Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:08,990
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
2
00:01:25,220 --> 00:01:33,030
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,450 --> 00:01:38,930
[Episode 56]
4
00:02:00,110 --> 00:02:06,140
There are delicious food and beautiful women. This is a rare treat.
5
00:02:07,420 --> 00:02:10,300
What is there in simply watching women dance?
6
00:02:10,300 --> 00:02:14,290
We should also see men display their swordsmanship.
7
00:02:15,820 --> 00:02:18,850
I still haven't seen Your Highness display your swordsmanship.
8
00:02:21,520 --> 00:02:24,670
Well, then now
9
00:02:25,410 --> 00:02:27,840
I will let you see it.
10
00:02:46,260 --> 00:02:47,860
What are you doing?
11
00:02:47,860 --> 00:02:51,060
Is there such hatred and grudge between us?
12
00:02:51,060 --> 00:02:55,830
The matter with the Shuobei Tribe, didn't we already reach an agreement?
13
00:02:55,830 --> 00:03:00,310
Don't think we don't know. You are a spy sent by the Shuobei Tribe.
14
00:03:00,310 --> 00:03:04,220
You are practically wishing for your brother to die so you can sit on the Emperor's seat.
15
00:03:04,220 --> 00:03:07,750
You are the one behind all of this.
16
00:03:07,750 --> 00:03:09,750
You want to kill all of us.
17
00:03:09,750 --> 00:03:13,410
Can we trust someone like this?
18
00:03:13,410 --> 00:03:15,750
It's true that I want the North Capital.
19
00:03:15,750 --> 00:03:17,610
I want to cherish this city.
20
00:03:17,610 --> 00:03:22,440
I want the flag of Qingyang to be in every corner of this world.
21
00:03:22,440 --> 00:03:24,410
Is there anything wrong with that?
22
00:03:26,230 --> 00:03:33,370
As for you... You've always wanted to open the city gates and be a servile underling of the Wolf King, right?
23
00:03:33,370 --> 00:03:38,070
It was probably you who sent those pieces of news to the Wolf King, right?
24
00:03:42,680 --> 00:03:45,480
If I didn't see wrongly,
25
00:03:45,480 --> 00:03:48,060
those are arrows that can pierce armor.
26
00:03:48,060 --> 00:03:53,820
It should be something the Wolf King picked off of corpses from the Ghost Palace and then gifted to you, right?
27
00:03:54,570 --> 00:03:57,230
Oh right, I almost forgot.
28
00:03:57,230 --> 00:04:02,440
The city wall of the North Capital has always been under your control.
29
00:04:02,440 --> 00:04:04,940
You can do whatever you want.
30
00:04:04,940 --> 00:04:08,850
Xudahan, how can you say such despicable talk?
31
00:04:16,800 --> 00:04:18,570
The 2 of you are both businessmen.
32
00:04:18,570 --> 00:04:21,120
You have always been doing business with the Eastlanders.
33
00:04:21,120 --> 00:04:25,420
In the face of businessmen, the most important thing is your personal profit.
34
00:04:25,420 --> 00:04:29,800
Therefore, I won't be surprised no matter what you do.
35
00:04:29,800 --> 00:04:31,860
Brother, don't talk nonsense with them.
36
00:04:31,860 --> 00:04:33,870
Guimu, don't move.
37
00:04:46,630 --> 00:04:48,490
Come. Use your sword.
38
00:04:48,490 --> 00:04:49,780
Kill me then.
39
00:04:49,780 --> 00:04:52,440
Isn't that what you want to do the most?
40
00:04:53,220 --> 00:04:57,240
To completely wipe out the Pasuer Family from the North Capital?
41
00:04:57,240 --> 00:05:02,130
I want to see if you actually have enough guts for that.
42
00:05:18,330 --> 00:05:20,490
Coward.
43
00:06:04,330 --> 00:06:05,980
I, Guimu...
44
00:06:06,900 --> 00:06:11,100
I told you to not move earlier. Why did you not listen to me?
45
00:06:11,100 --> 00:06:13,080
Brother, are you okay?
46
00:06:14,780 --> 00:06:16,540
I was too foolish.
47
00:06:16,540 --> 00:06:20,750
I didn't think that you already had everything calculated.
48
00:06:22,320 --> 00:06:25,820
Brother, whatever you do, it's the right decision.
49
00:06:27,220 --> 00:06:29,700
Quickly kill all of them.
50
00:06:29,700 --> 00:06:33,240
Don't let the news spread into the camp.
51
00:06:34,030 --> 00:06:35,690
Guimu!
52
00:06:36,520 --> 00:06:40,370
Guimu! Guimu!
53
00:06:41,050 --> 00:06:47,520
Xudahan, do you think you still have the chance to kill us off?
54
00:06:57,680 --> 00:06:59,360
Wochijin,
55
00:07:01,050 --> 00:07:02,670
Turn around.
56
00:07:22,920 --> 00:07:26,240
Kill them!
57
00:07:35,010 --> 00:07:36,690
Open the door.
58
00:07:37,510 --> 00:07:38,970
Yes.
59
00:07:52,910 --> 00:07:56,670
North Capital will be in chaos soon.
60
00:07:56,670 --> 00:08:01,160
Do you think I did all fo this just to keep living?
61
00:08:01,160 --> 00:08:03,690
Then you really don't understand Suma.
62
00:08:03,690 --> 00:08:08,360
The person in front of you never considered her life to be of much worth.
63
00:08:12,890 --> 00:08:15,570
Your enemy is right in front of your eys.
64
00:08:16,230 --> 00:08:18,260
Are you not going to make a move?
65
00:08:18,260 --> 00:08:20,020
- Tieyan.
- Yes.
66
00:08:20,020 --> 00:08:22,560
Take the Queen out of the city.
67
00:08:22,560 --> 00:08:26,720
Eldest Prince, aren't you curious
68
00:08:28,320 --> 00:08:33,280
what talented physician cured me?
69
00:08:33,280 --> 00:08:35,630
Actually, the person who saved me
70
00:08:35,630 --> 00:08:39,690
saved you many years ago.
71
00:08:39,690 --> 00:08:41,600
Lei Bicheng?
72
00:08:46,610 --> 00:08:49,270
So you allied with the Celestial Ministry too?
73
00:08:49,270 --> 00:08:54,490
As long as I can get my revenge, what does it matter even if it's the Celestial Ministry?
74
00:08:54,490 --> 00:08:56,490
- Tieyan. Take her away.
- Yes.
75
00:08:56,490 --> 00:08:58,880
I'll tell you another truth.
76
00:09:04,640 --> 00:09:09,460
You hate the Celestial Ministry, but even your Third Brother is an ally of the Celestial Ministry.
77
00:09:12,170 --> 00:09:13,890
Will you kill him?
78
00:09:21,810 --> 00:09:26,370
Take her to the tent for Moma Ing to care for her.
79
00:09:26,370 --> 00:09:28,030
I'll go find Third Brother.
80
00:09:28,030 --> 00:09:30,940
Master! Master, it's dangerous!
81
00:10:07,590 --> 00:10:09,300
Third Brother.
82
00:10:09,300 --> 00:10:11,540
You've come?
83
00:10:11,540 --> 00:10:13,880
North Capital is in complete chaos.
84
00:10:13,880 --> 00:10:17,600
The youngest son of Wochijin family let me in here.
85
00:10:17,600 --> 00:10:19,890
He hopes that I can kill you.
86
00:10:20,550 --> 00:10:22,950
You can't kill me.
87
00:10:26,140 --> 00:10:27,780
Asule.
88
00:10:30,560 --> 00:10:33,920
You were wrongly born into the Pasuer Family.
89
00:10:33,920 --> 00:10:36,110
Third Brother.
90
00:10:36,110 --> 00:10:40,290
Not just Big Brother and Second Brother, but even Fourth Brother has died.
91
00:10:40,290 --> 00:10:44,890
If you knew the outcome would be like this, would you have done this?
92
00:10:44,890 --> 00:10:47,270
Although I feel sad,
93
00:10:48,980 --> 00:10:52,140
I would still choose to do this.
94
00:10:56,190 --> 00:10:57,970
You wouldn't understand.
95
00:11:01,360 --> 00:11:06,190
That's why you only know to cry over Bimogan's corpse.
96
00:11:06,190 --> 00:11:08,260
That's right. I don't understand.
97
00:11:09,090 --> 00:11:14,200
Because of this, I have been called stupid by my brothers since I was young.
98
00:11:14,200 --> 00:11:17,300
But I've been stupid for so many years. I can't change it now.
99
00:11:20,710 --> 00:11:23,070
Let go, Third Brother.
100
00:11:23,070 --> 00:11:25,000
Too many innocent people of Qingyang already died.
101
00:11:33,670 --> 00:11:35,260
Innocent?
102
00:12:00,000 --> 00:12:02,720
Take a good look at these people.
103
00:12:03,810 --> 00:12:06,760
Also the ones outside.
104
00:12:06,760 --> 00:12:10,520
None of them is innocent,
105
00:12:12,180 --> 00:12:15,620
because they all want to kill me.
106
00:12:16,680 --> 00:12:20,610
That's why they have to die.
107
00:12:21,680 --> 00:12:23,980
When I was in Eastland,
108
00:12:25,210 --> 00:12:28,500
I saw a kind of performer who could walk on high wire.
109
00:12:28,500 --> 00:12:34,190
They would walk high above ground on the wire every day, never believing they'd ever fall down.
110
00:12:35,480 --> 00:12:37,370
But, one day,
111
00:12:37,370 --> 00:12:43,060
I witnessed a boy around my age who fell down
112
00:12:43,060 --> 00:12:45,300
and died.
113
00:12:51,000 --> 00:12:54,160
Third Brother, you shouldn't be in league with Celestial Ministry.
114
00:12:54,160 --> 00:12:57,410
They are too dangerous. You'd fall off and die.
115
00:12:59,570 --> 00:13:05,830
Asule, do you hate me too?
116
00:13:07,840 --> 00:13:10,760
Do you also want me to die?
117
00:13:20,100 --> 00:13:26,020
Good.
118
00:13:30,280 --> 00:13:35,970
I'd like to see what new skills you learned from Eastland.
119
00:14:21,290 --> 00:14:23,630
Machete of Death Sentence!
120
00:14:59,980 --> 00:15:08,000
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
121
00:15:11,070 --> 00:15:13,030
Asule,
122
00:15:15,170 --> 00:15:20,360
you've won. Do you know...
123
00:15:25,900 --> 00:15:32,020
I coveted this throne for over twenty years.
124
00:15:33,760 --> 00:15:37,060
I finally got to sit in it.
125
00:15:42,500 --> 00:15:45,320
But, once I sat in it, I discovered that
126
00:15:47,350 --> 00:15:50,100
it's nothing special.
127
00:15:52,420 --> 00:15:54,930
I often wondered,
128
00:15:58,130 --> 00:16:02,250
why did I want to sit in it to begin with?
129
00:16:09,900 --> 00:16:13,540
But I just can't remember anymore.
130
00:16:32,480 --> 00:16:36,890
Asule, listen to me.
131
00:16:36,890 --> 00:16:39,630
Cut off my head.
132
00:16:39,630 --> 00:16:44,300
Take it to all the camps. Tell them
133
00:16:44,300 --> 00:16:49,880
I'm the mole. They will believe you.
134
00:16:49,880 --> 00:16:52,820
Actually they don't want to fight anymore.
135
00:16:54,520 --> 00:16:58,030
But they can't stop.
136
00:16:58,030 --> 00:17:03,660
Asule, I'm entrusting Qingyang
137
00:17:03,660 --> 00:17:05,990
to you then.
138
00:17:21,160 --> 00:17:24,330
Put down all the blades!
139
00:17:31,530 --> 00:17:35,290
The culprit Lu Yinyang has died.
140
00:17:36,530 --> 00:17:38,970
Who you are killing now
141
00:17:41,730 --> 00:17:44,510
are people from the same tribe.
142
00:17:58,900 --> 00:18:01,000
Drink some water.
143
00:18:01,000 --> 00:18:06,320
I am a sinner to the Qingyang trible. Don't be so good to me.
144
00:18:11,290 --> 00:18:13,800
I still remember years ago,
145
00:18:14,780 --> 00:18:19,240
when I warmed the milk, you would try how hot it is first
146
00:18:19,240 --> 00:18:22,130
before giving it to Asule to drink.
147
00:18:22,130 --> 00:18:26,420
And he, as long as I cooked something good,
148
00:18:26,420 --> 00:18:30,210
he would eat just a few bites and save the rest for you.
149
00:18:30,210 --> 00:18:31,920
Don't say it anymore.
150
00:18:44,200 --> 00:18:45,920
Asule!
151
00:18:47,720 --> 00:18:50,990
Lu Guichen, why don't you kill me?
152
00:18:50,990 --> 00:18:54,850
Your tribesmen died because of me. Chief Shaman died because of me.
153
00:18:54,850 --> 00:18:57,030
Your eldest brother also died because of me.
154
00:18:57,030 --> 00:18:58,790
Why don't you kill me?
155
00:18:58,790 --> 00:19:00,430
Suma!
156
00:19:03,100 --> 00:19:06,190
Eldest Brother loved you even till the end.
157
00:19:09,380 --> 00:19:11,940
He loved you more than anyone else does.
158
00:19:14,220 --> 00:19:18,500
I don't want to live anymore. Kill me.
159
00:19:18,500 --> 00:19:21,180
I really cannot live anymore.
160
00:19:21,920 --> 00:19:24,780
I can't stay alive.
161
00:19:37,700 --> 00:19:40,160
If Eldest Brother were alive,
162
00:19:41,260 --> 00:19:44,370
he wouldn't want to see you so sad.
163
00:19:48,630 --> 00:19:50,560
I will break through the siege
164
00:19:52,530 --> 00:19:55,020
to take you out of here somehow.
165
00:20:14,400 --> 00:20:18,280
Eldest Prince, you are the only master left in the city.
166
00:20:20,060 --> 00:20:24,400
I'm not a master. I'm just a warrior.
167
00:20:24,400 --> 00:20:28,310
Eldest Prince, I think you should go back to Eastland and find Ji Ye.
168
00:20:28,310 --> 00:20:30,710
- I cannot leave here.
- Why?
169
00:20:30,710 --> 00:20:34,380
North City is in complete chaos. Shuobei's army is right outside.
170
00:20:34,380 --> 00:20:38,690
The three princes killed each other inside the city. The people are so shocked.
171
00:20:38,690 --> 00:20:41,200
In the past two days. there were people who opened the door to try to escape.
172
00:20:41,200 --> 00:20:44,770
But outside the gates were Shuobei's team of a thousand strong. The ones who tried to escape
173
00:20:44,770 --> 00:20:46,630
were nearly all killed.
174
00:20:46,630 --> 00:20:51,300
Shuobei can come into the city anytime, but they are staying where they are.
175
00:20:51,300 --> 00:20:55,350
They are waiting, waiting for us to give up the city to them.
176
00:20:55,350 --> 00:20:59,920
- If there are only the two of us, we can escape.
- What about Suma?
177
00:20:59,920 --> 00:21:03,250
What about your mother? And so many other people.
178
00:21:03,250 --> 00:21:05,270
- What will they do?
- Eldest Prince.
179
00:21:05,270 --> 00:21:07,760
I know you are the kindest person in this world.
180
00:21:07,760 --> 00:21:12,390
But if you have to shoulder everyone's fate, you will die of exhaustion.
181
00:21:12,390 --> 00:21:15,580
Tieyan, do me a favor.
182
00:21:15,580 --> 00:21:20,010
Just tell me. You are my master, always my master.
183
00:21:20,010 --> 00:21:23,380
- I will follow you to death.
- Don't be so serious.
184
00:21:23,380 --> 00:21:26,110
I want you to do something easy.
185
00:21:26,110 --> 00:21:28,830
There are several tens of large jars of wine in the cellar.
186
00:21:28,830 --> 00:21:31,240
Move them to near the bonfire at the Great Hall.
187
00:21:31,240 --> 00:21:34,020
I will move the lamb from the back.
188
00:21:34,020 --> 00:21:37,980
They were all prepared by older brother. They are cleaned and still haven't been grilled.
189
00:21:37,980 --> 00:21:39,410
Why?
190
00:21:41,520 --> 00:21:46,010
You forget. Today is Lamb Grilling Festival.
191
00:21:46,010 --> 00:21:48,230
A day to eat lamb and drink wine.
192
00:22:30,130 --> 00:22:31,930
Asule!
193
00:22:33,150 --> 00:22:37,540
Do you know what kind of person can become the master of grasslands?
194
00:22:39,370 --> 00:22:42,530
He has to have compassion like a sheep,
195
00:22:42,530 --> 00:22:47,360
bravery like a lion, and anger like a wolf!
196
00:22:47,360 --> 00:22:50,230
He has to be able to raise a flag in times of chaos,
197
00:22:50,230 --> 00:22:54,530
and tens of thousands of people will follow him because what he does is right.
198
00:22:54,530 --> 00:22:59,600
Only this kind of person will be the leader in the grasslands
199
00:23:00,590 --> 00:23:04,180
and the real master of the grasslands.
200
00:23:06,520 --> 00:23:08,840
You are that kind of person.
201
00:24:12,000 --> 00:24:14,150
Asule.
202
00:24:17,090 --> 00:24:19,860
Are you missing your father?
203
00:24:25,090 --> 00:24:26,780
Chief Shaman.
204
00:24:30,620 --> 00:24:35,060
When your father was alive, we often drank together like this.
205
00:24:35,060 --> 00:24:37,450
All of a sudden he is gone.
206
00:24:37,450 --> 00:24:40,780
I should go keep him company.
207
00:24:40,780 --> 00:24:46,380
I just don't know if there is still such good wine where God Panda is.
208
00:24:49,530 --> 00:24:52,490
I never got to drink even once with Father.
209
00:24:53,610 --> 00:24:55,360
Chief Shaman,
210
00:24:56,980 --> 00:24:59,010
do you think he'll fault me?
211
00:25:00,090 --> 00:25:02,110
No way.
212
00:25:05,450 --> 00:25:07,130
It's his fate.
213
00:25:07,130 --> 00:25:09,580
It's like your fate too.
214
00:25:09,580 --> 00:25:10,980
Let's not talk about all that.
215
00:25:10,980 --> 00:25:12,290
Come,
216
00:25:12,290 --> 00:25:15,150
I'll toast with Qingyang's best liquor
217
00:25:15,150 --> 00:25:18,910
to Qingyang's bravest warrior.
218
00:25:26,940 --> 00:25:29,630
But you must promise me,
219
00:25:29,630 --> 00:25:34,230
kill the King of Wolves tomorrow, and we'll continue drinking.
220
00:25:34,230 --> 00:25:35,680
All right.
221
00:25:36,660 --> 00:25:37,760
Come,
222
00:25:37,760 --> 00:25:42,400
tell me about your experiences in Eastland.
223
00:25:44,660 --> 00:25:49,370
Actually, when I first arrived at Eastland, I was very ill.
224
00:25:49,370 --> 00:25:52,580
I thought I couldn't live very long.
225
00:25:52,580 --> 00:25:57,560
At that time, the only thought to keep motivating me to stay alive was to avenge for Suma.
226
00:25:58,860 --> 00:26:02,780
Luckily, I ran into two people.
227
00:26:02,780 --> 00:26:05,940
They became my best friends.
228
00:26:05,940 --> 00:26:09,030
It's great to make truly sincere friends.
229
00:26:09,030 --> 00:26:12,190
Tell me, what are they like?
230
00:26:18,030 --> 00:26:22,650
They... one is named Ji Ye.
231
00:26:22,650 --> 00:26:24,740
Ye as in the word wilderness,
232
00:26:24,740 --> 00:26:27,180
as he always said.
233
00:26:29,220 --> 00:26:32,170
His eyes were pure black.
234
00:26:32,170 --> 00:26:34,200
He doesn't like to smile.
235
00:26:35,060 --> 00:26:37,930
But his heart is more determined that anyone else.
236
00:26:41,430 --> 00:26:43,720
The other one is named Yu Ran.
237
00:26:43,720 --> 00:26:45,860
She is Lower Tang's Prefecture Princess.
238
00:26:45,860 --> 00:26:47,510
Now,
239
00:26:48,370 --> 00:26:51,190
she has become Feather Tribe's Valkyrie.
240
00:26:51,190 --> 00:26:56,090
But when I first met here, she is hopping along everywhere all day.
241
00:26:56,090 --> 00:26:58,020
She loved to dress in man's clothing
242
00:26:58,020 --> 00:27:00,620
to take me and Ji Ye to play in the streets.
243
00:27:05,120 --> 00:27:07,240
Actually, the two of them are a perfect pair.
244
00:27:10,690 --> 00:27:13,180
the two of them are a perfect pair.
245
00:27:14,470 --> 00:27:16,280
What about Asule?
246
00:27:16,280 --> 00:27:20,120
Did you meet anyone you like?
247
00:27:24,140 --> 00:27:25,760
Yes, I did.
248
00:27:31,580 --> 00:27:36,350
She is the princess of the capital city.
249
00:27:36,350 --> 00:27:38,470
Her name is Little Zhou.
250
00:27:39,380 --> 00:27:43,840
But she only likes to wear light-colored clothing.
251
00:27:44,890 --> 00:27:48,830
Because she has too many worries, she doesn't smile too often.
252
00:27:49,720 --> 00:27:54,300
But she doesn't know that she looks really pretty when she smiles.
253
00:27:54,300 --> 00:27:59,710
Above the corners of her mouth, there are two tiny dimples.
254
00:28:03,640 --> 00:28:05,240
But I
255
00:28:07,490 --> 00:28:10,080
probably won't have the chance to go to Eastland to see her again.
256
00:28:35,250 --> 00:28:37,090
Chief Shaman.
257
00:28:41,750 --> 00:28:43,690
I really miss you too.
258
00:29:41,320 --> 00:29:43,320
Thank you, Eldest Prince.
259
00:29:48,650 --> 00:29:52,580
Master, these are all the young people that I could find.
260
00:29:55,270 --> 00:29:58,450
Master, just let me do these things.
261
00:29:58,450 --> 00:30:00,540
Tieyan,
262
00:30:00,540 --> 00:30:04,630
remember, we are the same.
263
00:30:08,730 --> 00:30:10,520
- Thank you, Eldest Prince.
- Thank you, Eldest Prince.
264
00:30:10,520 --> 00:30:11,750
Come, brother.
265
00:30:11,750 --> 00:30:13,100
Good.
266
00:30:26,640 --> 00:30:29,150
Don't you have something to tell the people?
267
00:30:30,130 --> 00:30:32,070
What do I need to say?
268
00:30:32,070 --> 00:30:35,380
Even as slow as I am, I know you must have something to say.
269
00:30:35,380 --> 00:30:38,240
Just say it. We are all waiting to hear you.
270
00:30:41,330 --> 00:30:43,130
Tieyan,
271
00:30:44,200 --> 00:30:45,960
you are more and more like your father.
272
00:30:53,080 --> 00:30:57,840
Everyone, Eldest Prince has something to say.
273
00:30:57,840 --> 00:31:01,100
Everyone, Eldest Prince has something to say.
274
00:31:01,100 --> 00:31:03,280
Come on over.
275
00:31:04,080 --> 00:31:05,210
Come over here.
276
00:31:05,210 --> 00:31:07,740
Eldest Prince will speak.
277
00:31:07,740 --> 00:31:10,150
Hurry.
278
00:31:12,350 --> 00:31:14,440
Come here.
279
00:31:27,490 --> 00:31:29,960
I am Asule Pasuer.
280
00:31:32,220 --> 00:31:34,960
The last man in the Pasuer family.
281
00:31:34,960 --> 00:31:38,400
Many of your brothers went to the battlefield with me.
282
00:31:38,400 --> 00:31:41,320
Some of them could not come back.
283
00:31:41,320 --> 00:31:44,090
It's just like my best brother Tieye.
284
00:31:44,090 --> 00:31:46,760
There isn't one day that I don't blame myself.
285
00:31:46,760 --> 00:31:49,300
It's because I didn't protect them well.
286
00:31:49,300 --> 00:31:53,560
That's why, today, if any of you want to scold me,
287
00:31:56,320 --> 00:31:59,190
then go ahead and vent what you want to scold.
288
00:32:06,850 --> 00:32:09,210
I think everyone knows
289
00:32:10,760 --> 00:32:14,520
that Qingyang is in chaos, and many people have died.
290
00:32:15,430 --> 00:32:19,390
General Muli, General Buhuala,
291
00:32:19,390 --> 00:32:22,270
and my uncle Ninth Lord.
292
00:32:22,270 --> 00:32:24,750
We can't forget them.
293
00:32:24,750 --> 00:32:28,760
We can grill lamb and drink wine today,
294
00:32:28,760 --> 00:32:31,890
it's all because these dead braves
295
00:32:33,680 --> 00:32:36,960
used their lives to safeguard Qingyang.
296
00:32:48,790 --> 00:32:51,080
Therefore, with this bowl of wine,
297
00:32:57,030 --> 00:33:01,260
may God Panda protect them in Heaven.
298
00:33:01,260 --> 00:33:06,420
May God Panda protect them in Heaven.
299
00:33:15,230 --> 00:33:17,710
in the grasslands,
300
00:33:17,710 --> 00:33:20,450
after Lamb Grilling Day, a child is considered grown.
301
00:33:20,450 --> 00:33:22,820
But in the year when I became a grown-up,
302
00:33:22,820 --> 00:33:25,540
I wasn't able to drink this wine in Eastland.
303
00:33:26,990 --> 00:33:31,950
Today, I get to make it up. The grassland kids who are grown-ups now can drink
304
00:33:31,950 --> 00:33:34,720
and can ride the horses to fight.
305
00:33:36,470 --> 00:33:38,340
But now,
306
00:33:39,950 --> 00:33:42,210
our enemies
307
00:33:43,500 --> 00:33:46,700
are crouching outside the city gates watching us.
308
00:33:47,890 --> 00:33:50,730
They want to destroy Qingyang.
309
00:33:50,730 --> 00:33:55,190
Do you agree that this is our last Lamb Grilling Day?
310
00:33:55,190 --> 00:34:02,340
No! No! No!
311
00:34:02,340 --> 00:34:04,910
I will follow Eldest Prince to the end!
312
00:34:04,910 --> 00:34:08,560
We will follow Eldest Prince to the end!
313
00:34:16,700 --> 00:34:18,290
Get up.
314
00:34:19,960 --> 00:34:22,750
All the ones gathered here today
315
00:34:22,750 --> 00:34:27,170
are Qingyang's only, and the last, young people.
316
00:34:28,640 --> 00:34:31,950
You may have different identities.
317
00:34:31,950 --> 00:34:35,450
There are nobles, soldiers,
318
00:34:35,450 --> 00:34:38,320
shepherds, and even slaves.
319
00:34:38,320 --> 00:34:44,490
But remember, we are all equal today. There isn't Eldest Prince.
320
00:34:44,490 --> 00:34:47,220
There isn't master, nor servant.
321
00:34:47,220 --> 00:34:49,820
We are all brothers in Qingyang.
322
00:34:55,430 --> 00:34:59,640
The second bowl of win is a toast to you all.
323
00:34:59,640 --> 00:35:02,430
Drink! Drink!
324
00:35:06,800 --> 00:35:11,160
Many of you are still young, and have lost your families.
325
00:35:11,160 --> 00:35:13,300
I am just like you.
326
00:35:14,510 --> 00:35:19,200
That's why we don't need to be sad. Qingyang is my home.
327
00:35:19,200 --> 00:35:23,050
I am your family.
328
00:35:23,050 --> 00:35:26,470
Therefore, it doesn't matter who wants to hurt you,
329
00:35:27,610 --> 00:35:32,470
he has to step over my dead body first.
330
00:35:32,470 --> 00:35:38,200
- Eldest Prince!
- Eldest Prince! Eldest Prince!
331
00:35:38,200 --> 00:35:42,900
Eldest Prince! Eldest Prince!
332
00:35:42,900 --> 00:35:48,210
Eldest Prince! Eldest Prince!
333
00:35:48,210 --> 00:35:51,700
I have to tell you a bad news today.
334
00:35:51,700 --> 00:35:56,620
First thing tomorrow morning, Shuobei will attack the city.
335
00:35:56,620 --> 00:35:58,910
Once the city is broken,
336
00:36:01,280 --> 00:36:05,300
everyone in the city will die. Your brothers,
337
00:36:05,300 --> 00:36:10,490
you families, wives, husbands, and even your children.
338
00:36:12,730 --> 00:36:15,080
That's why I want to get out of the city,
339
00:36:17,300 --> 00:36:20,240
when those wolves think
340
00:36:20,240 --> 00:36:24,090
that there isn't anyone who dares to protect Qingyang,
341
00:36:24,090 --> 00:36:26,110
to attack them in surprise.
342
00:36:28,460 --> 00:36:33,100
This is our Qingyang. I want to protect it.
343
00:36:33,100 --> 00:36:35,630
But I can't guarantee that I'll succeed,
344
00:36:35,630 --> 00:36:38,530
nor can I guarantee that anyone will return alive.
345
00:36:38,530 --> 00:36:40,680
So I won't force you.
346
00:36:40,680 --> 00:36:45,530
But I must go there, even if I am the only one.
347
00:36:55,500 --> 00:37:01,290
In Eastland, I have another identity, called Heavenly Samurai.
348
00:37:02,660 --> 00:37:07,670
As a Heavenly Samurai, I have to protect you.
349
00:37:07,670 --> 00:37:12,390
But if anyone here want to join me, to protect Qingyang together,
350
00:37:12,390 --> 00:37:14,970
to protect Qingyang together,
351
00:37:19,060 --> 00:37:21,560
let me tell you a phrase.
352
00:37:30,800 --> 00:37:36,330
The armor is still around!
353
00:37:36,330 --> 00:37:43,620
The armor is still around!
354
00:37:43,620 --> 00:37:51,550
The armor is still around!
355
00:37:51,550 --> 00:37:58,130
The armor is still around! The armor is still around!
356
00:37:58,130 --> 00:38:04,010
The armor is still around!
357
00:39:28,440 --> 00:39:33,110
I, Lamuge, lead 4,500 Zhenyan people to follow your orders.
358
00:39:35,390 --> 00:39:37,060
Who ordered you here?
359
00:39:38,500 --> 00:39:41,830
Suma, the leader of Zhenyan people.
360
00:39:41,830 --> 00:39:45,300
Asule, my Emperor.
361
00:39:45,300 --> 00:39:47,960
I was blinded by hatred.
362
00:39:47,960 --> 00:39:51,460
I want to redeem my sin now.
363
00:39:51,460 --> 00:39:54,270
May God Panda protect you.
364
00:39:56,440 --> 00:39:58,780
Open the gates!
365
00:41:52,510 --> 00:41:55,000
Charge!
366
00:41:56,200 --> 00:41:57,980
Charge!
367
00:42:08,160 --> 00:42:09,990
Charge!
368
00:43:15,500 --> 00:43:22,850
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
369
00:43:22,850 --> 00:43:37,560
โซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โซ
370
00:43:37,560 --> 00:43:45,490
โซ There is no more worry in my heart โซ
371
00:43:45,490 --> 00:43:52,540
โซ What should I sacrifice my precious life to? โซ
372
00:43:52,540 --> 00:44:07,790
โซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โซ
373
00:44:07,790 --> 00:44:14,980
โซ I want to defend for your smooth future โซ
374
00:44:14,980 --> 00:44:22,660
โซ We are brothers in life or death โซ
375
00:44:22,660 --> 00:44:38,000
โซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โซ
30612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.