Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,803
سابقا على باندورا ...
2
00:00:01,828 --> 00:00:04,087
انها بابا ، ريغان. هو ميت.
3
00:00:04,721 --> 00:00:07,663
قلت لك أنني سوف أعطيك مفتاح اللغز.
4
00:00:09,715 --> 00:00:11,284
لدي المفتاح.
5
00:00:11,309 --> 00:00:13,873
أفترض أنك تعرف مكان العثور على القفل.
6
00:00:14,322 --> 00:00:17,587
أين الجحيم هل حصلت على هذا؟ ماذا يفتح هذا؟
7
00:00:17,612 --> 00:00:19,095
صندوق باندورا.
8
00:00:19,120 --> 00:00:20,736
يجب أن نعود إلى الوطن إلى زعتر.
9
00:00:20,761 --> 00:00:23,449
ربما تكون هذه بداية جديدة لكلينا.
10
00:00:23,474 --> 00:00:25,008
سوف أجدك يا أبي.
11
00:00:25,033 --> 00:00:26,343
أعدك.
12
00:00:26,368 --> 00:00:28,516
سأعود إلى أدار لخوض السباق.
13
00:00:29,277 --> 00:00:30,814
الآب.
14
00:00:32,004 --> 00:00:33,302
مرحبا يا ابنة.
15
00:01:03,524 --> 00:01:05,932
- جاكس ، ماذا بك؟
- رأيت شيئا.
16
00:01:05,957 --> 00:01:07,082
ماذا رأيت؟
17
00:01:07,107 --> 00:01:09,502
نهاية كل شيء.
18
00:01:18,239 --> 00:01:20,570
يجب أن يكون من المهم للغاية بالنسبة لك أن تأتي إلى هنا ، دونوفان.
19
00:01:22,042 --> 00:01:23,776
انا بحاجة الى مساعدتكم.
20
00:01:24,766 --> 00:01:26,699
لم أكن أتوقع أن أراك مرة أخرى.
21
00:01:29,224 --> 00:01:30,490
ولا أنا.
22
00:01:32,171 --> 00:01:33,949
ذكرياتها تعود ...
23
00:01:34,776 --> 00:01:37,336
وأعتقد أن ما حدث لك يحدث مرة أخرى ...
24
00:01:38,500 --> 00:01:40,736
هنا والآن ، باندورا.
25
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
باندورا S01E12 - طرق باب الجنة
26
00:01:51,500 --> 00:02:00,720
- تمت المزامنة بواسطة Zinho_1976 -
27
00:01:55,480 --> 00:01:57,580
لذلك أنت تعرف أنني لست إنسانا؟
28
00:01:57,973 --> 00:02:00,104
البروفيسور أوسبورن أقنعني أنه سيكون كذلك
29
00:02:00,129 --> 00:02:02,910
خطير للغاية إذا كنت تعرف الحقيقة.
30
00:02:03,550 --> 00:02:05,149
ليس حتى أنني فوجئت ،
31
00:02:05,174 --> 00:02:07,262
لا سيما النظر في كل ما حدث
32
00:02:07,287 --> 00:02:08,749
هذه الأشهر القليلة الماضية.
33
00:02:08,774 --> 00:02:09,984
إذا لم أكن إنسانًا ،
34
00:02:10,009 --> 00:02:11,786
هذا يعني أن والداي لم يكونا والديّ.
35
00:02:11,811 --> 00:02:14,417
إذن ماذا كنت ، مجرد تجربة علمية؟
36
00:02:14,442 --> 00:02:15,823
أنت لا تزال ابنتهم ، جاكس ،
37
00:02:15,848 --> 00:02:17,079
لا يهم من أين أتيت.
38
00:02:17,104 --> 00:02:18,941
لكن من أين أتيت؟
39
00:02:18,966 --> 00:02:22,539
كل ما أعرفه هو أن البروفيسور أوسبورن وجدك كطفل رضيع
40
00:02:22,564 --> 00:02:28,023
وطلبت من أخته أن تربيها بنفسها.
41
00:02:28,569 --> 00:02:30,502
لم يكن والدك يعرف الحقيقة.
42
00:02:30,527 --> 00:02:33,703
اعتقدت أن فتح صندوق باندورا سوف يجيب على أسئلتي ،
43
00:02:33,728 --> 00:02:35,461
لكنه ترك لي فقط مع أكثر من ذلك.
44
00:02:36,708 --> 00:02:38,883
أعتقد أننا ربما قمنا بشيء فظيع.
45
00:02:39,686 --> 00:02:45,120
حسنًا ، سوف نفكر في شيء ، ونحن نفعل دائمًا.
46
00:02:46,703 --> 00:02:49,805
إلى جانبك وإلى عمي ، من يعرف هذا عني؟
47
00:02:50,246 --> 00:02:53,355
كل المخضرم من الزي العسكري القديم عمك
48
00:02:53,380 --> 00:02:55,081
من الحرب Zatarian.
49
00:02:57,318 --> 00:02:59,161
البروفيسور بيفني؟
50
00:02:59,667 --> 00:03:01,134
مم-هم.
51
00:03:01,159 --> 00:03:02,758
وشرال.
52
00:03:02,928 --> 00:03:05,119
جاكلين والقائد دوفال
53
00:03:05,144 --> 00:03:07,741
قام بزيارة إلى صندوق باندورا الليلة الماضية.
54
00:03:10,160 --> 00:03:14,312
يبدو أن ابنة أخي قد حصلت على المفتاح.
55
00:03:15,427 --> 00:03:17,193
قل لي إنها لم تفتحها.
56
00:03:17,218 --> 00:03:18,588
انا لا اعرف.
57
00:03:18,664 --> 00:03:19,896
لقد عطلوا الأمن
58
00:03:19,921 --> 00:03:22,327
وعجز اثنين من حراس الأمن.
59
00:03:22,352 --> 00:03:24,326
ما زلنا التقاط القطع هناك.
60
00:03:25,085 --> 00:03:26,716
من نحن؟
61
00:03:27,445 --> 00:03:28,927
باندورا.
62
00:03:31,370 --> 00:03:33,282
لقد اتصلت باندورا ...
63
00:03:34,194 --> 00:03:36,508
بعد أن توسلت لك أبدا للوصول إليها مرة أخرى؟
64
00:03:36,533 --> 00:03:37,963
لم يكن لدي اي خيار.
65
00:03:38,536 --> 00:03:39,943
أعلم أن لدينا خلافاتنا
66
00:03:39,968 --> 00:03:40,990
في الماضي ، دونوفان ،
67
00:03:41,015 --> 00:03:43,215
لكنني أعتقد أننا يمكن أن نتفق على أن الوقت قد حان للأسرار.
68
00:03:43,240 --> 00:03:46,737
أوه ، أنا أوافق ، ولكن من المحتمل أن تكون العاصفة التي خافناها ...
69
00:03:46,762 --> 00:03:48,391
هو بالفعل هنا.
70
00:03:54,412 --> 00:03:56,865
أنا أحب هذا الجسم استنساخ جديد من الألغام.
71
00:03:57,242 --> 00:04:02,192
اللحم الضيق الجديد وكذلك بعض التعديلات الجسم الأخرى.
72
00:04:03,167 --> 00:04:04,881
هذا مجرد زاحف.
73
00:04:05,904 --> 00:04:07,915
يمكنني الحصول على جسم جديد إذا كنت ترغب في ذلك.
74
00:04:08,477 --> 00:04:12,340
أطول ، أقصر ؛ رجل ، امرأة ، سمها ما شئت ، انها لك.
75
00:04:12,365 --> 00:04:14,567
كيف حالك حتى هنا؟
76
00:04:16,076 --> 00:04:18,623
أنا منذ فترة طويلة أنشأت بروتوكولات الطوارئ
77
00:04:18,648 --> 00:04:21,983
في حال إلقاء القبض علي أو محاولة اغتياله.
78
00:04:22,759 --> 00:04:24,324
او كلاهما.
79
00:04:25,171 --> 00:04:27,445
لا أفترض أن لديك أي علاقة مع ذلك؟
80
00:04:28,103 --> 00:04:29,794
بالطبع لا.
81
00:04:30,510 --> 00:04:34,306
ومع ذلك ، لدي غرفة كاملة من الهيئات المستنسخة
82
00:04:34,331 --> 00:04:37,042
نمت حديثا من الحمض النووي الخاص بي في انتظار لي.
83
00:04:38,162 --> 00:04:40,871
وزرعت وعائي في واحدة
84
00:04:41,864 --> 00:04:44,630
قبل أن تتمكن من الحصول على مريح جدا في كرسي بلدي.
85
00:04:45,486 --> 00:04:47,577
لقد كنت تخطط لهذا لبعض الوقت.
86
00:04:47,602 --> 00:04:49,024
بالطبع بكل تأكيد.
87
00:04:49,354 --> 00:04:52,123
الوحيدة من بناتي الذين لن يخونوني ...
88
00:04:52,659 --> 00:04:54,572
أعز أوديسا ،
89
00:04:55,637 --> 00:04:58,082
لكن لسوء الحظ لم تعد معنا.
90
00:05:02,159 --> 00:05:05,441
اسمح لي أن أقدم لكما سيراليون فوك ،
91
00:05:06,061 --> 00:05:09,121
المكتسبة من الأشياء النادرة والثمينة.
92
00:05:10,923 --> 00:05:12,826
سمعتك عائدات لك ،
93
00:05:12,851 --> 00:05:16,000
بالطبع ، السيد فوك.
94
00:05:16,422 --> 00:05:20,298
أنا لا أفترض أن أبي قد استأجرك ليقتلنا ، أليس كذلك؟
95
00:05:22,407 --> 00:05:26,306
انها ليست فوكك مثل كلب.
96
00:05:27,220 --> 00:05:29,084
إنه فوك.
97
00:05:30,302 --> 00:05:32,000
ليون فوك.
98
00:05:35,435 --> 00:05:37,303
في لحظات التأمل الأخيرة ،
99
00:05:37,328 --> 00:05:38,777
أدركت أن لدي
100
00:05:38,802 --> 00:05:41,769
ربما كان ازدراء جدا لكما على حد سواء ،
101
00:05:41,994 --> 00:05:45,294
والذي قد يكون السبب في أننا لم نحقق هدفنا الأساسي.
102
00:05:45,718 --> 00:05:47,510
السيطرة النهائية على البوابات
103
00:05:47,535 --> 00:05:51,530
يعطيني القدرة على السفر إلى أي مكان في الكون.
104
00:05:52,393 --> 00:05:53,814
فقط تخيل.
105
00:05:54,586 --> 00:05:56,238
نحن بحاجة إلى المفتاح.
106
00:05:56,510 --> 00:05:59,859
- جاكس تشو.
- على وجه التحديد.
107
00:06:00,323 --> 00:06:02,940
سوف ليون فوك مطاردة لها وجلبها هنا ...
108
00:06:03,205 --> 00:06:06,139
وإرسال أي شخص يحصل في طريقه.
109
00:06:14,989 --> 00:06:17,390
هذا يخرج من الرسوم الخاصة بك ، ليون.
110
00:07:08,408 --> 00:07:09,875
ماتا.
111
00:07:09,900 --> 00:07:12,309
منذ العودة إلى زعتر ، كل ما تفعله هو القطار.
112
00:07:12,334 --> 00:07:14,489
معاقبة جسمك أكثر وأكثر كل يوم.
113
00:07:14,514 --> 00:07:16,514
أنا فقط الرغبة في مسح ذهني. هذا كل شئ.
114
00:07:16,539 --> 00:07:18,530
هذا هو ما التأمل ل.
115
00:07:19,120 --> 00:07:21,405
هل أرسلك أبي هنا للتجسس على لي؟
116
00:07:21,430 --> 00:07:23,935
أنا هنا بمحض إرادتي.
117
00:07:24,318 --> 00:07:26,084
لقد تحدثت عن بداية جديدة لنا ،
118
00:07:26,109 --> 00:07:28,716
لكنني لم أرى أي إشارة إلى ذلك.
119
00:07:29,252 --> 00:07:30,968
أنا بحاجة لمزيد من الوقت.
120
00:07:31,327 --> 00:07:33,421
لا يزال لديك مشاعر للفتاة.
121
00:07:35,090 --> 00:07:37,670
إذا كنت تشير إلى Jax ، فإن الإجابة هي نعم.
122
00:08:10,981 --> 00:08:12,486
جاكس.
123
00:08:12,752 --> 00:08:14,318
حصلت على رسالتك
124
00:08:14,343 --> 00:08:16,277
كيف يمكنني مساعدك؟
125
00:08:16,891 --> 00:08:20,171
ماذا يمكنك أن تخبرني عن صندوق باندورا ، أستاذ؟
126
00:08:20,513 --> 00:08:25,798
حسنًا ، بعد أن سرق بروميثيوس النار من السماء ،
127
00:08:25,939 --> 00:08:27,471
استغرق زيوس الانتقام ...
128
00:08:27,496 --> 00:08:29,917
هذا ليس صندوق باندورا الذي أتحدث عنه.
129
00:08:30,783 --> 00:08:33,097
ماذا يمكنك أن تقول لي يا أستاذ؟
130
00:08:33,356 --> 00:08:36,338
أحتاج أن أعرف. رجاء.
131
00:08:40,564 --> 00:08:42,490
أنا آسف ، يجب أن أذهب ،
132
00:08:42,515 --> 00:08:46,749
ولكن هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقًا؟
133
00:08:49,402 --> 00:08:51,427
وقال انه لا يعرف شيئا؟
134
00:08:51,629 --> 00:08:53,528
فتحنا هذا المربع ، Xander.
135
00:08:53,553 --> 00:08:55,643
ماذا لو أطلقنا الشر في العالمين؟
136
00:08:58,225 --> 00:09:01,081
ما رأيته ، كان حقيقيا جدا.
137
00:09:01,106 --> 00:09:03,349
لم يكن ... لم يكن مثل حلم على الإطلاق ،
138
00:09:03,374 --> 00:09:07,559
مثل هاجس ... مستقبل الأرض؟
139
00:09:08,480 --> 00:09:13,101
Jax ، إذا كان ما رأيته حقيقيًا ، فعلينا أن نكون مستعدين.
140
00:09:16,458 --> 00:09:18,678
عدنا إلى حيث بدأنا ،
141
00:09:18,703 --> 00:09:20,339
مع الأب في السيطرة.
142
00:09:20,364 --> 00:09:22,534
ليس بالضبط أين كنا من قبل.
143
00:09:22,559 --> 00:09:23,958
إنه شاب ، إنه حيوي ،
144
00:09:23,984 --> 00:09:25,777
انه مهووس بشبابه.
145
00:09:25,877 --> 00:09:27,901
كان استئجار ليون فوك مهملًا ومبكرًا.
146
00:09:27,926 --> 00:09:29,383
إنه الأفضل هناك.
147
00:09:29,408 --> 00:09:30,975
Vokk هو أداة حادة.
148
00:09:31,000 --> 00:09:33,133
سوف يراه أوزبورن على بعد ميل.
149
00:09:33,158 --> 00:09:34,435
نحن بحاجة إلى أن نكون أكثر ذكاء.
150
00:09:34,460 --> 00:09:36,127
- نحن؟
- نعم.
151
00:09:36,152 --> 00:09:38,762
لا يمكننا السماح للآب بالتحكم في البوابات.
152
00:09:39,349 --> 00:09:42,069
هذه ليست معركة للسيطرة على المنظر ،
153
00:09:42,094 --> 00:09:44,198
إنها معركة من أجل بقائنا.
154
00:09:44,223 --> 00:09:46,120
أنا أعرف كيف يمكننا الحصول على Jax
155
00:09:46,145 --> 00:09:48,832
واطلاق العنان للاسرار قبل ان يفعل.
156
00:09:49,348 --> 00:09:51,354
هي تعرف عن الصندوق.
157
00:09:54,297 --> 00:09:56,649
نحن بحاجة إلى إخبار دونوفان.
158
00:09:57,237 --> 00:09:59,377
أوزبورن يعرف بالفعل.
159
00:09:59,402 --> 00:10:01,214
ماذا لو فتحت؟
160
00:10:02,902 --> 00:10:04,731
ثم سوف يأتون لها.
161
00:10:05,594 --> 00:10:08,883
انه قريبا جدا. نحن لسنا مستعدين.
162
00:10:09,437 --> 00:10:11,178
سنكتشف ، أليس كذلك؟
163
00:10:11,203 --> 00:10:14,357
لا ينبغي لنا أن نثق في Donovan للتعامل مع هذا.
164
00:10:14,677 --> 00:10:17,683
عاطفته الفتاة لفتت حكمه.
165
00:10:18,194 --> 00:10:22,388
الى من تشير؟ جاكس أو باندورا؟
166
00:10:26,531 --> 00:10:29,360
"كلما ارتفع عددنا ،
167
00:10:29,931 --> 00:10:35,427
كلما بدا لنا أصغر من لا يستطيع الطيران ".
168
00:10:52,512 --> 00:10:55,292
أنت تعرف ، أعتقد أننا وصلنا إلى حد السباق.
169
00:10:55,317 --> 00:10:58,613
أكثر تعاطفا ، أكثر تطورا كنوع.
170
00:10:59,418 --> 00:11:01,580
لقد قطعت الأرض شوطا طويلا.
171
00:11:02,238 --> 00:11:05,904
ولكن من قال أنا أعمل من أجل الأرض؟
172
00:11:11,350 --> 00:11:12,921
توماس؟
173
00:11:17,404 --> 00:11:20,170
ما زلت أتعلم كيفية التحكم في صلاحياتي الجديدة.
174
00:11:20,195 --> 00:11:24,354
العقل والقراءة عن بعد هو مزيج قوي للغاية.
175
00:11:24,379 --> 00:11:28,186
أعتقد أنك ستكون رصيدا أفضل لنا من والدك.
176
00:11:28,358 --> 00:11:31,055
أي أخبار عن عندما عاد من تلك المهمة التي أرسلت له؟
177
00:11:31,080 --> 00:11:32,583
لا.
178
00:11:34,743 --> 00:11:38,118
أنت تكذب ، أستطيع أن أقول.
179
00:11:39,721 --> 00:11:41,759
ما هو Xeno-726؟
180
00:11:42,076 --> 00:11:45,393
كبف عرفت ذلك؟ كيف يمكنك أن تقرأ رأيي؟
181
00:11:45,775 --> 00:11:48,135
يمكنني اختراق كتلة العقلية الخاصة بك ، تيرني.
182
00:11:48,160 --> 00:11:50,588
قل لي الآن الحقيقة.
183
00:11:54,125 --> 00:11:56,612
إنه كويكب.
184
00:11:57,849 --> 00:12:01,428
هناك أكثر من 17 مليون صندوق ودائع آمن تحت حراسة مشددة
185
00:12:01,453 --> 00:12:02,868
مخبأة داخلها.
186
00:12:03,441 --> 00:12:05,169
كنت بحاجة إلى والدك لاقتحام
187
00:12:05,194 --> 00:12:09,430
وسرقة محتويات واحد منهم: TK-421.
188
00:12:10,377 --> 00:12:12,084
لم يعد أبدا.
189
00:12:13,215 --> 00:12:15,257
لقد انتهى العمل من أجلك ...
190
00:12:16,016 --> 00:12:17,649
و أنا أيضا.
191
00:12:19,088 --> 00:12:21,166
انا ذاهب للعثور على والدي.
192
00:12:21,886 --> 00:12:23,652
ولا تحاول ووقفني.
193
00:12:23,677 --> 00:12:25,443
لن أفعل طريقك.
194
00:12:29,714 --> 00:12:31,651
لدينا وظيفة جديدة ، أيها السيدات.
195
00:12:32,018 --> 00:12:35,190
لقد قدم لنا ريغان فريد مبلغًا كبيرًا من المال
196
00:12:35,215 --> 00:12:37,131
للحصول على الأصول لها على الأرض.
197
00:12:37,460 --> 00:12:39,393
جاكس تشو.
198
00:12:40,210 --> 00:12:42,210
حدد المسار لنظام سول.
199
00:12:50,467 --> 00:12:53,237
لقد تعلمت خلال وقتي على الأرض
200
00:12:53,262 --> 00:12:55,677
أن الحيوانات المستنسخة لها أرواح ...
201
00:12:55,702 --> 00:12:58,803
ونحن نستحق نفس الحقوق والحماية
202
00:12:58,828 --> 00:13:01,154
مثل أي كائن آخر في الكون.
203
00:13:01,179 --> 00:13:05,448
يدعي الباحث أنه يتحدث عن خالق كل العوالم ،
204
00:13:05,473 --> 00:13:07,869
لكنه يتحدث فقط عن نفسه.
205
00:13:08,275 --> 00:13:11,717
أنوي إعطاء صوت للجميع.
206
00:13:11,742 --> 00:13:14,307
اداري واستنساخ على حد سواء.
207
00:13:17,992 --> 00:13:22,238
لذلك ، فإن شائعات عودتك صحيحة. نحن حقا المباركة.
208
00:13:23,339 --> 00:13:26,295
ما الذي يعيدك إلى عدارنا الحبيبة ، أتريا ناين؟
209
00:13:26,541 --> 00:13:28,386
أنا هنا للترشح لجهاز Seeker.
210
00:13:31,998 --> 00:13:33,887
ما التجديف هذا تتحدث؟
211
00:13:33,912 --> 00:13:36,831
لا يمكن للنسخة شغل مقعد في المجلس. هذا ممنوع.
212
00:13:38,502 --> 00:13:40,581
في الواقع ، ليس كذلك.
213
00:13:40,746 --> 00:13:43,468
استنساخ هي الممتلكات ، وليس لديك روح!
214
00:13:44,335 --> 00:13:46,698
أخبرهم بالمغادرة الآن ، أو سأجعلهم يرحلون
215
00:13:48,329 --> 00:13:50,123
لا.
216
00:13:51,581 --> 00:13:53,124
اقبض عليها!
217
00:13:54,361 --> 00:13:57,829
زيارتها هنا تحت حماية الكونفدرالية الأرض.
218
00:13:57,854 --> 00:13:59,456
لذلك التراجع.
219
00:13:59,765 --> 00:14:02,331
ومن أنت بالضبط؟
220
00:14:02,356 --> 00:14:08,279
ديلاني بيلار ، طالبة. أنا زميل أتريا.
221
00:14:08,486 --> 00:14:11,256
وإذا كنت من أي وقت مضى حتى ازعجت
222
00:14:11,281 --> 00:14:14,017
لقراءة الواقع مقالات التأسيس أداري ،
223
00:14:14,042 --> 00:14:16,753
هل تعلم أن أي شخص يمكن أن يصبح الباحث.
224
00:14:16,778 --> 00:14:20,329
أي شخص ... ليس أي شيء.
225
00:14:20,854 --> 00:14:23,994
لست متأكدًا من أنهم سيحققون هذا التمييز.
226
00:14:24,116 --> 00:14:26,316
بالطبع يمكنك القبض علينا ،
227
00:14:26,341 --> 00:14:28,848
لكنني أحيل كل ما تقوله وتفعله
228
00:14:28,873 --> 00:14:31,456
على datastream العودة إلى الأرض ،
229
00:14:31,481 --> 00:14:33,496
لذلك هي حركتك.
230
00:14:41,620 --> 00:14:43,340
رائع. شعرت بحالة جيدة.
231
00:14:43,629 --> 00:14:45,738
مخيف لكن جيد
232
00:14:47,082 --> 00:14:51,360
وثق بي ، لقد بدأنا للتو.
233
00:14:53,586 --> 00:14:55,318
أتساءل عما إذا كنت تفهم حقًا
234
00:14:55,343 --> 00:14:58,147
أهمية البروتوكول بين النجوم.
235
00:14:58,448 --> 00:15:00,248
يمكن أن يكون لها علاقة مع الحقيقة
236
00:15:00,273 --> 00:15:03,082
أنه عندما قمنا بالاتصال الأول بالزيتاريين ،
237
00:15:03,107 --> 00:15:05,100
ولم يفهم عادات الآخر ،
238
00:15:05,125 --> 00:15:07,890
اللغات أو النوايا ،
239
00:15:08,060 --> 00:15:10,427
وجدنا أنفسنا يتعثرون في الحرب
240
00:15:10,452 --> 00:15:12,247
من شأنه أن يستمر ما يقرب من 15 عاما
241
00:15:12,272 --> 00:15:14,556
وأدت تقريبا إلى الإبادة
242
00:15:14,581 --> 00:15:17,105
من كلا النوعين لدينا؟
243
00:15:17,964 --> 00:15:19,896
يمكن أن يكون سبب واحد ...
244
00:15:21,128 --> 00:15:22,936
سبب آخر.
245
00:15:23,899 --> 00:15:25,826
يدفع أن يكون مهذبا.
246
00:15:27,026 --> 00:15:31,435
ولفهم العدو الذي تتعامل معه ...
247
00:15:32,156 --> 00:15:35,345
لديك أفضل سبب وجيه لتعطيل صفي.
248
00:15:38,836 --> 00:15:40,102
الشعر.
249
00:15:43,005 --> 00:15:44,949
"ونظرت ،
250
00:15:45,412 --> 00:15:49,433
وها حصان شاحب ،
251
00:15:49,912 --> 00:15:54,428
واسمه الذي جلس عليه
252
00:15:55,544 --> 00:15:57,280
كان الموت ...
253
00:16:01,317 --> 00:16:05,610
وتبعه الجحيم ".
254
00:16:07,291 --> 00:16:10,392
لا أفكر حقًا في رؤيا كشعر.
255
00:16:10,417 --> 00:16:11,966
إسقاط الأسلحة الخاصة بك!
256
00:16:21,153 --> 00:16:24,732
شفرة للشفرة.
257
00:16:25,860 --> 00:16:28,715
- ياكس ، اذهب.
- لا.
258
00:16:29,584 --> 00:16:31,826
اذهب! الآن!
259
00:17:41,085 --> 00:17:43,185
جاكس تشو.
260
00:17:50,629 --> 00:17:52,470
جاكس تشو.
261
00:18:20,748 --> 00:18:22,471
جاكس تشو.
262
00:18:25,863 --> 00:18:28,750
تعالى للخارج تعالى للخارج أينما كنت.
263
00:18:36,458 --> 00:18:38,497
دعه يذهب.
264
00:18:43,894 --> 00:18:45,798
ابتعد عنها.
265
00:19:20,479 --> 00:19:23,693
لا! مساعدة! قف! لا! دعني اذهب
266
00:19:36,411 --> 00:19:37,833
جاكس.
267
00:19:37,858 --> 00:19:39,157
تعال معي.
268
00:19:39,182 --> 00:19:41,245
من في العالمين انت؟
269
00:19:41,487 --> 00:19:43,340
أنا باندورا.
270
00:19:45,737 --> 00:19:49,000
انظر ، أنا أقدر مساعدتك ، ولكن عليك أن تخبرني من أنت.
271
00:19:49,025 --> 00:19:50,458
أنا أنت.
272
00:19:50,706 --> 00:19:52,229
ماذا يعني ذلك؟
273
00:19:52,254 --> 00:19:54,096
كنت كثيرا مثلك مرة واحدة.
274
00:19:54,121 --> 00:19:56,333
كنت مثلك.
275
00:19:56,358 --> 00:19:58,943
لكنني لم أكن ذلك الشخص منذ وقت طويل.
276
00:19:59,257 --> 00:20:01,987
- لماذا تساعدني؟
- أرسل عمك لي.
277
00:20:02,012 --> 00:20:03,345
أنت تعرف عمي؟
278
00:20:03,498 --> 00:20:07,221
مثلك تمامًا ، أرسلني القدماء لألاحظ ونحكم.
279
00:20:07,617 --> 00:20:08,992
مراقبة والحكم على ماذا؟
280
00:20:09,017 --> 00:20:10,963
- جاكلين!
- اخو الام!
281
00:20:10,988 --> 00:20:13,862
أستاذ شرال ، هل أنت بخير؟
282
00:20:13,887 --> 00:20:16,285
من هو الحطاب مع البندقية تحاول قتلي؟
283
00:20:16,310 --> 00:20:17,535
قاتل للتأجير.
284
00:20:17,560 --> 00:20:19,021
أنا أعمل لدى هارلان فريد.
285
00:20:19,046 --> 00:20:20,715
وأنا لا أعتقد أنهم يريدون لك ميتا.
286
00:20:20,740 --> 00:20:22,491
دعنا نستمر في التحرك.
287
00:20:22,669 --> 00:20:25,038
تريد Fried and Parallax التحكم في البوابات
288
00:20:25,063 --> 00:20:27,782
أن تستخدم باندوراس للذهاب بين العالمين.
289
00:20:27,807 --> 00:20:29,425
إنهم يعتقدون أنك المفتاح ، جاكلين.
290
00:20:29,450 --> 00:20:31,082
أنا لست المفتاح. إنها المفتاح.
291
00:20:31,107 --> 00:20:33,805
أنتما الإثنان كذلك. أنت باندورا ، جاكلين.
292
00:20:34,679 --> 00:20:36,972
ألا يمكنك فقط فتح إحدى بواباتك وإخراجنا من هنا؟
293
00:20:37,004 --> 00:20:39,152
المدخل الوحيد الذي يمكنني استدعائه يعود إلى عالمي
294
00:20:39,177 --> 00:20:40,993
وهذا العالم دمرت تماما.
295
00:20:42,427 --> 00:20:44,418
جاكس تشو.
296
00:20:55,155 --> 00:20:57,269
جاكس تشو.
297
00:21:00,389 --> 00:21:05,943
"هذا الذي فشل في قتلك يجعلك أقوى".
298
00:21:08,949 --> 00:21:10,782
لقد كنت أتوقع لك.
299
00:21:14,390 --> 00:21:17,146
ليس لدينا الكثير من الوقت. لنتحرك.
300
00:21:21,332 --> 00:21:23,278
استمر امضي قدما.
301
00:21:23,303 --> 00:21:26,531
- العم ، إلى أين أنت ذاهب؟
- ياكس ، هيا!
302
00:22:35,629 --> 00:22:37,469
أخذت نصيحتك يا متى.
303
00:22:37,494 --> 00:22:41,273
أنا أعانق التأمل في أعمال العنف لتوضيح رأيي.
304
00:22:41,709 --> 00:22:44,951
أنا آسف للمقاطعة ، ولكن هذا الخبر هو الأكثر إلحاحا.
305
00:22:46,700 --> 00:22:48,497
الجنس الغريب الذي كنا نخشاه طويلا
306
00:22:48,522 --> 00:22:51,004
وقد أرسلت أسطول إلى الأرض ونحن نتكلم.
307
00:22:51,394 --> 00:22:52,794
إذا لم تفتح الصندوق ،
308
00:22:52,819 --> 00:22:55,188
لم يكونوا يعلمون أنه كان هنا باندورا على الأرض.
309
00:22:56,456 --> 00:22:58,867
أعطيتها المفتاح.
310
00:22:59,925 --> 00:23:02,023
الخطأ يكمن معي.
311
00:23:02,624 --> 00:23:06,405
لن تتمكن EarthCom من الدفاع عن نفسها ضد هذا التهديد وحده.
312
00:23:06,684 --> 00:23:08,798
قلت لأبيك نفس الشيء بالضبط.
313
00:23:08,823 --> 00:23:10,194
و ماذا قال؟
314
00:23:10,219 --> 00:23:12,130
أعلم أنه أعاد بناء أسطولنا.
315
00:23:12,155 --> 00:23:13,420
ولم يكن لمهاجمة الأرض ،
316
00:23:13,445 --> 00:23:15,429
كان لمحاربة هذه المخلوقات ، أليس كذلك؟
317
00:23:15,454 --> 00:23:17,288
نعم زوجي.
318
00:23:17,533 --> 00:23:19,277
كل هذا الوقت يعتقد البشر ذلك
319
00:23:19,302 --> 00:23:21,547
تم بناء الأسطول لقتالهم ،
320
00:23:21,786 --> 00:23:24,587
لكنها كانت لمحاربة العدو نفسه الذي سيخوضونه الآن.
321
00:23:24,928 --> 00:23:26,668
ثم يجب علينا الهجوم.
322
00:23:27,103 --> 00:23:29,241
لا يزال هناك وقت لمساعدتهم.
323
00:23:29,588 --> 00:23:32,028
قرر والدك
324
00:23:32,053 --> 00:23:35,833
أنه سيسمح لهم بمسح البشر أولاً.
325
00:23:36,266 --> 00:23:38,689
ثم عندما يختفون ، سوف نأتي وندمّر
326
00:23:38,714 --> 00:23:40,910
ما تبقى من الأجانب أنفسنا ...
327
00:23:41,850 --> 00:23:44,708
القضاء على كل من تهديدات الزعتر من المجرة.
328
00:23:45,068 --> 00:23:47,224
لذلك لن يساعد الأرض؟
329
00:23:48,123 --> 00:23:51,878
بالتأكيد ليس بعد ازدواج أوزبورن.
330
00:23:52,558 --> 00:23:55,393
لقد كان يفعل ما يعتقد أنه مناسب لشعبه.
331
00:23:55,418 --> 00:23:58,018
والدك يفعل الشيء نفسه من أجله.
332
00:24:00,215 --> 00:24:04,613
أخبرني الآن ، زوج ، ماذا تنوي أن تفعل؟
333
00:24:08,322 --> 00:24:11,299
من السهل هناك.
334
00:24:12,034 --> 00:24:14,104
أعتقد أنني سمعت شيئا.
335
00:24:14,287 --> 00:24:16,081
انتظر ، انتظر ، انتظر.
336
00:24:16,350 --> 00:24:17,748
زاندر!
337
00:24:17,773 --> 00:24:19,790
- جاكس.
- ما الذي تفعله هنا؟
338
00:24:19,815 --> 00:24:21,856
وصولك إلى بر الأمان.
339
00:24:24,157 --> 00:24:25,817
ماذا يوجد في الحقيبة؟
340
00:24:25,842 --> 00:24:27,624
لقد داهمت مستودع الأسلحة.
341
00:24:32,355 --> 00:24:33,930
أنا آسف ، هل التقينا؟
342
00:24:34,538 --> 00:24:36,267
إنها صديقة قديمة.
343
00:24:36,292 --> 00:24:37,939
أعطني واحدة كبيرة.
344
00:24:37,964 --> 00:24:41,219
إذا تجاوز Vokk عمك ، سأبذل قصارى جهدي لإبطائه.
345
00:24:41,296 --> 00:24:42,458
استمر في التحرك.
346
00:24:42,483 --> 00:24:44,998
- نحن لا نتركك يا أستاذ.
- سأكون بخير.
347
00:24:45,166 --> 00:24:48,287
وإذا كنا لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى ، حظا سعيدا.
348
00:24:48,312 --> 00:24:49,900
شكرا لكم.
349
00:24:55,068 --> 00:24:56,768
اتبعني.
350
00:25:01,588 --> 00:25:03,431
نحن نطلق النار!
351
00:25:03,456 --> 00:25:05,463
سفن معادية تقترب!
352
00:25:13,872 --> 00:25:18,466
هذا أحمق. سوف Adari لن تسمح لنا أبدا أن نكون أحرار.
353
00:25:18,692 --> 00:25:20,125
أبدا.
354
00:25:20,150 --> 00:25:22,440
هذا أكبر منا.
355
00:25:22,852 --> 00:25:24,585
يجب أن نتحد.
356
00:25:24,610 --> 00:25:27,411
إذا كان هناك حتى فرصة ضئيلة أن يعمل هذا ،
357
00:25:27,436 --> 00:25:30,737
نحن مدينون لأنفسنا ... وأتريا تسعة ...
358
00:25:30,762 --> 00:25:33,098
للوقوف والاستيلاء على هذه اللحظة.
359
00:25:33,123 --> 00:25:34,918
هذا هو تجمع غير قانوني.
360
00:25:35,056 --> 00:25:37,214
أتريا تسعة ، عليك أن تأتي معنا.
361
00:25:37,712 --> 00:25:40,312
لا تقرأ المزيد من مقالات التأسيس.
362
00:25:40,337 --> 00:25:41,952
لقد مررت على التعديل
363
00:25:41,977 --> 00:25:46,070
مما يجعل تجمع أتريا ناين في انتهاك لقانون أداري.
364
00:25:46,369 --> 00:25:48,965
لقد أنهيت كل الوصول إلى datastream.
365
00:25:48,990 --> 00:25:50,394
ما هذا؟
366
00:25:50,419 --> 00:25:52,155
سأجعل الأمر بسيط بالنسبة لك.
367
00:25:52,434 --> 00:25:55,307
أتريا تسعة ، أنت قيد الاعتقال.
368
00:25:57,912 --> 00:26:00,299
أتريا تسعة ، قف إلى الأمام الآن.
369
00:26:00,777 --> 00:26:02,788
أنا أتريا تسعة.
370
00:26:03,622 --> 00:26:05,682
أنا أتريا تسعة.
371
00:26:06,173 --> 00:26:07,882
أنا أتريا تسعة.
372
00:26:07,907 --> 00:26:09,891
أنا أتريا تسعة.
373
00:26:09,957 --> 00:26:13,097
أنا أتريا تسعة.
374
00:26:22,417 --> 00:26:24,274
المكان الأكثر أمانا لجاكس سيكون على متن طائرة
375
00:26:24,299 --> 00:26:25,609
لعبة EarthCom battlecruiser في المدار.
376
00:26:25,634 --> 00:26:28,500
سنتخذ إيرهارت ونرسم مع ECOM-29
377
00:26:28,525 --> 00:26:29,809
في المطار هناك فقط.
378
00:26:29,834 --> 00:26:31,477
المشكلة هي أنه لا يوجد أبداً لاعب معركة
379
00:26:31,502 --> 00:26:33,094
حولها عندما تحتاج إلى واحد.
380
00:26:33,124 --> 00:26:34,788
ما هذا؟
381
00:26:36,212 --> 00:26:37,788
هجوم الطائرات بدون طيار!
382
00:26:38,647 --> 00:26:40,338
احتمي!
383
00:26:54,658 --> 00:26:57,234
تم تدمير المطار بأكمله.
384
00:26:57,259 --> 00:26:59,995
ذهبت كل سفينة من القاعدة.
385
00:27:00,608 --> 00:27:03,069
الكثير لأخذ إيرهارت.
386
00:27:07,418 --> 00:27:09,993
لدي خطة. اتبعني.
387
00:27:20,614 --> 00:27:23,043
بدون سفينة ، نحن عالقون هنا.
388
00:27:23,068 --> 00:27:24,401
لا، لسنا كذلك.
389
00:27:24,729 --> 00:27:26,950
نحن بحاجة للوصول إلى مصعد الفضاء.
390
00:27:27,231 --> 00:27:29,749
لسوء الحظ ، هنا مكشوف بعض الشيء.
391
00:27:29,774 --> 00:27:33,216
سوف تصل بنا إلى سفينة في المدار.
392
00:27:33,677 --> 00:27:37,967
- الرقيب ويلسون؟
- أخذت الطائرات بدون طيار مطارنا.
393
00:27:38,157 --> 00:27:40,960
لم يظهروا على شاشتي إلا بعد فوات الأوان.
394
00:27:40,985 --> 00:27:43,086
الصياد فضله الآخر أكثر ذكاء مما يبدو.
395
00:27:43,111 --> 00:27:45,278
لقد دمر فقط الوسيلة الوحيدة للهروب.
396
00:27:45,303 --> 00:27:49,252
القائد دوفال ، إذا كنت بحاجة للوصول إلى مصعد الفضاء ،
397
00:27:49,569 --> 00:27:51,594
أعتقد أنني يمكن أن يكون يد.
398
00:27:51,961 --> 00:27:55,011
الرجل الذي فجر المطار على ذيلنا.
399
00:27:55,730 --> 00:27:58,478
نحتاج أيضًا إلى توصيل هذا الطالب إلى ECOM-29.
400
00:27:58,503 --> 00:28:00,201
لقد رست مع اللؤلؤة.
401
00:28:00,226 --> 00:28:02,058
حسنا، لقد جئت للمكان الصحيح.
402
00:28:02,217 --> 00:28:05,236
أعرف هذه الأكاديمية أفضل من ظهر يدي.
403
00:28:05,373 --> 00:28:07,813
عدت عندما كنت طالبة ، في الليل اعتدنا التسلل
404
00:28:07,838 --> 00:28:10,084
ممرات الخدمة القديمة التابعة للأكاديمية
405
00:28:10,109 --> 00:28:11,410
للذهاب إلى حمام السباحة
406
00:28:11,435 --> 00:28:13,212
وتذهب نحيف غمس مع الفتيات بعد حظر التجول ...
407
00:28:13,237 --> 00:28:15,333
هل انتهيت تماما ، الرقيب؟
408
00:28:15,358 --> 00:28:17,438
اه ، آسف يا سيدي.
409
00:28:17,463 --> 00:28:21,207
أه يوجد أنفاق تحت الحرم الجامعي
410
00:28:21,676 --> 00:28:23,393
سأحضر لك بأمان إلى القطار الكهربائي
411
00:28:23,418 --> 00:28:25,303
والتي سوف يأخذك إلى مصعد الفضاء.
412
00:28:25,701 --> 00:28:27,000
يمكنك الاعتماد علي.
413
00:28:27,025 --> 00:28:29,639
مرحباً ، أنا إلياس ويلسون.
414
00:28:29,664 --> 00:28:30,978
أنا لم أرتك في جميع أنحاء الحرم الجامعي.
415
00:28:31,003 --> 00:28:32,935
رقيب سطح السفينة.
416
00:28:32,960 --> 00:28:34,772
- أغرى.
- من هنا.
417
00:28:35,862 --> 00:28:37,962
- هل أحصل على بندقية؟
- لا.
418
00:28:37,987 --> 00:28:40,403
فمن هو هذا الرجل الذي يطاردك؟
419
00:28:40,775 --> 00:28:42,334
جاكس تشو.
420
00:28:43,855 --> 00:28:45,191
انه هنا.
421
00:28:45,216 --> 00:28:47,887
تعالى للخارج تعالى للخارج أينما كنت.
422
00:28:48,531 --> 00:28:50,359
نحن نحتاج أن نذهب! الآن!
423
00:28:50,384 --> 00:28:53,052
اذهب! اذهب! اذهب!
424
00:28:53,305 --> 00:28:55,138
هيا!
425
00:28:55,362 --> 00:28:56,428
اذهب!
426
00:28:56,453 --> 00:29:00,430
- اذهب! اذهب! اذهب!
- اذهب! اذهب! اذهب!
427
00:29:03,679 --> 00:29:05,879
لنذهب! هيا!
428
00:29:09,720 --> 00:29:11,586
مواصلة التحرك ، مواصلة التحرك!
429
00:29:16,681 --> 00:29:19,003
مهلا ، عندما اعتاد الموظفين اللحاق بنا هنا ،
430
00:29:19,028 --> 00:29:22,210
اعتدنا على الابتعاد عنهم عن طريق ختمهم وراء باب الانفجار.
431
00:29:22,235 --> 00:29:24,053
نرى؟ قطعة من الكعك.
432
00:29:29,626 --> 00:29:33,104
يا رفاق تستمر.
433
00:29:33,129 --> 00:29:37,454
أنا فقط سأستريح هنا بعض الوقت ، إذا كان هذا كل ما عليك.
434
00:29:37,479 --> 00:29:41,494
سأكون بخير. احضرت وجبة خفيفة.
435
00:29:46,011 --> 00:29:48,041
مجرد الراحة ، الرقيب سطح السفينة.
436
00:29:48,769 --> 00:29:52,871
الياس. اتصل بي إلياس.
437
00:29:53,531 --> 00:29:55,531
حسنًا ، إلياس.
438
00:29:56,504 --> 00:29:58,949
وأخبر الفتاة الأرجواني أنني فعلت الخير.
439
00:30:02,430 --> 00:30:04,092
سنقوم.
440
00:30:13,075 --> 00:30:14,875
نحن بحاجة إلى مواصلة التحرك.
441
00:30:20,953 --> 00:30:22,552
شكرا لكم.
442
00:30:36,270 --> 00:30:37,824
هذا واحد منا.
443
00:30:37,849 --> 00:30:39,844
انهم قادمون لباندورا.
444
00:30:42,311 --> 00:30:43,983
سفينة ليون فوك.
445
00:30:44,530 --> 00:30:46,040
لدي فكرة.
446
00:30:46,416 --> 00:30:48,056
نحن بحاجة إلى الحصول على ما يصل هناك والقتال.
447
00:30:48,081 --> 00:30:51,272
أسطول الأدميرال أوزبورن ، تم تطهير سفينتك للهبوط.
448
00:30:56,663 --> 00:30:59,081
بدء إجراءات الالتحام.
449
00:31:01,932 --> 00:31:03,631
يجب أن يكون الف منهم.
450
00:31:04,184 --> 00:31:08,335
يجب علينا حماية الأرض بأي ثمن. لا أحد يمر.
451
00:31:09,211 --> 00:31:11,347
يجب أن نستمر في الحركة.
452
00:31:22,614 --> 00:31:24,561
هناك المونوريل!
453
00:31:28,259 --> 00:31:31,049
جاكس تشو.
454
00:31:31,074 --> 00:31:33,474
اش بدك مني؟!
455
00:31:33,499 --> 00:31:38,171
"دع خططك تكون مظلمة وغامضة مثل الليل ..."
456
00:31:48,541 --> 00:31:50,268
ادخل ، كلاكما.
457
00:31:50,445 --> 00:31:52,872
نحن لا نترك بدونك.
458
00:31:53,072 --> 00:31:54,842
دمر عالمي بالكامل.
459
00:31:54,867 --> 00:31:56,799
لا يزال لديك فرصة لحفظ لك.
460
00:31:56,824 --> 00:31:58,213
اذهب. اذهب!
461
00:31:58,238 --> 00:32:02,664
"وعندما تتحرك ، تسقط كالصاعقة".
462
00:32:06,802 --> 00:32:08,516
من الذخيرة؟
463
00:32:09,932 --> 00:32:11,163
هم؟
464
00:32:28,267 --> 00:32:31,160
من أنت؟
465
00:32:32,326 --> 00:32:35,617
- باندورا!
- جاكس ، نحن بحاجة إلى مغادرة!
466
00:32:45,327 --> 00:32:48,161
هذا هو أسطول الأدميرال دونوفان أوزبورن.
467
00:32:49,234 --> 00:32:51,171
لن يكون هناك رحمة.
468
00:32:52,125 --> 00:32:54,810
سوف نذهب إلى النهاية.
469
00:32:56,374 --> 00:32:59,084
سنقاتل في البحار والمحيطات.
470
00:32:59,109 --> 00:33:01,088
سنقاتل بثقة متزايدة
471
00:33:01,113 --> 00:33:03,666
والقوة المتزايدة في الهواء.
472
00:33:04,010 --> 00:33:06,564
سندافع عن جزيرتنا.
473
00:33:06,589 --> 00:33:08,579
مهما كانت التكلفة.
474
00:33:10,666 --> 00:33:13,388
لن نستسلم أبدًا.
475
00:33:15,514 --> 00:33:17,347
حتى النهاية.
476
00:33:17,731 --> 00:33:19,657
حتى النهاية.
477
00:33:19,682 --> 00:33:21,381
طوربيدات النار.
478
00:33:22,011 --> 00:33:24,235
نار! نار!
479
00:33:24,847 --> 00:33:27,195
إرسال في المتسللين.
480
00:33:27,299 --> 00:33:29,430
يشترك - ينخرط! يشترك - ينخرط!
481
00:33:29,455 --> 00:33:31,194
نار!
482
00:33:36,326 --> 00:33:39,337
الأسلحة بالكاد تفعل أي ضرر.
483
00:33:40,134 --> 00:33:42,336
يا إلهي.
484
00:33:43,172 --> 00:33:46,025
مرحبا بكم في القطار الكهربائي. استمتع برحلتك.
485
00:33:52,919 --> 00:33:57,037
- لقد كنت على حق.
- عن ما؟
486
00:33:57,580 --> 00:34:00,281
ما قلته دائما عني هو الدافع.
487
00:34:00,874 --> 00:34:03,116
هذا سوف يجعلني في ورطة يوم واحد.
488
00:34:07,451 --> 00:34:09,011
مهلا.
489
00:34:10,720 --> 00:34:13,753
كنت أرغب في معرفة ما كان في الصندوق أيضًا.
490
00:34:13,834 --> 00:34:15,888
أعتقد أننا نلقي اللوم.
491
00:34:16,936 --> 00:34:20,205
ومثل الأسطورة ،
492
00:34:20,230 --> 00:34:24,280
كان باندورا فضولي ...
493
00:34:25,049 --> 00:34:26,814
والعنيدة.
494
00:34:26,864 --> 00:34:28,595
لا أعتقد أن أحدا قد توقف
495
00:34:28,620 --> 00:34:30,624
أنت من النظر داخل الصندوق.
496
00:34:31,964 --> 00:34:35,798
المونوريل الالتحام مع مصعد الفضاء.
497
00:34:41,427 --> 00:34:42,830
واردة!
498
00:34:42,855 --> 00:34:45,999
يتبارى المتسللين! تزاحم!
499
00:34:46,024 --> 00:34:49,070
هذا هو موشيه ديان. لقد اتخذنا ضربة حاسمة.
500
00:34:49,095 --> 00:34:52,813
نحن نطلق النار! نحن نطلق النار!
501
00:34:53,387 --> 00:34:55,337
تحويل القوة المساعدة إلى الدروع.
502
00:34:56,790 --> 00:34:58,316
واردة!
503
00:35:00,591 --> 00:35:03,361
انتباه EarthCom ، وهذا هو رالين من بيت رال.
504
00:35:03,386 --> 00:35:05,297
أنا هنا لمساعدتك في الدفاع عن الأرض.
505
00:35:05,322 --> 00:35:06,162
Ralen ؟!
506
00:35:06,187 --> 00:35:08,768
مساعدتكم هي محل تقدير كبير ، كاديت.
507
00:35:08,793 --> 00:35:11,833
لا أعتقد أن مقاتلًا واحدًا سيغير اتجاه هذه المعركة.
508
00:35:11,858 --> 00:35:14,525
يمكننا أن نموت معًا أو نموت وحدنا.
509
00:35:14,550 --> 00:35:17,528
لكننا سنموت بكل تأكيد ، لذا فليكن نبيلًا.
510
00:35:18,156 --> 00:35:22,324
إطلاق العنان الجحيم المقدس على هؤلاء الأوباش ، XO.
511
00:35:23,006 --> 00:35:25,181
اطلاق النار على جميع الأسلحة!
512
00:35:33,157 --> 00:35:36,039
أوسبورن! أوزبورن ، اذهب!
513
00:35:49,887 --> 00:35:52,598
مصعد الفضاء في الحركة.
514
00:35:52,623 --> 00:35:55,232
نحن نقترب من اللؤلؤة.
515
00:35:55,920 --> 00:35:57,925
هذا مجرد مجنون.
516
00:35:57,950 --> 00:35:59,732
في نفس اليوم اكتشفت أنني لست إنسانيًا ،
517
00:35:59,757 --> 00:36:02,539
أجد مصير الكون بين يدي.
518
00:36:04,414 --> 00:36:07,243
لا أستطيع حتى أن أتذكر القيام بغسل ملابسي مرة واحدة في الأسبوع.
519
00:36:13,178 --> 00:36:16,495
أي شيء تحتاجه ، يا جاكس ، أنا هنا.
520
00:36:17,402 --> 00:36:19,142
أنا أعلم.
521
00:36:21,382 --> 00:36:23,373
مرحبا بكم في مصعد الفضاء.
522
00:36:23,398 --> 00:36:24,423
لماذا توقفنا؟
523
00:36:24,448 --> 00:36:25,852
استمتع برحلتك إلى النجم ...
524
00:36:25,877 --> 00:36:26,880
النجوم ... ستا ...
525
00:36:26,918 --> 00:36:29,474
الاستيلاء على شيء! نحن نقع!
526
00:36:29,499 --> 00:36:31,265
جاكس! ياكس ، والاستيلاء على شيء!
527
00:36:32,249 --> 00:36:33,458
- جاكس!
- زاندر!
528
00:36:33,483 --> 00:36:35,825
جاكس ، خذ ذراعي!
529
00:36:37,059 --> 00:36:38,840
سنمسك به!
530
00:36:39,966 --> 00:36:42,700
يستعدوا لنفسك يا جاكس! أظهر نفسك!
531
00:36:50,041 --> 00:36:52,234
لقد فقدنا معركة أخرى يا سيدي.
532
00:36:58,997 --> 00:37:00,865
درع في 60 ٪.
533
00:37:02,031 --> 00:37:03,918
دعم الحياة لأسفل.
534
00:37:05,111 --> 00:37:07,024
هناك طريقة واحدة يمكننا الفوز بها.
535
00:37:07,536 --> 00:37:11,501
EarthCom ، تعال! EarthCom!
536
00:37:11,526 --> 00:37:14,991
رالين ، أخشى أن تضيع هذه المعركة ،
537
00:37:15,016 --> 00:37:18,406
لكننا سننزل القتال حتى آخر رجل ...
538
00:37:18,431 --> 00:37:22,846
و Zatarian ، لذلك أنا أشكرك.
539
00:37:22,871 --> 00:37:25,302
إنه لشرف أن تقاتل إلى جانبكم.
540
00:37:25,630 --> 00:37:27,780
معا يا سيدي.
541
00:37:30,680 --> 00:37:32,759
رالين ، لديهم قفل الهدف عليك!
542
00:37:34,341 --> 00:37:36,683
الاهتمام أسطول EarthCom.
543
00:37:38,646 --> 00:37:40,528
الزيتاريين هنا.
544
00:37:40,553 --> 00:37:42,743
هذا ماتا من بيت رال.
545
00:37:42,768 --> 00:37:45,573
ماتا! ماتا!
546
00:37:45,598 --> 00:37:48,191
مرحبًا بك في المعركة ، Matta of House of Ral.
547
00:37:48,573 --> 00:37:53,027
جميل أن أراك يا زوجة. كيف تقنع والدي؟
548
00:37:53,052 --> 00:37:54,897
والدك لا يعرف حتى الآن.
549
00:37:55,150 --> 00:37:56,677
أحسنت.
550
00:37:56,702 --> 00:37:58,290
الاهتمام بجميع سفن EarthCom:
551
00:37:58,315 --> 00:37:59,914
الحصول على تشكيل مع الأسطول الزعتري.
552
00:37:59,939 --> 00:38:02,039
دعنا نأخذها إلى هؤلاء الأوغاد.
553
00:38:02,064 --> 00:38:04,240
نحن لم ننتهي بعد!
554
00:38:42,485 --> 00:38:43,789
الذي السفينة هو ذلك؟
555
00:38:43,814 --> 00:38:45,989
هذا ليس ليون فوك.
556
00:38:49,274 --> 00:38:51,442
إنها نقابة هيباتيا.
557
00:38:57,371 --> 00:38:59,499
مرحبا مرة أخرى يا جاكس.
558
00:39:19,120 --> 00:39:25,188
لقد ماتوا ... لقد ماتوا جميعًا.
559
00:39:57,556 --> 00:39:59,948
هذا هو نوع من السجن.
560
00:40:04,253 --> 00:40:05,936
انه ليس هنا.
561
00:40:09,333 --> 00:40:11,858
ما يجري بحق الجحيم؟
562
00:40:13,402 --> 00:40:15,391
إنه فخ.
563
00:40:15,612 --> 00:40:17,671
تيرني!
564
00:40:18,815 --> 00:40:21,258
تيرني!
565
00:40:43,536 --> 00:40:45,993
أنت سلمتها لها في الوقت المحدد.
566
00:40:46,797 --> 00:40:50,565
في النهاية ، باندورا أخيرًا.
567
00:40:55,760 --> 00:40:58,591
في الواقع ، ليس تماما ...
568
00:41:02,549 --> 00:41:04,394
لقد قمت بعمل جيد يا ابنة.
569
00:41:04,419 --> 00:41:06,122
ابنة؟
570
00:41:06,389 --> 00:41:09,142
أوه ، ألا تعرف أختك ، أوديسا؟
571
00:41:09,385 --> 00:41:14,203
أوه ، بالطبع لا ، لم ترها في هذا الجسم من قبل.
572
00:41:15,343 --> 00:41:17,304
الفتاة الآن لك ، الأب.
573
00:41:17,329 --> 00:41:20,856
لا أفترض أن "الفتاة" لديها ما تقوله حول هذا الموضوع؟
574
00:41:22,530 --> 00:41:27,507
وأما لك يا عزيزي ، يا عزيزي ،
575
00:41:28,278 --> 00:41:31,817
لدي أشياء أكثر إثارة خططت لنا ...
576
00:41:34,000 --> 00:41:36,220
بعد قتله اولا.
577
00:41:37,100 --> 00:41:43,965
- تمت المزامنة Zinho_1976 -49873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.