All language subtitles for Padman.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,310 --> 00:03:18,505 MĂĄtĂłl... 2 00:03:18,913 --> 00:03:22,041 minden utad az enyĂ©m is. 3 00:03:22,316 --> 00:03:24,580 MĂĄtĂłl.. 4 00:03:24,952 --> 00:03:27,819 az otthonom a tiĂ©d. 5 00:03:34,328 --> 00:03:36,558 MĂĄtĂłl.. 6 00:03:36,964 --> 00:03:40,297 minden utad az enyĂ©m is.. 7 00:03:40,367 --> 00:03:46,067 Ă©s az otthonom a tiĂ©d. 8 00:03:46,340 --> 00:03:48,672 MĂĄtĂłl... 9 00:03:48,742 --> 00:03:52,178 minden örömöm a tiĂ©d... 10 00:03:52,379 --> 00:03:57,214 Ă©s minden bĂĄnatod az enyĂ©m. 11 00:03:57,418 --> 00:03:59,978 A szĂ©psĂ©gpöttyeid... 12 00:04:00,421 --> 00:04:03,117 a gyönyörƱ szĂ­ved... 13 00:04:03,357 --> 00:04:06,383 a villanyszĂĄmlĂĄd. 14 00:04:06,427 --> 00:04:09,294 Ezek mind az enyĂ©mek mĂĄtĂłl. 15 00:04:09,330 --> 00:04:12,390 Az ĂĄlmokkal teli egem... 16 00:04:12,433 --> 00:04:15,368 az örömöm ĂłceĂĄnjai... 17 00:04:15,402 --> 00:04:18,394 az irĂĄnyĂ­tĂłszĂĄmom... 18 00:04:18,439 --> 00:04:21,237 mind a tiĂ©d mĂĄtĂłl. 19 00:04:54,441 --> 00:04:57,410 Én fogom viselni a piros pöttyöd... 20 00:04:57,444 --> 00:05:00,311 bĂŒszkĂ©n a homlokomon. 21 00:05:00,414 --> 00:05:03,315 Én fogom hordani a fĂŒlbevalĂłid hangjĂĄt.. 22 00:05:03,350 --> 00:05:06,683 boldogan a szĂ­vemben. 23 00:05:06,920 --> 00:05:12,381 MĂĄrtsd bele a kis hibĂĄimat a folyĂłba. 24 00:05:12,426 --> 00:05:18,695 ÖrökkĂ© az ingemen fogom viselni a hajadban lĂ©vƑ virĂĄgokat. 25 00:05:18,932 --> 00:05:24,427 Csak kĂ©szĂ­tsd el nekem nĂ©ha a kedvenc desszertemet. 26 00:05:25,205 --> 00:05:27,639 MĂĄtĂłl... 27 00:05:27,674 --> 00:05:30,905 minden Ă©jszakĂĄm a tiĂ©d. 28 00:05:31,178 --> 00:05:33,669 MĂĄtĂłl... 29 00:05:33,814 --> 00:05:36,248 a nappalaid az enyĂ©mek. 30 00:05:36,283 --> 00:05:39,218 Az ĂĄlmokkal teli egem... 31 00:05:39,286 --> 00:05:42,016 az örömöm ĂłceĂĄnjai... 32 00:05:42,289 --> 00:05:45,190 az irĂĄnyĂ­tĂłszĂĄmom... 33 00:05:45,225 --> 00:05:49,025 mind a tiĂ©d mĂĄtĂłl. 34 00:06:12,152 --> 00:06:15,144 Ha nyers mangĂłt kĂ©rsz tĂ©len... 35 00:06:15,189 --> 00:06:18,158 Ă©s földimogyorĂłt nyĂĄron... 36 00:06:18,225 --> 00:06:23,959 ha napsugarat kĂ©rsz tƑlem az esƑben... 37 00:06:24,231 --> 00:06:29,225 elƑkerĂ­tem a Napot... 38 00:06:33,173 --> 00:06:36,165 elƑkerĂ­tem a Napot. 39 00:06:36,210 --> 00:06:39,043 Lenyelem a monszunt... 40 00:06:39,213 --> 00:06:42,182 az öledbe terĂ­tem a csillagokat... 41 00:06:42,216 --> 00:06:45,708 a Holddal egyĂŒtt. 42 00:06:45,752 --> 00:06:51,691 Csak mosolyogj rĂĄm nĂ©ha. 43 00:07:03,036 --> 00:07:07,496 Figyeljetek, hogy köti anyĂĄtok a szalagot a csuklĂłjĂĄra. 44 00:07:09,409 --> 00:07:10,501 HĂ© Lakshmi... 45 00:07:11,011 --> 00:07:12,103 Adj nekik pĂ©nzt. 46 00:07:12,279 --> 00:07:14,611 Csak fosztogass engem te kapzsi nƑ... 47 00:07:15,082 --> 00:07:16,709 Az egyedĂŒli öröksĂ©g, amit az öregember rĂĄd hagyott... 48 00:07:16,750 --> 00:07:18,843 ez a 6 lĂĄb magas Lakshmi (A gazdagsĂĄg istene) 49 00:07:19,253 --> 00:07:20,743 A Raksha-bandhan szertartĂĄs bĂĄty Ă©s nƑvĂ©r között... 50 00:07:20,787 --> 00:07:22,220 csak egyszer van egy Ă©vben, Ășgyhogy csak fizess! 51 00:07:22,256 --> 00:07:24,156 Meg kell Ƒket vĂ©denem Ă©s mĂ©g fizetni is Ă©rte? 52 00:07:24,224 --> 00:07:26,215 Nem csak egyszer, hanem kĂ©tszer van ilyen egy Ă©vben. 53 00:07:26,260 --> 00:07:27,056 Hogyhogy? 54 00:07:27,427 --> 00:07:28,189 Bhai Dooj? (egy hasonlĂł szertartĂĄs) 55 00:07:28,428 --> 00:07:29,918 Megint vissza fognak jönni, hogy kizsĂĄkmĂĄnyoljanak! 56 00:07:30,197 --> 00:07:31,391 Joguk van hozzĂĄ! 57 00:07:31,899 --> 00:07:33,230 BĂĄtyĂĄm... a felesĂ©ged hĂ­v... 58 00:07:33,500 --> 00:07:34,091 Igen? 59 00:07:34,201 --> 00:07:36,431 MiĂ©rt vĂĄrjunk rĂĄ, hogy Ƒ odaadja nekĂŒnk! 60 00:07:41,875 --> 00:07:42,637 GyerĂŒnk, egyetek! 61 00:07:42,809 --> 00:07:43,798 Egyet vagy kettƑt? 62 00:07:44,011 --> 00:07:44,739 KettƑt. 63 00:07:46,980 --> 00:07:48,675 MiĂ©rt nem ĂŒlsz le te is Ă©s eszel... 64 00:07:49,616 --> 00:07:51,641 ElĂ©g! ElĂ©g! 65 00:08:04,031 --> 00:08:05,396 - Mi törtĂ©nt? - Maradj csak ĂŒlve. 66 00:08:06,466 --> 00:08:08,229 MindjĂĄrt visszajövök. 67 00:08:12,839 --> 00:08:13,464 Hadd nĂ©zzem meg... 68 00:08:13,507 --> 00:08:14,599 Lakshmi... ĂŒlj vissza. 69 00:08:17,811 --> 00:08:18,709 Majd Ƒ gondoskodik magĂĄrĂłl. 70 00:08:19,680 --> 00:08:20,510 Mi törtĂ©nt? 71 00:08:20,714 --> 00:08:22,011 Semmi... jövök vissza. 72 00:08:22,249 --> 00:08:23,113 Jövök... 73 00:08:23,784 --> 00:08:25,046 AnyĂĄm... csak egy perc... 74 00:08:25,118 --> 00:08:26,779 Figyelj ide, Lakshmi! 75 00:08:27,955 --> 00:08:29,286 BĂĄtyĂĄm...ne menj oda! 76 00:08:30,090 --> 00:08:30,988 Maradj tƑlem tĂĄvol! 77 00:08:31,058 --> 00:08:31,649 De miĂ©rt? 78 00:08:32,226 --> 00:08:33,318 KĂ©rlek, Ă©rtsd meg... 79 00:08:33,594 --> 00:08:34,720 Mit Ă©rtsek meg? 80 00:08:38,432 --> 00:08:39,364 Hol van Lakshmi? 81 00:08:40,067 --> 00:08:42,592 Úgy tƱnik, 5 napig sem bĂ­r tĂĄvol lenni a felesĂ©gĂ©tƑl. 82 00:08:45,005 --> 00:08:46,802 Nem fogsz itt ĂŒlni... Gyere be Ă©s egyĂ©l! 83 00:08:46,840 --> 00:08:50,207 Csak halkan... Ez nƑi dolog. KĂ©rlek, maradj ettƑl tĂĄvol. 84 00:08:50,444 --> 00:08:52,605 El fog mĂșlni ez a nƑi dolog attĂłl, hogy kint ĂŒlsz? 85 00:08:52,746 --> 00:08:54,509 Minden nƑ a hĂĄzon kĂ­vĂŒl ĂŒl ilyenkor... 86 00:08:54,548 --> 00:08:57,346 PrĂłbĂĄltam nekik elmagyarĂĄzni, de nem Ă©rtik! 87 00:08:57,985 --> 00:09:00,419 Ez a hagyomĂĄny. Ez tisztĂĄtalan! Menj be a hĂĄzba! 88 00:09:00,487 --> 00:09:02,887 Ezek a rituĂĄlĂ©k ostobĂĄknak valĂłk! 89 00:09:03,056 --> 00:09:05,183 Gyere be... Ășj rituĂĄlĂ©t teremtesz... figyeld meg! 90 00:09:33,954 --> 00:09:35,182 Nem tĂ©ged Ă©rintettelek meg... 91 00:09:35,589 --> 00:09:36,578 csak a takarĂłt. 92 00:09:48,835 --> 00:09:49,699 Gayatri! 93 00:09:50,737 --> 00:09:52,204 MiĂ©rt hoztĂĄl teĂĄt? 94 00:10:01,682 --> 00:10:03,013 Mi törtĂ©nt? 95 00:10:05,852 --> 00:10:06,910 Ne Ă©rj hozzĂĄ! 96 00:10:07,487 --> 00:10:08,215 MiĂ©rt ne? 97 00:10:08,689 --> 00:10:09,747 Ez igazĂĄn koszos! 98 00:10:09,823 --> 00:10:11,120 Ne, ne, ne... 99 00:10:13,427 --> 00:10:14,587 Mit csinĂĄlsz? 100 00:10:15,495 --> 00:10:17,895 Az a mocskos rongy bekoszolja a szĂĄridat! 101 00:10:18,098 --> 00:10:20,760 A szĂĄri enĂ©lkĂŒl a rongy nĂ©lkĂŒl lesz igazĂĄn koszos... 102 00:10:21,034 --> 00:10:22,831 Te nem vagy nƑ. KĂ©rlek, menj be! 103 00:10:25,706 --> 00:10:26,570 Gayatri... 104 00:10:27,974 --> 00:10:28,770 Te... 105 00:10:29,176 --> 00:10:30,074 ...ezt hasznĂĄlod... 106 00:10:30,544 --> 00:10:32,705 ilyen koszos rongyot hasznĂĄlsz ezeken a napokon? 107 00:10:35,082 --> 00:10:37,983 A biciklimet sem törölnĂ©m le vele! Mi ĂŒtött belĂ©d? 108 00:10:38,051 --> 00:10:39,143 KĂ©rlek menj be! 109 00:10:40,420 --> 00:10:41,648 Sharma GyĂłgyszertĂĄr 110 00:10:41,755 --> 00:10:43,723 Igen, mit tehetek ÖnĂ©rt? 111 00:10:45,258 --> 00:10:46,316 Milyen betegsĂ©grƑl van szĂł? 112 00:10:46,526 --> 00:10:47,925 Nos, nem betegsĂ©grƑl van szĂł... 113 00:10:48,295 --> 00:10:50,126 ArrĂłl a dologrĂłl... 114 00:10:50,597 --> 00:10:51,655 arrĂłl a kis dologrĂłl... 115 00:10:52,733 --> 00:10:53,529 ÓvszerrƑl? 116 00:10:53,700 --> 00:10:54,394 BĂĄrcsak! 117 00:10:56,036 --> 00:10:58,334 ArrĂłl a kis dologrĂłl, amit a lĂĄnyok hordanak... 118 00:10:58,805 --> 00:11:00,602 Azt a fehĂ©rnemƱ boltban kap. 119 00:11:00,874 --> 00:11:02,364 Nem, nem arrĂłl... 120 00:11:02,409 --> 00:11:04,377 Van az a reklĂĄm a TV-ben... 121 00:11:04,411 --> 00:11:06,402 fehĂ©r... szabad... 122 00:11:07,013 --> 00:11:07,672 EgĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©t? 123 00:11:07,914 --> 00:11:09,779 Igen! EgĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©t... betĂ©t... betĂ©t! 124 00:11:09,850 --> 00:11:11,818 Csendesebben, itt hölgyek vannak! 125 00:11:13,286 --> 00:11:15,117 De hĂĄt pont Ƒk azok, akik hasznĂĄljĂĄk ezeket! 126 00:11:20,394 --> 00:11:21,952 MarihuĂĄnĂĄt ad nekem? 127 00:11:24,064 --> 00:11:25,258 55 rĂșpia. 128 00:11:26,099 --> 00:11:27,088 55 rĂșpia? 129 00:11:27,701 --> 00:11:28,929 TalĂĄn aranybĂłl van? 130 00:11:35,675 --> 00:11:38,143 Most csak 40 van nĂĄlam, odaadhatom a többit holnap? 131 00:11:39,212 --> 00:11:41,180 Ne kĂ©rj hitelt Ă©s ne hozd magad kellemetlen helyzetbe. 132 00:11:46,887 --> 00:11:48,912 Bablu! Állj! 133 00:11:49,022 --> 00:11:50,319 Hova rohansz? 134 00:11:50,424 --> 00:11:52,153 MegnĂ©zni a drĂĄmĂĄt a falusi tanĂĄcson... 135 00:11:52,192 --> 00:11:53,659 Van 15 rĂșpiĂĄd? 136 00:11:55,362 --> 00:11:56,351 Minden rendben? 137 00:11:56,396 --> 00:11:57,693 Ki betegedett meg? 138 00:11:58,098 --> 00:11:59,087 Nincs semmi baj. 139 00:11:59,366 --> 00:12:01,357 EgĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©tet kell vennem a felesĂ©gemnek. 140 00:12:01,468 --> 00:12:02,332 Mit veszel? 141 00:12:04,237 --> 00:12:05,067 Passzold ide a labdĂĄt! 142 00:12:06,840 --> 00:12:09,172 Úgy tƱnik, Ă©lvezi az ĂŒtƑkezelĂ©semet... 143 00:12:09,509 --> 00:12:12,239 Meg sem mozdult, miĂłta elkezdtem jĂĄtszani! 144 00:12:12,412 --> 00:12:13,902 Te buta... 145 00:12:14,147 --> 00:12:16,274 most jĂĄtssza a sajĂĄt 5 napos meccsĂ©t... 146 00:12:16,483 --> 00:12:17,916 Hogy mozdulna mĂĄr meg? 147 00:12:31,865 --> 00:12:33,025 Nem mentĂ©l dolgozni? 148 00:12:35,068 --> 00:12:35,796 Mi ez? 149 00:12:35,836 --> 00:12:36,700 Nyisd csak ki Ă©s nĂ©zd meg. 150 00:12:42,943 --> 00:12:44,103 A biztonsĂĄgodĂ©rt... 151 00:12:48,215 --> 00:12:50,183 Most azt hiszed, nagyon okos vagy? 152 00:12:50,217 --> 00:12:51,047 Az vagyok! 153 00:12:52,619 --> 00:12:54,644 Én is lĂĄttam a reklĂĄmot. 154 00:12:57,724 --> 00:12:59,316 55 rĂșpia? 155 00:13:01,962 --> 00:13:03,327 Megnyerted a lottĂłt? 156 00:13:03,830 --> 00:13:04,854 Vidd vissza... 157 00:13:05,499 --> 00:13:06,966 Nem akarok hallani semmit... 158 00:13:07,300 --> 00:13:09,291 ElƑször is vidd vissza ezeket Ă©s menj dolgozni. 159 00:13:10,504 --> 00:13:12,267 SzĂłval ezt a koszos rongyot fogod hasznĂĄlni? 160 00:13:12,405 --> 00:13:14,999 Ne ĂĄrtsd magad a nƑk dolgĂĄba. Tudjuk... 161 00:13:15,308 --> 00:13:17,242 Van itthon kĂ©t hĂșgod. Mi lesz velĂŒk? 162 00:13:17,511 --> 00:13:18,671 Nekik is veszek! 163 00:13:19,045 --> 00:13:20,876 Ha ebben a hĂĄzban minden nƑ... 164 00:13:21,014 --> 00:13:24,506 ilyen drĂĄga valamit hasznĂĄlna, kĂ©pzeld el, mennyit költenĂ©nk! 165 00:13:24,784 --> 00:13:26,342 Felejtsd el a vajat Ă©s a joghurtot... 166 00:13:27,020 --> 00:13:28,453 mĂ©g a tejet sem engedhetjĂŒk meg magunknak! 167 00:13:29,523 --> 00:13:31,616 LegalĂĄbb te hasznĂĄld... 168 00:13:32,125 --> 00:13:35,458 Ha az anyĂĄd megtudja, nekem kell majd a sĂ©rtegetĂ©sĂ©t hallgatni, nem neked. 169 00:13:35,896 --> 00:13:37,921 Mintha valami Ă©kszert adtĂĄl volna nekem... 170 00:13:37,964 --> 00:13:41,422 MielƑtt meglĂĄtjĂĄk a hĂșgaid, kĂ©rlek, vidd vissza... 171 00:13:41,701 --> 00:13:42,827 az Ă©n kedvemĂ©rt. 172 00:13:42,936 --> 00:13:44,995 - De Gayatri... - 55 rĂșpia! 173 00:13:45,305 --> 00:13:47,068 Ez nem kis pĂ©nz. 174 00:13:47,908 --> 00:13:48,897 Menj! Menj! 175 00:13:58,818 --> 00:14:03,118 Ne hozd vissza a megvĂĄsĂĄrolt ĂĄrukat Ă©s ne hozd magad kellemetlen helyzetbe. 176 00:14:04,591 --> 00:14:05,353 Sharma Ășr... 177 00:14:05,792 --> 00:14:06,918 Ön nƑs? 178 00:14:08,962 --> 00:14:10,190 Adja oda ezt a felesĂ©gĂ©nek... 179 00:14:11,765 --> 00:14:12,891 Vegye meg tƑlem 40-Ă©rt... 180 00:14:13,266 --> 00:14:14,824 15 rĂșpiĂĄt megspĂłrol... 181 00:14:29,549 --> 00:14:32,985 Narmade Har! Üdv. 182 00:14:35,522 --> 00:14:37,456 - Mi törtĂ©nt? - Mi törtĂ©nt? 183 00:14:39,526 --> 00:14:41,187 Adjatok egy rongyot! 184 00:14:41,227 --> 00:14:43,058 Ne egy koszosat! 185 00:14:44,898 --> 00:14:45,523 Ne! 186 00:14:45,565 --> 00:14:49,057 Kelj fel, kelj fel. Nyugi... 187 00:14:55,842 --> 00:14:57,104 VĂĄrj... vĂĄrj! 188 00:14:57,978 --> 00:14:58,774 Fogd meg! 189 00:14:59,379 --> 00:14:59,970 Nyugi... 190 00:15:01,681 --> 00:15:04,013 Lakshmi, ez nƑknek van! Ne hasznĂĄld... 191 00:15:04,050 --> 00:15:05,813 - VigyĂŒk a kĂłrhĂĄzba. - Igen, gyerĂŒnk! 192 00:15:10,624 --> 00:15:11,522 VĂĄo! 193 00:15:12,425 --> 00:15:14,825 Melyik nagyszerƱ ember rakta ezt a betĂ©tet a sebre? 194 00:15:14,861 --> 00:15:17,386 Én egy rongyot kötöttem rĂĄ... Ezt Lakshmi tette! 195 00:15:19,132 --> 00:15:20,997 Ó, istenem, mennyi vĂ©r! 196 00:15:21,201 --> 00:15:24,637 Lakshmi, miĂ©rt raktad rĂĄ ezt a mocskos nƑi dolgot? 197 00:15:25,805 --> 00:15:26,897 Helyesen cselekedett! 198 00:15:27,607 --> 00:15:29,006 Ez a lehetƑ legtisztĂĄbb dolog. 199 00:15:30,076 --> 00:15:32,306 Ha valami koszos rongyot hasznĂĄltak volna... 200 00:15:32,879 --> 00:15:35,541 amiatt elfertƑzƑdhetne a seb... 201 00:15:35,715 --> 00:15:37,307 Ă©s akĂĄr a karjĂĄt is elveszĂ­thetnĂ©! 202 00:15:41,655 --> 00:15:44,556 Nyugalom! Minden rendben... 203 00:15:45,759 --> 00:15:47,659 KöszönjĂŒk! 204 00:15:48,862 --> 00:15:51,092 Doktor Ășr... VĂĄlthatnĂ©k Önnel pĂĄr szĂłt? 205 00:15:51,698 --> 00:15:52,858 Persze. Üljön le... 206 00:15:54,968 --> 00:15:57,664 Hol talĂĄlt egĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©tet egy mƱhelyben? 207 00:15:58,705 --> 00:15:59,672 Én... 208 00:16:00,240 --> 00:16:03,175 a felesĂ©gemnek vettem. 209 00:16:03,376 --> 00:16:05,708 HĂĄlistennek Ön törƑdik a felesĂ©gĂ©vel. 210 00:16:07,681 --> 00:16:09,581 A legtöbb fĂ©rfi nincs is tisztĂĄban azzal... 211 00:16:09,616 --> 00:16:12,517 hogy ez az 5 nap lĂ©tezik a felesĂ©gĂŒk Ă©letĂ©ben! 212 00:16:14,688 --> 00:16:15,677 A felesĂ©gem... 213 00:16:16,156 --> 00:16:17,851 egy koszos rongyot hasznĂĄl... 214 00:16:18,525 --> 00:16:21,517 - KĂ©ptelen voltam ezt nĂ©zni... - Lakshmi... 215 00:16:22,829 --> 00:16:25,627 Minden hĂłnapban legalĂĄbb 10-12 nƑ jön ide... 216 00:16:26,199 --> 00:16:27,223 valamifĂ©le betegsĂ©ggel. 217 00:16:27,734 --> 00:16:30,532 MenstruĂĄciĂłkor koszos rongyokat, leveleket hasznĂĄlnak... 218 00:16:30,837 --> 00:16:33,362 nĂ©ha mĂ©g hamut is! 219 00:16:33,807 --> 00:16:35,365 Ha meghĂ­vsz egy betegsĂ©get... 220 00:16:36,009 --> 00:16:36,907 az jönni fog! 221 00:16:37,544 --> 00:16:41,674 Ezek miatt a betegsĂ©gek miatt egyes lĂĄnyoknak sosem lehet gyermeke... 222 00:16:43,083 --> 00:16:44,448 NĂ©hĂĄnyan bele is halnak! 223 00:16:45,752 --> 00:16:47,151 Ez ilyen komoly problĂ©ma! 224 00:16:52,358 --> 00:16:54,417 Gayatrinak muszĂĄj betĂ©tet hasznĂĄlnia! 225 00:16:57,997 --> 00:16:59,362 Hogyan Ă©rthetnĂ©m meg vele? 226 00:17:01,367 --> 00:17:05,701 BĂĄrcsak leszedtem volna az ĂĄrcĂ©dulĂĄt... 227 00:17:12,479 --> 00:17:13,446 55 rĂșpia? 228 00:17:16,549 --> 00:17:18,949 Hogyhogy egy ilyen könnyƱ valami ilyen sokba kerĂŒl? 229 00:17:41,341 --> 00:17:44,435 Egy kis pamutĂ©rt egy kis zsebben... 230 00:17:45,178 --> 00:17:48,011 55 rĂșpiĂĄt kĂ©rnek Ă©s bolonddĂĄ teszik az egĂ©sz vilĂĄgot! 231 00:17:49,949 --> 00:17:52,076 Csak a neve "ingyenes"! 232 00:17:56,923 --> 00:17:58,914 Adj egy kis mintĂĄt a muszlinbĂłl. 233 00:18:00,960 --> 00:18:01,619 Itt van... 234 00:18:02,228 --> 00:18:04,162 Ne legyĂ©l ilyen sĂłher! Adj egy nagyobb darabot! 235 00:18:04,197 --> 00:18:06,825 EljöttĂ©l az eskĂŒvƑmre, ettĂ©l az Ă©telembƑl, nem is adtĂĄl ajĂĄndĂ©kot... 236 00:18:07,000 --> 00:18:07,796 Adj egy mĂ©tert! 237 00:18:08,134 --> 00:18:08,862 Pappu... 238 00:18:09,769 --> 00:18:11,293 Mutasd meg a legjobb, legtisztĂĄbb pamutodat. 239 00:18:11,337 --> 00:18:13,931 Itt van, nĂ©zd, elsƑosztĂĄlyĂș! 240 00:18:15,842 --> 00:18:17,275 Mennyit kapok 50 rĂșpiĂĄĂ©rt? 241 00:18:18,044 --> 00:18:18,942 MĂĄris adom. 242 00:18:23,249 --> 00:18:25,444 Ne, ne, fĂ©l rĂșpiĂĄĂ©rt? 243 00:18:25,952 --> 00:18:27,078 Mennyit akarsz? 244 00:18:28,121 --> 00:18:28,746 Nem tĂșl sokat. 245 00:18:29,389 --> 00:18:31,152 Ne vĂĄltoztasd az agyam pamuttĂĄ! 246 00:18:31,858 --> 00:18:32,381 Vidd! 247 00:18:32,725 --> 00:18:33,851 IgyĂĄl egy kis teĂĄt! 248 00:18:35,795 --> 00:18:36,921 HĂ©, Hariya! 249 00:18:37,163 --> 00:18:37,993 Igen, Lakshmi? 250 00:18:38,097 --> 00:18:39,223 Adj egy kis ragasztĂłt. 251 00:18:40,066 --> 00:18:43,229 Ne a rĂ©gibƑl... abbĂłl az ĂșjbĂłl. 252 00:18:43,369 --> 00:18:44,961 Mit akarsz megragasztani? Majd Ă©n megcsinĂĄlom... 253 00:18:45,071 --> 00:18:46,265 Megszögelem! 254 00:18:46,372 --> 00:18:49,466 Tartsd csak a koszos kezedet a cipƑidben. 255 00:19:42,428 --> 00:19:45,022 Add ide a kezed. 256 00:19:54,474 --> 00:19:57,637 Tej, joghurt, vaj... semmirƑl sem kell lemondani! 257 00:19:57,877 --> 00:20:00,311 Ez semmibe se kerĂŒlt. 258 00:20:00,780 --> 00:20:02,179 PrĂłbĂĄld ki... 259 00:20:02,315 --> 00:20:06,081 Ha tetszik, akkor a hĂĄzban minden nƑnek fogok ilyet kĂ©szĂ­teni. 260 00:20:06,886 --> 00:20:08,911 KĂ©rlek.. 261 00:20:09,255 --> 00:20:10,347 MegĂ©rintem a lĂĄbaid, ha akarod... 262 00:20:11,057 --> 00:20:13,082 Dobd el azt a koszos rongyot! 263 00:20:13,293 --> 00:20:14,851 Meg fogsz betegedni! 264 00:20:16,596 --> 00:20:17,585 Mit nĂ©zel? 265 00:20:18,865 --> 00:20:20,093 Maheshwarban kĂ©szĂ­tettĂ©k. 266 00:20:20,366 --> 00:20:21,560 A fĂ©rjed ĂĄltal... 267 00:20:21,901 --> 00:20:24,665 Lakshmikant Chauhan & nemlĂ©tezƑ fiai... LegalĂĄbbis eddig! 268 00:20:24,971 --> 00:20:26,962 A sajĂĄt tiszta kezeimmel kĂ©szĂ­tettem. 269 00:20:29,375 --> 00:20:32,105 Nem vetted Ă©szre, hogy a hĂĄzon belĂŒl vagyok? 270 00:20:44,891 --> 00:20:46,552 KövetkezƑ hĂłnapban megint kimegyek. 271 00:20:49,662 --> 00:20:51,528 Ha kint vagyok, azt akarod, hogy bejöjjek, 272 00:20:51,628 --> 00:20:53,428 ha bent vagyok, azt akarod, hogy kimenjek! 273 00:20:59,572 --> 00:21:00,766 TörƑdöm veled... 274 00:21:01,174 --> 00:21:02,266 ezĂ©rt kĂ©szĂ­tettem. 275 00:21:03,810 --> 00:21:07,143 Mint ahogy te is törƑdsz velem Ășgy, hogy kĂ©szĂ­tesz valami kĂŒlönlegeset... 276 00:21:07,413 --> 00:21:11,110 Ă©s alig vĂĄrod, hogy azt mondjam "vĂĄĂł"... 277 00:21:11,851 --> 00:21:13,512 Ășgy Ă©n is kĂ©szĂ­tettem neked valamit... 278 00:21:14,287 --> 00:21:15,254 Na mindegy... 279 00:21:16,422 --> 00:21:18,652 jövƑ hĂłnapban is mondhatod, hogy "vĂĄĂł". 280 00:21:20,026 --> 00:21:22,085 RemĂ©lem, senki sem lĂĄtott tĂ©ged, miközben ezeket kĂ©szĂ­tetted... 281 00:21:22,929 --> 00:21:24,829 A falusiak sokat pletykĂĄlnĂĄnak! 282 00:21:26,132 --> 00:21:30,432 És mi van akkor, ha meglĂĄtnak? 283 00:21:40,013 --> 00:21:40,809 Mi törtĂ©nt? 284 00:21:41,848 --> 00:21:42,610 Mi törtĂ©nt? 285 00:21:42,648 --> 00:21:44,843 A következƑ 5 nap Sonu fog kint aludni... 286 00:21:45,318 --> 00:21:46,444 Menj halkan aludni! 287 00:21:48,855 --> 00:21:50,379 5, 5, 5... 288 00:21:50,490 --> 00:21:52,151 KĂ©t lĂĄnytestvĂ©r, egy felesĂ©g... 289 00:21:53,026 --> 00:21:54,516 15 nap el is ment! 290 00:22:09,942 --> 00:22:12,069 Ha tetszik, te magad adhatod oda mindenkinek. 291 00:22:12,512 --> 00:22:13,945 Ha tetszik... 292 00:22:15,448 --> 00:22:16,676 Jöjjenek, jöjjenek! 293 00:22:16,849 --> 00:22:20,649 Jöjjenek az "ErƑ istenĂ©hez" Ă©s lĂĄssanak csodĂĄt! 294 00:22:20,887 --> 00:22:23,014 SzerezzĂ©k meg az erƑ ĂĄldĂĄsĂĄt... 295 00:22:23,089 --> 00:22:24,716 csak 51 rĂșpiĂĄĂ©rt... 296 00:22:24,757 --> 00:22:26,816 Adakozzanak 51 rĂșpiĂĄt... 297 00:22:26,926 --> 00:22:30,054 - Éljen Hanuman Úr! - Éljen Hanuman Úr! 298 00:22:31,364 --> 00:22:34,527 LĂĄssĂĄk meg az "ErƑ istenĂ©nek" a csodĂĄjĂĄt! 299 00:22:34,600 --> 00:22:37,967 - Éljen Hanuman Úr! - Éljen Hanuman Úr! 300 00:22:38,037 --> 00:22:41,905 Adj 51 rĂșpiĂĄt Ă©s szerezz egy kĂłkuszdiĂłt. 301 00:22:42,241 --> 00:22:47,838 Adj 51 rĂșpiĂĄt Ă©s szerezz egy kĂłkuszdiĂłt. 302 00:22:49,115 --> 00:22:50,605 MĂ©g Ă©n is el tudnĂĄm kĂ©szĂ­teni! 303 00:22:53,586 --> 00:22:56,384 Adj 51 rĂșpiĂĄt Ă©s szerezz egy kĂłkuszdiĂłt. 304 00:22:56,889 --> 00:22:58,049 MiĂ©rt pont 51 rĂșpiĂĄt? 305 00:22:58,191 --> 00:22:59,283 Az ĂĄldĂĄsĂ©rt... 306 00:23:01,427 --> 00:23:03,156 Isten ĂĄldĂĄsĂĄt akarod, ugye? 307 00:23:03,596 --> 00:23:05,427 Ott van egy templom... 308 00:23:05,665 --> 00:23:07,292 tömeg sincs ott... 309 00:23:07,567 --> 00:23:09,228 MenjĂŒnk oda Ă©s szerezzĂŒk meg az ĂĄldĂĄst ingyen. 310 00:23:09,936 --> 00:23:11,665 Ha itt adakozunk... 311 00:23:11,971 --> 00:23:14,633 akkor az ErƑ Istene biztosĂ­tani fogja, hogy ne jussunk pokolra. 312 00:23:16,742 --> 00:23:19,267 Hogy elkerĂŒld a poklot a halĂĄl utĂĄn, tudsz fizetni 51 rĂșpiĂĄt... 313 00:23:19,312 --> 00:23:22,372 de hogy megmenekĂŒlj a pokoltĂłl mĂ©g az Ă©letedben, nem tudsz fizetni 55-öt? 314 00:23:22,748 --> 00:23:23,646 Mi van? 315 00:23:23,916 --> 00:23:24,905 Az a dolog... 316 00:23:25,084 --> 00:23:28,144 - Amit 5 napja adtam neked... - Menj Ă©s hozd a kĂłkuszdiĂłt! 317 00:23:28,488 --> 00:23:31,184 - EmlĂ©kszel, ugye? - Menj mĂĄr! 318 00:23:35,962 --> 00:23:36,792 Lakshmi! 319 00:23:37,330 --> 00:23:39,264 Holkar Ășr kapuja megint eltört. 320 00:23:40,032 --> 00:23:40,691 HĂ© Jayesh... 321 00:23:41,033 --> 00:23:42,432 Menj, javĂ­tsd meg a kaput. 322 00:23:42,602 --> 00:23:44,092 Nem... TĂ©ged hĂ­vott. 323 00:23:44,237 --> 00:23:46,671 MĂșltkor is Ƒ javĂ­totta meg Ă©s 10 napon belĂŒl eltört. 324 00:23:47,673 --> 00:23:49,106 MiĂ©rt nem csinĂĄlod meg rendesen a munkĂĄd? 325 00:23:49,509 --> 00:23:51,636 Mit tehetek, megjavĂ­tottam... 326 00:23:51,677 --> 00:23:52,871 Úgy nĂ©zett ki, hogy rendben van! 327 00:23:52,912 --> 00:23:54,311 Felejtsd el, te gyere! 328 00:23:54,780 --> 00:23:56,008 Menj elƑre, jövök mindjĂĄrt. 329 00:23:58,718 --> 00:24:00,784 A munka akkor kĂ©sz, ha minden rendben van, 330 00:24:00,884 --> 00:24:02,984 nem ha csak Ășgy tƱnik, hogy rendben van! 331 00:24:03,256 --> 00:24:05,383 BĂĄrmit csinĂĄlsz, 10 nap alatt tönkremegy... 332 00:24:05,791 --> 00:24:08,259 Lakshmi bĂĄrmit csinĂĄl, 10 Ă©vig mƱködik. MiĂ©rt?? 333 00:24:08,294 --> 00:24:11,457 Lakshmi 8 osztĂĄlyt jĂĄrt ki, Ă©n megbuktam mĂĄsodikban... 334 00:24:11,931 --> 00:24:13,762 Okosabb, mint Ă©n, most mit csinĂĄljak? 335 00:24:14,066 --> 00:24:15,158 Ti hĂĄrman vagytok a fƑnökök... 336 00:24:15,201 --> 00:24:15,997 mondjĂĄtok meg ti! 337 00:24:16,102 --> 00:24:18,332 Az ĂŒzletben a vĂĄsĂĄrlĂł az igazi fƑnök! 338 00:24:18,838 --> 00:24:20,499 Gondolj az ĂŒgyfĂ©lre... 339 00:24:20,673 --> 00:24:22,766 akkor az agyad talĂĄn elkezd mƱködni! 340 00:24:26,546 --> 00:24:28,104 HĂ© Lakshmi... 341 00:24:29,115 --> 00:24:29,877 Lakshmi... 342 00:24:29,916 --> 00:24:30,974 Figyelj mĂĄr ide... 343 00:24:31,584 --> 00:24:32,243 Mondjad. 344 00:24:33,252 --> 00:24:35,243 A monszun hĂłnapok a halĂĄlt jelentik a hentesek szĂĄmĂĄra! 345 00:24:35,488 --> 00:24:38,924 Mindenki vegetĂĄriĂĄnussĂĄ vĂĄlik, mint te... 346 00:24:39,425 --> 00:24:40,414 Nem megy az ĂŒzlet. 347 00:24:41,093 --> 00:24:43,254 SzĂłval most kezdjek el birkĂĄt enni? 348 00:24:43,462 --> 00:24:44,986 RĂĄgd csak tovĂĄbb a növĂ©nyeidet... 349 00:24:45,364 --> 00:24:46,558 de add vissza a pĂ©nzemet! 350 00:24:46,699 --> 00:24:47,631 Milyen pĂ©nzt? 351 00:24:48,968 --> 00:24:49,900 Milyen pĂ©nzt! 352 00:24:50,369 --> 00:24:52,837 Azt a pĂ©nzt, amit 3 hete kĂ©rtĂ©l kölcsön... 353 00:24:53,072 --> 00:24:55,802 hogy vegyĂ©l a felesĂ©gednek intim dolgokat... 354 00:24:56,209 --> 00:24:57,733 MĂĄr elmĂșlt 3 hĂ©t? 355 00:25:03,216 --> 00:25:04,308 VĂ©gre eltƱnt a koszos rongy! 356 00:25:10,823 --> 00:25:12,154 Ó, mĂ©g el sem kezdƑdött... 357 00:25:20,399 --> 00:25:21,161 Ó, nem. 358 00:25:29,242 --> 00:25:30,209 KĂ©rlek, kĂ©szĂ­ts egyet. 359 00:25:31,711 --> 00:25:32,700 Ne, ne ezzel... 360 00:25:34,146 --> 00:25:35,238 Hadd csinĂĄljam Ă©n. 361 00:25:36,515 --> 00:25:39,951 Na itt van. 362 00:25:55,401 --> 00:25:55,992 Figyelj... 363 00:25:56,769 --> 00:25:57,633 menjĂŒnk haza. 364 00:25:57,970 --> 00:25:58,527 MenjĂŒnk gyorsabban? 365 00:25:58,704 --> 00:25:59,898 MenjĂŒnk gyorsabban! 366 00:25:59,939 --> 00:26:01,372 Ne! MenjĂŒnk haza! 367 00:26:02,008 --> 00:26:04,602 - Csak most kezdtĂŒnk szĂłrakozni... - Nem, most akarok menni, azonnal! 368 00:26:07,713 --> 00:26:08,372 ElkezdƑdött? 369 00:26:11,250 --> 00:26:12,877 ÁllĂ­tsd meg a kereket! 370 00:26:13,119 --> 00:26:14,711 ÁllĂ­tsd meg a kereket! 371 00:26:14,954 --> 00:26:16,512 HĂ©, ĂĄllĂ­tsd meg a kereket! 372 00:26:19,058 --> 00:26:20,650 Ne felfelĂ©, lefelĂ©! 373 00:26:21,861 --> 00:26:24,694 - VigyĂĄzz. - HĂ©, mit csinĂĄlsz? 374 00:26:24,997 --> 00:26:27,557 VigyĂĄzz, le fogsz esni. 375 00:26:29,135 --> 00:26:30,500 Siess, hozzad le. 376 00:26:31,470 --> 00:26:33,802 Mit csinĂĄlsz? GyerĂŒnk! 377 00:26:34,307 --> 00:26:35,569 Hozd le! 378 00:26:36,976 --> 00:26:38,238 Hozd mĂĄr le! 379 00:26:40,479 --> 00:26:41,969 Siess! 380 00:26:42,248 --> 00:26:43,010 GyerĂŒnk. 381 00:26:43,683 --> 00:26:44,911 Gyere... ĂĄllĂ­tsd le! 382 00:26:45,151 --> 00:26:45,708 MenjĂŒnk! 383 00:26:47,920 --> 00:26:48,978 MenjĂŒnk. 384 00:26:50,356 --> 00:26:51,653 Menj gyorsabban! 385 00:26:52,058 --> 00:26:53,753 EmelkedƑ... olyan gyorsan megyek, ahogy csak tudok! 386 00:27:22,488 --> 00:27:23,147 BĂĄtyĂĄm... 387 00:27:24,290 --> 00:27:24,949 Tea. 388 00:27:27,727 --> 00:27:28,455 Gayatri... 389 00:27:29,228 --> 00:27:29,922 Na milyen? 390 00:27:38,237 --> 00:27:39,226 MĂĄr megint az a koszos rongy? 391 00:27:41,207 --> 00:27:42,504 KĂ©szĂ­tettem neked valamit... 392 00:27:42,975 --> 00:27:44,033 MiĂ©rt nem hasznĂĄlod azt? 393 00:27:44,844 --> 00:27:47,005 MiĂ©rt nem vagy kĂ©pes megĂ©rteni? 394 00:27:47,613 --> 00:27:49,808 Csak hajtogatod, hogy "tisztĂĄtalan, tisztĂĄtalan"... 395 00:27:51,250 --> 00:27:51,944 Ez... 396 00:27:52,218 --> 00:27:54,118 a koszos rongy, amit a szĂĄri alatt rejtegetsz... 397 00:27:54,854 --> 00:27:56,651 semmi sem lehet tisztĂĄtalanabb, mint az! 398 00:27:56,789 --> 00:27:58,586 Meg se tud szĂĄradni a napon! 399 00:28:00,025 --> 00:28:01,458 AggĂłdtĂĄl a pĂ©nz miatt... 400 00:28:02,294 --> 00:28:03,226 hĂĄt ingyen elkĂ©szĂ­tettem neked. 401 00:28:03,662 --> 00:28:04,754 Semmibe se kerĂŒlt! 402 00:28:04,930 --> 00:28:06,591 Akkor miĂ©rt vagy ilyen makacs?! 403 00:28:06,665 --> 00:28:07,427 Teljesen haszontalan. 404 00:28:08,367 --> 00:28:09,891 A szĂĄrim teljesen koszos lett megint. 405 00:28:10,236 --> 00:28:11,726 EgĂ©sz Ă©jjel azt mostam. 406 00:28:13,506 --> 00:28:14,837 KĂ©rlek menj Ă©s idd meg a teĂĄdat. 407 00:28:15,374 --> 00:28:18,138 Ne ĂĄrtsd bele magad olyan dolgokba, amikbe nem kellene... 408 00:28:18,544 --> 00:28:19,875 Nem veszi jĂłl ki magĂĄt... 409 00:28:21,847 --> 00:28:22,711 KĂ©rlek menj... 410 00:28:35,995 --> 00:28:40,591 A munka akkor kĂ©sz, ha minden rendben van, nem ha csak lĂĄtszĂłlag van kĂ©sz! 411 00:28:43,335 --> 00:28:44,097 Pappu... 412 00:28:44,370 --> 00:28:45,496 adj mĂ©g egy kis pamutot. 413 00:28:46,138 --> 00:28:47,730 TalĂĄn rĂ©szletekben kĂ©szĂ­tesz matracot? 414 00:29:13,699 --> 00:29:14,461 Na, ez mĂĄr jobb. 415 00:29:14,900 --> 00:29:17,767 Honnan tudod, mi jobb egy nƑnek, Ă©s mi nem? 416 00:29:18,571 --> 00:29:20,664 - Meg fogsz betegedni... - Mibe? 417 00:29:21,106 --> 00:29:22,232 Mi törtĂ©nne velem? 418 00:29:22,608 --> 00:29:24,542 Évek Ăłta ezt hasznĂĄlom... 419 00:29:26,378 --> 00:29:27,868 Ha a szĂ­v tiszta, semmi rossz nem törtĂ©nhet. 420 00:29:28,080 --> 00:29:29,138 2001 van... 421 00:29:29,215 --> 00:29:30,807 Ez Rani Mukherjee ideje... 422 00:29:30,850 --> 00:29:32,647 miĂ©rt beszĂ©lsz olyan idejĂ©tmĂșltan, mint Devika Rani? 423 00:29:33,385 --> 00:29:35,353 Nem Ă©n mondom ezt, hanem az orvos... 424 00:29:35,821 --> 00:29:36,788 Ez a koszos rongy... 425 00:29:36,822 --> 00:29:37,754 Ez tiszta... 426 00:29:37,890 --> 00:29:39,084 Én mostam ki... 427 00:29:39,391 --> 00:29:41,450 Az tisztĂĄbb vagy ez? 428 00:29:42,261 --> 00:29:44,229 Csak egyszer prĂłbĂĄld ki Ă©s nĂ©zd meg. 429 00:29:44,263 --> 00:29:45,821 Mi törtĂ©nt veled? 430 00:29:46,532 --> 00:29:47,990 Annyira ragaszkodtĂĄl ehhez, 431 00:29:48,090 --> 00:29:49,990 az egĂ©sz Ă©jszakĂĄt a szĂĄrim tisztĂ­tĂĄsĂĄval töltöttem... 432 00:29:50,202 --> 00:29:52,602 SzerencsĂ©re mindenki aludt, senki sem lĂĄtott semmit... 433 00:29:52,638 --> 00:29:54,538 Ha nappal lett volna, hovĂĄ rejtettem volna az arcomat? 434 00:29:54,573 --> 00:29:57,201 Ha az ĂŒgyfĂ©l nem ad visszajelzĂ©st, honnan fogom tudni, hogy jĂł-e? 435 00:29:57,877 --> 00:29:58,502 ÜgyfĂ©l? 436 00:29:59,712 --> 00:30:00,679 Kicsoda? 437 00:30:01,347 --> 00:30:02,609 A felesĂ©ged vagyok! 438 00:30:02,781 --> 00:30:06,512 Ha nem mƱködsz velem egyĂŒtt, hogy segĂ­tsek neked? 439 00:30:06,552 --> 00:30:09,544 KĂ©rlek, prĂłbĂĄld megĂ©rteni... 440 00:30:09,722 --> 00:30:10,518 KĂ©rlek. 441 00:30:10,856 --> 00:30:15,054 Mi nƑk inkĂĄbb meghalunk betegsĂ©gben, minthogy szĂ©gyenben Ă©ljĂŒnk! 442 00:30:15,127 --> 00:30:17,527 AttĂłl is szĂ©gyenkezem, hogy beszĂ©lĂŒnk rĂłla. 443 00:30:17,663 --> 00:30:19,096 KĂ©rlek, hagyj bĂ©kĂ©n! 444 00:30:21,934 --> 00:30:23,026 Lakshmi... 445 00:30:23,469 --> 00:30:24,299 Hol vagy mĂĄr? 446 00:30:24,537 --> 00:30:26,471 HĂĄnyszor elmondtam neked... 447 00:30:26,505 --> 00:30:28,564 hogy maradj tƑle tĂĄvol 5 napig! 448 00:30:28,741 --> 00:30:29,639 Kelj fel! 449 00:30:29,875 --> 00:30:30,842 TƱnj mĂĄr el! 450 00:30:32,578 --> 00:30:33,875 MiĂ©rt nem hallgatsz rĂĄm? 451 00:30:34,413 --> 00:30:36,005 HĂĄnyszor mondjam mĂ©g el neked? 452 00:30:36,582 --> 00:30:38,209 Elment az eszed? 453 00:30:42,488 --> 00:30:43,477 BĂĄtyĂĄm... 454 00:30:44,523 --> 00:30:45,990 - Mit rejtegetsz? - Semmit... 455 00:30:46,191 --> 00:30:47,158 Mi az? 456 00:30:47,192 --> 00:30:49,490 Semmi, menjetek haza. 457 00:30:49,528 --> 00:30:50,688 Mutasd mĂĄr meg! 458 00:30:50,729 --> 00:30:52,492 Rendben, itt van, tessĂ©k... 459 00:31:01,440 --> 00:31:03,340 Ha azok az emberek, akiknek a hasznĂĄra vĂĄlhatna... 460 00:31:03,375 --> 00:31:05,172 szĂ©gyenkeznek emiatt, akkor mit tehetek Ă©n? 461 00:31:08,047 --> 00:31:09,947 Ki mĂĄst kĂ©rhetnĂ©k meg? 462 00:31:26,432 --> 00:31:27,763 BĂĄtyĂĄm! Te vagy az? 463 00:31:28,734 --> 00:31:29,564 KĂ©rlek, gyere be. 464 00:31:31,103 --> 00:31:33,094 Mondd meg a sĂłgorodnak, hogy egyen rendesen! 465 00:31:33,739 --> 00:31:36,503 Mindent meg kell enned. 466 00:31:36,609 --> 00:31:39,544 Menyem, kĂ©rlek, tĂĄlald fel nekĂŒnk a laddĂșt. - Hogyne. 467 00:31:40,212 --> 00:31:41,907 KĂ­nĂĄld meg a bĂĄtyĂĄd... 468 00:31:43,616 --> 00:31:46,983 A nagybĂĄcsi zsebkendƑje! 469 00:31:47,119 --> 00:31:49,587 Ne... 470 00:31:49,655 --> 00:31:50,121 Ne... 471 00:31:50,456 --> 00:31:51,320 Nem, nem... 472 00:31:53,092 --> 00:31:55,322 Ne, ne... 473 00:31:55,794 --> 00:31:58,058 Az meg mi? 474 00:32:01,667 --> 00:32:03,134 Neked hoztam... 475 00:32:06,772 --> 00:32:10,435 Az apĂłsom, az anyĂłsom Ă©s az Ƒ anyja jelenlĂ©tĂ©ben... 476 00:32:10,609 --> 00:32:12,304 szĂ©gyelld magad! 477 00:32:13,012 --> 00:32:14,309 Éppen mindenki evett! 478 00:32:14,513 --> 00:32:16,504 Olyan ajĂĄndĂ©k ez, amit mĂĄsok elƑtt kellett odaadnod? 479 00:32:17,249 --> 00:32:18,910 LegszĂ­vesebben meghaltam volna szĂ©gyenemben! 480 00:32:18,951 --> 00:32:20,942 Nem mĂĄsok elƑtt akartam odaadni... 481 00:32:23,022 --> 00:32:25,991 de a gyereked kivette a zsebembƑl Ă©s lengetni kezdte, mint egy zĂĄszlĂłt... 482 00:32:26,025 --> 00:32:28,220 "A nagybĂĄcsi zsebkendƑje!" Mit tehettem volna? 483 00:32:28,527 --> 00:32:30,017 Meg kellett volna nevelni a gyerekedet... 484 00:32:30,262 --> 00:32:31,524 Megnevelni egy gyereket? 485 00:32:32,698 --> 00:32:34,188 Vannak, akik ilyet adnak ajĂĄndĂ©kba a nƑvĂ©rĂŒknek? 486 00:32:34,233 --> 00:32:34,995 Nem, nincsenek... 487 00:32:35,734 --> 00:32:36,723 pedig kellene! 488 00:32:37,369 --> 00:32:38,836 MĂĄr rĂ©gen adnom kellett volna neked ilyet. 489 00:32:39,905 --> 00:32:41,372 ÍgĂ©retet tettem, hogy vigyĂĄzni fogok rĂĄd... 490 00:32:41,907 --> 00:32:43,568 Ezt az Ă­gĂ©retet tartottam be! 491 00:32:44,443 --> 00:32:46,206 Ha lenne pĂ©nzem, megvĂĄsĂĄrolnĂĄm neked... 492 00:32:46,245 --> 00:32:47,974 de nincsen, Ă­gy inkĂĄbb elkĂ©szĂ­tettem! 493 00:32:48,380 --> 00:32:51,349 Azt hittem, mivel te vagy a legidƑsebb testvĂ©rem, te megĂ©rtenĂ©d... 494 00:32:51,517 --> 00:32:54,008 hasznĂĄlnĂĄd Ă©s a többi nƑvel is elfogadtatnĂĄd! 495 00:32:54,153 --> 00:32:55,484 De tĂ©vedtem! 496 00:32:59,658 --> 00:33:00,784 Mind a ketten tanultak vagytok... 497 00:33:01,794 --> 00:33:03,261 Mi azzal a baj, ha kiprĂłbĂĄlnĂĄtok? 498 00:33:03,862 --> 00:33:06,524 Mi ezzel a baj? 499 00:33:06,799 --> 00:33:07,629 Hallgassatok ide! 500 00:33:08,267 --> 00:33:09,461 Mi ezzel a baj? 501 00:33:09,835 --> 00:33:11,097 Mi törtĂ©nt vele? 502 00:33:11,937 --> 00:33:13,029 MegƑrĂŒlt! 503 00:33:15,340 --> 00:33:17,205 Az Isten szerelmĂ©re, ne gyere többĂ© a hĂĄzamba... 504 00:33:17,776 --> 00:33:19,368 vagy visszakĂŒldenek engem ide! 505 00:33:20,179 --> 00:33:22,613 MiĂłta megnƑsĂŒlt, valami törtĂ©nt vele. 506 00:33:24,450 --> 00:33:26,077 Annyira szĂ©gyellem magam! 507 00:33:27,686 --> 00:33:29,745 SzĂ©gyen, szĂ©gyen, szĂ©gyen! 508 00:33:30,589 --> 00:33:32,523 Nehogy kimĂĄsszatok a szĂ©gyen kĂștjĂĄbĂłl! 509 00:33:33,459 --> 00:33:36,223 Maradjatok szĂ©gyenben Ă©s haljatok meg betegsĂ©gben! 510 00:34:02,554 --> 00:34:04,146 Gayatri. Gayatri. 511 00:34:20,739 --> 00:34:22,331 Ha valami törtĂ©nik Gayatrival... 512 00:34:23,008 --> 00:34:24,771 nem leszek kĂ©pes megbocsĂĄjtani magamnak. 513 00:34:28,413 --> 00:34:30,779 Csak akkor tudom rĂĄvenni Gayatrit, hogy hasznĂĄlja... 514 00:34:31,316 --> 00:34:33,147 ha biztos vagyok benne, hogy jĂłl mƱködik. 515 00:34:36,455 --> 00:34:37,479 De kit kĂ©rjek meg rĂĄ? 516 00:34:41,860 --> 00:34:42,849 A doktor... 517 00:34:43,095 --> 00:34:46,587 OdaadhatnĂĄ azoknak a nƑknek, akik jönnek a klinikĂĄjĂĄra... 518 00:34:51,103 --> 00:34:52,798 'Doktor Gaur ĂĄthelyezĂ©se miatt... 519 00:34:52,838 --> 00:34:54,669 ...amĂ­g nincs Ășj orvos kinevezve... 520 00:34:54,706 --> 00:34:56,196 ...a klinika zĂĄrva tart." 521 00:34:57,476 --> 00:34:58,534 Na most kit kĂ©rjek meg rĂĄ? 522 00:35:05,384 --> 00:35:07,875 Ha megkĂ©rem Ƒket, jĂłl elvernek engem a vallĂĄs nevĂ©ben! 523 00:35:10,756 --> 00:35:12,383 Ezek a hölgyek mĂ©g ahhoz is tĂșl szĂ©gyenlƑsek, hogy egyenek! 524 00:35:16,428 --> 00:35:19,454 Mit keresel, Lakshmi? SegĂ­thetek? 525 00:35:19,765 --> 00:35:22,928 NĂ©nĂ©m, bĂĄrcsak 30 Ă©vvel fiatalabb lenne! 526 00:35:26,205 --> 00:35:27,672 BĂĄrcsak egy szent lehetnĂ©k... 527 00:35:27,906 --> 00:35:29,965 bĂĄrmit szĂ­vesen hordanĂĄnak, amit ajĂĄnlanĂ©k nekik! 528 00:35:40,819 --> 00:35:42,684 NƑvĂ©rem... kĂ©rdezhetek valamit? 529 00:35:43,055 --> 00:35:47,185 Fiam... kĂ©rdezd JĂ©zust. Minden kĂ©rdĂ©sedre megvan a vĂĄlasza. 530 00:35:48,393 --> 00:35:48,916 De... 531 00:35:49,561 --> 00:35:50,823 Hogy kĂ©rdezzem meg JĂ©zust? 532 00:35:52,097 --> 00:35:55,396 Egy busz tele cukorkĂĄval! 533 00:36:11,316 --> 00:36:12,078 Állj! 534 00:36:12,651 --> 00:36:14,846 Mit kĂ©pzelsz, hovĂĄ mĂ©sz? 535 00:37:06,605 --> 00:37:08,630 SzemĂ©t... 536 00:37:08,807 --> 00:37:10,240 JĂł... 537 00:37:10,776 --> 00:37:12,243 Fantasztikus. 538 00:37:29,294 --> 00:37:30,022 HĂ©! 539 00:37:32,698 --> 00:37:33,562 Hölgyem. 540 00:37:34,199 --> 00:37:37,191 Minden betĂ©thez tartozik egy kĂ©rdƑív. 541 00:37:39,838 --> 00:37:40,668 Ez a... 542 00:37:40,706 --> 00:37:42,833 ...kĂ©rdƑív igencsak egyszerƱ. 543 00:37:43,675 --> 00:37:44,903 Nem akar tudni bĂĄrmi mĂĄst? 544 00:37:45,143 --> 00:37:47,008 Ha ennyit tudni fogok, az elĂ©g lesz. 545 00:37:51,450 --> 00:37:53,509 Hol van mindenki? 546 00:38:00,225 --> 00:38:01,283 Most mi rosszat tettem? 547 00:38:02,661 --> 00:38:04,094 Nem tetszem mĂĄr? 548 00:38:05,697 --> 00:38:06,823 Mikor mondtam Ă©n ilyet? 549 00:38:07,733 --> 00:38:09,360 Az egĂ©sz vilĂĄg errƑl beszĂ©l! 550 00:38:09,801 --> 00:38:10,927 MirƑl beszĂ©l?? 551 00:38:13,405 --> 00:38:15,771 Hogy viszonyod van egy orvostanhallgatĂł lĂĄnnyal. 552 00:38:16,375 --> 00:38:17,307 Ki mondta ezt? 553 00:38:17,376 --> 00:38:18,172 SzĂłval igaz? 554 00:38:19,044 --> 00:38:20,011 Nincs ilyenrƑl szĂł... 555 00:38:20,212 --> 00:38:20,974 Akkor mirƑl van szĂł? 556 00:38:21,546 --> 00:38:23,104 Hallottam, hogy nem jĂĄrsz be a mƱhelybe se... 557 00:38:23,348 --> 00:38:24,576 Jönnek az emberek kĂ©rdezƑsködni... 558 00:38:24,983 --> 00:38:26,541 - Gayatri Az a helyzet, hogy... - Figyelj... 559 00:38:27,085 --> 00:38:29,053 Ha van valami, csak mondd meg... 560 00:38:30,355 --> 00:38:31,379 Ă©s elmegyek! 561 00:38:32,424 --> 00:38:33,322 Hallgass ide... 562 00:38:46,872 --> 00:38:47,964 TegyĂŒk fel, hajlandĂł vagyok hasznĂĄlni... 563 00:38:48,407 --> 00:38:49,965 Mi van, ha szivĂĄrogni fog ĂłrĂĄn? 564 00:38:51,410 --> 00:38:53,378 Nincs is rajta cĂ©gnĂ©v. 565 00:38:53,945 --> 00:38:55,344 Fantasztikus, jĂł, szemĂ©t... 566 00:38:55,747 --> 00:38:57,408 Ki kĂ©r Ă­gy visszajelzĂ©st? 567 00:38:57,749 --> 00:39:00,309 Azt hiszem, ennek az embernek valami mentĂĄlis betegsĂ©ge van. 568 00:39:00,552 --> 00:39:01,883 Minek is hĂ­vjĂĄk? 569 00:39:01,987 --> 00:39:03,887 - Perverznek. - Pontosan! 570 00:39:04,356 --> 00:39:05,948 Nem a bugyijaitokat kĂ©ri! 571 00:39:06,224 --> 00:39:07,987 PrĂłbĂĄl valami jĂłt tenni... 572 00:39:09,161 --> 00:39:12,324 Ha mi, orvostanhallgatĂłk nem Ă©rtjĂŒk meg Ƒt, akkor ki fogja? 573 00:39:12,531 --> 00:39:14,965 OrvostudomĂĄnyt tanulunk, ezĂ©rt Ă©rtjĂŒk meg. 574 00:39:15,300 --> 00:39:19,293 Sosem szabad hasznĂĄlnunk valamit, amit nem ismerĂŒnk... 575 00:39:19,337 --> 00:39:22,568 hol, hogyan Ă©s mibƑl kĂ©szĂ­tettĂ©k. 576 00:39:22,841 --> 00:39:26,641 KĂ©rlek, ne dƑlj be neki, ne hasznĂĄld! 577 00:39:27,646 --> 00:39:28,772 Dobd csak el! 578 00:39:36,922 --> 00:39:37,820 JĂł. 579 00:39:39,858 --> 00:39:40,882 JĂł. 580 00:39:42,327 --> 00:39:43,692 Fantasztikus. 581 00:39:51,036 --> 00:39:52,731 Ezt Ă©n magam is megcsinĂĄlhattam volna... 582 00:39:57,676 --> 00:39:59,303 AzĂ©rt köszönöm. 583 00:40:31,276 --> 00:40:34,905 NĂ©zzĂ©tek, hogy vĂĄltoztatja meg a szĂ­nĂ©t a pillangĂł. 584 00:40:35,147 --> 00:40:38,810 SzĂĄrnyalĂł papĂ­rsĂĄrkĂĄnnyĂĄ vĂĄlik... 585 00:40:38,850 --> 00:40:44,413 ...Ășj vĂĄgyakkal a szĂ­vĂ©ben. 586 00:40:46,424 --> 00:40:51,726 NĂ©zzĂ©tek, hogy kap szĂĄrnyra... 587 00:40:53,165 --> 00:40:56,726 ...ragyogĂł szĂ­nekbe öltözve... 588 00:40:56,902 --> 00:41:00,770 ...fĂ©nylƑ dĂ­szekkel Ă©kesĂ­tve. 589 00:41:01,273 --> 00:41:05,733 Ez azt jelenti, a drĂĄga kislĂĄnyunk felnƑttĂ© vĂĄlt. 590 00:41:08,847 --> 00:41:13,113 Úgy tƱnik, a drĂĄga kislĂĄnyunk felnƑttĂ© vĂĄlt. 591 00:41:33,205 --> 00:41:36,606 Ó, te drĂĄga. 592 00:41:36,942 --> 00:41:40,503 Gyere, fƱzzĂŒk szorosabbra a hajfonatod. 593 00:41:40,745 --> 00:41:44,112 TƱzzĂŒnk virĂĄgot a hajadba. 594 00:41:44,382 --> 00:41:47,874 Nincs több csöpögƑ orr. 595 00:41:48,186 --> 00:41:51,622 Egy ezĂŒst orrpiercing fog ott fĂ©nyleni. 596 00:41:51,957 --> 00:41:53,822 Hagyd hĂĄtra az ĂŒveggolyĂłidat... 597 00:41:53,892 --> 00:41:55,655 Ă©s az ablakĂŒvegeket. 598 00:41:55,727 --> 00:41:59,458 VirĂĄg voltĂĄl, most mĂĄr madĂĄr vagy. 599 00:42:02,467 --> 00:42:03,957 Az agyagbĂĄbu... 600 00:42:04,236 --> 00:42:05,897 ...most arannyĂĄ vĂĄltozott. 601 00:42:06,171 --> 00:42:07,900 A varĂĄzslat... 602 00:42:08,139 --> 00:42:10,232 mĂ©g jobban szembetƱnƑvĂ© vĂĄlt. 603 00:42:12,444 --> 00:42:15,504 Ez azt jelenti, a drĂĄga kislĂĄnyunk felnƑttĂ© vĂĄlt. 604 00:42:18,183 --> 00:42:24,019 Úgy tƱnik, a drĂĄga kislĂĄnyunk felnƑttĂ© vĂĄlt. 605 00:42:25,690 --> 00:42:29,421 A baba felnƑttĂ© vĂĄlt. 606 00:42:29,494 --> 00:42:31,155 A baba felnƑttĂ© vĂĄlt. 607 00:42:32,497 --> 00:42:33,122 AnyĂĄm? 608 00:42:34,099 --> 00:42:34,963 Sonu? 609 00:42:35,600 --> 00:42:36,532 Hova tƱnt mindenki? 610 00:42:36,968 --> 00:42:37,798 Gayatri? 611 00:42:38,436 --> 00:42:39,266 - Manohar. - Igen. 612 00:42:39,437 --> 00:42:40,563 Mi folyik Tinku hĂĄzĂĄban? 613 00:42:40,705 --> 00:42:42,400 Tinku tesztmĂ©rkƑzĂ©se most kezdƑdött. 614 00:42:42,440 --> 00:42:44,169 A serdĂŒlƑ ĂŒnnepsĂ©ge folyik. 615 00:42:45,010 --> 00:42:45,908 TesztmĂ©rkƑzĂ©s? 616 00:42:48,113 --> 00:42:53,016 Ez azt jelenti, a drĂĄga kislĂĄnyunk felnƑttĂ© vĂĄlt. 617 00:42:55,620 --> 00:43:00,148 Úgy tƱnik, a drĂĄga kislĂĄnyunk felnƑttĂ© vĂĄlt. 618 00:43:12,337 --> 00:43:13,304 Menj aludni. 619 00:43:15,740 --> 00:43:18,106 Lehet, hogy fĂĄjni fog egy kicsit, de ne ijedj meg. 620 00:43:37,162 --> 00:43:37,821 Tinku! 621 00:43:38,997 --> 00:43:39,725 Tinku! 622 00:43:40,799 --> 00:43:41,823 Itt vagyok! 623 00:43:44,769 --> 00:43:46,202 Gyere ide... 624 00:43:46,237 --> 00:43:47,363 Gyorsan! 625 00:43:52,510 --> 00:43:53,670 Olyan kicsi voltĂĄl... 626 00:43:54,412 --> 00:43:55,709 Ă©s most kĂ©sz nagylĂĄny lett belƑled! 627 00:43:56,881 --> 00:43:58,348 Tudod mit jelent az, hogy felnƑttĂ©l? 628 00:43:58,950 --> 00:44:00,815 Azt jelenti, hogy vigyĂĄznod kell magadra. 629 00:44:01,486 --> 00:44:03,249 Vedd ezt el... 630 00:44:05,690 --> 00:44:06,622 Nyisd ki... 631 00:44:06,758 --> 00:44:07,884 Nyisd ki. 632 00:44:09,160 --> 00:44:11,560 Tinku... nem tudsz aludni? 633 00:44:11,930 --> 00:44:12,988 Ez meg mi? 634 00:44:15,734 --> 00:44:16,530 Lakshmi? 635 00:44:18,103 --> 00:44:19,934 Nem szĂ©gyelled magad? 636 00:44:20,105 --> 00:44:20,901 Gayatri! 637 00:44:21,172 --> 00:44:22,161 Gayatri, gyere ide! 638 00:44:22,374 --> 00:44:23,841 NĂ©zd, mit csinĂĄl a fĂ©rjed! 639 00:44:23,875 --> 00:44:25,365 Teljesen megƑrĂŒlt! 640 00:44:25,477 --> 00:44:28,105 Hallgasson ide mindenki! NĂ©zzĂ©tek, mit csinĂĄl ez az ember! 641 00:44:28,246 --> 00:44:28,940 Nem, nem. 642 00:44:29,013 --> 00:44:31,538 - Olyan gusztustalan vagy! - Nem csinĂĄltam semmi rosszat... 643 00:44:31,583 --> 00:44:33,210 Olyan beteg ember vagy! 644 00:44:33,251 --> 00:44:34,946 HĂ© Lakshmi... mit csinĂĄlsz? 645 00:44:35,253 --> 00:44:36,447 KĂ©rlek, hallgassatok meg... 646 00:44:36,554 --> 00:44:37,418 Mit csinĂĄltĂĄl? 647 00:44:37,455 --> 00:44:39,320 Semmi rosszat nem tettem! 648 00:44:39,591 --> 00:44:42,151 Ne merĂ©szelj mĂ©g egyszer idejönni!! 649 00:44:42,394 --> 00:44:43,326 Takarodj innen! 650 00:44:48,266 --> 00:44:49,392 AnyĂĄm, mit csinĂĄlsz? 651 00:44:50,869 --> 00:44:53,463 A hĂșgaid nem maradhatnak a környĂ©ken többĂ©. 652 00:44:53,705 --> 00:44:54,296 MiĂ©rt nem? 653 00:44:54,506 --> 00:44:57,066 Minden ĂștszĂ©li fiĂș ugyanazt az "ajĂĄndĂ©kot" fogja nekik adni. 654 00:44:57,609 --> 00:44:59,406 MostantĂłl a nƑvĂ©rĂŒkkel fognak lakni. 655 00:44:59,711 --> 00:45:02,009 Nem tehetem tönkre az Ă©letĂŒket miattad! 656 00:45:02,414 --> 00:45:03,176 De... 657 00:45:03,214 --> 00:45:04,738 Semmi de! 658 00:45:05,784 --> 00:45:07,445 A menyem... 659 00:45:07,485 --> 00:45:09,146 hazatĂ©r a csalĂĄdjĂĄhoz a szĂ©gyen miatt! 660 00:45:12,624 --> 00:45:13,852 Gayatri, mit csinĂĄlsz? 661 00:45:13,892 --> 00:45:16,122 Zavarban vagyok attĂłl is, hogy a fĂ©rjemnek nevezzelek! 662 00:45:17,162 --> 00:45:18,129 Ki vagy te valĂłjĂĄban? 663 00:45:19,164 --> 00:45:21,758 Minden nap egy Ășjabb, visszataszĂ­tĂł arcodat ismerem meg. 664 00:45:23,601 --> 00:45:27,503 MiĂ©rt ragadt meg az Ă©leted a nƑk lĂĄba között? 665 00:45:28,406 --> 00:45:30,874 Nem jĂĄrsz dolgozni, nem mĂ©sz a konditerembe... 666 00:45:30,942 --> 00:45:32,933 Milyen betegsĂ©g tĂĄmadott meg? 667 00:45:33,311 --> 00:45:34,710 Nem mĂ©sz sehovĂĄ! 668 00:45:34,846 --> 00:45:35,938 Akkor mit tegyek? 669 00:45:36,781 --> 00:45:40,774 Úgy tekint rĂĄm a vilĂĄg, mintha Ă©n vettem volna el az eszed! 670 00:45:43,455 --> 00:45:45,116 Nem tudod, mit teszek? 671 00:45:45,356 --> 00:45:47,517 Nem tudom, mit teszel! 672 00:45:48,493 --> 00:45:51,519 Senki sem tudja, mit teszel Ă©s miĂ©rt! 673 00:45:52,831 --> 00:45:55,732 Egy kislĂĄny ma Ă©rte el a serdĂŒlƑkort... 674 00:45:55,934 --> 00:45:59,392 ...hogy adhatod neki a talĂĄlmĂĄnyod az Ă©jszaka közepĂ©n? 675 00:45:59,904 --> 00:46:01,394 Hogy Ă©rtenĂ© meg ezt bĂĄrki? 676 00:46:03,408 --> 00:46:07,640 Nem lenne jĂł, ha Tinku egĂ©szsĂ©ges szokĂĄsokat alakĂ­tana ki mĂĄr az elejĂ©tƑl? 677 00:46:07,712 --> 00:46:09,839 MegduplĂĄztad a szĂ©gyenemet! 678 00:46:10,148 --> 00:46:11,877 Mindegy, hogy meghalok betegsĂ©gtƑl vagy sem... 679 00:46:12,050 --> 00:46:14,746 Biztos, hogy megölöm magam a szĂ©gyen miatt! 680 00:46:27,699 --> 00:46:28,723 Gayatri... 681 00:46:30,502 --> 00:46:31,662 KĂ©rlek, bocsĂĄss meg. 682 00:46:33,938 --> 00:46:35,030 KĂ©rlek, bocsĂĄss meg, Gayatri. 683 00:46:37,075 --> 00:46:37,939 Mit tehetnĂ©k... 684 00:46:39,410 --> 00:46:41,275 a mĂĄniĂĄm lett, hogy vigyĂĄzzak rĂĄd... 685 00:46:42,881 --> 00:46:46,715 NĂ©ha emiatt a mĂĄnia miatt elfelejtĂŒnk igazĂĄn vigyĂĄzni. 686 00:46:50,088 --> 00:46:52,079 Mindent megteszek, amit mondasz, 687 00:46:52,257 --> 00:46:55,454 mindent megteszek, amit akarsz... csak ne hagyj el engem. 688 00:46:57,395 --> 00:47:00,421 KĂ©rlek, ne sĂ­rj! 689 00:47:02,066 --> 00:47:04,159 Nem nĂ©z ki jĂłl, amikor egy fĂ©rfi sĂ­r. 690 00:47:10,408 --> 00:47:11,306 Te... 691 00:47:12,243 --> 00:47:13,471 ...csak nekem add. 692 00:47:14,846 --> 00:47:16,541 HasznĂĄlni fogom... 693 00:47:18,116 --> 00:47:20,050 HasznĂĄlni fogom a kedvedĂ©rt. 694 00:47:21,486 --> 00:47:23,886 De maradjon ez közöttĂŒnk. 695 00:47:25,023 --> 00:47:27,218 Mindent megteszek Ă©rted... 696 00:47:29,193 --> 00:47:31,593 de nem bĂ­rom elviselni, ha sĂ©rtegetnek tĂ©ged! 697 00:47:31,996 --> 00:47:33,691 KĂ©ptelen vagyok! 698 00:48:06,030 --> 00:48:07,190 Narmade har!(Üdvözlet) 699 00:48:15,206 --> 00:48:17,231 - Nem megyĂŒnk. - De miĂ©rt nem... 700 00:48:17,308 --> 00:48:20,072 BĂĄtyĂĄm, nem mennek veled, kĂ©rlek, tĂĄvozz... 701 00:49:40,558 --> 00:49:43,527 Lord Krishna templomĂĄba Ă©rkeztetek. 702 00:49:43,594 --> 00:49:45,960 Isten teljesĂ­ti a kĂ©rĂ©seiteket. 703 00:50:02,613 --> 00:50:05,582 FogadjĂĄtok az ĂĄldozatot. 704 00:50:05,817 --> 00:50:08,877 Lord Krishna megĂĄld benneteket. 705 00:50:09,053 --> 00:50:12,682 Éljen lord Krishna. 706 00:50:12,757 --> 00:50:14,088 Éljen lord Krishna. 707 00:50:14,158 --> 00:50:15,887 LĂ©gy boldog, testvĂ©r. Isten ĂĄldjon. 708 00:50:48,593 --> 00:50:50,083 Megint kimostad Ă©jjel a szĂĄridat? 709 00:50:56,200 --> 00:50:57,633 Hagyjuk most mĂĄr... 710 00:50:58,402 --> 00:50:59,699 Hallgattam rĂĄd... 711 00:51:00,371 --> 00:51:02,430 HasznĂĄltam a kedvedĂ©rt. 712 00:51:03,174 --> 00:51:04,835 Most figyelj rĂĄm... 713 00:51:06,377 --> 00:51:09,073 Nem tehetsz meg mindent Ă©rtem. 714 00:51:11,349 --> 00:51:14,682 Isten velem van, te is velem vagy! Semmi rossz nem törtĂ©nhet velem. 715 00:51:18,890 --> 00:51:21,188 ÍgĂ©rd meg... 716 00:51:22,426 --> 00:51:23,222 Figyelj... 717 00:51:24,395 --> 00:51:27,956 mĂĄtĂłl nem fogsz errƑl beszĂ©lni senkivel sem... 718 00:51:28,900 --> 00:51:31,494 Nem fogsz ilyet kĂ©szĂ­teni, sem odaadni valakinek. 719 00:51:48,920 --> 00:51:50,148 Anyu!!! 720 00:51:50,188 --> 00:51:51,849 Egy gyerek meghalhatott volna! 721 00:51:52,323 --> 00:51:55,315 HĂĄnyszor elmondtuk mĂĄr neked! 722 00:51:55,560 --> 00:51:56,390 Te szamĂĄr! 723 00:51:58,729 --> 00:51:59,696 NĂ©zd... 724 00:51:59,864 --> 00:52:04,494 ...mielƑtt odaadunk valamit a vevƑnek, magunknak kell ellenƑrizni. 725 00:52:05,102 --> 00:52:06,433 Mit mondtĂĄl? 726 00:52:06,504 --> 00:52:07,937 Épp azt magyarĂĄzom ennek a fĂ©lnĂłtĂĄsnak... 727 00:52:08,072 --> 00:52:10,199 ...hogy mi magunknak kell kiprĂłbĂĄlni mindent... 728 00:52:10,274 --> 00:52:11,741 ...mielƑtt odaadjuk a vevƑnek! 729 00:52:17,014 --> 00:52:18,038 Nem, nem... 730 00:52:18,616 --> 00:52:21,084 HasznĂĄlj valami piros szirupot a kĂ­sĂ©rletedhez! 731 00:52:21,285 --> 00:52:22,445 Ez az utolsĂł kĂ­sĂ©rlet... 732 00:52:22,620 --> 00:52:25,316 Ha most nem sikerĂŒl, nem lesz több lehetƑsĂ©gem. 733 00:52:25,957 --> 00:52:28,289 Adok neked minden hĂłnapban 55 rĂșpiĂĄt... 734 00:52:28,459 --> 00:52:29,687 vedd meg a boltban... 735 00:52:30,228 --> 00:52:32,458 Vedd ki a csomagolĂĄsbĂłl, csavard be levĂ©lbe, Ă©s mondd azt... 736 00:52:32,730 --> 00:52:34,322 hogy te kĂ©szĂ­tetted! 737 00:52:34,532 --> 00:52:36,466 Ezt fogom tenni... ezt is fogom tenni... 738 00:52:37,001 --> 00:52:39,299 ha elbukom. 739 00:52:48,646 --> 00:52:50,113 NĂ©zzĂ©k meg ezt is. 740 00:52:52,717 --> 00:52:55,117 KaphatnĂ©k egy bugyit az Ă©n mĂ©retemben? 741 00:53:15,339 --> 00:53:16,306 Lakshmi! 742 00:53:17,174 --> 00:53:18,106 Lakshmi! 743 00:53:21,946 --> 00:53:22,412 Gyere! 744 00:53:22,446 --> 00:53:23,174 Jövök mĂĄr! 745 00:53:25,850 --> 00:53:27,715 MindjĂĄrt megalvad a vĂ©r. 746 00:53:28,286 --> 00:53:31,084 Ramu ezt a gyĂłgyszert adta... 747 00:53:32,623 --> 00:53:35,922 Ez majd megĂĄllĂ­tja a vĂ©ralvadĂĄst. 748 00:54:45,496 --> 00:54:46,360 Gayatri... 749 00:54:47,064 --> 00:54:50,124 MegĂ­gĂ©rtem neked, hogy soha többĂ© nem beszĂ©lek errƑl... 750 00:54:50,501 --> 00:54:52,264 Ă©s nem fogok senkit se megkĂ©rni, hogy prĂłbĂĄlja ki... 751 00:54:52,636 --> 00:54:54,467 De sosem Ă­gĂ©rtem... 752 00:54:54,872 --> 00:54:57,432 hogy Ă©n magam nem fogom kiprĂłbĂĄlni! 753 00:56:23,761 --> 00:56:25,854 Valaki mentse meg! 754 00:56:38,442 --> 00:56:40,569 KĂ©rem, valaki mentse meg! 755 00:56:51,856 --> 00:56:54,484 Nyugodjanak le, nyugodjanak le... 756 00:56:55,126 --> 00:56:55,922 BeszĂ©ljen, uram. 757 00:56:55,960 --> 00:56:57,484 BetegsĂ©ggel fertƑzte meg a folyĂłnkat! 758 00:56:57,561 --> 00:56:59,552 Élve kellene a pokolba kĂŒldeni! 759 00:56:59,663 --> 00:57:00,960 A vallĂĄsunk ellen van. 760 00:57:01,165 --> 00:57:02,393 TudtĂĄk, hogy... 761 00:57:02,566 --> 00:57:04,864 felkeltette Tinkut az Ă©jszaka kellƑs közepĂ©n... 762 00:57:04,902 --> 00:57:06,870 Ă©s mocskos dolgokat mondott neki! 763 00:57:06,904 --> 00:57:08,735 Ez egy laza erkölcsƱ ember! 764 00:57:08,939 --> 00:57:11,999 LĂĄttam, hogy fut az orvostanhallgatĂł lĂĄnyok utĂĄn. 765 00:57:12,076 --> 00:57:14,636 Ha mindenhol beprĂłbĂĄlkozik, valĂłszĂ­nƱleg elkap valamilyen betegsĂ©get! 766 00:57:14,678 --> 00:57:17,476 Azt hallottam, ez a betegsĂ©g Ă©rintĂ©ssel terjed. 767 00:57:17,781 --> 00:57:19,942 TalĂĄn a menyed is elkapta ezt a betegsĂ©get! 768 00:57:19,984 --> 00:57:23,112 Nincs semmilyen fertƑzƑ betegsĂ©ge. Csak elvesztette az eszĂ©t! 769 00:57:27,658 --> 00:57:29,455 - MenjĂŒnk Gayatri... - VigyĂ©tek Ƒt el. 770 00:57:29,760 --> 00:57:32,593 Nem tudom, milyen bƱnökĂ©rt bĂŒntet engem az isten! 771 00:57:32,897 --> 00:57:36,355 Miatta kellett a lĂĄnyaimat a nƑvĂ©rĂŒk hĂĄzĂĄba kĂŒldenem. 772 00:57:36,667 --> 00:57:37,634 Te is menjĂ©l... 773 00:57:38,135 --> 00:57:40,365 Az lesz a legjobb, ha mind tĂĄvol tartjuk magunkat tƑle. 774 00:57:40,571 --> 00:57:41,595 Én is elmegyek... 775 00:57:41,872 --> 00:57:44,102 Elviselem a szĂ©gyent, hogy a lĂĄnyom hĂĄzĂĄban kell Ă©lnem... 776 00:57:44,141 --> 00:57:47,633 Semmi baja nincs Lakshminak! 777 00:57:47,878 --> 00:57:50,073 Csak vĂ©rrel kĂ­sĂ©rletezett. 778 00:57:50,147 --> 00:57:52,479 VĂ©rrel borĂ­tani be a testĂ©t... 779 00:57:52,716 --> 00:57:54,513 mifĂ©le kĂ­sĂ©rlet ez? 780 00:57:54,618 --> 00:57:56,882 Gondolom valami fekete mĂĄgia... 781 00:57:56,954 --> 00:58:00,151 ValĂłszĂ­nƱleg kecskĂ©t ĂĄldozott Ă©s annak a vĂ©rĂ©ben fĂŒrdött... 782 00:58:00,224 --> 00:58:04,490 Napok Ăłta figyelem... megszĂĄllta egy dĂ©mon! 783 00:58:04,562 --> 00:58:07,725 Azt mondom, akasszuk fel egy fĂŒgefĂĄra fejjel lefelĂ©... 784 00:58:07,765 --> 00:58:11,633 Ă©s addig verjĂŒk seprƱvel, amĂ­g a dĂ©mon el nem hagyja a testĂ©t! 785 00:58:11,669 --> 00:58:13,830 TegyĂ©tek, amit jĂłnak lĂĄttok... 786 00:58:13,904 --> 00:58:14,996 MenjĂŒnk Gayatri. 787 00:58:15,072 --> 00:58:16,232 Nem vihetitek el! 788 00:58:16,273 --> 00:58:17,240 Takarodj az ĂștbĂłl... 789 00:58:17,541 --> 00:58:19,839 kĂŒlönben eltörjĂŒk az összes csontod! 790 00:58:20,344 --> 00:58:22,244 Ha a hĂșgunknak özveggyĂ© kell vĂĄlnia, hĂĄt legyen... 791 00:58:22,713 --> 00:58:25,648 de az biztos, hogy nem maradhat egy olyan mocskos emberrel, mint te. 792 00:58:25,916 --> 00:58:29,249 HabĂĄr szegĂ©ny voltĂĄl, azt hittĂŒk, jĂł csalĂĄdbĂłl szĂĄrmazol... 793 00:58:29,453 --> 00:58:32,889 De te...kiderĂŒlt, hogy egy mocsok vagy! 794 00:58:33,157 --> 00:58:34,749 - GyerĂŒnk Gayatri! - VĂĄrjatok egy percet. 795 00:58:34,825 --> 00:58:36,918 Csak egy percet szeretnĂ©k vele beszĂ©lni... 796 00:58:36,961 --> 00:58:38,929 Adjatok egy percet. 797 00:58:43,934 --> 00:58:44,866 Gayatri... 798 00:58:45,803 --> 00:58:46,827 Mondd csak... 799 00:58:48,772 --> 00:58:50,069 el akarsz engem hagyni? 800 00:58:53,410 --> 00:58:55,571 MĂĄr mondtam neked... 801 00:58:56,247 --> 00:58:57,578 hogy egy nƑ szĂĄmĂĄra... 802 00:58:58,082 --> 00:59:00,550 nincs nagyobb betegsĂ©g, mint a szĂ©gyen. 803 00:59:12,630 --> 00:59:15,360 A fĂ©rje vagy... hĂĄt ĂĄllĂ­tsd meg! 804 00:59:21,238 --> 00:59:23,604 A falu tanĂĄcsa Ășgy döntött, hogy... 805 00:59:27,177 --> 00:59:29,236 Eladtam a tulajdonrĂ©szem a mƱhelyben... 806 00:59:29,346 --> 00:59:30,608 Itt egy kis pĂ©nz... 807 00:59:31,448 --> 00:59:32,574 Add oda az anyĂĄmnak... 808 00:59:32,616 --> 00:59:34,516 Ă©s mondd meg neki, hogy nem kell sehova se költöznie. 809 00:59:34,985 --> 00:59:35,952 Én hagyom el ezt a falut. 810 00:59:36,387 --> 00:59:38,878 Lakshmi... hovĂĄ fogsz menni? Mit fogsz csinĂĄlni? 811 00:59:39,189 --> 00:59:41,623 Ahhoz, hogy Gayatri szĂ©gyenĂ©t tisztelettĂ© vĂĄltoztassam... 812 00:59:41,992 --> 00:59:43,892 mindent megteszek, amit kell... 813 00:59:44,028 --> 00:59:45,996 Elmegyek a pokolba is, ha kell! 814 01:00:37,047 --> 01:00:37,706 HĂșgom... 815 01:00:38,649 --> 01:00:39,638 EgyĂ©l valamit... 816 01:00:42,152 --> 01:00:43,312 LegalĂĄbb egy rotit... 817 01:00:49,760 --> 01:00:50,522 Gayatri... 818 01:00:51,261 --> 01:00:52,888 Mi lesz, ha Ă©hezni fogsz? 819 01:00:57,334 --> 01:00:58,824 Ez a mi hibĂĄnk... 820 01:00:59,303 --> 01:01:01,498 Ha tudtuk volna kĂ©t nappal az eskĂŒvƑ elƑtt... 821 01:01:02,272 --> 01:01:03,796 hogy Ƒ ilyen ember... 822 01:01:05,008 --> 01:01:06,566 akkor istenemre eskĂŒszöm... 823 01:01:07,444 --> 01:01:08,536 lefĂșjtuk volna! 824 01:01:11,515 --> 01:01:12,447 Most mĂĄr mit tehetĂŒnk? 825 01:01:13,817 --> 01:01:16,149 Felejtsd el Ƒt, amilyen gyorsan csak tudod. 826 01:01:17,221 --> 01:01:18,017 SĂłgornƑm! 827 01:01:18,255 --> 01:01:19,950 Mi törtĂ©nt, sĂłgornƑm? 828 01:01:20,157 --> 01:01:21,021 MegsĂ©rĂŒltĂ©l? 829 01:01:21,658 --> 01:01:22,556 MegsĂ©rĂŒltĂ©l? 830 01:01:23,127 --> 01:01:25,186 MiĂ©rt sivalkodsz ilyen aprĂłsĂĄgok miatt? 831 01:01:25,562 --> 01:01:26,529 Fogyj le... 832 01:01:27,331 --> 01:01:28,992 irgalmazz a tĂ©rdeidnek! 833 01:01:29,566 --> 01:01:31,796 Ha kevesebbet ennĂ©l, nem halnĂĄl meg! 834 01:01:32,302 --> 01:01:33,291 Eltörted a vĂ­zvezetĂ©ket! 835 01:01:55,125 --> 01:01:57,855 Egy kis pamut egy kis zsebben... 836 01:01:58,429 --> 01:02:00,226 nem veheti el tƑlem az Ă©letem! 837 01:02:03,167 --> 01:02:04,794 Mi a kĂŒlönbsĂ©g az ebben a betĂ©tben lĂ©vƑ pamut... 838 01:02:04,835 --> 01:02:06,496 Ă©s abban a betĂ©tben lĂ©vƑ pamut között? 839 01:02:13,944 --> 01:02:16,412 Az ön betĂ©tjĂ©ben... hagyomĂĄnyos pamut van. 840 01:02:18,015 --> 01:02:19,346 Ebben pedig cellulĂłz rost. 841 01:02:21,652 --> 01:02:22,482 SzĂłval ez... 842 01:02:22,619 --> 01:02:24,143 ez nem pamut? 843 01:02:24,254 --> 01:02:25,312 CellulĂłz rost. 844 01:02:26,957 --> 01:02:28,390 SzĂłval ez... ez... 845 01:02:28,492 --> 01:02:31,188 CellulĂłz rost. Honnan van ez? 846 01:02:31,395 --> 01:02:32,487 A fĂĄn terem. 847 01:02:32,596 --> 01:02:33,585 Milyen fĂĄn? 848 01:02:34,998 --> 01:02:36,226 Ha ennyi mindent tudnĂ©k... 849 01:02:36,433 --> 01:02:37,832 fƑiskolai professzor lennĂ©k! 850 01:02:41,472 --> 01:02:42,302 ElnĂ©zĂ©st. 851 01:02:43,207 --> 01:02:44,435 TalĂĄlok itt egy professzort? 852 01:02:45,142 --> 01:02:45,938 Mit akarsz? 853 01:02:46,143 --> 01:02:47,269 TudĂĄst! 854 01:02:47,811 --> 01:02:49,904 Ha csak egy kis tudĂĄst szeretnĂ©l, fizess a fƑiskolĂĄĂ©rt. 855 01:02:50,380 --> 01:02:52,678 Ha teljeskörƱ tudĂĄst, akkor fizess magĂĄnoktatĂĄsĂ©rt. 856 01:02:52,983 --> 01:02:54,245 És ha ingyen szeretnĂ©m? 857 01:03:09,099 --> 01:03:11,363 - Professzor Úr... - Ne most... 858 01:03:25,249 --> 01:03:27,274 Állj. Jadu, ĂĄllj meg. 859 01:03:28,752 --> 01:03:32,848 Azt hittem, kapok ingyen tudĂĄst, ha egy professzor hĂĄzĂĄban dolgozok... 860 01:03:32,890 --> 01:03:34,448 De a professzor apukĂĄd sosincs itt! 861 01:03:34,491 --> 01:03:35,458 Felejtse Ƒt el! 862 01:03:35,592 --> 01:03:38,152 Minden tudĂĄs itt van, mit szeretne tudni? 863 01:03:39,363 --> 01:03:40,796 Megvan itt mindenre a vĂĄlasz? 864 01:03:41,098 --> 01:03:41,689 Persze. 865 01:03:41,899 --> 01:03:42,490 Akkor kĂ©rdezd meg... 866 01:03:42,633 --> 01:03:43,998 hogy mi az a cellulĂłz rost? 867 01:03:44,167 --> 01:03:46,465 Melyik fĂĄn terem Ă©s hol talĂĄlok ilyet? 868 01:03:47,504 --> 01:03:48,664 ElismĂ©telnĂ©? 869 01:03:48,705 --> 01:03:50,366 CellulĂłz rost... 870 01:04:00,951 --> 01:04:01,815 Nem mƱködik. 871 01:04:02,719 --> 01:04:03,651 HĂ©, ne! 872 01:04:04,054 --> 01:04:05,043 El fog törni! 873 01:04:08,025 --> 01:04:09,993 MƱködik! 874 01:04:15,065 --> 01:04:16,965 MegszĂ­vja magĂĄt folyadĂ©kkal Ă©s szĂĄraz marad... 875 01:04:17,301 --> 01:04:18,393 BĂĄmulatos! 876 01:04:19,136 --> 01:04:21,036 De... miĂ©rt Ă©rdekli ez? 877 01:04:22,272 --> 01:04:23,534 Úgysem Ă©rtenĂ©d meg. 878 01:04:24,107 --> 01:04:25,267 Mondj mĂ©g többet errƑl. 879 01:04:25,742 --> 01:04:26,834 Írja le ezt a szĂĄmot... 880 01:04:28,078 --> 01:04:29,010 Milyen szĂĄmot? 881 01:04:30,847 --> 01:04:33,714 Egy amerikai cĂ©g ĂĄrulja ezt a cellulĂłzt. 882 01:04:33,951 --> 01:04:35,612 HĂ­vnia kell AmerikĂĄt. 883 01:04:35,819 --> 01:04:36,683 Van pĂ©nze? 884 01:04:37,487 --> 01:04:38,283 HallĂł... 885 01:04:38,589 --> 01:04:41,422 Üdvözlöm, itt a GS Cellulose. Mit tehetek ÖnĂ©rt? 886 01:04:41,758 --> 01:04:43,157 SzeretnĂ©k cellulĂłzt vĂĄsĂĄrolni. 887 01:04:43,193 --> 01:04:46,321 SzeretnĂ©k betĂ©tnek valĂł cellulĂłzt vĂĄsĂĄrolni... 888 01:04:46,697 --> 01:04:47,425 ÜtƑ? 889 01:04:47,464 --> 01:04:48,396 Mint amit a krikettben hasznĂĄlnak? 890 01:04:48,565 --> 01:04:50,157 Ami szĂĄraz marad esƑben is? 891 01:04:50,267 --> 01:04:52,326 Akarok egy ilyet! 892 01:04:52,569 --> 01:04:53,035 Uram... 893 01:04:53,070 --> 01:04:56,005 SzeretnĂ©k betĂ©tnek valĂł cellulĂłzt venni... 894 01:04:56,673 --> 01:04:58,504 SzĂłval most indĂ­t be egy Ășj cĂ©get? 895 01:04:59,209 --> 01:05:00,073 Igen, igen! 896 01:05:00,577 --> 01:05:02,340 Tudna mondani tovĂĄbbi rĂ©szleteket... 897 01:05:02,779 --> 01:05:05,475 a cĂ©ge nevĂ©t, cĂ­mĂ©t, a tervezett beruhĂĄzĂĄs nagysĂĄgĂĄt, stb? 898 01:05:05,515 --> 01:05:06,880 ElƑször is kĂŒldjenek termĂ©kmintĂĄt. 899 01:05:07,084 --> 01:05:08,915 ElƑször is kĂŒldjenek termĂ©kmintĂĄt. 900 01:05:09,686 --> 01:05:11,847 Uram, mivel nem egy mƱködƑ cĂ©grƑl van szĂł... 901 01:05:11,888 --> 01:05:13,378 nem tudunk segĂ­teni, amĂ­g nem ad nekĂŒnk 902 01:05:13,423 --> 01:05:15,414 informĂĄciĂłt a beruhĂĄzĂĄs nagysĂĄgĂĄrĂłl. 903 01:05:16,193 --> 01:05:19,560 Úgy tƱnik, csak nagy cĂ©geket szolgĂĄlnak ki, nem fogunk kapni semmit. 904 01:05:19,596 --> 01:05:22,258 De honnan tudnĂĄk, hogy nem vagyunk nagy cĂ©g? 905 01:05:22,532 --> 01:05:23,521 Mennyi a fizetĂ©se? 906 01:05:23,600 --> 01:05:24,362 - 6,000 rĂșpia. - Hallo. 907 01:05:24,468 --> 01:05:26,129 Mondjon 6,000 crore beruhĂĄzĂĄst! 908 01:05:26,203 --> 01:05:29,468 - 6,000 crore beruhĂĄzĂĄsrĂłl lenne szĂł. - 6,000? 909 01:05:29,539 --> 01:05:30,801 - A cĂ­m... - JĂłl hallottam? 910 01:05:30,841 --> 01:05:32,468 Lakshmi VĂĄllalat... 911 01:05:32,909 --> 01:05:34,103 5-ös szĂĄm... 912 01:05:34,344 --> 01:05:37,541 P.S FƑiskola, SzemĂ©lyzeti szĂĄllĂĄs, Indore 913 01:05:38,115 --> 01:05:41,278 6,000 crore... Úgy Ă©rti, 6 milliĂĄrd? 914 01:05:41,351 --> 01:05:42,613 - Igen. - Igen, igen, igen! 915 01:05:42,819 --> 01:05:43,683 Indore. 916 01:05:44,087 --> 01:05:44,917 TĂșl sok pĂ©nz... 917 01:05:45,489 --> 01:05:46,387 VĂ©ge! 918 01:05:55,065 --> 01:05:55,963 A ruhĂĄi... 919 01:05:59,036 --> 01:06:00,003 Lakshmi VĂĄllalat? 920 01:06:01,138 --> 01:06:01,934 Nem? 921 01:06:06,910 --> 01:06:08,002 Uram, kĂ©rem, vĂĄrjon. 922 01:06:08,045 --> 01:06:09,603 - Uram, Ă­rja alĂĄ, uram! - Menj el. 923 01:06:22,559 --> 01:06:23,856 Ez kartonpapĂ­r... 924 01:06:27,230 --> 01:06:28,925 Úgy tƱnik, rossz szĂĄllĂ­tmĂĄny! 925 01:07:03,333 --> 01:07:04,595 A kĂ©k mappĂĄm... 926 01:07:06,670 --> 01:07:07,830 Mi törtĂ©nik itt? 927 01:07:10,540 --> 01:07:11,268 Én... 928 01:07:11,875 --> 01:07:13,843 prĂłbĂĄltam egĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©tet kĂ©szĂ­teni. 929 01:07:18,915 --> 01:07:19,904 De maga egy fĂ©rfi, nem? 930 01:07:22,319 --> 01:07:26,881 Hogy hĂ­vhatja magĂĄt bĂĄrki is fĂ©rfinek, ha nem kĂ©pes vigyĂĄzni egy nƑre? 931 01:07:34,131 --> 01:07:35,189 Lakshmi... 932 01:07:35,799 --> 01:07:37,198 EgĂ©sz Ă©jjel nem tudtam aludni... 933 01:07:37,400 --> 01:07:39,027 A beszĂ©de olyan erƑteljes! 934 01:07:39,402 --> 01:07:40,699 BetĂ©tet akar kĂ©szĂ­teni, ugye? 935 01:07:41,671 --> 01:07:43,332 Vegye meg ezt a gĂ©pet Ă©s kĂ©szĂ­tse el a sajĂĄt betĂ©tjeit... 936 01:07:43,874 --> 01:07:44,397 GĂ©pet? 937 01:07:44,708 --> 01:07:45,265 Igen... 938 01:07:45,642 --> 01:07:47,542 Ez az a gĂ©p, amelyik egĂ©szsĂ©gĂŒgyi betĂ©teket kĂ©szĂ­t. 939 01:07:47,711 --> 01:07:52,171 Teljesen automatikus, 10 mĂ©ter hosszĂș, 500 tonnĂĄs mĂ©rnöki csoda... 940 01:07:52,315 --> 01:07:54,681 amely 100 betĂ©tet kĂ©szĂ­t egy perc alatt! 941 01:07:55,085 --> 01:07:58,486 NĂ©hĂĄny IIT, MIT vĂ©gzƑs felhasznĂĄlta az összes vĂ©gzettsĂ©gĂ©t... 942 01:07:58,522 --> 01:08:00,956 Ă©s tudĂĄsĂĄt, hogy megtervezze ezt... 943 01:08:01,258 --> 01:08:02,190 a maga szĂĄmĂĄra! 944 01:08:02,759 --> 01:08:05,159 És csak pĂĄr milliĂł dollĂĄrba kerĂŒl... 945 01:08:05,562 --> 01:08:06,358 PĂĄr milliĂłba? 946 01:08:06,630 --> 01:08:08,825 Mi az a pĂĄr milliĂł magĂĄnak? 947 01:08:09,199 --> 01:08:11,224 Annyira hatĂĄsosak a beszĂ©dei! 948 01:08:11,635 --> 01:08:13,865 TalĂĄn iskolĂĄzatlan, de Ă©rzelmes ember... 949 01:08:14,104 --> 01:08:17,767 Ă©s az a macsĂł gondolkodĂĄsa milliĂĄrdokat Ă©r! 950 01:08:18,308 --> 01:08:20,503 Meg tudja szerezni ezt a gĂ©pet ingyen is! 951 01:08:24,247 --> 01:08:25,179 Lakshmi... 952 01:08:25,749 --> 01:08:28,445 Ha Ă©rzelmektƑl elvakulva kĂłborol... 953 01:08:28,985 --> 01:08:31,044 vicckĂ©nt fog meghalni! 954 01:08:31,621 --> 01:08:33,680 Ha betĂ©teket akar kĂ©szĂ­teni egy nƑ biztonsĂĄga Ă©rdekĂ©ben... 955 01:08:33,824 --> 01:08:35,758 akkor dolgozzon kemĂ©nyebben, keressen több pĂ©nzt... 956 01:08:35,926 --> 01:08:37,791 menjen el a boltba Ă©s vĂĄsĂĄroljon neki betĂ©teket. 957 01:08:39,029 --> 01:08:40,087 Legyen fĂ©rfi... 958 01:08:41,832 --> 01:08:42,890 ne egy bolond! 959 01:09:21,071 --> 01:09:21,969 SzĂ©tzĂșz. 960 01:09:25,141 --> 01:09:26,233 ZĂșzĂĄs! 961 01:09:35,252 --> 01:09:36,412 TömörĂ­tĂ©s! 962 01:09:42,525 --> 01:09:43,617 BecsomagolĂĄs! 963 01:09:54,004 --> 01:09:55,301 SterilizĂĄciĂł! 964 01:09:57,908 --> 01:09:59,307 HibĂĄt követtem el. 965 01:09:59,676 --> 01:10:00,802 Nem akarok betĂ©tet kĂ©szĂ­teni... 966 01:10:00,844 --> 01:10:02,277 Okos! 967 01:10:02,612 --> 01:10:03,579 HovĂĄ megy? 968 01:10:03,613 --> 01:10:05,672 Olyan gĂ©pet szeretnĂ©k kĂ©szĂ­teni, amely betĂ©teket gyĂĄrt. 969 01:10:06,650 --> 01:10:07,912 Köszönöm a tudĂĄst! 970 01:10:08,418 --> 01:10:08,975 Szia! 971 01:10:09,653 --> 01:10:10,711 Elfogadom a tĂĄvozĂĄsĂĄt. 972 01:10:14,758 --> 01:10:16,123 Mi lesz holnap reggelire? 973 01:10:23,199 --> 01:10:26,134 LĂ©gy ĂĄtkozott, Ăł ĂĄlom. 974 01:10:30,340 --> 01:10:31,307 ZĂșzĂĄs. 975 01:10:31,341 --> 01:10:32,569 TömörĂ­tĂ©s. 976 01:10:32,609 --> 01:10:33,576 BecsomagolĂĄs. 977 01:10:33,610 --> 01:10:34,941 SterilizĂĄciĂł. 978 01:10:34,978 --> 01:10:36,969 Ahhoz, hogy nĂ©gy egyszerƱ dolgot elvĂ©gezzĂŒnk... 979 01:10:37,047 --> 01:10:39,481 miĂ©rt kell egy nagy drĂĄga gĂ©p? 980 01:10:39,983 --> 01:10:42,952 NĂ©gy kis olcsĂł gĂ©pre van szĂŒksĂ©g... 981 01:10:43,887 --> 01:10:45,081 mindegyikĂŒk egy dolgot vĂ©gez. 982 01:10:52,562 --> 01:10:58,125 Hogy törjek le egy darabot a szĂĄllĂł felhƑbƑl? 983 01:10:59,703 --> 01:11:05,232 Hogy csavarjam ki a sarkĂĄt a mĂ©ly tengernek? 984 01:11:06,142 --> 01:11:09,669 Hogy csinĂĄljam Ă©jjel-nappal? 985 01:11:09,713 --> 01:11:12,910 Hogy tĂ©pjem el a napfĂ©ny szĂĄlait? 986 01:11:13,283 --> 01:11:16,616 Hogy kĂ©szĂ­tsek ernyƑt az ĂĄrnyĂ©kbĂłl? 987 01:11:17,087 --> 01:11:19,521 Nem tudom... 988 01:11:20,490 --> 01:11:22,219 LĂ©gy ĂĄtkozott, Ăł ĂĄlom. 989 01:11:22,258 --> 01:11:26,456 MegfertƑzted az ereimet. 990 01:11:26,496 --> 01:11:27,485 ZĂșzĂĄs. 991 01:11:27,597 --> 01:11:31,158 Most mĂĄr bĂĄrhovĂĄ mĂ©sz... 992 01:11:31,234 --> 01:11:32,724 követni foglak. 993 01:11:34,838 --> 01:11:36,362 LĂ©gy ĂĄtkozott, Ăł ĂĄlom. 994 01:11:36,639 --> 01:11:41,941 A varĂĄzslatod alatt ĂĄllok. 995 01:11:42,012 --> 01:11:45,175 Most mĂĄr bĂĄrhovĂĄ mĂ©sz... 996 01:11:45,515 --> 01:11:47,073 követni foglak. 997 01:11:51,421 --> 01:11:52,979 KaphatnĂ©k kölcsönt? 998 01:11:53,156 --> 01:11:54,817 Nincs kölcsön, csak masszĂĄzs. 999 01:11:54,858 --> 01:11:57,656 Nincs kölcsön, nincs masszĂĄzs! 1000 01:11:58,328 --> 01:12:00,159 Ha nem tĂ©rĂ­ted vissza a pĂ©nzt 1 Ă©ven belĂŒl... 1001 01:12:00,530 --> 01:12:02,054 Én adok neked egy utolsĂł masszĂĄzst! 1002 01:12:02,365 --> 01:12:03,559 Köszönöm Uram! 1003 01:12:03,867 --> 01:12:07,428 Elloptam a Holdat... 1004 01:12:07,470 --> 01:12:11,201 Ă©nekeltem magamnak altatĂłdalt... 1005 01:12:11,307 --> 01:12:14,299 Ă©s lefektettem magam... 1006 01:12:14,344 --> 01:12:17,905 mondtam magamnak, hogy aludjak mĂ©lyen... 1007 01:12:17,981 --> 01:12:21,974 de te felkapcsoltad a villanyt... 1008 01:12:22,018 --> 01:12:25,613 minden hatalmad felhasznĂĄltad... 1009 01:12:25,655 --> 01:12:29,022 hogy felkeltsĂ©l az ĂĄlmombĂłl. 1010 01:12:29,059 --> 01:12:32,051 LĂ©gy ĂĄtkozott, Ăł ĂĄlom. 1011 01:12:32,095 --> 01:12:35,258 Éjjel-nappal igyekezni fogok... 1012 01:12:35,765 --> 01:12:39,257 Ă©s ƑrĂŒletbe foglak kergetni... 1013 01:12:39,335 --> 01:12:42,634 nem engedlek el... 1014 01:12:43,039 --> 01:12:45,303 nem engedlek el... 1015 01:12:46,476 --> 01:12:48,205 LĂ©gy ĂĄtkozott, Ăł ĂĄlom... 1016 01:12:48,244 --> 01:12:53,511 MegfertƑzted az ereimet. 1017 01:12:53,583 --> 01:12:56,814 Most mĂĄr bĂĄrhovĂĄ mĂ©sz... 1018 01:12:57,220 --> 01:12:58,585 követni foglak. 1019 01:13:06,796 --> 01:13:07,763 ZĂșzĂĄs. 1020 01:13:16,873 --> 01:13:18,704 Conti-Nonovan MalĂĄjzia? 1021 01:13:18,741 --> 01:13:20,675 6,000 crore beruhĂĄzĂĄs... 1022 01:13:20,743 --> 01:13:22,472 KĂŒldjön termĂ©kmintĂĄt. A cĂ­mem... 1023 01:13:22,912 --> 01:13:26,245 Gazember vagy. 1024 01:13:26,316 --> 01:13:29,877 Nem vagyok kevĂ©sbĂ© ƑrĂŒlt. 1025 01:13:29,919 --> 01:13:33,411 Mindketten ugyanazt a dallamot Ă©nekeljĂŒk. 1026 01:13:39,095 --> 01:13:42,428 GyerĂŒnk, ne harcoljunk egymĂĄs ellen. 1027 01:13:42,499 --> 01:13:46,196 Gyere, szeressĂŒk egymĂĄst. 1028 01:13:46,236 --> 01:13:49,569 Gyere, mit rejtenĂ©k elƑled? 1029 01:13:49,606 --> 01:13:51,938 Ó, drĂĄga, ĂĄtkozott ĂĄlmom. 1030 01:13:52,008 --> 01:13:52,565 CsomagolĂĄs. 1031 01:13:52,775 --> 01:13:55,744 Nem tudok nĂ©lkĂŒled Ă©lni. 1032 01:13:57,514 --> 01:13:58,344 Ez egy UV kamra. 1033 01:13:58,381 --> 01:13:59,746 CsĂ­ramentesen tartja az eszközöket. 1034 01:13:59,849 --> 01:14:02,977 Mindketten ugyanazt az utat követjĂŒk. 1035 01:14:03,653 --> 01:14:05,951 Ne zavarj. 1036 01:14:06,890 --> 01:14:08,755 LĂ©gy ĂĄtkozott, Ăł ĂĄlom. 1037 01:14:08,825 --> 01:14:13,990 MegfertƑzted az ereimet. 1038 01:14:14,197 --> 01:14:17,724 Most bĂĄrhol is vagy... 1039 01:14:17,767 --> 01:14:21,828 Ă©n is ott vagyok. 1040 01:14:26,910 --> 01:14:28,070 SterilizĂĄciĂł. 1041 01:14:34,551 --> 01:14:35,381 JĂłnak tƱnik... 1042 01:14:39,088 --> 01:14:40,715 De vajon tĂ©nyleg jĂł-e Gayatri szĂĄmĂĄra? 1043 01:14:43,059 --> 01:14:44,151 Hogy tudhatnĂ©k meg többet? 1044 01:15:28,371 --> 01:15:29,861 ElnĂ©zĂ©st... 1045 01:15:30,473 --> 01:15:31,440 Ki fog nyitni ez a gyĂłgyszertĂĄr? 1046 01:15:31,674 --> 01:15:32,504 Hogyne, ki fog. 1047 01:15:32,542 --> 01:15:35,238 Nem ma, hanem holnaputĂĄn. Holnap csĂŒtörtök. 1048 01:15:35,278 --> 01:15:38,941 Ez meg milyen hely? Közben mekkora zenefesztivĂĄlt rendeznek. 1049 01:15:39,048 --> 01:15:41,073 Na most mĂĄr elĂ©g! KĂ©rem, fordĂ­tsa vissza az autĂłt... 1050 01:15:51,694 --> 01:15:53,127 Álljon meg! Álljon meg!... 1051 01:15:53,429 --> 01:15:54,589 Tolasson vissza. 1052 01:15:55,031 --> 01:15:56,328 Álljon meg. 1053 01:15:59,535 --> 01:16:00,297 ElnĂ©zĂ©st... 1054 01:16:00,570 --> 01:16:01,594 Figyeljen ide. 1055 01:16:02,305 --> 01:16:05,138 Van errefelĂ© valamilyen gyĂłgyszertĂĄr nyitva? 1056 01:16:06,009 --> 01:16:06,703 Nincsen. 1057 01:16:07,243 --> 01:16:11,543 Van felesĂ©g, lĂĄnytestvĂ©r vagy bĂĄrmilyen nƑ a hĂĄzĂĄban? 1058 01:16:12,782 --> 01:16:13,771 Mit szeretne? 1059 01:16:13,816 --> 01:16:15,477 TulajdonkĂ©ppen a barĂĄtunknak az autĂłban... 1060 01:16:15,551 --> 01:16:18,145 keresĂŒnk egy gyĂłgyszertĂĄrat... hirtelen... 1061 01:16:18,288 --> 01:16:20,518 ez egy ilyen nƑi dolog... 1062 01:16:21,491 --> 01:16:22,958 elfelejtettĂŒnk hozni magunkkal... 1063 01:16:23,259 --> 01:16:24,226 BetĂ©tet szeretnĂ©nek? 1064 01:16:36,205 --> 01:16:36,899 SzereztĂŒnk. 1065 01:16:37,974 --> 01:16:38,998 TĂ©nyleg? 1066 01:16:39,309 --> 01:16:41,277 - MenjĂŒnk. - GyerĂŒnk. 1067 01:16:42,312 --> 01:16:44,212 Holnap meg fogom tudni, hogy jĂł-e vagy sem! 1068 01:16:59,429 --> 01:17:00,487 Narmade Har! 1069 01:17:01,497 --> 01:17:02,623 NamasztĂ©! 1070 01:17:03,966 --> 01:17:04,796 Na milyen? 1071 01:17:07,437 --> 01:17:08,233 JĂł! 1072 01:17:10,340 --> 01:17:11,307 Az milyen? 1073 01:17:13,776 --> 01:17:14,970 Mi milyen? 1074 01:17:15,211 --> 01:17:16,473 Hello! HĂĄt maga az! 1075 01:17:17,747 --> 01:17:19,271 Pari, Ƒ az a fĂ©rfi, aki mĂșlt Ă©jjel... 1076 01:17:19,349 --> 01:17:20,907 varĂĄzsĂŒtĂ©sre elƑhĂșzta a betĂ©teket a zsebĂ©bƑl! 1077 01:17:21,751 --> 01:17:22,513 KöszönjĂŒk! 1078 01:17:23,286 --> 01:17:24,275 Tartozunk valamivel? 1079 01:17:24,787 --> 01:17:25,811 Nem kĂ©rek pĂ©nzt. 1080 01:17:27,223 --> 01:17:28,053 Milyen a betĂ©t? 1081 01:17:28,825 --> 01:17:30,019 Hogy Ă©rti? 1082 01:17:30,560 --> 01:17:32,323 Tudom, hogy kĂŒlönös, de... 1083 01:17:33,029 --> 01:17:34,087 ha kaphatnĂ©k... 1084 01:17:34,697 --> 01:17:35,959 visszajelzĂ©st... 1085 01:17:36,265 --> 01:17:36,959 ElnĂ©zĂ©st, mĂ©g egyszer? 1086 01:17:40,103 --> 01:17:41,798 Milyen a betĂ©t... 1087 01:17:42,105 --> 01:17:43,037 SzemĂ©t... 1088 01:17:43,539 --> 01:17:44,130 jĂł... 1089 01:17:45,375 --> 01:17:46,307 vagy fantasztikus? 1090 01:17:47,443 --> 01:17:49,570 Ez nem egy Ă©tel, amit megkĂłstolunk Ă©s Ă©rtĂ©kelĂŒnk! 1091 01:17:49,912 --> 01:17:52,506 SzemĂ©t, jĂł vagy fantasztikus? 1092 01:17:52,782 --> 01:17:54,511 Milyen baromsĂĄgokat beszĂ©l ez? 1093 01:17:56,586 --> 01:17:57,553 SzĂłval szemĂ©t? 1094 01:17:59,522 --> 01:18:02,184 A betĂ©t az betĂ©t... olyan, amilyennek lennie kell. 1095 01:18:03,726 --> 01:18:04,715 Olyan... 1096 01:18:04,994 --> 01:18:05,858 amilyennek lennie kell? 1097 01:18:06,763 --> 01:18:07,787 Nincs kĂŒlönbsĂ©g? 1098 01:18:07,897 --> 01:18:09,888 Minden rendben van vele, de mit Ă©rdekli magĂĄt ennyire? 1099 01:18:12,635 --> 01:18:13,363 Akkor jĂł? 1100 01:18:14,404 --> 01:18:15,166 JĂł? 1101 01:18:17,540 --> 01:18:21,271 Nem tudja, min mentem keresztĂŒl, hogy halljam ezeket a szavakat! 1102 01:18:22,011 --> 01:18:22,807 SzĂłval megfelelƑ? 1103 01:18:24,514 --> 01:18:26,243 A sajĂĄt kezeimmel kĂ©szĂ­tettem! 1104 01:18:27,049 --> 01:18:28,516 Ön az elsƑ vevƑm. 1105 01:18:29,886 --> 01:18:31,649 Ugye biztonsĂĄgos a hasznĂĄlata? 1106 01:18:32,655 --> 01:18:34,953 Persze, a nƑk biztonsĂĄga Ă©rdekĂ©ben kĂ©szĂ­tettem! 1107 01:18:36,859 --> 01:18:37,826 Köszönöm! 1108 01:18:45,034 --> 01:18:46,501 Rendben, elintĂ©zem ma. 1109 01:18:47,637 --> 01:18:48,604 Meg lesz ma csinĂĄlva. 1110 01:18:50,173 --> 01:18:51,435 HĂ­vni fogom kĂ©sƑbb. 1111 01:18:58,748 --> 01:18:59,874 Most beszĂ©ltem az ĂŒgyvĂ©ddel... 1112 01:19:00,216 --> 01:19:02,741 Azt mondja, minĂ©l hamarabb alĂĄĂ­rod a vĂĄlĂĄsi papĂ­rokat... 1113 01:19:03,085 --> 01:19:04,552 annĂĄl gyorsabban tud vele haladni. 1114 01:19:06,689 --> 01:19:08,884 Megmutattam az asztrolĂłgusnak a horoszkĂłpomat. 1115 01:19:09,258 --> 01:19:11,249 Azt mondja, csak napok kĂ©rdĂ©se... 1116 01:19:11,661 --> 01:19:12,855 Minden rendben lesz. 1117 01:19:12,962 --> 01:19:16,420 Semmi nem lesz rendben, amĂ­g hivatalosan el nem vĂĄlsz tƑle. 1118 01:19:16,999 --> 01:19:19,490 Miattad sehol sem jelenhetĂŒnk meg! 1119 01:19:19,936 --> 01:19:23,531 AmĂ­g a felesĂ©ge vagy, mind meg vagyunk bĂ©lyegezve! 1120 01:19:23,773 --> 01:19:25,104 Írd alĂĄ ezt a papĂ­rt... 1121 01:19:25,441 --> 01:19:26,908 Ă©s szabadĂ­ts meg minket ettƑl a szĂ©gyentƑl. 1122 01:19:28,845 --> 01:19:30,039 Vissza fog jönni. 1123 01:19:30,313 --> 01:19:32,645 MĂ©g mindig a visszatĂ©rĂ©sĂ©rƑl ĂĄlmodozol? 1124 01:19:32,882 --> 01:19:34,372 SzĂ©gyelld magad. 1125 01:19:34,417 --> 01:19:36,408 Erkölcstelen... sosem fog megvĂĄltozni! 1126 01:19:39,789 --> 01:19:42,587 Az idƑ mindenkit megvĂĄltoztat. Vissza fog jönni. 1127 01:19:48,764 --> 01:19:49,355 HallĂł. 1128 01:19:49,565 --> 01:19:50,327 Gayatri! 1129 01:19:53,870 --> 01:19:54,529 Igen? 1130 01:19:54,737 --> 01:19:55,897 MegcsinĂĄltam! 1131 01:19:56,172 --> 01:20:00,506 Most mĂĄr biztosan elmondhatom, hogy a betĂ©t tökĂ©letes szĂĄmodra! 1132 01:20:00,810 --> 01:20:03,472 Sok idƑbe telt, Gayatri! IgazĂĄn kemĂ©nyen dolgoztam Ă©rte! 1133 01:20:03,913 --> 01:20:05,278 Rengeteg pĂ©nzbe kerĂŒlt. 1134 01:20:05,781 --> 01:20:07,009 De ne aggĂłdj... 1135 01:20:07,216 --> 01:20:10,310 Rendezem az összes adĂłssĂĄgom Ă©s hamarosan visszajövök. 1136 01:20:10,953 --> 01:20:12,750 Gayatri, reszketni fogsz az izgalomtĂłl! 1137 01:20:14,090 --> 01:20:15,216 Gayatri... 1138 01:20:15,892 --> 01:20:17,655 Gayatri, hallasz engem... 1139 01:20:20,997 --> 01:20:22,658 Ennyi idƑ utĂĄn... 1140 01:20:24,433 --> 01:20:25,798 azt sem kĂ©rdezte meg, hogy vagyok... 1141 01:20:26,335 --> 01:20:27,859 HallĂł, Gayatri. 1142 01:20:29,105 --> 01:20:30,003 Csak arrĂłl beszĂ©lt... 1143 01:20:30,373 --> 01:20:31,203 arrĂłl... 1144 01:20:32,675 --> 01:20:33,437 a betĂ©trƑl... 1145 01:20:34,210 --> 01:20:35,643 BetĂ©t! BetĂ©t! 1146 01:20:38,681 --> 01:20:41,514 Nem vĂĄltozott meg! Nem vĂĄltozott meg! 1147 01:20:41,717 --> 01:20:42,513 Te... 1148 01:20:43,252 --> 01:20:43,980 Gayatri... 1149 01:20:44,020 --> 01:20:46,045 Gayatri Ă©s te nem vagytok többĂ© kapcsolatban... 1150 01:20:46,556 --> 01:20:48,251 Meg fogod kapni a vĂĄlĂĄsi papĂ­rokat. 1151 01:21:12,481 --> 01:21:13,277 HellĂł?? 1152 01:21:20,389 --> 01:21:22,152 Mi vesz rĂĄ valakit arra, hogy betĂ©tet kĂ©szĂ­tsen? 1153 01:21:48,417 --> 01:21:49,714 Ezt nem hiszem el! 1154 01:21:54,924 --> 01:21:55,822 Ez az olcsĂł betĂ©t... 1155 01:21:55,858 --> 01:21:56,620 OlcsĂł! 1156 01:21:59,061 --> 01:22:00,858 Csak rengeteg ĂĄlmatlan Ă©jszakĂĄba kerĂŒlt nekem... 1157 01:22:01,731 --> 01:22:02,629 egy felesĂ©gbe... 1158 01:22:03,099 --> 01:22:03,827 egy anyĂĄba... 1159 01:22:04,300 --> 01:22:06,495 egy faluba, az önbecsĂŒlĂ©sembe... 1160 01:22:07,503 --> 01:22:08,595 egy kis intelligenciĂĄba... 1161 01:22:09,972 --> 01:22:13,339 Ă©s 90 ezer rĂșpiĂĄs adĂłssĂĄgba, hogy elkĂ©szĂ­tsem ezt az olcsĂł betĂ©tet. 1162 01:22:30,092 --> 01:22:33,186 Hogy lehet egy fĂ©rfi ilyen megszĂĄllott a mensivel kapcsolatban? 1163 01:22:34,263 --> 01:22:35,890 ElnĂ©zĂ©st, Ășgy Ă©rtem... 1164 01:22:35,931 --> 01:22:37,330 Értettem, amit mondott... 1165 01:22:37,967 --> 01:22:40,231 Csak beszĂ©lni fĂ©lek angolul, nem hallgatni. 1166 01:22:40,870 --> 01:22:42,599 SzĂłval a havi vĂ©rzĂ©st mensinek hĂ­vja? 1167 01:22:45,808 --> 01:22:46,604 Mensi. 1168 01:22:48,744 --> 01:22:49,711 Kedves szĂł. 1169 01:22:50,479 --> 01:22:52,606 TĂ©nyleg Ă©n vagyok az elsƑ vevƑje? 1170 01:22:59,455 --> 01:23:00,251 Ön az elsƑ... 1171 01:23:00,756 --> 01:23:01,586 mĂĄsodik... 1172 01:23:02,258 --> 01:23:03,122 harmadik... 1173 01:23:03,793 --> 01:23:04,919 negyedik... 1174 01:23:05,594 --> 01:23:06,288 ötödik. 1175 01:23:07,396 --> 01:23:08,454 ÖnĂ© ez a csomag! 1176 01:23:13,569 --> 01:23:14,558 Adhatok... 1177 01:23:14,704 --> 01:23:15,864 visszajelzĂ©st? 1178 01:23:16,072 --> 01:23:16,595 Igen? 1179 01:23:19,008 --> 01:23:21,101 Ha a betĂ©t az egyik oldalĂĄn ragad... 1180 01:23:21,444 --> 01:23:22,433 jobban a helyĂ©n marad! 1181 01:23:35,157 --> 01:23:35,816 Szia! 1182 01:23:35,925 --> 01:23:38,655 Hallottam, a tĂĄbla elƑadĂĄsod megrengette Madhya Pradesht! 1183 01:23:38,828 --> 01:23:39,817 Mint mindig! 1184 01:23:40,329 --> 01:23:41,057 Rendben! 1185 01:23:41,330 --> 01:23:43,230 20 perc... Ă©s kĂ©sz lesz az Ă©tel. 1186 01:23:50,840 --> 01:23:54,970 Annyi stressz van az Ă©letedben, miĂ©rt fƑzöl? RendeljĂŒnk inkĂĄbb valamit... 1187 01:23:55,044 --> 01:23:57,376 MiutĂĄn fĂ©rjhez mĂ©sz Ă©s eszed az instant tĂ©sztĂĄt... 1188 01:23:57,947 --> 01:23:58,914 mi fog hiĂĄnyozni? 1189 01:23:59,515 --> 01:24:01,043 Ha a gyerekek kirepĂŒlnek a fĂ©szekbƑl, 1190 01:24:01,143 --> 01:24:02,643 csak akkor hiĂĄnyoljĂĄk a szĂŒleiket, ha esznek. 1191 01:24:03,486 --> 01:24:06,250 LegalĂĄbb azt fogod majd mondani: "HiĂĄnyzik apĂĄm fƑztje" 1192 01:24:06,355 --> 01:24:08,118 Azt akarom, hogy minden nap hiĂĄnyozzak neked. 1193 01:24:08,557 --> 01:24:10,047 Az Ă©tel csak egy ĂŒrĂŒgy! 1194 01:24:10,726 --> 01:24:12,557 HĂĄrom hĂłnap mĂșlva befejezem az MBA-t... 1195 01:24:12,661 --> 01:24:14,492 Ă©s elkezdek pĂ©nzt keresni. 1196 01:24:14,764 --> 01:24:17,892 MielƑtt nyugdĂ­jba mĂ©sz az IIT-tƑl. vezĂ©rigazgatĂł leszek. 1197 01:24:17,967 --> 01:24:21,698 A fizetĂ©sed hĂĄromszorosĂĄt adom neked Ă©s alkalmazlak, mint szakĂĄcsot. 1198 01:24:21,737 --> 01:24:22,897 Nekem is megvan az ĂŒrĂŒgyem. 1199 01:24:23,372 --> 01:24:24,236 Nagyon vicces. 1200 01:24:30,312 --> 01:24:33,076 Ó, istenem! BĂĄrmi is ez a szar, ez Ă©szbontĂł! 1201 01:24:33,115 --> 01:24:35,208 Holnap a kakid tĂ©nyleg Ă©szbontĂł lesz. 1202 01:24:35,384 --> 01:24:36,282 Apu... 1203 01:24:36,352 --> 01:24:39,685 Adj hozzĂĄ vajat Ă©s rizst, aztĂĄn eheted is. 1204 01:24:40,022 --> 01:24:42,855 Ez egy dĂ©l-indiai recept, amit "Vethal Kolambu"-nak hĂ­vnak. 1205 01:24:43,192 --> 01:24:45,023 Ve ve ve... bĂĄrmi is ez... 1206 01:24:45,294 --> 01:24:47,524 ez eszmĂ©letlen jĂł! 1207 01:24:48,497 --> 01:24:50,488 MĂșlt hĂłnapban, amikor elmentem a Chennai IIT-re... 1208 01:24:50,533 --> 01:24:51,557 hogy elƑadĂĄst tartsak... 1209 01:24:51,634 --> 01:24:54,000 Professor Ramaswamy hĂĄzĂĄban ettem ilyet. 1210 01:24:54,870 --> 01:24:55,928 ElkĂ©rtem a receptet... 1211 01:24:56,238 --> 01:24:57,364 de azt mondta, nincs recept... 1212 01:24:57,540 --> 01:24:59,030 ha ilyet szeretnĂ©k enni, Chennaiba kell mennem. 1213 01:24:59,441 --> 01:25:00,772 Mondtam neki, hogy jöjjön Delhibe... 1214 01:25:01,076 --> 01:25:02,441 Olyan elkĂ©pesztƑ Vethal Kolambuval fogom megetetni... 1215 01:25:02,478 --> 01:25:03,604 hogy el fogja felejteni Chennait! 1216 01:25:05,414 --> 01:25:07,712 SzĂłval azt gondoltam, hogy mielƑtt eljön ide... 1217 01:25:07,950 --> 01:25:09,577 a biztonsĂĄg kedvéért egyszer el kellene kĂ©szĂ­tenem. 1218 01:25:09,618 --> 01:25:12,143 Úgyhogy te vagy most a kĂ­sĂ©rleti egerem. 1219 01:25:12,955 --> 01:25:14,882 MiĂ©rt van az, hogy a vilĂĄg összes ƑrĂŒlt zsenije 1220 01:25:14,982 --> 01:25:16,482 engem vĂĄlaszt a kĂ­sĂ©rleti egerĂ©nek? 1221 01:25:16,859 --> 01:25:17,757 Az összes? 1222 01:25:19,395 --> 01:25:21,192 Ki az a mĂĄsik ƑrĂŒlt zseni? 1223 01:25:30,172 --> 01:25:31,002 Lakshmi... 1224 01:25:33,342 --> 01:25:34,434 Lakshmi! 1225 01:25:35,010 --> 01:25:35,772 Mi van? 1226 01:25:36,045 --> 01:25:37,171 Egy Ă©vrƑl beszĂ©ltĂŒnk... 1227 01:25:37,646 --> 01:25:38,613 mĂĄr rĂ©g eltelt! 1228 01:25:39,248 --> 01:25:40,112 A pĂ©nzt... 1229 01:25:40,216 --> 01:25:41,114 add vĂ©gre meg... 1230 01:25:41,417 --> 01:25:43,009 kĂŒlönben elkezdem a masszĂ­rozĂĄsodat! 1231 01:25:43,185 --> 01:25:44,015 A pĂ©nzĂ©t... 1232 01:25:44,053 --> 01:25:45,281 Te vagy Lakshmi, ugye? 1233 01:25:45,855 --> 01:25:47,254 TƑled is kĂ©rt kölcsön? 1234 01:25:47,323 --> 01:25:48,290 Én egy sofƑr vagyok, uram. 1235 01:25:48,691 --> 01:25:50,249 MiĂ©rt nem vĂĄsĂĄrolsz mobiltelefont? 1236 01:25:50,359 --> 01:25:52,987 A tĂĄblĂĄs hölgy ĂĄllandĂłan hĂ­vogat, hogy beszĂ©ljen veled... 1237 01:25:53,495 --> 01:25:55,690 Én hoztam Ƒt ide mĂșltkor... 1238 01:25:56,131 --> 01:25:57,120 BeszĂ©lj vele... 1239 01:25:57,700 --> 01:25:58,428 Egy perc. 1240 01:26:00,336 --> 01:26:00,893 Igen? 1241 01:26:01,070 --> 01:26:03,436 Lakshmi, Pari vagyok, az elsƑ vevƑd. 1242 01:26:03,906 --> 01:26:06,568 El tudnĂĄl jönni holnaputĂĄn Delhibe az összes gĂ©peddel egyĂŒtt? 1243 01:26:07,142 --> 01:26:07,767 Delhibe? 1244 01:26:07,810 --> 01:26:12,247 India legnagyobb innovĂĄciĂłs versenye megy most... 1245 01:26:12,281 --> 01:26:13,908 InnovĂĄciĂłs verseny. 1246 01:26:13,949 --> 01:26:15,314 IIT Delhi, 24-tƑl... 1247 01:26:15,417 --> 01:26:18,477 Az IITben, Delhiben van 24-tƑl, Ășgy Ă©rtem, holnaputĂĄn. 1248 01:26:18,520 --> 01:26:21,683 Rengeteg nagyszerƱ ĂșjĂ­tĂĄs fog versenyezni... 1249 01:26:21,757 --> 01:26:23,281 ezen az esemĂ©nyen a tĂĄrsadalom jobbĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt. 1250 01:26:23,325 --> 01:26:27,318 Rengeteg nagyszerƱ ĂșjĂ­tĂĄs a tĂĄrsadalom jobbĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt... 1251 01:26:27,496 --> 01:26:28,326 MiĂ©rt Ă©ri meg elmenni? 1252 01:26:28,364 --> 01:26:31,231 A nyertes innovĂĄciĂł... 1253 01:26:31,267 --> 01:26:34,065 ismerttĂ© vĂĄlik az egĂ©sz orszĂĄgban... 1254 01:26:34,103 --> 01:26:38,267 Ă©s 200 ezer rĂșpia jutalommal jĂĄr. 1255 01:26:44,880 --> 01:26:46,370 - Akarja a pĂ©nzĂ©t? - Igen. 1256 01:26:47,316 --> 01:26:48,305 Akkor adjon mĂ©g 500 rĂșpiĂĄt.. 1257 01:27:00,496 --> 01:27:01,428 Itt van mĂĄr! 1258 01:27:04,667 --> 01:27:06,464 Szia, menjĂŒnk! 1259 01:27:06,602 --> 01:27:06,966 HellĂł. 1260 01:27:07,002 --> 01:27:09,163 FelejtsĂŒk el a formalitĂĄsokat, gyerĂŒnk! Hozd a csomagjaid, siess! 1261 01:27:09,204 --> 01:27:10,296 - Mennyi? - 90 rĂșpia. 1262 01:27:10,339 --> 01:27:11,203 Hol van a mosdĂł? 1263 01:27:11,240 --> 01:27:13,401 Nincs rĂĄ idƑ. Hozd a csomagod, siess! 1264 01:28:00,289 --> 01:28:01,415 HellĂł. 1265 01:28:02,057 --> 01:28:03,456 Lakshmi... Lakshmikant vagyok. 1266 01:28:05,661 --> 01:28:06,525 CellulĂłz... 1267 01:28:07,529 --> 01:28:08,325 kartonpapĂ­r. 1268 01:28:09,498 --> 01:28:10,328 GĂ©p... 1269 01:28:16,805 --> 01:28:17,362 PĂ©p... 1270 01:28:17,439 --> 01:28:18,098 Kiveszem... 1271 01:28:18,574 --> 01:28:20,064 Én... nyomom. 1272 01:28:22,344 --> 01:28:24,278 TömörĂ­tem... tömörĂ­tem... 1273 01:28:24,413 --> 01:28:25,345 CellulĂłzt tömörĂ­tem... 1274 01:28:25,781 --> 01:28:26,577 Belerakom... 1275 01:28:27,583 --> 01:28:28,550 CsomagolĂĄs. 1276 01:28:30,519 --> 01:28:31,247 LĂĄtjĂĄk... 1277 01:28:31,820 --> 01:28:32,445 lĂĄtjĂĄk... 1278 01:28:32,554 --> 01:28:33,680 Gyilkos... gyilkolĂłgĂ©p. 1279 01:28:34,423 --> 01:28:35,219 CsĂ­rĂĄk... 1280 01:28:36,925 --> 01:28:37,550 Bekapcsol. 1281 01:28:37,960 --> 01:28:38,756 Öl... öl! 1282 01:28:41,030 --> 01:28:42,520 Minden csĂ­rĂĄt... megöl. 1283 01:28:43,766 --> 01:28:44,698 AztĂĄn... 1284 01:28:45,000 --> 01:28:47,093 KĂ©sz... kĂ©sz... 1285 01:28:47,970 --> 01:28:50,461 MultinacionĂĄlis vĂĄllalat, nagy vĂĄllalat... 1286 01:28:50,739 --> 01:28:51,899 Nagy, nagy gĂ©p! 1287 01:28:52,007 --> 01:28:52,996 Automatikus. 1288 01:28:53,942 --> 01:28:54,670 Elad... 1289 01:28:55,310 --> 01:28:56,004 nagyon... 1290 01:28:57,012 --> 01:28:57,808 sok pĂ©nzĂ©rt... 1291 01:28:58,313 --> 01:29:00,076 betĂ©t... nagyon drĂĄga! 1292 01:29:00,516 --> 01:29:03,212 De ez... "kĂ©zi vezĂ©rlĂ©sƱ". 1293 01:29:03,352 --> 01:29:06,879 Ez a gĂ©p... ad betĂ©tet... 2 rĂșpiĂĄĂ©rt. 1294 01:29:07,289 --> 01:29:09,314 Csak 2 rĂșpia, csak 2 rĂșpia! 1295 01:29:21,603 --> 01:29:22,297 Én... 1296 01:29:22,538 --> 01:29:23,835 nekem pisilnem kell! 1297 01:29:24,306 --> 01:29:26,331 Megyek! Nincs betĂ©t pisilĂ©sre! 1298 01:29:26,542 --> 01:29:27,702 - OkĂ©. - OkĂ©. 1299 01:29:28,077 --> 01:29:29,567 Hölgyeim Ă©s Uraim... 1300 01:29:29,845 --> 01:29:33,542 Tapsoljanak Amitabh Bachchan Ășrnak! 1301 01:29:40,355 --> 01:29:42,619 - A rajongĂłja vagy? - Ki nem az? 1302 01:29:45,928 --> 01:29:46,758 Köszönöm! 1303 01:29:48,330 --> 01:29:49,991 Köszönöm. KĂ©rem, ĂŒljenek le. 1304 01:29:50,933 --> 01:29:52,491 Köszönöm. Köszönöm. 1305 01:29:53,902 --> 01:29:55,426 Nagyon szĂ©pen köszönöm. 1306 01:29:55,938 --> 01:29:58,771 Abban a megtiszteltetĂ©sben van rĂ©szem... 1307 01:29:59,241 --> 01:30:01,709 hogy az IIT Delhi meghĂ­vott engem ide ma... 1308 01:30:02,478 --> 01:30:06,141 Ă©s lehetƑsĂ©get kaptam, hogy itt ĂĄlljak Önökkel, nagyszerƱ alkotĂłkkal. 1309 01:30:09,418 --> 01:30:12,979 Igaz, hogy szegĂ©nysĂ©g van az orszĂĄgunkban... 1310 01:30:14,089 --> 01:30:15,852 Ă©s a nĂ©pessĂ©gĂŒnk... 1311 01:30:16,492 --> 01:30:18,255 a legnagyobb problĂ©mĂĄnk. 1312 01:30:18,861 --> 01:30:20,385 De hiszek benne... 1313 01:30:21,263 --> 01:30:23,629 hogy ha a nĂ©pessĂ©gĂŒnket nĂ©zzĂŒk... 1314 01:30:24,399 --> 01:30:28,563 nem mint lĂ©tszĂĄmot, hanem mint elme szĂĄmot... 1315 01:30:28,637 --> 01:30:31,003 akkor a vilĂĄgon nĂĄlunk nagyobb erƑ nem lĂ©tezhet! 1316 01:30:34,610 --> 01:30:39,946 IndiĂĄra nem Ășgy kell tekinteni, mint egy orszĂĄgra 1 milliĂĄrd lakossal... 1317 01:30:41,216 --> 01:30:44,481 hanem mint egy orszĂĄgra egymilliĂĄrd elmĂ©vel. 1318 01:30:47,489 --> 01:30:50,287 Ma, a sok nehĂ©zsĂ©g ellenĂ©re... 1319 01:30:50,993 --> 01:30:53,723 ha szĂĄrnyalunk a vilĂĄgban... 1320 01:30:53,762 --> 01:30:56,492 ez a mi... 1321 01:30:56,565 --> 01:30:58,499 ĂșjĂ­tĂł szellemĂŒnk miatt van. 1322 01:30:59,034 --> 01:31:02,492 Az a fajta ĂșjĂ­tĂĄs, ami ennek az orszĂĄgnak minden szegletĂ©ben törtĂ©nik... 1323 01:31:02,738 --> 01:31:05,764 egyszerƱen teljesen hihetetlen. 1324 01:31:06,375 --> 01:31:07,967 Az orszĂĄgunk reklĂĄmai... 1325 01:31:08,010 --> 01:31:10,308 Hihetetlen IndiĂĄnak hĂ­vnak minket. 1326 01:31:11,180 --> 01:31:12,841 De Ă©n azt hiszem... 1327 01:31:13,081 --> 01:31:17,916 hogy mi a hihetetlenĂŒl ĂșjĂ­tĂł indiaiak földje vagyunk. 1328 01:31:18,120 --> 01:31:20,315 Mi az ÚjĂ­tĂł India vagyunk! 1329 01:31:22,090 --> 01:31:27,153 Azok a nagyszerƱ ĂșjĂ­tĂłk, akik az orszĂĄgot egy jobb holnap felĂ© vezetik. 1330 01:31:27,229 --> 01:31:29,254 Teljes szĂ­vembƑl gratulĂĄlok mindnyĂĄjuknak... 1331 01:31:29,364 --> 01:31:31,093 DĂ­jjal vagy dĂ­j nĂ©lkĂŒl... 1332 01:31:31,366 --> 01:31:33,596 Ă©ljen örökkĂ© az ĂșjĂ­tĂĄs szelleme! 1333 01:31:33,669 --> 01:31:35,227 Nagyon szĂ©pen köszönöm. 1334 01:31:42,878 --> 01:31:46,177 És most itt az ideje, hogy kihirdessĂŒk az Ă©v ĂșjĂ­tĂĄsĂĄt... 1335 01:31:47,216 --> 01:31:49,776 Ă©s a 200 ezer rĂșpiĂĄs nyeremĂ©nyt... 1336 01:31:54,790 --> 01:31:56,121 A sĂĄrbĂłl kĂ©szĂŒlt... 1337 01:31:56,558 --> 01:31:58,617 hƱtƑ, ami ĂĄram nĂ©lkĂŒl mƱködik... 1338 01:31:58,860 --> 01:32:00,191 Mitti Cool... 1339 01:32:00,395 --> 01:32:02,989 amit Mansukh Bhai Prajapati kĂ©szĂ­tett. 1340 01:32:23,352 --> 01:32:24,376 HovĂĄ mĂ©sz? 1341 01:32:25,053 --> 01:32:25,712 Nem tudom... 1342 01:32:26,021 --> 01:32:26,817 Pari... 1343 01:32:27,456 --> 01:32:29,151 Hol a fenĂ©ben vagytok srĂĄcok? 1344 01:32:29,524 --> 01:32:31,492 Megnyerte az elnöki dĂ­jat... 1345 01:32:31,526 --> 01:32:33,357 az Ă©v Ă©leteket megvĂĄltoztatĂł ĂșjĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt! 1346 01:32:33,395 --> 01:32:34,327 Ó istenem. 1347 01:32:34,396 --> 01:32:36,330 Akkor mi volt az a mĂĄsik? Az alelnöki dĂ­j? 1348 01:32:36,398 --> 01:32:38,127 - GyerĂŒnk! - MenjĂŒnk. 1349 01:32:53,682 --> 01:32:55,013 Hölgyeim Ă©s Uraim... 1350 01:32:56,118 --> 01:32:59,713 AmerikĂĄnak van Superman-je, Batman-je, Spiderman-je... 1351 01:33:00,222 --> 01:33:02,588 De IndiĂĄnak Pad Man-je (BetĂ©tembere) van! 1352 01:33:05,494 --> 01:33:08,019 Ɛ a mi igazi szuperhƑsĂŒnk! 1353 01:33:08,263 --> 01:33:09,423 GratulĂĄlok! 1354 01:33:10,165 --> 01:33:13,965 A mi LakshminkbĂłl hƑs lett! 1355 01:33:15,003 --> 01:33:18,234 A mi LakshminkbĂłl hƑs lett! NĂ©zzĂ©tek! 1356 01:33:18,440 --> 01:33:20,533 A mi LakshminkbĂłl hƑs lett! 1357 01:33:20,609 --> 01:33:22,509 Olyan vĂ©kony lett... 1358 01:33:24,546 --> 01:33:26,173 Biztosan nem eszik rendesen... 1359 01:33:27,215 --> 01:33:28,648 - Gayatri! - Igen. 1360 01:33:30,452 --> 01:33:33,649 Hogy vĂĄlhatott ilyen naggyĂĄ annak a mocskos dolognak a gyĂĄrtĂĄsĂĄval? 1361 01:33:33,822 --> 01:33:35,084 Nem Ă©rtem. 1362 01:33:44,466 --> 01:33:46,229 - EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre. - EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre. 1363 01:34:10,258 --> 01:34:13,352 EgyedĂŒl nevelte fel Parit? 1364 01:34:16,465 --> 01:34:17,432 OnnantĂłl kezdve... 1365 01:34:18,333 --> 01:34:19,891 hogy a hajĂĄt Ă©n csinĂĄltam... 1366 01:34:21,136 --> 01:34:22,967 egy nap lĂłfarok... 1367 01:34:23,205 --> 01:34:25,002 mĂĄsik nap hajfonat... 1368 01:34:26,541 --> 01:34:28,031 egyszer be is göndörĂ­tettem! NĂ©zze... 1369 01:34:28,643 --> 01:34:29,473 Göndör haj! 1370 01:34:31,747 --> 01:34:34,215 Csirke, csirke, csirke! Minden nap csirkĂ©t akart... 1371 01:34:35,016 --> 01:34:36,779 Hogy Ă©rdekessĂ© tegyem a csirkĂ©t... 1372 01:34:36,818 --> 01:34:39,218 Ă©s kĂŒlönfĂ©le Ă­zeket mutathassak neki... 1373 01:34:39,388 --> 01:34:40,787 egy fƑzƑtanfolyamra is beiratkoztam. 1374 01:34:41,790 --> 01:34:43,781 Egy tanfolyam, ami megtanĂ­t fƑzni. 1375 01:34:44,493 --> 01:34:48,327 KĂ©pzeljen el egy turbĂĄnos fĂ©rfit 15 nƑ között! 1376 01:34:54,669 --> 01:34:57,365 Akkor tudjuk igazĂĄn Ă©lvezni az apasĂĄgot, ha anyĂĄkkĂĄ vĂĄlunk! 1377 01:34:59,307 --> 01:35:00,171 Mint ahogy... 1378 01:35:00,409 --> 01:35:02,037 akkor tudjuk csak igazĂĄn Ă©lvezni a fĂ©rfi lĂ©tet, 1379 01:35:02,137 --> 01:35:03,537 ha Ă©letben tartjuk a nƑies oldalunkat is. 1380 01:35:06,548 --> 01:35:07,810 Annyira örĂŒlök magĂĄnak! 1381 01:35:08,250 --> 01:35:09,012 Köszönöm. 1382 01:35:09,451 --> 01:35:11,942 A szabadalma hamarosan megĂ©rkezik... Az IIT biztosĂ­tani fogja. 1383 01:35:13,922 --> 01:35:14,616 Szabadalom? 1384 01:35:15,123 --> 01:35:16,317 Egy pecsĂ©tet jelent... 1385 01:35:17,526 --> 01:35:21,087 hogy ez a gĂ©p a te talĂĄlmĂĄnyod... 1386 01:35:21,163 --> 01:35:22,994 Ă©s senki sem mĂĄsolhatja le. 1387 01:35:23,899 --> 01:35:26,060 Hadd mĂĄsoljĂĄk... Nem bĂĄnom... 1388 01:35:26,201 --> 01:35:28,169 Hogy gondolod? Én bĂĄnom! 1389 01:35:28,403 --> 01:35:29,427 Ne legyĂ©l "sucker". 1390 01:35:30,105 --> 01:35:31,504 Mi is a "sucker" hindiĂŒl... 1391 01:35:31,540 --> 01:35:32,370 Bolond... 1392 01:35:32,941 --> 01:35:33,805 Bolond! 1393 01:35:34,109 --> 01:35:38,307 Mikor megkapod a szabadalmat, rengeteg cĂ©g fog ajĂĄnlatot tenni... 1394 01:35:38,346 --> 01:35:40,143 milliĂłkat fogsz kapni! 1395 01:35:41,917 --> 01:35:42,713 De... 1396 01:35:42,984 --> 01:35:46,545 miĂ©rt fizetnĂ©nek milliĂłkat egy gĂ©pĂ©rt, ami 90 ezret Ă©r? 1397 01:35:48,790 --> 01:35:54,592 A dĂ­jjal jĂĄrĂł pĂ©nz elĂ©g nekem. Nem akarok semmi mĂĄst. 1398 01:35:54,729 --> 01:35:56,822 Egy ötletnek Ă©rtĂ©ke van... 1399 01:35:57,165 --> 01:35:59,861 KĂ©szĂ­tettĂ©l egy gĂ©pet 90 ezerĂ©rt, amely milliĂłkat Ă©r! 1400 01:35:59,901 --> 01:36:01,368 Ez egy forradalom... 1401 01:36:01,536 --> 01:36:05,472 Valami nagy cĂ©g meg fogja vĂĄsĂĄrolni a jogokat a gĂ©pedhez... 1402 01:36:05,507 --> 01:36:09,443 kidĂ­szĂ­tik, adnak neki nevet, mĂĄrkĂĄt... 1403 01:36:09,511 --> 01:36:11,877 kĂ©szĂ­tenek rengeteg gĂ©pet Ă©s eladjĂĄk mind. 1404 01:36:12,380 --> 01:36:17,977 Az IndiĂĄban Ă©lƑ 500 milliĂł nƑnek csak 12%-a hasznĂĄl betĂ©tet... 1405 01:36:18,119 --> 01:36:19,916 KĂ©pzeld el a piac nagysĂĄgĂĄt! 1406 01:36:20,188 --> 01:36:21,655 Milliomos leszel! 1407 01:36:21,890 --> 01:36:24,381 KĂ©rem a 15% jutalĂ©komat adĂłzĂĄs utĂĄn! 1408 01:36:33,368 --> 01:36:38,271 Azok a nagyszerƱ ĂșjĂ­tĂłk, akik az orszĂĄgot egy jobb holnap felĂ© vezetik... 1409 01:36:40,942 --> 01:36:41,840 Mi van? 1410 01:36:42,511 --> 01:36:45,173 Ha milliĂłkat adnak nekem a gĂ©p dizĂĄjnjĂĄĂ©rt... 1411 01:36:45,213 --> 01:36:48,307 hogy fogjĂĄk ezt a pĂ©nzt megkeresni? 1412 01:36:49,217 --> 01:36:53,244 A gĂ©p ĂĄra emelkedni fog Ă©s a betĂ©tĂ© is! 1413 01:36:53,688 --> 01:36:54,814 Ha a betĂ©t drĂĄga lesz... 1414 01:36:54,890 --> 01:36:56,858 mi Ă©rtelme volt elkĂ©szĂ­tenem a gĂ©pet? 1415 01:36:57,692 --> 01:37:01,287 Megittam egy egĂ©sz ĂŒveg bort! 1416 01:37:01,530 --> 01:37:04,226 Ha nem akarod a milliĂłkat, add akkor nekem! 1417 01:37:04,332 --> 01:37:06,232 Mi lesz, ha milliĂłkat keresek? 1418 01:37:06,568 --> 01:37:09,867 AranybĂłl kĂ©szĂŒlt nyele lesz a mƱanyag fogkefĂ©mnek... 1419 01:37:09,905 --> 01:37:12,137 de nekem csak a mƱanyag sörtĂ©re lesz szĂŒksĂ©gem ahhoz, 1420 01:37:12,237 --> 01:37:13,807 hogy fogat mossak, igaz? 1421 01:37:14,442 --> 01:37:16,433 Milyen mos, mos, mos... 1422 01:37:16,811 --> 01:37:19,541 Elmostad a boromat! 1423 01:37:19,881 --> 01:37:21,143 Menj mĂĄr... jĂł Ă©jszakĂĄt! 1424 01:37:22,250 --> 01:37:24,582 Mondtam valami rosszat? 1425 01:37:30,725 --> 01:37:31,783 Lakshmi... 1426 01:37:36,565 --> 01:37:37,589 Apu!! 1427 01:37:51,913 --> 01:37:54,006 Ha a betĂ©t az egyik oldalĂĄn ragad... 1428 01:37:54,416 --> 01:37:55,474 jobban a helyĂ©n marad! 1429 01:38:00,855 --> 01:38:03,517 Nem sikerĂŒlt segĂ­tenem annak az emberi lĂ©nynek... 1430 01:38:03,825 --> 01:38:05,520 aki miatt ezt lĂ©trehoztam... 1431 01:38:06,027 --> 01:38:08,962 Nem tudtam segĂ­teni egynek, de tudok segĂ­teni milliĂłknak... 1432 01:38:09,097 --> 01:38:10,496 JĂĄrni fogok falurĂłl falura... 1433 01:38:10,532 --> 01:38:12,500 BetĂ©teket fogok kĂ©szĂ­teni Ă©s adni a nƑknek... 1434 01:38:12,667 --> 01:38:15,329 Az Ă©n gĂ©pem cĂ©lja nem az, hogy milliĂłkat kaszĂĄljak... 1435 01:38:15,403 --> 01:38:17,234 hanem az, hogy milliĂłk szĂĄmĂĄra legyen hasznos. 1436 01:38:17,272 --> 01:38:22,266 Jöjjön mindenki! Lakshmi itt van! 1437 01:38:24,279 --> 01:38:25,303 Gyere, Pinky! 1438 01:38:27,349 --> 01:38:27,940 NĂ©zd csak Manju... 1439 01:38:28,283 --> 01:38:29,443 Mindig is tudtam... 1440 01:38:29,784 --> 01:38:31,718 hogy Lakshmi kĂŒlönleges ember! 1441 01:38:32,020 --> 01:38:33,920 Itt a pĂ©nze... 1442 01:38:34,923 --> 01:38:36,049 Mi ez, Lakshmi? 1443 01:38:36,091 --> 01:38:37,422 Azt hiszed, visszakĂ©rem tƑled a pĂ©nzem? 1444 01:38:37,826 --> 01:38:40,351 BĂŒszkĂ©vĂ© tetted az egĂ©sz falut. 1445 01:38:40,629 --> 01:38:42,961 Mutasd meg nekĂŒnk a talĂĄlmĂĄnyodat! 1446 01:38:43,164 --> 01:38:46,292 Ez a vĂĄrakozĂĄs megƑrjĂ­t engem! Anjali interjĂșja mĂĄr egy ĂłrĂĄja tart. 1447 01:38:46,735 --> 01:38:48,396 Úgy tƱnik, itt kell töltenĂŒnk az Ă©jszakĂĄt! 1448 01:38:48,470 --> 01:38:50,097 Magas kezdƑfizetĂ©st adnak... 1449 01:38:50,138 --> 01:38:51,628 Nem kapkodjĂĄk el a vĂĄlogatĂĄst. 1450 01:38:53,141 --> 01:38:55,006 Mi lesz, ha milliĂłkat keresek? 1451 01:38:55,410 --> 01:38:58,607 AranybĂłl kĂ©szĂŒlt nyele lesz a mƱanyag fogkefĂ©mnek... 1452 01:38:58,680 --> 01:38:59,873 de nekem csak a mƱanyag sörtĂ©re lesz szĂŒksĂ©gem ahhoz, 1453 01:38:59,973 --> 01:39:00,773 hogy fogat mossak, igaz? 1454 01:39:00,815 --> 01:39:01,679 Pari Walia 1455 01:39:19,601 --> 01:39:21,000 Mikor megjön a havi vĂ©rzĂ©se... 1456 01:39:21,202 --> 01:39:22,965 akkor a mindenfĂ©le rongy helyett... 1457 01:39:23,138 --> 01:39:24,298 hasznĂĄlja ezt. 1458 01:39:24,606 --> 01:39:25,868 Mindig egĂ©szsĂ©ges marad. 1459 01:39:26,541 --> 01:39:27,803 VigyĂĄzzon magĂĄra. 1460 01:39:33,181 --> 01:39:37,140 Az ĂșjsĂĄg azt Ă­rta, hogy ez az Ă©v legnagyobb ĂșjĂ­tĂĄsa... 1461 01:39:38,153 --> 01:39:39,677 RĂ©szletek a 9. oldalon. 1462 01:39:41,389 --> 01:39:43,414 Nem olvastuk el a teljes cikket! 1463 01:39:45,226 --> 01:39:46,420 Ez nem ĂșjĂ­tĂĄs... 1464 01:39:46,461 --> 01:39:47,723 ez csak mocsok! 1465 01:39:47,762 --> 01:39:48,990 Adtam neked pĂ©nzt... 1466 01:39:49,397 --> 01:39:50,728 Ă©s ahelyett, hogy kamatot fizettĂ©l volna... 1467 01:39:50,799 --> 01:39:52,198 ezt a gusztustalan dolgot adod nekĂŒnk? 1468 01:39:53,368 --> 01:39:54,528 Add vissza a pĂ©nzem azonnal! 1469 01:39:54,803 --> 01:39:56,395 - GratulĂĄlunk! - Köszönöm. 1470 01:39:56,638 --> 01:39:58,902 RitkĂĄn ajĂĄnlunk munkĂĄt a jelölteknek... 1471 01:39:58,973 --> 01:40:00,270 az elsƑ interjĂșjuk utĂĄn. 1472 01:40:00,608 --> 01:40:01,370 Nagyon ĂŒgyes! 1473 01:40:03,845 --> 01:40:04,777 SzĂłval Pari kisasszony... 1474 01:40:05,447 --> 01:40:07,540 hajlandĂł csatlakozni... - S-sajnĂĄlom... 1475 01:40:07,849 --> 01:40:09,009 MuszĂĄj fogadnom ezt a hĂ­vĂĄst. 1476 01:40:09,818 --> 01:40:10,512 ElnĂ©zĂ©st. 1477 01:40:10,685 --> 01:40:11,174 HallĂł! 1478 01:40:11,419 --> 01:40:12,977 KĂ©rlek add el azt a szabadalmat. 1479 01:40:13,955 --> 01:40:15,217 Ez nem innovĂĄciĂł... 1480 01:40:15,623 --> 01:40:16,555 ez egy ĂĄtok! 1481 01:40:16,825 --> 01:40:17,849 Átok? 1482 01:40:18,827 --> 01:40:19,725 Hol lakik? 1483 01:40:20,095 --> 01:40:21,153 Amott. 1484 01:40:27,202 --> 01:40:28,692 Gyere vissza, Lakshmi! 1485 01:40:30,071 --> 01:40:31,504 Az anyĂĄd egyre idƑsebb Ă©s idegeskedik... 1486 01:40:31,539 --> 01:40:33,734 a hĂșgaid hĂĄzassĂĄga miatt... 1487 01:40:35,243 --> 01:40:36,676 Add oda neki ezt a pĂ©nzt... 1488 01:40:37,445 --> 01:40:40,778 Megadom a mobilszĂĄmom. TĂĄjĂ©koztass nĂ©ha rĂłla. 1489 01:40:41,783 --> 01:40:43,751 EgyĂ©bkĂ©nt is, mit csinĂĄlnĂ©k, ha visszamennĂ©k? 1490 01:40:45,253 --> 01:40:46,515 VigyĂĄzzatok magatokra. 1491 01:40:47,722 --> 01:40:49,246 Itt a 15 rĂșpia amit tƑled kaptam... 1492 01:40:51,059 --> 01:40:52,253 Amit kölcsönkĂ©rtem. 1493 01:40:52,794 --> 01:40:54,819 Csak mert egy kĂ©pen vagy Amitabh Bachchannal... 1494 01:40:55,063 --> 01:40:56,360 ne hidd, hogy olyan nagy ember lettĂ©l. 1495 01:40:57,832 --> 01:40:59,356 Ha vissza akarod adni... 1496 01:40:59,834 --> 01:41:00,892 ugyanabban a faluban kell törtĂ©nnie... 1497 01:41:01,469 --> 01:41:02,493 ahol kölcsönkĂ©rted. 1498 01:41:03,071 --> 01:41:03,867 Gyere, Hariya! 1499 01:41:19,754 --> 01:41:22,621 MiĂ©rt nem szĂĄrnyal a BetĂ©tember magasan? 1500 01:41:31,766 --> 01:41:33,131 Mit csinĂĄlsz itt? 1501 01:41:34,435 --> 01:41:35,663 Majd csinĂĄlni Ă©s mondani fogom... 1502 01:41:37,338 --> 01:41:40,136 Gyakorold a mosolygĂĄst. 1503 01:42:11,172 --> 01:42:12,867 A tanulatlan bolondok nem Ă©rtettek meg, ugye? 1504 01:42:14,676 --> 01:42:15,904 Sosem fogjĂĄk ezt megĂ©rteni... 1505 01:42:16,077 --> 01:42:17,305 Ha meg akarnak halni, hagyd Ƒket. 1506 01:42:18,546 --> 01:42:21,743 Én mĂĄr tönkretettem az Ă©letemet, miĂ©rt vesztegeted itt az idƑdet? 1507 01:42:24,185 --> 01:42:27,382 A nƑk mindent megĂ©rtettek a betĂ©ttel kapcsolatban... 1508 01:42:28,056 --> 01:42:30,923 elfogadtĂĄk... 1509 01:42:31,359 --> 01:42:35,420 Ă©s fizettek is Ă©rtĂŒk! 1510 01:42:37,599 --> 01:42:39,226 GyerĂŒnk, vedd el. 1511 01:42:39,868 --> 01:42:41,301 Vedd el. 1512 01:42:44,339 --> 01:42:45,397 Mit mondtam Ă©n neked? 1513 01:42:45,874 --> 01:42:48,672 Gyakorold a mosolygĂĄst. 1514 01:42:51,980 --> 01:42:54,414 MiĂ©rt olyan bonyolult neked, hogy mosolyogj? 1515 01:42:55,250 --> 01:42:56,239 Mosolyogj... 1516 01:42:56,451 --> 01:42:57,611 Mosolyogj... 1517 01:42:58,186 --> 01:43:00,484 Mosolyogj! Nem fogsz belehalni! 1518 01:43:01,756 --> 01:43:05,089 ElfogadtĂĄk a betĂ©tet Ă©s fizettek is Ă©rte? 1519 01:43:07,295 --> 01:43:08,489 Ezt meg hogy csinĂĄltad? 1520 01:43:09,163 --> 01:43:09,993 Ki vagyok Ă©n? 1521 01:43:10,899 --> 01:43:11,888 Egy mĂĄgus vagy! 1522 01:43:12,300 --> 01:43:13,790 Egy nƑ vagyok... 1523 01:43:14,135 --> 01:43:18,162 Csak egy nƑ tud nƑkkel nƑi dolgokrĂłl beszĂ©lgetni. 1524 01:43:18,740 --> 01:43:21,675 MiĂ©rt nem Ă©rtenek meg a fĂ©rfiak ilyen egyszerƱ dolgokat? 1525 01:43:23,378 --> 01:43:26,211 - Egy Tiri Bhinnat nƑ vagy! - Micsoda? 1526 01:43:26,381 --> 01:43:27,973 Úgy Ă©rtem, olyan gyors... 1527 01:43:28,016 --> 01:43:28,846 Úgy gondolod, hogy egy gyors nƑ vagyok? 1528 01:43:28,917 --> 01:43:31,317 Nem... nem... Úgy Ă©rtem... 1529 01:43:32,153 --> 01:43:33,245 egy kedves nƑ. 1530 01:43:33,588 --> 01:43:35,647 Úgy Ă©rtem... 1531 01:43:36,090 --> 01:43:36,954 Menj... 1532 01:43:36,991 --> 01:43:38,481 kĂ©szĂ­ts nĂ©hĂĄny betĂ©tet... 1533 01:43:39,093 --> 01:43:41,220 A falusi asszonyok vĂĄrjĂĄk... 1534 01:43:42,797 --> 01:43:43,729 Menj mĂĄr! 1535 01:43:51,272 --> 01:43:55,140 SajnĂĄlom, csak szĂĄraz kenyeret Ă©s fƑzelĂ©ket tudok adni... 1536 01:43:56,010 --> 01:43:58,069 Delhiben ezreket fizetĂŒnk... 1537 01:43:58,146 --> 01:44:00,979 ilyen falusi hangulatĂ©rt Ă©s organikus Ă©telekĂ©rt. 1538 01:44:01,082 --> 01:44:02,242 És most mindezt ingyen kapom! 1539 01:44:37,051 --> 01:44:38,040 SegĂ­tsĂ©g! 1540 01:44:38,419 --> 01:44:39,386 SegĂ­tsĂ©g! 1541 01:44:40,088 --> 01:44:41,180 Savitri! 1542 01:44:41,756 --> 01:44:44,190 - Mi törtĂ©nt? - NƑvĂ©rem. 1543 01:44:44,258 --> 01:44:45,020 Ki ez? 1544 01:44:45,293 --> 01:44:48,126 Ɛ volt az elsƑ nƑ, aki meghallgatott Ă©s vĂĄsĂĄrolt a betĂ©tĂŒnkbƑl. 1545 01:44:48,396 --> 01:44:49,795 Megöllek... 1546 01:44:51,632 --> 01:44:54,430 Minden nap iszik Ă©s ver engem, hogy pĂ©nzt adjak neki. 1547 01:44:54,836 --> 01:44:58,431 Amikor nem kap pĂ©nzt, megfenyeget, hogy eladja a lĂĄnyunkat! 1548 01:44:59,640 --> 01:45:00,538 HĂ©! 1549 01:45:02,910 --> 01:45:04,605 Ha a közelĂ©be jössz megint... 1550 01:45:05,079 --> 01:45:08,242 bĂĄrhovĂĄ esel, az lesz a sĂ­rod, megĂ©rtetted? 1551 01:45:09,450 --> 01:45:10,280 Mit csinĂĄlsz? 1552 01:45:10,385 --> 01:45:12,717 Nem akarom, hogy ezek a szavak kiszökjenek a mĂĄsik fĂŒlĂ©n! 1553 01:45:12,954 --> 01:45:13,886 Így... 1554 01:45:14,055 --> 01:45:15,283 biztosra akarok menni, hogy bent maradnak. 1555 01:45:16,357 --> 01:45:18,120 MiĂ©rt tƱrsz annyit? 1556 01:45:19,127 --> 01:45:20,025 Mit tehetnĂ©k? 1557 01:45:20,862 --> 01:45:22,796 A szĂŒleim mossĂĄk kezeiket... 1558 01:45:23,631 --> 01:45:25,622 Nem Ă©rtek semmihez... Mit tehetnĂ©k? 1559 01:45:25,833 --> 01:45:26,993 Na milyen volt a betĂ©t? 1560 01:45:29,337 --> 01:45:30,804 MegƑrĂŒltĂ©l? 1561 01:45:30,872 --> 01:45:33,898 Annyi mindenen keresztĂŒlment Ă©s a betĂ©teddel zargatod! 1562 01:45:34,509 --> 01:45:38,172 AzĂ©rt kĂ©rdezem, hogy enyhĂ­tsem a bĂĄnatĂĄt. 1563 01:45:38,279 --> 01:45:41,612 A betĂ©ted talĂĄn Aladdin lĂĄmpĂĄja, ami felszĂ­vja az összes bĂĄnatĂĄt? 1564 01:45:43,317 --> 01:45:45,285 VĂĄrj csak Ă©s figyelj! 1565 01:47:11,305 --> 01:47:12,169 Lakshmi... 1566 01:47:12,907 --> 01:47:13,896 Mondhatok valamit? 1567 01:47:14,075 --> 01:47:14,871 Persze, mondd csak. 1568 01:47:15,476 --> 01:47:16,204 El kellene... 1569 01:47:16,377 --> 01:47:17,844 neveznĂŒnk ezt valahogy. 1570 01:47:18,312 --> 01:47:21,748 A nƑk mĂ©g mindig zavarban vannak, ha betĂ©tnek kell hĂ­vniuk... 1571 01:47:21,949 --> 01:47:23,940 Ha lenne valami neve, könnyebben kĂ©rnĂ©k! 1572 01:47:24,051 --> 01:47:25,279 VĂĄo Savitri! 1573 01:47:25,586 --> 01:47:26,518 Micsoda meglĂĄtĂĄs! 1574 01:47:26,888 --> 01:47:27,912 Hogyan kĂ©ne hĂ­vnunk? 1575 01:47:34,896 --> 01:47:35,555 SzĂł sem lehet rĂłla! 1576 01:47:36,063 --> 01:47:36,791 Nem! 1577 01:47:37,665 --> 01:47:41,396 "Pari". 1578 01:47:41,435 --> 01:47:42,493 Lakshmi bĂĄtyĂł! 1579 01:47:43,571 --> 01:47:45,095 Eladtunk mindet! 1580 01:47:45,840 --> 01:47:46,864 48 csomagot eladtunk! 1581 01:47:48,543 --> 01:47:50,340 Jöjjenek be Ă©s vegyĂ©k el a rĂ©szĂŒket! 1582 01:47:57,018 --> 01:47:58,485 MiĂ©rt mosolyogsz annyira? 1583 01:47:59,253 --> 01:48:01,551 Ez a kĂ©t legyet egy csapĂĄsra mosolya! 1584 01:48:02,223 --> 01:48:04,418 AzonkĂ­vĂŒl, hogy vĂ©gzi a dolgĂĄt... 1585 01:48:04,458 --> 01:48:07,154 ez a betĂ©t felszĂ­vja a nƑk Ă©letĂ©nek minden problĂ©mĂĄjĂĄt. 1586 01:48:08,529 --> 01:48:10,053 Ez Aladdin lĂĄmpĂĄja! 1587 01:48:11,032 --> 01:48:12,158 SzĂłval itt vĂ©get Ă©rt a munkĂĄm? 1588 01:48:12,466 --> 01:48:13,956 Mehetek vissza Delhibe? 1589 01:48:16,037 --> 01:48:20,098 IndiĂĄban az 500 milliĂł nƑbƑl csak 12% hasznĂĄl betĂ©tet... 1590 01:48:20,374 --> 01:48:21,966 ValakitƑl hallottam. 1591 01:48:22,310 --> 01:48:25,507 Akkor ne vigyorogj mĂĄr olyan hĂŒlyĂ©n, kĂ©szĂ­ts több gĂ©pet... 1592 01:48:25,713 --> 01:48:28,807 hogy minden falunak lehessen betĂ©tgyĂĄra. 1593 01:48:28,883 --> 01:48:30,976 90 ezerbe kerĂŒl egy gĂ©pet elkĂ©szĂ­teni! 1594 01:48:31,452 --> 01:48:33,283 A dĂ­jjal jĂĄrĂł pĂ©nz elfogyott... 1595 01:48:34,288 --> 01:48:35,653 Nem hallottĂĄl a bankokrĂłl? 1596 01:48:35,690 --> 01:48:37,123 Hallottam, de mĂ©g sosem voltam egyben sem. 1597 01:48:37,191 --> 01:48:38,283 A bankok kölcsönt adnak... 1598 01:48:38,593 --> 01:48:40,151 a nƑknek, mint amilyen Savitri... 1599 01:48:40,428 --> 01:48:42,623 hogy megvehessĂ©k tƑled a gĂ©pet. 1600 01:48:42,930 --> 01:48:45,455 Lesz pĂ©nzed, hogy elkĂ©szĂ­tsd a következƑ gĂ©pet. 1601 01:48:45,900 --> 01:48:47,925 A nƑk eladjĂĄk a betĂ©teket... 1602 01:48:47,969 --> 01:48:50,369 Ă©s a bevĂ©telĂŒkbƑl rĂ©szletekben visszafizetik a bankkölcsönt. 1603 01:48:50,671 --> 01:48:52,730 Mihelyst kifizettĂ©k a kölcsönt, a gĂ©p az övĂ©k lesz. 1604 01:48:53,307 --> 01:48:55,605 GĂ©peket fogsz kĂ©szĂ­teni, amiket eladsz a nƑknek... 1605 01:48:55,910 --> 01:48:58,071 a nƑk betĂ©teket kĂ©szĂ­tenek, kifizetik a kölcsönt, 1606 01:48:58,112 --> 01:49:01,013 ĂŒzemeltetik a gyĂĄrat Ă©s megĂ©lnek belƑle. 1607 01:49:03,050 --> 01:49:04,779 Hogy lehetsz ilyen okos? 1608 01:49:05,386 --> 01:49:07,581 Úgy, hogy hĂŒlye vigyorgĂĄs nĂ©lkĂŒl beszĂ©lek! 1609 01:49:23,604 --> 01:49:25,401 Mi rongyot hasznĂĄlunk... 1610 01:49:27,008 --> 01:49:30,910 A szĂ­vem pont olyan, mint a tiĂ©d. 1611 01:49:30,945 --> 01:49:34,176 Pont olyanok vagyunk, mint a mĂĄsik. 1612 01:49:34,715 --> 01:49:38,651 Pont ugyanĂșgy lĂĄtom a dolgokat, mint te. 1613 01:49:38,686 --> 01:49:41,951 A hozzĂĄĂĄllĂĄsunk is ugyanolyan. 1614 01:49:42,556 --> 01:49:46,219 A lelkem pont olyan, mint a tiĂ©d. 1615 01:49:46,894 --> 01:49:47,622 3 rĂșpia... 1616 01:49:47,895 --> 01:49:49,055 Csak 2 rĂșpia! 1617 01:49:49,297 --> 01:49:50,696 ElnĂ©zĂ©st, 2 rĂșpia! 1618 01:49:51,565 --> 01:49:52,623 Ne csalj! 1619 01:49:54,201 --> 01:49:56,726 Az imĂĄdsĂĄgunk is egyforma. 1620 01:49:57,605 --> 01:50:02,872 Tegnap az ĂĄlmaink mĂ©g kĂŒlönbözƑek voltak. 1621 01:50:05,112 --> 01:50:11,745 MĂĄra mĂĄr összehangolĂłdtak. 1622 01:50:13,587 --> 01:50:15,384 Mihelyst elkezdƑdik, elszaladnak... 1623 01:50:15,423 --> 01:50:16,754 Ă©s nem jönnek iskolĂĄba 4 napig... 1624 01:50:16,924 --> 01:50:18,357 A tanulmĂĄnyaik lĂĄtjĂĄk kĂĄrĂĄt... 1625 01:50:18,426 --> 01:50:19,825 Nem tudnak ĂĄtöltözni az iskolĂĄban! 1626 01:50:20,094 --> 01:50:22,722 Nem kellene otthon ĂŒlnie ezen az 5 napon... 1627 01:50:22,763 --> 01:50:24,628 KĂ©nyelmesen jĂĄrhatna iskolĂĄba... 1628 01:50:36,811 --> 01:50:38,676 Egy kicsit tĂŒrelmetlen. 1629 01:50:38,746 --> 01:50:40,611 Egy kicsit tanĂĄcstalan. 1630 01:50:40,648 --> 01:50:44,482 MindkettƑnknek ugyanazok a problĂ©mĂĄi. 1631 01:50:44,518 --> 01:50:46,418 Egy kicsit evilĂĄgi. 1632 01:50:46,454 --> 01:50:48,217 Egy kicsit rendkĂ­vĂŒli. 1633 01:50:48,422 --> 01:50:51,550 Ugyanaz a cĂ©lĂĄllomĂĄsunk. 1634 01:50:51,625 --> 01:50:55,391 Egy Ășt. 1635 01:50:55,463 --> 01:50:59,297 Egy cĂ©l. 1636 01:50:59,333 --> 01:51:04,794 Ugyanazon az Ășton jĂĄrunk. 1637 01:51:15,282 --> 01:51:19,241 A szĂ­vverĂ©sem pont olyan, mint a tiĂ©d. 1638 01:51:19,286 --> 01:51:22,449 Rokonlelkek vagyunk. 1639 01:51:23,157 --> 01:51:30,461 Egy hang vagyunk, ugyanazokat a dolgokat akarjuk. 1640 01:51:30,498 --> 01:51:37,995 Tegnap az ĂĄlmaink mĂ©g kĂŒlönbözƑek voltak. 1641 01:51:38,072 --> 01:51:41,940 MĂĄra mĂĄr összehangolĂłdtak. 1642 01:51:42,376 --> 01:51:43,172 Csirke! 1643 01:51:51,819 --> 01:51:52,877 A News 360 -nĂĄl beszĂ©lek? 1644 01:51:57,191 --> 01:51:59,523 MiĂ©rt koszolod be a tiszta inged? 1645 01:51:59,760 --> 01:52:03,025 Az embereknek tudniuk kell, hogy a sajĂĄt kezeimmel kĂ©szĂ­tem a gĂ©peket. 1646 01:52:03,297 --> 01:52:04,889 Nem hihetik azt, hogy egy lĂ©gkondis irodĂĄban ĂŒlök Ă©s lĂłgatom a lĂĄbam! 1647 01:52:04,932 --> 01:52:07,059 Egy marketinges bandita vagy! 1648 01:52:07,568 --> 01:52:09,297 Menedzsment iskolĂĄban kellene tanĂ­tanod! 1649 01:52:09,437 --> 01:52:10,597 - GyerĂŒnk. - VĂĄrj. 1650 01:52:11,338 --> 01:52:11,997 Mi a baj? 1651 01:52:12,239 --> 01:52:13,763 TƱrd be az ingedet. 1652 01:52:39,934 --> 01:52:40,958 Be van tƱrve az inge? 1653 01:52:41,035 --> 01:52:42,866 Sose tƱri be magĂĄnak az ingĂ©t... 1654 01:52:43,003 --> 01:52:45,563 KĂ©t nƑi szervezet kĂŒldött nekĂŒnk emailt MaharashtrĂĄbĂłl... 1655 01:52:45,606 --> 01:52:46,903 TĂ­z gĂ©pet akarnak venni! 1656 01:52:47,208 --> 01:52:49,733 Tamil Nadu nĂ©gyet, Kerala ötöt szeretne... 1657 01:52:49,777 --> 01:52:51,142 Biharnak tĂ­z gĂ©pre lenne szĂŒksĂ©ge... 1658 01:52:51,245 --> 01:52:53,611 KĂ­nĂĄbĂłl Ă©s AfrikĂĄbĂłl is kapunk rendelĂ©seket! 1659 01:52:59,220 --> 01:52:59,811 NƑvĂ©rem! 1660 01:53:00,654 --> 01:53:01,416 NƑvĂ©rem! 1661 01:53:01,455 --> 01:53:03,218 Hogy van? 1662 01:53:05,292 --> 01:53:06,088 Mi van Lakshmival? 1663 01:53:06,227 --> 01:53:08,491 Lakshmi teljesen jĂłl van! És ön, hogy van? 1664 01:53:11,599 --> 01:53:13,396 Megvan a szĂĄma? 1665 01:53:13,534 --> 01:53:15,525 Igen, megvan, egy pillanat... 1666 01:53:22,476 --> 01:53:23,374 TessĂ©k... 1667 01:53:33,420 --> 01:53:34,182 Igen? 1668 01:53:34,855 --> 01:53:35,617 HallĂł? 1669 01:53:36,457 --> 01:53:38,891 Valaki az ENSZ-tƑl hĂ­v... 1670 01:53:39,059 --> 01:53:42,722 Gyorsan beszĂ©l angolul... KĂ©rlek, te beszĂ©lj vele... 1671 01:53:45,332 --> 01:53:46,230 HallĂł? 1672 01:53:47,301 --> 01:53:49,599 Igen, igen. Ez a Lakshmi VĂĄllalatok... 1673 01:53:50,871 --> 01:53:52,463 Az ENSZ! 1674 01:53:53,941 --> 01:53:57,104 Az emailje lakshmi.enterprises@hotmail.com. 1675 01:53:57,611 --> 01:53:58,475 Igen, igen. 1676 01:53:59,179 --> 01:54:00,146 ÖrĂŒlne neki! 1677 01:54:01,515 --> 01:54:03,142 Nagyon szĂ©pen köszönöm! 1678 01:54:03,617 --> 01:54:07,178 Az ENSZ azt szeretnĂ©, hogy menj New Yorkba Ă©s tarts beszĂ©det! 1679 01:54:07,388 --> 01:54:08,446 Az melyik falu? 1680 01:54:08,556 --> 01:54:10,524 Egy nagyon nagy falu... 1681 01:54:10,824 --> 01:54:12,724 Az Amerikai EgyesĂŒlt Államok! 1682 01:54:13,294 --> 01:54:14,886 Ott ĂĄll az a nƑ a vĂ­zben 1683 01:54:14,929 --> 01:54:16,294 azzal a fĂĄklyĂĄval, ugye? 1684 01:54:16,330 --> 01:54:18,093 Tudtam, csak prĂłbĂĄra tettelek... 1685 01:54:33,614 --> 01:54:35,479 Isten hozta Lakshmikant Chauhan Ășr! 1686 01:54:36,116 --> 01:54:37,674 KöszönjĂŒk, hogy eljött. 1687 01:54:38,352 --> 01:54:40,980 Megtisztelve Ă©rezzĂŒk magunkat, hogy beszĂ©det tart nĂĄlunk. 1688 01:54:54,435 --> 01:54:55,925 KĂ©rlek, gyere velem a szĂ­npadra... 1689 01:55:11,218 --> 01:55:12,480 Most mĂĄr veled vagyok... 1690 01:55:12,886 --> 01:55:14,786 Lakshmikant Chauhan Úr! 1691 01:55:25,099 --> 01:55:30,901 Üdvözlöm az összes jelenlĂ©vƑ kedves vendĂ©get az ENSZ-nĂ©l. 1692 01:55:35,776 --> 01:55:44,844 Egy kicsit ideges vagyok... Sosem ĂĄlltam mĂ©g... 1693 01:55:48,489 --> 01:55:49,456 ElnĂ©zĂ©st, kĂ©rem... 1694 01:55:49,590 --> 01:55:50,579 Ön, kĂ©rem... 1695 01:55:51,392 --> 01:55:52,950 Ne ĂĄlljon, ĂŒljön le... 1696 01:55:53,494 --> 01:55:55,189 KĂ©rem, Ă©n magam szeretnĂ©k beszĂ©lni. 1697 01:55:55,229 --> 01:55:58,027 Ön beszĂ©l... köztĂŒnk, köztĂŒnk... nem jön a szĂł! 1698 01:55:58,232 --> 01:55:59,631 KĂ©rem... kĂ©rĂ©s! 1699 01:56:00,100 --> 01:56:01,067 KĂ©rem. 1700 01:56:03,904 --> 01:56:05,030 Nevetni, nevetni, nevetni... 1701 01:56:08,842 --> 01:56:09,638 Nevet. 1702 01:56:10,277 --> 01:56:11,539 Emberek nevetni... 1703 01:56:12,046 --> 01:56:13,308 falu... akkor... 1704 01:56:13,847 --> 01:56:15,337 szĂłval kĂ©szĂ­teni talĂĄlmĂĄnyt... 1705 01:56:15,716 --> 01:56:17,513 a betĂ©tgĂ©pemet... 1706 01:56:17,818 --> 01:56:19,308 Most Önök nevetni... 1707 01:56:19,720 --> 01:56:21,312 Új talĂĄlmĂĄnyt kĂ©szĂ­teni... 1708 01:56:21,989 --> 01:56:22,956 az angolomat! 1709 01:56:25,292 --> 01:56:26,384 Lakshmi angolt... 1710 01:56:27,194 --> 01:56:28,092 Langolt! 1711 01:56:30,631 --> 01:56:32,360 Nincs iskola... nincs tanulĂĄs... 1712 01:56:33,033 --> 01:56:34,523 Nincs betƱzĂ©s... nincs nyelvtan... 1713 01:56:35,169 --> 01:56:36,636 De mindent megĂ©rteni! 1714 01:56:38,772 --> 01:56:41,104 Az angol csak taxi... 1715 01:56:43,043 --> 01:56:45,773 elvinni az Ă©rzelmeimet Önökhöz. Ok? 1716 01:56:45,846 --> 01:56:47,404 KĂ©sz? TaxiĂłra nullĂĄn? 1717 01:56:49,249 --> 01:56:51,240 Ki az elsƑ Holdember? 1718 01:56:51,985 --> 01:56:52,952 Neil. 1719 01:56:55,522 --> 01:56:56,955 Arm... strong. 1720 01:56:57,691 --> 01:56:58,851 Ki az elsƑ... 1721 01:56:59,059 --> 01:57:00,822 Everest ember... Tenzing... 1722 01:57:02,396 --> 01:57:03,988 Ki az elsƑ BetĂ©tember? 1723 01:57:04,531 --> 01:57:05,623 Lakshmikant Chauhan! 1724 01:57:08,602 --> 01:57:10,502 Röviden... 1725 01:57:11,105 --> 01:57:12,436 Lakshmi! MiĂ©rt? 1726 01:57:13,373 --> 01:57:15,307 Lakshmi azt jelenti, pĂ©nz... 1727 01:57:17,311 --> 01:57:18,869 De ez a Lakshmi ma... 1728 01:57:18,912 --> 01:57:21,437 ENSZ... szĂ­npad... Önök tapsolni... MiĂ©rt? 1729 01:57:22,316 --> 01:57:24,546 Ez a Lakshmi nem kergetni Lakshmit... 1730 01:57:25,085 --> 01:57:27,019 Ha Lakshmi is szaladni a pĂ©nz utĂĄn... 1731 01:57:27,755 --> 01:57:30,588 Legyen Lakshmi PĂ©nzember, ne BetĂ©tember! 1732 01:57:35,095 --> 01:57:36,255 Mindenki ĂŒldözni a pĂ©nzt... 1733 01:57:36,430 --> 01:57:40,196 Nagy hĂĄz, nagyobb hĂĄz, nagyobb, nagyobb, nagyobb hĂĄz... 1734 01:57:40,434 --> 01:57:41,366 ButasĂĄg! 1735 01:57:41,401 --> 01:57:43,961 Az Önök FehĂ©r HĂĄz legnagyobb hĂĄz! 1736 01:57:45,439 --> 01:57:46,064 MiĂ©rt? 1737 01:57:46,874 --> 01:57:49,866 Nem gondolkodni! Csak Ă©lni, Ă©lni, Ă©lni... 1738 01:57:50,244 --> 01:57:53,236 Azt gondolni, pĂ©nz lenni, minden problĂ©ma elmenni! 1739 01:57:53,781 --> 01:57:57,376 Mindenki imĂĄdkozni... Isten, kĂ©rlek, kĂ©rlek! 1740 01:57:57,651 --> 01:57:59,983 Ne problĂ©ma... ne adj problĂ©ma... 1741 01:58:00,154 --> 01:58:01,917 Nem akarsz problĂ©ma? Halj meg! 1742 01:58:02,089 --> 01:58:03,579 MeghalĂĄs utĂĄn nincs problĂ©ma! 1743 01:58:03,891 --> 01:58:04,721 EgyszerƱ! 1744 01:58:11,532 --> 01:58:12,863 Nincs problĂ©ma jelenti... 1745 01:58:13,267 --> 01:58:15,633 nem Ă©lni. ProblĂ©ma jelenteni... 1746 01:58:16,003 --> 01:58:17,027 esĂ©ly Ă©lni. 1747 01:58:17,504 --> 01:58:18,971 Ez a Lakshmi szerencsĂ©s! 1748 01:58:19,139 --> 01:58:21,130 India... tele problĂ©mĂĄval orszĂĄg! 1749 01:58:22,543 --> 01:58:25,376 SĂĄv sĂĄv problĂ©ma. Bal oldal problĂ©ma, jobb oldal problĂ©ma... 1750 01:58:25,412 --> 01:58:27,744 Fel problĂ©ma, le problĂ©ma, mindenhol... 1751 01:58:27,848 --> 01:58:30,214 ProblĂ©ma, problĂ©ma, problĂ©ma! ProblĂ©ma jelenteni... 1752 01:58:30,517 --> 01:58:31,449 Mauka. 1753 01:58:31,952 --> 01:58:32,884 Mauka jelenteni... 1754 01:58:32,953 --> 01:58:35,319 valami... sĂ©g... 1755 01:58:36,123 --> 01:58:39,024 - LehetƑsĂ©g. - LehetƑsĂ©g! Igen! 1756 01:58:39,293 --> 01:58:41,488 Köszönöm, lehetƑsĂ©g, igen. 1757 01:58:41,929 --> 01:58:44,693 Az csak csinĂĄlni India tele lehetƑsĂ©g. 1758 01:58:45,265 --> 01:58:49,497 Lakshmi talĂĄlni problĂ©mĂĄt 5 napos nƑi mensi. 1759 01:58:50,003 --> 01:58:52,198 NĂ©hĂĄny ember hĂ­vni mensi, tudjĂĄk? 1760 01:58:53,073 --> 01:58:54,131 TesztmĂ©rkƑzĂ©s! 1761 01:58:54,775 --> 01:58:57,710 5 napos krikett tesztmĂ©rkƑzĂ©s, tudjĂĄk? 1762 01:58:58,145 --> 01:59:01,478 Megmenteni tĂ©rdet kemĂ©ny labdĂĄtĂłl... 1763 01:59:01,782 --> 01:59:04,774 fĂ©rfi hordani kĂ©t lĂĄbszĂĄrvĂ©dƑt... egy egy lĂĄbon. 1764 01:59:05,118 --> 01:59:09,179 HĂ­vni nƑi problĂ©ma tesztmĂ©rkƑzĂ©s, de nincs nƑ, nincs vĂ©dƑ! 1765 01:59:09,857 --> 01:59:12,052 NƑk hasznĂĄlni koszos rongy. 1766 01:59:13,427 --> 01:59:16,225 Sokkal nagyobb veszĂ©ly, mint labda eltalĂĄlni lĂĄbat Ă©s törni! 1767 01:59:17,531 --> 01:59:19,999 lĂĄtni felesĂ©gem ugyanazt csinĂĄlni... 1768 01:59:21,201 --> 01:59:24,762 A betĂ©t törtĂ©netem szomorĂș törtĂ©net is... 1769 01:59:26,907 --> 01:59:29,068 Mindenki hĂ­vni Lakshmit ƑrĂŒlt. 1770 01:59:30,043 --> 01:59:32,477 De Lakshmi gondolni csak betĂ©tre. 1771 01:59:32,713 --> 01:59:33,737 Csak betĂ©tre! 1772 01:59:36,550 --> 01:59:39,348 KisfiĂș segĂ­teni Lakshmi. Gyerekek legjobbak. 1773 01:59:39,519 --> 01:59:41,453 EgyszerƱ. Nem tĂșl sokat gondolkodni! 1774 01:59:41,788 --> 01:59:44,086 Én is olyan... Nem tĂșl sokat gondolkodni! 1775 01:59:45,192 --> 01:59:47,854 Az eszem fehĂ©r papĂ­r... 1776 01:59:48,262 --> 01:59:50,162 Nem fekete fĂ©lelem! Csak... 1777 01:59:50,697 --> 01:59:51,959 fehĂ©r papĂ­r. 1778 01:59:53,200 --> 01:59:56,567 Nagy cĂ©g lenni pĂ©nz K+F-re... 1779 01:59:56,837 --> 01:59:59,533 - KutatĂĄs Ă©s... - FejlesztĂ©s 1780 01:59:59,706 --> 02:00:03,164 Én szegĂ©ny. Én csinĂĄlni P+B... 1781 02:00:03,944 --> 02:00:07,209 PrĂłbĂĄlni, bukni, prĂłbĂĄlni, bukni, prĂłbĂĄlni, bukni... 1782 02:00:07,848 --> 02:00:09,008 Legjobb bukni! 1783 02:00:09,249 --> 02:00:11,114 Lakshmi bukni, Lakshmi tanulni. 1784 02:00:11,551 --> 02:00:14,349 NaptĂĄr vĂĄltozni, vĂĄltozni, vĂĄltozni... 1785 02:00:14,554 --> 02:00:17,853 Lassan, lassan Lakshmi csinĂĄlni nagy gĂ©p kicsiben. 1786 02:00:18,292 --> 02:00:21,193 Ez a gĂ©p nagyon könnyƱ... egyszerƱ! 1787 02:00:21,795 --> 02:00:24,559 Nagyon egyszerƱ! Én nem tanulni IIT... 1788 02:00:25,332 --> 02:00:26,959 de IIT tanulni engem. 1789 02:00:28,302 --> 02:00:29,792 Ɛk nekem adni dĂ­jat. 1790 02:00:31,672 --> 02:00:33,264 És Ă©n kĂ©szĂ­teni elsƑ betĂ©t... 1791 02:00:33,707 --> 02:00:36,676 Adni... ezt a betĂ©tet... Ă©n adni... 1792 02:00:36,977 --> 02:00:38,877 TĂŒndĂ©r... tĂŒndĂ©r hölgynek... 1793 02:00:38,979 --> 02:00:40,674 KĂ©rem, nagy kĂ©z a tĂŒndĂ©rnek! 1794 02:00:42,883 --> 02:00:45,317 TĂŒndĂ©r csinĂĄlni Lakshmi repĂŒlni! 1795 02:00:46,386 --> 02:00:49,947 Ma... Én vĂĄltoztatni nevet... Hadd beszĂ©lni... 1796 02:00:50,123 --> 02:00:51,590 mint amerikai... 1797 02:00:52,592 --> 02:00:55,322 Én vĂĄltani nevet Lakshmi Kant-rĂłl (Lakshmi nem tud)... 1798 02:00:55,462 --> 02:00:56,861 Lakshmi Can-re (Lakshmi tud)! 1799 02:01:06,940 --> 02:01:07,964 Ez a betĂ©t... 1800 02:01:09,142 --> 02:01:11,167 Én kĂ©szĂ­tettem... 2 rĂșpia. 1801 02:01:11,878 --> 02:01:12,845 Csak 2 rĂșpia. 1802 02:01:13,413 --> 02:01:14,038 TudjĂĄk? 1803 02:01:14,214 --> 02:01:15,408 Adni nƑnek... 1804 02:01:15,782 --> 02:01:17,340 2 plusz hĂłnap Ă©letet... 1805 02:01:18,251 --> 02:01:19,479 Igen, igen. 1806 02:01:20,387 --> 02:01:23,823 Tudni, hogyan? Én elmagyarĂĄzni... 1807 02:01:24,291 --> 02:01:25,656 5 nap minden hĂłnapban... 1808 02:01:26,426 --> 02:01:29,327 5 nap minden hĂłnapban nƑk hĂĄzon kĂ­vĂŒl ĂŒlni... 1809 02:01:29,529 --> 02:01:30,553 Semmit csinĂĄlni! 1810 02:01:30,964 --> 02:01:32,989 5 x 12 az 60 1811 02:01:33,266 --> 02:01:36,429 1 Ă©v 60 nap... 2 hĂłnap elveszve! 1812 02:01:36,903 --> 02:01:39,872 NƑ hordani betĂ©t jelent 2 plusz hĂłnap Ă©let! 1813 02:01:40,574 --> 02:01:43,975 MiĂ©rt fĂ©rfinak 12 hĂłnap egy Ă©vben, de nƑnek csak 10 hĂłnap? 1814 02:01:44,644 --> 02:01:45,406 MiĂ©rt? 1815 02:01:45,579 --> 02:01:46,546 NyavalyĂĄs fĂ©rfiak! 1816 02:01:49,349 --> 02:01:50,338 FĂ©l Ăłra... 1817 02:01:50,550 --> 02:01:52,484 FĂ©l ĂłrĂĄig fĂ©rfi vĂ©rezni, mint nƑ... 1818 02:01:52,719 --> 02:01:53,549 Ƒk meghalni! 1819 02:02:01,595 --> 02:02:02,527 Elhinni... 1820 02:02:03,497 --> 02:02:05,362 Nagy fĂ©rfi, erƑs fĂ©rfi... 1821 02:02:05,432 --> 02:02:06,922 nem csinĂĄl erƑs orszĂĄg. 1822 02:02:08,802 --> 02:02:11,032 Ha nƑ erƑs, anya erƑs... 1823 02:02:11,071 --> 02:02:12,197 nƑvĂ©r erƑs... 1824 02:02:12,406 --> 02:02:14,033 akkor orszĂĄg erƑs! 1825 02:02:17,077 --> 02:02:18,044 Ma... 1826 02:02:22,582 --> 02:02:25,210 Ma betĂ©tgĂ©p csinĂĄlni nƑket erƑs. 1827 02:02:26,686 --> 02:02:30,247 Teljes Ă©let betĂ©ttel, teljes Ă©let ĂŒzlettel szintĂ©n! 1828 02:02:30,524 --> 02:02:31,456 TudjĂĄk, miĂ©rt? 1829 02:02:31,892 --> 02:02:32,859 MĂĄs ĂŒzlet... 1830 02:02:33,293 --> 02:02:36,160 menni fel Ă©s le, fel Ă©s le, fel Ă©s le... 1831 02:02:36,196 --> 02:02:38,027 de ez az ĂŒzlet csak fel! 1832 02:02:39,433 --> 02:02:40,297 MiĂ©rt mondani? 1833 02:02:41,501 --> 02:02:42,468 Nem vicc! 1834 02:02:42,803 --> 02:02:44,600 Nem nevetni, Ă©n komoly! 1835 02:02:45,739 --> 02:02:48,674 AmĂ­g nƑnek lenni mensi, betĂ©t eladni. 1836 02:02:49,843 --> 02:02:51,640 Egy nƑ abbahagyni, mĂĄsik nƑ kezdeni. 1837 02:02:52,145 --> 02:02:54,477 TermĂ©szet ĂŒzlet... Nem le, csak fel! 1838 02:02:57,717 --> 02:02:59,344 Önök gondolni, Ă©n ƑrĂŒlt... 1839 02:03:00,220 --> 02:03:01,050 Nem problĂ©ma! 1840 02:03:02,622 --> 02:03:03,816 Akkor szintĂ©n... 1841 02:03:03,890 --> 02:03:05,653 mindenki mondani, Lakshmi... 1842 02:03:05,892 --> 02:03:07,450 ƑrĂŒlt! Lakshmi... ƑrĂŒlt! 1843 02:03:08,261 --> 02:03:09,922 ƐrĂŒlt, csak lenni hĂ­res! 1844 02:03:13,934 --> 02:03:17,370 Ma hĂ­res, de Lakshmi ugyanaz. 1845 02:03:17,671 --> 02:03:19,036 Lakshmi nincs pĂ©nz... 1846 02:03:19,940 --> 02:03:20,907 Nincs pĂ©nz. 1847 02:03:21,208 --> 02:03:22,140 KevĂ©s... csak. 1848 02:03:23,910 --> 02:03:24,877 PĂ©nzt csinĂĄlni... 1849 02:03:25,479 --> 02:03:26,446 egy ember mosolyogni. 1850 02:03:27,681 --> 02:03:28,648 JĂłt tenni... 1851 02:03:29,216 --> 02:03:30,376 sok nƑ mosolyogni. 1852 02:03:34,354 --> 02:03:35,321 Nekem... 1853 02:03:36,590 --> 02:03:37,352 kell... 1854 02:03:38,091 --> 02:03:39,023 az orszĂĄgomnak... 1855 02:03:39,292 --> 02:03:40,657 Nekem kell tenni... sokat. 1856 02:03:41,394 --> 02:03:42,361 India ma... 1857 02:03:43,497 --> 02:03:46,330 csak 18% nƑ... 1858 02:03:46,533 --> 02:03:47,397 hasznĂĄlni betĂ©t. 1859 02:03:48,201 --> 02:03:51,068 Akarni, hogy India 100%... 1860 02:03:51,338 --> 02:03:52,965 100% betĂ©torszĂĄg lenni! 1861 02:03:53,707 --> 02:03:54,537 Én azt akarni... 1862 02:03:55,108 --> 02:03:55,870 Azt akarni... 1863 02:03:56,309 --> 02:03:57,276 Azt akarni... 1864 02:03:59,079 --> 02:03:59,875 Azt akarni... 1865 02:04:01,081 --> 02:04:04,244 1 milliĂł több nƑnek lenni munka... 1866 02:04:04,751 --> 02:04:07,242 BetĂ©t ĂŒzlet! Én akarni... Ă©n fogom... 1867 02:04:07,420 --> 02:04:08,751 Önök vĂĄrni, nĂ©zni! 1868 02:04:08,922 --> 02:04:12,790 Én jönni vissza ENSZ Ă©s Önök hallgatni Ă©n langolom ismĂ©t! 1869 02:04:12,826 --> 02:04:14,088 Hogy tetszeni Ă©n langolom? 1870 02:04:16,696 --> 02:04:19,028 Önök akarni tanulni? Jönni IndiĂĄba! 1871 02:04:19,199 --> 02:04:22,168 2 rĂșpia. Én tanĂ­tani! 1872 02:04:22,636 --> 02:04:23,864 Köszönöm. Köszönöm. 1873 02:04:37,617 --> 02:04:38,481 Ó, istenem. 1874 02:04:39,085 --> 02:04:40,780 Honnan jött ez a rengeteg angoltudĂĄs?! 1875 02:04:40,954 --> 02:04:43,115 Ez nem is Ă©n voltam! Te beszĂ©ltĂ©l belƑlem. 1876 02:04:57,704 --> 02:04:58,671 HallĂł. 1877 02:04:59,506 --> 02:05:00,404 Gayatri! 1878 02:06:13,079 --> 02:06:14,410 MiĂ©rt vagy összezavarodva? 1879 02:06:15,482 --> 02:06:17,712 Az elmĂ©m egy fehĂ©r papĂ­r, nincs rajta folt. 1880 02:06:17,951 --> 02:06:20,010 Egy csĂłktĂłl nem lettem az Ă©lettĂĄrsad! 1881 02:06:21,221 --> 02:06:24,418 Mikor kĂ©t ember munka közben sok idƑt tölt egyĂŒtt, ez megtörtĂ©nhet... 1882 02:06:24,491 --> 02:06:26,425 Ilyen az emberi test... NĂ©ha izgalomba jön... 1883 02:06:27,227 --> 02:06:29,752 Te gyorsan Ă©led az Ă©leted, megĂĄllĂĄs nĂ©lkĂŒl... 1884 02:06:30,297 --> 02:06:31,958 Minden tekintetben kĂŒlönbözƑek vagyunk... 1885 02:06:32,365 --> 02:06:34,299 Te vegetĂĄriĂĄnus vagy, Ă©n meg csak azt eszem meg, ami mozog. 1886 02:06:34,334 --> 02:06:36,825 Te szereted a szĂĄdat nyitva tartani, Ă©n zĂĄrva... 1887 02:06:37,237 --> 02:06:39,535 És mindenekelƑtt te falusi vagy, Ă©n pedig vĂĄrosi. 1888 02:06:39,739 --> 02:06:41,707 MĂ©g a digitĂĄlis India sem tud minket összehozni. 1889 02:06:43,209 --> 02:06:45,734 Most mĂĄr nĂ©zhetem nyugodtan a filmemet? 1890 02:07:05,332 --> 02:07:06,993 Padma Shri BetĂ©tember! 1891 02:07:07,567 --> 02:07:08,295 Micsoda? 1892 02:07:08,601 --> 02:07:09,659 Igen... nĂ©zd! 1893 02:07:10,303 --> 02:07:11,770 A kormĂĄny Padma Shri DĂ­jjal jutalmazta! 1894 02:07:12,672 --> 02:07:14,105 Ó, istenem! 1895 02:07:14,641 --> 02:07:15,903 Ó, istenem! 1896 02:07:23,783 --> 02:07:26,479 Ez csak izgalom volt, nem felszĂłlĂ­tĂĄs, hogy szöktess meg! 1897 02:07:30,690 --> 02:07:31,315 Egy pillanat... 1898 02:07:31,925 --> 02:07:33,722 HĂ© Padma Shri Lakshmi! 1899 02:07:33,793 --> 02:07:34,452 Igen? 1900 02:07:34,527 --> 02:07:37,360 EgĂ©sz Maheshwar rĂĄd vĂĄr! 1901 02:07:37,831 --> 02:07:40,299 Ugyanazok az emberek, akik össze akartak verni... 1902 02:07:40,333 --> 02:07:43,097 hintĂłn fognak hazavinni! 1903 02:07:44,371 --> 02:07:45,895 KĂ©t ĂłrĂĄn belĂŒl indul a jĂĄratod. 1904 02:07:46,406 --> 02:07:48,067 Mondd meg Maheshwarnak, hogy kĂ©szĂŒljenek fel. 1905 02:07:50,944 --> 02:07:51,740 Köszönöm Apu! 1906 02:08:20,140 --> 02:08:21,903 Mondj valamit Langolul... 1907 02:08:33,987 --> 02:08:36,353 Lakshmi kĂ©szĂ­teni betĂ©tgĂ©pet... 1908 02:08:37,524 --> 02:08:39,754 De Pari kĂ©szĂ­teni Lakshmit. 1909 02:08:43,096 --> 02:08:45,394 A te neved nem csak lenni Lakshmi betĂ©t neve... 1910 02:08:46,199 --> 02:08:48,724 A te neved... Lakshmi szĂ­vĂ©nek a neve. 1911 02:08:50,870 --> 02:08:51,700 ViszlĂĄt... 1912 02:08:53,072 --> 02:08:54,198 Köszönöm! 1913 02:08:56,109 --> 02:08:57,098 Lakshminak... 1914 02:08:58,812 --> 02:08:59,676 te elsƑ... 1915 02:09:01,147 --> 02:09:02,171 te mĂĄsodik... 1916 02:09:03,550 --> 02:09:04,539 te harmadik... 1917 02:09:05,652 --> 02:09:06,641 te negyedik... 1918 02:09:07,420 --> 02:09:08,250 te ötödik... 1919 02:09:09,189 --> 02:09:10,019 te hatodik... 1920 02:09:11,424 --> 02:09:12,254 te hetedik... 1921 02:09:12,926 --> 02:09:13,722 te nyolcadik... 1922 02:09:15,295 --> 02:09:16,159 te kilencedik... 1923 02:09:17,197 --> 02:09:18,061 te tizedik... 1924 02:09:18,865 --> 02:09:19,729 tizenegyedik... 1925 02:09:21,701 --> 02:09:24,261 MiĂ©rt nem mondtad meg neki, hogy annyira szereted? 1926 02:09:25,538 --> 02:09:27,062 MiĂ©rt hagytad, hogy elmenjen? 1927 02:09:28,975 --> 02:09:30,966 Ha nem hagytam volna elmenni... 1928 02:09:32,145 --> 02:09:34,477 akkor Ƒ nem ugyanaz a pasi lenne... 1929 02:09:35,181 --> 02:09:36,478 aki irĂĄnt bĂĄrmit is Ă©reztem. 1930 02:09:38,017 --> 02:09:39,780 Ha itt maradt volna... 1931 02:09:41,988 --> 02:09:45,185 jelentĂ©ktelennek Ă©reznĂ© magĂĄt. 1932 02:09:46,025 --> 02:09:47,322 LehetƑsĂ©ge van arra... 1933 02:09:48,194 --> 02:09:49,923 hogy valaki mĂĄst boldoggĂĄ tegyen. 1934 02:09:50,864 --> 02:09:53,059 Hogy jĂłl Ă©rezze magĂĄt. 1935 02:09:54,834 --> 02:09:55,698 Hogy Ă©letben tartsa... 1936 02:09:56,903 --> 02:09:58,370 azt a hĂŒlye... 1937 02:09:58,605 --> 02:10:01,005 Ă©s cuki vigyorĂĄt! 1938 02:10:02,542 --> 02:10:04,203 Nem normĂĄlis! 1939 02:10:24,998 --> 02:10:27,466 Nincs lövöldözĂ©s. 1940 02:10:27,500 --> 02:10:29,934 Nincs drĂĄmai szĂ­nre lĂ©pĂ©s. 1941 02:10:30,003 --> 02:10:32,870 Se csonttörĂ©s. 1942 02:10:34,741 --> 02:10:37,539 Se ugrĂĄs magas Ă©pĂŒletekrƑl. 1943 02:10:37,610 --> 02:10:40,010 Nincs lehengerlƑ duma. 1944 02:10:40,146 --> 02:10:42,979 Se menƑ tĂĄnctudĂĄs. 1945 02:10:45,251 --> 02:10:47,719 Nincsenek terpeszkedƑ palotĂĄk. 1946 02:10:47,754 --> 02:10:50,222 Sem motorbiciklik. 1947 02:10:50,256 --> 02:10:52,918 De ez az ƑrĂŒlt pasi egy szuperhƑs. 1948 02:10:52,959 --> 02:10:56,417 ÜdvözöljĂ©tek a BetĂ©tembert! 1949 02:10:57,463 --> 02:10:59,090 BetĂ©tember. 1950 02:10:59,832 --> 02:11:01,493 BetĂ©tember. 1951 02:11:02,268 --> 02:11:05,704 Ɛ egy ƑrĂŒlt, ƑrĂŒlt, ƑrĂŒlt betĂ©tember. 1952 02:11:07,440 --> 02:11:08,873 BetĂ©tember. 1953 02:11:09,943 --> 02:11:11,535 BetĂ©tember.. 1954 02:11:12,512 --> 02:11:15,913 Ɛ egy ƑrĂŒlt, ƑrĂŒlt, ƑrĂŒlt betĂ©tember. 1955 02:11:35,702 --> 02:11:38,136 Minden nƑnek... 1956 02:11:38,171 --> 02:11:40,696 felesĂ©gnek, nƑvĂ©rnek, sĂłgornƑnek... 1957 02:11:40,740 --> 02:11:45,734 szomszĂ©dnƑnek Ă©s anyĂĄnak... 1958 02:11:45,778 --> 02:11:48,269 tĂĄncoslĂĄnynak vagy lefĂĄtyolozottnak... 1959 02:11:48,348 --> 02:11:50,578 Minden nƑnek szĂŒksĂ©ge van rĂĄ. 1960 02:11:50,850 --> 02:11:55,651 Mindegy, hogy hĂ­vjĂĄk Ƒket. 1961 02:12:07,200 --> 02:12:10,135 A mĂłdszerei kockĂĄzatosak... 1962 02:12:10,236 --> 02:12:13,364 de ez nem Ă©rdekli Ƒt. 1963 02:12:13,473 --> 02:12:16,533 HatĂĄrozottan jĂĄr, 1964 02:12:17,810 --> 02:12:20,176 a vilĂĄg megmondhatja, milyen. 1965 02:12:20,413 --> 02:12:22,608 Pari kisasszony Londonban dolgozik... 1966 02:12:23,616 --> 02:12:26,710 Ɛ egy szörnyszĂŒlött. 1967 02:12:28,321 --> 02:12:30,721 Felejtsd el az angolt. 1968 02:12:31,157 --> 02:12:33,682 Felejtsd el a fƑiskolai diplomĂĄt. 1969 02:12:33,726 --> 02:12:36,320 Ɛ egy csoda, ami "IndiĂĄban kĂ©szĂŒlt". 1970 02:12:36,429 --> 02:12:39,796 KöszöntsĂ©tek a BetĂ©tembert! 1971 02:12:40,733 --> 02:12:42,462 BetĂ©tember. 1972 02:12:43,169 --> 02:12:44,830 BetĂ©tember. 1973 02:12:45,805 --> 02:12:49,400 Ɛ egy ƑrĂŒlt, ƑrĂŒlt, ƑrĂŒlt betĂ©tember. 1974 02:12:51,044 --> 02:12:52,807 BetĂ©tember. 1975 02:12:53,446 --> 02:12:54,936 BetĂ©tember. 1976 02:12:55,782 --> 02:12:59,445 Ɛ egy csoda, ami "IndiĂĄban kĂ©szĂŒlt". 139327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.