All language subtitles for Padman.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,310 --> 00:03:18,505
MĂĄtĂłl...
2
00:03:18,913 --> 00:03:22,041
minden utad az enyém is.
3
00:03:22,316 --> 00:03:24,580
MĂĄtĂłl..
4
00:03:24,952 --> 00:03:27,819
az otthonom a tiéd.
5
00:03:34,328 --> 00:03:36,558
MĂĄtĂłl..
6
00:03:36,964 --> 00:03:40,297
minden utad az enyém is..
7
00:03:40,367 --> 00:03:46,067
és az otthonom a tiéd.
8
00:03:46,340 --> 00:03:48,672
MĂĄtĂłl...
9
00:03:48,742 --> 00:03:52,178
minden örömöm a tiéd...
10
00:03:52,379 --> 00:03:57,214
és minden bånatod az enyém.
11
00:03:57,418 --> 00:03:59,978
A szépségpöttyeid...
12
00:04:00,421 --> 00:04:03,117
a gyönyörƱ szĂved...
13
00:04:03,357 --> 00:04:06,383
a villanyszĂĄmlĂĄd.
14
00:04:06,427 --> 00:04:09,294
Ezek mind az enyémek måtól.
15
00:04:09,330 --> 00:04:12,390
Az ĂĄlmokkal teli egem...
16
00:04:12,433 --> 00:04:15,368
az örömöm óceånjai...
17
00:04:15,402 --> 00:04:18,394
az irĂĄnyĂtĂłszĂĄmom...
18
00:04:18,439 --> 00:04:21,237
mind a tiéd måtól.
19
00:04:54,441 --> 00:04:57,410
Ăn fogom viselni a piros pöttyöd...
20
00:04:57,444 --> 00:05:00,311
bĂŒszkĂ©n a homlokomon.
21
00:05:00,414 --> 00:05:03,315
Ăn fogom hordani
a fĂŒlbevalĂłid hangjĂĄt..
22
00:05:03,350 --> 00:05:06,683
boldogan a szĂvemben.
23
00:05:06,920 --> 00:05:12,381
MĂĄrtsd bele a kis hibĂĄimat
a folyĂłba.
24
00:05:12,426 --> 00:05:18,695
ĂrökkĂ© az ingemen fogom viselni
a hajadban lĂ©vĆ virĂĄgokat.
25
00:05:18,932 --> 00:05:24,427
Csak kĂ©szĂtsd el nekem nĂ©ha
a kedvenc desszertemet.
26
00:05:25,205 --> 00:05:27,639
MĂĄtĂłl...
27
00:05:27,674 --> 00:05:30,905
minden éjszakåm a tiéd.
28
00:05:31,178 --> 00:05:33,669
MĂĄtĂłl...
29
00:05:33,814 --> 00:05:36,248
a nappalaid az enyémek.
30
00:05:36,283 --> 00:05:39,218
Az ĂĄlmokkal teli egem...
31
00:05:39,286 --> 00:05:42,016
az örömöm óceånjai...
32
00:05:42,289 --> 00:05:45,190
az irĂĄnyĂtĂłszĂĄmom...
33
00:05:45,225 --> 00:05:49,025
mind a tiéd måtól.
34
00:06:12,152 --> 00:06:15,144
Ha nyers mangĂłt
kérsz télen...
35
00:06:15,189 --> 00:06:18,158
és földimogyorót nyåron...
36
00:06:18,225 --> 00:06:23,959
ha napsugarat kérsz
tĆlem az esĆben...
37
00:06:24,231 --> 00:06:29,225
elĆkerĂtem a Napot...
38
00:06:33,173 --> 00:06:36,165
elĆkerĂtem a Napot.
39
00:06:36,210 --> 00:06:39,043
Lenyelem a monszunt...
40
00:06:39,213 --> 00:06:42,182
az öledbe terĂtem a csillagokat...
41
00:06:42,216 --> 00:06:45,708
a Holddal egyĂŒtt.
42
00:06:45,752 --> 00:06:51,691
Csak mosolyogj råm néha.
43
00:07:03,036 --> 00:07:07,496
Figyeljetek, hogy köti anyåtok
a szalagot a csuklĂłjĂĄra.
44
00:07:09,409 --> 00:07:10,501
HĂ© Lakshmi...
45
00:07:11,011 --> 00:07:12,103
Adj nekik pénzt.
46
00:07:12,279 --> 00:07:14,611
Csak fosztogass engem
te kapzsi nĆ...
47
00:07:15,082 --> 00:07:16,709
Az egyedĂŒli öröksĂ©g, amit
az öregember råd hagyott...
48
00:07:16,750 --> 00:07:18,843
ez a 6 lĂĄb magas Lakshmi
(A gazdagsĂĄg istene)
49
00:07:19,253 --> 00:07:20,743
A Raksha-bandhan szertartĂĄs
bĂĄty Ă©s nĆvĂ©r között...
50
00:07:20,787 --> 00:07:22,220
csak egyszer van egy évben,
Ășgyhogy csak fizess!
51
00:07:22,256 --> 00:07:24,156
Meg kell Ćket vĂ©denem
és még fizetni is érte?
52
00:07:24,224 --> 00:07:26,215
Nem csak egyszer, hanem
kétszer van ilyen egy évben.
53
00:07:26,260 --> 00:07:27,056
Hogyhogy?
54
00:07:27,427 --> 00:07:28,189
Bhai Dooj? (egy hasonlĂł szertartĂĄs)
55
00:07:28,428 --> 00:07:29,918
Megint vissza fognak jönni,
hogy kizsĂĄkmĂĄnyoljanak!
56
00:07:30,197 --> 00:07:31,391
Joguk van hozzĂĄ!
57
00:07:31,899 --> 00:07:33,230
BĂĄtyĂĄm... a felesĂ©ged hĂv...
58
00:07:33,500 --> 00:07:34,091
Igen?
59
00:07:34,201 --> 00:07:36,431
Miért vårjunk rå,
hogy Ć odaadja nekĂŒnk!
60
00:07:41,875 --> 00:07:42,637
GyerĂŒnk, egyetek!
61
00:07:42,809 --> 00:07:43,798
Egyet vagy kettĆt?
62
00:07:44,011 --> 00:07:44,739
KettĆt.
63
00:07:46,980 --> 00:07:48,675
MiĂ©rt nem ĂŒlsz le te is
és eszel...
64
00:07:49,616 --> 00:07:51,641
Elég! Elég!
65
00:08:04,031 --> 00:08:05,396
- Mi történt?
- Maradj csak ĂŒlve.
66
00:08:06,466 --> 00:08:08,229
Mindjårt visszajövök.
67
00:08:12,839 --> 00:08:13,464
Hadd nézzem meg...
68
00:08:13,507 --> 00:08:14,599
Lakshmi... ĂŒlj vissza.
69
00:08:17,811 --> 00:08:18,709
Majd Ć gondoskodik magĂĄrĂłl.
70
00:08:19,680 --> 00:08:20,510
Mi történt?
71
00:08:20,714 --> 00:08:22,011
Semmi... jövök vissza.
72
00:08:22,249 --> 00:08:23,113
Jövök...
73
00:08:23,784 --> 00:08:25,046
AnyĂĄm... csak egy perc...
74
00:08:25,118 --> 00:08:26,779
Figyelj ide, Lakshmi!
75
00:08:27,955 --> 00:08:29,286
BĂĄtyĂĄm...ne menj oda!
76
00:08:30,090 --> 00:08:30,988
Maradj tĆlem tĂĄvol!
77
00:08:31,058 --> 00:08:31,649
De miért?
78
00:08:32,226 --> 00:08:33,318
Kérlek, értsd meg...
79
00:08:33,594 --> 00:08:34,720
Mit értsek meg?
80
00:08:38,432 --> 00:08:39,364
Hol van Lakshmi?
81
00:08:40,067 --> 00:08:42,592
Ăgy tƱnik, 5 napig sem bĂr
tĂĄvol lenni a felesĂ©gĂ©tĆl.
82
00:08:45,005 --> 00:08:46,802
Nem fogsz itt ĂŒlni...
Gyere be és egyél!
83
00:08:46,840 --> 00:08:50,207
Csak halkan... Ez nĆi dolog.
KĂ©rlek, maradj ettĆl tĂĄvol.
84
00:08:50,444 --> 00:08:52,605
El fog mĂșlni ez a nĆi dolog
attĂłl, hogy kint ĂŒlsz?
85
00:08:52,746 --> 00:08:54,509
Minden nĆ a hĂĄzon kĂvĂŒl ĂŒl
ilyenkor...
86
00:08:54,548 --> 00:08:57,346
PrĂłbĂĄltam nekik elmagyarĂĄzni,
de nem értik!
87
00:08:57,985 --> 00:09:00,419
Ez a hagyomĂĄny. Ez tisztĂĄtalan!
Menj be a hĂĄzba!
88
00:09:00,487 --> 00:09:02,887
Ezek a rituålék ostobåknak valók!
89
00:09:03,056 --> 00:09:05,183
Gyere be... Ășj rituĂĄlĂ©t
teremtesz... figyeld meg!
90
00:09:33,954 --> 00:09:35,182
Nem téged érintettelek meg...
91
00:09:35,589 --> 00:09:36,578
csak a takarĂłt.
92
00:09:48,835 --> 00:09:49,699
Gayatri!
93
00:09:50,737 --> 00:09:52,204
Miért hoztål teåt?
94
00:10:01,682 --> 00:10:03,013
Mi történt?
95
00:10:05,852 --> 00:10:06,910
Ne érj hozzå!
96
00:10:07,487 --> 00:10:08,215
Miért ne?
97
00:10:08,689 --> 00:10:09,747
Ez igazĂĄn koszos!
98
00:10:09,823 --> 00:10:11,120
Ne, ne, ne...
99
00:10:13,427 --> 00:10:14,587
Mit csinĂĄlsz?
100
00:10:15,495 --> 00:10:17,895
Az a mocskos rongy
bekoszolja a szĂĄridat!
101
00:10:18,098 --> 00:10:20,760
A szĂĄri enĂ©lkĂŒl a rongy
nĂ©lkĂŒl lesz igazĂĄn koszos...
102
00:10:21,034 --> 00:10:22,831
Te nem vagy nĆ.
Kérlek, menj be!
103
00:10:25,706 --> 00:10:26,570
Gayatri...
104
00:10:27,974 --> 00:10:28,770
Te...
105
00:10:29,176 --> 00:10:30,074
...ezt hasznĂĄlod...
106
00:10:30,544 --> 00:10:32,705
ilyen koszos rongyot hasznĂĄlsz
ezeken a napokon?
107
00:10:35,082 --> 00:10:37,983
A biciklimet sem törölném le vele!
Mi ĂŒtött belĂ©d?
108
00:10:38,051 --> 00:10:39,143
Kérlek menj be!
109
00:10:40,420 --> 00:10:41,648
Sharma GyĂłgyszertĂĄr
110
00:10:41,755 --> 00:10:43,723
Igen, mit tehetek ĂnĂ©rt?
111
00:10:45,258 --> 00:10:46,316
Milyen betegsĂ©grĆl van szĂł?
112
00:10:46,526 --> 00:10:47,925
Nos, nem betegsĂ©grĆl van szĂł...
113
00:10:48,295 --> 00:10:50,126
ArrĂłl a dologrĂłl...
114
00:10:50,597 --> 00:10:51,655
arrĂłl a kis dologrĂłl...
115
00:10:52,733 --> 00:10:53,529
ĂvszerrĆl?
116
00:10:53,700 --> 00:10:54,394
BĂĄrcsak!
117
00:10:56,036 --> 00:10:58,334
ArrĂłl a kis dologrĂłl,
amit a lĂĄnyok hordanak...
118
00:10:58,805 --> 00:11:00,602
Azt a fehérnemƱ boltban kap.
119
00:11:00,874 --> 00:11:02,364
Nem, nem arrĂłl...
120
00:11:02,409 --> 00:11:04,377
Van az a reklĂĄm a TV-ben...
121
00:11:04,411 --> 00:11:06,402
fehér... szabad...
122
00:11:07,013 --> 00:11:07,672
EgĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©t?
123
00:11:07,914 --> 00:11:09,779
Igen! EgĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©t...
betét... betét!
124
00:11:09,850 --> 00:11:11,818
Csendesebben, itt hölgyek vannak!
125
00:11:13,286 --> 00:11:15,117
De hĂĄt pont Ćk azok,
akik hasznĂĄljĂĄk ezeket!
126
00:11:20,394 --> 00:11:21,952
MarihuĂĄnĂĄt ad nekem?
127
00:11:24,064 --> 00:11:25,258
55 rĂșpia.
128
00:11:26,099 --> 00:11:27,088
55 rĂșpia?
129
00:11:27,701 --> 00:11:28,929
TalĂĄn aranybĂłl van?
130
00:11:35,675 --> 00:11:38,143
Most csak 40 van nĂĄlam,
odaadhatom a többit holnap?
131
00:11:39,212 --> 00:11:41,180
Ne kérj hitelt és ne hozd magad
kellemetlen helyzetbe.
132
00:11:46,887 --> 00:11:48,912
Bablu! Ăllj!
133
00:11:49,022 --> 00:11:50,319
Hova rohansz?
134
00:11:50,424 --> 00:11:52,153
Megnézni a dråmåt
a falusi tanĂĄcson...
135
00:11:52,192 --> 00:11:53,659
Van 15 rĂșpiĂĄd?
136
00:11:55,362 --> 00:11:56,351
Minden rendben?
137
00:11:56,396 --> 00:11:57,693
Ki betegedett meg?
138
00:11:58,098 --> 00:11:59,087
Nincs semmi baj.
139
00:11:59,366 --> 00:12:01,357
EgĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©tet kell
vennem a feleségemnek.
140
00:12:01,468 --> 00:12:02,332
Mit veszel?
141
00:12:04,237 --> 00:12:05,067
Passzold ide a labdĂĄt!
142
00:12:06,840 --> 00:12:09,172
Ăgy tƱnik, Ă©lvezi
az ĂŒtĆkezelĂ©semet...
143
00:12:09,509 --> 00:12:12,239
Meg sem mozdult, miĂłta
elkezdtem jĂĄtszani!
144
00:12:12,412 --> 00:12:13,902
Te buta...
145
00:12:14,147 --> 00:12:16,274
most jĂĄtssza a sajĂĄt
5 napos meccsét...
146
00:12:16,483 --> 00:12:17,916
Hogy mozdulna mĂĄr meg?
147
00:12:31,865 --> 00:12:33,025
Nem mentél dolgozni?
148
00:12:35,068 --> 00:12:35,796
Mi ez?
149
00:12:35,836 --> 00:12:36,700
Nyisd csak ki és nézd meg.
150
00:12:42,943 --> 00:12:44,103
A biztonsågodért...
151
00:12:48,215 --> 00:12:50,183
Most azt hiszed, nagyon okos vagy?
152
00:12:50,217 --> 00:12:51,047
Az vagyok!
153
00:12:52,619 --> 00:12:54,644
Ăn is lĂĄttam a reklĂĄmot.
154
00:12:57,724 --> 00:12:59,316
55 rĂșpia?
155
00:13:01,962 --> 00:13:03,327
Megnyerted a lottĂłt?
156
00:13:03,830 --> 00:13:04,854
Vidd vissza...
157
00:13:05,499 --> 00:13:06,966
Nem akarok hallani semmit...
158
00:13:07,300 --> 00:13:09,291
ElĆször is vidd vissza ezeket
és menj dolgozni.
159
00:13:10,504 --> 00:13:12,267
SzĂłval ezt a koszos
rongyot fogod hasznĂĄlni?
160
00:13:12,405 --> 00:13:14,999
Ne ĂĄrtsd magad a nĆk dolgĂĄba.
Tudjuk...
161
00:13:15,308 --> 00:13:17,242
Van itthon kĂ©t hĂșgod.
Mi lesz velĂŒk?
162
00:13:17,511 --> 00:13:18,671
Nekik is veszek!
163
00:13:19,045 --> 00:13:20,876
Ha ebben a hĂĄzban minden nĆ...
164
00:13:21,014 --> 00:13:24,506
ilyen drĂĄga valamit hasznĂĄlna,
képzeld el, mennyit költenénk!
165
00:13:24,784 --> 00:13:26,342
Felejtsd el a vajat
és a joghurtot...
166
00:13:27,020 --> 00:13:28,453
még a tejet sem
engedhetjĂŒk meg magunknak!
167
00:13:29,523 --> 00:13:31,616
LegalĂĄbb te hasznĂĄld...
168
00:13:32,125 --> 00:13:35,458
Ha az anyĂĄd megtudja, nekem kell majd
a sértegetését hallgatni, nem neked.
169
00:13:35,896 --> 00:13:37,921
Mintha valami ékszert
adtĂĄl volna nekem...
170
00:13:37,964 --> 00:13:41,422
MielĆtt meglĂĄtjĂĄk a hĂșgaid,
kérlek, vidd vissza...
171
00:13:41,701 --> 00:13:42,827
az én kedvemért.
172
00:13:42,936 --> 00:13:44,995
- De Gayatri...
- 55 rĂșpia!
173
00:13:45,305 --> 00:13:47,068
Ez nem kis pénz.
174
00:13:47,908 --> 00:13:48,897
Menj! Menj!
175
00:13:58,818 --> 00:14:03,118
Ne hozd vissza a megvĂĄsĂĄrolt ĂĄrukat
és ne hozd magad kellemetlen helyzetbe.
176
00:14:04,591 --> 00:14:05,353
Sharma Ășr...
177
00:14:05,792 --> 00:14:06,918
Ăn nĆs?
178
00:14:08,962 --> 00:14:10,190
Adja oda ezt a feleségének...
179
00:14:11,765 --> 00:14:12,891
Vegye meg tĆlem 40-Ă©rt...
180
00:14:13,266 --> 00:14:14,824
15 rĂșpiĂĄt megspĂłrol...
181
00:14:29,549 --> 00:14:32,985
Narmade Har! Ădv.
182
00:14:35,522 --> 00:14:37,456
- Mi történt?
- Mi történt?
183
00:14:39,526 --> 00:14:41,187
Adjatok egy rongyot!
184
00:14:41,227 --> 00:14:43,058
Ne egy koszosat!
185
00:14:44,898 --> 00:14:45,523
Ne!
186
00:14:45,565 --> 00:14:49,057
Kelj fel, kelj fel. Nyugi...
187
00:14:55,842 --> 00:14:57,104
VĂĄrj... vĂĄrj!
188
00:14:57,978 --> 00:14:58,774
Fogd meg!
189
00:14:59,379 --> 00:14:59,970
Nyugi...
190
00:15:01,681 --> 00:15:04,013
Lakshmi, ez nĆknek van!
Ne hasznĂĄld...
191
00:15:04,050 --> 00:15:05,813
- VigyĂŒk a kĂłrhĂĄzba.
- Igen, gyerĂŒnk!
192
00:15:10,624 --> 00:15:11,522
VĂĄo!
193
00:15:12,425 --> 00:15:14,825
Melyik nagyszerƱ ember rakta
ezt a betétet a sebre?
194
00:15:14,861 --> 00:15:17,386
Ăn egy rongyot kötöttem rĂĄ...
Ezt Lakshmi tette!
195
00:15:19,132 --> 00:15:20,997
Ă, istenem, mennyi vĂ©r!
196
00:15:21,201 --> 00:15:24,637
Lakshmi, miért raktad rå
ezt a mocskos nĆi dolgot?
197
00:15:25,805 --> 00:15:26,897
Helyesen cselekedett!
198
00:15:27,607 --> 00:15:29,006
Ez a lehetĆ legtisztĂĄbb dolog.
199
00:15:30,076 --> 00:15:32,306
Ha valami koszos rongyot
hasznĂĄltak volna...
200
00:15:32,879 --> 00:15:35,541
amiatt elfertĆzĆdhetne a seb...
201
00:15:35,715 --> 00:15:37,307
Ă©s akĂĄr a karjĂĄt is elveszĂthetnĂ©!
202
00:15:41,655 --> 00:15:44,556
Nyugalom! Minden rendben...
203
00:15:45,759 --> 00:15:47,659
KöszönjĂŒk!
204
00:15:48,862 --> 00:15:51,092
Doktor Ășr... VĂĄlthatnĂ©k
Ănnel pĂĄr szĂłt?
205
00:15:51,698 --> 00:15:52,858
Persze. Ăljön le...
206
00:15:54,968 --> 00:15:57,664
Hol talĂĄlt egĂ©szsĂ©gĂŒgyi
betétet egy mƱhelyben?
207
00:15:58,705 --> 00:15:59,672
Ăn...
208
00:16:00,240 --> 00:16:03,175
a feleségemnek vettem.
209
00:16:03,376 --> 00:16:05,708
HĂĄlistennek Ăn törĆdik
a feleségével.
210
00:16:07,681 --> 00:16:09,581
A legtöbb férfi nincs is
tisztĂĄban azzal...
211
00:16:09,616 --> 00:16:12,517
hogy ez az 5 nap létezik
a felesĂ©gĂŒk Ă©letĂ©ben!
212
00:16:14,688 --> 00:16:15,677
A feleségem...
213
00:16:16,156 --> 00:16:17,851
egy koszos rongyot hasznĂĄl...
214
00:16:18,525 --> 00:16:21,517
- Képtelen voltam ezt nézni...
- Lakshmi...
215
00:16:22,829 --> 00:16:25,627
Minden hĂłnapban legalĂĄbb
10-12 nĆ jön ide...
216
00:16:26,199 --> 00:16:27,223
valamiféle betegséggel.
217
00:16:27,734 --> 00:16:30,532
MenstruĂĄciĂłkor koszos rongyokat,
leveleket hasznĂĄlnak...
218
00:16:30,837 --> 00:16:33,362
néha még hamut is!
219
00:16:33,807 --> 00:16:35,365
Ha meghĂvsz egy betegsĂ©get...
220
00:16:36,009 --> 00:16:36,907
az jönni fog!
221
00:16:37,544 --> 00:16:41,674
Ezek miatt a betegségek miatt egyes
lĂĄnyoknak sosem lehet gyermeke...
222
00:16:43,083 --> 00:16:44,448
Néhånyan bele is halnak!
223
00:16:45,752 --> 00:16:47,151
Ez ilyen komoly probléma!
224
00:16:52,358 --> 00:16:54,417
Gayatrinak muszĂĄj
betétet hasznålnia!
225
00:16:57,997 --> 00:16:59,362
Hogyan érthetném meg vele?
226
00:17:01,367 --> 00:17:05,701
BĂĄrcsak leszedtem volna
az årcédulåt...
227
00:17:12,479 --> 00:17:13,446
55 rĂșpia?
228
00:17:16,549 --> 00:17:18,949
Hogyhogy egy ilyen könnyƱ
valami ilyen sokba kerĂŒl?
229
00:17:41,341 --> 00:17:44,435
Egy kis pamutért egy kis zsebben...
230
00:17:45,178 --> 00:17:48,011
55 rĂșpiĂĄt kĂ©rnek Ă©s bolonddĂĄ
teszik az egész vilågot!
231
00:17:49,949 --> 00:17:52,076
Csak a neve "ingyenes"!
232
00:17:56,923 --> 00:17:58,914
Adj egy kis mintĂĄt a muszlinbĂłl.
233
00:18:00,960 --> 00:18:01,619
Itt van...
234
00:18:02,228 --> 00:18:04,162
Ne legyél ilyen sóher!
Adj egy nagyobb darabot!
235
00:18:04,197 --> 00:18:06,825
EljöttĂ©l az eskĂŒvĆmre, ettĂ©l az
Ă©telembĆl, nem is adtĂĄl ajĂĄndĂ©kot...
236
00:18:07,000 --> 00:18:07,796
Adj egy métert!
237
00:18:08,134 --> 00:18:08,862
Pappu...
238
00:18:09,769 --> 00:18:11,293
Mutasd meg a legjobb,
legtisztĂĄbb pamutodat.
239
00:18:11,337 --> 00:18:13,931
Itt van, nĂ©zd, elsĆosztĂĄlyĂș!
240
00:18:15,842 --> 00:18:17,275
Mennyit kapok 50 rĂșpiĂĄĂ©rt?
241
00:18:18,044 --> 00:18:18,942
MĂĄris adom.
242
00:18:23,249 --> 00:18:25,444
Ne, ne, fĂ©l rĂșpiĂĄĂ©rt?
243
00:18:25,952 --> 00:18:27,078
Mennyit akarsz?
244
00:18:28,121 --> 00:18:28,746
Nem tĂșl sokat.
245
00:18:29,389 --> 00:18:31,152
Ne vĂĄltoztasd az agyam pamuttĂĄ!
246
00:18:31,858 --> 00:18:32,381
Vidd!
247
00:18:32,725 --> 00:18:33,851
IgyĂĄl egy kis teĂĄt!
248
00:18:35,795 --> 00:18:36,921
HĂ©, Hariya!
249
00:18:37,163 --> 00:18:37,993
Igen, Lakshmi?
250
00:18:38,097 --> 00:18:39,223
Adj egy kis ragasztĂłt.
251
00:18:40,066 --> 00:18:43,229
Ne a rĂ©gibĆl... abbĂłl az ĂșjbĂłl.
252
00:18:43,369 --> 00:18:44,961
Mit akarsz megragasztani?
Majd én megcsinålom...
253
00:18:45,071 --> 00:18:46,265
Megszögelem!
254
00:18:46,372 --> 00:18:49,466
Tartsd csak a koszos kezedet
a cipĆidben.
255
00:19:42,428 --> 00:19:45,022
Add ide a kezed.
256
00:19:54,474 --> 00:19:57,637
Tej, joghurt, vaj...
semmirĆl sem kell lemondani!
257
00:19:57,877 --> 00:20:00,311
Ez semmibe se kerĂŒlt.
258
00:20:00,780 --> 00:20:02,179
PrĂłbĂĄld ki...
259
00:20:02,315 --> 00:20:06,081
Ha tetszik, akkor a hĂĄzban minden
nĆnek fogok ilyet kĂ©szĂteni.
260
00:20:06,886 --> 00:20:08,911
Kérlek..
261
00:20:09,255 --> 00:20:10,347
Megérintem a låbaid, ha akarod...
262
00:20:11,057 --> 00:20:13,082
Dobd el azt a koszos rongyot!
263
00:20:13,293 --> 00:20:14,851
Meg fogsz betegedni!
264
00:20:16,596 --> 00:20:17,585
Mit nézel?
265
00:20:18,865 --> 00:20:20,093
Maheshwarban kĂ©szĂtettĂ©k.
266
00:20:20,366 --> 00:20:21,560
A férjed åltal...
267
00:20:21,901 --> 00:20:24,665
Lakshmikant Chauhan & nemlĂ©tezĆ
fiai... LegalĂĄbbis eddig!
268
00:20:24,971 --> 00:20:26,962
A sajĂĄt tiszta kezeimmel
kĂ©szĂtettem.
269
00:20:29,375 --> 00:20:32,105
Nem vetted észre,
hogy a hĂĄzon belĂŒl vagyok?
270
00:20:44,891 --> 00:20:46,552
KövetkezĆ hĂłnapban megint kimegyek.
271
00:20:49,662 --> 00:20:51,528
Ha kint vagyok, azt akarod,
hogy bejöjjek,
272
00:20:51,628 --> 00:20:53,428
ha bent vagyok, azt akarod,
hogy kimenjek!
273
00:20:59,572 --> 00:21:00,766
TörĆdöm veled...
274
00:21:01,174 --> 00:21:02,266
ezĂ©rt kĂ©szĂtettem.
275
00:21:03,810 --> 00:21:07,143
Mint ahogy te is törĆdsz velem Ășgy,
hogy kĂ©szĂtesz valami kĂŒlönlegeset...
276
00:21:07,413 --> 00:21:11,110
és alig vårod,
hogy azt mondjam "vĂĄĂł"...
277
00:21:11,851 --> 00:21:13,512
Ășgy Ă©n is kĂ©szĂtettem neked
valamit...
278
00:21:14,287 --> 00:21:15,254
Na mindegy...
279
00:21:16,422 --> 00:21:18,652
jövĆ hĂłnapban is mondhatod,
hogy "vĂĄĂł".
280
00:21:20,026 --> 00:21:22,085
Remélem, senki sem låtott téged,
miközben ezeket kĂ©szĂtetted...
281
00:21:22,929 --> 00:21:24,829
A falusiak sokat pletykĂĄlnĂĄnak!
282
00:21:26,132 --> 00:21:30,432
Ăs mi van akkor, ha meglĂĄtnak?
283
00:21:40,013 --> 00:21:40,809
Mi történt?
284
00:21:41,848 --> 00:21:42,610
Mi történt?
285
00:21:42,648 --> 00:21:44,843
A következĆ 5 nap Sonu fog
kint aludni...
286
00:21:45,318 --> 00:21:46,444
Menj halkan aludni!
287
00:21:48,855 --> 00:21:50,379
5, 5, 5...
288
00:21:50,490 --> 00:21:52,151
Két lånytestvér, egy feleség...
289
00:21:53,026 --> 00:21:54,516
15 nap el is ment!
290
00:22:09,942 --> 00:22:12,069
Ha tetszik, te magad
adhatod oda mindenkinek.
291
00:22:12,512 --> 00:22:13,945
Ha tetszik...
292
00:22:15,448 --> 00:22:16,676
Jöjjenek, jöjjenek!
293
00:22:16,849 --> 00:22:20,649
Jöjjenek az "ErĆ istenĂ©hez"
és låssanak csodåt!
294
00:22:20,887 --> 00:22:23,014
SzerezzĂ©k meg az erĆ ĂĄldĂĄsĂĄt...
295
00:22:23,089 --> 00:22:24,716
csak 51 rĂșpiĂĄĂ©rt...
296
00:22:24,757 --> 00:22:26,816
Adakozzanak 51 rĂșpiĂĄt...
297
00:22:26,926 --> 00:22:30,054
- Ăljen Hanuman Ăr!
- Ăljen Hanuman Ăr!
298
00:22:31,364 --> 00:22:34,527
LĂĄssĂĄk meg az "ErĆ istenĂ©nek"
a csodĂĄjĂĄt!
299
00:22:34,600 --> 00:22:37,967
- Ăljen Hanuman Ăr!
- Ăljen Hanuman Ăr!
300
00:22:38,037 --> 00:22:41,905
Adj 51 rĂșpiĂĄt Ă©s szerezz
egy kĂłkuszdiĂłt.
301
00:22:42,241 --> 00:22:47,838
Adj 51 rĂșpiĂĄt Ă©s szerezz
egy kĂłkuszdiĂłt.
302
00:22:49,115 --> 00:22:50,605
MĂ©g Ă©n is el tudnĂĄm kĂ©szĂteni!
303
00:22:53,586 --> 00:22:56,384
Adj 51 rĂșpiĂĄt Ă©s szerezz
egy kĂłkuszdiĂłt.
304
00:22:56,889 --> 00:22:58,049
MiĂ©rt pont 51 rĂșpiĂĄt?
305
00:22:58,191 --> 00:22:59,283
Az åldåsért...
306
00:23:01,427 --> 00:23:03,156
Isten ĂĄldĂĄsĂĄt akarod, ugye?
307
00:23:03,596 --> 00:23:05,427
Ott van egy templom...
308
00:23:05,665 --> 00:23:07,292
tömeg sincs ott...
309
00:23:07,567 --> 00:23:09,228
MenjĂŒnk oda Ă©s szerezzĂŒk
meg az ĂĄldĂĄst ingyen.
310
00:23:09,936 --> 00:23:11,665
Ha itt adakozunk...
311
00:23:11,971 --> 00:23:14,633
akkor az ErĆ Istene biztosĂtani
fogja, hogy ne jussunk pokolra.
312
00:23:16,742 --> 00:23:19,267
Hogy elkerĂŒld a poklot a halĂĄl
utĂĄn, tudsz fizetni 51 rĂșpiĂĄt...
313
00:23:19,312 --> 00:23:22,372
de hogy megmenekĂŒlj a pokoltĂłl mĂ©g
az életedben, nem tudsz fizetni 55-öt?
314
00:23:22,748 --> 00:23:23,646
Mi van?
315
00:23:23,916 --> 00:23:24,905
Az a dolog...
316
00:23:25,084 --> 00:23:28,144
- Amit 5 napja adtam neked...
- Menj és hozd a kókuszdiót!
317
00:23:28,488 --> 00:23:31,184
- Emlékszel, ugye?
- Menj mĂĄr!
318
00:23:35,962 --> 00:23:36,792
Lakshmi!
319
00:23:37,330 --> 00:23:39,264
Holkar Ășr kapuja megint eltört.
320
00:23:40,032 --> 00:23:40,691
HĂ© Jayesh...
321
00:23:41,033 --> 00:23:42,432
Menj, javĂtsd meg a kaput.
322
00:23:42,602 --> 00:23:44,092
Nem... TĂ©ged hĂvott.
323
00:23:44,237 --> 00:23:46,671
MĂșltkor is Ć javĂtotta meg
Ă©s 10 napon belĂŒl eltört.
324
00:23:47,673 --> 00:23:49,106
Miért nem csinålod meg
rendesen a munkĂĄd?
325
00:23:49,509 --> 00:23:51,636
Mit tehetek, megjavĂtottam...
326
00:23:51,677 --> 00:23:52,871
Ăgy nĂ©zett ki, hogy rendben van!
327
00:23:52,912 --> 00:23:54,311
Felejtsd el, te gyere!
328
00:23:54,780 --> 00:23:56,008
Menj elĆre, jövök mindjĂĄrt.
329
00:23:58,718 --> 00:24:00,784
A munka akkor kész,
ha minden rendben van,
330
00:24:00,884 --> 00:24:02,984
nem ha csak Ășgy tƱnik,
hogy rendben van!
331
00:24:03,256 --> 00:24:05,383
BĂĄrmit csinĂĄlsz,
10 nap alatt tönkremegy...
332
00:24:05,791 --> 00:24:08,259
Lakshmi bĂĄrmit csinĂĄl,
10 évig mƱködik. Miért??
333
00:24:08,294 --> 00:24:11,457
Lakshmi 8 osztĂĄlyt jĂĄrt ki,
én megbuktam måsodikban...
334
00:24:11,931 --> 00:24:13,762
Okosabb, mint én,
most mit csinĂĄljak?
335
00:24:14,066 --> 00:24:15,158
Ti hĂĄrman vagytok a fĆnökök...
336
00:24:15,201 --> 00:24:15,997
mondjĂĄtok meg ti!
337
00:24:16,102 --> 00:24:18,332
Az ĂŒzletben a vĂĄsĂĄrlĂł
az igazi fĆnök!
338
00:24:18,838 --> 00:24:20,499
Gondolj az ĂŒgyfĂ©lre...
339
00:24:20,673 --> 00:24:22,766
akkor az agyad talĂĄn
elkezd mƱködni!
340
00:24:26,546 --> 00:24:28,104
HĂ© Lakshmi...
341
00:24:29,115 --> 00:24:29,877
Lakshmi...
342
00:24:29,916 --> 00:24:30,974
Figyelj mĂĄr ide...
343
00:24:31,584 --> 00:24:32,243
Mondjad.
344
00:24:33,252 --> 00:24:35,243
A monszun hĂłnapok a halĂĄlt
jelentik a hentesek szĂĄmĂĄra!
345
00:24:35,488 --> 00:24:38,924
Mindenki vegetĂĄriĂĄnussĂĄ vĂĄlik,
mint te...
346
00:24:39,425 --> 00:24:40,414
Nem megy az ĂŒzlet.
347
00:24:41,093 --> 00:24:43,254
SzĂłval most kezdjek el birkĂĄt enni?
348
00:24:43,462 --> 00:24:44,986
Rågd csak tovåbb a növényeidet...
349
00:24:45,364 --> 00:24:46,558
de add vissza a pénzemet!
350
00:24:46,699 --> 00:24:47,631
Milyen pénzt?
351
00:24:48,968 --> 00:24:49,900
Milyen pénzt!
352
00:24:50,369 --> 00:24:52,837
Azt a pénzt, amit 3 hete
kértél kölcsön...
353
00:24:53,072 --> 00:24:55,802
hogy vegyél a feleségednek
intim dolgokat...
354
00:24:56,209 --> 00:24:57,733
MĂĄr elmĂșlt 3 hĂ©t?
355
00:25:03,216 --> 00:25:04,308
Végre eltƱnt a koszos rongy!
356
00:25:10,823 --> 00:25:12,154
Ă, mĂ©g el sem kezdĆdött...
357
00:25:20,399 --> 00:25:21,161
Ă, nem.
358
00:25:29,242 --> 00:25:30,209
KĂ©rlek, kĂ©szĂts egyet.
359
00:25:31,711 --> 00:25:32,700
Ne, ne ezzel...
360
00:25:34,146 --> 00:25:35,238
Hadd csinåljam én.
361
00:25:36,515 --> 00:25:39,951
Na itt van.
362
00:25:55,401 --> 00:25:55,992
Figyelj...
363
00:25:56,769 --> 00:25:57,633
menjĂŒnk haza.
364
00:25:57,970 --> 00:25:58,527
MenjĂŒnk gyorsabban?
365
00:25:58,704 --> 00:25:59,898
MenjĂŒnk gyorsabban!
366
00:25:59,939 --> 00:26:01,372
Ne! MenjĂŒnk haza!
367
00:26:02,008 --> 00:26:04,602
- Csak most kezdtĂŒnk szĂłrakozni...
- Nem, most akarok menni, azonnal!
368
00:26:07,713 --> 00:26:08,372
ElkezdĆdött?
369
00:26:11,250 --> 00:26:12,877
ĂllĂtsd meg a kereket!
370
00:26:13,119 --> 00:26:14,711
ĂllĂtsd meg a kereket!
371
00:26:14,954 --> 00:26:16,512
HĂ©, ĂĄllĂtsd meg a kereket!
372
00:26:19,058 --> 00:26:20,650
Ne felfelé, lefelé!
373
00:26:21,861 --> 00:26:24,694
- VigyĂĄzz.
- HĂ©, mit csinĂĄlsz?
374
00:26:24,997 --> 00:26:27,557
VigyĂĄzz, le fogsz esni.
375
00:26:29,135 --> 00:26:30,500
Siess, hozzad le.
376
00:26:31,470 --> 00:26:33,802
Mit csinĂĄlsz? GyerĂŒnk!
377
00:26:34,307 --> 00:26:35,569
Hozd le!
378
00:26:36,976 --> 00:26:38,238
Hozd mĂĄr le!
379
00:26:40,479 --> 00:26:41,969
Siess!
380
00:26:42,248 --> 00:26:43,010
GyerĂŒnk.
381
00:26:43,683 --> 00:26:44,911
Gyere... ĂĄllĂtsd le!
382
00:26:45,151 --> 00:26:45,708
MenjĂŒnk!
383
00:26:47,920 --> 00:26:48,978
MenjĂŒnk.
384
00:26:50,356 --> 00:26:51,653
Menj gyorsabban!
385
00:26:52,058 --> 00:26:53,753
EmelkedĆ... olyan gyorsan
megyek, ahogy csak tudok!
386
00:27:22,488 --> 00:27:23,147
BĂĄtyĂĄm...
387
00:27:24,290 --> 00:27:24,949
Tea.
388
00:27:27,727 --> 00:27:28,455
Gayatri...
389
00:27:29,228 --> 00:27:29,922
Na milyen?
390
00:27:38,237 --> 00:27:39,226
MĂĄr megint az a koszos rongy?
391
00:27:41,207 --> 00:27:42,504
KĂ©szĂtettem neked valamit...
392
00:27:42,975 --> 00:27:44,033
Miért nem hasznålod azt?
393
00:27:44,844 --> 00:27:47,005
Miért nem vagy képes megérteni?
394
00:27:47,613 --> 00:27:49,808
Csak hajtogatod, hogy
"tisztĂĄtalan, tisztĂĄtalan"...
395
00:27:51,250 --> 00:27:51,944
Ez...
396
00:27:52,218 --> 00:27:54,118
a koszos rongy, amit a
szĂĄri alatt rejtegetsz...
397
00:27:54,854 --> 00:27:56,651
semmi sem lehet
tisztĂĄtalanabb, mint az!
398
00:27:56,789 --> 00:27:58,586
Meg se tud szĂĄradni a napon!
399
00:28:00,025 --> 00:28:01,458
Aggódtål a pénz miatt...
400
00:28:02,294 --> 00:28:03,226
hĂĄt ingyen elkĂ©szĂtettem neked.
401
00:28:03,662 --> 00:28:04,754
Semmibe se kerĂŒlt!
402
00:28:04,930 --> 00:28:06,591
Akkor miért vagy ilyen makacs?!
403
00:28:06,665 --> 00:28:07,427
Teljesen haszontalan.
404
00:28:08,367 --> 00:28:09,891
A szĂĄrim teljesen
koszos lett megint.
405
00:28:10,236 --> 00:28:11,726
Egész éjjel azt mostam.
406
00:28:13,506 --> 00:28:14,837
Kérlek menj és idd meg a teådat.
407
00:28:15,374 --> 00:28:18,138
Ne ĂĄrtsd bele magad olyan
dolgokba, amikbe nem kellene...
408
00:28:18,544 --> 00:28:19,875
Nem veszi jĂłl ki magĂĄt...
409
00:28:21,847 --> 00:28:22,711
Kérlek menj...
410
00:28:35,995 --> 00:28:40,591
A munka akkor kész, ha minden rendben
van, nem ha csak låtszólag van kész!
411
00:28:43,335 --> 00:28:44,097
Pappu...
412
00:28:44,370 --> 00:28:45,496
adj még egy kis pamutot.
413
00:28:46,138 --> 00:28:47,730
Talån részletekben
kĂ©szĂtesz matracot?
414
00:29:13,699 --> 00:29:14,461
Na, ez mĂĄr jobb.
415
00:29:14,900 --> 00:29:17,767
Honnan tudod, mi jobb
egy nĆnek, Ă©s mi nem?
416
00:29:18,571 --> 00:29:20,664
- Meg fogsz betegedni...
- Mibe?
417
00:29:21,106 --> 00:29:22,232
Mi történne velem?
418
00:29:22,608 --> 00:29:24,542
Ăvek Ăłta ezt hasznĂĄlom...
419
00:29:26,378 --> 00:29:27,868
Ha a szĂv tiszta,
semmi rossz nem történhet.
420
00:29:28,080 --> 00:29:29,138
2001 van...
421
00:29:29,215 --> 00:29:30,807
Ez Rani Mukherjee ideje...
422
00:29:30,850 --> 00:29:32,647
miĂ©rt beszĂ©lsz olyan idejĂ©tmĂșltan,
mint Devika Rani?
423
00:29:33,385 --> 00:29:35,353
Nem én mondom ezt,
hanem az orvos...
424
00:29:35,821 --> 00:29:36,788
Ez a koszos rongy...
425
00:29:36,822 --> 00:29:37,754
Ez tiszta...
426
00:29:37,890 --> 00:29:39,084
Ăn mostam ki...
427
00:29:39,391 --> 00:29:41,450
Az tisztĂĄbb vagy ez?
428
00:29:42,261 --> 00:29:44,229
Csak egyszer prĂłbĂĄld ki
és nézd meg.
429
00:29:44,263 --> 00:29:45,821
Mi történt veled?
430
00:29:46,532 --> 00:29:47,990
Annyira ragaszkodtĂĄl ehhez,
431
00:29:48,090 --> 00:29:49,990
az egész éjszakåt a szårim
tisztĂtĂĄsĂĄval töltöttem...
432
00:29:50,202 --> 00:29:52,602
Szerencsére mindenki aludt,
senki sem lĂĄtott semmit...
433
00:29:52,638 --> 00:29:54,538
Ha nappal lett volna, hovĂĄ
rejtettem volna az arcomat?
434
00:29:54,573 --> 00:29:57,201
Ha az ĂŒgyfĂ©l nem ad visszajelzĂ©st,
honnan fogom tudni, hogy jĂł-e?
435
00:29:57,877 --> 00:29:58,502
ĂgyfĂ©l?
436
00:29:59,712 --> 00:30:00,679
Kicsoda?
437
00:30:01,347 --> 00:30:02,609
A feleséged vagyok!
438
00:30:02,781 --> 00:30:06,512
Ha nem mƱködsz velem egyĂŒtt,
hogy segĂtsek neked?
439
00:30:06,552 --> 00:30:09,544
Kérlek, próbåld megérteni...
440
00:30:09,722 --> 00:30:10,518
Kérlek.
441
00:30:10,856 --> 00:30:15,054
Mi nĆk inkĂĄbb meghalunk betegsĂ©gben,
minthogy szĂ©gyenben Ă©ljĂŒnk!
442
00:30:15,127 --> 00:30:17,527
Attól is szégyenkezem,
hogy beszĂ©lĂŒnk rĂłla.
443
00:30:17,663 --> 00:30:19,096
Kérlek, hagyj békén!
444
00:30:21,934 --> 00:30:23,026
Lakshmi...
445
00:30:23,469 --> 00:30:24,299
Hol vagy mĂĄr?
446
00:30:24,537 --> 00:30:26,471
HĂĄnyszor elmondtam neked...
447
00:30:26,505 --> 00:30:28,564
hogy maradj tĆle tĂĄvol 5 napig!
448
00:30:28,741 --> 00:30:29,639
Kelj fel!
449
00:30:29,875 --> 00:30:30,842
TƱnj mår el!
450
00:30:32,578 --> 00:30:33,875
Miért nem hallgatsz råm?
451
00:30:34,413 --> 00:30:36,005
Hånyszor mondjam még el neked?
452
00:30:36,582 --> 00:30:38,209
Elment az eszed?
453
00:30:42,488 --> 00:30:43,477
BĂĄtyĂĄm...
454
00:30:44,523 --> 00:30:45,990
- Mit rejtegetsz?
- Semmit...
455
00:30:46,191 --> 00:30:47,158
Mi az?
456
00:30:47,192 --> 00:30:49,490
Semmi, menjetek haza.
457
00:30:49,528 --> 00:30:50,688
Mutasd mĂĄr meg!
458
00:30:50,729 --> 00:30:52,492
Rendben, itt van, tessék...
459
00:31:01,440 --> 00:31:03,340
Ha azok az emberek, akiknek
a hasznĂĄra vĂĄlhatna...
460
00:31:03,375 --> 00:31:05,172
szégyenkeznek emiatt,
akkor mit tehetek én?
461
00:31:08,047 --> 00:31:09,947
Ki måst kérhetnék meg?
462
00:31:26,432 --> 00:31:27,763
BĂĄtyĂĄm! Te vagy az?
463
00:31:28,734 --> 00:31:29,564
Kérlek, gyere be.
464
00:31:31,103 --> 00:31:33,094
Mondd meg a sĂłgorodnak,
hogy egyen rendesen!
465
00:31:33,739 --> 00:31:36,503
Mindent meg kell enned.
466
00:31:36,609 --> 00:31:39,544
Menyem, kérlek, tålald fel
nekĂŒnk a laddĂșt. - Hogyne.
467
00:31:40,212 --> 00:31:41,907
KĂnĂĄld meg a bĂĄtyĂĄd...
468
00:31:43,616 --> 00:31:46,983
A nagybĂĄcsi zsebkendĆje!
469
00:31:47,119 --> 00:31:49,587
Ne...
470
00:31:49,655 --> 00:31:50,121
Ne...
471
00:31:50,456 --> 00:31:51,320
Nem, nem...
472
00:31:53,092 --> 00:31:55,322
Ne, ne...
473
00:31:55,794 --> 00:31:58,058
Az meg mi?
474
00:32:01,667 --> 00:32:03,134
Neked hoztam...
475
00:32:06,772 --> 00:32:10,435
Az apósom, az anyósom és az
Ć anyja jelenlĂ©tĂ©ben...
476
00:32:10,609 --> 00:32:12,304
szégyelld magad!
477
00:32:13,012 --> 00:32:14,309
Ăppen mindenki evett!
478
00:32:14,513 --> 00:32:16,504
Olyan ajåndék ez, amit måsok
elĆtt kellett odaadnod?
479
00:32:17,249 --> 00:32:18,910
LegszĂvesebben meghaltam volna
szégyenemben!
480
00:32:18,951 --> 00:32:20,942
Nem mĂĄsok elĆtt akartam odaadni...
481
00:32:23,022 --> 00:32:25,991
de a gyereked kivette a zsebembĆl Ă©s
lengetni kezdte, mint egy zĂĄszlĂłt...
482
00:32:26,025 --> 00:32:28,220
"A nagybĂĄcsi zsebkendĆje!"
Mit tehettem volna?
483
00:32:28,527 --> 00:32:30,017
Meg kellett volna nevelni
a gyerekedet...
484
00:32:30,262 --> 00:32:31,524
Megnevelni egy gyereket?
485
00:32:32,698 --> 00:32:34,188
Vannak, akik ilyet adnak
ajĂĄndĂ©kba a nĆvĂ©rĂŒknek?
486
00:32:34,233 --> 00:32:34,995
Nem, nincsenek...
487
00:32:35,734 --> 00:32:36,723
pedig kellene!
488
00:32:37,369 --> 00:32:38,836
Mår régen adnom kellett volna
neked ilyet.
489
00:32:39,905 --> 00:32:41,372
ĂgĂ©retet tettem,
hogy vigyĂĄzni fogok rĂĄd...
490
00:32:41,907 --> 00:32:43,568
Ezt az ĂgĂ©retet tartottam be!
491
00:32:44,443 --> 00:32:46,206
Ha lenne pénzem,
megvĂĄsĂĄrolnĂĄm neked...
492
00:32:46,245 --> 00:32:47,974
de nincsen, Ăgy inkĂĄbb
elkĂ©szĂtettem!
493
00:32:48,380 --> 00:32:51,349
Azt hittem, mivel te vagy a
legidĆsebb testvĂ©rem, te megĂ©rtenĂ©d...
494
00:32:51,517 --> 00:32:54,008
hasznĂĄlnĂĄd Ă©s a többi nĆvel is
elfogadtatnĂĄd!
495
00:32:54,153 --> 00:32:55,484
De tévedtem!
496
00:32:59,658 --> 00:33:00,784
Mind a ketten tanultak vagytok...
497
00:33:01,794 --> 00:33:03,261
Mi azzal a baj, ha kiprĂłbĂĄlnĂĄtok?
498
00:33:03,862 --> 00:33:06,524
Mi ezzel a baj?
499
00:33:06,799 --> 00:33:07,629
Hallgassatok ide!
500
00:33:08,267 --> 00:33:09,461
Mi ezzel a baj?
501
00:33:09,835 --> 00:33:11,097
Mi történt vele?
502
00:33:11,937 --> 00:33:13,029
MegĆrĂŒlt!
503
00:33:15,340 --> 00:33:17,205
Az Isten szerelmére,
ne gyere többé a håzamba...
504
00:33:17,776 --> 00:33:19,368
vagy visszakĂŒldenek engem ide!
505
00:33:20,179 --> 00:33:22,613
MiĂłta megnĆsĂŒlt,
valami történt vele.
506
00:33:24,450 --> 00:33:26,077
Annyira szégyellem magam!
507
00:33:27,686 --> 00:33:29,745
Szégyen, szégyen, szégyen!
508
00:33:30,589 --> 00:33:32,523
Nehogy kimĂĄsszatok
a szĂ©gyen kĂștjĂĄbĂłl!
509
00:33:33,459 --> 00:33:36,223
Maradjatok szégyenben
és haljatok meg betegségben!
510
00:34:02,554 --> 00:34:04,146
Gayatri. Gayatri.
511
00:34:20,739 --> 00:34:22,331
Ha valami történik Gayatrival...
512
00:34:23,008 --> 00:34:24,771
nem leszek képes
megbocsĂĄjtani magamnak.
513
00:34:28,413 --> 00:34:30,779
Csak akkor tudom rĂĄvenni
Gayatrit, hogy hasznĂĄlja...
514
00:34:31,316 --> 00:34:33,147
ha biztos vagyok benne,
hogy jól mƱködik.
515
00:34:36,455 --> 00:34:37,479
De kit kérjek meg rå?
516
00:34:41,860 --> 00:34:42,849
A doktor...
517
00:34:43,095 --> 00:34:46,587
OdaadhatnĂĄ azoknak a nĆknek,
akik jönnek a klinikåjåra...
518
00:34:51,103 --> 00:34:52,798
'Doktor Gaur åthelyezése miatt...
519
00:34:52,838 --> 00:34:54,669
...amĂg nincs Ășj orvos kinevezve...
520
00:34:54,706 --> 00:34:56,196
...a klinika zĂĄrva tart."
521
00:34:57,476 --> 00:34:58,534
Na most kit kérjek meg rå?
522
00:35:05,384 --> 00:35:07,875
Ha megkĂ©rem Ćket, jĂłl elvernek
engem a vallås nevében!
523
00:35:10,756 --> 00:35:12,383
Ezek a hölgyek még ahhoz is
tĂșl szĂ©gyenlĆsek, hogy egyenek!
524
00:35:16,428 --> 00:35:19,454
Mit keresel, Lakshmi?
SegĂthetek?
525
00:35:19,765 --> 00:35:22,928
Néném, bårcsak 30 évvel
fiatalabb lenne!
526
00:35:26,205 --> 00:35:27,672
Bårcsak egy szent lehetnék...
527
00:35:27,906 --> 00:35:29,965
bĂĄrmit szĂvesen hordanĂĄnak,
amit ajånlanék nekik!
528
00:35:40,819 --> 00:35:42,684
NĆvĂ©rem... kĂ©rdezhetek valamit?
529
00:35:43,055 --> 00:35:47,185
Fiam... kérdezd Jézust.
Minden kérdésedre megvan a vålasza.
530
00:35:48,393 --> 00:35:48,916
De...
531
00:35:49,561 --> 00:35:50,823
Hogy kérdezzem meg Jézust?
532
00:35:52,097 --> 00:35:55,396
Egy busz tele cukorkĂĄval!
533
00:36:11,316 --> 00:36:12,078
Ăllj!
534
00:36:12,651 --> 00:36:14,846
Mit képzelsz, hovå mész?
535
00:37:06,605 --> 00:37:08,630
Szemét...
536
00:37:08,807 --> 00:37:10,240
JĂł...
537
00:37:10,776 --> 00:37:12,243
Fantasztikus.
538
00:37:29,294 --> 00:37:30,022
HĂ©!
539
00:37:32,698 --> 00:37:33,562
Hölgyem.
540
00:37:34,199 --> 00:37:37,191
Minden betéthez tartozik
egy kĂ©rdĆĂv.
541
00:37:39,838 --> 00:37:40,668
Ez a...
542
00:37:40,706 --> 00:37:42,833
...kĂ©rdĆĂv igencsak egyszerƱ.
543
00:37:43,675 --> 00:37:44,903
Nem akar tudni bĂĄrmi mĂĄst?
544
00:37:45,143 --> 00:37:47,008
Ha ennyit tudni fogok,
az elég lesz.
545
00:37:51,450 --> 00:37:53,509
Hol van mindenki?
546
00:38:00,225 --> 00:38:01,283
Most mi rosszat tettem?
547
00:38:02,661 --> 00:38:04,094
Nem tetszem mĂĄr?
548
00:38:05,697 --> 00:38:06,823
Mikor mondtam én ilyet?
549
00:38:07,733 --> 00:38:09,360
Az egĂ©sz vilĂĄg errĆl beszĂ©l!
550
00:38:09,801 --> 00:38:10,927
MirĆl beszĂ©l??
551
00:38:13,405 --> 00:38:15,771
Hogy viszonyod van egy
orvostanhallgatĂł lĂĄnnyal.
552
00:38:16,375 --> 00:38:17,307
Ki mondta ezt?
553
00:38:17,376 --> 00:38:18,172
SzĂłval igaz?
554
00:38:19,044 --> 00:38:20,011
Nincs ilyenrĆl szĂł...
555
00:38:20,212 --> 00:38:20,974
Akkor mirĆl van szĂł?
556
00:38:21,546 --> 00:38:23,104
Hallottam, hogy nem jĂĄrsz be
a mƱhelybe se...
557
00:38:23,348 --> 00:38:24,576
Jönnek az emberek kĂ©rdezĆsködni...
558
00:38:24,983 --> 00:38:26,541
- Gayatri Az a helyzet, hogy...
- Figyelj...
559
00:38:27,085 --> 00:38:29,053
Ha van valami, csak mondd meg...
560
00:38:30,355 --> 00:38:31,379
és elmegyek!
561
00:38:32,424 --> 00:38:33,322
Hallgass ide...
562
00:38:46,872 --> 00:38:47,964
TegyĂŒk fel, hajlandĂł vagyok
hasznĂĄlni...
563
00:38:48,407 --> 00:38:49,965
Mi van, ha szivĂĄrogni fog ĂłrĂĄn?
564
00:38:51,410 --> 00:38:53,378
Nincs is rajta cégnév.
565
00:38:53,945 --> 00:38:55,344
Fantasztikus, jó, szemét...
566
00:38:55,747 --> 00:38:57,408
Ki kĂ©r Ăgy visszajelzĂ©st?
567
00:38:57,749 --> 00:39:00,309
Azt hiszem, ennek az embernek
valami mentålis betegsége van.
568
00:39:00,552 --> 00:39:01,883
Minek is hĂvjĂĄk?
569
00:39:01,987 --> 00:39:03,887
- Perverznek.
- Pontosan!
570
00:39:04,356 --> 00:39:05,948
Nem a bugyijaitokat kéri!
571
00:39:06,224 --> 00:39:07,987
PrĂłbĂĄl valami jĂłt tenni...
572
00:39:09,161 --> 00:39:12,324
Ha mi, orvostanhallgatĂłk nem
Ă©rtjĂŒk meg Ćt, akkor ki fogja?
573
00:39:12,531 --> 00:39:14,965
OrvostudomĂĄnyt tanulunk,
ezĂ©rt Ă©rtjĂŒk meg.
574
00:39:15,300 --> 00:39:19,293
Sosem szabad hasznĂĄlnunk valamit,
amit nem ismerĂŒnk...
575
00:39:19,337 --> 00:39:22,568
hol, hogyan Ă©s mibĆl kĂ©szĂtettĂ©k.
576
00:39:22,841 --> 00:39:26,641
KĂ©rlek, ne dĆlj be neki,
ne hasznĂĄld!
577
00:39:27,646 --> 00:39:28,772
Dobd csak el!
578
00:39:36,922 --> 00:39:37,820
JĂł.
579
00:39:39,858 --> 00:39:40,882
JĂł.
580
00:39:42,327 --> 00:39:43,692
Fantasztikus.
581
00:39:51,036 --> 00:39:52,731
Ezt én magam is
megcsinĂĄlhattam volna...
582
00:39:57,676 --> 00:39:59,303
Azért köszönöm.
583
00:40:31,276 --> 00:40:34,905
Nézzétek, hogy våltoztatja meg
a szĂnĂ©t a pillangĂł.
584
00:40:35,147 --> 00:40:38,810
SzĂĄrnyalĂł papĂrsĂĄrkĂĄnnyĂĄ vĂĄlik...
585
00:40:38,850 --> 00:40:44,413
...Ășj vĂĄgyakkal a szĂvĂ©ben.
586
00:40:46,424 --> 00:40:51,726
Nézzétek, hogy kap szårnyra...
587
00:40:53,165 --> 00:40:56,726
...ragyogĂł szĂnekbe öltözve...
588
00:40:56,902 --> 00:41:00,770
...fĂ©nylĆ dĂszekkel Ă©kesĂtve.
589
00:41:01,273 --> 00:41:05,733
Ez azt jelenti, a drĂĄga
kislĂĄnyunk felnĆttĂ© vĂĄlt.
590
00:41:08,847 --> 00:41:13,113
Ăgy tƱnik, a drĂĄga
kislĂĄnyunk felnĆttĂ© vĂĄlt.
591
00:41:33,205 --> 00:41:36,606
Ă, te drĂĄga.
592
00:41:36,942 --> 00:41:40,503
Gyere, fƱzzĂŒk szorosabbra
a hajfonatod.
593
00:41:40,745 --> 00:41:44,112
TƱzzĂŒnk virĂĄgot a hajadba.
594
00:41:44,382 --> 00:41:47,874
Nincs több csöpögĆ orr.
595
00:41:48,186 --> 00:41:51,622
Egy ezĂŒst orrpiercing
fog ott fényleni.
596
00:41:51,957 --> 00:41:53,822
Hagyd hĂĄtra az ĂŒveggolyĂłidat...
597
00:41:53,892 --> 00:41:55,655
Ă©s az ablakĂŒvegeket.
598
00:41:55,727 --> 00:41:59,458
VirĂĄg voltĂĄl,
most mĂĄr madĂĄr vagy.
599
00:42:02,467 --> 00:42:03,957
Az agyagbĂĄbu...
600
00:42:04,236 --> 00:42:05,897
...most arannyĂĄ vĂĄltozott.
601
00:42:06,171 --> 00:42:07,900
A varĂĄzslat...
602
00:42:08,139 --> 00:42:10,232
mĂ©g jobban szembetƱnĆvĂ© vĂĄlt.
603
00:42:12,444 --> 00:42:15,504
Ez azt jelenti, a drĂĄga
kislĂĄnyunk felnĆttĂ© vĂĄlt.
604
00:42:18,183 --> 00:42:24,019
Ăgy tƱnik, a drĂĄga
kislĂĄnyunk felnĆttĂ© vĂĄlt.
605
00:42:25,690 --> 00:42:29,421
A baba felnĆttĂ© vĂĄlt.
606
00:42:29,494 --> 00:42:31,155
A baba felnĆttĂ© vĂĄlt.
607
00:42:32,497 --> 00:42:33,122
AnyĂĄm?
608
00:42:34,099 --> 00:42:34,963
Sonu?
609
00:42:35,600 --> 00:42:36,532
Hova tƱnt mindenki?
610
00:42:36,968 --> 00:42:37,798
Gayatri?
611
00:42:38,436 --> 00:42:39,266
- Manohar.
- Igen.
612
00:42:39,437 --> 00:42:40,563
Mi folyik Tinku hĂĄzĂĄban?
613
00:42:40,705 --> 00:42:42,400
Tinku tesztmĂ©rkĆzĂ©se
most kezdĆdött.
614
00:42:42,440 --> 00:42:44,169
A serdĂŒlĆ ĂŒnnepsĂ©ge folyik.
615
00:42:45,010 --> 00:42:45,908
TesztmĂ©rkĆzĂ©s?
616
00:42:48,113 --> 00:42:53,016
Ez azt jelenti, a drĂĄga
kislĂĄnyunk felnĆttĂ© vĂĄlt.
617
00:42:55,620 --> 00:43:00,148
Ăgy tƱnik, a drĂĄga
kislĂĄnyunk felnĆttĂ© vĂĄlt.
618
00:43:12,337 --> 00:43:13,304
Menj aludni.
619
00:43:15,740 --> 00:43:18,106
Lehet, hogy fĂĄjni fog egy
kicsit, de ne ijedj meg.
620
00:43:37,162 --> 00:43:37,821
Tinku!
621
00:43:38,997 --> 00:43:39,725
Tinku!
622
00:43:40,799 --> 00:43:41,823
Itt vagyok!
623
00:43:44,769 --> 00:43:46,202
Gyere ide...
624
00:43:46,237 --> 00:43:47,363
Gyorsan!
625
00:43:52,510 --> 00:43:53,670
Olyan kicsi voltĂĄl...
626
00:43:54,412 --> 00:43:55,709
és most kész nagylåny
lett belĆled!
627
00:43:56,881 --> 00:43:58,348
Tudod mit jelent az,
hogy felnĆttĂ©l?
628
00:43:58,950 --> 00:44:00,815
Azt jelenti,
hogy vigyĂĄznod kell magadra.
629
00:44:01,486 --> 00:44:03,249
Vedd ezt el...
630
00:44:05,690 --> 00:44:06,622
Nyisd ki...
631
00:44:06,758 --> 00:44:07,884
Nyisd ki.
632
00:44:09,160 --> 00:44:11,560
Tinku... nem tudsz aludni?
633
00:44:11,930 --> 00:44:12,988
Ez meg mi?
634
00:44:15,734 --> 00:44:16,530
Lakshmi?
635
00:44:18,103 --> 00:44:19,934
Nem szégyelled magad?
636
00:44:20,105 --> 00:44:20,901
Gayatri!
637
00:44:21,172 --> 00:44:22,161
Gayatri, gyere ide!
638
00:44:22,374 --> 00:44:23,841
Nézd, mit csinål a férjed!
639
00:44:23,875 --> 00:44:25,365
Teljesen megĆrĂŒlt!
640
00:44:25,477 --> 00:44:28,105
Hallgasson ide mindenki!
Nézzétek, mit csinål ez az ember!
641
00:44:28,246 --> 00:44:28,940
Nem, nem.
642
00:44:29,013 --> 00:44:31,538
- Olyan gusztustalan vagy!
- Nem csinĂĄltam semmi rosszat...
643
00:44:31,583 --> 00:44:33,210
Olyan beteg ember vagy!
644
00:44:33,251 --> 00:44:34,946
HĂ© Lakshmi... mit csinĂĄlsz?
645
00:44:35,253 --> 00:44:36,447
Kérlek, hallgassatok meg...
646
00:44:36,554 --> 00:44:37,418
Mit csinĂĄltĂĄl?
647
00:44:37,455 --> 00:44:39,320
Semmi rosszat nem tettem!
648
00:44:39,591 --> 00:44:42,151
Ne merészelj még egyszer
idejönni!!
649
00:44:42,394 --> 00:44:43,326
Takarodj innen!
650
00:44:48,266 --> 00:44:49,392
AnyĂĄm, mit csinĂĄlsz?
651
00:44:50,869 --> 00:44:53,463
A hĂșgaid nem maradhatnak
a környéken többé.
652
00:44:53,705 --> 00:44:54,296
Miért nem?
653
00:44:54,506 --> 00:44:57,066
Minden ĂștszĂ©li fiĂș ugyanazt az
"ajåndékot" fogja nekik adni.
654
00:44:57,609 --> 00:44:59,406
MostantĂłl a nĆvĂ©rĂŒkkel
fognak lakni.
655
00:44:59,711 --> 00:45:02,009
Nem tehetem tönkre
az Ă©letĂŒket miattad!
656
00:45:02,414 --> 00:45:03,176
De...
657
00:45:03,214 --> 00:45:04,738
Semmi de!
658
00:45:05,784 --> 00:45:07,445
A menyem...
659
00:45:07,485 --> 00:45:09,146
hazatér a csalådjåhoz
a szégyen miatt!
660
00:45:12,624 --> 00:45:13,852
Gayatri, mit csinĂĄlsz?
661
00:45:13,892 --> 00:45:16,122
Zavarban vagyok attĂłl is,
hogy a férjemnek nevezzelek!
662
00:45:17,162 --> 00:45:18,129
Ki vagy te valĂłjĂĄban?
663
00:45:19,164 --> 00:45:21,758
Minden nap egy Ășjabb,
visszataszĂtĂł arcodat ismerem meg.
664
00:45:23,601 --> 00:45:27,503
Miért ragadt meg az életed
a nĆk lĂĄba között?
665
00:45:28,406 --> 00:45:30,874
Nem jĂĄrsz dolgozni,
nem mész a konditerembe...
666
00:45:30,942 --> 00:45:32,933
Milyen betegség tåmadott meg?
667
00:45:33,311 --> 00:45:34,710
Nem mész sehovå!
668
00:45:34,846 --> 00:45:35,938
Akkor mit tegyek?
669
00:45:36,781 --> 00:45:40,774
Ăgy tekint rĂĄm a vilĂĄg, mintha
én vettem volna el az eszed!
670
00:45:43,455 --> 00:45:45,116
Nem tudod, mit teszek?
671
00:45:45,356 --> 00:45:47,517
Nem tudom, mit teszel!
672
00:45:48,493 --> 00:45:51,519
Senki sem tudja,
mit teszel és miért!
673
00:45:52,831 --> 00:45:55,732
Egy kislåny ma érte el
a serdĂŒlĆkort...
674
00:45:55,934 --> 00:45:59,392
...hogy adhatod neki a
talålmånyod az éjszaka közepén?
675
00:45:59,904 --> 00:46:01,394
Hogy értené meg ezt bårki?
676
00:46:03,408 --> 00:46:07,640
Nem lenne jó, ha Tinku egészséges
szokĂĄsokat alakĂtana ki mĂĄr az elejĂ©tĆl?
677
00:46:07,712 --> 00:46:09,839
Megduplåztad a szégyenemet!
678
00:46:10,148 --> 00:46:11,877
Mindegy, hogy meghalok
betegsĂ©gtĆl vagy sem...
679
00:46:12,050 --> 00:46:14,746
Biztos, hogy megölöm magam
a szégyen miatt!
680
00:46:27,699 --> 00:46:28,723
Gayatri...
681
00:46:30,502 --> 00:46:31,662
Kérlek, bocsåss meg.
682
00:46:33,938 --> 00:46:35,030
Kérlek, bocsåss meg, Gayatri.
683
00:46:37,075 --> 00:46:37,939
Mit tehetnék...
684
00:46:39,410 --> 00:46:41,275
a mĂĄniĂĄm lett,
hogy vigyĂĄzzak rĂĄd...
685
00:46:42,881 --> 00:46:46,715
Néha emiatt a månia miatt
elfelejtĂŒnk igazĂĄn vigyĂĄzni.
686
00:46:50,088 --> 00:46:52,079
Mindent megteszek, amit mondasz,
687
00:46:52,257 --> 00:46:55,454
mindent megteszek, amit akarsz...
csak ne hagyj el engem.
688
00:46:57,395 --> 00:47:00,421
KĂ©rlek, ne sĂrj!
689
00:47:02,066 --> 00:47:04,159
Nem néz ki jól,
amikor egy fĂ©rfi sĂr.
690
00:47:10,408 --> 00:47:11,306
Te...
691
00:47:12,243 --> 00:47:13,471
...csak nekem add.
692
00:47:14,846 --> 00:47:16,541
HasznĂĄlni fogom...
693
00:47:18,116 --> 00:47:20,050
Hasznålni fogom a kedvedért.
694
00:47:21,486 --> 00:47:23,886
De maradjon ez közöttĂŒnk.
695
00:47:25,023 --> 00:47:27,218
Mindent megteszek érted...
696
00:47:29,193 --> 00:47:31,593
de nem bĂrom elviselni,
ha sértegetnek téged!
697
00:47:31,996 --> 00:47:33,691
Képtelen vagyok!
698
00:48:06,030 --> 00:48:07,190
Narmade har!(Ădvözlet)
699
00:48:15,206 --> 00:48:17,231
- Nem megyĂŒnk.
- De miért nem...
700
00:48:17,308 --> 00:48:20,072
BĂĄtyĂĄm, nem mennek veled,
kérlek, tåvozz...
701
00:49:40,558 --> 00:49:43,527
Lord Krishna templomåba érkeztetek.
702
00:49:43,594 --> 00:49:45,960
Isten teljesĂti a kĂ©rĂ©seiteket.
703
00:50:02,613 --> 00:50:05,582
FogadjĂĄtok az ĂĄldozatot.
704
00:50:05,817 --> 00:50:08,877
Lord Krishna megĂĄld benneteket.
705
00:50:09,053 --> 00:50:12,682
Ăljen lord Krishna.
706
00:50:12,757 --> 00:50:14,088
Ăljen lord Krishna.
707
00:50:14,158 --> 00:50:15,887
Légy boldog, testvér.
Isten ĂĄldjon.
708
00:50:48,593 --> 00:50:50,083
Megint kimostad éjjel a szåridat?
709
00:50:56,200 --> 00:50:57,633
Hagyjuk most mĂĄr...
710
00:50:58,402 --> 00:50:59,699
Hallgattam rĂĄd...
711
00:51:00,371 --> 00:51:02,430
Hasznåltam a kedvedért.
712
00:51:03,174 --> 00:51:04,835
Most figyelj rĂĄm...
713
00:51:06,377 --> 00:51:09,073
Nem tehetsz meg mindent értem.
714
00:51:11,349 --> 00:51:14,682
Isten velem van, te is velem vagy!
Semmi rossz nem történhet velem.
715
00:51:18,890 --> 00:51:21,188
ĂgĂ©rd meg...
716
00:51:22,426 --> 00:51:23,222
Figyelj...
717
00:51:24,395 --> 00:51:27,956
mĂĄtĂłl nem fogsz errĆl
beszélni senkivel sem...
718
00:51:28,900 --> 00:51:31,494
Nem fogsz ilyet kĂ©szĂteni,
sem odaadni valakinek.
719
00:51:48,920 --> 00:51:50,148
Anyu!!!
720
00:51:50,188 --> 00:51:51,849
Egy gyerek meghalhatott volna!
721
00:51:52,323 --> 00:51:55,315
HĂĄnyszor elmondtuk mĂĄr neked!
722
00:51:55,560 --> 00:51:56,390
Te szamĂĄr!
723
00:51:58,729 --> 00:51:59,696
Nézd...
724
00:51:59,864 --> 00:52:04,494
...mielĆtt odaadunk valamit a
vevĆnek, magunknak kell ellenĆrizni.
725
00:52:05,102 --> 00:52:06,433
Mit mondtĂĄl?
726
00:52:06,504 --> 00:52:07,937
Ăpp azt magyarĂĄzom ennek
a félnótåsnak...
727
00:52:08,072 --> 00:52:10,199
...hogy mi magunknak kell
kiprĂłbĂĄlni mindent...
728
00:52:10,274 --> 00:52:11,741
...mielĆtt odaadjuk a vevĆnek!
729
00:52:17,014 --> 00:52:18,038
Nem, nem...
730
00:52:18,616 --> 00:52:21,084
HasznĂĄlj valami piros szirupot
a kĂsĂ©rletedhez!
731
00:52:21,285 --> 00:52:22,445
Ez az utolsĂł kĂsĂ©rlet...
732
00:52:22,620 --> 00:52:25,316
Ha most nem sikerĂŒl,
nem lesz több lehetĆsĂ©gem.
733
00:52:25,957 --> 00:52:28,289
Adok neked minden hĂłnapban
55 rĂșpiĂĄt...
734
00:52:28,459 --> 00:52:29,687
vedd meg a boltban...
735
00:52:30,228 --> 00:52:32,458
Vedd ki a csomagolĂĄsbĂłl,
csavard be levélbe, és mondd azt...
736
00:52:32,730 --> 00:52:34,322
hogy te kĂ©szĂtetted!
737
00:52:34,532 --> 00:52:36,466
Ezt fogom tenni...
ezt is fogom tenni...
738
00:52:37,001 --> 00:52:39,299
ha elbukom.
739
00:52:48,646 --> 00:52:50,113
Nézzék meg ezt is.
740
00:52:52,717 --> 00:52:55,117
Kaphatnék egy bugyit
az én méretemben?
741
00:53:15,339 --> 00:53:16,306
Lakshmi!
742
00:53:17,174 --> 00:53:18,106
Lakshmi!
743
00:53:21,946 --> 00:53:22,412
Gyere!
744
00:53:22,446 --> 00:53:23,174
Jövök mår!
745
00:53:25,850 --> 00:53:27,715
Mindjårt megalvad a vér.
746
00:53:28,286 --> 00:53:31,084
Ramu ezt a gyĂłgyszert adta...
747
00:53:32,623 --> 00:53:35,922
Ez majd megĂĄllĂtja a vĂ©ralvadĂĄst.
748
00:54:45,496 --> 00:54:46,360
Gayatri...
749
00:54:47,064 --> 00:54:50,124
MegĂgĂ©rtem neked, hogy
soha többĂ© nem beszĂ©lek errĆl...
750
00:54:50,501 --> 00:54:52,264
és nem fogok senkit se megkérni,
hogy prĂłbĂĄlja ki...
751
00:54:52,636 --> 00:54:54,467
De sosem ĂgĂ©rtem...
752
00:54:54,872 --> 00:54:57,432
hogy én magam nem fogom kipróbålni!
753
00:56:23,761 --> 00:56:25,854
Valaki mentse meg!
754
00:56:38,442 --> 00:56:40,569
Kérem, valaki mentse meg!
755
00:56:51,856 --> 00:56:54,484
Nyugodjanak le, nyugodjanak le...
756
00:56:55,126 --> 00:56:55,922
Beszéljen, uram.
757
00:56:55,960 --> 00:56:57,484
BetegsĂ©ggel fertĆzte meg
a folyĂłnkat!
758
00:56:57,561 --> 00:56:59,552
Ălve kellene a pokolba kĂŒldeni!
759
00:56:59,663 --> 00:57:00,960
A vallĂĄsunk ellen van.
760
00:57:01,165 --> 00:57:02,393
TudtĂĄk, hogy...
761
00:57:02,566 --> 00:57:04,864
felkeltette Tinkut
az Ă©jszaka kellĆs közepĂ©n...
762
00:57:04,902 --> 00:57:06,870
és mocskos dolgokat mondott neki!
763
00:57:06,904 --> 00:57:08,735
Ez egy laza erkölcsƱ ember!
764
00:57:08,939 --> 00:57:11,999
LĂĄttam, hogy fut az
orvostanhallgatĂł lĂĄnyok utĂĄn.
765
00:57:12,076 --> 00:57:14,636
Ha mindenhol beprĂłbĂĄlkozik, valĂłszĂnƱleg
elkap valamilyen betegséget!
766
00:57:14,678 --> 00:57:17,476
Azt hallottam, ez a
betegség érintéssel terjed.
767
00:57:17,781 --> 00:57:19,942
TalĂĄn a menyed is elkapta
ezt a betegséget!
768
00:57:19,984 --> 00:57:23,112
Nincs semmilyen fertĆzĆ betegsĂ©ge.
Csak elvesztette az eszét!
769
00:57:27,658 --> 00:57:29,455
- MenjĂŒnk Gayatri...
- VigyĂ©tek Ćt el.
770
00:57:29,760 --> 00:57:32,593
Nem tudom, milyen bƱnökért
bĂŒntet engem az isten!
771
00:57:32,897 --> 00:57:36,355
Miatta kellett a lĂĄnyaimat
a nĆvĂ©rĂŒk hĂĄzĂĄba kĂŒldenem.
772
00:57:36,667 --> 00:57:37,634
Te is menjél...
773
00:57:38,135 --> 00:57:40,365
Az lesz a legjobb, ha mind
tĂĄvol tartjuk magunkat tĆle.
774
00:57:40,571 --> 00:57:41,595
Ăn is elmegyek...
775
00:57:41,872 --> 00:57:44,102
Elviselem a szégyent, hogy
a lånyom håzåban kell élnem...
776
00:57:44,141 --> 00:57:47,633
Semmi baja nincs Lakshminak!
777
00:57:47,878 --> 00:57:50,073
Csak vĂ©rrel kĂsĂ©rletezett.
778
00:57:50,147 --> 00:57:52,479
VĂ©rrel borĂtani be a testĂ©t...
779
00:57:52,716 --> 00:57:54,513
mifĂ©le kĂsĂ©rlet ez?
780
00:57:54,618 --> 00:57:56,882
Gondolom valami fekete mĂĄgia...
781
00:57:56,954 --> 00:58:00,151
ValĂłszĂnƱleg kecskĂ©t ĂĄldozott
Ă©s annak a vĂ©rĂ©ben fĂŒrdött...
782
00:58:00,224 --> 00:58:04,490
Napok Ăłta figyelem...
megszållta egy démon!
783
00:58:04,562 --> 00:58:07,725
Azt mondom, akasszuk fel
egy fĂŒgefĂĄra fejjel lefelĂ©...
784
00:58:07,765 --> 00:58:11,633
Ă©s addig verjĂŒk seprƱvel, amĂg
a démon el nem hagyja a testét!
785
00:58:11,669 --> 00:58:13,830
Tegyétek, amit jónak låttok...
786
00:58:13,904 --> 00:58:14,996
MenjĂŒnk Gayatri.
787
00:58:15,072 --> 00:58:16,232
Nem vihetitek el!
788
00:58:16,273 --> 00:58:17,240
Takarodj az ĂștbĂłl...
789
00:58:17,541 --> 00:58:19,839
kĂŒlönben eltörjĂŒk
az összes csontod!
790
00:58:20,344 --> 00:58:22,244
Ha a hĂșgunknak özveggyĂ©
kell vĂĄlnia, hĂĄt legyen...
791
00:58:22,713 --> 00:58:25,648
de az biztos, hogy nem maradhat
egy olyan mocskos emberrel, mint te.
792
00:58:25,916 --> 00:58:29,249
HabĂĄr szegĂ©ny voltĂĄl, azt hittĂŒk,
jĂł csalĂĄdbĂłl szĂĄrmazol...
793
00:58:29,453 --> 00:58:32,889
De te...kiderĂŒlt,
hogy egy mocsok vagy!
794
00:58:33,157 --> 00:58:34,749
- GyerĂŒnk Gayatri!
- VĂĄrjatok egy percet.
795
00:58:34,825 --> 00:58:36,918
Csak egy percet szeretnék
vele beszélni...
796
00:58:36,961 --> 00:58:38,929
Adjatok egy percet.
797
00:58:43,934 --> 00:58:44,866
Gayatri...
798
00:58:45,803 --> 00:58:46,827
Mondd csak...
799
00:58:48,772 --> 00:58:50,069
el akarsz engem hagyni?
800
00:58:53,410 --> 00:58:55,571
MĂĄr mondtam neked...
801
00:58:56,247 --> 00:58:57,578
hogy egy nĆ szĂĄmĂĄra...
802
00:58:58,082 --> 00:59:00,550
nincs nagyobb betegség,
mint a szégyen.
803
00:59:12,630 --> 00:59:15,360
A fĂ©rje vagy... hĂĄt ĂĄllĂtsd meg!
804
00:59:21,238 --> 00:59:23,604
A falu tanĂĄcsa Ășgy döntött,
hogy...
805
00:59:27,177 --> 00:59:29,236
Eladtam a tulajdonrészem
a mƱhelyben...
806
00:59:29,346 --> 00:59:30,608
Itt egy kis pénz...
807
00:59:31,448 --> 00:59:32,574
Add oda az anyĂĄmnak...
808
00:59:32,616 --> 00:59:34,516
és mondd meg neki, hogy nem
kell sehova se költöznie.
809
00:59:34,985 --> 00:59:35,952
Ăn hagyom el ezt a falut.
810
00:59:36,387 --> 00:59:38,878
Lakshmi... hovĂĄ fogsz menni?
Mit fogsz csinĂĄlni?
811
00:59:39,189 --> 00:59:41,623
Ahhoz, hogy Gayatri szégyenét
tiszteletté våltoztassam...
812
00:59:41,992 --> 00:59:43,892
mindent megteszek, amit kell...
813
00:59:44,028 --> 00:59:45,996
Elmegyek a pokolba is, ha kell!
814
01:00:37,047 --> 01:00:37,706
HĂșgom...
815
01:00:38,649 --> 01:00:39,638
Egyél valamit...
816
01:00:42,152 --> 01:00:43,312
LegalĂĄbb egy rotit...
817
01:00:49,760 --> 01:00:50,522
Gayatri...
818
01:00:51,261 --> 01:00:52,888
Mi lesz, ha éhezni fogsz?
819
01:00:57,334 --> 01:00:58,824
Ez a mi hibĂĄnk...
820
01:00:59,303 --> 01:01:01,498
Ha tudtuk volna két nappal
az eskĂŒvĆ elĆtt...
821
01:01:02,272 --> 01:01:03,796
hogy Ć ilyen ember...
822
01:01:05,008 --> 01:01:06,566
akkor istenemre eskĂŒszöm...
823
01:01:07,444 --> 01:01:08,536
lefĂșjtuk volna!
824
01:01:11,515 --> 01:01:12,447
Most mĂĄr mit tehetĂŒnk?
825
01:01:13,817 --> 01:01:16,149
Felejtsd el Ćt,
amilyen gyorsan csak tudod.
826
01:01:17,221 --> 01:01:18,017
SĂłgornĆm!
827
01:01:18,255 --> 01:01:19,950
Mi törtĂ©nt, sĂłgornĆm?
828
01:01:20,157 --> 01:01:21,021
MegsĂ©rĂŒltĂ©l?
829
01:01:21,658 --> 01:01:22,556
MegsĂ©rĂŒltĂ©l?
830
01:01:23,127 --> 01:01:25,186
Miért sivalkodsz ilyen
aprĂłsĂĄgok miatt?
831
01:01:25,562 --> 01:01:26,529
Fogyj le...
832
01:01:27,331 --> 01:01:28,992
irgalmazz a térdeidnek!
833
01:01:29,566 --> 01:01:31,796
Ha kevesebbet ennél, nem halnål meg!
834
01:01:32,302 --> 01:01:33,291
Eltörted a vĂzvezetĂ©ket!
835
01:01:55,125 --> 01:01:57,855
Egy kis pamut egy kis zsebben...
836
01:01:58,429 --> 01:02:00,226
nem veheti el tĆlem az Ă©letem!
837
01:02:03,167 --> 01:02:04,794
Mi a kĂŒlönbsĂ©g az ebben a
betĂ©tben lĂ©vĆ pamut...
838
01:02:04,835 --> 01:02:06,496
Ă©s abban a betĂ©tben lĂ©vĆ
pamut között?
839
01:02:13,944 --> 01:02:16,412
Az ön betétjében...
hagyomĂĄnyos pamut van.
840
01:02:18,015 --> 01:02:19,346
Ebben pedig cellulĂłz rost.
841
01:02:21,652 --> 01:02:22,482
SzĂłval ez...
842
01:02:22,619 --> 01:02:24,143
ez nem pamut?
843
01:02:24,254 --> 01:02:25,312
CellulĂłz rost.
844
01:02:26,957 --> 01:02:28,390
SzĂłval ez... ez...
845
01:02:28,492 --> 01:02:31,188
CellulĂłz rost.
Honnan van ez?
846
01:02:31,395 --> 01:02:32,487
A fĂĄn terem.
847
01:02:32,596 --> 01:02:33,585
Milyen fĂĄn?
848
01:02:34,998 --> 01:02:36,226
Ha ennyi mindent tudnék...
849
01:02:36,433 --> 01:02:37,832
fĆiskolai professzor lennĂ©k!
850
01:02:41,472 --> 01:02:42,302
Elnézést.
851
01:02:43,207 --> 01:02:44,435
TalĂĄlok itt egy professzort?
852
01:02:45,142 --> 01:02:45,938
Mit akarsz?
853
01:02:46,143 --> 01:02:47,269
TudĂĄst!
854
01:02:47,811 --> 01:02:49,904
Ha csak egy kis tudåst szeretnél,
fizess a fĆiskolĂĄĂ©rt.
855
01:02:50,380 --> 01:02:52,678
Ha teljeskörƱ tudåst, akkor
fizess magånoktatåsért.
856
01:02:52,983 --> 01:02:54,245
Ăs ha ingyen szeretnĂ©m?
857
01:03:09,099 --> 01:03:11,363
- Professzor Ăr...
- Ne most...
858
01:03:25,249 --> 01:03:27,274
Ăllj. Jadu, ĂĄllj meg.
859
01:03:28,752 --> 01:03:32,848
Azt hittem, kapok ingyen tudĂĄst,
ha egy professzor hĂĄzĂĄban dolgozok...
860
01:03:32,890 --> 01:03:34,448
De a professzor apukĂĄd sosincs itt!
861
01:03:34,491 --> 01:03:35,458
Felejtse Ćt el!
862
01:03:35,592 --> 01:03:38,152
Minden tudĂĄs itt van,
mit szeretne tudni?
863
01:03:39,363 --> 01:03:40,796
Megvan itt mindenre a vĂĄlasz?
864
01:03:41,098 --> 01:03:41,689
Persze.
865
01:03:41,899 --> 01:03:42,490
Akkor kérdezd meg...
866
01:03:42,633 --> 01:03:43,998
hogy mi az a cellulĂłz rost?
867
01:03:44,167 --> 01:03:46,465
Melyik fĂĄn terem
és hol talålok ilyet?
868
01:03:47,504 --> 01:03:48,664
Elismételné?
869
01:03:48,705 --> 01:03:50,366
CellulĂłz rost...
870
01:04:00,951 --> 01:04:01,815
Nem mƱködik.
871
01:04:02,719 --> 01:04:03,651
HĂ©, ne!
872
01:04:04,054 --> 01:04:05,043
El fog törni!
873
01:04:08,025 --> 01:04:09,993
MƱködik!
874
01:04:15,065 --> 01:04:16,965
MegszĂvja magĂĄt folyadĂ©kkal
és szåraz marad...
875
01:04:17,301 --> 01:04:18,393
BĂĄmulatos!
876
01:04:19,136 --> 01:04:21,036
De... miért érdekli ez?
877
01:04:22,272 --> 01:04:23,534
Ăgysem Ă©rtenĂ©d meg.
878
01:04:24,107 --> 01:04:25,267
Mondj mĂ©g többet errĆl.
879
01:04:25,742 --> 01:04:26,834
Ărja le ezt a szĂĄmot...
880
01:04:28,078 --> 01:04:29,010
Milyen szĂĄmot?
881
01:04:30,847 --> 01:04:33,714
Egy amerikai cég årulja
ezt a cellulĂłzt.
882
01:04:33,951 --> 01:04:35,612
HĂvnia kell AmerikĂĄt.
883
01:04:35,819 --> 01:04:36,683
Van pénze?
884
01:04:37,487 --> 01:04:38,283
HallĂł...
885
01:04:38,589 --> 01:04:41,422
Ădvözlöm, itt a GS Cellulose.
Mit tehetek ĂnĂ©rt?
886
01:04:41,758 --> 01:04:43,157
Szeretnék cellulózt våsårolni.
887
01:04:43,193 --> 01:04:46,321
Szeretnék betétnek való
cellulĂłzt vĂĄsĂĄrolni...
888
01:04:46,697 --> 01:04:47,425
ĂtĆ?
889
01:04:47,464 --> 01:04:48,396
Mint amit a krikettben hasznĂĄlnak?
890
01:04:48,565 --> 01:04:50,157
Ami szĂĄraz marad esĆben is?
891
01:04:50,267 --> 01:04:52,326
Akarok egy ilyet!
892
01:04:52,569 --> 01:04:53,035
Uram...
893
01:04:53,070 --> 01:04:56,005
Szeretnék betétnek való
cellulĂłzt venni...
894
01:04:56,673 --> 01:04:58,504
SzĂłval most indĂt be egy Ășj cĂ©get?
895
01:04:59,209 --> 01:05:00,073
Igen, igen!
896
01:05:00,577 --> 01:05:02,340
Tudna mondani tovåbbi részleteket...
897
01:05:02,779 --> 01:05:05,475
a cĂ©ge nevĂ©t, cĂmĂ©t, a tervezett
beruhĂĄzĂĄs nagysĂĄgĂĄt, stb?
898
01:05:05,515 --> 01:05:06,880
ElĆször is kĂŒldjenek termĂ©kmintĂĄt.
899
01:05:07,084 --> 01:05:08,915
ElĆször is kĂŒldjenek termĂ©kmintĂĄt.
900
01:05:09,686 --> 01:05:11,847
Uram, mivel nem egy mƱködĆ
cĂ©grĆl van szĂł...
901
01:05:11,888 --> 01:05:13,378
nem tudunk segĂteni,
amĂg nem ad nekĂŒnk
902
01:05:13,423 --> 01:05:15,414
informĂĄciĂłt a beruhĂĄzĂĄs nagysĂĄgĂĄrĂłl.
903
01:05:16,193 --> 01:05:19,560
Ăgy tƱnik, csak nagy cĂ©geket szolgĂĄlnak
ki, nem fogunk kapni semmit.
904
01:05:19,596 --> 01:05:22,258
De honnan tudnĂĄk,
hogy nem vagyunk nagy cég?
905
01:05:22,532 --> 01:05:23,521
Mennyi a fizetése?
906
01:05:23,600 --> 01:05:24,362
- 6,000 rĂșpia.
- Hallo.
907
01:05:24,468 --> 01:05:26,129
Mondjon 6,000 crore beruhĂĄzĂĄst!
908
01:05:26,203 --> 01:05:29,468
- 6,000 crore beruhĂĄzĂĄsrĂłl lenne szĂł.
- 6,000?
909
01:05:29,539 --> 01:05:30,801
- A cĂm...
- JĂłl hallottam?
910
01:05:30,841 --> 01:05:32,468
Lakshmi VĂĄllalat...
911
01:05:32,909 --> 01:05:34,103
5-ös szåm...
912
01:05:34,344 --> 01:05:37,541
P.S FĆiskola,
Személyzeti szållås, Indore
913
01:05:38,115 --> 01:05:41,278
6,000 crore... Ăgy Ă©rti, 6 milliĂĄrd?
914
01:05:41,351 --> 01:05:42,613
- Igen.
- Igen, igen, igen!
915
01:05:42,819 --> 01:05:43,683
Indore.
916
01:05:44,087 --> 01:05:44,917
TĂșl sok pĂ©nz...
917
01:05:45,489 --> 01:05:46,387
Vége!
918
01:05:55,065 --> 01:05:55,963
A ruhĂĄi...
919
01:05:59,036 --> 01:06:00,003
Lakshmi VĂĄllalat?
920
01:06:01,138 --> 01:06:01,934
Nem?
921
01:06:06,910 --> 01:06:08,002
Uram, kérem, vårjon.
922
01:06:08,045 --> 01:06:09,603
- Uram, Ărja alĂĄ, uram!
- Menj el.
923
01:06:22,559 --> 01:06:23,856
Ez kartonpapĂr...
924
01:06:27,230 --> 01:06:28,925
Ăgy tƱnik, rossz szĂĄllĂtmĂĄny!
925
01:07:03,333 --> 01:07:04,595
A kék mappåm...
926
01:07:06,670 --> 01:07:07,830
Mi történik itt?
927
01:07:10,540 --> 01:07:11,268
Ăn...
928
01:07:11,875 --> 01:07:13,843
prĂłbĂĄltam egĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©tet
kĂ©szĂteni.
929
01:07:18,915 --> 01:07:19,904
De maga egy férfi, nem?
930
01:07:22,319 --> 01:07:26,881
Hogy hĂvhatja magĂĄt bĂĄrki is fĂ©rfinek,
ha nem kĂ©pes vigyĂĄzni egy nĆre?
931
01:07:34,131 --> 01:07:35,189
Lakshmi...
932
01:07:35,799 --> 01:07:37,198
Egész éjjel nem tudtam aludni...
933
01:07:37,400 --> 01:07:39,027
A beszĂ©de olyan erĆteljes!
934
01:07:39,402 --> 01:07:40,699
BetĂ©tet akar kĂ©szĂteni, ugye?
935
01:07:41,671 --> 01:07:43,332
Vegye meg ezt a gĂ©pet Ă©s kĂ©szĂtse
el a sajåt betétjeit...
936
01:07:43,874 --> 01:07:44,397
Gépet?
937
01:07:44,708 --> 01:07:45,265
Igen...
938
01:07:45,642 --> 01:07:47,542
Ez az a gép, amelyik
egĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©teket kĂ©szĂt.
939
01:07:47,711 --> 01:07:52,171
Teljesen automatikus, 10 mĂ©ter hosszĂș,
500 tonnås mérnöki csoda...
940
01:07:52,315 --> 01:07:54,681
amely 100 betĂ©tet kĂ©szĂt
egy perc alatt!
941
01:07:55,085 --> 01:07:58,486
NĂ©hĂĄny IIT, MIT vĂ©gzĆs
felhasznålta az összes végzettségét...
942
01:07:58,522 --> 01:08:00,956
és tudåsåt, hogy megtervezze ezt...
943
01:08:01,258 --> 01:08:02,190
a maga szĂĄmĂĄra!
944
01:08:02,759 --> 01:08:05,159
Ăs csak pĂĄr milliĂł dollĂĄrba kerĂŒl...
945
01:08:05,562 --> 01:08:06,358
PĂĄr milliĂłba?
946
01:08:06,630 --> 01:08:08,825
Mi az a pĂĄr milliĂł magĂĄnak?
947
01:08:09,199 --> 01:08:11,224
Annyira hatåsosak a beszédei!
948
01:08:11,635 --> 01:08:13,865
TalĂĄn iskolĂĄzatlan,
de érzelmes ember...
949
01:08:14,104 --> 01:08:17,767
és az a macsó gondolkodåsa
milliårdokat ér!
950
01:08:18,308 --> 01:08:20,503
Meg tudja szerezni ezt a
gépet ingyen is!
951
01:08:24,247 --> 01:08:25,179
Lakshmi...
952
01:08:25,749 --> 01:08:28,445
Ha Ă©rzelmektĆl elvakulva kĂłborol...
953
01:08:28,985 --> 01:08:31,044
viccként fog meghalni!
954
01:08:31,621 --> 01:08:33,680
Ha betĂ©teket akar kĂ©szĂteni
egy nĆ biztonsĂĄga Ă©rdekĂ©ben...
955
01:08:33,824 --> 01:08:35,758
akkor dolgozzon keményebben,
keressen több pénzt...
956
01:08:35,926 --> 01:08:37,791
menjen el a boltba és
våsåroljon neki betéteket.
957
01:08:39,029 --> 01:08:40,087
Legyen férfi...
958
01:08:41,832 --> 01:08:42,890
ne egy bolond!
959
01:09:21,071 --> 01:09:21,969
SzĂ©tzĂșz.
960
01:09:25,141 --> 01:09:26,233
ZĂșzĂĄs!
961
01:09:35,252 --> 01:09:36,412
TömörĂtĂ©s!
962
01:09:42,525 --> 01:09:43,617
BecsomagolĂĄs!
963
01:09:54,004 --> 01:09:55,301
SterilizĂĄciĂł!
964
01:09:57,908 --> 01:09:59,307
Hibåt követtem el.
965
01:09:59,676 --> 01:10:00,802
Nem akarok betĂ©tet kĂ©szĂteni...
966
01:10:00,844 --> 01:10:02,277
Okos!
967
01:10:02,612 --> 01:10:03,579
HovĂĄ megy?
968
01:10:03,613 --> 01:10:05,672
Olyan gĂ©pet szeretnĂ©k kĂ©szĂteni,
amely betéteket gyårt.
969
01:10:06,650 --> 01:10:07,912
Köszönöm a tudåst!
970
01:10:08,418 --> 01:10:08,975
Szia!
971
01:10:09,653 --> 01:10:10,711
Elfogadom a tĂĄvozĂĄsĂĄt.
972
01:10:14,758 --> 01:10:16,123
Mi lesz holnap reggelire?
973
01:10:23,199 --> 01:10:26,134
Légy åtkozott, ó ålom.
974
01:10:30,340 --> 01:10:31,307
ZĂșzĂĄs.
975
01:10:31,341 --> 01:10:32,569
TömörĂtĂ©s.
976
01:10:32,609 --> 01:10:33,576
BecsomagolĂĄs.
977
01:10:33,610 --> 01:10:34,941
SterilizĂĄciĂł.
978
01:10:34,978 --> 01:10:36,969
Ahhoz, hogy négy egyszerƱ
dolgot elvĂ©gezzĂŒnk...
979
01:10:37,047 --> 01:10:39,481
miért kell egy nagy dråga gép?
980
01:10:39,983 --> 01:10:42,952
NĂ©gy kis olcsĂł gĂ©pre van szĂŒksĂ©g...
981
01:10:43,887 --> 01:10:45,081
mindegyikĂŒk egy dolgot vĂ©gez.
982
01:10:52,562 --> 01:10:58,125
Hogy törjek le egy darabot
a szĂĄllĂł felhĆbĆl?
983
01:10:59,703 --> 01:11:05,232
Hogy csavarjam ki a sarkĂĄt
a mély tengernek?
984
01:11:06,142 --> 01:11:09,669
Hogy csinåljam éjjel-nappal?
985
01:11:09,713 --> 01:11:12,910
Hogy tépjem el a napfény szålait?
986
01:11:13,283 --> 01:11:16,616
Hogy kĂ©szĂtsek ernyĆt az ĂĄrnyĂ©kbĂłl?
987
01:11:17,087 --> 01:11:19,521
Nem tudom...
988
01:11:20,490 --> 01:11:22,219
Légy åtkozott, ó ålom.
989
01:11:22,258 --> 01:11:26,456
MegfertĆzted az ereimet.
990
01:11:26,496 --> 01:11:27,485
ZĂșzĂĄs.
991
01:11:27,597 --> 01:11:31,158
Most mår bårhovå mész...
992
01:11:31,234 --> 01:11:32,724
követni foglak.
993
01:11:34,838 --> 01:11:36,362
Légy åtkozott, ó ålom.
994
01:11:36,639 --> 01:11:41,941
A varĂĄzslatod alatt ĂĄllok.
995
01:11:42,012 --> 01:11:45,175
Most mår bårhovå mész...
996
01:11:45,515 --> 01:11:47,073
követni foglak.
997
01:11:51,421 --> 01:11:52,979
Kaphatnék kölcsönt?
998
01:11:53,156 --> 01:11:54,817
Nincs kölcsön, csak masszåzs.
999
01:11:54,858 --> 01:11:57,656
Nincs kölcsön, nincs masszåzs!
1000
01:11:58,328 --> 01:12:00,159
Ha nem tĂ©rĂted vissza a pĂ©nzt
1 Ă©ven belĂŒl...
1001
01:12:00,530 --> 01:12:02,054
Ăn adok neked egy utolsĂł masszĂĄzst!
1002
01:12:02,365 --> 01:12:03,559
Köszönöm Uram!
1003
01:12:03,867 --> 01:12:07,428
Elloptam a Holdat...
1004
01:12:07,470 --> 01:12:11,201
énekeltem magamnak altatódalt...
1005
01:12:11,307 --> 01:12:14,299
és lefektettem magam...
1006
01:12:14,344 --> 01:12:17,905
mondtam magamnak,
hogy aludjak mélyen...
1007
01:12:17,981 --> 01:12:21,974
de te felkapcsoltad a villanyt...
1008
01:12:22,018 --> 01:12:25,613
minden hatalmad felhasznĂĄltad...
1009
01:12:25,655 --> 01:12:29,022
hogy felkeltsél az ålmomból.
1010
01:12:29,059 --> 01:12:32,051
Légy åtkozott, ó ålom.
1011
01:12:32,095 --> 01:12:35,258
Ăjjel-nappal igyekezni fogok...
1012
01:12:35,765 --> 01:12:39,257
Ă©s ĆrĂŒletbe foglak kergetni...
1013
01:12:39,335 --> 01:12:42,634
nem engedlek el...
1014
01:12:43,039 --> 01:12:45,303
nem engedlek el...
1015
01:12:46,476 --> 01:12:48,205
Légy åtkozott, ó ålom...
1016
01:12:48,244 --> 01:12:53,511
MegfertĆzted az ereimet.
1017
01:12:53,583 --> 01:12:56,814
Most mår bårhovå mész...
1018
01:12:57,220 --> 01:12:58,585
követni foglak.
1019
01:13:06,796 --> 01:13:07,763
ZĂșzĂĄs.
1020
01:13:16,873 --> 01:13:18,704
Conti-Nonovan MalĂĄjzia?
1021
01:13:18,741 --> 01:13:20,675
6,000 crore beruhĂĄzĂĄs...
1022
01:13:20,743 --> 01:13:22,472
KĂŒldjön termĂ©kmintĂĄt. A cĂmem...
1023
01:13:22,912 --> 01:13:26,245
Gazember vagy.
1024
01:13:26,316 --> 01:13:29,877
Nem vagyok kevĂ©sbĂ© ĆrĂŒlt.
1025
01:13:29,919 --> 01:13:33,411
Mindketten ugyanazt a
dallamot Ă©nekeljĂŒk.
1026
01:13:39,095 --> 01:13:42,428
GyerĂŒnk, ne harcoljunk egymĂĄs ellen.
1027
01:13:42,499 --> 01:13:46,196
Gyere, szeressĂŒk egymĂĄst.
1028
01:13:46,236 --> 01:13:49,569
Gyere, mit rejtenĂ©k elĆled?
1029
01:13:49,606 --> 01:13:51,938
Ă, drĂĄga, ĂĄtkozott ĂĄlmom.
1030
01:13:52,008 --> 01:13:52,565
CsomagolĂĄs.
1031
01:13:52,775 --> 01:13:55,744
Nem tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni.
1032
01:13:57,514 --> 01:13:58,344
Ez egy UV kamra.
1033
01:13:58,381 --> 01:13:59,746
CsĂramentesen tartja az eszközöket.
1034
01:13:59,849 --> 01:14:02,977
Mindketten ugyanazt az utat követjĂŒk.
1035
01:14:03,653 --> 01:14:05,951
Ne zavarj.
1036
01:14:06,890 --> 01:14:08,755
Légy åtkozott, ó ålom.
1037
01:14:08,825 --> 01:14:13,990
MegfertĆzted az ereimet.
1038
01:14:14,197 --> 01:14:17,724
Most bĂĄrhol is vagy...
1039
01:14:17,767 --> 01:14:21,828
én is ott vagyok.
1040
01:14:26,910 --> 01:14:28,070
SterilizĂĄciĂł.
1041
01:14:34,551 --> 01:14:35,381
Jónak tƱnik...
1042
01:14:39,088 --> 01:14:40,715
De vajon tényleg jó-e
Gayatri szĂĄmĂĄra?
1043
01:14:43,059 --> 01:14:44,151
Hogy tudhatnék meg többet?
1044
01:15:28,371 --> 01:15:29,861
Elnézést...
1045
01:15:30,473 --> 01:15:31,440
Ki fog nyitni ez a gyĂłgyszertĂĄr?
1046
01:15:31,674 --> 01:15:32,504
Hogyne, ki fog.
1047
01:15:32,542 --> 01:15:35,238
Nem ma, hanem holnaputĂĄn.
Holnap csĂŒtörtök.
1048
01:15:35,278 --> 01:15:38,941
Ez meg milyen hely? Közben mekkora
zenefesztivĂĄlt rendeznek.
1049
01:15:39,048 --> 01:15:41,073
Na most mår elég! Kérem,
fordĂtsa vissza az autĂłt...
1050
01:15:51,694 --> 01:15:53,127
Ălljon meg! Ălljon meg!...
1051
01:15:53,429 --> 01:15:54,589
Tolasson vissza.
1052
01:15:55,031 --> 01:15:56,328
Ălljon meg.
1053
01:15:59,535 --> 01:16:00,297
Elnézést...
1054
01:16:00,570 --> 01:16:01,594
Figyeljen ide.
1055
01:16:02,305 --> 01:16:05,138
Van errefelé valamilyen
gyĂłgyszertĂĄr nyitva?
1056
01:16:06,009 --> 01:16:06,703
Nincsen.
1057
01:16:07,243 --> 01:16:11,543
Van feleség, lånytestvér
vagy bĂĄrmilyen nĆ a hĂĄzĂĄban?
1058
01:16:12,782 --> 01:16:13,771
Mit szeretne?
1059
01:16:13,816 --> 01:16:15,477
Tulajdonképpen a baråtunknak
az autĂłban...
1060
01:16:15,551 --> 01:16:18,145
keresĂŒnk egy gyĂłgyszertĂĄrat...
hirtelen...
1061
01:16:18,288 --> 01:16:20,518
ez egy ilyen nĆi dolog...
1062
01:16:21,491 --> 01:16:22,958
elfelejtettĂŒnk hozni magunkkal...
1063
01:16:23,259 --> 01:16:24,226
Betétet szeretnének?
1064
01:16:36,205 --> 01:16:36,899
SzereztĂŒnk.
1065
01:16:37,974 --> 01:16:38,998
Tényleg?
1066
01:16:39,309 --> 01:16:41,277
- MenjĂŒnk.
- GyerĂŒnk.
1067
01:16:42,312 --> 01:16:44,212
Holnap meg fogom tudni,
hogy jĂł-e vagy sem!
1068
01:16:59,429 --> 01:17:00,487
Narmade Har!
1069
01:17:01,497 --> 01:17:02,623
Namaszté!
1070
01:17:03,966 --> 01:17:04,796
Na milyen?
1071
01:17:07,437 --> 01:17:08,233
JĂł!
1072
01:17:10,340 --> 01:17:11,307
Az milyen?
1073
01:17:13,776 --> 01:17:14,970
Mi milyen?
1074
01:17:15,211 --> 01:17:16,473
Hello! HĂĄt maga az!
1075
01:17:17,747 --> 01:17:19,271
Pari, Ć az a fĂ©rfi,
aki mĂșlt Ă©jjel...
1076
01:17:19,349 --> 01:17:20,907
varĂĄzsĂŒtĂ©sre elĆhĂșzta
a betĂ©teket a zsebĂ©bĆl!
1077
01:17:21,751 --> 01:17:22,513
KöszönjĂŒk!
1078
01:17:23,286 --> 01:17:24,275
Tartozunk valamivel?
1079
01:17:24,787 --> 01:17:25,811
Nem kérek pénzt.
1080
01:17:27,223 --> 01:17:28,053
Milyen a betét?
1081
01:17:28,825 --> 01:17:30,019
Hogy érti?
1082
01:17:30,560 --> 01:17:32,323
Tudom, hogy kĂŒlönös, de...
1083
01:17:33,029 --> 01:17:34,087
ha kaphatnék...
1084
01:17:34,697 --> 01:17:35,959
visszajelzést...
1085
01:17:36,265 --> 01:17:36,959
Elnézést, még egyszer?
1086
01:17:40,103 --> 01:17:41,798
Milyen a betét...
1087
01:17:42,105 --> 01:17:43,037
Szemét...
1088
01:17:43,539 --> 01:17:44,130
jĂł...
1089
01:17:45,375 --> 01:17:46,307
vagy fantasztikus?
1090
01:17:47,443 --> 01:17:49,570
Ez nem egy étel, amit
megkĂłstolunk Ă©s Ă©rtĂ©kelĂŒnk!
1091
01:17:49,912 --> 01:17:52,506
Szemét, jó vagy fantasztikus?
1092
01:17:52,782 --> 01:17:54,511
Milyen baromsågokat beszél ez?
1093
01:17:56,586 --> 01:17:57,553
Szóval szemét?
1094
01:17:59,522 --> 01:18:02,184
A betét az betét... olyan,
amilyennek lennie kell.
1095
01:18:03,726 --> 01:18:04,715
Olyan...
1096
01:18:04,994 --> 01:18:05,858
amilyennek lennie kell?
1097
01:18:06,763 --> 01:18:07,787
Nincs kĂŒlönbsĂ©g?
1098
01:18:07,897 --> 01:18:09,888
Minden rendben van vele,
de mit érdekli magåt ennyire?
1099
01:18:12,635 --> 01:18:13,363
Akkor jĂł?
1100
01:18:14,404 --> 01:18:15,166
JĂł?
1101
01:18:17,540 --> 01:18:21,271
Nem tudja, min mentem keresztĂŒl,
hogy halljam ezeket a szavakat!
1102
01:18:22,011 --> 01:18:22,807
SzĂłval megfelelĆ?
1103
01:18:24,514 --> 01:18:26,243
A sajĂĄt kezeimmel kĂ©szĂtettem!
1104
01:18:27,049 --> 01:18:28,516
Ăn az elsĆ vevĆm.
1105
01:18:29,886 --> 01:18:31,649
Ugye biztonsĂĄgos a hasznĂĄlata?
1106
01:18:32,655 --> 01:18:34,953
Persze, a nĆk biztonsĂĄga
Ă©rdekĂ©ben kĂ©szĂtettem!
1107
01:18:36,859 --> 01:18:37,826
Köszönöm!
1108
01:18:45,034 --> 01:18:46,501
Rendben, elintézem ma.
1109
01:18:47,637 --> 01:18:48,604
Meg lesz ma csinĂĄlva.
1110
01:18:50,173 --> 01:18:51,435
HĂvni fogom kĂ©sĆbb.
1111
01:18:58,748 --> 01:18:59,874
Most beszĂ©ltem az ĂŒgyvĂ©ddel...
1112
01:19:00,216 --> 01:19:02,741
Azt mondja, minél hamarabb
alĂĄĂrod a vĂĄlĂĄsi papĂrokat...
1113
01:19:03,085 --> 01:19:04,552
annĂĄl gyorsabban tud vele haladni.
1114
01:19:06,689 --> 01:19:08,884
Megmutattam az asztrolĂłgusnak
a horoszkĂłpomat.
1115
01:19:09,258 --> 01:19:11,249
Azt mondja, csak napok kérdése...
1116
01:19:11,661 --> 01:19:12,855
Minden rendben lesz.
1117
01:19:12,962 --> 01:19:16,420
Semmi nem lesz rendben, amĂg
hivatalosan el nem vĂĄlsz tĆle.
1118
01:19:16,999 --> 01:19:19,490
Miattad sehol sem jelenhetĂŒnk meg!
1119
01:19:19,936 --> 01:19:23,531
AmĂg a felesĂ©ge vagy,
mind meg vagyunk bélyegezve!
1120
01:19:23,773 --> 01:19:25,104
Ărd alĂĄ ezt a papĂrt...
1121
01:19:25,441 --> 01:19:26,908
Ă©s szabadĂts meg minket
ettĆl a szĂ©gyentĆl.
1122
01:19:28,845 --> 01:19:30,039
Vissza fog jönni.
1123
01:19:30,313 --> 01:19:32,645
MĂ©g mindig a visszatĂ©rĂ©sĂ©rĆl
ĂĄlmodozol?
1124
01:19:32,882 --> 01:19:34,372
Szégyelld magad.
1125
01:19:34,417 --> 01:19:36,408
Erkölcstelen...
sosem fog megvĂĄltozni!
1126
01:19:39,789 --> 01:19:42,587
Az idĆ mindenkit megvĂĄltoztat.
Vissza fog jönni.
1127
01:19:48,764 --> 01:19:49,355
HallĂł.
1128
01:19:49,565 --> 01:19:50,327
Gayatri!
1129
01:19:53,870 --> 01:19:54,529
Igen?
1130
01:19:54,737 --> 01:19:55,897
MegcsinĂĄltam!
1131
01:19:56,172 --> 01:20:00,506
Most mĂĄr biztosan elmondhatom,
hogy a betét tökéletes szåmodra!
1132
01:20:00,810 --> 01:20:03,472
Sok idĆbe telt, Gayatri!
Igazån keményen dolgoztam érte!
1133
01:20:03,913 --> 01:20:05,278
Rengeteg pĂ©nzbe kerĂŒlt.
1134
01:20:05,781 --> 01:20:07,009
De ne aggĂłdj...
1135
01:20:07,216 --> 01:20:10,310
Rendezem az összes adóssågom
és hamarosan visszajövök.
1136
01:20:10,953 --> 01:20:12,750
Gayatri, reszketni fogsz
az izgalomtĂłl!
1137
01:20:14,090 --> 01:20:15,216
Gayatri...
1138
01:20:15,892 --> 01:20:17,655
Gayatri, hallasz engem...
1139
01:20:20,997 --> 01:20:22,658
Ennyi idĆ utĂĄn...
1140
01:20:24,433 --> 01:20:25,798
azt sem kérdezte meg,
hogy vagyok...
1141
01:20:26,335 --> 01:20:27,859
HallĂł, Gayatri.
1142
01:20:29,105 --> 01:20:30,003
Csak arról beszélt...
1143
01:20:30,373 --> 01:20:31,203
arrĂłl...
1144
01:20:32,675 --> 01:20:33,437
a betĂ©trĆl...
1145
01:20:34,210 --> 01:20:35,643
Betét! Betét!
1146
01:20:38,681 --> 01:20:41,514
Nem vĂĄltozott meg!
Nem vĂĄltozott meg!
1147
01:20:41,717 --> 01:20:42,513
Te...
1148
01:20:43,252 --> 01:20:43,980
Gayatri...
1149
01:20:44,020 --> 01:20:46,045
Gayatri és te nem vagytok
többé kapcsolatban...
1150
01:20:46,556 --> 01:20:48,251
Meg fogod kapni a vĂĄlĂĄsi papĂrokat.
1151
01:21:12,481 --> 01:21:13,277
HellĂł??
1152
01:21:20,389 --> 01:21:22,152
Mi vesz rĂĄ valakit arra,
hogy betĂ©tet kĂ©szĂtsen?
1153
01:21:48,417 --> 01:21:49,714
Ezt nem hiszem el!
1154
01:21:54,924 --> 01:21:55,822
Ez az olcsó betét...
1155
01:21:55,858 --> 01:21:56,620
OlcsĂł!
1156
01:21:59,061 --> 01:22:00,858
Csak rengeteg ĂĄlmatlan
Ă©jszakĂĄba kerĂŒlt nekem...
1157
01:22:01,731 --> 01:22:02,629
egy feleségbe...
1158
01:22:03,099 --> 01:22:03,827
egy anyĂĄba...
1159
01:22:04,300 --> 01:22:06,495
egy faluba, az önbecsĂŒlĂ©sembe...
1160
01:22:07,503 --> 01:22:08,595
egy kis intelligenciĂĄba...
1161
01:22:09,972 --> 01:22:13,339
Ă©s 90 ezer rĂșpiĂĄs adĂłssĂĄgba, hogy
elkĂ©szĂtsem ezt az olcsĂł betĂ©tet.
1162
01:22:30,092 --> 01:22:33,186
Hogy lehet egy férfi ilyen
megszĂĄllott a mensivel kapcsolatban?
1163
01:22:34,263 --> 01:22:35,890
ElnĂ©zĂ©st, Ășgy Ă©rtem...
1164
01:22:35,931 --> 01:22:37,330
Ărtettem, amit mondott...
1165
01:22:37,967 --> 01:22:40,231
Csak beszélni félek angolul,
nem hallgatni.
1166
01:22:40,870 --> 01:22:42,599
Szóval a havi vérzést
mensinek hĂvja?
1167
01:22:45,808 --> 01:22:46,604
Mensi.
1168
01:22:48,744 --> 01:22:49,711
Kedves szĂł.
1169
01:22:50,479 --> 01:22:52,606
TĂ©nyleg Ă©n vagyok az elsĆ vevĆje?
1170
01:22:59,455 --> 01:23:00,251
Ăn az elsĆ...
1171
01:23:00,756 --> 01:23:01,586
mĂĄsodik...
1172
01:23:02,258 --> 01:23:03,122
harmadik...
1173
01:23:03,793 --> 01:23:04,919
negyedik...
1174
01:23:05,594 --> 01:23:06,288
ötödik.
1175
01:23:07,396 --> 01:23:08,454
ĂnĂ© ez a csomag!
1176
01:23:13,569 --> 01:23:14,558
Adhatok...
1177
01:23:14,704 --> 01:23:15,864
visszajelzést?
1178
01:23:16,072 --> 01:23:16,595
Igen?
1179
01:23:19,008 --> 01:23:21,101
Ha a betét az egyik oldalån ragad...
1180
01:23:21,444 --> 01:23:22,433
jobban a helyén marad!
1181
01:23:35,157 --> 01:23:35,816
Szia!
1182
01:23:35,925 --> 01:23:38,655
Hallottam, a tĂĄbla elĆadĂĄsod
megrengette Madhya Pradesht!
1183
01:23:38,828 --> 01:23:39,817
Mint mindig!
1184
01:23:40,329 --> 01:23:41,057
Rendben!
1185
01:23:41,330 --> 01:23:43,230
20 perc... és kész lesz az étel.
1186
01:23:50,840 --> 01:23:54,970
Annyi stressz van az életedben, miért
fĆzöl? RendeljĂŒnk inkĂĄbb valamit...
1187
01:23:55,044 --> 01:23:57,376
Miutån férjhez mész és
eszed az instant tésztåt...
1188
01:23:57,947 --> 01:23:58,914
mi fog hiĂĄnyozni?
1189
01:23:59,515 --> 01:24:01,043
Ha a gyerekek kirepĂŒlnek
a fĂ©szekbĆl,
1190
01:24:01,143 --> 01:24:02,643
csak akkor hiĂĄnyoljĂĄk
a szĂŒleiket, ha esznek.
1191
01:24:03,486 --> 01:24:06,250
LegalĂĄbb azt fogod majd mondani:
"HiĂĄnyzik apĂĄm fĆztje"
1192
01:24:06,355 --> 01:24:08,118
Azt akarom, hogy minden nap
hiĂĄnyozzak neked.
1193
01:24:08,557 --> 01:24:10,047
Az Ă©tel csak egy ĂŒrĂŒgy!
1194
01:24:10,726 --> 01:24:12,557
HĂĄrom hĂłnap mĂșlva befejezem
az MBA-t...
1195
01:24:12,661 --> 01:24:14,492
és elkezdek pénzt keresni.
1196
01:24:14,764 --> 01:24:17,892
MielĆtt nyugdĂjba mĂ©sz az IIT-tĆl.
vezérigazgató leszek.
1197
01:24:17,967 --> 01:24:21,698
A fizetésed håromszorosåt adom
neked és alkalmazlak, mint szakåcsot.
1198
01:24:21,737 --> 01:24:22,897
Nekem is megvan az ĂŒrĂŒgyem.
1199
01:24:23,372 --> 01:24:24,236
Nagyon vicces.
1200
01:24:30,312 --> 01:24:33,076
Ă, istenem! BĂĄrmi is ez
a szar, ez észbontó!
1201
01:24:33,115 --> 01:24:35,208
Holnap a kakid tényleg
észbontó lesz.
1202
01:24:35,384 --> 01:24:36,282
Apu...
1203
01:24:36,352 --> 01:24:39,685
Adj hozzå vajat és rizst,
aztĂĄn eheted is.
1204
01:24:40,022 --> 01:24:42,855
Ez egy dél-indiai recept, amit
"Vethal Kolambu"-nak hĂvnak.
1205
01:24:43,192 --> 01:24:45,023
Ve ve ve... bĂĄrmi is ez...
1206
01:24:45,294 --> 01:24:47,524
ez eszméletlen jó!
1207
01:24:48,497 --> 01:24:50,488
MĂșlt hĂłnapban, amikor elmentem
a Chennai IIT-re...
1208
01:24:50,533 --> 01:24:51,557
hogy elĆadĂĄst tartsak...
1209
01:24:51,634 --> 01:24:54,000
Professor Ramaswamy hĂĄzĂĄban
ettem ilyet.
1210
01:24:54,870 --> 01:24:55,928
Elkértem a receptet...
1211
01:24:56,238 --> 01:24:57,364
de azt mondta, nincs recept...
1212
01:24:57,540 --> 01:24:59,030
ha ilyet szeretnék enni,
Chennaiba kell mennem.
1213
01:24:59,441 --> 01:25:00,772
Mondtam neki,
hogy jöjjön Delhibe...
1214
01:25:01,076 --> 01:25:02,441
Olyan elkĂ©pesztĆ Vethal
Kolambuval fogom megetetni...
1215
01:25:02,478 --> 01:25:03,604
hogy el fogja felejteni Chennait!
1216
01:25:05,414 --> 01:25:07,712
SzĂłval azt gondoltam,
hogy mielĆtt eljön ide...
1217
01:25:07,950 --> 01:25:09,577
a biztonsåg kedvéért egyszer
el kellene kĂ©szĂtenem.
1218
01:25:09,618 --> 01:25:12,143
Ăgyhogy te vagy most
a kĂsĂ©rleti egerem.
1219
01:25:12,955 --> 01:25:14,882
Miért van az, hogy a vilåg
összes ĆrĂŒlt zsenije
1220
01:25:14,982 --> 01:25:16,482
engem vĂĄlaszt a kĂsĂ©rleti
egerének?
1221
01:25:16,859 --> 01:25:17,757
Az összes?
1222
01:25:19,395 --> 01:25:21,192
Ki az a mĂĄsik ĆrĂŒlt zseni?
1223
01:25:30,172 --> 01:25:31,002
Lakshmi...
1224
01:25:33,342 --> 01:25:34,434
Lakshmi!
1225
01:25:35,010 --> 01:25:35,772
Mi van?
1226
01:25:36,045 --> 01:25:37,171
Egy Ă©vrĆl beszĂ©ltĂŒnk...
1227
01:25:37,646 --> 01:25:38,613
mår rég eltelt!
1228
01:25:39,248 --> 01:25:40,112
A pénzt...
1229
01:25:40,216 --> 01:25:41,114
add végre meg...
1230
01:25:41,417 --> 01:25:43,009
kĂŒlönben elkezdem a masszĂrozĂĄsodat!
1231
01:25:43,185 --> 01:25:44,015
A pénzét...
1232
01:25:44,053 --> 01:25:45,281
Te vagy Lakshmi, ugye?
1233
01:25:45,855 --> 01:25:47,254
TĆled is kĂ©rt kölcsön?
1234
01:25:47,323 --> 01:25:48,290
Ăn egy sofĆr vagyok, uram.
1235
01:25:48,691 --> 01:25:50,249
Miért nem våsårolsz mobiltelefont?
1236
01:25:50,359 --> 01:25:52,987
A tåblås hölgy ållandóan
hĂvogat, hogy beszĂ©ljen veled...
1237
01:25:53,495 --> 01:25:55,690
Ăn hoztam Ćt ide mĂșltkor...
1238
01:25:56,131 --> 01:25:57,120
Beszélj vele...
1239
01:25:57,700 --> 01:25:58,428
Egy perc.
1240
01:26:00,336 --> 01:26:00,893
Igen?
1241
01:26:01,070 --> 01:26:03,436
Lakshmi, Pari vagyok,
az elsĆ vevĆd.
1242
01:26:03,906 --> 01:26:06,568
El tudnål jönni holnaputån Delhibe
az összes gĂ©peddel egyĂŒtt?
1243
01:26:07,142 --> 01:26:07,767
Delhibe?
1244
01:26:07,810 --> 01:26:12,247
India legnagyobb innovĂĄciĂłs
versenye megy most...
1245
01:26:12,281 --> 01:26:13,908
InnovĂĄciĂłs verseny.
1246
01:26:13,949 --> 01:26:15,314
IIT Delhi, 24-tĆl...
1247
01:26:15,417 --> 01:26:18,477
Az IITben, Delhiben van 24-tĆl,
Ășgy Ă©rtem, holnaputĂĄn.
1248
01:26:18,520 --> 01:26:21,683
Rengeteg nagyszerƱ ĂșjĂtĂĄs fog
versenyezni...
1249
01:26:21,757 --> 01:26:23,281
ezen az eseményen a tårsadalom
jobbĂtĂĄsĂĄĂ©rt.
1250
01:26:23,325 --> 01:26:27,318
Rengeteg nagyszerƱ ĂșjĂtĂĄs
a tĂĄrsadalom jobbĂtĂĄsĂĄĂ©rt...
1251
01:26:27,496 --> 01:26:28,326
Miért éri meg elmenni?
1252
01:26:28,364 --> 01:26:31,231
A nyertes innovĂĄciĂł...
1253
01:26:31,267 --> 01:26:34,065
ismertté vålik az egész orszågban...
1254
01:26:34,103 --> 01:26:38,267
Ă©s 200 ezer rĂșpia jutalommal jĂĄr.
1255
01:26:44,880 --> 01:26:46,370
- Akarja a pénzét?
- Igen.
1256
01:26:47,316 --> 01:26:48,305
Akkor adjon mĂ©g 500 rĂșpiĂĄt..
1257
01:27:00,496 --> 01:27:01,428
Itt van mĂĄr!
1258
01:27:04,667 --> 01:27:06,464
Szia, menjĂŒnk!
1259
01:27:06,602 --> 01:27:06,966
HellĂł.
1260
01:27:07,002 --> 01:27:09,163
FelejtsĂŒk el a formalitĂĄsokat,
gyerĂŒnk! Hozd a csomagjaid, siess!
1261
01:27:09,204 --> 01:27:10,296
- Mennyi?
- 90 rĂșpia.
1262
01:27:10,339 --> 01:27:11,203
Hol van a mosdĂł?
1263
01:27:11,240 --> 01:27:13,401
Nincs rĂĄ idĆ.
Hozd a csomagod, siess!
1264
01:28:00,289 --> 01:28:01,415
HellĂł.
1265
01:28:02,057 --> 01:28:03,456
Lakshmi... Lakshmikant vagyok.
1266
01:28:05,661 --> 01:28:06,525
CellulĂłz...
1267
01:28:07,529 --> 01:28:08,325
kartonpapĂr.
1268
01:28:09,498 --> 01:28:10,328
Gép...
1269
01:28:16,805 --> 01:28:17,362
Pép...
1270
01:28:17,439 --> 01:28:18,098
Kiveszem...
1271
01:28:18,574 --> 01:28:20,064
Ăn... nyomom.
1272
01:28:22,344 --> 01:28:24,278
TömörĂtem... tömörĂtem...
1273
01:28:24,413 --> 01:28:25,345
CellulĂłzt tömörĂtem...
1274
01:28:25,781 --> 01:28:26,577
Belerakom...
1275
01:28:27,583 --> 01:28:28,550
CsomagolĂĄs.
1276
01:28:30,519 --> 01:28:31,247
LĂĄtjĂĄk...
1277
01:28:31,820 --> 01:28:32,445
lĂĄtjĂĄk...
1278
01:28:32,554 --> 01:28:33,680
Gyilkos... gyilkológép.
1279
01:28:34,423 --> 01:28:35,219
CsĂrĂĄk...
1280
01:28:36,925 --> 01:28:37,550
Bekapcsol.
1281
01:28:37,960 --> 01:28:38,756
Ăl... öl!
1282
01:28:41,030 --> 01:28:42,520
Minden csĂrĂĄt... megöl.
1283
01:28:43,766 --> 01:28:44,698
AztĂĄn...
1284
01:28:45,000 --> 01:28:47,093
Kész... kész...
1285
01:28:47,970 --> 01:28:50,461
MultinacionĂĄlis vĂĄllalat,
nagy vĂĄllalat...
1286
01:28:50,739 --> 01:28:51,899
Nagy, nagy gép!
1287
01:28:52,007 --> 01:28:52,996
Automatikus.
1288
01:28:53,942 --> 01:28:54,670
Elad...
1289
01:28:55,310 --> 01:28:56,004
nagyon...
1290
01:28:57,012 --> 01:28:57,808
sok pénzért...
1291
01:28:58,313 --> 01:29:00,076
betét... nagyon dråga!
1292
01:29:00,516 --> 01:29:03,212
De ez... "kézi vezérlésƱ".
1293
01:29:03,352 --> 01:29:06,879
Ez a gép... ad betétet...
2 rĂșpiĂĄĂ©rt.
1294
01:29:07,289 --> 01:29:09,314
Csak 2 rĂșpia, csak 2 rĂșpia!
1295
01:29:21,603 --> 01:29:22,297
Ăn...
1296
01:29:22,538 --> 01:29:23,835
nekem pisilnem kell!
1297
01:29:24,306 --> 01:29:26,331
Megyek! Nincs betét pisilésre!
1298
01:29:26,542 --> 01:29:27,702
- Oké.
- Oké.
1299
01:29:28,077 --> 01:29:29,567
Hölgyeim és Uraim...
1300
01:29:29,845 --> 01:29:33,542
Tapsoljanak Amitabh Bachchan Ășrnak!
1301
01:29:40,355 --> 01:29:42,619
- A rajongĂłja vagy?
- Ki nem az?
1302
01:29:45,928 --> 01:29:46,758
Köszönöm!
1303
01:29:48,330 --> 01:29:49,991
Köszönöm. KĂ©rem, ĂŒljenek le.
1304
01:29:50,933 --> 01:29:52,491
Köszönöm. Köszönöm.
1305
01:29:53,902 --> 01:29:55,426
Nagyon szépen köszönöm.
1306
01:29:55,938 --> 01:29:58,771
Abban a megtiszteltetésben
van részem...
1307
01:29:59,241 --> 01:30:01,709
hogy az IIT Delhi meghĂvott
engem ide ma...
1308
01:30:02,478 --> 01:30:06,141
Ă©s lehetĆsĂ©get kaptam, hogy itt
ĂĄlljak Ănökkel, nagyszerƱ alkotĂłkkal.
1309
01:30:09,418 --> 01:30:12,979
Igaz, hogy szegénység van
az orszĂĄgunkban...
1310
01:30:14,089 --> 01:30:15,852
Ă©s a nĂ©pessĂ©gĂŒnk...
1311
01:30:16,492 --> 01:30:18,255
a legnagyobb problémånk.
1312
01:30:18,861 --> 01:30:20,385
De hiszek benne...
1313
01:30:21,263 --> 01:30:23,629
hogy ha a nĂ©pessĂ©gĂŒnket nĂ©zzĂŒk...
1314
01:30:24,399 --> 01:30:28,563
nem mint létszåmot,
hanem mint elme szĂĄmot...
1315
01:30:28,637 --> 01:30:31,003
akkor a vilĂĄgon nĂĄlunk
nagyobb erĆ nem lĂ©tezhet!
1316
01:30:34,610 --> 01:30:39,946
IndiĂĄra nem Ășgy kell tekinteni, mint
egy orszĂĄgra 1 milliĂĄrd lakossal...
1317
01:30:41,216 --> 01:30:44,481
hanem mint egy orszĂĄgra
egymilliård elmével.
1318
01:30:47,489 --> 01:30:50,287
Ma, a sok nehézség ellenére...
1319
01:30:50,993 --> 01:30:53,723
ha szĂĄrnyalunk a vilĂĄgban...
1320
01:30:53,762 --> 01:30:56,492
ez a mi...
1321
01:30:56,565 --> 01:30:58,499
ĂșjĂtĂł szellemĂŒnk miatt van.
1322
01:30:59,034 --> 01:31:02,492
Az a fajta ĂșjĂtĂĄs, ami ennek az
orszågnak minden szegletében történik...
1323
01:31:02,738 --> 01:31:05,764
egyszerƱen teljesen hihetetlen.
1324
01:31:06,375 --> 01:31:07,967
Az orszĂĄgunk reklĂĄmai...
1325
01:31:08,010 --> 01:31:10,308
Hihetetlen IndiĂĄnak hĂvnak minket.
1326
01:31:11,180 --> 01:31:12,841
De én azt hiszem...
1327
01:31:13,081 --> 01:31:17,916
hogy mi a hihetetlenĂŒl ĂșjĂtĂł
indiaiak földje vagyunk.
1328
01:31:18,120 --> 01:31:20,315
Mi az ĂjĂtĂł India vagyunk!
1329
01:31:22,090 --> 01:31:27,153
Azok a nagyszerƱ ĂșjĂtĂłk, akik az
orszågot egy jobb holnap felé vezetik.
1330
01:31:27,229 --> 01:31:29,254
Teljes szĂvembĆl gratulĂĄlok
mindnyĂĄjuknak...
1331
01:31:29,364 --> 01:31:31,093
DĂjjal vagy dĂj nĂ©lkĂŒl...
1332
01:31:31,366 --> 01:31:33,596
Ă©ljen örökkĂ© az ĂșjĂtĂĄs szelleme!
1333
01:31:33,669 --> 01:31:35,227
Nagyon szépen köszönöm.
1334
01:31:42,878 --> 01:31:46,177
Ăs most itt az ideje, hogy
kihirdessĂŒk az Ă©v ĂșjĂtĂĄsĂĄt...
1335
01:31:47,216 --> 01:31:49,776
Ă©s a 200 ezer rĂșpiĂĄs nyeremĂ©nyt...
1336
01:31:54,790 --> 01:31:56,121
A sĂĄrbĂłl kĂ©szĂŒlt...
1337
01:31:56,558 --> 01:31:58,617
hƱtĆ, ami ĂĄram nĂ©lkĂŒl mƱködik...
1338
01:31:58,860 --> 01:32:00,191
Mitti Cool...
1339
01:32:00,395 --> 01:32:02,989
amit Mansukh Bhai Prajapati
kĂ©szĂtett.
1340
01:32:23,352 --> 01:32:24,376
Hovå mész?
1341
01:32:25,053 --> 01:32:25,712
Nem tudom...
1342
01:32:26,021 --> 01:32:26,817
Pari...
1343
01:32:27,456 --> 01:32:29,151
Hol a fenében vagytok sråcok?
1344
01:32:29,524 --> 01:32:31,492
Megnyerte az elnöki dĂjat...
1345
01:32:31,526 --> 01:32:33,357
az év életeket megvåltoztató
ĂșjĂtĂĄsĂĄĂ©rt!
1346
01:32:33,395 --> 01:32:34,327
Ă istenem.
1347
01:32:34,396 --> 01:32:36,330
Akkor mi volt az a mĂĄsik?
Az alelnöki dĂj?
1348
01:32:36,398 --> 01:32:38,127
- GyerĂŒnk!
- MenjĂŒnk.
1349
01:32:53,682 --> 01:32:55,013
Hölgyeim és Uraim...
1350
01:32:56,118 --> 01:32:59,713
AmerikĂĄnak van Superman-je,
Batman-je, Spiderman-je...
1351
01:33:00,222 --> 01:33:02,588
De IndiĂĄnak Pad Man-je
(Betétembere) van!
1352
01:33:05,494 --> 01:33:08,019
Ć a mi igazi szuperhĆsĂŒnk!
1353
01:33:08,263 --> 01:33:09,423
GratulĂĄlok!
1354
01:33:10,165 --> 01:33:13,965
A mi LakshminkbĂłl hĆs lett!
1355
01:33:15,003 --> 01:33:18,234
A mi LakshminkbĂłl hĆs lett!
Nézzétek!
1356
01:33:18,440 --> 01:33:20,533
A mi LakshminkbĂłl hĆs lett!
1357
01:33:20,609 --> 01:33:22,509
Olyan vékony lett...
1358
01:33:24,546 --> 01:33:26,173
Biztosan nem eszik rendesen...
1359
01:33:27,215 --> 01:33:28,648
- Gayatri!
- Igen.
1360
01:33:30,452 --> 01:33:33,649
Hogy vĂĄlhatott ilyen naggyĂĄ annak
a mocskos dolognak a gyĂĄrtĂĄsĂĄval?
1361
01:33:33,822 --> 01:33:35,084
Nem értem.
1362
01:33:44,466 --> 01:33:46,229
- EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre.
- EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre.
1363
01:34:10,258 --> 01:34:13,352
EgyedĂŒl nevelte fel Parit?
1364
01:34:16,465 --> 01:34:17,432
OnnantĂłl kezdve...
1365
01:34:18,333 --> 01:34:19,891
hogy a hajåt én csinåltam...
1366
01:34:21,136 --> 01:34:22,967
egy nap lĂłfarok...
1367
01:34:23,205 --> 01:34:25,002
mĂĄsik nap hajfonat...
1368
01:34:26,541 --> 01:34:28,031
egyszer be is göndörĂtettem!
Nézze...
1369
01:34:28,643 --> 01:34:29,473
Göndör haj!
1370
01:34:31,747 --> 01:34:34,215
Csirke, csirke, csirke!
Minden nap csirkét akart...
1371
01:34:35,016 --> 01:34:36,779
Hogy érdekessé tegyem a csirkét...
1372
01:34:36,818 --> 01:34:39,218
Ă©s kĂŒlönfĂ©le Ăzeket
mutathassak neki...
1373
01:34:39,388 --> 01:34:40,787
egy fĆzĆtanfolyamra is beiratkoztam.
1374
01:34:41,790 --> 01:34:43,781
Egy tanfolyam, ami megtanĂt fĆzni.
1375
01:34:44,493 --> 01:34:48,327
Képzeljen el egy turbånos férfit
15 nĆ között!
1376
01:34:54,669 --> 01:34:57,365
Akkor tudjuk igazån élvezni
az apasĂĄgot, ha anyĂĄkkĂĄ vĂĄlunk!
1377
01:34:59,307 --> 01:35:00,171
Mint ahogy...
1378
01:35:00,409 --> 01:35:02,037
akkor tudjuk csak igazĂĄn
élvezni a férfi létet,
1379
01:35:02,137 --> 01:35:03,537
ha életben tartjuk
a nĆies oldalunkat is.
1380
01:35:06,548 --> 01:35:07,810
Annyira örĂŒlök magĂĄnak!
1381
01:35:08,250 --> 01:35:09,012
Köszönöm.
1382
01:35:09,451 --> 01:35:11,942
A szabadalma hamarosan megérkezik...
Az IIT biztosĂtani fogja.
1383
01:35:13,922 --> 01:35:14,616
Szabadalom?
1384
01:35:15,123 --> 01:35:16,317
Egy pecsétet jelent...
1385
01:35:17,526 --> 01:35:21,087
hogy ez a gép a te talålmånyod...
1386
01:35:21,163 --> 01:35:22,994
és senki sem måsolhatja le.
1387
01:35:23,899 --> 01:35:26,060
Hadd mĂĄsoljĂĄk... Nem bĂĄnom...
1388
01:35:26,201 --> 01:35:28,169
Hogy gondolod? Ăn bĂĄnom!
1389
01:35:28,403 --> 01:35:29,427
Ne legyél "sucker".
1390
01:35:30,105 --> 01:35:31,504
Mi is a "sucker" hindiĂŒl...
1391
01:35:31,540 --> 01:35:32,370
Bolond...
1392
01:35:32,941 --> 01:35:33,805
Bolond!
1393
01:35:34,109 --> 01:35:38,307
Mikor megkapod a szabadalmat,
rengeteg cég fog ajånlatot tenni...
1394
01:35:38,346 --> 01:35:40,143
milliĂłkat fogsz kapni!
1395
01:35:41,917 --> 01:35:42,713
De...
1396
01:35:42,984 --> 01:35:46,545
miért fizetnének milliókat
egy gépért, ami 90 ezret ér?
1397
01:35:48,790 --> 01:35:54,592
A dĂjjal jĂĄrĂł pĂ©nz elĂ©g nekem.
Nem akarok semmi mĂĄst.
1398
01:35:54,729 --> 01:35:56,822
Egy ötletnek értéke van...
1399
01:35:57,165 --> 01:35:59,861
KĂ©szĂtettĂ©l egy gĂ©pet 90 ezerĂ©rt,
amely milliókat ér!
1400
01:35:59,901 --> 01:36:01,368
Ez egy forradalom...
1401
01:36:01,536 --> 01:36:05,472
Valami nagy cég meg fogja
våsårolni a jogokat a gépedhez...
1402
01:36:05,507 --> 01:36:09,443
kidĂszĂtik, adnak neki nevet,
mĂĄrkĂĄt...
1403
01:36:09,511 --> 01:36:11,877
kĂ©szĂtenek rengeteg gĂ©pet
és eladjåk mind.
1404
01:36:12,380 --> 01:36:17,977
Az IndiĂĄban Ă©lĆ 500 milliĂł nĆnek
csak 12%-a hasznål betétet...
1405
01:36:18,119 --> 01:36:19,916
Képzeld el a piac nagysågåt!
1406
01:36:20,188 --> 01:36:21,655
Milliomos leszel!
1407
01:36:21,890 --> 01:36:24,381
Kérem a 15% jutalékomat adózås utån!
1408
01:36:33,368 --> 01:36:38,271
Azok a nagyszerƱ ĂșjĂtĂłk, akik az
orszågot egy jobb holnap felé vezetik...
1409
01:36:40,942 --> 01:36:41,840
Mi van?
1410
01:36:42,511 --> 01:36:45,173
Ha milliĂłkat adnak nekem
a gép dizåjnjåért...
1411
01:36:45,213 --> 01:36:48,307
hogy fogjåk ezt a pénzt megkeresni?
1412
01:36:49,217 --> 01:36:53,244
A gép åra emelkedni fog
és a betété is!
1413
01:36:53,688 --> 01:36:54,814
Ha a betét dråga lesz...
1414
01:36:54,890 --> 01:36:56,858
mi értelme volt
elkĂ©szĂtenem a gĂ©pet?
1415
01:36:57,692 --> 01:37:01,287
Megittam egy egĂ©sz ĂŒveg bort!
1416
01:37:01,530 --> 01:37:04,226
Ha nem akarod a milliĂłkat,
add akkor nekem!
1417
01:37:04,332 --> 01:37:06,232
Mi lesz, ha milliĂłkat keresek?
1418
01:37:06,568 --> 01:37:09,867
AranybĂłl kĂ©szĂŒlt nyele lesz
a mƱanyag fogkefémnek...
1419
01:37:09,905 --> 01:37:12,137
de nekem csak a mƱanyag
sörtĂ©re lesz szĂŒksĂ©gem ahhoz,
1420
01:37:12,237 --> 01:37:13,807
hogy fogat mossak, igaz?
1421
01:37:14,442 --> 01:37:16,433
Milyen mos, mos, mos...
1422
01:37:16,811 --> 01:37:19,541
Elmostad a boromat!
1423
01:37:19,881 --> 01:37:21,143
Menj mår... jó éjszakåt!
1424
01:37:22,250 --> 01:37:24,582
Mondtam valami rosszat?
1425
01:37:30,725 --> 01:37:31,783
Lakshmi...
1426
01:37:36,565 --> 01:37:37,589
Apu!!
1427
01:37:51,913 --> 01:37:54,006
Ha a betét az egyik oldalån ragad...
1428
01:37:54,416 --> 01:37:55,474
jobban a helyén marad!
1429
01:38:00,855 --> 01:38:03,517
Nem sikerĂŒlt segĂtenem
annak az emberi lénynek...
1430
01:38:03,825 --> 01:38:05,520
aki miatt ezt létrehoztam...
1431
01:38:06,027 --> 01:38:08,962
Nem tudtam segĂteni egynek,
de tudok segĂteni milliĂłknak...
1432
01:38:09,097 --> 01:38:10,496
JĂĄrni fogok falurĂłl falura...
1433
01:38:10,532 --> 01:38:12,500
BetĂ©teket fogok kĂ©szĂteni
Ă©s adni a nĆknek...
1434
01:38:12,667 --> 01:38:15,329
Az én gépem célja nem az,
hogy milliĂłkat kaszĂĄljak...
1435
01:38:15,403 --> 01:38:17,234
hanem az, hogy milliĂłk szĂĄmĂĄra
legyen hasznos.
1436
01:38:17,272 --> 01:38:22,266
Jöjjön mindenki! Lakshmi itt van!
1437
01:38:24,279 --> 01:38:25,303
Gyere, Pinky!
1438
01:38:27,349 --> 01:38:27,940
Nézd csak Manju...
1439
01:38:28,283 --> 01:38:29,443
Mindig is tudtam...
1440
01:38:29,784 --> 01:38:31,718
hogy Lakshmi kĂŒlönleges ember!
1441
01:38:32,020 --> 01:38:33,920
Itt a pénze...
1442
01:38:34,923 --> 01:38:36,049
Mi ez, Lakshmi?
1443
01:38:36,091 --> 01:38:37,422
Azt hiszed, visszakĂ©rem tĆled
a pénzem?
1444
01:38:37,826 --> 01:38:40,351
BĂŒszkĂ©vĂ© tetted az egĂ©sz falut.
1445
01:38:40,629 --> 01:38:42,961
Mutasd meg nekĂŒnk a talĂĄlmĂĄnyodat!
1446
01:38:43,164 --> 01:38:46,292
Ez a vĂĄrakozĂĄs megĆrjĂt engem!
Anjali interjĂșja mĂĄr egy ĂłrĂĄja tart.
1447
01:38:46,735 --> 01:38:48,396
Ăgy tƱnik, itt kell töltenĂŒnk
az éjszakåt!
1448
01:38:48,470 --> 01:38:50,097
Magas kezdĆfizetĂ©st adnak...
1449
01:38:50,138 --> 01:38:51,628
Nem kapkodjĂĄk el a vĂĄlogatĂĄst.
1450
01:38:53,141 --> 01:38:55,006
Mi lesz, ha milliĂłkat keresek?
1451
01:38:55,410 --> 01:38:58,607
AranybĂłl kĂ©szĂŒlt nyele lesz
a mƱanyag fogkefémnek...
1452
01:38:58,680 --> 01:38:59,873
de nekem csak a mƱanyag
sörtĂ©re lesz szĂŒksĂ©gem ahhoz,
1453
01:38:59,973 --> 01:39:00,773
hogy fogat mossak, igaz?
1454
01:39:00,815 --> 01:39:01,679
Pari Walia
1455
01:39:19,601 --> 01:39:21,000
Mikor megjön a havi vérzése...
1456
01:39:21,202 --> 01:39:22,965
akkor a mindenféle rongy helyett...
1457
01:39:23,138 --> 01:39:24,298
hasznĂĄlja ezt.
1458
01:39:24,606 --> 01:39:25,868
Mindig egészséges marad.
1459
01:39:26,541 --> 01:39:27,803
VigyĂĄzzon magĂĄra.
1460
01:39:33,181 --> 01:39:37,140
Az ĂșjsĂĄg azt Ărta, hogy ez
az Ă©v legnagyobb ĂșjĂtĂĄsa...
1461
01:39:38,153 --> 01:39:39,677
Részletek a 9. oldalon.
1462
01:39:41,389 --> 01:39:43,414
Nem olvastuk el a teljes cikket!
1463
01:39:45,226 --> 01:39:46,420
Ez nem ĂșjĂtĂĄs...
1464
01:39:46,461 --> 01:39:47,723
ez csak mocsok!
1465
01:39:47,762 --> 01:39:48,990
Adtam neked pénzt...
1466
01:39:49,397 --> 01:39:50,728
és ahelyett, hogy kamatot
fizettél volna...
1467
01:39:50,799 --> 01:39:52,198
ezt a gusztustalan dolgot
adod nekĂŒnk?
1468
01:39:53,368 --> 01:39:54,528
Add vissza a pénzem azonnal!
1469
01:39:54,803 --> 01:39:56,395
- GratulĂĄlunk!
- Köszönöm.
1470
01:39:56,638 --> 01:39:58,902
RitkĂĄn ajĂĄnlunk munkĂĄt
a jelölteknek...
1471
01:39:58,973 --> 01:40:00,270
az elsĆ interjĂșjuk utĂĄn.
1472
01:40:00,608 --> 01:40:01,370
Nagyon ĂŒgyes!
1473
01:40:03,845 --> 01:40:04,777
SzĂłval Pari kisasszony...
1474
01:40:05,447 --> 01:40:07,540
hajlandĂł csatlakozni...
- S-sajnĂĄlom...
1475
01:40:07,849 --> 01:40:09,009
MuszĂĄj fogadnom ezt a hĂvĂĄst.
1476
01:40:09,818 --> 01:40:10,512
Elnézést.
1477
01:40:10,685 --> 01:40:11,174
HallĂł!
1478
01:40:11,419 --> 01:40:12,977
Kérlek add el azt a szabadalmat.
1479
01:40:13,955 --> 01:40:15,217
Ez nem innovĂĄciĂł...
1480
01:40:15,623 --> 01:40:16,555
ez egy ĂĄtok!
1481
01:40:16,825 --> 01:40:17,849
Ătok?
1482
01:40:18,827 --> 01:40:19,725
Hol lakik?
1483
01:40:20,095 --> 01:40:21,153
Amott.
1484
01:40:27,202 --> 01:40:28,692
Gyere vissza, Lakshmi!
1485
01:40:30,071 --> 01:40:31,504
Az anyĂĄd egyre idĆsebb
és idegeskedik...
1486
01:40:31,539 --> 01:40:33,734
a hĂșgaid hĂĄzassĂĄga miatt...
1487
01:40:35,243 --> 01:40:36,676
Add oda neki ezt a pénzt...
1488
01:40:37,445 --> 01:40:40,778
Megadom a mobilszĂĄmom.
Tåjékoztass néha róla.
1489
01:40:41,783 --> 01:40:43,751
Egyébként is, mit csinålnék,
ha visszamennék?
1490
01:40:45,253 --> 01:40:46,515
VigyĂĄzzatok magatokra.
1491
01:40:47,722 --> 01:40:49,246
Itt a 15 rĂșpia amit tĆled kaptam...
1492
01:40:51,059 --> 01:40:52,253
Amit kölcsönkértem.
1493
01:40:52,794 --> 01:40:54,819
Csak mert egy képen vagy
Amitabh Bachchannal...
1494
01:40:55,063 --> 01:40:56,360
ne hidd,
hogy olyan nagy ember lettél.
1495
01:40:57,832 --> 01:40:59,356
Ha vissza akarod adni...
1496
01:40:59,834 --> 01:41:00,892
ugyanabban a faluban kell
történnie...
1497
01:41:01,469 --> 01:41:02,493
ahol kölcsönkérted.
1498
01:41:03,071 --> 01:41:03,867
Gyere, Hariya!
1499
01:41:19,754 --> 01:41:22,621
Miért nem szårnyal a
Betétember magasan?
1500
01:41:31,766 --> 01:41:33,131
Mit csinĂĄlsz itt?
1501
01:41:34,435 --> 01:41:35,663
Majd csinålni és mondani fogom...
1502
01:41:37,338 --> 01:41:40,136
Gyakorold a mosolygĂĄst.
1503
01:42:11,172 --> 01:42:12,867
A tanulatlan bolondok
nem értettek meg, ugye?
1504
01:42:14,676 --> 01:42:15,904
Sosem fogjåk ezt megérteni...
1505
01:42:16,077 --> 01:42:17,305
Ha meg akarnak halni, hagyd Ćket.
1506
01:42:18,546 --> 01:42:21,743
Ăn mĂĄr tönkretettem az Ă©letemet,
miĂ©rt vesztegeted itt az idĆdet?
1507
01:42:24,185 --> 01:42:27,382
A nĆk mindent megĂ©rtettek
a betéttel kapcsolatban...
1508
01:42:28,056 --> 01:42:30,923
elfogadtĂĄk...
1509
01:42:31,359 --> 01:42:35,420
Ă©s fizettek is Ă©rtĂŒk!
1510
01:42:37,599 --> 01:42:39,226
GyerĂŒnk, vedd el.
1511
01:42:39,868 --> 01:42:41,301
Vedd el.
1512
01:42:44,339 --> 01:42:45,397
Mit mondtam én neked?
1513
01:42:45,874 --> 01:42:48,672
Gyakorold a mosolygĂĄst.
1514
01:42:51,980 --> 01:42:54,414
Miért olyan bonyolult neked,
hogy mosolyogj?
1515
01:42:55,250 --> 01:42:56,239
Mosolyogj...
1516
01:42:56,451 --> 01:42:57,611
Mosolyogj...
1517
01:42:58,186 --> 01:43:00,484
Mosolyogj! Nem fogsz belehalni!
1518
01:43:01,756 --> 01:43:05,089
Elfogadtåk a betétet
és fizettek is érte?
1519
01:43:07,295 --> 01:43:08,489
Ezt meg hogy csinĂĄltad?
1520
01:43:09,163 --> 01:43:09,993
Ki vagyok én?
1521
01:43:10,899 --> 01:43:11,888
Egy mĂĄgus vagy!
1522
01:43:12,300 --> 01:43:13,790
Egy nĆ vagyok...
1523
01:43:14,135 --> 01:43:18,162
Csak egy nĆ tud nĆkkel
nĆi dolgokrĂłl beszĂ©lgetni.
1524
01:43:18,740 --> 01:43:21,675
Miért nem értenek meg a férfiak
ilyen egyszerƱ dolgokat?
1525
01:43:23,378 --> 01:43:26,211
- Egy Tiri Bhinnat nĆ vagy!
- Micsoda?
1526
01:43:26,381 --> 01:43:27,973
Ăgy Ă©rtem, olyan gyors...
1527
01:43:28,016 --> 01:43:28,846
Ăgy gondolod,
hogy egy gyors nĆ vagyok?
1528
01:43:28,917 --> 01:43:31,317
Nem... nem... Ăgy Ă©rtem...
1529
01:43:32,153 --> 01:43:33,245
egy kedves nĆ.
1530
01:43:33,588 --> 01:43:35,647
Ăgy Ă©rtem...
1531
01:43:36,090 --> 01:43:36,954
Menj...
1532
01:43:36,991 --> 01:43:38,481
kĂ©szĂts nĂ©hĂĄny betĂ©tet...
1533
01:43:39,093 --> 01:43:41,220
A falusi asszonyok vĂĄrjĂĄk...
1534
01:43:42,797 --> 01:43:43,729
Menj mĂĄr!
1535
01:43:51,272 --> 01:43:55,140
SajnĂĄlom, csak szĂĄraz kenyeret
Ă©s fĆzelĂ©ket tudok adni...
1536
01:43:56,010 --> 01:43:58,069
Delhiben ezreket fizetĂŒnk...
1537
01:43:58,146 --> 01:44:00,979
ilyen falusi hangulatért
és organikus ételekért.
1538
01:44:01,082 --> 01:44:02,242
Ăs most mindezt ingyen kapom!
1539
01:44:37,051 --> 01:44:38,040
SegĂtsĂ©g!
1540
01:44:38,419 --> 01:44:39,386
SegĂtsĂ©g!
1541
01:44:40,088 --> 01:44:41,180
Savitri!
1542
01:44:41,756 --> 01:44:44,190
- Mi történt?
- NĆvĂ©rem.
1543
01:44:44,258 --> 01:44:45,020
Ki ez?
1544
01:44:45,293 --> 01:44:48,126
Ć volt az elsĆ nĆ, aki meghallgatott
Ă©s vĂĄsĂĄrolt a betĂ©tĂŒnkbĆl.
1545
01:44:48,396 --> 01:44:49,795
Megöllek...
1546
01:44:51,632 --> 01:44:54,430
Minden nap iszik és ver engem,
hogy pénzt adjak neki.
1547
01:44:54,836 --> 01:44:58,431
Amikor nem kap pénzt, megfenyeget,
hogy eladja a lĂĄnyunkat!
1548
01:44:59,640 --> 01:45:00,538
HĂ©!
1549
01:45:02,910 --> 01:45:04,605
Ha a közelébe jössz megint...
1550
01:45:05,079 --> 01:45:08,242
bĂĄrhovĂĄ esel, az lesz a sĂrod,
megértetted?
1551
01:45:09,450 --> 01:45:10,280
Mit csinĂĄlsz?
1552
01:45:10,385 --> 01:45:12,717
Nem akarom, hogy ezek a szavak
kiszökjenek a mĂĄsik fĂŒlĂ©n!
1553
01:45:12,954 --> 01:45:13,886
Ăgy...
1554
01:45:14,055 --> 01:45:15,283
biztosra akarok menni,
hogy bent maradnak.
1555
01:45:16,357 --> 01:45:18,120
Miért tƱrsz annyit?
1556
01:45:19,127 --> 01:45:20,025
Mit tehetnék?
1557
01:45:20,862 --> 01:45:22,796
A szĂŒleim mossĂĄk kezeiket...
1558
01:45:23,631 --> 01:45:25,622
Nem értek semmihez...
Mit tehetnék?
1559
01:45:25,833 --> 01:45:26,993
Na milyen volt a betét?
1560
01:45:29,337 --> 01:45:30,804
MegĆrĂŒltĂ©l?
1561
01:45:30,872 --> 01:45:33,898
Annyi mindenen keresztĂŒlment
és a betéteddel zargatod!
1562
01:45:34,509 --> 01:45:38,172
Azért kérdezem,
hogy enyhĂtsem a bĂĄnatĂĄt.
1563
01:45:38,279 --> 01:45:41,612
A betéted talån Aladdin låmpåja,
ami felszĂvja az összes bĂĄnatĂĄt?
1564
01:45:43,317 --> 01:45:45,285
Vårj csak és figyelj!
1565
01:47:11,305 --> 01:47:12,169
Lakshmi...
1566
01:47:12,907 --> 01:47:13,896
Mondhatok valamit?
1567
01:47:14,075 --> 01:47:14,871
Persze, mondd csak.
1568
01:47:15,476 --> 01:47:16,204
El kellene...
1569
01:47:16,377 --> 01:47:17,844
neveznĂŒnk ezt valahogy.
1570
01:47:18,312 --> 01:47:21,748
A nĆk mĂ©g mindig zavarban vannak,
ha betĂ©tnek kell hĂvniuk...
1571
01:47:21,949 --> 01:47:23,940
Ha lenne valami neve,
könnyebben kérnék!
1572
01:47:24,051 --> 01:47:25,279
VĂĄo Savitri!
1573
01:47:25,586 --> 01:47:26,518
Micsoda meglĂĄtĂĄs!
1574
01:47:26,888 --> 01:47:27,912
Hogyan kĂ©ne hĂvnunk?
1575
01:47:34,896 --> 01:47:35,555
SzĂł sem lehet rĂłla!
1576
01:47:36,063 --> 01:47:36,791
Nem!
1577
01:47:37,665 --> 01:47:41,396
"Pari".
1578
01:47:41,435 --> 01:47:42,493
Lakshmi bĂĄtyĂł!
1579
01:47:43,571 --> 01:47:45,095
Eladtunk mindet!
1580
01:47:45,840 --> 01:47:46,864
48 csomagot eladtunk!
1581
01:47:48,543 --> 01:47:50,340
Jöjjenek be Ă©s vegyĂ©k el a rĂ©szĂŒket!
1582
01:47:57,018 --> 01:47:58,485
Miért mosolyogsz annyira?
1583
01:47:59,253 --> 01:48:01,551
Ez a két legyet egy csapåsra mosolya!
1584
01:48:02,223 --> 01:48:04,418
AzonkĂvĂŒl, hogy vĂ©gzi a dolgĂĄt...
1585
01:48:04,458 --> 01:48:07,154
ez a betĂ©t felszĂvja a nĆk
életének minden problémåjåt.
1586
01:48:08,529 --> 01:48:10,053
Ez Aladdin lĂĄmpĂĄja!
1587
01:48:11,032 --> 01:48:12,158
Szóval itt véget ért a munkåm?
1588
01:48:12,466 --> 01:48:13,956
Mehetek vissza Delhibe?
1589
01:48:16,037 --> 01:48:20,098
IndiĂĄban az 500 milliĂł nĆbĆl
csak 12% hasznål betétet...
1590
01:48:20,374 --> 01:48:21,966
ValakitĆl hallottam.
1591
01:48:22,310 --> 01:48:25,507
Akkor ne vigyorogj mĂĄr olyan
hĂŒlyĂ©n, kĂ©szĂts több gĂ©pet...
1592
01:48:25,713 --> 01:48:28,807
hogy minden falunak lehessen
betétgyåra.
1593
01:48:28,883 --> 01:48:30,976
90 ezerbe kerĂŒl
egy gĂ©pet elkĂ©szĂteni!
1594
01:48:31,452 --> 01:48:33,283
A dĂjjal jĂĄrĂł pĂ©nz elfogyott...
1595
01:48:34,288 --> 01:48:35,653
Nem hallottĂĄl a bankokrĂłl?
1596
01:48:35,690 --> 01:48:37,123
Hallottam, de még sosem voltam
egyben sem.
1597
01:48:37,191 --> 01:48:38,283
A bankok kölcsönt adnak...
1598
01:48:38,593 --> 01:48:40,151
a nĆknek, mint amilyen Savitri...
1599
01:48:40,428 --> 01:48:42,623
hogy megvehessĂ©k tĆled a gĂ©pet.
1600
01:48:42,930 --> 01:48:45,455
Lesz pĂ©nzed, hogy elkĂ©szĂtsd
a következĆ gĂ©pet.
1601
01:48:45,900 --> 01:48:47,925
A nĆk eladjĂĄk a betĂ©teket...
1602
01:48:47,969 --> 01:48:50,369
Ă©s a bevĂ©telĂŒkbĆl rĂ©szletekben
visszafizetik a bankkölcsönt.
1603
01:48:50,671 --> 01:48:52,730
Mihelyst kifizették a kölcsönt,
a gép az övék lesz.
1604
01:48:53,307 --> 01:48:55,605
GĂ©peket fogsz kĂ©szĂteni,
amiket eladsz a nĆknek...
1605
01:48:55,910 --> 01:48:58,071
a nĆk betĂ©teket kĂ©szĂtenek,
kifizetik a kölcsönt,
1606
01:48:58,112 --> 01:49:01,013
ĂŒzemeltetik a gyĂĄrat
Ă©s megĂ©lnek belĆle.
1607
01:49:03,050 --> 01:49:04,779
Hogy lehetsz ilyen okos?
1608
01:49:05,386 --> 01:49:07,581
Ăgy, hogy hĂŒlye vigyorgĂĄs
nĂ©lkĂŒl beszĂ©lek!
1609
01:49:23,604 --> 01:49:25,401
Mi rongyot hasznĂĄlunk...
1610
01:49:27,008 --> 01:49:30,910
A szĂvem pont olyan, mint a tiĂ©d.
1611
01:49:30,945 --> 01:49:34,176
Pont olyanok vagyunk, mint a mĂĄsik.
1612
01:49:34,715 --> 01:49:38,651
Pont ugyanĂșgy lĂĄtom a dolgokat,
mint te.
1613
01:49:38,686 --> 01:49:41,951
A hozzĂĄĂĄllĂĄsunk is ugyanolyan.
1614
01:49:42,556 --> 01:49:46,219
A lelkem pont olyan, mint a tiéd.
1615
01:49:46,894 --> 01:49:47,622
3 rĂșpia...
1616
01:49:47,895 --> 01:49:49,055
Csak 2 rĂșpia!
1617
01:49:49,297 --> 01:49:50,696
ElnĂ©zĂ©st, 2 rĂșpia!
1618
01:49:51,565 --> 01:49:52,623
Ne csalj!
1619
01:49:54,201 --> 01:49:56,726
Az imĂĄdsĂĄgunk is egyforma.
1620
01:49:57,605 --> 01:50:02,872
Tegnap az ĂĄlmaink
mĂ©g kĂŒlönbözĆek voltak.
1621
01:50:05,112 --> 01:50:11,745
Måra mår összehangolódtak.
1622
01:50:13,587 --> 01:50:15,384
Mihelyst elkezdĆdik, elszaladnak...
1623
01:50:15,423 --> 01:50:16,754
és nem jönnek iskolåba 4 napig...
1624
01:50:16,924 --> 01:50:18,357
A tanulmĂĄnyaik lĂĄtjĂĄk kĂĄrĂĄt...
1625
01:50:18,426 --> 01:50:19,825
Nem tudnak åtöltözni az iskolåban!
1626
01:50:20,094 --> 01:50:22,722
Nem kellene otthon ĂŒlnie
ezen az 5 napon...
1627
01:50:22,763 --> 01:50:24,628
Kényelmesen jårhatna iskolåba...
1628
01:50:36,811 --> 01:50:38,676
Egy kicsit tĂŒrelmetlen.
1629
01:50:38,746 --> 01:50:40,611
Egy kicsit tanĂĄcstalan.
1630
01:50:40,648 --> 01:50:44,482
MindkettĆnknek ugyanazok a problĂ©mĂĄi.
1631
01:50:44,518 --> 01:50:46,418
Egy kicsit evilĂĄgi.
1632
01:50:46,454 --> 01:50:48,217
Egy kicsit rendkĂvĂŒli.
1633
01:50:48,422 --> 01:50:51,550
Ugyanaz a célållomåsunk.
1634
01:50:51,625 --> 01:50:55,391
Egy Ășt.
1635
01:50:55,463 --> 01:50:59,297
Egy cél.
1636
01:50:59,333 --> 01:51:04,794
Ugyanazon az Ășton jĂĄrunk.
1637
01:51:15,282 --> 01:51:19,241
A szĂvverĂ©sem pont olyan,
mint a tiéd.
1638
01:51:19,286 --> 01:51:22,449
Rokonlelkek vagyunk.
1639
01:51:23,157 --> 01:51:30,461
Egy hang vagyunk, ugyanazokat
a dolgokat akarjuk.
1640
01:51:30,498 --> 01:51:37,995
Tegnap az ålmaink még
kĂŒlönbözĆek voltak.
1641
01:51:38,072 --> 01:51:41,940
Måra mår összehangolódtak.
1642
01:51:42,376 --> 01:51:43,172
Csirke!
1643
01:51:51,819 --> 01:51:52,877
A News 360 -nål beszélek?
1644
01:51:57,191 --> 01:51:59,523
Miért koszolod be a tiszta inged?
1645
01:51:59,760 --> 01:52:03,025
Az embereknek tudniuk kell, hogy
a sajĂĄt kezeimmel kĂ©szĂtem a gĂ©peket.
1646
01:52:03,297 --> 01:52:04,889
Nem hihetik azt, hogy egy légkondis
irodĂĄban ĂŒlök Ă©s lĂłgatom a lĂĄbam!
1647
01:52:04,932 --> 01:52:07,059
Egy marketinges bandita vagy!
1648
01:52:07,568 --> 01:52:09,297
Menedzsment iskolĂĄban kellene
tanĂtanod!
1649
01:52:09,437 --> 01:52:10,597
- GyerĂŒnk.
- VĂĄrj.
1650
01:52:11,338 --> 01:52:11,997
Mi a baj?
1651
01:52:12,239 --> 01:52:13,763
TƱrd be az ingedet.
1652
01:52:39,934 --> 01:52:40,958
Be van tƱrve az inge?
1653
01:52:41,035 --> 01:52:42,866
Sose tƱri be magånak az ingét...
1654
01:52:43,003 --> 01:52:45,563
KĂ©t nĆi szervezet kĂŒldött nekĂŒnk
emailt MaharashtrĂĄbĂłl...
1655
01:52:45,606 --> 01:52:46,903
TĂz gĂ©pet akarnak venni!
1656
01:52:47,208 --> 01:52:49,733
Tamil Nadu négyet,
Kerala ötöt szeretne...
1657
01:52:49,777 --> 01:52:51,142
Biharnak tĂz gĂ©pre lenne szĂŒksĂ©ge...
1658
01:52:51,245 --> 01:52:53,611
KĂnĂĄbĂłl Ă©s AfrikĂĄbĂłl is kapunk
rendeléseket!
1659
01:52:59,220 --> 01:52:59,811
NĆvĂ©rem!
1660
01:53:00,654 --> 01:53:01,416
NĆvĂ©rem!
1661
01:53:01,455 --> 01:53:03,218
Hogy van?
1662
01:53:05,292 --> 01:53:06,088
Mi van Lakshmival?
1663
01:53:06,227 --> 01:53:08,491
Lakshmi teljesen jĂłl van!
Ăs ön, hogy van?
1664
01:53:11,599 --> 01:53:13,396
Megvan a szĂĄma?
1665
01:53:13,534 --> 01:53:15,525
Igen, megvan, egy pillanat...
1666
01:53:22,476 --> 01:53:23,374
Tessék...
1667
01:53:33,420 --> 01:53:34,182
Igen?
1668
01:53:34,855 --> 01:53:35,617
HallĂł?
1669
01:53:36,457 --> 01:53:38,891
Valaki az ENSZ-tĆl hĂv...
1670
01:53:39,059 --> 01:53:42,722
Gyorsan beszél angolul...
Kérlek, te beszélj vele...
1671
01:53:45,332 --> 01:53:46,230
HallĂł?
1672
01:53:47,301 --> 01:53:49,599
Igen, igen.
Ez a Lakshmi VĂĄllalatok...
1673
01:53:50,871 --> 01:53:52,463
Az ENSZ!
1674
01:53:53,941 --> 01:53:57,104
Az emailje
lakshmi.enterprises@hotmail.com.
1675
01:53:57,611 --> 01:53:58,475
Igen, igen.
1676
01:53:59,179 --> 01:54:00,146
ĂrĂŒlne neki!
1677
01:54:01,515 --> 01:54:03,142
Nagyon szépen köszönöm!
1678
01:54:03,617 --> 01:54:07,178
Az ENSZ azt szeretné, hogy menj
New Yorkba és tarts beszédet!
1679
01:54:07,388 --> 01:54:08,446
Az melyik falu?
1680
01:54:08,556 --> 01:54:10,524
Egy nagyon nagy falu...
1681
01:54:10,824 --> 01:54:12,724
Az Amerikai EgyesĂŒlt Ăllamok!
1682
01:54:13,294 --> 01:54:14,886
Ott ĂĄll az a nĆ a vĂzben
1683
01:54:14,929 --> 01:54:16,294
azzal a fĂĄklyĂĄval, ugye?
1684
01:54:16,330 --> 01:54:18,093
Tudtam, csak prĂłbĂĄra tettelek...
1685
01:54:33,614 --> 01:54:35,479
Isten hozta Lakshmikant Chauhan Ășr!
1686
01:54:36,116 --> 01:54:37,674
KöszönjĂŒk, hogy eljött.
1687
01:54:38,352 --> 01:54:40,980
Megtisztelve Ă©rezzĂŒk magunkat,
hogy beszédet tart nålunk.
1688
01:54:54,435 --> 01:54:55,925
KĂ©rlek, gyere velem a szĂnpadra...
1689
01:55:11,218 --> 01:55:12,480
Most mĂĄr veled vagyok...
1690
01:55:12,886 --> 01:55:14,786
Lakshmikant Chauhan Ăr!
1691
01:55:25,099 --> 01:55:30,901
Ădvözlöm az összes jelenlĂ©vĆ
kedves vendéget az ENSZ-nél.
1692
01:55:35,776 --> 01:55:44,844
Egy kicsit ideges vagyok...
Sosem ålltam még...
1693
01:55:48,489 --> 01:55:49,456
Elnézést, kérem...
1694
01:55:49,590 --> 01:55:50,579
Ăn, kĂ©rem...
1695
01:55:51,392 --> 01:55:52,950
Ne ĂĄlljon, ĂŒljön le...
1696
01:55:53,494 --> 01:55:55,189
Kérem, én magam szeretnék beszélni.
1697
01:55:55,229 --> 01:55:58,027
Ăn beszĂ©l... köztĂŒnk, köztĂŒnk...
nem jön a szó!
1698
01:55:58,232 --> 01:55:59,631
Kérem... kérés!
1699
01:56:00,100 --> 01:56:01,067
Kérem.
1700
01:56:03,904 --> 01:56:05,030
Nevetni, nevetni, nevetni...
1701
01:56:08,842 --> 01:56:09,638
Nevet.
1702
01:56:10,277 --> 01:56:11,539
Emberek nevetni...
1703
01:56:12,046 --> 01:56:13,308
falu... akkor...
1704
01:56:13,847 --> 01:56:15,337
szĂłval kĂ©szĂteni talĂĄlmĂĄnyt...
1705
01:56:15,716 --> 01:56:17,513
a betétgépemet...
1706
01:56:17,818 --> 01:56:19,308
Most Ănök nevetni...
1707
01:56:19,720 --> 01:56:21,312
Ăj talĂĄlmĂĄnyt kĂ©szĂteni...
1708
01:56:21,989 --> 01:56:22,956
az angolomat!
1709
01:56:25,292 --> 01:56:26,384
Lakshmi angolt...
1710
01:56:27,194 --> 01:56:28,092
Langolt!
1711
01:56:30,631 --> 01:56:32,360
Nincs iskola... nincs tanulĂĄs...
1712
01:56:33,033 --> 01:56:34,523
Nincs betƱzés... nincs nyelvtan...
1713
01:56:35,169 --> 01:56:36,636
De mindent megérteni!
1714
01:56:38,772 --> 01:56:41,104
Az angol csak taxi...
1715
01:56:43,043 --> 01:56:45,773
elvinni az Ă©rzelmeimet Ănökhöz. Ok?
1716
01:56:45,846 --> 01:56:47,404
Kész? Taxióra nullån?
1717
01:56:49,249 --> 01:56:51,240
Ki az elsĆ Holdember?
1718
01:56:51,985 --> 01:56:52,952
Neil.
1719
01:56:55,522 --> 01:56:56,955
Arm... strong.
1720
01:56:57,691 --> 01:56:58,851
Ki az elsĆ...
1721
01:56:59,059 --> 01:57:00,822
Everest ember... Tenzing...
1722
01:57:02,396 --> 01:57:03,988
Ki az elsĆ BetĂ©tember?
1723
01:57:04,531 --> 01:57:05,623
Lakshmikant Chauhan!
1724
01:57:08,602 --> 01:57:10,502
Röviden...
1725
01:57:11,105 --> 01:57:12,436
Lakshmi! Miért?
1726
01:57:13,373 --> 01:57:15,307
Lakshmi azt jelenti, pénz...
1727
01:57:17,311 --> 01:57:18,869
De ez a Lakshmi ma...
1728
01:57:18,912 --> 01:57:21,437
ENSZ... szĂnpad...
Ănök tapsolni... MiĂ©rt?
1729
01:57:22,316 --> 01:57:24,546
Ez a Lakshmi nem kergetni Lakshmit...
1730
01:57:25,085 --> 01:57:27,019
Ha Lakshmi is szaladni a pénz utån...
1731
01:57:27,755 --> 01:57:30,588
Legyen Lakshmi Pénzember,
ne Betétember!
1732
01:57:35,095 --> 01:57:36,255
Mindenki ĂŒldözni a pĂ©nzt...
1733
01:57:36,430 --> 01:57:40,196
Nagy hĂĄz, nagyobb hĂĄz,
nagyobb, nagyobb, nagyobb hĂĄz...
1734
01:57:40,434 --> 01:57:41,366
ButasĂĄg!
1735
01:57:41,401 --> 01:57:43,961
Az Ănök FehĂ©r HĂĄz legnagyobb hĂĄz!
1736
01:57:45,439 --> 01:57:46,064
Miért?
1737
01:57:46,874 --> 01:57:49,866
Nem gondolkodni!
Csak élni, élni, élni...
1738
01:57:50,244 --> 01:57:53,236
Azt gondolni, pénz lenni,
minden probléma elmenni!
1739
01:57:53,781 --> 01:57:57,376
Mindenki imĂĄdkozni...
Isten, kérlek, kérlek!
1740
01:57:57,651 --> 01:57:59,983
Ne probléma... ne adj probléma...
1741
01:58:00,154 --> 01:58:01,917
Nem akarsz probléma? Halj meg!
1742
01:58:02,089 --> 01:58:03,579
Meghalås utån nincs probléma!
1743
01:58:03,891 --> 01:58:04,721
EgyszerƱ!
1744
01:58:11,532 --> 01:58:12,863
Nincs probléma jelenti...
1745
01:58:13,267 --> 01:58:15,633
nem élni. Probléma jelenteni...
1746
01:58:16,003 --> 01:58:17,027
esély élni.
1747
01:58:17,504 --> 01:58:18,971
Ez a Lakshmi szerencsés!
1748
01:58:19,139 --> 01:58:21,130
India... tele problémåval orszåg!
1749
01:58:22,543 --> 01:58:25,376
Såv såv probléma. Bal oldal probléma,
jobb oldal probléma...
1750
01:58:25,412 --> 01:58:27,744
Fel probléma, le probléma,
mindenhol...
1751
01:58:27,848 --> 01:58:30,214
Probléma, probléma, probléma!
Probléma jelenteni...
1752
01:58:30,517 --> 01:58:31,449
Mauka.
1753
01:58:31,952 --> 01:58:32,884
Mauka jelenteni...
1754
01:58:32,953 --> 01:58:35,319
valami... ség...
1755
01:58:36,123 --> 01:58:39,024
- LehetĆsĂ©g.
- LehetĆsĂ©g! Igen!
1756
01:58:39,293 --> 01:58:41,488
Köszönöm, lehetĆsĂ©g, igen.
1757
01:58:41,929 --> 01:58:44,693
Az csak csinĂĄlni India tele lehetĆsĂ©g.
1758
01:58:45,265 --> 01:58:49,497
Lakshmi talålni problémåt
5 napos nĆi mensi.
1759
01:58:50,003 --> 01:58:52,198
NĂ©hĂĄny ember hĂvni mensi, tudjĂĄk?
1760
01:58:53,073 --> 01:58:54,131
TesztmĂ©rkĆzĂ©s!
1761
01:58:54,775 --> 01:58:57,710
5 napos krikett tesztmĂ©rkĆzĂ©s, tudjĂĄk?
1762
01:58:58,145 --> 01:59:01,478
Megmenteni térdet kemény labdåtól...
1763
01:59:01,782 --> 01:59:04,774
fĂ©rfi hordani kĂ©t lĂĄbszĂĄrvĂ©dĆt...
egy egy lĂĄbon.
1764
01:59:05,118 --> 01:59:09,179
HĂvni nĆi problĂ©ma tesztmĂ©rkĆzĂ©s,
de nincs nĆ, nincs vĂ©dĆ!
1765
01:59:09,857 --> 01:59:12,052
NĆk hasznĂĄlni koszos rongy.
1766
01:59:13,427 --> 01:59:16,225
Sokkal nagyobb veszély, mint
labda eltalålni låbat és törni!
1767
01:59:17,531 --> 01:59:19,999
låtni feleségem ugyanazt csinålni...
1768
01:59:21,201 --> 01:59:24,762
A betét történetem
szomorĂș törtĂ©net is...
1769
01:59:26,907 --> 01:59:29,068
Mindenki hĂvni Lakshmit ĆrĂŒlt.
1770
01:59:30,043 --> 01:59:32,477
De Lakshmi gondolni csak betétre.
1771
01:59:32,713 --> 01:59:33,737
Csak betétre!
1772
01:59:36,550 --> 01:59:39,348
KisfiĂș segĂteni Lakshmi.
Gyerekek legjobbak.
1773
01:59:39,519 --> 01:59:41,453
EgyszerƱ. Nem tĂșl sokat gondolkodni!
1774
01:59:41,788 --> 01:59:44,086
Ăn is olyan...
Nem tĂșl sokat gondolkodni!
1775
01:59:45,192 --> 01:59:47,854
Az eszem fehĂ©r papĂr...
1776
01:59:48,262 --> 01:59:50,162
Nem fekete félelem! Csak...
1777
01:59:50,697 --> 01:59:51,959
fehĂ©r papĂr.
1778
01:59:53,200 --> 01:59:56,567
Nagy cég lenni pénz K+F-re...
1779
01:59:56,837 --> 01:59:59,533
- Kutatås és...
- Fejlesztés
1780
01:59:59,706 --> 02:00:03,164
Ăn szegĂ©ny. Ăn csinĂĄlni P+B...
1781
02:00:03,944 --> 02:00:07,209
PrĂłbĂĄlni, bukni, prĂłbĂĄlni,
bukni, prĂłbĂĄlni, bukni...
1782
02:00:07,848 --> 02:00:09,008
Legjobb bukni!
1783
02:00:09,249 --> 02:00:11,114
Lakshmi bukni, Lakshmi tanulni.
1784
02:00:11,551 --> 02:00:14,349
NaptĂĄr vĂĄltozni, vĂĄltozni,
vĂĄltozni...
1785
02:00:14,554 --> 02:00:17,853
Lassan, lassan Lakshmi
csinålni nagy gép kicsiben.
1786
02:00:18,292 --> 02:00:21,193
Ez a gép nagyon könnyƱ... egyszerƱ!
1787
02:00:21,795 --> 02:00:24,559
Nagyon egyszerƱ!
Ăn nem tanulni IIT...
1788
02:00:25,332 --> 02:00:26,959
de IIT tanulni engem.
1789
02:00:28,302 --> 02:00:29,792
Ćk nekem adni dĂjat.
1790
02:00:31,672 --> 02:00:33,264
Ăs Ă©n kĂ©szĂteni elsĆ betĂ©t...
1791
02:00:33,707 --> 02:00:36,676
Adni... ezt a betétet... én adni...
1792
02:00:36,977 --> 02:00:38,877
TĂŒndĂ©r... tĂŒndĂ©r hölgynek...
1793
02:00:38,979 --> 02:00:40,674
KĂ©rem, nagy kĂ©z a tĂŒndĂ©rnek!
1794
02:00:42,883 --> 02:00:45,317
TĂŒndĂ©r csinĂĄlni Lakshmi repĂŒlni!
1795
02:00:46,386 --> 02:00:49,947
Ma... Ăn vĂĄltoztatni nevet...
Hadd beszélni...
1796
02:00:50,123 --> 02:00:51,590
mint amerikai...
1797
02:00:52,592 --> 02:00:55,322
Ăn vĂĄltani nevet Lakshmi Kant-rĂłl
(Lakshmi nem tud)...
1798
02:00:55,462 --> 02:00:56,861
Lakshmi Can-re (Lakshmi tud)!
1799
02:01:06,940 --> 02:01:07,964
Ez a betét...
1800
02:01:09,142 --> 02:01:11,167
Ăn kĂ©szĂtettem... 2 rĂșpia.
1801
02:01:11,878 --> 02:01:12,845
Csak 2 rĂșpia.
1802
02:01:13,413 --> 02:01:14,038
TudjĂĄk?
1803
02:01:14,214 --> 02:01:15,408
Adni nĆnek...
1804
02:01:15,782 --> 02:01:17,340
2 plusz hónap életet...
1805
02:01:18,251 --> 02:01:19,479
Igen, igen.
1806
02:01:20,387 --> 02:01:23,823
Tudni, hogyan? Ăn elmagyarĂĄzni...
1807
02:01:24,291 --> 02:01:25,656
5 nap minden hĂłnapban...
1808
02:01:26,426 --> 02:01:29,327
5 nap minden hĂłnapban nĆk
hĂĄzon kĂvĂŒl ĂŒlni...
1809
02:01:29,529 --> 02:01:30,553
Semmit csinĂĄlni!
1810
02:01:30,964 --> 02:01:32,989
5 x 12 az 60
1811
02:01:33,266 --> 02:01:36,429
1 év 60 nap... 2 hónap elveszve!
1812
02:01:36,903 --> 02:01:39,872
NĆ hordani betĂ©t jelent
2 plusz hónap élet!
1813
02:01:40,574 --> 02:01:43,975
Miért férfinak 12 hónap egy évben,
de nĆnek csak 10 hĂłnap?
1814
02:01:44,644 --> 02:01:45,406
Miért?
1815
02:01:45,579 --> 02:01:46,546
Nyavalyås férfiak!
1816
02:01:49,349 --> 02:01:50,338
Fél óra...
1817
02:01:50,550 --> 02:01:52,484
FĂ©l ĂłrĂĄig fĂ©rfi vĂ©rezni, mint nĆ...
1818
02:01:52,719 --> 02:01:53,549
Ćk meghalni!
1819
02:02:01,595 --> 02:02:02,527
Elhinni...
1820
02:02:03,497 --> 02:02:05,362
Nagy fĂ©rfi, erĆs fĂ©rfi...
1821
02:02:05,432 --> 02:02:06,922
nem csinĂĄl erĆs orszĂĄg.
1822
02:02:08,802 --> 02:02:11,032
Ha nĆ erĆs, anya erĆs...
1823
02:02:11,071 --> 02:02:12,197
nĆvĂ©r erĆs...
1824
02:02:12,406 --> 02:02:14,033
akkor orszĂĄg erĆs!
1825
02:02:17,077 --> 02:02:18,044
Ma...
1826
02:02:22,582 --> 02:02:25,210
Ma betĂ©tgĂ©p csinĂĄlni nĆket erĆs.
1827
02:02:26,686 --> 02:02:30,247
Teljes élet betéttel,
teljes Ă©let ĂŒzlettel szintĂ©n!
1828
02:02:30,524 --> 02:02:31,456
Tudjåk, miért?
1829
02:02:31,892 --> 02:02:32,859
MĂĄs ĂŒzlet...
1830
02:02:33,293 --> 02:02:36,160
menni fel és le, fel és le,
fel és le...
1831
02:02:36,196 --> 02:02:38,027
de ez az ĂŒzlet csak fel!
1832
02:02:39,433 --> 02:02:40,297
Miért mondani?
1833
02:02:41,501 --> 02:02:42,468
Nem vicc!
1834
02:02:42,803 --> 02:02:44,600
Nem nevetni, én komoly!
1835
02:02:45,739 --> 02:02:48,674
AmĂg nĆnek lenni mensi, betĂ©t eladni.
1836
02:02:49,843 --> 02:02:51,640
Egy nĆ abbahagyni, mĂĄsik nĆ kezdeni.
1837
02:02:52,145 --> 02:02:54,477
TermĂ©szet ĂŒzlet...
Nem le, csak fel!
1838
02:02:57,717 --> 02:02:59,344
Ănök gondolni, Ă©n ĆrĂŒlt...
1839
02:03:00,220 --> 02:03:01,050
Nem probléma!
1840
02:03:02,622 --> 02:03:03,816
Akkor szintén...
1841
02:03:03,890 --> 02:03:05,653
mindenki mondani, Lakshmi...
1842
02:03:05,892 --> 02:03:07,450
ĆrĂŒlt! Lakshmi... ĆrĂŒlt!
1843
02:03:08,261 --> 02:03:09,922
ĆrĂŒlt, csak lenni hĂres!
1844
02:03:13,934 --> 02:03:17,370
Ma hĂres, de Lakshmi ugyanaz.
1845
02:03:17,671 --> 02:03:19,036
Lakshmi nincs pénz...
1846
02:03:19,940 --> 02:03:20,907
Nincs pénz.
1847
02:03:21,208 --> 02:03:22,140
Kevés... csak.
1848
02:03:23,910 --> 02:03:24,877
Pénzt csinålni...
1849
02:03:25,479 --> 02:03:26,446
egy ember mosolyogni.
1850
02:03:27,681 --> 02:03:28,648
JĂłt tenni...
1851
02:03:29,216 --> 02:03:30,376
sok nĆ mosolyogni.
1852
02:03:34,354 --> 02:03:35,321
Nekem...
1853
02:03:36,590 --> 02:03:37,352
kell...
1854
02:03:38,091 --> 02:03:39,023
az orszĂĄgomnak...
1855
02:03:39,292 --> 02:03:40,657
Nekem kell tenni... sokat.
1856
02:03:41,394 --> 02:03:42,361
India ma...
1857
02:03:43,497 --> 02:03:46,330
csak 18% nĆ...
1858
02:03:46,533 --> 02:03:47,397
hasznålni betét.
1859
02:03:48,201 --> 02:03:51,068
Akarni, hogy India 100%...
1860
02:03:51,338 --> 02:03:52,965
100% betétorszåg lenni!
1861
02:03:53,707 --> 02:03:54,537
Ăn azt akarni...
1862
02:03:55,108 --> 02:03:55,870
Azt akarni...
1863
02:03:56,309 --> 02:03:57,276
Azt akarni...
1864
02:03:59,079 --> 02:03:59,875
Azt akarni...
1865
02:04:01,081 --> 02:04:04,244
1 milliĂł több nĆnek lenni munka...
1866
02:04:04,751 --> 02:04:07,242
BetĂ©t ĂŒzlet! Ăn akarni...
én fogom...
1867
02:04:07,420 --> 02:04:08,751
Ănök vĂĄrni, nĂ©zni!
1868
02:04:08,922 --> 02:04:12,790
Ăn jönni vissza ENSZ Ă©s Ănök
hallgatni én langolom ismét!
1869
02:04:12,826 --> 02:04:14,088
Hogy tetszeni én langolom?
1870
02:04:16,696 --> 02:04:19,028
Ănök akarni tanulni? Jönni IndiĂĄba!
1871
02:04:19,199 --> 02:04:22,168
2 rĂșpia. Ăn tanĂtani!
1872
02:04:22,636 --> 02:04:23,864
Köszönöm. Köszönöm.
1873
02:04:37,617 --> 02:04:38,481
Ă, istenem.
1874
02:04:39,085 --> 02:04:40,780
Honnan jött ez a rengeteg angoltudås?!
1875
02:04:40,954 --> 02:04:43,115
Ez nem is én voltam!
Te beszĂ©ltĂ©l belĆlem.
1876
02:04:57,704 --> 02:04:58,671
HallĂł.
1877
02:04:59,506 --> 02:05:00,404
Gayatri!
1878
02:06:13,079 --> 02:06:14,410
Miért vagy összezavarodva?
1879
02:06:15,482 --> 02:06:17,712
Az elmĂ©m egy fehĂ©r papĂr,
nincs rajta folt.
1880
02:06:17,951 --> 02:06:20,010
Egy csóktól nem lettem az élettårsad!
1881
02:06:21,221 --> 02:06:24,418
Mikor két ember munka közben sok
idĆt tölt egyĂŒtt, ez megtörtĂ©nhet...
1882
02:06:24,491 --> 02:06:26,425
Ilyen az emberi test...
Néha izgalomba jön...
1883
02:06:27,227 --> 02:06:29,752
Te gyorsan éled az életed,
megĂĄllĂĄs nĂ©lkĂŒl...
1884
02:06:30,297 --> 02:06:31,958
Minden tekintetben
kĂŒlönbözĆek vagyunk...
1885
02:06:32,365 --> 02:06:34,299
Te vegetåriånus vagy, én meg
csak azt eszem meg, ami mozog.
1886
02:06:34,334 --> 02:06:36,825
Te szereted a szĂĄdat
nyitva tartani, én zårva...
1887
02:06:37,237 --> 02:06:39,535
Ăs mindenekelĆtt te falusi
vagy, én pedig vårosi.
1888
02:06:39,739 --> 02:06:41,707
Még a digitålis India sem tud
minket összehozni.
1889
02:06:43,209 --> 02:06:45,734
Most mår nézhetem nyugodtan
a filmemet?
1890
02:07:05,332 --> 02:07:06,993
Padma Shri Betétember!
1891
02:07:07,567 --> 02:07:08,295
Micsoda?
1892
02:07:08,601 --> 02:07:09,659
Igen... nézd!
1893
02:07:10,303 --> 02:07:11,770
A kormĂĄny Padma Shri DĂjjal
jutalmazta!
1894
02:07:12,672 --> 02:07:14,105
Ă, istenem!
1895
02:07:14,641 --> 02:07:15,903
Ă, istenem!
1896
02:07:23,783 --> 02:07:26,479
Ez csak izgalom volt, nem
felszĂłlĂtĂĄs, hogy szöktess meg!
1897
02:07:30,690 --> 02:07:31,315
Egy pillanat...
1898
02:07:31,925 --> 02:07:33,722
HĂ© Padma Shri Lakshmi!
1899
02:07:33,793 --> 02:07:34,452
Igen?
1900
02:07:34,527 --> 02:07:37,360
Egész Maheshwar råd vår!
1901
02:07:37,831 --> 02:07:40,299
Ugyanazok az emberek,
akik össze akartak verni...
1902
02:07:40,333 --> 02:07:43,097
hintĂłn fognak hazavinni!
1903
02:07:44,371 --> 02:07:45,895
KĂ©t ĂłrĂĄn belĂŒl indul a jĂĄratod.
1904
02:07:46,406 --> 02:07:48,067
Mondd meg Maheshwarnak,
hogy kĂ©szĂŒljenek fel.
1905
02:07:50,944 --> 02:07:51,740
Köszönöm Apu!
1906
02:08:20,140 --> 02:08:21,903
Mondj valamit Langolul...
1907
02:08:33,987 --> 02:08:36,353
Lakshmi kĂ©szĂteni betĂ©tgĂ©pet...
1908
02:08:37,524 --> 02:08:39,754
De Pari kĂ©szĂteni Lakshmit.
1909
02:08:43,096 --> 02:08:45,394
A te neved nem csak lenni
Lakshmi betét neve...
1910
02:08:46,199 --> 02:08:48,724
A te neved...
Lakshmi szĂvĂ©nek a neve.
1911
02:08:50,870 --> 02:08:51,700
ViszlĂĄt...
1912
02:08:53,072 --> 02:08:54,198
Köszönöm!
1913
02:08:56,109 --> 02:08:57,098
Lakshminak...
1914
02:08:58,812 --> 02:08:59,676
te elsĆ...
1915
02:09:01,147 --> 02:09:02,171
te mĂĄsodik...
1916
02:09:03,550 --> 02:09:04,539
te harmadik...
1917
02:09:05,652 --> 02:09:06,641
te negyedik...
1918
02:09:07,420 --> 02:09:08,250
te ötödik...
1919
02:09:09,189 --> 02:09:10,019
te hatodik...
1920
02:09:11,424 --> 02:09:12,254
te hetedik...
1921
02:09:12,926 --> 02:09:13,722
te nyolcadik...
1922
02:09:15,295 --> 02:09:16,159
te kilencedik...
1923
02:09:17,197 --> 02:09:18,061
te tizedik...
1924
02:09:18,865 --> 02:09:19,729
tizenegyedik...
1925
02:09:21,701 --> 02:09:24,261
Miért nem mondtad meg neki,
hogy annyira szereted?
1926
02:09:25,538 --> 02:09:27,062
Miért hagytad, hogy elmenjen?
1927
02:09:28,975 --> 02:09:30,966
Ha nem hagytam volna elmenni...
1928
02:09:32,145 --> 02:09:34,477
akkor Ć nem ugyanaz a pasi lenne...
1929
02:09:35,181 --> 02:09:36,478
aki irånt bårmit is éreztem.
1930
02:09:38,017 --> 02:09:39,780
Ha itt maradt volna...
1931
02:09:41,988 --> 02:09:45,185
jelentéktelennek érezné magåt.
1932
02:09:46,025 --> 02:09:47,322
LehetĆsĂ©ge van arra...
1933
02:09:48,194 --> 02:09:49,923
hogy valaki mĂĄst boldoggĂĄ tegyen.
1934
02:09:50,864 --> 02:09:53,059
Hogy jól érezze magåt.
1935
02:09:54,834 --> 02:09:55,698
Hogy életben tartsa...
1936
02:09:56,903 --> 02:09:58,370
azt a hĂŒlye...
1937
02:09:58,605 --> 02:10:01,005
és cuki vigyoråt!
1938
02:10:02,542 --> 02:10:04,203
Nem normĂĄlis!
1939
02:10:24,998 --> 02:10:27,466
Nincs lövöldözés.
1940
02:10:27,500 --> 02:10:29,934
Nincs drĂĄmai szĂnre lĂ©pĂ©s.
1941
02:10:30,003 --> 02:10:32,870
Se csonttörés.
1942
02:10:34,741 --> 02:10:37,539
Se ugrĂĄs magas Ă©pĂŒletekrĆl.
1943
02:10:37,610 --> 02:10:40,010
Nincs lehengerlĆ duma.
1944
02:10:40,146 --> 02:10:42,979
Se menĆ tĂĄnctudĂĄs.
1945
02:10:45,251 --> 02:10:47,719
Nincsenek terpeszkedĆ palotĂĄk.
1946
02:10:47,754 --> 02:10:50,222
Sem motorbiciklik.
1947
02:10:50,256 --> 02:10:52,918
De ez az ĆrĂŒlt pasi egy szuperhĆs.
1948
02:10:52,959 --> 02:10:56,417
ĂdvözöljĂ©tek a BetĂ©tembert!
1949
02:10:57,463 --> 02:10:59,090
Betétember.
1950
02:10:59,832 --> 02:11:01,493
Betétember.
1951
02:11:02,268 --> 02:11:05,704
Ć egy ĆrĂŒlt, ĆrĂŒlt, ĆrĂŒlt betĂ©tember.
1952
02:11:07,440 --> 02:11:08,873
Betétember.
1953
02:11:09,943 --> 02:11:11,535
Betétember..
1954
02:11:12,512 --> 02:11:15,913
Ć egy ĆrĂŒlt, ĆrĂŒlt, ĆrĂŒlt betĂ©tember.
1955
02:11:35,702 --> 02:11:38,136
Minden nĆnek...
1956
02:11:38,171 --> 02:11:40,696
felesĂ©gnek, nĆvĂ©rnek, sĂłgornĆnek...
1957
02:11:40,740 --> 02:11:45,734
szomszĂ©dnĆnek Ă©s anyĂĄnak...
1958
02:11:45,778 --> 02:11:48,269
tĂĄncoslĂĄnynak vagy lefĂĄtyolozottnak...
1959
02:11:48,348 --> 02:11:50,578
Minden nĆnek szĂŒksĂ©ge van rĂĄ.
1960
02:11:50,850 --> 02:11:55,651
Mindegy, hogy hĂvjĂĄk Ćket.
1961
02:12:07,200 --> 02:12:10,135
A mĂłdszerei kockĂĄzatosak...
1962
02:12:10,236 --> 02:12:13,364
de ez nem Ă©rdekli Ćt.
1963
02:12:13,473 --> 02:12:16,533
HatĂĄrozottan jĂĄr,
1964
02:12:17,810 --> 02:12:20,176
a vilĂĄg megmondhatja, milyen.
1965
02:12:20,413 --> 02:12:22,608
Pari kisasszony Londonban dolgozik...
1966
02:12:23,616 --> 02:12:26,710
Ć egy szörnyszĂŒlött.
1967
02:12:28,321 --> 02:12:30,721
Felejtsd el az angolt.
1968
02:12:31,157 --> 02:12:33,682
Felejtsd el a fĆiskolai diplomĂĄt.
1969
02:12:33,726 --> 02:12:36,320
Ć egy csoda, ami "IndiĂĄban kĂ©szĂŒlt".
1970
02:12:36,429 --> 02:12:39,796
Köszöntsétek a Betétembert!
1971
02:12:40,733 --> 02:12:42,462
Betétember.
1972
02:12:43,169 --> 02:12:44,830
Betétember.
1973
02:12:45,805 --> 02:12:49,400
Ć egy ĆrĂŒlt, ĆrĂŒlt, ĆrĂŒlt betĂ©tember.
1974
02:12:51,044 --> 02:12:52,807
Betétember.
1975
02:12:53,446 --> 02:12:54,936
Betétember.
1976
02:12:55,782 --> 02:12:59,445
Ć egy csoda, ami "IndiĂĄban kĂ©szĂŒlt".
139327