Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:08,070
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
2
00:01:25,190 --> 00:01:32,900
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,480 --> 00:01:38,990
[Episode 54]
4
00:01:39,470 --> 00:01:41,940
Brothers! Drink! Come!
5
00:01:41,940 --> 00:01:44,260
Here, bottoms up!
6
00:01:44,260 --> 00:01:50,570
A hurricane is coming. This should be a good time to attack.
7
00:01:50,570 --> 00:01:54,830
Mister Lei, you seem to be very anxious.
8
00:01:55,910 --> 00:02:03,370
I'm concerned that when the wolves are ready to attack, the two factions inside Qingyang have already fought each other to death.
9
00:02:03,370 --> 00:02:08,580
Wouldn't you lose interest in getting an empty city, Lord of Wolves?
10
00:02:08,580 --> 00:02:10,840
How could that be?
11
00:02:10,840 --> 00:02:14,790
Seeing your enemies kill each other
12
00:02:14,790 --> 00:02:22,380
in that city cursed by fate, drop their mighty dignity as nobles that lord over the grasslands,
13
00:02:22,380 --> 00:02:26,270
and are reduce to animal-like beings.
14
00:02:26,270 --> 00:02:30,610
Isn't that the best revenge?
15
00:02:31,790 --> 00:02:33,730
I understand now.
16
00:02:34,550 --> 00:02:38,220
However, my patience won't last for long.
17
00:02:38,220 --> 00:02:47,350
Not long after, North Capital will become a place for the Wolf pack to enjoy a feast.
18
00:02:47,350 --> 00:02:52,700
For your increased enjoyment, I will do something else
19
00:02:52,700 --> 00:02:55,680
to ensure that nothing goes wrong.
20
00:03:15,090 --> 00:03:16,000
Chief Shaman.
21
00:03:16,000 --> 00:03:18,550
Drink it.
22
00:03:18,550 --> 00:03:22,790
This may be our last time drinking together.
23
00:03:41,670 --> 00:03:45,590
The Wolf Lord has issued an ultimatum.
24
00:03:45,590 --> 00:03:50,680
Once the white wolves of Shuobei break open the city gate,
25
00:03:50,680 --> 00:03:54,180
Qingyang will be extinguished.
26
00:03:55,850 --> 00:03:59,540
North Capital will no longer exist either.
27
00:04:01,090 --> 00:04:06,060
But I promised your father that I would protect Qingyang.
28
00:04:10,780 --> 00:04:12,210
No.
29
00:04:12,850 --> 00:04:15,390
Actually, we still have another solution.
30
00:04:21,180 --> 00:04:25,340
My grandfather, King Qindahan.
31
00:04:25,340 --> 00:04:27,200
You can't, Asule.
32
00:04:27,200 --> 00:04:30,140
Do you know how dangerous it will be to let him out?
33
00:04:30,140 --> 00:04:31,900
I know.
34
00:04:33,230 --> 00:04:37,760
But he is the only person who could defeat the Wolf Lord. I want to give it a try.
35
00:04:37,760 --> 00:04:39,910
Asule, he's not the same as you.
36
00:04:39,910 --> 00:04:43,210
Once he goes berserk, he won't be able to control himself.
37
00:04:43,210 --> 00:04:47,310
Your grandpa killed your grandma with his own two hands.
38
00:04:53,660 --> 00:04:57,270
Originally, I didn't want to tell you this.
39
00:04:57,270 --> 00:05:03,010
This is also why your father locked your grandpa up for so many years.
40
00:05:03,010 --> 00:05:07,610
He knew that when you returned, you will definitely look for King Qindahan.
41
00:05:07,610 --> 00:05:12,000
So, he asked me to hide him somewhere else.
42
00:05:12,980 --> 00:05:18,130
Because he knows that once he's freed,
43
00:05:18,820 --> 00:05:23,300
the entire grasslands will experience massive bloodshed.
44
00:05:24,250 --> 00:05:26,110
Chief Shaman.
45
00:05:29,580 --> 00:05:33,400
If we don't do this, Qingyang
46
00:05:34,170 --> 00:05:37,100
will really disappear from the Han Providence forever.
47
00:05:38,150 --> 00:05:40,010
So, I'm begging you.
48
00:05:41,180 --> 00:05:43,140
Take me to see him.
49
00:06:08,320 --> 00:06:11,710
Chief Shaman, do you still remember the exact location?
50
00:06:11,710 --> 00:06:14,590
It's just ahead.
51
00:06:14,590 --> 00:06:20,440
It's in the middle of the trail that leads from North Capital to Tongyun Mountain.
52
00:06:20,440 --> 00:06:25,470
When I'm usually there, I would turn towards Mountain Tongyun and
53
00:06:25,470 --> 00:06:28,960
pray for our Qingyang Tribe there.
54
00:06:28,960 --> 00:06:34,000
Last spring, we newly dug a dungeon there
55
00:06:34,000 --> 00:06:37,440
especially for your grandpa.
56
00:06:39,350 --> 00:06:43,910
I had my student send food and water every 5 days.
57
00:06:43,910 --> 00:06:48,210
Even your brothers don't know about this.
58
00:07:23,950 --> 00:07:28,610
Asule! Asule! Asule!
59
00:07:28,610 --> 00:07:30,200
Chief Shaman.
60
00:07:32,420 --> 00:07:34,540
We meet again.
61
00:07:40,370 --> 00:07:46,200
Mister Lei, why are you here in the Northland again?
62
00:07:46,200 --> 00:07:53,630
I am here with a sacred mission, to eliminate the last threat to the King of Wolves before rampaging through North Capital.
63
00:07:54,610 --> 00:07:57,360
Chen Yue is trying to control too much.
64
00:07:57,360 --> 00:08:00,340
Is the stage of the Eastland still not enough for you?
65
00:08:00,340 --> 00:08:03,710
We received the most frightening prophecy.
66
00:08:03,710 --> 00:08:08,870
The future leader of the Northland will not be decided by Qingyang people.
67
00:08:08,870 --> 00:08:12,520
I must meet the future leader of the Han Providence.
68
00:08:12,520 --> 00:08:16,280
And help him to fulfill his great task.
69
00:08:18,400 --> 00:08:22,200
Who can foresee the fate of a tribe?
70
00:08:22,200 --> 00:08:25,530
And I'm the Chief Shaman of Qingyang.
71
00:08:25,530 --> 00:08:29,840
Mr Lei, don't use your empty words as a diversion.
72
00:08:29,840 --> 00:08:32,640
What exactly is your goal in coming here?
73
00:08:32,640 --> 00:08:35,040
I know that you will suspect me.
74
00:08:35,040 --> 00:08:40,490
Yes. Normal people can never foresee the far away future.
75
00:08:40,490 --> 00:08:45,120
But Chief Shaman, do not ever underestimate the power of the heavens.
76
00:09:05,140 --> 00:09:06,050
A mirror?
77
00:09:06,050 --> 00:09:08,070
That is not a mirror.
78
00:09:09,210 --> 00:09:14,980
That is you, Qingyang Tribe's Shahan Chaodelaji.
79
00:09:15,620 --> 00:09:16,980
How could my name and theseโ
80
00:09:16,980 --> 00:09:19,270
That is not your name.
81
00:09:19,270 --> 00:09:21,340
That is its name.
82
00:09:22,230 --> 00:09:26,720
Look at the mirror and you will see yourself.
83
00:09:29,580 --> 00:09:33,280
Mister Lei, what exactly do you want to say?
84
00:09:33,280 --> 00:09:36,540
My reflection is in the mirror. This is a mirror.
85
00:09:36,540 --> 00:09:38,490
You are nothing.
86
00:09:38,490 --> 00:09:40,270
Chief Shaman.
87
00:09:42,160 --> 00:09:45,220
Shahan Chaodelaji,
88
00:09:48,490 --> 00:09:51,410
is right in your hands.
89
00:11:18,000 --> 00:11:21,700
Do you want me to save you from destruction?
90
00:11:36,800 --> 00:11:38,300
It's nothing.
91
00:11:39,200 --> 00:11:41,800
This doesn't exist.
92
00:11:41,800 --> 00:11:43,600
This is an illusion.
93
00:11:43,600 --> 00:11:47,200
Is it? Pain so realistic as this
94
00:11:47,200 --> 00:11:51,100
can make you a bit more clear-headed.
95
00:11:54,400 --> 00:11:58,000
Enough. It's time for it to end.
96
00:11:58,000 --> 00:12:00,800
Your life mission has already finished.
97
00:12:00,800 --> 00:12:03,400
Just leave the rest to me.
98
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
Let go of Asule!
99
00:12:05,600 --> 00:12:08,600
You can't hurt him!
100
00:12:08,600 --> 00:12:11,200
Stop fighting against it.
101
00:12:34,400 --> 00:12:39,200
I saw through your illusion.
102
00:12:39,200 --> 00:12:43,500
You are merely forcefully holding on.
103
00:12:44,600 --> 00:12:47,400
Shahan Chaodelaji.
104
00:12:47,400 --> 00:12:50,700
You will die if you continue like this.
105
00:12:52,000 --> 00:12:55,400
Even if I can't stop you,
106
00:12:56,410 --> 00:13:01,200
I cannot let your evil plans easily succeed.
107
00:13:34,400 --> 00:13:37,600
You live up to your name as the Chief Shaman of the Qingyang Tribe.
108
00:13:37,600 --> 00:13:42,400
It's just a pity that you shouldn't have made the heavens your enemy.
109
00:14:09,000 --> 00:14:12,200
Crown Prince is not happy to meet me.
110
00:14:12,200 --> 00:14:15,400
But I am very happy to see you again, Crown Prince.
111
00:14:15,400 --> 00:14:17,200
Where is the Chief Shaman?
112
00:14:18,000 --> 00:14:20,100
What did you do to him?
113
00:14:20,100 --> 00:14:24,400
Shahan Chaodelaji... is an opponent worthy of respect.
114
00:14:24,400 --> 00:14:26,000
It's just a pity...
115
00:14:26,800 --> 00:14:28,700
What do you mean?
116
00:14:29,500 --> 00:14:31,400
What happed to the Chief Shaman?
117
00:14:31,400 --> 00:14:34,400
He died in order to protect you.
118
00:14:35,600 --> 00:14:39,840
I buried him at the bottom of Mountain Tongyun.
119
00:14:45,000 --> 00:14:47,400
Crown Prince. Crown Prince!
120
00:14:50,200 --> 00:14:53,200
When will you stop? What exactly do you want?
121
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
I just want to tell you
122
00:14:56,000 --> 00:14:58,800
how foolish it is to go against fate.
123
00:15:02,400 --> 00:15:06,800
Mr Lei, Wolf Lord ordered us to take away the son of Pasuer.
124
00:15:23,800 --> 00:15:26,400
The little one from the Pasuer family
125
00:15:26,400 --> 00:15:29,600
is just like a little lamb that has entered the wolf pack.
126
00:15:29,600 --> 00:15:31,700
If you want to torture me,
127
00:15:32,800 --> 00:15:34,800
go ahead.
128
00:15:34,800 --> 00:15:37,200
What fun is there in torturing you?
129
00:15:44,000 --> 00:15:45,400
Quick! Go!
130
00:15:45,400 --> 00:15:49,400
Faster! Walk faster.
131
00:15:53,600 --> 00:15:55,500
Kill them.
132
00:15:59,200 --> 00:16:00,600
Impossible.
133
00:16:01,400 --> 00:16:03,800
If I were to act,
134
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
they will die even more painfully.
135
00:16:17,200 --> 00:16:18,800
Wolf Lord.
136
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
They are already very weak.
137
00:16:26,830 --> 00:16:29,180
Just let them go.
138
00:16:36,600 --> 00:16:38,000
No!
139
00:16:39,800 --> 00:16:42,400
Stop! Stop!
140
00:16:47,000 --> 00:16:48,800
Stop!
141
00:16:50,600 --> 00:16:52,400
Let them go!
142
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
Let me ask you.
143
00:16:55,400 --> 00:16:58,800
Will you receive the night blood of Shuobei
144
00:16:58,800 --> 00:17:01,800
as a wolf to conquer Qingyang?
145
00:17:01,800 --> 00:17:04,400
Or will you be like how you are right now
146
00:17:04,400 --> 00:17:08,500
and watch those lowly Qingyang dogs die in front of your eyes?
147
00:17:09,340 --> 00:17:11,120
Let them go.
148
00:17:12,200 --> 00:17:13,800
Let them go.
149
00:17:17,000 --> 00:17:20,600
The Wolf pack will never release the prey that they are holding.
150
00:17:21,600 --> 00:17:23,500
Look at me!
151
00:17:24,800 --> 00:17:27,400
You're like a woman.
152
00:17:27,400 --> 00:17:30,400
Being all soft and crying like that!
153
00:17:38,800 --> 00:17:40,500
Get up!
154
00:17:42,600 --> 00:17:44,600
Pick up your machete.
155
00:18:23,800 --> 00:18:26,800
- Take him away.
- Yes.
156
00:19:03,600 --> 00:19:06,600
I found this in your Qingyang caves.
157
00:19:06,600 --> 00:19:10,200
Your father told the blacksmith to construct this cage.
158
00:19:10,200 --> 00:19:12,600
He gave it a lot of thought.
159
00:19:12,600 --> 00:19:16,400
It's called the Dragon Lock.
160
00:19:16,400 --> 00:19:18,800
It's because they are used to lock up a type of
161
00:19:18,800 --> 00:19:21,500
person who cannot be locked up.
162
00:19:22,900 --> 00:19:24,800
The mad warrior from the Pasuer family,
163
00:19:24,800 --> 00:19:28,200
you used to use the shameful and crazy blood to rule
164
00:19:28,200 --> 00:19:30,600
And threaten the grasslands.
165
00:19:40,100 --> 00:19:42,400
The best punishment to the crazy blood
166
00:19:42,400 --> 00:19:47,000
is to let it reap what it sow.
167
00:19:47,000 --> 00:19:48,800
There's 2 days until it's the 15th.
168
00:19:48,800 --> 00:19:51,500
It will be the full moon.
169
00:19:52,400 --> 00:19:55,600
On that day in midnight, the power of the moon will
170
00:19:55,600 --> 00:19:58,200
disperse throughout the lands.
171
00:19:59,000 --> 00:20:00,600
The blood in your veins
172
00:20:00,600 --> 00:20:04,600
will start boiling. By then,
173
00:20:04,600 --> 00:20:08,400
if you don't want to die, the best solution
174
00:20:08,400 --> 00:20:13,000
is to kill your grandpa with a swing of your machete.
175
00:20:13,000 --> 00:20:16,600
No. I won't do that.
176
00:20:16,600 --> 00:20:19,200
Then give it a try.
177
00:20:19,200 --> 00:20:24,000
But between the two of you, only one can go out alive.
178
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
This is the best end result of the legend of Pasuer.
179
00:20:27,000 --> 00:20:28,700
It's just a pity
180
00:20:29,400 --> 00:20:33,400
that Guoleer won't be able to see this.
181
00:21:10,600 --> 00:21:13,100
It's useless.
182
00:21:15,000 --> 00:21:17,800
The Dragon Lock was constructed from
183
00:21:17,800 --> 00:21:21,200
the best forged fish scale steel from Eastland.
184
00:21:21,200 --> 00:21:25,400
No matter how you calcine this steel,
185
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
it won't anneal.
186
00:21:27,600 --> 00:21:30,000
The only way to cut through it,
187
00:21:30,000 --> 00:21:33,300
it's by using the Sealing Soul Weapon.
188
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
Grandfather.
189
00:21:44,600 --> 00:21:46,800
Initially,
190
00:21:46,800 --> 00:21:51,800
I thought you would come for my collar bone,
191
00:21:51,800 --> 00:21:57,000
but you insisted on trying this steel gate.
192
00:21:59,600 --> 00:22:03,200
You disappointed my hopes in you.
193
00:22:03,200 --> 00:22:05,200
I will never swing my sword at my grandfather.
194
00:22:05,200 --> 00:22:07,800
I won't do this in the past and in the present too!
195
00:22:08,600 --> 00:22:12,800
Your grandson is not a monster.
196
00:22:12,800 --> 00:22:16,300
You are a pitiful weakling.
197
00:22:18,800 --> 00:22:22,800
A grandson who has the same bronze blood.
198
00:22:22,800 --> 00:22:25,800
A grandfather who's going to die soon.
199
00:22:25,800 --> 00:22:28,600
If in this world,
200
00:22:28,600 --> 00:22:31,500
only one of us can live,
201
00:22:32,200 --> 00:22:34,200
it can't be that you are still not aware,
202
00:22:34,200 --> 00:22:37,200
who should die instead?
203
00:22:38,200 --> 00:22:40,400
This shouldn't be the way.
204
00:22:40,400 --> 00:22:43,300
We can still escape and survive.
205
00:22:44,500 --> 00:22:48,800
Life is cruel in this world.
206
00:22:48,800 --> 00:22:52,700
In this world, even the gods are demons.
207
00:22:54,400 --> 00:22:57,700
You shouldn't have returned to the grassland.
208
00:22:59,180 --> 00:23:04,010
This place is not suitable for you.
209
00:23:06,700 --> 00:23:10,800
You should have remained in Eastland,
210
00:23:11,590 --> 00:23:14,510
that weakling place.
211
00:24:07,140 --> 00:24:10,210
First Princess has arrived.
212
00:25:03,250 --> 00:25:09,870
Gifted by Minister of Treasury, a pair of jade ruyi.
213
00:25:09,870 --> 00:25:16,430
Gifted by Minister of Rites, Yu Yiuqing, a pair of blue flower porcelain longevity vases.
214
00:25:16,430 --> 00:25:23,850
Gifted by Lord Baili Moyan of Lower Tang, pine root wine brewed by himself.
215
00:25:26,280 --> 00:25:29,550
Chuwei State gifted...
216
00:25:29,550 --> 00:25:31,680
Chuwei State hasn't prepared a gift.
217
00:25:31,680 --> 00:25:34,880
Your Highness, Princess Little Zhou request an audience with you.
218
00:25:35,900 --> 00:25:39,750
Summon Bai Zhouyue to enter.
219
00:25:58,450 --> 00:26:04,540
Subject Bai Zhouyue, on behalf of Chuwei State's Lord Bai Shun, is here to congratulate First Princess's birthday.
220
00:26:04,540 --> 00:26:08,180
I'm late. Aunt, please forgive me.
221
00:26:12,380 --> 00:26:17,200
An illegitimate bastard, what right do you have to congratulate my birthday?
222
00:26:17,200 --> 00:26:20,200
I thought you wouldn't dare to come to Revelation City.
223
00:26:20,200 --> 00:26:24,650
Chuwei are traitors who rebelled against our Great Yin.
224
00:26:24,650 --> 00:26:31,270
Since you could make it here, let me clarify and let you die knowingly.
225
00:26:47,670 --> 00:26:52,420
When the late Emperor was still alive, you relied on his doting
226
00:26:52,420 --> 00:26:57,450
to provoke ill feelings between my nephew and me, and eventually led to the chaos at Revelation City. It's your first crime.
227
00:26:57,450 --> 00:27:01,960
At Shangyang Pass, you took Lu Guichen to go to the traitor Ying Wuyi
228
00:27:01,960 --> 00:27:05,090
in opposition to the Alliance Army. That's the second crime.
229
00:27:05,090 --> 00:27:09,250
Recently, Lord Baili did at Lower Tang.
230
00:27:09,250 --> 00:27:12,630
It's the result of your collusion with Qingyang. It's the third crime.
231
00:27:12,630 --> 00:27:17,000
Among these three crimes, any of them is crime against the country and warrants the death penalty.
232
00:27:17,000 --> 00:27:18,990
Do you know?
233
00:27:22,240 --> 00:27:23,420
Aunt,
234
00:27:23,420 --> 00:27:28,060
I will call you Aunt once more, because I remember our familial relationship
235
00:27:28,060 --> 00:27:31,520
and because I still respect the ritual etiquette left by the late Emperor.
236
00:27:34,530 --> 00:27:37,690
I have never wanted to oppose the royal court,
237
00:27:37,690 --> 00:27:42,290
but you have forced these three charges upon me.
238
00:27:50,730 --> 00:27:53,470
I will show something to everyone.
239
00:27:58,170 --> 00:28:02,060
This is the belt decree personally written by the late Emperor.
240
00:28:15,760 --> 00:28:22,770
I never would have thought Princess Little Zhou will get this army.
241
00:28:23,820 --> 00:28:29,480
From this day forward, this world will change.
242
00:28:37,480 --> 00:28:40,960
Do you remember our dreams from twenty years ago?
243
00:28:42,090 --> 00:28:45,950
Twenty years ago, we were in the capital that year.
244
00:28:45,950 --> 00:28:50,640
We were high-spirited and talked loudly about changing the decaying world.
245
00:28:50,640 --> 00:28:51,650
And the result?
246
00:28:51,650 --> 00:28:54,050
The result is that we two are about to decay,
247
00:28:54,050 --> 00:28:56,470
but we still haven't achieved anything.
248
00:28:56,970 --> 00:28:59,120
It's better to let you...
249
00:29:00,870 --> 00:29:04,800
your student to let you fulfill your dream.
250
00:29:05,460 --> 00:29:10,510
But the cost may be too high.
251
00:29:27,050 --> 00:29:32,610
It is clearly written here that he passed Greater Yin's throne to me.
252
00:29:34,180 --> 00:29:36,790
First Princess,
253
00:29:36,790 --> 00:29:40,290
aren't you going to bow and pay respect upon seeing the Emperor?
254
00:29:40,290 --> 00:29:44,230
Despicable lowly slave, how dare you to fake the decree!
255
00:29:46,130 --> 00:29:48,520
Guards, arrest her!
256
00:29:51,120 --> 00:29:57,950
Your Highness, shall we let Princess Little Zhou full explain herself?
257
00:29:58,700 --> 00:30:02,950
If she is killed like this, it would not be convincing to everyone.
258
00:30:06,820 --> 00:30:10,160
Let me refute one by one each of the charges you have imposed on me.
259
00:30:12,110 --> 00:30:16,260
When the late Emperor was still alive, you relied on your position as his aunt
260
00:30:16,260 --> 00:30:19,580
to plot for taking over the power.
261
00:30:19,580 --> 00:30:21,640
You treated my brother as a puppet.
262
00:30:21,640 --> 00:30:24,110
When did you every respect him?
263
00:30:24,110 --> 00:30:28,660
Brother wanted to restore his rule, but you colluded with the Celestial Ministry.
264
00:30:28,660 --> 00:30:30,490
That's the real cause of the chaos at Revelation City.
265
00:30:30,490 --> 00:30:31,770
Stop your nonsense!
266
00:30:31,770 --> 00:30:35,750
During the battles at Shangyang Pass, when Celestial Minitry's army rose, if our army could not win,
267
00:30:35,750 --> 00:30:38,150
the entire Nine Provinces would have seen slaughter.
268
00:30:38,150 --> 00:30:42,920
But you only cared about your own safety, and ordered troops to block the Alliance Army inside Shangyang Pass.
269
00:30:42,920 --> 00:30:45,140
With that behavior, how does that make you fit to be the dynasty's ruler?
270
00:30:45,140 --> 00:30:47,310
Guards, kill her!
271
00:30:54,930 --> 00:30:57,500
When I first came to Revelation City,
272
00:30:58,440 --> 00:31:01,820
this place felt like a gigantic and evil monster.
273
00:31:02,870 --> 00:31:05,650
I didn't know when I would be devoured.
274
00:31:06,450 --> 00:31:09,330
So I was always waking up in the middle of a dream.
275
00:31:10,900 --> 00:31:13,730
Later on, I had Brother to protect me.
276
00:31:13,730 --> 00:31:19,940
But I didn't know that even he was lured by the monster to be devoured.
277
00:31:19,940 --> 00:31:22,630
Everyone wanted to get close to her
278
00:31:24,110 --> 00:31:27,210
Only I was in fear of it and wanted to get far away.
279
00:31:27,210 --> 00:31:29,690
But now, I've just discovered that
280
00:31:30,680 --> 00:31:32,740
I've been mistaken.
281
00:31:39,260 --> 00:31:44,260
This city doesn't itself have right and wrong,
282
00:31:45,080 --> 00:31:46,940
which only exist in the human heart.
283
00:31:46,940 --> 00:31:53,700
To not let the city become a monster, we must not let it fall into the hands of the wrong person.
284
00:31:55,350 --> 00:31:59,590
It's the same with the world.
285
00:32:02,580 --> 00:32:07,150
Your Highness, why don't you come with me to see something?
286
00:32:51,690 --> 00:32:56,390
The Bai family's domain will be continued by me.
287
00:33:03,030 --> 00:33:08,150
But you, Bai Lingbo, will be forever erased by the dynasty.
288
00:33:13,300 --> 00:33:15,030
Ningqing?
289
00:33:17,410 --> 00:33:19,680
Ningqing? Where is Ningqing?
290
00:33:30,600 --> 00:33:32,040
Ningqing.
291
00:33:44,500 --> 00:33:50,140
Your Highness, you've forgotten that your Ningqing has already died when you gave him up.
292
00:33:50,140 --> 00:33:56,200
The person standing in front of you is Lower Tang's Lord Baili Moyan.
293
00:34:02,230 --> 00:34:06,210
Lower Tang has always stood on the victorious side.
294
00:34:06,210 --> 00:34:10,020
Your Highness, can you not see your situation?
295
00:34:11,800 --> 00:34:13,460
Ningqing,
296
00:34:14,150 --> 00:34:16,020
I can give you everything.
297
00:34:16,020 --> 00:34:19,350
We can still jointly rule the capital, alright?
298
00:34:19,350 --> 00:34:23,710
The glorious capital has always been able to tempt everyone to be greedy.
299
00:34:23,710 --> 00:34:29,970
Someone like you will never be able to conquer the entire capital.
300
00:34:37,060 --> 00:34:41,650
I've especially prepared a beauty preservation pill.
301
00:34:41,650 --> 00:34:46,480
Your Highness, please do not reject my sincere gesture.
302
00:35:13,840 --> 00:35:15,850
During my life,
303
00:35:17,570 --> 00:35:21,300
you were present at my most glorious moment,
304
00:35:21,300 --> 00:35:26,300
and you are also present at my most shabby moment.
305
00:35:28,250 --> 00:35:30,780
You are my blessing
306
00:35:36,190 --> 00:35:40,060
and also my catastrophe.
307
00:35:48,960 --> 00:35:50,630
Ningqing,
308
00:35:52,040 --> 00:35:53,860
for you,
309
00:35:57,460 --> 00:35:59,610
I will take it.
310
00:38:09,710 --> 00:38:14,240
I, Baili Moyen, respectfully greets Your Majesty.
311
00:38:14,940 --> 00:38:17,850
Respectful greetings to Your Majesty!
312
00:38:51,800 --> 00:38:53,440
Don't move,
313
00:38:54,800 --> 00:38:57,850
or I'll cut your throat.
314
00:38:57,850 --> 00:38:58,860
Grandfather.
315
00:38:58,860 --> 00:39:01,240
Hurry and get up. Don't sleep.
316
00:39:06,320 --> 00:39:10,000
We must leave here tonight.
317
00:39:10,540 --> 00:39:12,500
Work up your energy.
318
00:39:12,500 --> 00:39:17,090
Just like the animals when they are being chased by hunters,
319
00:39:17,090 --> 00:39:22,230
we must not eat and not drink for three days, and just keep running.
320
00:39:22,230 --> 00:39:28,840
Only you've learned this kind of survival, you will live longer in a battlefield.
321
00:39:30,070 --> 00:39:31,510
How will we get out?
322
00:39:31,510 --> 00:39:33,520
You'll see in a while.
323
00:39:33,520 --> 00:39:38,160
I should have given you something important some years ago.
324
00:39:38,160 --> 00:39:40,890
But you are too weak.
325
00:39:40,890 --> 00:39:45,860
Since the bronze blood flows in your body,
326
00:39:45,860 --> 00:39:48,870
you will go to the battlefield sooner or later.
327
00:39:48,870 --> 00:39:51,920
Be a warrior then!
328
00:39:57,300 --> 00:40:04,320
Today, I will teach you the last blade move of Machete of Death Sentence.
329
00:40:07,660 --> 00:40:10,260
Look carefully at my hands.
330
00:40:10,260 --> 00:40:18,020
Perhaps this is your only chance to see the Machete of Death Sentence.
331
00:40:57,370 --> 00:41:04,170
The real Machete of Death Sentence does not rest nor pause.
332
00:41:04,170 --> 00:41:09,020
Only a warrior who has the bronze blood can wield it,
333
00:41:09,900 --> 00:41:19,120
because only a mad warrior's skeletal structure and muscles can withhold the strong flashback power when he wields the machete.
334
00:41:19,120 --> 00:41:26,450
Every machete cut is full of force and doesn't leave any opening for the opponent.
335
00:41:27,280 --> 00:41:32,990
Any weapon that is coming your way will be bounced away by it.
336
00:41:32,990 --> 00:41:37,220
When you wield the knight, you'll be controlled by the bronze blood,
337
00:41:37,220 --> 00:41:42,040
without hesitation, holding back, or fear!
338
00:41:42,040 --> 00:41:44,880
You must remember it clearly in your head.
339
00:41:47,430 --> 00:41:48,280
No.
340
00:41:48,280 --> 00:41:52,520
If you don't use it, you'll die today.
341
00:41:52,520 --> 00:41:54,200
Even if I die,
342
00:41:55,250 --> 00:41:57,830
I don't want to become a demon.
343
00:41:59,750 --> 00:42:03,630
Fine, then you will die!
344
00:42:52,930 --> 00:42:58,250
Even though.. you rejected
345
00:42:58,250 --> 00:43:03,040
our natural-born bloodline,
346
00:43:03,040 --> 00:43:09,620
but child, you are lucky.
347
00:43:09,620 --> 00:43:14,630
Stay alive and live well.
348
00:43:45,890 --> 00:43:53,110
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
349
00:43:53,110 --> 00:44:07,810
โซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โซ
350
00:44:07,810 --> 00:44:15,770
โซ There is no more worry in my heart โซ
351
00:44:15,770 --> 00:44:22,810
โซ What should I sacrifice my precious life to? โซ
352
00:44:22,810 --> 00:44:38,020
โซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โซ
353
00:44:38,020 --> 00:44:45,130
โซ I want to defend for your smooth future โซ
354
00:44:45,130 --> 00:44:52,930
โซ We are brothers in life or death โซ
355
00:44:52,930 --> 00:45:08,060
โซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โซ
30014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.