:21:59,563 Yeah, I knew, you know. 342 00:21:59,640 --> 00:22:03,440 But damned as I am, it made no fucking difference to me, mate. 343 00:22:10,240 --> 00:22:12,288 Fucking hell, Tommy! 344 00:22:14,640 --> 00:22:17,484 Oh! Crying out loud. 345 00:22:18,040 --> 00:22:19,644 What the fuck is going on? 346 00:22:24,040 --> 00:22:25,724 What is the matter with you, Tommy, eh? 347 00:22:26,200 --> 00:22:28,328 Eh? You've gone fucking angry, ain't you? 348 00:22:28,480 --> 00:22:30,528 - Yeah, I got fucking angry... - It's in your fucking head, man. 349 00:22:30,600 --> 00:22:32,967 - Come on, man! - This bastard deserves it! 350 00:22:33,040 --> 00:22:34,246 He's nuts! 351 00:22:34,320 --> 00:22:36,163 It's in your fucking head, son. 352 00:22:36,240 --> 00:22:38,049 I know this bastard deserves it. 353 00:22:38,800 --> 00:22:40,165 I fucking know. 354 00:22:40,280 --> 00:22:43,762 But if you kill him now, the truce with the London outfits 355 00:22:43,840 --> 00:22:45,251 will be blown to fucking pieces, all right? 356 00:22:45,320 --> 00:22:47,800 - Michael. Michael. - Don't worry about that truce, kid, 357 00:22:47,880 --> 00:22:49,962 right, because it fell apart. 358 00:22:52,240 --> 00:22:54,891 You got nothing to worry about when it comes to the ol' scary London boys. 359 00:22:54,960 --> 00:22:56,644 Which fucking side are you on, Alfie? 360 00:22:56,760 --> 00:22:59,081 I do not give a fuck right now, kid. All right? 361 00:23:02,360 --> 00:23:06,684 I do not want him to spare me because of some fucking peace pact. 362 00:23:08,240 --> 00:23:14,930 I want him to acknowledge that his anger is un-fucking justified! 363 00:23:15,000 --> 00:23:18,686 I want him to acknowledge that he who fights by the sword, 364 00:23:18,760 --> 00:23:20,762 he fucking dies by it, Tommy. 365 00:23:21,760 --> 00:23:24,286 So what, they took your boy did they, eh? 366 00:23:24,360 --> 00:23:25,566 They have got your boy? 367 00:23:25,680 --> 00:23:28,968 What fucking "line" am I supposed to have crossed? 368 00:23:32,080 --> 00:23:35,163 How many fathers, right, how many sons, yeah, 369 00:23:35,240 --> 00:23:39,962 have you cut, killed, murdered fucking butchered, innocent and guilty? 370 00:23:40,040 --> 00:23:42,008 You are going straight to fucking hell, ain't ya? 371 00:23:42,080 --> 00:23:44,686 Just like me! 372 00:23:44,760 --> 00:23:48,924 You fucking stand there, you, judging me, 373 00:23:49,000 --> 00:23:53,050 stand there and talk to me about crossing some fucking line. 374 00:23:55,920 --> 00:23:58,207 If you pull that trigger, right, 375 00:23:58,280 --> 00:24:01,363 you pull that trigger for a fucking honourable reason. 376 00:24:01,440 --> 00:24:05,206 Like an honourable man, not like some fucking civilian 377 00:24:05,440 --> 00:24:10,128 that does not understand the wicked way of our world, mate. 378 00:24:12,000 --> 00:24:13,161 Look, Tommy, 379 00:24:14,480 --> 00:24:17,563 the killing of Alfie Solomons is not going to help. 380 00:24:19,200 --> 00:24:21,885 This will be very bad for business. 381 00:24:25,000 --> 00:24:26,411 Michael, 382 00:24:29,360 --> 00:24:32,523 go and call Inspector Moss. Tell him it's Palmer. 383 00:24:39,640 --> 00:24:41,563 Well said, Alfie. 384 00:24:42,360 --> 00:24:43,691 Well said. 385 00:24:50,360 --> 00:24:52,203 I did not know about your boy, though. 386 00:24:52,720 --> 00:24:54,051 I know. 387 00:24:54,920 --> 00:24:56,365 I saw. 388 00:25:16,480 --> 00:25:17,686 Hello? 389 00:25:47,480 --> 00:25:48,641 Good Lord. 390 00:25:54,960 --> 00:25:57,884 Polly... 391 00:26:00,000 --> 00:26:01,684 Why didn't you come? 392 00:26:03,360 --> 00:26:05,681 I was going to get on the train last night but then I... 393 00:26:07,280 --> 00:26:10,045 I realised I simply I wasn't ready to enter your world. 394 00:26:11,880 --> 00:26:13,211 Good God. I'm shaking. 395 00:26:13,360 --> 00:26:14,361 Good. 396 00:26:17,360 --> 00:26:21,001 But now, I am ready. I have been searching all night for you. 397 00:26:22,560 --> 00:26:25,404 Polly, whatever you have been told, it is not true. 398 00:26:42,480 --> 00:26:43,891 The painting was wrong. 399 00:26:49,320 --> 00:26:51,527 She was too sure of herself... 400 00:26:55,240 --> 00:26:57,083 and I'm not. 401 00:27:00,520 --> 00:27:02,249 Not any more. 402 00:27:04,920 --> 00:27:06,570 I can paint another. 403 00:27:10,960 --> 00:27:12,530 Oh, Polly. 404 00:27:15,480 --> 00:27:16,845 Oh, Polly. 405 00:27:16,920 --> 00:27:18,843 What the fuck am I doing? 406 00:27:24,160 --> 00:27:26,049 I want a dull life. 407 00:27:26,120 --> 00:27:29,602 I want you. I want you. I want you. 408 00:27:29,680 --> 00:27:34,481 I want you to paint me in a dress that I bought in a shop. 409 00:27:36,640 --> 00:27:38,130 We have a life? 410 00:27:41,720 --> 00:27:43,131 I think so. 411 00:27:51,440 --> 00:27:52,805 Hello? 412 00:28:02,680 --> 00:28:04,011 I demand to see my solicitor. 413 00:28:04,080 --> 00:28:06,321 I have a right to have him here. 414 00:28:06,480 --> 00:28:07,891 Gilbert Palmer. 415 00:28:07,960 --> 00:28:09,883 I want to talk to you about a missing kid. 416 00:28:11,800 --> 00:28:14,883 We are Peaky Blinders. 417 00:28:15,080 --> 00:28:16,570 Where is he? 418 00:28:17,000 --> 00:28:18,331 Deep breath. 419 00:28:19,640 --> 00:28:20,766 Where is he? 420 00:28:40,760 --> 00:28:42,888 johnny! johnny! 421 00:28:42,960 --> 00:28:44,530 What the fuck are you doing here, Tommy? 422 00:28:44,640 --> 00:28:46,005 They've taken my boy, johnny. 423 00:28:46,160 --> 00:28:47,605 Everything's fucking changed. 424 00:28:47,720 --> 00:28:49,802 I have the hole dug before midnight or he's gone. 425 00:28:49,960 --> 00:28:51,041 Do you hear me? 426 00:28:51,600 --> 00:28:53,728 Are you not going after Charles yourself? 427 00:28:53,960 --> 00:28:55,291 Tommy? 428 00:29:30,000 --> 00:29:31,240 Well, I was at... 429 00:29:32,880 --> 00:29:35,360 This morning, I was out on the road with Tommy. 430 00:29:37,760 --> 00:29:38,841 I killed a man. 431 00:29:40,360 --> 00:29:42,089 Well, he needed cover. I was all he had. 432 00:29:43,120 --> 00:29:44,610 So what did he give you? 433 00:29:47,080 --> 00:29:49,242 He said it was good for close range. 434 00:29:50,200 --> 00:29:51,565 You're better with my Smith & Wesson. 435 00:29:51,640 --> 00:29:56,009 No, no. This is mine now. It feels part of my hand. 436 00:29:57,800 --> 00:29:58,926 Where'd you hit him? 437 00:30:00,840 --> 00:30:02,330 I hit him in the side of the head. 438 00:30:02,400 --> 00:30:03,731 How was you when he went down? 439 00:30:03,800 --> 00:30:05,450 Tommy said I did all right. 440 00:30:06,560 --> 00:30:08,801 This is where we think Charles is being held. 441 00:30:11,600 --> 00:30:15,571 They're not expecting anybody, so he should be alone. 442 00:30:23,280 --> 00:30:24,281 There is two good men there. 443 00:30:26,520 --> 00:30:28,170 You do what they say. 444 00:30:29,920 --> 00:30:31,888 But I fire the bullet. All right? 445 00:30:33,160 --> 00:30:34,605 Yes, you can be there. 446 00:30:35,480 --> 00:30:37,050 But it's better if they do it. 447 00:30:38,280 --> 00:30:40,521 See, these are experienced men, Michael. 448 00:30:44,240 --> 00:30:48,325 When you're sure the kid is safe, you call Finn. 449 00:30:49,440 --> 00:30:50,680 All right. 450 00:30:57,680 --> 00:30:58,920 Come on, boys. 451 00:31:27,360 --> 00:31:28,646 Hello there. 452 00:31:31,360 --> 00:31:33,362 There you go. How's that? 453 00:31:34,480 --> 00:31:36,403 Like a spoon? A shiny spoon? 454 00:31:37,320 --> 00:31:38,890 Do you want to hold the spoon there? 455 00:31:50,960 --> 00:31:55,488 All out, boys! Wild cat strike! 456 00:32:04,440 --> 00:32:06,602 This locomotive 457 00:32:09,320 --> 00:32:12,290 couples in 15 minutes. 458 00:32:14,120 --> 00:32:16,441 If we don't hear word by 10:00, 459 00:32:19,280 --> 00:32:20,441 we blow it up. 460 00:32:22,960 --> 00:32:24,564 There are men on board, Arthur. 461 00:32:26,080 --> 00:32:28,924 Yeah. Six men on board, Charlie. 462 00:32:30,040 --> 00:32:32,771 Driver, stoker 463 00:32:34,640 --> 00:32:36,404 and four men I hand-picked myself. 464 00:32:41,000 --> 00:32:42,968 Me and John picked those men. 465 00:32:45,840 --> 00:32:47,968 So it is me and John who will pull the switch. 466 00:32:54,480 --> 00:32:56,289 The rest of you men can go home. 467 00:33:01,600 --> 00:33:03,204 Tommy. Tommy. 468 00:33:03,520 --> 00:33:05,443 He has got the shakes, help me with him. 469 00:33:07,120 --> 00:33:09,088 Get him out. Get him out. 470 00:33:09,240 --> 00:33:10,685 We are bringing him through. 471 00:33:10,760 --> 00:33:12,569 We need to move. Now. 472 00:33:51,480 --> 00:33:52,606 You wait here. 473 00:33:55,040 --> 00:33:56,201 I'll do the killing. 474 00:34:00,080 --> 00:34:01,491 That is a fucking order. 475 00:34:27,960 --> 00:34:29,041 You move too fast, Thomas. 476 00:34:39,040 --> 00:34:40,087 We need more timber. 477 00:34:40,160 --> 00:34:41,969 Make it safe. I will go on. 478 00:34:42,080 --> 00:34:43,923 Thomas, it is too fucking wet. It's sludge. 479 00:34:44,000 --> 00:34:46,002 Make it fucking safe, and I'll go on! 480 00:34:48,520 --> 00:34:49,521 Okay. 481 00:35:54,560 --> 00:35:56,289 What do you think you are doing, boy? 482 00:36:01,400 --> 00:36:02,686 Please don't. 483 00:36:03,760 --> 00:36:06,047 Please don't shoot. Please don't shoot. 484 00:36:07,400 --> 00:36:09,323 Please don't. Please. 485 00:36:22,560 --> 00:36:24,050 You fucking rat! 486 00:36:25,440 --> 00:36:26,805 What do you think you're doing? 487 00:36:27,320 --> 00:36:29,687 You know who you're fuckin' messing with? 488 00:36:47,240 --> 00:36:48,401 We don't have much time. 489 00:36:48,880 --> 00:36:51,724 I'll take your fuckin' life from you. 490 00:36:57,280 --> 00:36:58,441 Let's go! 491 00:37:09,000 --> 00:37:10,684 You are a gypsy bastard. 492 00:37:32,240 --> 00:37:33,890 Who wants to be in heaven, eh? 493 00:37:35,920 --> 00:37:39,163 Who want to be in heaven when you can be sending men to fucking hell. 494 00:37:39,240 --> 00:37:40,890 Hey. 495 00:37:42,400 --> 00:37:44,687 I will do it, Arthur. Eh? 496 00:37:44,800 --> 00:37:45,926 I'll do it. 497 00:37:48,560 --> 00:37:50,688 I will take him. 498 00:37:50,760 --> 00:37:52,205 No, this bastard is mine. 499 00:37:52,400 --> 00:37:53,606 Go call Finn. 500 00:37:57,000 --> 00:37:58,684 I told Tommy I'd do it... 501 00:38:00,400 --> 00:38:01,811 so I'll do it. 502 00:38:15,560 --> 00:38:17,005 Arthur, wait! 503 00:38:17,200 --> 00:38:18,281 Charlie is safe. 504 00:39:16,120 --> 00:39:18,043 It's all right. 505 00:39:42,840 --> 00:39:44,410 - Oh, God! - Oh! 506 00:40:16,360 --> 00:40:17,521 Let me speak to him. 507 00:40:18,480 --> 00:40:21,051 Hello, Charlie? 508 00:40:21,120 --> 00:40:22,246 Hello, Charlie. 509 00:40:23,600 --> 00:40:24,726 Can you hear me? 510 00:40:25,320 --> 00:40:26,446 - Yeah. - Yeah. 511 00:40:28,600 --> 00:40:31,080 Yeah, you go to bed. 512 00:40:31,160 --> 00:40:32,286 Good boy. 513 00:41:11,160 --> 00:41:12,685 Where the hell have you been? 514 00:41:14,640 --> 00:41:15,971 I've been out in Maypole. 515 00:41:17,640 --> 00:41:19,130 There has been some trouble. 516 00:41:22,640 --> 00:41:24,324 I can't stay. 517 00:41:29,320 --> 00:41:32,802 You can't stay? 518 00:41:32,880 --> 00:41:34,291 Tommy needs my help. 519 00:41:36,440 --> 00:41:37,805 It's family business. 520 00:41:37,880 --> 00:41:40,724 - No, no. Please. - I am sorry. 521 00:41:40,800 --> 00:41:42,006 Please. 522 00:42:14,360 --> 00:42:16,328 - Where is he? - He is upstairs. 523 00:43:18,440 --> 00:43:21,967 Mr Shelby, this is Monsieur Silk. 524 00:43:22,720 --> 00:43:25,200 He is here on behalf of the Parisian buyers. 525 00:43:25,280 --> 00:43:27,248 He needs to verify the value. 526 00:43:31,240 --> 00:43:33,720 It was a pleasure doing business with you these past few months. 527 00:43:44,840 --> 00:43:47,207 You would never steal from your family, would you? 528 00:43:50,400 --> 00:43:52,243 The collection was mostly my mother's, anyway. 529 00:43:53,120 --> 00:43:56,044 It is more mine than theirs, and they would never have sold it. 530 00:43:56,320 --> 00:43:58,209 They would have wasted it on a lost cause. 531 00:43:58,600 --> 00:44:00,364 You needed a tunnel. 532 00:44:02,320 --> 00:44:04,368 I need your signature to make this sale legal. 533 00:44:05,080 --> 00:44:06,605 Confirmed. 534 00:44:07,400 --> 00:44:09,880 The original Duke Alexander Petrovich's collection. 535 00:44:13,160 --> 00:44:16,209 To raise a legal bill of sale and get this across the border, 536 00:44:17,360 --> 00:44:19,522 I will need an authorisation 537 00:44:19,600 --> 00:44:23,844 signed by yourself in the family name in my presence. 538 00:44:24,160 --> 00:44:25,491 As we agreed. 539 00:44:25,880 --> 00:44:27,769 Half for the tunnel, half for the signature. 540 00:44:29,480 --> 00:44:30,481 Where will you go? 541 00:44:31,000 --> 00:44:32,126 Vienna. 542 00:44:33,800 --> 00:44:35,325 There is a man waiting for me. 543 00:44:36,600 --> 00:44:37,886 Poor man. 544 00:44:38,440 --> 00:44:39,487 You? 545 00:44:39,880 --> 00:44:40,961 Birmingham. 546 00:44:42,240 --> 00:44:43,685 I'm going to buy a racehorse 547 00:44:46,480 --> 00:44:48,084 and have it trained. 548 00:45:17,160 --> 00:45:20,448 Also, £5,000 for the sex. 549 00:45:39,560 --> 00:45:42,245 And five for helping you through the grief of losing your wife. 550 00:45:53,440 --> 00:45:54,851 You didn't even come close. 551 00:45:57,360 --> 00:45:59,727 The papers are in order. 552 00:46:01,160 --> 00:46:03,640 Now I just need your signature for the provenance. 553 00:46:03,720 --> 00:46:05,768 Of course. I have a pen. 554 00:46:17,560 --> 00:46:19,562 At home, these jewels saw way worse. 555 00:46:21,080 --> 00:46:22,445 That is why they are all cursed... 556 00:46:24,360 --> 00:46:27,409 as are we, Mr Shelby. 557 00:46:30,920 --> 00:46:32,649 If you are ever in Vienna, look me up. 558 00:47:03,080 --> 00:47:04,366 Yes, yes. 559 00:47:45,360 --> 00:47:46,566 Before I begin, 560 00:47:49,280 --> 00:47:51,089 I want to let you know I made a mistake. 561 00:47:55,960 --> 00:47:57,246 I made a mistake, 562 00:47:58,480 --> 00:48:00,323 and I want to apologise to all of you. 563 00:48:02,640 --> 00:48:03,926 Arthur, 564 00:48:04,640 --> 00:48:07,325 you warned me against getting involved in Russian business, 565 00:48:09,080 --> 00:48:10,206 and you were right. 566 00:48:10,960 --> 00:48:12,041 Mmm. 567 00:48:13,000 --> 00:48:16,402 I doubted your wife, for that, I am sorry. 568 00:48:17,520 --> 00:48:21,605 Linda, I have added 3,000 here, in the hope you will forgive me. 569 00:48:31,560 --> 00:48:33,528 Apology accepted. 570 00:48:37,640 --> 00:48:39,802 Esme, I doubted you as well. 571 00:48:40,320 --> 00:48:43,449 Now John has got innocent lives on his conscience. 572 00:48:43,520 --> 00:48:45,124 - Ordinary working men... - Yeah, all right. 573 00:48:45,200 --> 00:48:47,646 - Esme, we got it. - No. She is right. 574 00:48:48,960 --> 00:48:50,803 You and Arthur are going to have to share that burden. 575 00:48:54,600 --> 00:48:56,489 But I hope the house that you can buy with this 576 00:48:57,080 --> 00:48:58,491 can become a place of... 577 00:48:59,720 --> 00:49:00,926 contemplation 578 00:49:02,520 --> 00:49:04,090 and perhaps, redemption. 579 00:49:09,360 --> 00:49:12,125 Charlie, for lost tools and dangerous goods 580 00:49:12,840 --> 00:49:14,126 and Curly's wise words. 581 00:49:15,040 --> 00:49:18,044 Johnny, for board and lodgings. 582 00:49:19,760 --> 00:49:20,886 Lizzie. 583 00:49:27,560 --> 00:49:28,686 Michael, 584 00:49:29,680 --> 00:49:30,841 for the killings. 585 00:49:32,240 --> 00:49:34,288 Five for cutting and five for shooting. 586 00:49:34,360 --> 00:49:35,600 - No, Tommy. - What? 587 00:49:36,040 --> 00:49:37,485 Tell me, eh? 588 00:49:38,080 --> 00:49:40,162 This is who I am! 589 00:49:41,280 --> 00:49:44,363 And this is all I can give you for what you have given to me. 590 00:49:45,120 --> 00:49:47,964 For your hearts and your souls. 591 00:49:51,640 --> 00:49:54,849 Yesterday, I nearly lost my son. 592 00:49:57,040 --> 00:49:58,929 You should fucking understand that. 593 00:50:01,320 --> 00:50:03,561 For what, eh? For what? 594 00:50:03,640 --> 00:50:05,881 For this? For this? 595 00:50:08,400 --> 00:50:11,802 And I know that you all want me to say that I will change, 596 00:50:11,880 --> 00:50:13,370 that this fucking business will change. 597 00:50:13,440 --> 00:50:16,011 But I've learnt something these last few days. 598 00:50:16,080 --> 00:50:19,289 Those bastards. Those bastards 599 00:50:21,200 --> 00:50:22,611 are worse than us. 600 00:50:24,160 --> 00:50:27,801 Politicians, fucking judges, lords and ladies. 601 00:50:27,880 --> 00:50:28,961 They are worse than us. 602 00:50:29,040 --> 00:50:32,249 And they will never admit us to their palaces 603 00:50:32,800 --> 00:50:35,280 no matter how legitimate we become. 604 00:50:36,360 --> 00:50:37,771 Because of who we are, 605 00:50:38,360 --> 00:50:41,170 because of who we fucking are because of where we are fucking from. 606 00:50:41,240 --> 00:50:42,321 Is that right, Ada? 607 00:50:43,400 --> 00:50:44,890 Our Ada knows. 608 00:50:46,040 --> 00:50:47,929 She got smart about revolution. 609 00:50:48,520 --> 00:50:52,286 And she knows you have to get what you want your own way. 610 00:50:55,160 --> 00:50:58,323 Lizzie, I want it known, that money 611 00:50:59,440 --> 00:51:02,205 was for you because some nights it was you 612 00:51:03,480 --> 00:51:06,324 who stopped my heart from breaking, no-one else. 613 00:51:10,520 --> 00:51:12,488 And the rest of you, you took the King's shilling. 614 00:51:16,320 --> 00:51:18,243 You took the King's fucking shilling. 615 00:51:19,720 --> 00:51:23,247 When you take the King's shilling, the King expects you to kill. 616 00:51:26,000 --> 00:51:27,206 Right, Arthur? 617 00:51:28,240 --> 00:51:29,321 Yeah. 618 00:51:29,920 --> 00:51:31,843 That is how it works. Right, John? 619 00:51:38,800 --> 00:51:39,881 That's right. 620 00:51:41,440 --> 00:51:42,566 That's right, Pol. 621 00:51:44,560 --> 00:51:45,721 That is fucking right. 622 00:51:50,400 --> 00:51:51,481 Tommy... 623 00:51:53,560 --> 00:51:54,686 You've had a bad time. 624 00:51:56,000 --> 00:51:57,126 We understand. 625 00:52:00,080 --> 00:52:02,048 So at an alternative time, 626 00:52:05,880 --> 00:52:07,006 when we have all recovered... 627 00:52:09,040 --> 00:52:10,246 I would like 628 00:52:11,600 --> 00:52:12,931 to put before the family 629 00:52:13,960 --> 00:52:15,246 an alternative view 630 00:52:17,000 --> 00:52:20,163 of the future of the Shelby Company Limited. 631 00:52:22,920 --> 00:52:24,888 A more hopeful view. 632 00:52:30,080 --> 00:52:32,162 Which I, for one, would quite like to hear. 633 00:52:33,120 --> 00:52:34,281 As would I. 634 00:52:35,120 --> 00:52:36,565 As would I. 635 00:52:43,560 --> 00:52:44,846 Come on, Arthur. 636 00:52:45,440 --> 00:52:47,169 The train for the dock leaves in one hour. 637 00:52:48,520 --> 00:52:50,409 Then we'll get the boat to New York, 638 00:52:51,560 --> 00:52:52,800 and it'll all be in the past. 639 00:53:28,480 --> 00:53:30,403 I will be off then, Tom. 640 00:53:36,520 --> 00:53:37,806 I will see you, eh? 641 00:53:40,880 --> 00:53:42,962 I will see you, Brother. 642 00:53:52,560 --> 00:53:53,891 Bye, Curly. 643 00:53:55,920 --> 00:53:58,161 You can go, but you won't get far, Arthur. 644 00:53:59,080 --> 00:54:01,481 Uh, all right, Tom. 645 00:54:01,560 --> 00:54:03,244 I spoke to Moss last night. 646 00:54:05,120 --> 00:54:07,282 He told me that the Chief Constable of Birmingham 647 00:54:07,360 --> 00:54:10,728 has issued a warrant for your arrest. 648 00:54:11,200 --> 00:54:13,168 Murder, sedition, 649 00:54:13,800 --> 00:54:15,370 conspiracy to cause explosions. 650 00:54:16,960 --> 00:54:19,361 John, they're coming for you as well. 651 00:54:19,920 --> 00:54:23,083 Murder, conspiracy to cause explosions. 652 00:54:24,120 --> 00:54:25,201 Michael... 653 00:54:25,280 --> 00:54:27,362 - What the fuck? - ...for the murder of Hughes. 654 00:54:28,160 --> 00:54:29,241 Polly... 655 00:54:31,000 --> 00:54:33,048 Wait a minute, what the fuck are you... 656 00:54:33,120 --> 00:54:35,805 ...the murder of Chief Inspector Chester Campbell. 657 00:54:36,600 --> 00:54:38,125 Why didn't you fucking tell us, Tom? 658 00:54:38,200 --> 00:54:40,168 The people we betrayed last night, they want to bring us down. 659 00:54:40,320 --> 00:54:43,881 They control the police, they control the judges, 660 00:54:43,960 --> 00:54:46,691 the control the juries, they control the jails. 661 00:54:46,760 --> 00:54:48,683 But they do not control... 662 00:54:48,840 --> 00:54:50,251 - Look what they did to us. - ...the elected government. 663 00:54:50,320 --> 00:54:52,209 - Why didn't you tell us before? - You are my brother. 664 00:54:52,280 --> 00:54:53,486 Listen to me. 665 00:54:53,640 --> 00:54:55,563 So I've made a deal. 666 00:54:55,640 --> 00:54:57,290 - They will hang us! - In return 667 00:54:57,480 --> 00:54:59,289 for giving evidence against them. 668 00:54:59,480 --> 00:55:00,561 We will fucking hang. 669 00:55:00,640 --> 00:55:01,846 It is all taken care of. 670 00:55:01,920 --> 00:55:04,924 Lizzie, collect up the money and bring it to the cellar. 671 00:55:05,520 --> 00:55:08,524 You will all get your money in due course. 672 00:55:08,840 --> 00:55:10,763 When the police gets in, do not resist. 673 00:55:10,840 --> 00:55:14,003 You go with them, and you do not say anything. 674 00:55:14,080 --> 00:55:15,286 Arthur, 675 00:55:15,440 --> 00:55:19,240 I have made a deal with people even more powerful than our enemies. 676 00:55:19,360 --> 00:55:20,805 - Arthur! - Trust me, Brother, eh? 677 00:55:22,600 --> 00:55:23,931 Trust me. 678 00:55:24,040 --> 00:55:27,362 - No, Linda... - You did this deliberately! 679 00:55:27,440 --> 00:55:29,807 You made this happen to keep us! 680 00:55:29,920 --> 00:55:31,126 Come here. Come here. 681 00:55:31,880 --> 00:55:34,087 Come on now, we have to run. We have to run. 682 00:55:39,600 --> 00:55:40,886 Fuck you! 47716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.