All language subtitles for O Planeta Fantasma_1961

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:24,324 Desde a divis�o do �tomo, h� poucas d�cadas, por meio... 2 00:00:24,324 --> 00:00:28,762 do g�nio cient�fico dado por Deus, o homem p�de penetrar... 3 00:00:28,762 --> 00:00:33,299 mais e mais na vastid�o desconhecida do espa�o. 4 00:00:33,299 --> 00:00:37,337 A Lua tornou-se base de lan�amento para explora��es. 5 00:00:37,337 --> 00:00:41,908 De l�, os astronautas partiram, arriscando a vida... 6 00:00:41,908 --> 00:00:45,612 para a conquista da misteriosa fronteira da natureza. 7 00:00:45,612 --> 00:00:48,715 Muitas perguntas ainda n�o t�m resposta. 8 00:00:48,715 --> 00:00:52,552 O que � a sua Terra em rela��o ao inconceb�vel n�mero... 9 00:00:52,552 --> 00:00:57,090 de outros mundos? Sua velocidade � a mais r�pida? 10 00:00:57,090 --> 00:01:01,661 Suas realiza��es s�o maiores? A Terra ser� um pedacinho... 11 00:01:01,661 --> 00:01:06,466 de madeira flutuando no vasto oceano do universo? 12 00:01:06,466 --> 00:01:10,470 Pode haver vida semelhante � nossa em outros planetas? 13 00:01:10,470 --> 00:01:18,078 � poss�vel que condi��es atmosf�ricas controlem sua forma? 14 00:01:18,078 --> 00:01:24,984 Se assim for, seriam gigantes, ou talvez o contr�rio? 15 00:01:24,984 --> 00:01:27,854 Seu intelecto poderia ter alcan�ado um n�vel cient�fico... 16 00:01:27,854 --> 00:01:33,626 superior � compreens�o humana? Que revelar� o futuro... 17 00:01:33,626 --> 00:01:39,496 se a hist�ria que ver�o agora for apenas o come�o? 18 00:01:54,581 --> 00:02:00,587 Di�rio de bordo: Pegasus 3, 16 de mar�o de 1980... 19 00:02:00,587 --> 00:02:04,424 "Capit�o Leonard, piloto;" Tenente Webb, navegador. 20 00:02:04,424 --> 00:02:07,360 S�timo dia de pesquisa de reconhecimento espacial... 21 00:02:07,360 --> 00:02:11,763 para a for�a a�rea dos Estados Unidos, Base Lunar 1. 22 00:02:13,166 --> 00:02:22,208 Estamos h� 21 mil milhas da Base, 70 graus, 23 minutos... 23 00:02:22,208 --> 00:02:32,919 43 graus azimute, 50 minutos el�ptica, em aproxima��o... 24 00:02:32,919 --> 00:02:36,723 de rotina, usando dados de computador projetados... 25 00:02:36,723 --> 00:02:39,248 pela unidade espacial de grava��o. 26 00:02:41,995 --> 00:02:47,297 � quieto e solit�rio aqui. Ser� bom retornar para a Lua. 27 00:02:53,806 --> 00:02:56,442 Estamos h� quase um grau fora do curso. 28 00:02:56,442 --> 00:03:00,344 O equipamento parece em ordem, deve ser uma acelera��o extra. 29 00:03:07,086 --> 00:03:12,425 Algo se aproxima com rapidez. 30 00:03:12,425 --> 00:03:16,763 Um objeto grande como um planeta vai colidir conosco... 31 00:03:16,763 --> 00:03:20,567 estamos a 11 G de acelera��o e n�o temos controle... 32 00:03:20,567 --> 00:03:22,228 Vamos bater. 33 00:03:40,820 --> 00:03:44,483 O PLANETA FANTASMA 34 00:05:34,300 --> 00:05:37,904 Incr�vel, duas naves desaparecidas em um m�s. 35 00:05:37,904 --> 00:05:40,540 N�o havia nada por milhares de milhas de sua posi��o, 36 00:05:40,540 --> 00:05:43,943 mas colidiram com algo que apareceu de repente... 37 00:05:43,943 --> 00:05:48,348 grande como um planeta e que logo depois desapareceu. 38 00:05:48,348 --> 00:05:50,049 Contrariando todas as teorias espaciais. 39 00:05:50,049 --> 00:05:52,752 Recebeu os mesmos relat�rios das bases dois e tr�s? 40 00:05:52,752 --> 00:05:55,855 Ele apareceu por poucos segundos e depois desapareceu. 41 00:05:55,855 --> 00:06:00,093 Uma nave em v�o de rotina, controles, foguete... 42 00:06:00,093 --> 00:06:03,119 tudo em ordem, de repente... 43 00:06:05,431 --> 00:06:06,499 Sim? 44 00:06:06,499 --> 00:06:09,902 General Gibson para o Coronel Lansfield, � urgente. 45 00:06:09,902 --> 00:06:11,437 Um momento. 46 00:06:11,437 --> 00:06:15,742 -Coronel Landsfield. -Que ocorre l� em cima? 47 00:06:15,742 --> 00:06:18,911 N�o posso acrescentar nada ao relat�rio desta manh�. 48 00:06:18,911 --> 00:06:21,047 Tem certeza que o foguete colidiu? 49 00:06:21,047 --> 00:06:24,450 Sim, conseguimos sua �ltima entrada no di�rio, atrav�s... 50 00:06:24,450 --> 00:06:28,821 da unidade de reprodu��o "de grava��o; ouvi-a v�rias vezes..." 51 00:06:28,821 --> 00:06:32,358 relata o que aconteceu, mas n�o como nem por qu�. 52 00:06:32,358 --> 00:06:35,061 -Que sugere? -N�o sei, general. 53 00:06:35,061 --> 00:06:37,697 N�o h� d�vida que o foguete foi destru�do. N�o sabemos... 54 00:06:37,697 --> 00:06:41,868 o que estamos buscando. O planeta misterioso vem e vai... 55 00:06:41,868 --> 00:06:44,404 a tal velocidade que � imposs�vel segui-lo. 56 00:06:44,404 --> 00:06:49,409 Planeta fantasma? � um pouco velho para crer nisso, n�o? 57 00:06:49,409 --> 00:06:51,944 Esta � uma base competente, operada por homens capazes, 58 00:06:51,944 --> 00:06:55,281 h� algo l�, que n�o deveria estar. 59 00:06:55,281 --> 00:07:00,219 Certo, acalme-se, mande o Chapman. 60 00:07:00,219 --> 00:07:03,923 Chapman? Preciso dele para o projeto Marte. 61 00:07:03,923 --> 00:07:06,359 Se n�o esclarecermos essa hist�ria de planeta fantasma... 62 00:07:06,359 --> 00:07:09,123 n�o haver� projeto Marte. Mande-o. 63 00:07:10,563 --> 00:07:13,132 -Que Chapman se apresente. -Sim, senhor. 64 00:07:13,132 --> 00:07:15,623 Capit�o Chapman, apresente-se ao Coronel. 65 00:07:26,946 --> 00:07:30,183 Estava testando o aparelho de press�o para o projeto Marte. 66 00:07:30,183 --> 00:07:32,885 Esque�a isso, Chapman. Parte amanh� de manh�. 67 00:07:32,885 --> 00:07:35,021 O General quer algu�m com sua experi�ncia. 68 00:07:35,021 --> 00:07:37,523 N�o sei se devo me sentir lisonjeado ou n�o. 69 00:07:37,523 --> 00:07:41,828 O que estarei procurando exatamente, monstros espaciais? 70 00:07:41,828 --> 00:07:45,164 N�o � brincadeira, Frank. Gostaria que fosse. 71 00:07:45,164 --> 00:07:48,568 Perdoe-me, senhor, sei como os boatos se espalham. 72 00:07:48,568 --> 00:07:52,071 Essa � uma das coisas que esperamos que voc� dissipe. 73 00:07:52,071 --> 00:07:56,235 Eu farei minha melhor tentativa. 74 00:07:58,177 --> 00:08:00,975 E � tudo que tem, Frank, uma tentativa. 75 00:08:14,126 --> 00:08:18,197 Dezoito mil milhas de altitude, 270 graus azimute... 76 00:08:18,197 --> 00:08:24,203 "47 graus el�pticos; velocidade" 4.6 milhas por segundo. 77 00:08:24,204 --> 00:08:28,808 Sistema de navega��o ligado. Controle de curso ligado. 78 00:08:28,809 --> 00:08:31,310 Foguete direcional estibordo desligado. 79 00:08:31,311 --> 00:08:33,678 Foguete direcional de bombordo desligado. 80 00:08:33,679 --> 00:08:35,840 V� para o autom�tico. 81 00:08:37,950 --> 00:08:42,054 Pronto, capit�o, podemos relaxar um pouco agora. 82 00:08:42,054 --> 00:08:44,524 Gra�as a Deus � sempre igual. 83 00:08:44,524 --> 00:08:46,692 Meu cora��o bate como um martelo. 84 00:08:46,692 --> 00:08:50,423 -O meu tamb�m. -E o visor? 85 00:08:54,700 --> 00:08:58,437 Sempre me fascina! 86 00:08:58,437 --> 00:09:05,011 Sabe, a cada ano tenho mais certeza que o melhor e o mais s�bio... 87 00:09:05,011 --> 00:09:12,952 � fixar nossa aten��o no bom e no belo e contempl�-lo. 88 00:09:12,952 --> 00:09:14,554 Voc� � legal, Makonnen. 89 00:09:14,554 --> 00:09:20,026 Base lunar 1 para Pegasus 4, C�mbio? 90 00:09:20,026 --> 00:09:25,398 Pegasus 4 para base lunar 1, Tenente Makonnen. 91 00:09:25,398 --> 00:09:28,000 Coronel Lansfield para o Capit�o Chapman. 92 00:09:28,000 --> 00:09:32,171 -Chapman de prontid�o. -Novidades a� em cima? 93 00:09:32,171 --> 00:09:36,342 Nada, coronel. Est� calmo demais. 94 00:09:36,342 --> 00:09:39,412 Mantenha-se alerta, n�o desvie nem um grau do curso... 95 00:09:39,412 --> 00:09:44,250 a menos que veja algo e, se for assim, informe imediatamente. 96 00:09:44,250 --> 00:09:48,744 Sim, senhor. Pegasus 4 para Base Lunar 1, c�mbio, desligo. 97 00:09:50,623 --> 00:09:53,649 Espero que o que estava l� j� tenha partido. 98 00:10:00,700 --> 00:10:03,569 -Quanto tempo se passou? -Catorze horas... 99 00:10:03,569 --> 00:10:05,838 vinte e dois minutos e trinta segundos. 100 00:10:05,838 --> 00:10:09,342 Podemos ficar aqui mais catorze horas e n�o ver nada. 101 00:10:09,342 --> 00:10:13,145 -Nem em catorze mil horas. -� tudo que podemos fazer. 102 00:10:13,145 --> 00:10:15,548 Tem certeza que ainda estamos no curso? 103 00:10:15,548 --> 00:10:19,051 -Por qu�? -Tenho uma id�ia. 104 00:10:19,051 --> 00:10:24,557 Gire 278 graus azimute, 047 graus el�pticos. 105 00:10:24,557 --> 00:10:30,462 Mudando curso para 278 graus azimute, 047 graus el�pticos. 106 00:10:32,498 --> 00:10:36,202 Landsfield mandou-nos trilhar a mesma rota que o Pegasus 3. 107 00:10:36,202 --> 00:10:39,572 Acho que n�o chegaremos a lugar algum assim. 108 00:10:39,572 --> 00:10:42,808 Do modo como esse planeta estranho se move... 109 00:10:42,808 --> 00:10:47,413 n�o o encontraremos aqui. Ent�o, mudemos o curso. 110 00:10:47,413 --> 00:10:49,949 O rel�mpago nunca cai duas vezes no mesmo lugar. 111 00:10:49,949 --> 00:10:54,086 -Exatamente. Est� comigo? -Voc� � o capit�o. 112 00:10:54,086 --> 00:10:56,452 -Confio em voc�. -Obrigado, Ray. 113 00:11:10,036 --> 00:11:13,472 D� para enlouquecer esperando que algo aconte�a. 114 00:11:17,043 --> 00:11:21,681 -Voc� parece bem tranquilo. -� como pescar... 115 00:11:21,681 --> 00:11:23,876 Tem de ter paci�ncia e esperar. 116 00:11:26,485 --> 00:11:28,554 O leitor de eletrost�tica enlouqueceu. 117 00:11:28,554 --> 00:11:32,525 Base lunar 1 para Pegasus 4, cambio. 118 00:11:32,525 --> 00:11:36,162 Pegasus 4 para Base Lunar 1, c�mbio. 119 00:11:36,162 --> 00:11:40,599 Voc� est� fora de curso. Verifique sua posi��o. 120 00:11:41,767 --> 00:11:44,103 O espectr�metro n�o funciona. 121 00:11:44,103 --> 00:11:46,338 Pegasus 4 para Base Lunar 1... 122 00:11:46,338 --> 00:11:50,910 sabemos que estamos fora de curso, entramos em forte... 123 00:11:50,910 --> 00:11:55,581 campo magn�tico, muitos instrumentos n�o funcionam. 124 00:11:55,581 --> 00:11:59,185 Qual � nossa posi��o exata? C�mbio. 125 00:11:59,185 --> 00:12:00,482 Pegasus 4... 126 00:12:01,821 --> 00:12:04,187 N�o consigo ouvir, c�mbio. 127 00:12:07,393 --> 00:12:09,293 Mude para controle manual. 128 00:12:10,963 --> 00:12:12,260 Chuva de meteoros. 129 00:12:22,108 --> 00:12:25,077 -Essa foi por pouco. -E parece que n�o terminou. 130 00:12:33,886 --> 00:12:37,423 -Podemos bater neles. -O radar est� se desligando. 131 00:12:37,423 --> 00:12:40,126 -O detector de infravermelho? -Tamb�m n�o funciona. 132 00:12:40,126 --> 00:12:43,729 Podemos desviar 9 graus at� que passe a chuva. 133 00:12:43,729 --> 00:12:45,765 � nossa �nica chance, caso venham mais. 134 00:12:45,765 --> 00:12:51,829 Estaremos 311 graus azimute e menos 12 graus el�pticos. 135 00:12:55,374 --> 00:12:58,275 -L� v�m eles. -� agora. 136 00:13:13,793 --> 00:13:16,796 Parece que o pior j� passou. Ainda posso v�-los 137 00:13:16,796 --> 00:13:19,331 S�o trilhas ionizadas, persistir�o por algum tempo. 138 00:13:19,331 --> 00:13:21,901 Espero que n�o haja fragmentos. 139 00:13:21,901 --> 00:13:26,105 Este instrumento quebrou, imposs�vel saber por onde vir�o. 140 00:13:26,105 --> 00:13:31,543 -Temos de voltar para a lua. -Vamos conseguir. 141 00:13:34,547 --> 00:13:36,947 Vamos fazer uma inspe��o. 142 00:13:38,717 --> 00:13:41,554 -Press�o da cabine? -Vinte e subindo. 143 00:13:41,554 --> 00:13:45,291 -Retro bombordo? -Positivo. 144 00:13:45,291 --> 00:13:48,727 -Retro estibordo? -Positivo. 145 00:13:48,727 --> 00:13:54,867 -Circuito principal 1? -Negativo. 146 00:13:54,867 --> 00:13:58,667 -Principal 2? -Negativo. 147 00:13:59,839 --> 00:14:03,832 Vamos tentar os auxiliares, principal 1? 148 00:14:05,211 --> 00:14:06,545 Negativo. 149 00:14:06,545 --> 00:14:14,286 -Principal 2? -N�o est� no circuito. 150 00:14:14,286 --> 00:14:16,922 Os meteoros devem ter amassado o elemento de propuls�o. 151 00:14:16,922 --> 00:14:20,693 -As linhas de alimenta��o? -Sim, se tivemos sorte. 152 00:14:20,693 --> 00:14:24,891 -S� h� um modo de descobrir. -Parece que sim. 153 00:14:31,637 --> 00:14:34,240 -Uma coisa � certa. -O qu�? 154 00:14:34,240 --> 00:14:35,975 Sabiam o que estavam fazendo quando nos submeteram �quelas... 155 00:14:35,975 --> 00:14:38,077 simula��es centenas de vezes. 156 00:14:38,077 --> 00:14:41,280 Se me lembro bem, voc� tinha uma opini�o diferente. 157 00:14:41,280 --> 00:14:42,747 N�o jogue na cara! 158 00:16:20,079 --> 00:16:24,743 As linhas de alimenta��o devem estar cortadas. 159 00:16:44,303 --> 00:16:47,101 O cabo de alimenta��o est� quebrado. 160 00:17:39,425 --> 00:17:42,917 Pai nosso que estais no c�u, 161 00:17:43,962 --> 00:17:45,862 santificado seja o Vosso nome... 162 00:17:51,837 --> 00:17:55,574 Com todo respeito, senhor, creio que n�o adianta. 163 00:17:55,574 --> 00:17:59,144 Continue com o radar at� localizarmos Chapman. 164 00:17:59,144 --> 00:18:01,780 -Sim, senhor. -Ele tem de estar... 165 00:18:01,780 --> 00:18:04,078 em algum lugar, tem de estar. 166 00:18:36,348 --> 00:18:37,747 Ray? 167 00:18:47,359 --> 00:18:49,088 Tenente Makonnen? 168 00:19:23,262 --> 00:19:28,467 Fala o Capit�o Frank Chapman, piloto do Pegasus 4, a nave... 169 00:19:28,467 --> 00:19:33,071 est� sendo atra�da para um aster�ide, os instrumentos... 170 00:19:33,071 --> 00:19:38,475 n�o funcionam, o navegador Makonnen... perdido. 171 00:19:39,545 --> 00:19:44,683 Desconhe�o minha posi��o. Tentarei pousar, creio que... 172 00:19:44,683 --> 00:19:49,484 n�o conseguirei, se poss�vel, continuarei a grava��o. 173 00:22:08,927 --> 00:22:11,430 Parece que entramos em forte campo magn�tico... 174 00:22:11,430 --> 00:22:13,098 Meteoros... 175 00:22:13,098 --> 00:22:16,868 Voc� est� fora do curso, verifique sua posi��o... 176 00:22:16,868 --> 00:22:19,837 Base Lunar 1 para Pegasus 4, c�mbio. 177 00:22:20,872 --> 00:22:22,407 O cabo de alimenta��o est� quebrado. 178 00:22:22,407 --> 00:22:24,843 Navegador Makonnen. Ray, Ray... 179 00:22:24,843 --> 00:22:27,437 Tenente Makonnen... tentarei pousar... 180 00:22:29,014 --> 00:22:33,819 Estamos procurando um monstro espacial? 181 00:22:33,819 --> 00:22:36,014 N�o brinque, Chapman... 182 00:24:33,638 --> 00:24:39,474 Seu capacete est� aberto. O gigante est� diminuindo. 183 00:25:47,212 --> 00:25:52,479 Que est� acontecendo? Espere. Ele est� armado. 184 00:26:24,950 --> 00:26:27,919 -Comecemos o julgamento. -Sim, Sessom. 185 00:26:35,894 --> 00:26:38,988 -Obrigado, Sessom. -Fa�a entrar os jurados. 186 00:26:48,607 --> 00:26:50,370 Aproxime-se. 187 00:27:11,363 --> 00:27:15,231 -Chamem o prisioneiro. -Tragam o prisioneiro. 188 00:27:26,411 --> 00:27:30,507 Aqui, em frente do nosso l�der e juiz. 189 00:27:32,917 --> 00:27:37,722 O prisioneiro est� pronto para ouvir as acusa��es? 190 00:27:37,722 --> 00:27:43,728 -Acusa��es? Que acusa��es? -Eu farei as perguntas. 191 00:27:43,728 --> 00:27:48,597 -Est� pronto para o julgamento? -Parece que n�o tenho escolha. 192 00:27:50,969 --> 00:27:56,775 -De que sou acusado? -Saber� no momento certo. 193 00:27:56,775 --> 00:28:00,912 -Como se chama? -Chapman, Frank Chapman. 194 00:28:00,912 --> 00:28:03,948 Que faz no seu mundo? 195 00:28:03,948 --> 00:28:07,952 Sou capit�o da For�a A�rea dos Estados Unidos, pa�s da Terra, 196 00:28:07,952 --> 00:28:12,891 da divis�o de explora��o espacial. Deve nos conhecer... 197 00:28:12,891 --> 00:28:14,526 Fala nossa l�ngua. 198 00:28:14,526 --> 00:28:20,398 -N�o falamos, mas em Raiton... -Raiton? 199 00:28:20,398 --> 00:28:27,439 Raiton, nosso planeta, podemos traduzir todas as l�nguas... 200 00:28:27,439 --> 00:28:29,974 por meio da tonalidade vocal. 201 00:28:29,974 --> 00:28:34,079 Para que explica��es? Adiante com as acusa��es. 202 00:28:34,079 --> 00:28:39,117 Tem raz�o, Heron. N�o � hora de explica��es. 203 00:28:39,117 --> 00:28:45,690 Homem da Terra, � acusado de ferir um dos nossos. 204 00:28:45,690 --> 00:28:50,995 Pensei que estava sendo atacado e me defendi. N�o queria vir... 205 00:28:50,995 --> 00:28:56,334 para seu mundo, perdi o controle da nave, foi como estar sendo... 206 00:28:56,334 --> 00:29:00,705 atra�do por uma for�a gravitacional imensa. 207 00:29:00,705 --> 00:29:04,409 E foi, quando veio para nosso caminho de viagem. 208 00:29:04,409 --> 00:29:10,849 Caminho de viagem... Planeta fantasma... 209 00:29:10,849 --> 00:29:14,586 Conseguimos na �ltima hora controlar seu pouso... 210 00:29:14,586 --> 00:29:17,856 liberando a press�o na nossa dobra espacial. 211 00:29:17,856 --> 00:29:23,895 -N�o entendo. -N�o entender� muitas coisas. 212 00:29:23,895 --> 00:29:27,832 -Talvez no futuro. -No futuro? 213 00:29:27,832 --> 00:29:29,234 Correto. 214 00:29:29,234 --> 00:29:34,072 O j�ri votar� e decidir� se � culpado ou inocente... 215 00:29:34,072 --> 00:29:38,270 por ferir um Raitoniano. 216 00:29:53,758 --> 00:29:55,350 O veredicto, juiz. 217 00:30:03,635 --> 00:30:10,441 Eu o declaro culpado. Agora � um s�dito livre de Raiton. 218 00:30:10,441 --> 00:30:13,111 O j�ri pode se retirar. 219 00:30:13,111 --> 00:30:18,616 � tudo. Voc� � agora um s�dito livre de Raiton. 220 00:30:18,616 --> 00:30:24,088 N�o � tudo. N�o conhe�o este lugar, mas deve haver leis. 221 00:30:24,088 --> 00:30:27,725 Este planeta me trouxe aqui, n�o vim espontaneamente. 222 00:30:27,725 --> 00:30:32,597 Mas estando aqui, n�o tem permiss�o para partir. 223 00:30:32,597 --> 00:30:36,201 Precisamos manter nossa seguran�a a qualquer pre�o. 224 00:30:36,201 --> 00:30:44,776 Por isso preciso declar�-lo culpado, sem penalidades. 225 00:30:44,776 --> 00:30:48,041 Mas precisa tornar-se s�dito de Raiton. 226 00:30:50,415 --> 00:30:53,818 -Julgamento encerrado. -Nada est� encerrado. 227 00:30:53,818 --> 00:30:56,721 Primeiro me declaram culpado de algo que n�o � minha culpa... 228 00:30:56,721 --> 00:30:59,023 depois dizem que sou livre. Para ir aonde? 229 00:30:59,023 --> 00:31:01,392 De volta para o meu mundo com 20cm de altura? 230 00:31:01,392 --> 00:31:04,293 N�o se preocupe, n�o vai acontecer nada de mal a voc�. 231 00:31:06,598 --> 00:31:11,603 Sou Liara, filha de Sessom, vou lev�-lo aos seus aposentos. 232 00:31:11,603 --> 00:31:14,094 Venha, falaremos no caminho. 233 00:31:21,880 --> 00:31:25,350 -Que aconteceu comigo? -Quer dizer, seu tamanho? 234 00:31:25,350 --> 00:31:31,189 Nossa atmosfera e a acelera��o da gravidade, reduziu-o ao tamanho normal. 235 00:31:31,189 --> 00:31:33,291 -Normal? -Normal para n�s. 236 00:31:33,291 --> 00:31:37,562 Aqui tudo � proporcional ao tamanho de nosso planeta. 237 00:31:37,562 --> 00:31:40,798 Conhecemos muitos mundos, que t�m criaturas maiores ou... 238 00:31:40,798 --> 00:31:44,469 menores, dependendo do tamanho de seu mundo. 239 00:31:44,469 --> 00:31:47,572 -Sente-se diferente? -N�o, mas n�o � engra�ado... 240 00:31:47,572 --> 00:31:50,074 imaginar que algu�m na Terra possa me levar no bolso. 241 00:31:50,074 --> 00:31:54,612 Nunca aconteceria, o oxig�nio na sua atmosfera restauraria... 242 00:31:54,612 --> 00:32:02,314 seu tamanho normal. N�o importa, n�o ver� seu mundo de novo. 243 00:32:12,363 --> 00:32:17,068 -Nada ainda? -Nenhum contato h� dois dias. 244 00:32:17,068 --> 00:32:21,072 Esperarei mais 24 horas, depois, com ou sem permiss�o... 245 00:32:21,072 --> 00:32:22,972 enviarei uma equipe de busca. 246 00:32:26,811 --> 00:32:31,908 -Queria me ver? -Sim. Com licen�a. 247 00:32:36,354 --> 00:32:41,059 Precisamos falar sobre seu futuro em Raiton. 248 00:32:41,059 --> 00:32:47,098 Meu futuro em Raiton? Quero falar sobre voltar para a Terra. 249 00:32:47,098 --> 00:32:52,437 Infelizmente � imposs�vel. Melhor aceitar o destino... 250 00:32:52,437 --> 00:32:59,243 de tornar-se um de n�s. E como tal, tem de ser produtivo. 251 00:32:59,243 --> 00:33:01,045 Que quer que eu fa�a? 252 00:33:01,045 --> 00:33:05,049 Ajude-nos a evitar que naves do seu mundo pousem aqui. 253 00:33:05,049 --> 00:33:08,419 Mas essa � minha �nica esperan�a de voltar. 254 00:33:08,419 --> 00:33:10,355 Esque�a. 255 00:33:10,355 --> 00:33:14,425 Duas naves na minha unidade desapareceram. Bateram aqui? 256 00:33:14,425 --> 00:33:20,465 Infelizmente. Foram atra�das pelo campo gravitacional. 257 00:33:20,465 --> 00:33:21,899 Eu tamb�m. 258 00:33:21,899 --> 00:33:26,371 Sim, mas felizmente sab�amos de sua aproxima��o e diminu�mos... 259 00:33:26,371 --> 00:33:28,373 a pot�ncia gravitacional. 260 00:33:28,373 --> 00:33:33,411 N�o entendo. Est�o centenas de anos � frente da nossa ci�ncia, 261 00:33:33,411 --> 00:33:36,948 mas vivem t�o primitivamente. 262 00:33:36,948 --> 00:33:41,119 Talvez n�o seja t�o estranho quanto parece. � verdade... 263 00:33:41,119 --> 00:33:47,992 nossa ci�ncia � mais avan�ada, mas algo peculiar aconteceu. 264 00:33:47,992 --> 00:33:49,193 O que foi? 265 00:33:49,193 --> 00:33:51,562 T�nhamos m�quinas para fazer todo o trabalho... 266 00:33:51,562 --> 00:33:59,470 as pessoas n�o tinham trabalho nem responsabilidades. 267 00:33:59,470 --> 00:34:04,442 O povo tornou-se pregui�oso, n�o soube lidar com... 268 00:34:04,442 --> 00:34:08,913 o tempo livre e come�ou a brigar entre si. 269 00:34:08,913 --> 00:34:14,018 Interessante. Come�amos a ter o mesmo problema na Terra. 270 00:34:14,018 --> 00:34:17,855 Tempo livre em excesso e pouco trabalho. 271 00:34:17,855 --> 00:34:21,559 Um problema comum na hist�ria do universo. 272 00:34:21,559 --> 00:34:23,327 Mas que aconteceu? 273 00:34:23,327 --> 00:34:27,131 Nossos ancestrais tomaram uma decis�o s�bia. 274 00:34:27,131 --> 00:34:34,172 Voltaram ao modo primitivo. O povo voltou a lutar pela... 275 00:34:34,172 --> 00:34:42,213 sobreviv�ncia e tornou-se mais forte, feliz e valoroso. 276 00:34:42,213 --> 00:34:44,682 Mas n�o abandonou todas suas realiza��es cient�ficas. 277 00:34:44,682 --> 00:34:49,487 Mantivemos a chave do controle gravitacional para viver... 278 00:34:49,487 --> 00:34:56,794 no espa�o e o da produ��o de comida neste planeta. 279 00:34:56,794 --> 00:34:59,194 Sacrificaram o progresso por isto? 280 00:35:00,264 --> 00:35:06,537 Sesson reina e estamos bem. N�o podemos prosseguir? 281 00:35:06,537 --> 00:35:13,978 Heron tem pressa. Todos temos. Nossas vidas mudaram tanto. 282 00:35:13,978 --> 00:35:20,918 Familiarize-se com nossos costumes. Poder� escolher uma esposa... 283 00:35:20,918 --> 00:35:27,725 Liara ou Zeth. Ela n�o pode falar, mas � uma boa mulher. 284 00:35:27,725 --> 00:35:32,363 Ser� dif�cil escolher uma. 285 00:35:32,363 --> 00:35:42,534 Tem tempo para pensar. Mas, ao decidir, que seja s�rio. 286 00:35:43,608 --> 00:35:46,099 Deve estar com fome. Venha comigo. 287 00:35:48,846 --> 00:35:54,619 V�, aprenda nossos costumes e talvez possa vir a nos ajudar. 288 00:35:54,619 --> 00:35:58,885 Decidir� mais tarde. Agora precisa comer e descansar. 289 00:36:16,073 --> 00:36:19,844 -Muito bom, que �? -Creio que � o equivalente... 290 00:36:19,844 --> 00:36:25,349 ao seu p�o, foi feito quimicamente, n�o cresce nada neste planeta. 291 00:36:25,349 --> 00:36:31,689 Beba isto, vai ajud�-lo a descansar. Precisa. 292 00:36:31,689 --> 00:36:35,526 Disse que n�o cresce nada aqui. Ent�o, como existem? 293 00:36:35,526 --> 00:36:38,963 Nossa constitui��o f�sica exige pouca comida... 294 00:36:38,963 --> 00:36:41,124 gra�as ao ar que respiramos. 295 00:36:43,734 --> 00:36:52,810 -Sente-se melhor? -Sim, mas quero sair daqui. 296 00:36:52,810 --> 00:37:00,985 -Voc� � estranho, Franchapman. -Eu sou estranho! E os outros? 297 00:37:00,985 --> 00:37:07,592 E n�o me chame Franchapman, � Frank Chapman, duas palavras. 298 00:37:07,592 --> 00:37:17,368 -Certo. Frank Chapman. -Desculpe, n�o queria ser duro... 299 00:37:17,368 --> 00:37:20,938 -Sabe do que gostaria se pudesse? -Do qu�? 300 00:37:20,938 --> 00:37:25,910 -Voltar para minha nave. -Isso � imposs�vel. 301 00:37:25,910 --> 00:37:27,612 V�, ainda sou prisioneiro. 302 00:37:27,612 --> 00:37:34,452 -N�o. Pode ir aonde quiser... -Exceto � minha nave. 303 00:37:34,452 --> 00:37:41,153 Ela n�o est� mais no planeta. Foi descartada ontem � noite. 304 00:37:50,668 --> 00:37:57,541 N�o consigo ler minha posi��o. Tentarei pousar, se conseguir... 305 00:37:57,541 --> 00:38:03,481 continuarei a grava��o, aqui � o Capit�o Frank Chapman, 306 00:38:03,481 --> 00:38:09,053 piloto do Pegasus 4, fomos atra�dos por um aster�ide, 307 00:38:09,053 --> 00:38:14,753 o equipamento n�o funciona, o navegador Makonenn, perdido. 308 00:38:22,833 --> 00:38:26,234 Senhor, objeto n�o identificado no visor. 309 00:38:28,939 --> 00:38:30,574 Deve ser a nave do Chapman, Coronel. 310 00:38:30,574 --> 00:38:34,278 Tem todas as indica��es e caracter�sticas da espa�onave. 311 00:38:34,278 --> 00:38:37,348 N�o h� outras naves escaladas para voar nesta �rea. 312 00:38:37,348 --> 00:38:40,985 -Algum contato? -Nenhum, Coronel, s� est�tica. 313 00:38:40,985 --> 00:38:44,221 O transmissor de emerg�ncia deveria estar no m�ximo. 314 00:38:44,221 --> 00:38:48,859 -Tentarei todas as frequ�ncias, senhor. -�timo. 315 00:38:48,859 --> 00:38:52,530 Deve ser a nave do Chapman. Que mais pode ser? 316 00:38:52,530 --> 00:38:57,401 Capit�o Beecher, Tenente White, apresentem-se para instru��es. 317 00:38:57,401 --> 00:39:01,565 Mantenham-me informado sobre sinais no radar ou r�dio. 318 00:39:09,780 --> 00:39:12,016 A nave de resgate est� em contagem regressiva, 319 00:39:12,016 --> 00:39:13,950 aguarda suas ordens para finalizar as opera��es. 320 00:39:15,886 --> 00:39:18,753 Deixe-me falar com o capit�o da nave de resgate. 321 00:39:21,158 --> 00:39:25,262 -Beecher, aqui � Lansfield. -Sim, Coronel. 322 00:39:25,262 --> 00:39:28,789 Suas instru��es finais est�o sendo gravadas. 323 00:39:30,234 --> 00:39:35,072 Algo incomum deve ter ocorrido a Chapman e Makonnen, 324 00:39:35,072 --> 00:39:39,410 � de suma import�ncia para as viagens espaciais que voc�... 325 00:39:39,410 --> 00:39:44,949 descubra o que ocorreu de fato com eles. V�, e boa sorte. 326 00:39:44,949 --> 00:39:46,610 Faremos o melhor. 327 00:41:14,171 --> 00:41:20,978 N�o consigo ler minha posi��o, tentarei pousar, se conseguir... 328 00:41:20,978 --> 00:41:29,186 continuarei a grava��o. Aqui � o Capit�o Frank Chapman, 329 00:41:29,186 --> 00:41:34,658 piloto do Pegasus 4, fomos atra�dos por um aster�ide, 330 00:41:34,658 --> 00:41:41,154 o equipamento n�o funciona, o navegador Makonenn, perdido. 331 00:41:44,301 --> 00:41:50,808 Pegasus 4 para Base Lunar 1, fala Capit�o Beecher, c�mbio. 332 00:41:50,808 --> 00:41:57,081 Base para Pegasus 4, n�s o ouvimos, bom trabalho. 333 00:41:57,081 --> 00:42:02,720 -Beecher, como est�o eles? -N�o h� ningu�m a bordo. 334 00:42:02,720 --> 00:42:04,955 Nenhum sinal de vida. 335 00:42:04,955 --> 00:42:08,893 Dois homens n�o saem andando no meio do espa�o. 336 00:42:08,893 --> 00:42:11,595 -N�o, senhor. -Que diabos! 337 00:42:11,595 --> 00:42:15,833 Chapman deixou uma grava��o, mas n�o faz sentido. 338 00:42:15,833 --> 00:42:19,370 As unidades de reprodu��o a captaram para examin�-la. 339 00:42:19,370 --> 00:42:23,574 -Pode trazer a nave? -Vou verificar os instrumentos... 340 00:42:23,574 --> 00:42:27,311 -Creio que sim. -Tente. White trar� a sua nave. 341 00:42:27,311 --> 00:42:30,047 -Sim, senhor. -Beecher... 342 00:42:30,047 --> 00:42:32,072 -Senhor? -Boa sorte. 343 00:42:46,630 --> 00:42:52,069 N�o consigo trabalhar assim, preciso saber mais... 344 00:42:52,069 --> 00:42:53,704 sobre a m�quina de direcionamento de v�o. 345 00:42:53,704 --> 00:42:57,408 -Na hora oportuna. -Esta � a hora. 346 00:42:57,408 --> 00:43:02,903 -Quero falar com Sesson, agora. -Muito bem. 347 00:43:14,992 --> 00:43:19,430 Pai, Frank Chapman deseja falar com voc�. 348 00:43:19,430 --> 00:43:24,902 -Quer falar sobre Liara? -N�o � o que vim discutir. 349 00:43:24,902 --> 00:43:28,895 Preciso saber mais sobre o controle de gravidade. 350 00:43:31,942 --> 00:43:36,080 � cedo demais, como saber se n�o � um espi�o dos Solaris? 351 00:43:36,080 --> 00:43:39,015 � desconfiado demais, Heron. 352 00:43:40,084 --> 00:43:42,848 Muito bem, vou lhe mostrar. 353 00:44:02,640 --> 00:44:05,743 Incr�vel. Mas, como? 354 00:44:05,743 --> 00:44:07,911 A alta densidade deste planeta... 355 00:44:07,911 --> 00:44:13,617 nos fez propor teorias de gravidade e anti-gravidade. 356 00:44:13,617 --> 00:44:15,419 Est� al�m de meu entendimento. 357 00:44:15,419 --> 00:44:20,858 Einstein trabalhava nisso, mas morreu sem concluir o estudo. 358 00:44:20,858 --> 00:44:23,560 O que cria a alta densidade de Raiton? 359 00:44:23,560 --> 00:44:27,731 Os �tomos deste planeta t�m �rbitas eletr�nicas mais... 360 00:44:27,731 --> 00:44:29,867 mais estreitas do que da maioria dos outros planetas. 361 00:44:29,867 --> 00:44:34,071 Quanto menor ficam, mais f�cil para n�s control�-las... 362 00:44:34,071 --> 00:44:37,307 e tirar proveito da gravidade negativa e positiva. 363 00:44:37,307 --> 00:44:39,810 Por que Raiton est� diminuindo? 364 00:44:39,810 --> 00:44:44,515 Este planeta aos poucos est� usando a energia que d� coes�o... 365 00:44:44,515 --> 00:44:45,749 �s part�culas at�micas. 366 00:44:45,749 --> 00:44:47,885 Quer dizer que poder� se desintegrar? 367 00:44:47,885 --> 00:44:52,423 Algum dia, sim. Mas, n�o na nossa era. 368 00:44:52,423 --> 00:44:57,161 Como na Terra. N�o lembramos que nosso sol esfriar�... 369 00:44:57,161 --> 00:44:58,696 em alguns milh�es de anos. 370 00:44:58,696 --> 00:45:07,371 Um ataque concentrado de raios de calor pode acelerar tudo. 371 00:45:07,371 --> 00:45:09,473 Acha que isso � poss�vel? 372 00:45:09,473 --> 00:45:13,444 Conhecemos nossas fraquezas como a gravidade. 373 00:45:13,444 --> 00:45:18,313 -Espera um ataque? -Sempre se espera. 374 00:45:43,507 --> 00:45:45,031 Ol�. 375 00:45:58,989 --> 00:46:03,016 Vou caminhar, quer vir? 376 00:46:12,903 --> 00:46:15,929 � a primeira chance que tenho de falar com voc� � s�s. 377 00:46:36,960 --> 00:46:39,019 Por que voc� � diferente? 378 00:46:40,164 --> 00:46:45,966 N�o me refiro ao sil�ncio, � mais afetiva e sens�vel. 379 00:46:47,771 --> 00:46:51,434 N�o foi uma pergunta. Sei que n�o pode responder. 380 00:46:52,776 --> 00:46:57,014 Quero que saiba o que sinto. 381 00:46:57,014 --> 00:47:00,609 Mundo estranho, n�o quero magoar Liara, 382 00:47:06,256 --> 00:47:07,780 mas gosto de voc�. 383 00:47:26,810 --> 00:47:33,884 Tenho acusa��es contra Chapman, ele se insinua � sua filha... 384 00:47:33,884 --> 00:47:37,554 e ao mesmo tempo � Zetha. � um insulto para Liara... 385 00:47:37,554 --> 00:47:45,762 sabe que a amo, � um insulto para mim. Pe�o permiss�o... 386 00:47:45,762 --> 00:47:47,491 para desafi�-lo para um duelo. 387 00:47:59,109 --> 00:48:06,316 -Mandou chamar-me? -Sim. N�o ouvi coisas boas. 388 00:48:06,316 --> 00:48:10,254 -Anda criando problemas. -Que fiz desta vez? 389 00:48:10,254 --> 00:48:14,224 Est� flertando com Liara e com Zetha. 390 00:48:14,224 --> 00:48:17,094 -N�o � verdade. Pergunte a elas. -Ele mente. 391 00:48:17,094 --> 00:48:23,693 Sil�ncio. � verdade que ele tem se insinuado a voc�? 392 00:48:26,003 --> 00:48:29,973 Por que ela admitiria? Talvez tenha medo dele. 393 00:48:29,973 --> 00:48:32,743 � muda, n�o pode defender-se. 394 00:48:32,743 --> 00:48:37,881 Talvez esteja me protegendo. N�o serei julgado por ningu�m... 395 00:48:37,881 --> 00:48:43,086 por algo que n�o fiz. Escute, amigo, n�o gosto de voc�. 396 00:48:43,086 --> 00:48:47,457 Acho que trago isso da Terra, mas queria te dar um soco. 397 00:48:47,457 --> 00:48:55,899 O Heron o desafia para um duelo. Aceita? 398 00:48:55,899 --> 00:49:01,571 Que tipo de duelo? Ele n�o me parece muito honesto. 399 00:49:01,571 --> 00:49:03,436 Um duelo de bravura. 400 00:49:06,310 --> 00:49:13,016 Talvez seja uma boa id�ia. Pode melhorar o ambiente. 401 00:49:13,016 --> 00:49:14,779 Que devemos fazer? 402 00:49:21,458 --> 00:49:27,297 Voc� conhece as regras, mas terei que explic�-las a ele... 403 00:49:27,297 --> 00:49:32,394 e mostrar-lhe os resultados, Chapman, venha c�. 404 00:49:35,906 --> 00:49:40,877 Estas s�o placas de gravidade cuja intensidade � t�o elevada... 405 00:49:40,877 --> 00:49:50,081 que desintegrar� qualquer coisa que caia sobre elas. Veja. 406 00:50:09,773 --> 00:50:18,115 Este duelo mede for�a f�sica e habilidade. Com esse bast�o... 407 00:50:18,115 --> 00:50:23,720 tentar� empurrar seu advers�rio sobre uma das placas. 408 00:50:23,720 --> 00:50:31,923 Viu o que ocorreu com a pedra. Preparem-se. 409 00:50:37,868 --> 00:50:40,234 Posicionem o bast�o de combate. 410 00:51:17,941 --> 00:51:26,283 Ao meu sinal, come�ar�o o duelo. N�o haver� tr�gua. 411 00:51:26,283 --> 00:51:29,920 O destino da v�tima est� nas m�os do vitorioso. 412 00:51:29,920 --> 00:51:32,255 Chegou a hora. 413 00:51:32,255 --> 00:51:35,281 Quando der o sinal luminoso prosseguir�o. 414 00:52:20,804 --> 00:52:24,763 Mate-o! Mate-o! Mate-o! 415 00:52:38,788 --> 00:52:42,849 N�o quero mat�-lo, nunca quis. 416 00:53:15,659 --> 00:53:23,066 -Por que n�o o matou? -Que bem me traria? 417 00:53:23,066 --> 00:53:26,703 Heron n�o teria tido piedade, teria matado voc�. 418 00:53:26,703 --> 00:53:32,008 Heron me quer, mas eu n�o o amo, amo voc�. 419 00:53:32,008 --> 00:53:37,047 Acho que n�o ama ningu�m. Poderia ter impedido o duelo... 420 00:53:37,047 --> 00:53:42,686 estava esperando para ver quem ganharia e ficar com ele. 421 00:53:42,686 --> 00:53:47,490 N�o, Liara, n�o amo voc�. Nem sei se gosto de voc�. 422 00:53:47,490 --> 00:53:54,364 N�o pode fazer algu�m amar voc�, tem de ser natural... 423 00:53:54,364 --> 00:54:01,037 n�o pode for�ar, se o fizer nunca encontrar� amor. 424 00:54:01,037 --> 00:54:05,275 Isto parece um pesadelo. Sinto falta de meus amigos... 425 00:54:05,275 --> 00:54:11,145 preciso voltar, se sente algo por mim, tentar� me ajudar. 426 00:54:13,583 --> 00:54:22,082 Talvez esteja certo. Talvez possa ajud�-lo. 427 00:54:46,483 --> 00:54:48,781 Como voc� disse, n�o quero mat�-lo. 428 00:54:52,022 --> 00:54:56,693 Poderia ter matado voc� logo que chegou. 429 00:54:56,693 --> 00:55:01,364 -Por que n�o me mata? -N�o me matou e teve a chance. 430 00:55:01,364 --> 00:55:05,858 E essa faca? N�o parece uma visita social. 431 00:55:11,141 --> 00:55:17,447 Tenho um plano para que saia do planeta. Talvez funcione. 432 00:55:17,447 --> 00:55:21,247 N�o creio que seja poss�vel, e o meu tamanho? 433 00:55:23,186 --> 00:55:29,326 Ainda temos o tanque de oxig�nio, n�o � mesmo? 434 00:55:29,326 --> 00:55:33,963 -Sim, � claro. -Deixe para l�. N�o importa. 435 00:55:33,963 --> 00:55:40,904 Devem estar procurando voc�. Tentarei envi�-lo de volta... 436 00:55:40,904 --> 00:55:42,772 antes que o procurem em Raiton. 437 00:55:42,772 --> 00:55:46,299 Sei que est�o procurando e acabar�o chegando aqui. 438 00:55:47,610 --> 00:55:51,842 Creio que o farei voltar antes. 439 00:55:53,783 --> 00:55:57,454 Est� fazendo isso por causa de Liara, n�o �? 440 00:55:57,454 --> 00:56:06,896 Eu a amo. Acho que ela n�o me ama, mas com voc� longe... 441 00:56:06,896 --> 00:56:09,499 talvez ela veja tudo de forma mais realista. 442 00:56:09,499 --> 00:56:14,304 -Ajude-me com o traje espacial. -H� algu�m em quem confio. 443 00:56:14,304 --> 00:56:19,542 -Sesson? -N�o. N�o deve saber... 444 00:56:19,542 --> 00:56:22,033 para nossa seguran�a. 445 00:56:24,147 --> 00:56:28,852 Duas noites na semana opero o painel de controle sozinho. 446 00:56:28,852 --> 00:56:31,421 Um homem s� pode faz�-lo? 447 00:56:31,421 --> 00:56:35,024 Em uma dessas noites, enquanto Sessom dorme... 448 00:56:35,024 --> 00:56:38,695 manobrarei Raiton para que fique ao alcance de seu mundo. 449 00:56:38,695 --> 00:56:44,156 -Acha que v�o nos ver? -Vir�o investigar e o achar�o. 450 00:56:53,610 --> 00:56:54,941 V� com ela. 451 00:57:00,784 --> 00:57:03,853 O que � isso? 452 00:57:03,853 --> 00:57:07,424 -Que est� acontecendo? -Estamos sendo atacados. 453 00:57:07,424 --> 00:57:08,982 Por quem? 454 00:57:11,694 --> 00:57:17,567 -Por quem? - olaris. Nos encontraram. 455 00:57:17,567 --> 00:57:22,197 -Quem s�o? -N�o h� tempo para explicar. 456 00:57:24,808 --> 00:57:30,814 -E quanto ao nosso plano? -Lutamos ou n�o haver� plano. 457 00:57:30,814 --> 00:57:34,184 -Est�o todos no subterr�neo? -Sim. 458 00:57:34,184 --> 00:57:35,674 Vamos. 459 00:57:56,806 --> 00:58:02,312 Estamos seguros por hora. Mas, n�o desistir�o facilmente. 460 00:58:02,312 --> 00:58:06,783 Seguros? Quem s�o eles? 461 00:58:06,783 --> 00:58:11,154 S�o do assentamento Solar, h� gera��es querem... 462 00:58:11,154 --> 00:58:15,792 nosso controle de gravidade universal, pois ser�o sugados pelo Sol. 463 00:58:15,792 --> 00:58:20,923 Se n�o os detivermos, atacar�o sua Terra no futuro. 464 00:58:22,131 --> 00:58:26,329 -Liara, junte-se ao prisioneiro. -Venha. 465 00:58:47,957 --> 00:58:52,729 -Esse � um solaris? -Foi capturado na �ltima guerra. 466 00:58:52,729 --> 00:58:55,832 O �nico de seus monstros que n�o morreu durante o ataque. 467 00:58:55,832 --> 00:58:58,635 -Quando aconteceu? -H� v�rios anos. 468 00:58:58,635 --> 00:59:02,469 Zetha era uma garotinha, foi quando perdeu a voz. 469 00:59:05,441 --> 00:59:10,947 As pedras se desintegram, como se estivessem batendo... 470 00:59:10,947 --> 00:59:12,448 em uma parede invis�vel. 471 00:59:12,448 --> 00:59:19,055 � exatamente isso. O monstro � t�o forte que as despeda�a. 472 00:59:19,055 --> 00:59:23,192 O que voc� chama de parede invis�vel � outra forma de uso... 473 00:59:23,192 --> 00:59:27,730 para o controle gravitacional. Usando um alto campo magn�tico... 474 00:59:27,730 --> 00:59:31,534 podemos juntar mol�culas com tanta coes�o que elas formam... 475 00:59:31,534 --> 00:59:33,503 uma parede s�lida. 476 00:59:33,503 --> 00:59:36,773 -Seria um sucesso no MIT. -Onde? 477 00:59:36,773 --> 00:59:40,743 Um dos centros de aprendizado mais avan�ados da Terra. 478 00:59:40,743 --> 00:59:45,181 Bem, espero que essa parede o segure. 479 00:59:45,181 --> 00:59:49,419 Ele nos mataria a todos se escapasse. 480 00:59:49,419 --> 00:59:56,459 Sempre nos pergunt�vamos se �ramos os �nicos no universo. 481 00:59:56,459 --> 01:00:01,453 H� muitos mundos habitados. Mas s� esses seres incomodam. 482 01:00:10,773 --> 01:00:18,147 O inimigo est� em forma��o de ataque no setor seis. 483 01:00:18,147 --> 01:00:21,810 Seis? Nunca atacaram l�. 484 01:00:27,390 --> 01:00:30,518 -Que vamos fazer? -Tentar neutralizar o ataque. 485 01:01:45,902 --> 01:01:47,570 � fant�stico. 486 01:01:47,570 --> 01:01:51,240 Temos duas alternativas: Ultrapass�-los ou lutar contra eles. 487 01:01:51,240 --> 01:01:55,044 Romper sua forma��o � poss�vel, mas como lutar contra eles? 488 01:01:55,044 --> 01:01:59,048 -Quais s�o suas chances? -Resolvemos isso para sempre. 489 01:01:59,048 --> 01:02:02,185 Eles s�o um perigo constante. 490 01:02:02,185 --> 01:02:05,688 N�o esque�a que ainda temos o controle gravitacional. 491 01:02:05,688 --> 01:02:11,027 O maior perigo s�o as bombas de alta intensidade de calor. 492 01:02:11,027 --> 01:02:14,530 Tem calor concentrado suficiente para explodir nosso planeta. 493 01:02:14,530 --> 01:02:19,135 -Que voc� faria? -Lutaria. 494 01:02:19,135 --> 01:02:23,606 -E voc�? -Lutaria. 495 01:02:23,606 --> 01:02:28,811 -�timo, � essa minha decis�o. -Preparar para batalha. 496 01:02:28,811 --> 01:02:31,405 Todos em posi��o de ataque. 497 01:02:42,458 --> 01:02:45,757 Manobre para estarmos de frente quando atacarem. 498 01:02:54,303 --> 01:02:59,008 Heron, alerte as unidades para ataque frontal. 499 01:02:59,008 --> 01:03:02,375 Todas as unidades: Preparar para ataque frontal. 500 01:04:17,353 --> 01:04:19,617 Ativar a cortina gravitacional. 501 01:04:42,111 --> 01:04:44,380 Que vit�ria magn�fica. 502 01:04:44,380 --> 01:04:49,785 Lamento ter sido for�ado a destru�-los. 503 01:04:49,785 --> 01:04:55,191 -N�o fossem eles, seria voc�. -Talvez. � s�bio, Chapman. 504 01:04:55,191 --> 01:04:58,427 Um dia voc� e Heron comandar�o nosso povo. 505 01:04:58,427 --> 01:05:02,124 -Agrade�o, mas... -Ensinarei o que tem de saber. 506 01:05:18,814 --> 01:05:21,884 -Onde est� Zetha? -Foi para a cama cedo. 507 01:05:21,884 --> 01:05:27,957 Dormir? Estou muito cansado. A batalha foi �rdua para mim. 508 01:05:27,957 --> 01:05:30,118 -Boa noite, pai. -Durma bem, Sesson. 509 01:08:40,983 --> 01:08:43,417 -Que foi isso? -Por ali. 510 01:08:53,195 --> 01:08:55,925 -Sesson. -Pai. 511 01:08:58,300 --> 01:09:00,903 -Que aconteceu com ele? -Acho que foi o Solaris. 512 01:09:00,903 --> 01:09:05,975 -Voc� est� bem? Que aconteceu? -N�o sei. 513 01:09:05,975 --> 01:09:11,038 -Foi o Solaris? Voc� o viu? -Estava escuro. 514 01:09:39,975 --> 01:09:42,842 Vou � sala de controle. N�o, fique com Liara. 515 01:09:43,913 --> 01:09:46,313 -Chapman? -Sim? 516 01:09:48,350 --> 01:09:51,945 V� por ali, � mais r�pido. Cuidado. 517 01:10:01,096 --> 01:10:02,893 Zetha, voc� est� bem? 518 01:10:24,019 --> 01:10:25,816 Cuidado com as placas. 519 01:11:17,539 --> 01:11:20,876 -Como est� o Sesson? -Ficar� bem, Liara est� l�. 520 01:11:20,876 --> 01:11:24,413 -Que bom. -Ainda quer partir? 521 01:11:24,413 --> 01:11:27,883 Esta noite � o momento. Com a batalha nos aproximamos... 522 01:11:27,883 --> 01:11:31,687 como nunca da sua lua, ser� f�cil manobrar a Raiton. 523 01:11:31,687 --> 01:11:35,758 Com um menor risco e com menor tempo de viagem. 524 01:11:35,758 --> 01:11:38,527 Estaremos ao alcance do radar da lua. 525 01:11:38,527 --> 01:11:43,532 Assim que estivermos ao alcance do radar, meus homens levar�o... 526 01:11:43,532 --> 01:11:47,503 seu traje espacial para fora. Vamos atra�-los com a gravidade... 527 01:11:47,503 --> 01:11:50,673 voc� pode dar-lhes instru��es de pouso... 528 01:11:50,673 --> 01:11:53,442 enquanto isso, voc� entrar� no traje e o selar�... 529 01:11:53,442 --> 01:11:56,812 para n�o se expor � nossa atmosfera, depois ser� resgatado. 530 01:11:56,812 --> 01:11:58,947 -Onde encontrarei voc�? -Na sala de controle... 531 01:11:58,947 --> 01:12:00,505 algu�m vir� busc�-lo. 532 01:12:10,426 --> 01:12:15,431 -Zehta, � voc�. -Sim, Frank Chapman. 533 01:12:15,431 --> 01:12:17,866 Consegue falar! 534 01:12:17,866 --> 01:12:22,304 Quando pensei que voc� seria morto, algo aconteceu... 535 01:12:22,304 --> 01:12:26,138 depois de eu gritar, comecei a falar. 536 01:12:28,477 --> 01:12:34,283 -Tenho muito a lhe dizer. -Que bom que voc� pode falar... 537 01:12:34,283 --> 01:12:43,419 tenho muitas coisas para dizer, � t�o linda. 538 01:13:00,242 --> 01:13:09,207 Que estranho... queria partir mais que tudo... 539 01:13:10,319 --> 01:13:19,955 agora, tudo em mim quer ficar. Mas, n�o posso, entende? 540 01:13:23,132 --> 01:13:27,403 Amo voc� desde a primeira vez que o vi... 541 01:13:27,403 --> 01:13:30,338 n�o podia lhe falar at� agora. 542 01:13:33,242 --> 01:13:41,583 Meu amor por voc� � t�o forte. Sei que vai partir. 543 01:13:41,583 --> 01:13:43,380 Tenho que partir. 544 01:14:09,144 --> 01:14:12,636 �timo, � pontual. Vamos l�. 545 01:14:15,417 --> 01:14:18,181 Em uma hora estaremos perto o bastante para que o encontrem. 546 01:14:34,303 --> 01:14:41,577 -Base Lunar 1 para Foguete 380. -Foguete 380 para Base Lunar 1. 547 01:14:41,577 --> 01:14:45,247 O radar captou um aster�ide gigante e desconhecido... 548 01:14:45,247 --> 01:14:48,183 n�o h� registro sobre ele nos mapas espaciais. 549 01:14:48,183 --> 01:14:52,254 -O Planeta fantasma. -D�-nos a posi��o exata dele. 550 01:14:52,254 --> 01:14:57,125 9 graus da Constela��o Norte, e o Coronel Lansfield ordena... 551 01:14:57,125 --> 01:15:01,084 que pousem nesse aster�ide e o investiguem. 552 01:15:05,033 --> 01:15:08,504 Espero que encontre felicidade em seu planeta. 553 01:15:08,504 --> 01:15:12,235 Voc� seria minha felicidade. Aqui ou l�. 554 01:15:14,476 --> 01:15:20,616 Pegue. Um talism� da sorte. 555 01:15:20,616 --> 01:15:27,112 Ele o ajudar� a voltar para o seu povo em seguran�a. 556 01:15:28,490 --> 01:15:35,330 Guarde-o e lembre-se do meu amor por voc�. 557 01:15:35,330 --> 01:15:38,697 Eu o guardarei para sempre. 558 01:15:42,671 --> 01:15:47,175 Confirmado. Um foguete, como o seu, vindo nesta dire��o. 559 01:15:47,175 --> 01:15:50,145 -Espero que n�o se choquem. -N�o se preocupe, 560 01:15:50,145 --> 01:15:53,448 tenho os melhores homens no controle gravitacional. 561 01:15:53,448 --> 01:15:56,685 H� outro que me ajudar� a ligar o tanque de oxig�nio... 562 01:15:56,685 --> 01:15:58,554 t�o logo voc� esteja dentro do traje espacial. 563 01:15:58,554 --> 01:16:07,496 Obrigado, Heron. Ficamos amigos, aqui. Bons amigos. 564 01:16:07,496 --> 01:16:12,661 Ter�amos ficado amigos em qualquer lugar, aqui ou na Terra. 565 01:16:13,802 --> 01:16:15,736 Muitas felicidades a voc� e Liara. 566 01:17:05,253 --> 01:17:08,620 � considerado culpado. 567 01:17:10,325 --> 01:17:12,486 Nunca ver� seu mundo de novo. 568 01:17:25,440 --> 01:17:29,342 Frank Chapman, amo voc� desde a primeira vez que o vi. 569 01:17:33,682 --> 01:17:36,150 Chapman, Chapman. 570 01:17:37,352 --> 01:17:40,155 -White para Beecher. -Fale, White. 571 01:17:40,155 --> 01:17:45,320 Eu encontrei o Chapman, vivo. Nenhum sinal de Makonenn. 572 01:17:46,361 --> 01:17:51,264 -Onde est� Makonenn? -Est� morto. 573 01:18:00,642 --> 01:18:08,850 Onde estou? Onde est�o eles? Os outros. 574 01:18:08,850 --> 01:18:11,687 -Onde est�o quem? -Zetha? 575 01:18:11,687 --> 01:18:17,091 -De que est� falando? -Sesson? Heron? 576 01:18:19,261 --> 01:18:21,126 Venha, vamos voltar � nave. 577 01:18:28,770 --> 01:18:34,009 White para Beecher, estou levando-o a bordo. Parece bem. 578 01:18:34,009 --> 01:18:37,546 Disse que Makonenn est� morto e falou de outras pessoas. 579 01:18:37,546 --> 01:18:40,716 -Deve estar em estado de choque. -Precisa de ajuda? 580 01:18:40,716 --> 01:18:42,843 N�o, capit�o. Tudo bem. 581 01:18:44,753 --> 01:18:51,352 Tem sorte. � um planeta andarilho, o levaria por a�. 582 01:18:52,994 --> 01:18:54,985 Ainda bem que o achamos. 583 01:18:56,064 --> 01:19:03,436 -Zetha? Onde est� ela? -Precisa descansar. 584 01:19:28,497 --> 01:19:30,624 Preparar para decolagem. 585 01:19:35,303 --> 01:19:47,082 -Como est�, Chapman? -N�o entendo. Inacredit�vel. 586 01:19:47,082 --> 01:19:50,552 Vamos lev�-lo � Base Lunar para um exame completo. 587 01:19:50,552 --> 01:19:54,921 -Acha que est� ferido? -Acho que n�o. 588 01:19:55,991 --> 01:19:58,255 Deve ter ficado desmaiado por um bom tempo. 589 01:20:00,495 --> 01:20:05,500 -Devia estar sonhando. -Bem poss�vel. Estava delirando. 590 01:20:05,500 --> 01:20:07,866 Foi o choque da colis�o durante o pouso da nave. 591 01:20:11,773 --> 01:20:14,264 Acabei de deixar Zetha e Heron. 592 01:20:27,556 --> 01:20:30,184 Ela tinha um rosto lindo. 593 01:20:32,928 --> 01:20:36,464 Preparar para lan�amento e contagem regressiva. 594 01:20:36,464 --> 01:20:41,236 A gravidade deste planeta � muito forte. Ser� dif�cil. 595 01:20:41,236 --> 01:20:44,806 N�o se preocupe. Vamos conseguir. 596 01:20:44,806 --> 01:20:51,479 -Contagem regressiva. -Dez, nove, oito, sete, seis... 597 01:20:51,479 --> 01:20:57,543 cinco, quatro, tr�s, dois, um, zero. 598 01:21:06,628 --> 01:21:10,223 -Desligue a energia. -Energia desligada. 599 01:21:12,500 --> 01:21:16,027 -Tela posterior. -Tela posterior. 600 01:21:22,911 --> 01:21:28,975 Nunca v�o acreditar em mim. Nem com esta pedra. 601 01:21:41,963 --> 01:21:49,571 Que trar� o futuro? Esta hist�ria � apenas o come�o? 602 01:21:49,571 --> 01:21:56,244 Apenas o come�o? 603 01:21:56,244 --> 01:22:01,307 O COME�O 52335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.