Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:08,060
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
2
00:01:25,090 --> 00:01:33,030
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,440 --> 00:01:38,960
[Episode 55]
4
00:01:50,610 --> 00:01:53,490
Congratulations, Crown Prince.
5
00:01:53,490 --> 00:01:57,770
You have finally become the last mad warrior in this world.
6
00:02:14,660 --> 00:02:18,920
I told you early on that it's your destiny.
7
00:02:20,650 --> 00:02:23,860
A fate that you cannot escape from.
8
00:02:25,110 --> 00:02:28,770
You should take the view of a victor
9
00:02:28,770 --> 00:02:31,880
to look down at all the people beneath.
10
00:02:31,880 --> 00:02:34,320
You did save my life once,
11
00:02:35,290 --> 00:02:39,370
but it's only because you are interested in my bronze bloodline.
12
00:02:40,780 --> 00:02:47,660
From then on, my life has been full of your shadowy darkness.
13
00:02:50,670 --> 00:02:53,320
I want to break it off with you.
14
00:02:54,130 --> 00:02:58,100
I, who possess the demon blood, will kill you today.
15
00:02:58,100 --> 00:03:00,150
for myself
16
00:03:03,320 --> 00:03:05,570
and also for the world.
17
00:04:21,150 --> 00:04:22,650
Asule!
18
00:04:24,030 --> 00:04:25,890
What are you doing here?
19
00:04:29,280 --> 00:04:31,010
Asule.
20
00:04:31,010 --> 00:04:32,680
What has happened?
21
00:04:32,680 --> 00:04:34,280
Why are you pointing me with the machete?
22
00:04:34,280 --> 00:04:36,810
Look clearly, I'm Ji Ye.
23
00:04:38,320 --> 00:04:42,130
Do you actually want to kill me, Asule?
24
00:05:24,490 --> 00:05:27,750
Crown Prince, you...
25
00:05:27,750 --> 00:05:32,760
you actually saw through my spell.
26
00:05:32,760 --> 00:05:35,600
Spells are ultimately just spells.
27
00:05:36,410 --> 00:05:39,250
They have loopholes.
28
00:05:40,630 --> 00:05:44,550
I gave Heavenly Samurai Chief Leader's ring to Ji Ye.
29
00:05:44,550 --> 00:05:47,320
But he wasn't wearing it.
30
00:05:50,760 --> 00:05:52,380
Also,
31
00:05:54,400 --> 00:05:56,950
you don't know my friend.
32
00:05:58,250 --> 00:06:00,940
He is different from you.
33
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
He would never harm me.
34
00:06:13,420 --> 00:06:16,970
We are the messengers from the celestial gods.
35
00:06:16,970 --> 00:06:19,520
We can hear their whispers.
36
00:06:19,520 --> 00:06:22,450
Your nonsense
37
00:06:23,430 --> 00:06:29,190
cannot save you this tim.
38
00:06:29,190 --> 00:06:33,330
I really don't have any divine power.
39
00:06:33,330 --> 00:06:37,210
This is just my physical body.
40
00:06:37,210 --> 00:06:40,870
It will die eventually.
41
00:06:40,870 --> 00:06:44,030
But the spirit of Celestial Ministry
42
00:06:45,270 --> 00:06:49,280
will never be eliminated.
43
00:06:53,880 --> 00:06:56,390
Take your dilusion
44
00:06:57,710 --> 00:06:59,810
and die.
45
00:06:59,810 --> 00:07:06,100
In my eye, you will always be my child,
46
00:07:08,780 --> 00:07:11,740
my friend.
47
00:07:35,460 --> 00:07:37,720
You killed him?
48
00:07:44,250 --> 00:07:46,330
Very good.
49
00:07:46,330 --> 00:07:49,590
You have completely inherited the Machete of Death Sentence.
50
00:07:49,590 --> 00:07:52,100
You are indeed my grandson.
51
00:07:53,250 --> 00:07:56,000
I'll give you two choices.
52
00:07:56,000 --> 00:07:58,320
Become Qingyang's King,
53
00:07:58,320 --> 00:08:01,590
or be like a Qingyang man,
54
00:08:01,590 --> 00:08:03,460
die.
55
00:08:10,050 --> 00:08:12,960
I am a man of the Pasuer family.
56
00:08:17,440 --> 00:08:19,700
Even if I die,
57
00:08:20,710 --> 00:08:23,200
I will die for Qingyang.
58
00:08:26,560 --> 00:08:30,760
You would die for Qingyang, but does Qingyang care?
59
00:08:30,760 --> 00:08:35,870
Let me tell you. The person who leaked about Qingyang's strategy at Tai Le River,
60
00:08:35,870 --> 00:08:39,310
and who also leaked the traces of you and Chief Shaman,
61
00:08:39,310 --> 00:08:42,540
is your eldest brother's wife.
62
00:08:49,550 --> 00:08:51,290
That's not possible.
63
00:08:52,030 --> 00:08:54,620
Suma wouldn't do this.
64
00:08:58,220 --> 00:09:00,700
Aren't you willing to die for Qingyang?
65
00:09:00,700 --> 00:09:02,560
Good.
66
00:09:02,560 --> 00:09:06,850
From now on, we are not grandfather and grandson.
67
00:09:06,850 --> 00:09:15,490
The Shuobei wolves will rush into North Capital and kill all of you.
68
00:09:43,500 --> 00:09:46,380
North Capital only has these people left, right?
69
00:09:46,380 --> 00:09:49,760
After Ninth Lord died, there are many of his Tiger Leopard Cavalry left either.
70
00:09:49,760 --> 00:09:52,040
We don't have much to worry about.
71
00:09:52,960 --> 00:09:56,580
The two men from Mosuer family have some strength,
72
00:09:56,580 --> 00:10:01,900
but to protect themselves, they probably wouldn't oppose us publicly.
73
00:10:01,900 --> 00:10:07,850
The rest are only the two oldsters from Wuochiqi and Tuokele clans.
74
00:10:08,760 --> 00:10:11,440
Put my food on that table.
75
00:10:11,440 --> 00:10:12,960
We are brothers.
76
00:10:12,960 --> 00:10:16,830
From now on, we will eat and drink together.
77
00:10:18,030 --> 00:10:19,760
Sit.
78
00:10:22,960 --> 00:10:26,300
Those two oldsters are not easy to deal with.
79
00:10:26,300 --> 00:10:30,130
But, there is someone that we don't know what to do with.
80
00:10:30,130 --> 00:10:32,800
Bimogan's woman, Suma.
81
00:10:32,800 --> 00:10:34,930
She really wants to see you.
82
00:10:34,930 --> 00:10:38,210
I've brought her here. She's waiting outside.
83
00:10:38,210 --> 00:10:39,940
Suma?
84
00:10:39,940 --> 00:10:43,870
She is just a stupid girl whose hatred made her lose senses.
85
00:10:43,870 --> 00:10:45,850
Why does she want to see me?
86
00:10:48,560 --> 00:10:53,570
Could it be that she wants me to bestow her with death, or maybe she wants to kill me?
87
00:10:54,470 --> 00:10:57,360
Come, bring up Suma.
88
00:10:57,360 --> 00:11:00,070
Guimu, wait for me outside.
89
00:11:12,240 --> 00:11:14,000
You can leave for now.
90
00:11:27,900 --> 00:11:32,940
We have avenged for our grievances. Should I thank you?
91
00:11:32,940 --> 00:11:39,260
When you threw me under the horses' hooves, you didn't care about my life, did you?
92
00:11:40,800 --> 00:11:44,710
How can such a smart lass like you end up dying?
93
00:11:46,220 --> 00:11:51,730
Don't you understand Asule even more than I do? Didn't you know that he would save you?
94
00:11:53,350 --> 00:12:02,040
Wasn't your goal to let us brothers kill each other?
95
00:12:19,590 --> 00:12:23,710
I actually pity Bimogan now.
96
00:12:23,710 --> 00:12:30,250
You surrounded him with your body and feelings, and turned him into a dumb jackass.
97
00:12:30,250 --> 00:12:34,020
To save you, he even died.
98
00:12:42,410 --> 00:12:49,650
But, you only have Asule in your heart. Isn't that right?
99
00:12:50,470 --> 00:12:55,490
I don't love any man in the Pasuer family.
100
00:12:55,490 --> 00:13:00,020
Asule has saved my life. I don't want to owe him anything.
101
00:13:07,460 --> 00:13:10,170
This is interesting.
102
00:13:11,460 --> 00:13:16,940
So you came to ask me let Asule go?
103
00:13:18,670 --> 00:13:21,210
Why should I agree?
104
00:13:48,100 --> 00:13:50,900
Four thousand slaves from Zhenyan clan?
105
00:13:58,050 --> 00:14:02,400
That is a tempting condition.
106
00:14:04,520 --> 00:14:09,430
If you control four thousand people, you could have done more.
107
00:14:09,430 --> 00:14:14,670
But you want to use these four thousand lives in exchange for one Asule.
108
00:14:18,570 --> 00:14:21,630
You really have deep feelings between you and him.
109
00:14:25,650 --> 00:14:28,430
Too bad...
110
00:14:28,430 --> 00:14:30,900
What's too bad?
111
00:14:30,900 --> 00:14:36,780
Too bad that your dearest Asule has been missing without a trace for two years.
112
00:14:36,780 --> 00:14:41,770
Guess where he can be now?
113
00:14:41,770 --> 00:14:48,900
Is he captured and held at Shuobei's camp? Or, has he already been torn into pieces by the white wolves
114
00:14:48,900 --> 00:14:55,130
and thrown into the snowstorm? By the way, Lei Beicheng is also looking for him.
115
00:15:10,770 --> 00:15:18,690
Emperor, you have wiped out all your obstacles as soon as your ascended the throne. I should be happy for you. Here's a toast.
116
00:15:54,300 --> 00:15:57,610
I am now the master over North Capital.
117
00:15:58,580 --> 00:16:03,490
If you were the daughter of the King of Wolves with a noble birth,
118
00:16:04,370 --> 00:16:13,280
I might actually marry you, officially and legitimately.
119
00:16:13,280 --> 00:16:17,290
Don't you mind that I am your eldest brother's wife?
120
00:16:18,150 --> 00:16:22,320
The grasslands' men don't care about that.
121
00:16:22,320 --> 00:16:28,040
You could even give birth to my children in the future
122
00:16:28,040 --> 00:16:33,930
to inherit my bloodline as well as your father's bravery.
123
00:16:51,000 --> 00:16:57,480
So many people want to kill me in North Capital. Do you think I wouldn't wear protective soft armor?
124
00:16:59,910 --> 00:17:06,170
Guards, take away this slut who conspired with Shuobei to kill the Emperor.
125
00:17:07,360 --> 00:17:09,710
You will suffer a bad death!
126
00:17:11,120 --> 00:17:14,260
I will watch your die first.
127
00:17:20,880 --> 00:17:24,800
- Third Brother, is everything alright?
- It's fine.
128
00:17:24,800 --> 00:17:26,860
What did that woman tell you?
129
00:17:26,860 --> 00:17:33,990
- She wants to save Asule and gave me a tempting offer.
- What is it?
130
00:17:33,990 --> 00:17:39,630
When the Zhenyan clan was eliminated years ago, four thousand boys who didn't reach a horsetail's height became slaves.
131
00:17:39,630 --> 00:17:44,810
They were sent to various mountain camps to do hard labor. Now they've grown and want to revenge.
132
00:17:44,810 --> 00:17:48,970
They secretly contacted Suma and want to restore the Zhenyan clan.
133
00:17:48,970 --> 00:17:53,630
Suma will give you these four thousand men to guard North Capital?
134
00:17:53,630 --> 00:17:58,070
That sounds good. We are short of soldiers now. If we can have four thousand extra men,
135
00:17:58,070 --> 00:18:02,030
it will increase our strength a lot. Why did you refuse?
136
00:18:02,030 --> 00:18:05,670
You weren't present just now. If you saw that woman's gaze,
137
00:18:05,670 --> 00:18:09,000
- you wouldn't think this way.
- What kind of gaze?
138
00:18:21,400 --> 00:18:26,460
Guimo, to protect North Capital, we must negotiate with the King of Wolves
139
00:18:26,460 --> 00:18:30,680
- but without debasing ourselves to him. Isn't that right?
- Yes.
140
00:18:30,680 --> 00:18:36,610
- We must achieve what Asule and Bimogan couldn't do, right?
- Yes.
141
00:18:36,610 --> 00:18:43,080
We've tolerated it for 30 years. Only we know what grievances we've endured.
142
00:18:43,080 --> 00:18:46,940
This is the day that we've been waiting for. Our names
143
00:18:46,940 --> 00:18:51,070
will shine in glory in the grasslands on this day, right?
- Yes.
144
00:18:52,150 --> 00:18:58,440
But that woman, Chief Shaman, Muli, and even Bimogan
145
00:18:58,440 --> 00:19:01,620
never believed us!
146
00:19:01,620 --> 00:19:05,270
Guimo, ever since the start to now,
147
00:19:05,270 --> 00:19:11,930
they've only believed that Asule is a pitiable child, and that everything he's done is right.
148
00:19:11,930 --> 00:19:16,780
Even when he got defeated in battles, they still thought he was a child that did his best.
149
00:19:16,780 --> 00:19:23,910
What did they ever do for us? We have the same blood flowing in us. Until now,
150
00:19:23,910 --> 00:19:29,330
only we are the ones we can help them, but they still think of us as bastards.
151
00:19:35,770 --> 00:19:41,780
In my heart, only you are my hero.
152
00:19:45,350 --> 00:19:55,000
Guimo, as long as we brother stay together, there is nothing that we can't achieve.
153
00:19:55,880 --> 00:20:00,410
Older Brother, just tell me. What should we do next?
154
00:20:10,610 --> 00:20:14,430
Things are now settled in Revelation City.
155
00:20:14,430 --> 00:20:18,680
Your mother is still waiting for you to return home to Chuwei.
156
00:20:19,670 --> 00:20:23,930
I've prepared horses and we can leave early tomorrow morning.
157
00:20:23,930 --> 00:20:30,820
Teacher, you taught me about the value of preventive measures, and you should have
158
00:20:30,820 --> 00:20:32,860
prepared for my not going back to Chuwei.
159
00:20:32,860 --> 00:20:38,510
You've done your duty. Chuwei is no longer threated by Bai Lingbo.
160
00:20:38,510 --> 00:20:42,520
You are my family. I want to take you home.
161
00:20:44,120 --> 00:20:49,850
In this kind of world, Bai Lingbo is gone, but there will be others.
162
00:20:49,850 --> 00:20:56,330
There is never a day of peace. I used to want to be an ordinary family's child.
163
00:20:56,330 --> 00:20:59,870
I thought that was the only way to be carefree without any worries.
164
00:21:01,530 --> 00:21:07,410
But in this kind of world, everyone is no more than an ant.
165
00:21:10,950 --> 00:21:17,510
Everyone has one's own choice. I will not escape from what destiny has given in front of me.
166
00:21:17,510 --> 00:21:21,770
At least, right now, this is my choice.
167
00:21:21,770 --> 00:21:27,940
A young person can easily get impulsive, and always sacrifice too much for an ideal.
168
00:21:29,010 --> 00:21:33,580
I don't want you to regret it.
169
00:21:33,580 --> 00:21:38,860
What about your choice back then? Do you regret it?
170
00:21:43,590 --> 00:21:45,910
I'm just like you.
171
00:23:05,400 --> 00:23:07,610
Princess Bai Zhouyue
172
00:23:07,610 --> 00:23:11,470
can handle every obstacle with wisdom and courageousness, and possesses a pure and kind disposition.
173
00:23:11,470 --> 00:23:16,040
She will nurture the state into producing plentiful surplus and connect the state to flourishing business.
174
00:23:16,040 --> 00:23:20,250
Today, it is announced to all Nine Provinces,
175
00:23:20,250 --> 00:23:24,410
as willed by Heaven, she will accept the request
176
00:23:24,410 --> 00:23:28,120
to ascend the throne of Emperor.
177
00:23:30,680 --> 00:23:36,060
Former First Princess Bai Lingbo was undisciplined in lavish extravagance,
178
00:23:36,060 --> 00:23:39,960
connived with Celestial Ministry to corrupt the court,
179
00:23:39,960 --> 00:23:43,010
and has committed suicide by drinking poison.
180
00:23:47,760 --> 00:23:53,030
Herewith, to help bring forth a rebirth of the court and improve our government through reform,
181
00:23:53,030 --> 00:23:58,610
Her Highness agrees to rule for the happiness and fortune of all peoples.
182
00:24:30,750 --> 00:24:32,960
Kneel.
183
00:24:37,570 --> 00:24:42,780
I now proclam Lord Baili Moyen of Lower Tang State,
184
00:24:42,780 --> 00:24:45,770
who is experience and knowledgeable,
185
00:24:49,340 --> 00:24:53,200
as Senior Lord to exemplify to the world.
186
00:24:53,200 --> 00:24:57,920
The Bai family and Baili family in the past were united in marriage and thrived in happiness together.
187
00:24:57,920 --> 00:25:02,210
The Emperor will marry Baili Yu, Crown Prince of Lower Tang on the same day.
188
00:25:02,210 --> 00:25:07,090
We shall remember the past with what we do now, to jointly renew an era of prosperity and welcome world peace.
189
00:25:07,090 --> 00:25:12,400
The Heavenly Samurai Regiment has cared about people, pledged allegiance to justice, and shown bravery in battles.
190
00:25:12,400 --> 00:25:16,880
Having protected the county, it has shown itself to be exemplary in humanity and justice, as pillars of the nation.
191
00:25:16,880 --> 00:25:20,550
I will now appoint Heavenly Samurai Regiment as National Guardian Army.
192
00:25:27,140 --> 00:25:29,410
First rave!
193
00:25:29,410 --> 00:25:31,050
Longevity!
194
00:25:31,050 --> 00:25:32,890
Second rave!
195
00:25:32,890 --> 00:25:34,060
Longevity!
196
00:25:34,060 --> 00:25:35,880
Third rave!
197
00:25:35,880 --> 00:25:37,520
Longevity forever!
198
00:25:37,520 --> 00:25:39,610
Bow.
199
00:26:17,300 --> 00:26:20,210
Baili Jinghong!
200
00:26:20,210 --> 00:26:22,530
Baili Jinghong!
201
00:26:25,200 --> 00:26:31,700
Baili Jinghong! Baili Jinghong! Baili Jinghong!
202
00:26:31,700 --> 00:26:34,120
Where are you, Baili Jinghong?
203
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
Iโ I'm going to find you! I'm going to find you!
204
00:26:42,430 --> 00:26:44,540
Baili Jinghong!
205
00:26:44,540 --> 00:26:48,130
I'm going to find you! I'm going to find you!
206
00:26:50,070 --> 00:26:52,580
Baili Jinghong!
207
00:26:55,700 --> 00:26:58,400
Baili Jinghong!
208
00:27:02,190 --> 00:27:04,830
Baili Jinghong!
209
00:27:10,370 --> 00:27:12,950
Baili Jinghong!
210
00:27:15,950 --> 00:27:18,580
I'm going to find you!
211
00:27:25,710 --> 00:27:28,160
Baili Jinghong!
212
00:27:38,500 --> 00:27:41,570
Baili Jinghong!
213
00:27:41,570 --> 00:27:44,300
I'm going to find you!
214
00:27:44,300 --> 00:27:46,740
I'm going to find you!
215
00:27:57,060 --> 00:28:02,990
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
216
00:28:04,100 --> 00:28:08,120
I think Xudahan is malicious in planning this banquet.
217
00:28:08,120 --> 00:28:09,540
What's the worst that could happen?
218
00:28:09,540 --> 00:28:12,590
Will he kill us at the banquet?
219
00:28:12,590 --> 00:28:14,680
If we were to die in the palace,
220
00:28:14,680 --> 00:28:18,360
won't our two families unite to kill Xudahan?
221
00:28:18,360 --> 00:28:20,880
He only has about 10 capable subordinates.
222
00:28:20,880 --> 00:28:24,570
If we combine our 2 families, how could we still be unable to kill him?
223
00:28:24,570 --> 00:28:28,340
I don't trust him. He's practically a madman.
224
00:28:28,340 --> 00:28:30,800
He can do anything, no matter how crazy.
225
00:28:32,660 --> 00:28:36,150
You must be sure to guard against him.
226
00:29:00,820 --> 00:29:05,820
Brother, everything is ready. We just need to wait for those 2 old ones to come.
227
00:29:05,820 --> 00:29:11,250
I think that those 2 old ones will definitely come prepared with defenses. Brother, can you handle them?
228
00:29:11,250 --> 00:29:14,430
What happens at the banquet isn't the most important.
229
00:29:14,430 --> 00:29:17,080
The most important part is after the banquet.
230
00:29:17,080 --> 00:29:22,270
You must quickly take your men to control those two oldsters and their sons.
231
00:29:22,270 --> 00:29:27,530
Also announce to the public that they are the spies for Shuobei.
232
00:29:27,530 --> 00:29:30,950
Rest assured. I already prepared enough men for this task.
233
00:29:30,950 --> 00:29:35,610
By then, once you succeed, my 300 men will act immediately.
234
00:29:35,610 --> 00:29:38,330
I planted around 2,000 men around their camp.
235
00:29:38,330 --> 00:29:43,060
Then I will hand this task over to you.
236
00:29:43,060 --> 00:29:46,520
You must not make any mistakes.
237
00:29:46,520 --> 00:29:49,220
Otherwise, all of our efforts will be in vain.
238
00:29:49,220 --> 00:29:53,930
I know. If this task fails, it will ruin your big plans.
239
00:29:53,930 --> 00:29:56,450
I will guard this task with my life.
240
00:29:59,920 --> 00:30:05,370
Then, how about we kill Xudahan?
241
00:30:07,760 --> 00:30:11,590
But he has that object with him. We can't kill him.
242
00:30:11,590 --> 00:30:15,290
If we can deploy 500 elite soldiers to the front of the Great Hall,
243
00:30:15,290 --> 00:30:18,080
we can definitely kill Xudahan during the banquet.
244
00:30:18,080 --> 00:30:21,940
Besides, Xudahan wouldn't be wearing his body armor in the banquet.
245
00:30:21,940 --> 00:30:25,480
We will have archers shoot him. His warriors
246
00:30:25,480 --> 00:30:28,060
won't be able to fend off 500 people, right?
247
00:30:28,060 --> 00:30:31,430
So long we can kill him, it's as though these 500 warriors,
248
00:30:31,430 --> 00:30:34,210
can't be sacrificed, right?
249
00:30:37,690 --> 00:30:38,460
Will it work?
250
00:30:38,460 --> 00:30:40,590
It definitely will work.
251
00:30:42,340 --> 00:30:44,350
Okay. Let's do it.
252
00:30:44,350 --> 00:30:49,210
From now on, our 2 families will the owners of the Qingyang Tribe.
253
00:30:50,080 --> 00:30:54,330
We have been subordinates to the Pasuer Family for too long.
254
00:30:54,330 --> 00:30:58,820
By now, it should be our turn to rule.
255
00:31:15,700 --> 00:31:19,910
Mother, if you are above in heaven,
256
00:31:19,910 --> 00:31:22,960
please protect your 2 sons.
257
00:31:22,960 --> 00:31:25,630
Please protect us so that we can succeed.
258
00:31:27,810 --> 00:31:30,920
Guimo, you say something too.
259
00:31:30,920 --> 00:31:34,990
Mother, please protect my brother and me.
260
00:31:46,000 --> 00:31:51,720
How did you think of to pray to Mother? Shouldn't we pray to God Panda?
261
00:31:51,720 --> 00:31:56,640
Do you think Mother will protect us in killing people?
262
00:31:56,640 --> 00:32:02,570
How could a god so lofty like God Panda care about whether we live or not?
263
00:32:02,570 --> 00:32:05,510
Only Mother would protect us.
264
00:32:05,510 --> 00:32:10,170
On these grasslands, aside from Mother,
265
00:32:10,170 --> 00:32:14,400
nobody believes in us. And nobody would protect us.
266
00:32:16,580 --> 00:32:22,360
Guimo, don't say anything stupid like sacrificing your life.
267
00:32:24,000 --> 00:32:28,970
We brothers have not stepped foot on Eastland yet.
268
00:32:50,390 --> 00:32:53,000
All of you can retreat.
269
00:32:53,000 --> 00:32:54,490
Yes.
270
00:33:13,800 --> 00:33:15,890
You've come back?
271
00:33:15,890 --> 00:33:17,340
Yes.
272
00:33:19,690 --> 00:33:21,820
I came back.
273
00:33:27,450 --> 00:33:30,040
But the Chief Shaman died.
274
00:33:44,600 --> 00:33:49,920
Suma. I'm going to ask you a question.
275
00:33:53,760 --> 00:33:56,500
The news that brother sent you out of the city,
276
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
did you leak it out?
277
00:34:06,810 --> 00:34:08,400
Yes.
278
00:34:09,120 --> 00:34:11,110
Why?
279
00:34:25,270 --> 00:34:27,120
Suma,
280
00:34:31,430 --> 00:34:35,690
I know that you hate Qingyang, but those dead Qingyang soldiers were innocent
281
00:34:35,690 --> 00:34:39,120
My brother who loved you was also innocent!
282
00:34:40,640 --> 00:34:42,400
Innocent?
283
00:34:44,180 --> 00:34:48,170
Back then when you enslaved 40,000 Zhengyan people,
284
00:34:48,170 --> 00:34:51,190
did any of the innocent Qingyang people stand up for them?
285
00:34:52,150 --> 00:34:55,000
Your brother loved me for his own reasons.
286
00:34:55,000 --> 00:34:57,490
Like you, he said he would protect me,
287
00:34:57,490 --> 00:35:00,310
but he couldn't even protect himself in the end.
288
00:35:00,310 --> 00:35:02,180
If he didn't die,
289
00:35:02,180 --> 00:35:04,010
who should die?
290
00:35:11,170 --> 00:35:13,200
You are not Suma.
291
00:35:16,160 --> 00:35:19,040
The Suma that I knew is very kind.
292
00:35:20,800 --> 00:35:23,970
She wouldn't even kill an ant.
293
00:35:25,200 --> 00:35:28,860
She would never have killed someone that loved her.
294
00:35:29,950 --> 00:35:31,660
That Suma died already.
295
00:35:31,660 --> 00:35:34,370
She died in that valley.
296
00:35:35,390 --> 00:35:36,780
That's right.
297
00:35:36,780 --> 00:35:39,060
You thought I had died.
298
00:35:39,060 --> 00:35:40,880
Did you ever come to look for me?
299
00:35:40,880 --> 00:35:43,190
Not even once!
300
00:35:44,040 --> 00:35:46,850
I want you take a look today
301
00:35:46,850 --> 00:35:49,870
how I kept myself alive.
302
00:36:17,120 --> 00:36:19,310
Do you see?
303
00:36:19,310 --> 00:36:22,630
Open your eyes and look carefully.
304
00:36:22,630 --> 00:36:26,330
Look at how I crawled step by step back to North Capital.
305
00:36:26,330 --> 00:36:29,120
I crawled into those old nobles' tents.
306
00:36:29,120 --> 00:36:33,230
I crawled onto their warm beds, endured endless humiliation, and stayed alive.
307
00:36:33,230 --> 00:36:36,730
Asule, you can laugh at me.
308
00:36:36,730 --> 00:36:39,540
I'm just your slave anyway.
309
00:36:39,540 --> 00:36:42,870
My life is not important.
310
00:36:50,860 --> 00:36:53,870
Can you still say those people are innocent?
311
00:36:55,160 --> 00:36:57,020
Asule,
312
00:36:57,020 --> 00:36:59,180
I hate you.
313
00:36:59,180 --> 00:37:02,380
I'm especially glad when I see you looking sad.
314
00:37:03,080 --> 00:37:04,830
Come on.
315
00:37:04,830 --> 00:37:06,710
Kill me.
316
00:37:06,710 --> 00:37:09,500
Kill me and everything will end.
317
00:37:09,500 --> 00:37:13,100
Be a man, just kill me!
318
00:38:22,100 --> 00:38:23,830
Asule!
319
00:38:23,830 --> 00:38:24,720
Moma.
320
00:38:24,720 --> 00:38:26,160
Asule, how did you come back?
321
00:38:26,160 --> 00:38:27,840
You shouldn't come back.
322
00:38:27,840 --> 00:38:30,640
Let me pack some stuff for you.
323
00:38:30,640 --> 00:38:32,930
There should be time enough to leave the city before it turns dark.
324
00:38:32,930 --> 00:38:35,090
What's the matter?
325
00:38:35,090 --> 00:38:41,680
Ever since yesterday, the two big families, Wochijin and Tuokele, had their family members
326
00:38:41,680 --> 00:38:43,950
acting suspiciously and going back and forth in the city.
327
00:38:43,950 --> 00:38:46,560
It's like they are moving some things around.
328
00:38:46,560 --> 00:38:49,650
Tonight, the Emperor is holding a banquet for all the lords.
329
00:38:49,650 --> 00:38:51,820
I'm afraid...
330
00:38:51,820 --> 00:38:55,250
I'm afraid something big is happening.
331
00:38:55,250 --> 00:38:57,820
Moma, don't think too much.
332
00:38:57,820 --> 00:38:59,710
You are all in North City.
333
00:38:59,710 --> 00:39:01,720
It's my home here.
334
00:39:02,710 --> 00:39:05,070
Where else can I go?
335
00:39:05,070 --> 00:39:09,480
The wolves in the grasslands either kill each other
336
00:39:09,480 --> 00:39:14,010
or will die in the snowstorms.
337
00:39:15,220 --> 00:39:17,520
I watched you grow up.
338
00:39:17,520 --> 00:39:21,630
You were also Old Emperor's favorite child.
339
00:39:24,250 --> 00:39:26,520
You must be safe.
340
00:39:26,520 --> 00:39:27,750
Moma, don't worry.
341
00:39:27,750 --> 00:39:31,360
I will be fine, and you will be fine, too.
342
00:39:31,360 --> 00:39:35,590
No matter what, I will protect you.
343
00:39:42,040 --> 00:39:45,180
When vultures are circling in the sky, there is a reason.
344
00:39:45,180 --> 00:39:50,910
Tell me, if Xudahan proposes a peace agreement today, how should we respond?
345
00:39:50,910 --> 00:39:52,990
Then we don't need to use force?
346
00:39:52,990 --> 00:39:55,120
I've never trusted him.
347
00:39:55,120 --> 00:39:58,680
That man is a wolf, just like Menglehouer.
348
00:39:58,680 --> 00:40:02,130
If the city opens the gates and we follow behind him,
349
00:40:02,130 --> 00:40:06,020
then what are we? What can we obtain?
350
00:40:07,690 --> 00:40:11,780
That's right. Then how about we...
351
00:40:12,790 --> 00:40:15,090
If our two big families unite,
352
00:40:15,090 --> 00:40:19,770
how can a little rascal like Xudahan get his way above us?
353
00:40:29,390 --> 00:40:34,580
Third Prince, we are so honored by your hospitality.
354
00:40:39,010 --> 00:40:40,720
Of course we cannot mistreat you two.
355
00:40:40,720 --> 00:40:43,660
You represent the two most respected families in North Capital.
356
00:40:43,660 --> 00:40:46,340
- Please go inside.
- After you.
357
00:40:47,700 --> 00:40:50,160
He is not wearing a body armor.
358
00:40:59,080 --> 00:41:02,870
Allow me to toast to the God of War in North Capital,
359
00:41:02,870 --> 00:41:09,080
Xudahan Pasuer. Your power is like the Pasuer ancestors throughout generations,
360
00:41:09,080 --> 00:41:11,440
simply invincible!
361
00:41:12,250 --> 00:41:15,980
Esteemed Wochijin, thank you for your enthusiasm.
362
00:41:15,980 --> 00:41:21,130
The Wochijin family will always be Pasuer family's honored guests.
363
00:41:27,190 --> 00:41:29,130
I am worried deep inside.
364
00:41:29,130 --> 00:41:30,710
I won't be formal then,
365
00:41:30,710 --> 00:41:32,710
and will be straight forward.
366
00:41:32,710 --> 00:41:36,270
Bimogan is dead, the mole inside North Capital is removed,
367
00:41:36,270 --> 00:41:39,210
but Shuobei's army is still surrounding us.
368
00:41:39,210 --> 00:41:43,690
We can be here eating lamb meat and drinking guerxin wine,
369
00:41:43,690 --> 00:41:46,080
but the slaves are about to die of starvation.
370
00:41:46,080 --> 00:41:49,340
Shouldn't we think of a solution?
371
00:41:50,610 --> 00:41:53,060
What you're thinking is exactly what I'm worried about.
372
00:41:53,060 --> 00:41:55,980
It is always why I have invited you two to be here.
373
00:41:55,980 --> 00:41:58,760
As things are now, we cannot fight a war anymore.
374
00:41:58,760 --> 00:42:00,690
I have a proposal.
375
00:42:00,690 --> 00:42:05,740
Why not open North City's gates, negotiate a peace agreement with Shuobei?
376
00:42:07,320 --> 00:42:11,410
But, Shuobei has planted the red flags, and the King of Wolvs has ordered to slaughter the city.
377
00:42:11,410 --> 00:42:14,830
The King of Wolves has never withdrawn his orders.
378
00:42:14,830 --> 00:42:17,820
Besides, he has the advantage in winning now.
379
00:42:17,820 --> 00:42:19,850
What do we have to negotiate with them?
380
00:42:19,850 --> 00:42:23,960
Opening the gates to talk is the same as surrendering.
381
00:42:23,960 --> 00:42:27,960
What I really wish is to fight to the death with Shuobei.
382
00:42:27,960 --> 00:42:34,750
But, I've looked over our military strength in the past few days, and we are really short.
383
00:42:34,750 --> 00:42:38,210
The present-day Qingyang really cannot match how it used to be.
384
00:42:38,210 --> 00:42:41,180
Ninth Lord and Mulie are gone.
385
00:42:41,180 --> 00:42:45,320
We really can't find this battle.
386
00:42:46,600 --> 00:42:53,060
Then we can consider the peace negotiation the result of Five-Elders Committee meeting.
387
00:42:53,060 --> 00:42:57,890
Good. In this case, let's toast together
388
00:42:57,890 --> 00:43:01,520
to wish for God Panda's blessing of Qingyang.
389
00:43:03,380 --> 00:43:05,230
Bless Qingyang!
390
00:43:05,230 --> 00:43:06,710
Bottoms up!
391
00:44:03,060 --> 00:44:10,280
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
392
00:44:10,280 --> 00:44:24,990
โซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โซ
393
00:44:24,990 --> 00:44:32,950
โซ There is no more worry in my heart โซ
394
00:44:32,950 --> 00:44:39,970
โซ What should I sacrifice my precious life to? โซ
395
00:44:39,970 --> 00:44:55,170
โซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โซ
396
00:44:55,170 --> 00:45:02,410
โซ I want to defend for your smooth future โซ
397
00:45:02,410 --> 00:45:10,100
โซ We are brothers in life or death โซ
398
00:45:10,100 --> 00:45:25,260
โซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โซ
34774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.