All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:12,050 Timing and Subtitles Brought To You By โ™ž Candle Knights โ™˜ @ Viki 2 00:01:25,210 --> 00:01:32,940 [Novoland : Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,440 --> 00:01:39,000 [Episode 49] 4 00:02:27,890 --> 00:02:30,720 Lu Guichen Asule Pasuer. 5 00:02:30,720 --> 00:02:34,740 Will you accept the favors bestowed on you by Lord Baili? 6 00:02:34,740 --> 00:02:37,850 You may continue to enjoy the status of the Crown Prince of Qingyang. 7 00:02:37,850 --> 00:02:41,010 And to command 100,000 armoured soldiers...to conquer Northland. 8 00:02:41,010 --> 00:02:46,380 From then on, Qingyang will permanently become a vassal state of Lower Tang. 9 00:03:10,500 --> 00:03:16,150 We, the Qingyangers, will never be anyone's slaves. 10 00:03:28,600 --> 00:03:30,240 Execute! 11 00:04:07,950 --> 00:04:09,990 Go save the Chief Leader! 12 00:04:23,560 --> 00:04:25,730 No! 13 00:04:33,200 --> 00:04:34,990 Xiyuan! 14 00:04:53,090 --> 00:04:55,340 Continue the execution! 15 00:05:18,140 --> 00:05:20,210 Asule. 16 00:05:20,210 --> 00:05:22,250 Ji Ye. 17 00:05:22,250 --> 00:05:23,270 I'm here! 18 00:05:23,270 --> 00:05:25,930 - Ji Ye? Surround him! - Charge! 19 00:05:46,230 --> 00:05:51,530 Ji Ye, go away, quick! 20 00:05:51,530 --> 00:05:54,880 Good that he shows up. Official Tuoba. 21 00:05:54,880 --> 00:05:55,840 Yes, my Lordship. 22 00:05:55,840 --> 00:05:57,650 - I want him alive. - Yes. 23 00:05:57,650 --> 00:06:02,000 All crossbowmen and shieldmen, coordinate with the Ghost Bats Unit, go all out to capture Ji Ye. 24 00:07:08,740 --> 00:07:10,510 Ji Ye! 25 00:07:25,300 --> 00:07:27,370 Ji Ye! 26 00:07:41,550 --> 00:07:43,390 Ji Ye. 27 00:08:02,980 --> 00:08:05,360 Ji Ye! 28 00:08:08,590 --> 00:08:13,650 Asule, if you still don't make a move, I will die. 29 00:08:52,950 --> 00:08:56,820 My Lordship, stay away, quick. My Lordship, please hurry away. 30 00:08:56,820 --> 00:09:00,280 Just a wild dog, why do I need to keep away from him. 31 00:09:00,280 --> 00:09:04,120 Not a wild dog. But it's the strongest bloodline hangs down from the bronze family. 32 00:09:04,120 --> 00:09:09,590 Hence he relied on that to pull out the sword? I sure would like to see it with my own eyes. 33 00:09:30,500 --> 00:09:34,800 Ji Ye, are you stupid? 34 00:09:34,800 --> 00:09:37,450 I've told you to run, but you still came . 35 00:09:37,450 --> 00:09:40,320 You said you would wait for me at South Huai. 36 00:09:40,320 --> 00:09:43,000 How could I not show up here? 37 00:09:45,580 --> 00:09:49,400 You're just like before. You haven't changed a bit. 38 00:09:50,740 --> 00:09:55,750 But today, we both may die here together. 39 00:09:58,060 --> 00:10:03,540 Coming here, I didn't think of leaving here alive. 40 00:10:03,540 --> 00:10:08,060 Okay, so let's die together. 41 00:10:11,730 --> 00:10:15,570 Baili Jinghong, you old dog! 42 00:10:15,570 --> 00:10:19,700 Come, come and bite us to death! 43 00:10:21,630 --> 00:10:24,700 My Lordship, what should we do now? 44 00:10:24,700 --> 00:10:30,790 So this is what they called the bronze bloodline. That's all there's to it. 45 00:10:30,790 --> 00:10:34,020 Order the crossbowmen unit, shoot and kill them. 46 00:10:34,020 --> 00:10:37,040 So as to honor the dead brave souls of Lower Tang. 47 00:10:37,040 --> 00:10:38,320 Yes. 48 00:10:50,700 --> 00:10:54,760 The armor... is still around. 49 00:10:54,760 --> 00:11:01,010 The armor...is still around! 50 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 Stop the Iron Pagoda Calvary! 51 00:11:19,600 --> 00:11:21,000 Hurry! 52 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 Asule! Sorry, 53 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 I came late! You've suffered. 54 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Crown Prince, are you hurt? 55 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 You agreed on an accord with me. 56 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 How dare you to oppose me? 57 00:12:24,000 --> 00:12:29,500 Tuoba, kill them. Kill them all! 58 00:12:33,600 --> 00:12:37,200 It's not safe staying, let's talk once we are out of the city walls. 59 00:12:37,200 --> 00:12:42,400 Asule, since we've survived, I still have something I need to do. 60 00:12:42,400 --> 00:12:46,500 I can't leave now. Wait for me outside the city. 61 00:12:47,800 --> 00:12:50,900 Alright, be careful. 62 00:12:53,000 --> 00:12:56,300 Did you not hear what I'd said? Kill them all! 63 00:13:01,200 --> 00:13:06,400 Emperor, the tides have been overturned. We have no chance of winning. 64 00:13:06,400 --> 00:13:09,800 Qingyang will definitely blame you for what's happened today. 65 00:13:09,800 --> 00:13:13,900 It's better to die at my hands than at Qingyang's. 66 00:13:15,200 --> 00:13:18,600 I'll finish your grand plan in this chaos. 67 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 Don't worry, I will take care 68 00:13:20,600 --> 00:13:24,800 of the princess and prince for you. 69 00:14:31,600 --> 00:14:34,300 Tieyan, keep him alive! 70 00:15:10,600 --> 00:15:12,200 Clear the way! 71 00:15:12,200 --> 00:15:15,600 - Clear the way! - Come on! 72 00:15:25,100 --> 00:15:26,900 Come on! 73 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 Get out of the way! 74 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 Hurry up! 75 00:15:33,400 --> 00:15:36,200 - Go! Go! - Go! 76 00:15:54,600 --> 00:15:56,400 Let's go! 77 00:15:56,400 --> 00:15:58,400 Let's go! 78 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 Father. 79 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 Ye'er? 80 00:16:37,800 --> 00:16:39,400 Ye'er. 81 00:16:41,000 --> 00:16:42,900 Father. 82 00:16:48,800 --> 00:16:52,200 I went to the house. The courtyard was full of weeds. 83 00:16:52,200 --> 00:16:55,800 I heard that it was confiscated by the government. 84 00:16:57,800 --> 00:17:02,000 Have you been selling calligraphy paintings for a long time? 85 00:17:02,800 --> 00:17:06,200 Not long after you were exiled by His Lordship, 86 00:17:06,200 --> 00:17:09,800 some Ghost Bat Camp soldiers came to confiscate our home. 87 00:17:09,800 --> 00:17:12,800 - Chenye... - What happened to Chenye? 88 00:17:14,000 --> 00:17:17,800 They said you hurted someone and ran away, a sentence worthy of death. 89 00:17:17,800 --> 00:17:22,600 Chenye had to be punished in your stead. He's been exiled a long time. 90 00:17:28,600 --> 00:17:30,900 I am so sorry, father. 91 00:17:32,200 --> 00:17:33,800 This is all my fault, 92 00:17:33,800 --> 00:17:37,700 I've let you suffered and tainted your honors. 93 00:17:38,600 --> 00:17:42,600 Father, please let me take you 94 00:17:42,600 --> 00:17:46,200 out of the city and seek for shelter. 95 00:17:54,800 --> 00:17:58,200 Years ago, I brought our family to live in South Huai City. 96 00:17:59,200 --> 00:18:02,800 I've lived cautiously, never aspired for fame or fortune. 97 00:18:02,800 --> 00:18:07,000 All I wanted was to have my family live in peace, 98 00:18:07,000 --> 00:18:11,400 but even this simple wish could not be realized. 99 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 In this chaotic time, 100 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 people are just like ants. 101 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Where is a place that is trouble-free? 102 00:18:22,000 --> 00:18:26,200 But, Father, I caused the trouble. I can't leave you here. 103 00:18:26,200 --> 00:18:27,600 Ye'er. 104 00:18:29,200 --> 00:18:31,200 you have grown up. 105 00:18:31,200 --> 00:18:34,600 You have to decide on your own 106 00:18:34,600 --> 00:18:36,400 what to do or not do. 107 00:18:38,110 --> 00:18:41,230 If you do it, you need to take responsibility. 108 00:18:45,400 --> 00:18:49,000 This is my home. Your father is growing old 109 00:18:49,000 --> 00:18:53,200 I can't leave. Chanye's mother died here. 110 00:18:53,200 --> 00:18:55,600 I will stay with her in South Huai City, 111 00:18:55,600 --> 00:18:58,100 I won't go anywhere. 112 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Go on. 113 00:19:11,150 --> 00:19:13,020 Quick, go. 114 00:19:16,200 --> 00:19:19,200 Don't hurt the Ji family anymore. 115 00:19:20,130 --> 00:19:23,750 Do you want your father to die with you? 116 00:19:26,200 --> 00:19:27,800 Go! 117 00:19:42,150 --> 00:19:44,660 Don't let me see you again. 118 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Scram! 119 00:21:12,200 --> 00:21:16,400 Your Highness, we ran into Princess Little Zhou on our way here. 120 00:21:16,400 --> 00:21:18,800 She took us to the execution field. 121 00:21:21,000 --> 00:21:24,400 Your Highness. 122 00:21:24,400 --> 00:21:28,400 - What is it? - Your eldest brother, Bimogan, is Qingyang's new emperor. 123 00:21:28,400 --> 00:21:32,600 Many of us in Qingyang do not accept it. Also, the White Wolf Regiment of Shuobei 124 00:21:32,600 --> 00:21:36,200 is coming closer and closer to North Capital while things are troublesome with us. 125 00:21:36,200 --> 00:21:38,800 It's too dangerous at home now. 126 00:21:40,110 --> 00:21:41,650 Asule. 127 00:21:44,800 --> 00:21:46,400 - Tieyan, Tieye. - Yes. - You two 128 00:21:46,400 --> 00:21:49,400 wait for me here, I need to talk with Princess Little Zhou. 129 00:21:49,400 --> 00:21:50,900 - Yes. - Yes. 130 00:21:54,400 --> 00:21:59,600 Asule, you'd only just escaped from death. Qingyang too dangerous to go back to. 131 00:21:59,600 --> 00:22:01,200 Little Zhou. 132 00:22:03,310 --> 00:22:07,280 Promise me that you won't go back to Qingyang, okay? 133 00:22:15,200 --> 00:22:16,900 Asule! 134 00:22:22,460 --> 00:22:27,490 Ji Ye, where did you go? Anyone chasing us? 135 00:22:28,670 --> 00:22:35,130 I went to see my father. Consider it as fulfilling my wish. 136 00:22:37,520 --> 00:22:42,360 My father is dead. I have to return to Northland. 137 00:22:42,360 --> 00:22:45,640 I need to entrust you with something before I leave. 138 00:22:45,640 --> 00:22:49,600 General Xi was arrested and taken to Capital City by First Princess, but I can't go there to rescue him. 139 00:22:49,600 --> 00:22:53,260 Asule, you need not say more. General Xi is your teacher. 140 00:22:53,260 --> 00:22:57,960 He is in peril now. Don't worry, I will immediately go to rescue him. 141 00:23:05,390 --> 00:23:08,160 I'm giving you the Chief Leader's ring. 142 00:23:08,160 --> 00:23:13,660 Ji Ye, I want you to take over as Heavenly Samurai's Chief Leader for me. 143 00:23:13,660 --> 00:23:20,000 Asule, you are Heavenly Samurai's Chief Leader. I can't take it. 144 00:23:23,730 --> 00:23:25,790 Listen to me. 145 00:23:30,070 --> 00:23:34,490 When I go to Northland this time, I don't know if I'll survive. 146 00:23:34,490 --> 00:23:40,050 Someone has to exercise the Chief Leader's right in Eastland and rescue General Xi. 147 00:23:40,740 --> 00:23:43,140 No one is more suitable than you. 148 00:23:53,730 --> 00:23:58,030 I'll take it for now, but Asule, 149 00:23:58,030 --> 00:24:00,680 you must come back safely. 150 00:24:00,680 --> 00:24:03,760 I will be waiting for you in Eastland. 151 00:24:23,070 --> 00:24:27,770 The armor is still around. 152 00:24:27,770 --> 00:24:31,740 The armor is still around. 153 00:25:00,620 --> 00:25:04,170 Tieyan, select a few elite soldiers 154 00:25:04,170 --> 00:25:07,410 - to escort Princess Little Zhou to Chuwei State. - Yes. 155 00:25:08,360 --> 00:25:12,710 - I will go back to Qingyang with you. - Little Zhou. 156 00:25:12,710 --> 00:25:18,460 Qingyang is facing troubles inside and out. It's our own matter to take care of. 157 00:25:18,460 --> 00:25:21,210 I won't let you take the risk to come with me. 158 00:25:23,210 --> 00:25:29,370 Asule, we've been through so many life-and-death dangers together. 159 00:25:29,370 --> 00:25:34,260 To me, as long as I'm with you, 160 00:25:35,210 --> 00:25:37,690 nothing else is more important. 161 00:26:09,700 --> 00:26:14,960 All this time I've been at Eastland, Your Highness has taken good care of me. 162 00:26:14,960 --> 00:26:18,850 I am most appreciative. 163 00:27:12,400 --> 00:27:14,460 Get on the horses. 164 00:27:16,430 --> 00:27:18,540 Asule. 165 00:27:40,850 --> 00:27:43,620 Asule! 166 00:28:35,960 --> 00:28:40,320 Let me go! Let me go! 167 00:28:40,320 --> 00:28:43,650 - Go away. -Let me go! 168 00:28:43,650 --> 00:28:46,980 Let me go! 169 00:28:46,980 --> 00:28:50,190 Let m go! Let me go! 170 00:29:03,940 --> 00:29:09,340 Crown Prince Baili, when Qingyang's Iron Pagoda Calvary invaded Lower Tang, 171 00:29:09,340 --> 00:29:11,440 it was I who fought with my life 172 00:29:11,440 --> 00:29:16,530 to save Lower Tang from being destroyed. For this accomplishment, 173 00:29:16,530 --> 00:29:20,400 how should I be rewarded? 174 00:29:20,400 --> 00:29:25,570 Then... then let's proclaim General Tuoba as... 175 00:29:25,570 --> 00:29:29,860 Zhaowu Commander with an endowment of 10,000 households. 176 00:29:44,090 --> 00:29:47,300 Your father, Lord Baili, proclaimed me as a Royal Counselor, 177 00:29:47,300 --> 00:29:51,220 but you only proclaim me as a mere commander? 178 00:29:51,220 --> 00:29:55,220 What a stupid prince! If you rule Lower Tang, 179 00:29:55,220 --> 00:29:58,770 how can I rest easily? 180 00:30:02,190 --> 00:30:04,650 Send a message to Capital City. 181 00:30:05,910 --> 00:30:09,210 Baili family's Duke title is nullified. 182 00:30:09,210 --> 00:30:13,820 Tuoba Shanyue will succeed the title, as willed by the people. 183 00:30:19,110 --> 00:30:22,880 Reporting, an envoy from Capital City wishes to meet you, General Tuoba. 184 00:30:24,990 --> 00:30:29,120 Summon the envoy to the Great Hall. 185 00:30:44,730 --> 00:30:47,520 As ordered by First Princess, I am here 186 00:30:47,520 --> 00:30:52,290 to submit the Senior Lord's seal to the Lord of Lower Tang. 187 00:30:53,760 --> 00:30:58,060 Envoy, did you know that Lower Tang has a new Lord? 188 00:30:58,060 --> 00:31:01,290 First Princess only told me Lord of Lower Tang, 189 00:31:01,290 --> 00:31:06,630 so I only recognize whoever sits in the Lord's seat. 190 00:31:06,630 --> 00:31:08,550 Bring it to me. 191 00:31:41,980 --> 00:31:48,180 Baili family is not dead yet. Greetings, General. 192 00:32:27,900 --> 00:32:32,770 The 700-year glory of the Baili family has been restored. 193 00:32:34,500 --> 00:32:36,560 Minister of Rites. 194 00:32:41,750 --> 00:32:46,950 Send a report to First Princess that Baili Ningqing has killed 195 00:32:46,950 --> 00:32:52,260 the traitor Tuoba Shanyue, and will rule South Hua on behalf of the family. 196 00:32:52,260 --> 00:32:56,870 Lower Tang will still acknowledge First Princess as the proper ruler of Great Yin, 197 00:32:56,870 --> 00:33:01,310 obey royal decrees, and pay tributes as usual. 198 00:34:20,650 --> 00:34:23,850 Crown Prince, we still need to hurry with our travel. 199 00:34:26,940 --> 00:34:28,830 What are you thinking about? 200 00:34:28,830 --> 00:34:34,000 I am thinking, from the time of my arrival to departure, 201 00:34:34,840 --> 00:34:37,410 what has happened in between? 202 00:34:40,190 --> 00:34:42,900 But I can't remember anything. 203 00:34:46,220 --> 00:34:49,930 Even a vast sea could turn into farm land. 204 00:34:49,930 --> 00:34:51,980 That's something I learned in Eastland. 205 00:34:51,980 --> 00:34:53,930 Things change in the course of time. 206 00:34:55,140 --> 00:34:57,660 How much as the grasslands changed? 207 00:34:58,690 --> 00:35:02,790 Suma is dead. Father is dead. 208 00:35:03,460 --> 00:35:06,160 The grasslands are not the same. 209 00:35:31,110 --> 00:35:32,740 Hurry! 210 00:35:36,160 --> 00:35:37,630 Hurry! 211 00:35:47,650 --> 00:35:51,490 We're almost at North Capital. Stay tight together. Don't fall behind. 212 00:35:52,100 --> 00:35:55,080 Look! There are wolves ahead. 213 00:35:58,810 --> 00:36:02,540 Those wolves should be living on the northern edge of the grasslands. 214 00:36:02,540 --> 00:36:06,100 - They are everywhere now. - How far are we from North Capital? 215 00:36:06,100 --> 00:36:09,060 We are almost there. About ten to twenty li. 216 00:36:09,060 --> 00:36:12,630 This is the Tai Le River. Let's follow the river. 217 00:36:13,290 --> 00:36:15,950 I'm wondering, if North Capital is already under siege, 218 00:36:15,950 --> 00:36:18,780 then we could be surrounded by the enemies if we simply move onward. 219 00:36:18,780 --> 00:36:22,510 We should send scouts first, also everyone should be in battle-ready mode. 220 00:36:22,510 --> 00:36:25,520 We may run into the enemies anytime now. 221 00:36:25,520 --> 00:36:27,650 Crown Prince, you've learned well of military strategies at Eastland. 222 00:36:27,650 --> 00:36:31,630 It's no problem to send scouts, but we can't put on our Iron Pagoda armor. 223 00:36:32,270 --> 00:36:34,610 Why? 224 00:36:34,610 --> 00:36:38,090 Crown Prince, do you know how many 225 00:36:38,090 --> 00:36:41,080 Iron Pagoda armors are in North Capital? 226 00:36:41,080 --> 00:36:44,610 Only 10,000 sets. Not a single one more. 227 00:36:44,610 --> 00:36:49,780 Therefore, we can't waste them. Also, these warriors 228 00:36:49,780 --> 00:36:52,880 have worn the Iron Pagoda armor to train for ten years on the red-blood horses. 229 00:36:52,880 --> 00:36:56,150 The armor is worth more than gold. 230 00:36:56,150 --> 00:36:59,370 This cavalry is especially trained to fight against Shuobei's warriors. 231 00:36:59,370 --> 00:37:04,580 So, we can't use the Iron Pagoda armor without the Emperor's order. 232 00:37:04,580 --> 00:37:09,060 Then, why was the Emperor using so many armors to rescue me? 233 00:37:09,870 --> 00:37:11,740 You are his brother. 234 00:37:12,780 --> 00:37:14,970 - Tieyan, Tieye. - Yes, Father. 235 00:37:14,970 --> 00:37:18,090 Follow the river to scout ahead of us. Report back immediately if you notice anything. 236 00:37:18,090 --> 00:37:19,550 - Yes. - Yes. 237 00:37:21,910 --> 00:37:23,670 Go! [T/N: "Jia"/"Qiu" = go command for horses] 238 00:37:39,320 --> 00:37:40,900 Go! 239 00:37:42,220 --> 00:37:44,910 Father! 240 00:37:45,720 --> 00:37:47,790 Halt. 241 00:37:47,790 --> 00:37:50,330 Anything? Are there enemies? 242 00:37:51,020 --> 00:37:52,410 No more enemies. 243 00:37:52,410 --> 00:37:54,500 I want you to go take a look. 244 00:37:54,500 --> 00:37:56,040 Let's go! 245 00:38:12,590 --> 00:38:14,350 What happened here? 246 00:38:14,350 --> 00:38:16,780 A terrible battle occurred here just now. 247 00:38:16,780 --> 00:38:19,390 It's Shuobei. The King of Wolves came. 248 00:38:19,390 --> 00:38:20,860 Who was in command? 249 00:38:20,860 --> 00:38:24,500 Judging from the dead soldiers, it should be General Muli. 250 00:38:24,500 --> 00:38:26,570 General Muli? 251 00:38:27,860 --> 00:38:30,510 Crown Prince! Hurry, go with Crown Princess! 252 00:38:30,510 --> 00:38:32,760 - Crown Prince! - Crown Prince! 253 00:38:48,840 --> 00:38:50,730 Second Prince! 254 00:39:00,700 --> 00:39:03,280 Monlehuoer! 255 00:39:03,280 --> 00:39:06,610 Monlehuoer! I know you are here! 256 00:39:06,610 --> 00:39:08,800 Come on out! 257 00:39:17,800 --> 00:39:22,190 Monlehuoer! You look the same as before. 258 00:39:22,190 --> 00:39:26,250 Muli, you've aged. 259 00:39:42,220 --> 00:39:47,450 Muli, I used to admire you so much. 260 00:39:48,370 --> 00:39:52,820 I saw you as a ferocious wolf, 261 00:39:52,820 --> 00:39:55,230 with sharpened teeth and claws, 262 00:39:55,230 --> 00:39:59,010 about to lunge forward to bite down on my throat. 263 00:40:00,460 --> 00:40:02,760 But, look at you now. 264 00:40:02,760 --> 00:40:04,950 Look at the present Muli. 265 00:40:04,950 --> 00:40:07,930 You are just an old dog at Qingyang, 266 00:40:07,930 --> 00:40:10,360 barking to serve your master with your life. 267 00:40:10,360 --> 00:40:12,310 When I see you like this, 268 00:40:13,990 --> 00:40:16,300 I feel some pity for you. 269 00:40:41,070 --> 00:40:42,980 It's over. 270 00:40:49,420 --> 00:40:51,410 General Muli! 271 00:40:57,470 --> 00:40:59,970 Asule Pasuer! 272 00:41:08,570 --> 00:41:11,130 You know my name. 273 00:41:11,130 --> 00:41:13,330 Do you remember your mother? 274 00:41:13,330 --> 00:41:18,890 Yes, I do. But you don't deserve to mention her. 275 00:41:18,890 --> 00:41:22,790 Too bad our little wolf 276 00:41:22,790 --> 00:41:27,010 has been raised into a stray dog by Qing yang. 277 00:41:27,010 --> 00:41:31,000 I don't want to fight you today. Go back! 278 00:41:31,000 --> 00:41:36,190 Take Muli and fear back to Qingyang's people. 279 00:42:00,190 --> 00:42:01,900 General. 280 00:42:04,490 --> 00:42:07,480 Crown Prince, it's Second Prince. 281 00:42:12,670 --> 00:42:16,880 Let's go. We'll take them home. 282 00:42:22,430 --> 00:42:24,860 Tieyan, go find the physician. Hurry! 283 00:42:24,860 --> 00:42:26,260 Yes! 284 00:42:30,770 --> 00:42:32,530 It's him! 285 00:42:35,100 --> 00:42:37,120 Give me my brother back! 286 00:42:43,660 --> 00:42:45,700 - Give me my brother back! - Remember. 287 00:42:45,700 --> 00:42:49,320 A man's chest is filled with blood that seeks to win. 288 00:42:49,320 --> 00:42:52,910 Do not fear. Do not be reticent. 289 00:42:57,030 --> 00:43:00,600 Give me my brother's life back. 290 00:43:01,960 --> 00:43:03,670 Give me my brother's life back. 291 00:43:45,880 --> 00:43:48,300 General Muli! 292 00:43:48,910 --> 00:43:50,770 General Muli! 293 00:44:06,500 --> 00:44:17,060 Timing and Subtitles Brought To You By โ™ž Candle Knights โ™˜ @ Viki 294 00:44:28,900 --> 00:44:43,610 โ™ซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โ™ซ 295 00:44:43,610 --> 00:44:51,570 โ™ซ There is no more worry in my heart โ™ซ 296 00:44:51,570 --> 00:44:58,570 โ™ซ What should I sacrifice my precious life to? โ™ซ 297 00:44:58,570 --> 00:45:13,500 โ™ซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โ™ซ 298 00:45:13,500 --> 00:45:20,970 โ™ซ I want to defend for your smooth future โ™ซ 299 00:45:20,970 --> 00:45:28,680 โ™ซ We are brothers in life or death โ™ซ 300 00:45:28,680 --> 00:45:43,920 โ™ซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โ™ซ 24585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.