Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:12,050
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
2
00:01:25,210 --> 00:01:32,940
[Novoland : Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,440 --> 00:01:39,000
[Episode 49]
4
00:02:27,890 --> 00:02:30,720
Lu Guichen Asule Pasuer.
5
00:02:30,720 --> 00:02:34,740
Will you accept the favors bestowed on you by Lord Baili?
6
00:02:34,740 --> 00:02:37,850
You may continue to enjoy the status of the Crown Prince of Qingyang.
7
00:02:37,850 --> 00:02:41,010
And to command 100,000 armoured soldiers...to conquer Northland.
8
00:02:41,010 --> 00:02:46,380
From then on, Qingyang will permanently become a vassal state of Lower Tang.
9
00:03:10,500 --> 00:03:16,150
We, the Qingyangers, will never be anyone's slaves.
10
00:03:28,600 --> 00:03:30,240
Execute!
11
00:04:07,950 --> 00:04:09,990
Go save the Chief Leader!
12
00:04:23,560 --> 00:04:25,730
No!
13
00:04:33,200 --> 00:04:34,990
Xiyuan!
14
00:04:53,090 --> 00:04:55,340
Continue the execution!
15
00:05:18,140 --> 00:05:20,210
Asule.
16
00:05:20,210 --> 00:05:22,250
Ji Ye.
17
00:05:22,250 --> 00:05:23,270
I'm here!
18
00:05:23,270 --> 00:05:25,930
- Ji Ye? Surround him!
- Charge!
19
00:05:46,230 --> 00:05:51,530
Ji Ye, go away, quick!
20
00:05:51,530 --> 00:05:54,880
Good that he shows up. Official Tuoba.
21
00:05:54,880 --> 00:05:55,840
Yes, my Lordship.
22
00:05:55,840 --> 00:05:57,650
- I want him alive.
- Yes.
23
00:05:57,650 --> 00:06:02,000
All crossbowmen and shieldmen, coordinate with the Ghost Bats Unit, go all out to capture Ji Ye.
24
00:07:08,740 --> 00:07:10,510
Ji Ye!
25
00:07:25,300 --> 00:07:27,370
Ji Ye!
26
00:07:41,550 --> 00:07:43,390
Ji Ye.
27
00:08:02,980 --> 00:08:05,360
Ji Ye!
28
00:08:08,590 --> 00:08:13,650
Asule, if you still don't make a move, I will die.
29
00:08:52,950 --> 00:08:56,820
My Lordship, stay away, quick. My Lordship, please hurry away.
30
00:08:56,820 --> 00:09:00,280
Just a wild dog, why do I need to keep away from him.
31
00:09:00,280 --> 00:09:04,120
Not a wild dog. But it's the strongest bloodline hangs down from the bronze family.
32
00:09:04,120 --> 00:09:09,590
Hence he relied on that to pull out the sword? I sure would like to see it with my own eyes.
33
00:09:30,500 --> 00:09:34,800
Ji Ye, are you stupid?
34
00:09:34,800 --> 00:09:37,450
I've told you to run, but you still came .
35
00:09:37,450 --> 00:09:40,320
You said you would wait for me at South Huai.
36
00:09:40,320 --> 00:09:43,000
How could I not show up here?
37
00:09:45,580 --> 00:09:49,400
You're just like before. You haven't changed a bit.
38
00:09:50,740 --> 00:09:55,750
But today, we both may die here together.
39
00:09:58,060 --> 00:10:03,540
Coming here, I didn't think of leaving here alive.
40
00:10:03,540 --> 00:10:08,060
Okay, so let's die together.
41
00:10:11,730 --> 00:10:15,570
Baili Jinghong, you old dog!
42
00:10:15,570 --> 00:10:19,700
Come, come and bite us to death!
43
00:10:21,630 --> 00:10:24,700
My Lordship, what should we do now?
44
00:10:24,700 --> 00:10:30,790
So this is what they called the bronze bloodline. That's all there's to it.
45
00:10:30,790 --> 00:10:34,020
Order the crossbowmen unit, shoot and kill them.
46
00:10:34,020 --> 00:10:37,040
So as to honor the dead brave souls of Lower Tang.
47
00:10:37,040 --> 00:10:38,320
Yes.
48
00:10:50,700 --> 00:10:54,760
The armor... is still around.
49
00:10:54,760 --> 00:11:01,010
The armor...is still around!
50
00:11:18,000 --> 00:11:19,600
Stop the Iron Pagoda Calvary!
51
00:11:19,600 --> 00:11:21,000
Hurry!
52
00:12:09,800 --> 00:12:12,200
Asule! Sorry,
53
00:12:12,200 --> 00:12:15,000
I came late! You've suffered.
54
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Crown Prince, are you hurt?
55
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
You agreed on an accord with me.
56
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
How dare you to oppose me?
57
00:12:24,000 --> 00:12:29,500
Tuoba, kill them. Kill them all!
58
00:12:33,600 --> 00:12:37,200
It's not safe staying, let's talk once we are out of the city walls.
59
00:12:37,200 --> 00:12:42,400
Asule, since we've survived, I still have something I need to do.
60
00:12:42,400 --> 00:12:46,500
I can't leave now. Wait for me outside the city.
61
00:12:47,800 --> 00:12:50,900
Alright, be careful.
62
00:12:53,000 --> 00:12:56,300
Did you not hear what I'd said? Kill them all!
63
00:13:01,200 --> 00:13:06,400
Emperor, the tides have been overturned. We have no chance of winning.
64
00:13:06,400 --> 00:13:09,800
Qingyang will definitely blame you for what's happened today.
65
00:13:09,800 --> 00:13:13,900
It's better to die at my hands than at Qingyang's.
66
00:13:15,200 --> 00:13:18,600
I'll finish your grand plan in this chaos.
67
00:13:18,600 --> 00:13:20,600
Don't worry, I will take care
68
00:13:20,600 --> 00:13:24,800
of the princess and prince for you.
69
00:14:31,600 --> 00:14:34,300
Tieyan, keep him alive!
70
00:15:10,600 --> 00:15:12,200
Clear the way!
71
00:15:12,200 --> 00:15:15,600
- Clear the way!
- Come on!
72
00:15:25,100 --> 00:15:26,900
Come on!
73
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
Get out of the way!
74
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Hurry up!
75
00:15:33,400 --> 00:15:36,200
- Go! Go! - Go!
76
00:15:54,600 --> 00:15:56,400
Let's go!
77
00:15:56,400 --> 00:15:58,400
Let's go!
78
00:16:16,000 --> 00:16:17,600
Father.
79
00:16:32,000 --> 00:16:33,600
Ye'er?
80
00:16:37,800 --> 00:16:39,400
Ye'er.
81
00:16:41,000 --> 00:16:42,900
Father.
82
00:16:48,800 --> 00:16:52,200
I went to the house. The courtyard was full of weeds.
83
00:16:52,200 --> 00:16:55,800
I heard that it was confiscated by the government.
84
00:16:57,800 --> 00:17:02,000
Have you been selling calligraphy paintings for a long time?
85
00:17:02,800 --> 00:17:06,200
Not long after you were exiled by His Lordship,
86
00:17:06,200 --> 00:17:09,800
some Ghost Bat Camp soldiers came to confiscate our home.
87
00:17:09,800 --> 00:17:12,800
- Chenye...
- What happened to Chenye?
88
00:17:14,000 --> 00:17:17,800
They said you hurted someone and ran away, a sentence worthy of death.
89
00:17:17,800 --> 00:17:22,600
Chenye had to be punished in your stead. He's been exiled a long time.
90
00:17:28,600 --> 00:17:30,900
I am so sorry, father.
91
00:17:32,200 --> 00:17:33,800
This is all my fault,
92
00:17:33,800 --> 00:17:37,700
I've let you suffered and tainted your honors.
93
00:17:38,600 --> 00:17:42,600
Father, please let me take you
94
00:17:42,600 --> 00:17:46,200
out of the city and seek for shelter.
95
00:17:54,800 --> 00:17:58,200
Years ago, I brought our family to live in South Huai City.
96
00:17:59,200 --> 00:18:02,800
I've lived cautiously, never aspired for fame or fortune.
97
00:18:02,800 --> 00:18:07,000
All I wanted was to have my family live in peace,
98
00:18:07,000 --> 00:18:11,400
but even this simple wish could not be realized.
99
00:18:13,200 --> 00:18:16,000
In this chaotic time,
100
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
people are just like ants.
101
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Where is a place that is trouble-free?
102
00:18:22,000 --> 00:18:26,200
But, Father, I caused the trouble. I can't leave you here.
103
00:18:26,200 --> 00:18:27,600
Ye'er.
104
00:18:29,200 --> 00:18:31,200
you have grown up.
105
00:18:31,200 --> 00:18:34,600
You have to decide on your own
106
00:18:34,600 --> 00:18:36,400
what to do or not do.
107
00:18:38,110 --> 00:18:41,230
If you do it, you need to take responsibility.
108
00:18:45,400 --> 00:18:49,000
This is my home. Your father is growing old
109
00:18:49,000 --> 00:18:53,200
I can't leave. Chanye's mother died here.
110
00:18:53,200 --> 00:18:55,600
I will stay with her in South Huai City,
111
00:18:55,600 --> 00:18:58,100
I won't go anywhere.
112
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
Go on.
113
00:19:11,150 --> 00:19:13,020
Quick, go.
114
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
Don't hurt the Ji family anymore.
115
00:19:20,130 --> 00:19:23,750
Do you want your father to die with you?
116
00:19:26,200 --> 00:19:27,800
Go!
117
00:19:42,150 --> 00:19:44,660
Don't let me see you again.
118
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Scram!
119
00:21:12,200 --> 00:21:16,400
Your Highness, we ran into Princess Little Zhou on our way here.
120
00:21:16,400 --> 00:21:18,800
She took us to the execution field.
121
00:21:21,000 --> 00:21:24,400
Your Highness.
122
00:21:24,400 --> 00:21:28,400
- What is it?
- Your eldest brother, Bimogan, is Qingyang's new emperor.
123
00:21:28,400 --> 00:21:32,600
Many of us in Qingyang do not accept it. Also, the White Wolf Regiment of Shuobei
124
00:21:32,600 --> 00:21:36,200
is coming closer and closer to North Capital while things are troublesome with us.
125
00:21:36,200 --> 00:21:38,800
It's too dangerous at home now.
126
00:21:40,110 --> 00:21:41,650
Asule.
127
00:21:44,800 --> 00:21:46,400
- Tieyan, Tieye.
- Yes.
- You two
128
00:21:46,400 --> 00:21:49,400
wait for me here, I need to talk with Princess Little Zhou.
129
00:21:49,400 --> 00:21:50,900
- Yes.
- Yes.
130
00:21:54,400 --> 00:21:59,600
Asule, you'd only just escaped from death. Qingyang too dangerous to go back to.
131
00:21:59,600 --> 00:22:01,200
Little Zhou.
132
00:22:03,310 --> 00:22:07,280
Promise me that you won't go back to Qingyang, okay?
133
00:22:15,200 --> 00:22:16,900
Asule!
134
00:22:22,460 --> 00:22:27,490
Ji Ye, where did you go? Anyone chasing us?
135
00:22:28,670 --> 00:22:35,130
I went to see my father. Consider it as fulfilling my wish.
136
00:22:37,520 --> 00:22:42,360
My father is dead. I have to return to Northland.
137
00:22:42,360 --> 00:22:45,640
I need to entrust you with something before I leave.
138
00:22:45,640 --> 00:22:49,600
General Xi was arrested and taken to Capital City by First Princess, but I can't go there to rescue him.
139
00:22:49,600 --> 00:22:53,260
Asule, you need not say more. General Xi is your teacher.
140
00:22:53,260 --> 00:22:57,960
He is in peril now. Don't worry, I will immediately go to rescue him.
141
00:23:05,390 --> 00:23:08,160
I'm giving you the Chief Leader's ring.
142
00:23:08,160 --> 00:23:13,660
Ji Ye, I want you to take over as Heavenly Samurai's Chief Leader for me.
143
00:23:13,660 --> 00:23:20,000
Asule, you are Heavenly Samurai's Chief Leader. I can't take it.
144
00:23:23,730 --> 00:23:25,790
Listen to me.
145
00:23:30,070 --> 00:23:34,490
When I go to Northland this time, I don't know if I'll survive.
146
00:23:34,490 --> 00:23:40,050
Someone has to exercise the Chief Leader's right in Eastland and rescue General Xi.
147
00:23:40,740 --> 00:23:43,140
No one is more suitable than you.
148
00:23:53,730 --> 00:23:58,030
I'll take it for now, but Asule,
149
00:23:58,030 --> 00:24:00,680
you must come back safely.
150
00:24:00,680 --> 00:24:03,760
I will be waiting for you in Eastland.
151
00:24:23,070 --> 00:24:27,770
The armor is still around.
152
00:24:27,770 --> 00:24:31,740
The armor is still around.
153
00:25:00,620 --> 00:25:04,170
Tieyan, select a few elite soldiers
154
00:25:04,170 --> 00:25:07,410
- to escort Princess Little Zhou to Chuwei State.
- Yes.
155
00:25:08,360 --> 00:25:12,710
- I will go back to Qingyang with you.
- Little Zhou.
156
00:25:12,710 --> 00:25:18,460
Qingyang is facing troubles inside and out. It's our own matter to take care of.
157
00:25:18,460 --> 00:25:21,210
I won't let you take the risk to come with me.
158
00:25:23,210 --> 00:25:29,370
Asule, we've been through so many life-and-death dangers together.
159
00:25:29,370 --> 00:25:34,260
To me, as long as I'm with you,
160
00:25:35,210 --> 00:25:37,690
nothing else is more important.
161
00:26:09,700 --> 00:26:14,960
All this time I've been at Eastland, Your Highness has taken good care of me.
162
00:26:14,960 --> 00:26:18,850
I am most appreciative.
163
00:27:12,400 --> 00:27:14,460
Get on the horses.
164
00:27:16,430 --> 00:27:18,540
Asule.
165
00:27:40,850 --> 00:27:43,620
Asule!
166
00:28:35,960 --> 00:28:40,320
Let me go! Let me go!
167
00:28:40,320 --> 00:28:43,650
- Go away.
-Let me go!
168
00:28:43,650 --> 00:28:46,980
Let me go!
169
00:28:46,980 --> 00:28:50,190
Let m go! Let me go!
170
00:29:03,940 --> 00:29:09,340
Crown Prince Baili, when Qingyang's Iron Pagoda Calvary invaded Lower Tang,
171
00:29:09,340 --> 00:29:11,440
it was I who fought with my life
172
00:29:11,440 --> 00:29:16,530
to save Lower Tang from being destroyed. For this accomplishment,
173
00:29:16,530 --> 00:29:20,400
how should I be rewarded?
174
00:29:20,400 --> 00:29:25,570
Then... then let's proclaim General Tuoba as...
175
00:29:25,570 --> 00:29:29,860
Zhaowu Commander with an endowment of 10,000 households.
176
00:29:44,090 --> 00:29:47,300
Your father, Lord Baili, proclaimed me as a Royal Counselor,
177
00:29:47,300 --> 00:29:51,220
but you only proclaim me as a mere commander?
178
00:29:51,220 --> 00:29:55,220
What a stupid prince! If you rule Lower Tang,
179
00:29:55,220 --> 00:29:58,770
how can I rest easily?
180
00:30:02,190 --> 00:30:04,650
Send a message to Capital City.
181
00:30:05,910 --> 00:30:09,210
Baili family's Duke title is nullified.
182
00:30:09,210 --> 00:30:13,820
Tuoba Shanyue will succeed the title, as willed by the people.
183
00:30:19,110 --> 00:30:22,880
Reporting, an envoy from Capital City wishes to meet you, General Tuoba.
184
00:30:24,990 --> 00:30:29,120
Summon the envoy to the Great Hall.
185
00:30:44,730 --> 00:30:47,520
As ordered by First Princess, I am here
186
00:30:47,520 --> 00:30:52,290
to submit the Senior Lord's seal to the Lord of Lower Tang.
187
00:30:53,760 --> 00:30:58,060
Envoy, did you know that Lower Tang has a new Lord?
188
00:30:58,060 --> 00:31:01,290
First Princess only told me Lord of Lower Tang,
189
00:31:01,290 --> 00:31:06,630
so I only recognize whoever sits in the Lord's seat.
190
00:31:06,630 --> 00:31:08,550
Bring it to me.
191
00:31:41,980 --> 00:31:48,180
Baili family is not dead yet. Greetings, General.
192
00:32:27,900 --> 00:32:32,770
The 700-year glory of the Baili family has been restored.
193
00:32:34,500 --> 00:32:36,560
Minister of Rites.
194
00:32:41,750 --> 00:32:46,950
Send a report to First Princess that Baili Ningqing has killed
195
00:32:46,950 --> 00:32:52,260
the traitor Tuoba Shanyue, and will rule South Hua on behalf of the family.
196
00:32:52,260 --> 00:32:56,870
Lower Tang will still acknowledge First Princess as the proper ruler of Great Yin,
197
00:32:56,870 --> 00:33:01,310
obey royal decrees, and pay tributes as usual.
198
00:34:20,650 --> 00:34:23,850
Crown Prince, we still need to hurry with our travel.
199
00:34:26,940 --> 00:34:28,830
What are you thinking about?
200
00:34:28,830 --> 00:34:34,000
I am thinking, from the time of my arrival to departure,
201
00:34:34,840 --> 00:34:37,410
what has happened in between?
202
00:34:40,190 --> 00:34:42,900
But I can't remember anything.
203
00:34:46,220 --> 00:34:49,930
Even a vast sea could turn into farm land.
204
00:34:49,930 --> 00:34:51,980
That's something I learned in Eastland.
205
00:34:51,980 --> 00:34:53,930
Things change in the course of time.
206
00:34:55,140 --> 00:34:57,660
How much as the grasslands changed?
207
00:34:58,690 --> 00:35:02,790
Suma is dead. Father is dead.
208
00:35:03,460 --> 00:35:06,160
The grasslands are not the same.
209
00:35:31,110 --> 00:35:32,740
Hurry!
210
00:35:36,160 --> 00:35:37,630
Hurry!
211
00:35:47,650 --> 00:35:51,490
We're almost at North Capital. Stay tight together. Don't fall behind.
212
00:35:52,100 --> 00:35:55,080
Look! There are wolves ahead.
213
00:35:58,810 --> 00:36:02,540
Those wolves should be living on the northern edge of the grasslands.
214
00:36:02,540 --> 00:36:06,100
- They are everywhere now.
- How far are we from North Capital?
215
00:36:06,100 --> 00:36:09,060
We are almost there. About ten to twenty li.
216
00:36:09,060 --> 00:36:12,630
This is the Tai Le River. Let's follow the river.
217
00:36:13,290 --> 00:36:15,950
I'm wondering, if North Capital is already under siege,
218
00:36:15,950 --> 00:36:18,780
then we could be surrounded by the enemies if we simply move onward.
219
00:36:18,780 --> 00:36:22,510
We should send scouts first, also everyone should be in battle-ready mode.
220
00:36:22,510 --> 00:36:25,520
We may run into the enemies anytime now.
221
00:36:25,520 --> 00:36:27,650
Crown Prince, you've learned well of military strategies at Eastland.
222
00:36:27,650 --> 00:36:31,630
It's no problem to send scouts, but we can't put on our Iron Pagoda armor.
223
00:36:32,270 --> 00:36:34,610
Why?
224
00:36:34,610 --> 00:36:38,090
Crown Prince, do you know how many
225
00:36:38,090 --> 00:36:41,080
Iron Pagoda armors are in North Capital?
226
00:36:41,080 --> 00:36:44,610
Only 10,000 sets. Not a single one more.
227
00:36:44,610 --> 00:36:49,780
Therefore, we can't waste them. Also, these warriors
228
00:36:49,780 --> 00:36:52,880
have worn the Iron Pagoda armor to train for ten years on the red-blood horses.
229
00:36:52,880 --> 00:36:56,150
The armor is worth more than gold.
230
00:36:56,150 --> 00:36:59,370
This cavalry is especially trained to fight against Shuobei's warriors.
231
00:36:59,370 --> 00:37:04,580
So, we can't use the Iron Pagoda armor without the Emperor's order.
232
00:37:04,580 --> 00:37:09,060
Then, why was the Emperor using so many armors to rescue me?
233
00:37:09,870 --> 00:37:11,740
You are his brother.
234
00:37:12,780 --> 00:37:14,970
- Tieyan, Tieye.
- Yes, Father.
235
00:37:14,970 --> 00:37:18,090
Follow the river to scout ahead of us. Report back immediately if you notice anything.
236
00:37:18,090 --> 00:37:19,550
- Yes.
- Yes.
237
00:37:21,910 --> 00:37:23,670
Go!
[T/N: "Jia"/"Qiu" = go command for horses]
238
00:37:39,320 --> 00:37:40,900
Go!
239
00:37:42,220 --> 00:37:44,910
Father!
240
00:37:45,720 --> 00:37:47,790
Halt.
241
00:37:47,790 --> 00:37:50,330
Anything? Are there enemies?
242
00:37:51,020 --> 00:37:52,410
No more enemies.
243
00:37:52,410 --> 00:37:54,500
I want you to go take a look.
244
00:37:54,500 --> 00:37:56,040
Let's go!
245
00:38:12,590 --> 00:38:14,350
What happened here?
246
00:38:14,350 --> 00:38:16,780
A terrible battle occurred here just now.
247
00:38:16,780 --> 00:38:19,390
It's Shuobei. The King of Wolves came.
248
00:38:19,390 --> 00:38:20,860
Who was in command?
249
00:38:20,860 --> 00:38:24,500
Judging from the dead soldiers, it should be General Muli.
250
00:38:24,500 --> 00:38:26,570
General Muli?
251
00:38:27,860 --> 00:38:30,510
Crown Prince! Hurry, go with Crown Princess!
252
00:38:30,510 --> 00:38:32,760
- Crown Prince!
- Crown Prince!
253
00:38:48,840 --> 00:38:50,730
Second Prince!
254
00:39:00,700 --> 00:39:03,280
Monlehuoer!
255
00:39:03,280 --> 00:39:06,610
Monlehuoer! I know you are here!
256
00:39:06,610 --> 00:39:08,800
Come on out!
257
00:39:17,800 --> 00:39:22,190
Monlehuoer! You look the same as before.
258
00:39:22,190 --> 00:39:26,250
Muli, you've aged.
259
00:39:42,220 --> 00:39:47,450
Muli, I used to admire you so much.
260
00:39:48,370 --> 00:39:52,820
I saw you as a ferocious wolf,
261
00:39:52,820 --> 00:39:55,230
with sharpened teeth and claws,
262
00:39:55,230 --> 00:39:59,010
about to lunge forward to bite down on my throat.
263
00:40:00,460 --> 00:40:02,760
But, look at you now.
264
00:40:02,760 --> 00:40:04,950
Look at the present Muli.
265
00:40:04,950 --> 00:40:07,930
You are just an old dog at Qingyang,
266
00:40:07,930 --> 00:40:10,360
barking to serve your master with your life.
267
00:40:10,360 --> 00:40:12,310
When I see you like this,
268
00:40:13,990 --> 00:40:16,300
I feel some pity for you.
269
00:40:41,070 --> 00:40:42,980
It's over.
270
00:40:49,420 --> 00:40:51,410
General Muli!
271
00:40:57,470 --> 00:40:59,970
Asule Pasuer!
272
00:41:08,570 --> 00:41:11,130
You know my name.
273
00:41:11,130 --> 00:41:13,330
Do you remember your mother?
274
00:41:13,330 --> 00:41:18,890
Yes, I do. But you don't deserve to mention her.
275
00:41:18,890 --> 00:41:22,790
Too bad our little wolf
276
00:41:22,790 --> 00:41:27,010
has been raised into a stray dog by Qing yang.
277
00:41:27,010 --> 00:41:31,000
I don't want to fight you today. Go back!
278
00:41:31,000 --> 00:41:36,190
Take Muli and fear back to Qingyang's people.
279
00:42:00,190 --> 00:42:01,900
General.
280
00:42:04,490 --> 00:42:07,480
Crown Prince, it's Second Prince.
281
00:42:12,670 --> 00:42:16,880
Let's go. We'll take them home.
282
00:42:22,430 --> 00:42:24,860
Tieyan, go find the physician. Hurry!
283
00:42:24,860 --> 00:42:26,260
Yes!
284
00:42:30,770 --> 00:42:32,530
It's him!
285
00:42:35,100 --> 00:42:37,120
Give me my brother back!
286
00:42:43,660 --> 00:42:45,700
- Give me my brother back!
- Remember.
287
00:42:45,700 --> 00:42:49,320
A man's chest is filled with blood that seeks to win.
288
00:42:49,320 --> 00:42:52,910
Do not fear. Do not be reticent.
289
00:42:57,030 --> 00:43:00,600
Give me my brother's life back.
290
00:43:01,960 --> 00:43:03,670
Give me my brother's life back.
291
00:43:45,880 --> 00:43:48,300
General Muli!
292
00:43:48,910 --> 00:43:50,770
General Muli!
293
00:44:06,500 --> 00:44:17,060
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
294
00:44:28,900 --> 00:44:43,610
โซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โซ
295
00:44:43,610 --> 00:44:51,570
โซ There is no more worry in my heart โซ
296
00:44:51,570 --> 00:44:58,570
โซ What should I sacrifice my precious life to? โซ
297
00:44:58,570 --> 00:45:13,500
โซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โซ
298
00:45:13,500 --> 00:45:20,970
โซ I want to defend for your smooth future โซ
299
00:45:20,970 --> 00:45:28,680
โซ We are brothers in life or death โซ
300
00:45:28,680 --> 00:45:43,920
โซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โซ
24585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.