All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP47

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:08,090 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,400 --> 00:01:33,200 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,600 --> 00:01:39,300 [Episode 47] 4 00:01:42,000 --> 00:01:43,600 Greetings, Valkyrie. 5 00:01:43,600 --> 00:01:46,200 The Snow Crane Regiment is the Valkyrie's sword. 6 00:01:47,000 --> 00:01:50,400 Qing Province has suffered a great loss. If no one appears, 7 00:01:50,400 --> 00:01:52,600 I'm afraid Qing Province will face another catastrophe. 8 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 Only when Valkyrie enters the divine temple, 9 00:01:54,600 --> 00:01:57,000 the Feather Tribesmen will grow wings, 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,200 all the cities and clans will co-exist peacefully, 11 00:01:59,200 --> 00:02:03,400 and all the Feather people will be able to sing loudly under the pure moonlight. 12 00:02:03,400 --> 00:02:07,800 We wish Valkyrie will bless our tribe to never suffer a catastrophe again. 13 00:02:07,800 --> 00:02:12,500 We wish Valkyrie will bless our tribe to never suffer a catastrophe again. 14 00:02:32,600 --> 00:02:33,800 Yu Ran, 15 00:02:33,800 --> 00:02:38,800 let's leave Qing Province once Ji Ye awakes. 16 00:02:52,630 --> 00:02:54,260 Asule, 17 00:02:55,800 --> 00:02:57,990 thank you for coming. 18 00:03:02,800 --> 00:03:05,200 I can't leave. 19 00:03:09,000 --> 00:03:11,100 You used to say 20 00:03:12,200 --> 00:03:15,000 that you are the Prince of Qingyang. 21 00:03:15,000 --> 00:03:19,300 It is your responsibility to go back to the Northland. 22 00:03:21,550 --> 00:03:23,270 And mine 23 00:03:27,800 --> 00:03:30,300 is to stay here. 24 00:03:30,300 --> 00:03:31,900 Yu Ran. 25 00:04:05,800 --> 00:04:07,500 Knowing you 26 00:04:10,790 --> 00:04:13,790 is the luckiest thing that had happened to me. 27 00:04:16,600 --> 00:04:19,500 We may be separated from now on. 28 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 But whenever I think of you, 29 00:04:27,300 --> 00:04:29,800 my heart will be free. 30 00:05:08,000 --> 00:05:09,990 Feather Tribe's Valkyrie 31 00:05:09,990 --> 00:05:12,000 has returned! 32 00:05:22,600 --> 00:05:27,600 You've made it through all that you've encountered. 33 00:05:27,600 --> 00:05:33,400 From this point on, you will lay down your life to become the Valkyrie. 34 00:05:33,400 --> 00:05:36,200 You will forsake your past relationships. 35 00:05:36,200 --> 00:05:39,400 Regardless of riches and honor. 36 00:05:39,400 --> 00:05:42,000 You will not marry, nor bear children. 37 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 You shall be born anew. 38 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 Yu Ran. 39 00:06:15,000 --> 00:06:16,600 Are you sure 40 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 you don't want to wait until Ji Ye wakes? 41 00:06:24,100 --> 00:06:26,100 I won't wait. 42 00:06:27,610 --> 00:06:31,910 I may not want to leave if I see him. 43 00:06:36,400 --> 00:06:38,400 I understand. 44 00:06:53,800 --> 00:06:55,400 Asule. 45 00:06:58,000 --> 00:07:03,200 Those memories we had when we were in South Huai City will forever belong the three of us. 46 00:09:55,400 --> 00:09:59,400 Maybe this Qing Province is what it should be. 47 00:10:02,000 --> 00:10:04,100 This is Yu Ran's dream. 48 00:10:05,400 --> 00:10:07,700 It has finally come true. 49 00:10:08,660 --> 00:10:11,010 She must be happy. 50 00:10:14,590 --> 00:10:16,820 Do you regret this? 51 00:10:19,820 --> 00:10:24,770 If I can help her achieve her dreams, then there's nothing to regret. 52 00:10:28,180 --> 00:10:33,000 I've realized you have changed. 53 00:10:38,600 --> 00:10:41,030 Asule has also changed. 54 00:10:42,000 --> 00:10:44,020 None of us would think that 55 00:10:44,020 --> 00:10:46,800 you would find Lei Beicheng. 56 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 And so bravely 57 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 defeat him. 58 00:10:52,620 --> 00:10:55,580 That was because I didn't recover my memories back then, 59 00:10:55,600 --> 00:10:58,000 if I had remembered more of the positive memories 60 00:10:58,000 --> 00:11:02,200 I would not have been so brave. 61 00:11:08,200 --> 00:11:10,000 What now? 62 00:11:11,790 --> 00:11:13,970 Do you have any plans? 63 00:11:17,100 --> 00:11:19,900 The State Preceptor's words worry me. 64 00:11:19,900 --> 00:11:23,600 I am sure Little Zhou went back to South Huai City. 65 00:11:23,600 --> 00:11:28,000 I have to go there to look for her, do you want to come with me? 66 00:11:32,000 --> 00:11:36,800 I did not get to bid Yu Ran farewell when she became the Valkyrie. 67 00:11:36,800 --> 00:11:40,700 I think I'll stay here to be with her. 68 00:11:48,640 --> 00:11:52,300 Little Zhou is a kind person. 69 00:11:53,510 --> 00:11:55,760 Don't let her wait any long. 70 00:11:57,120 --> 00:12:01,300 Okay, I will wait for you at South Huai City. 71 00:12:59,740 --> 00:13:01,500 Yu Ran. 72 00:13:04,990 --> 00:13:06,750 I will leave now. 73 00:13:25,800 --> 00:13:32,710 Ji Ye, don't look back. If you look back, you may not want to leave. 74 00:14:03,180 --> 00:14:05,600 Get up! 75 00:14:05,600 --> 00:14:09,620 Look at this Heavenly Samurai traitor, it's he playing dead? 76 00:14:09,620 --> 00:14:12,790 It's good if he dies. We can save some rations. 77 00:14:12,790 --> 00:14:15,950 Heavenly Samurai traitors are worse than death-row convicts. 78 00:14:17,320 --> 00:14:19,920 Get up! Get up! 79 00:14:19,920 --> 00:14:22,400 The Heavenly Samurai? 80 00:14:22,400 --> 00:14:25,890 Even if you die, no one will care! 81 00:14:27,850 --> 00:14:31,310 There are people who care about the Heavenly Samurai. Let them go. 82 00:14:31,310 --> 00:14:35,510 You sound so high and mighty. Who are you? I'm warning you. 83 00:14:35,510 --> 00:14:38,510 Do not block me from carrying out military laws. 84 00:14:38,510 --> 00:14:40,270 Go! 85 00:14:45,700 --> 00:14:46,900 Release him. 86 00:14:46,900 --> 00:14:51,300 Please spare my life! I am only acting on the order of the Lord. 87 00:14:51,300 --> 00:14:53,960 - If I release them, then I will not be able to complete my mission. - You won't need to explain, 88 00:14:53,960 --> 00:14:57,570 I will go ask for forgiveness in front of the Lord of Bali. Release them now. 89 00:14:57,570 --> 00:14:59,730 Release them! 90 00:15:04,360 --> 00:15:09,000 - Great Leader. - Xi Yuan? 91 00:15:12,700 --> 00:15:17,710 - Miss, your food is here. - Thank you. 92 00:15:17,710 --> 00:15:25,160 - Thank you for saving me, Chief Leader. - You are Lower Tang's Assistant General. How did you get exiled? What about General Xi? 93 00:15:25,160 --> 00:15:30,030 Chief Leader, you probably don't now. First Princess is suppressing the Heavenly Samurai. 94 00:15:30,030 --> 00:15:34,540 My uncle's and my identities were exposed. As soon as we returned to South Huai, we were arrested. 95 00:15:34,540 --> 00:15:36,040 Where is the teacher now? 96 00:15:36,040 --> 00:15:39,690 First Princess wants to personally interrogate Uncle. Probably at this time 97 00:15:39,690 --> 00:15:43,330 - he is already being taken to Revelation City. - Revelation City? 98 00:15:44,520 --> 00:15:47,440 Where is the Great Leader planning on going? 99 00:15:48,150 --> 00:15:50,980 - I am going back to South Huai City. - South HUai City? 100 00:15:50,980 --> 00:15:55,120 You must not. It's too dangerous in South Huai City. You are also alone by yourself. 101 00:15:55,120 --> 00:15:57,960 If you must go back, I will be your guard. 102 00:15:57,960 --> 00:16:03,770 No. You should rest your wounds first and gather up all the Heavenly Samurai brothers. 103 00:16:03,770 --> 00:16:07,440 I will think of a way to take you all to Revelation City to save Teacher. 104 00:16:07,440 --> 00:16:12,910 Before that, I need to go to South Huai CIty to save someone important to me. 105 00:16:54,260 --> 00:16:58,110 [Qing Yang - North Capital] 106 00:17:46,170 --> 00:17:50,630 - Give me my bowl and spoon. - Here. 107 00:18:00,400 --> 00:18:04,400 - Who? - It's me, Huma. 108 00:18:04,400 --> 00:18:08,100 You scared me to death. You're not a kid anymore. 109 00:18:08,100 --> 00:18:09,780 Why are you so panicking? 110 00:18:09,780 --> 00:18:14,100 Emperor... The Emperor fell off the horse. He won't make it. 111 00:18:21,810 --> 00:18:25,060 Chief Shaman, wait for me! 112 00:18:34,390 --> 00:18:37,060 I warn them not to go, not to go there! 113 00:18:37,060 --> 00:18:40,330 It's just a rundown beacon. If it's gone, it's gone. 114 00:18:40,330 --> 00:18:44,810 He insisted on going himself. Does he want to waste his life? 115 00:18:44,810 --> 00:18:47,050 Chief Shaman, beware that God Panda will hear your impudent words. 116 00:18:47,050 --> 00:18:49,670 The wind is blowing hard outside. God Panda won't be able to hear. 117 00:18:49,670 --> 00:18:53,100 - Then don't let the emperor hear it. - It's best if he hears it. 118 00:18:53,100 --> 00:18:57,070 If he can, he can get up and argue with me. 119 00:18:57,070 --> 00:18:58,920 Chief Shaman. 120 00:19:13,530 --> 00:19:16,400 Great Healer, how's my father? 121 00:19:16,400 --> 00:19:20,610 The Emperor's face looks bluish, and his pulse is weak. 122 00:19:20,610 --> 00:19:24,660 it is a sickness where his blood is not going to his heart. 123 00:19:24,660 --> 00:19:28,170 This is a disease of the heart, 124 00:19:28,170 --> 00:19:32,830 This kind of disease doesn't happen normally. Once it occurs, it's like a collapsing mountain. 125 00:19:32,830 --> 00:19:36,900 I'm not certain how to treat diseases that damages the heart. I wrote a prescription here. 126 00:19:36,900 --> 00:19:41,250 It uses some ingredients that can energize his heart's blood. 127 00:19:41,250 --> 00:19:46,530 He will need to take it daily for seven days straight. 128 00:19:46,530 --> 00:19:50,130 Let's see if he improves first. 129 00:19:50,130 --> 00:19:54,290 Does this mean we are relying on fate? 130 00:19:54,290 --> 00:19:59,360 The Emperor is already Sixty. The grasslands are harsh, 131 00:19:59,360 --> 00:20:03,710 it is a place where cows and sheep can die of the cold in winter. 132 00:20:03,710 --> 00:20:06,970 It is a miracle that the regular person can live up till forty years of age. 133 00:20:06,970 --> 00:20:10,120 - Please excuse me. - Thank you. 134 00:20:45,340 --> 00:20:52,370 I knew it. What medicine? What Great Healer? None works as well as wine. 135 00:20:59,990 --> 00:21:03,280 Shahan. 136 00:21:03,280 --> 00:21:05,910 What do you want to say? 137 00:21:05,910 --> 00:21:11,140 Qing Yang cannot go into chaos. 138 00:21:12,700 --> 00:21:15,200 I understand. 139 00:21:20,780 --> 00:21:26,210 If you really die in a couple of days, 140 00:21:28,030 --> 00:21:31,000 who's going to drink with me? 141 00:21:42,730 --> 00:21:47,640 Bimogan, ever since the Emperor fell off the horse, you've been serving him. 142 00:21:47,640 --> 00:21:51,080 We can't even take a look at him. Then, tell us. 143 00:21:51,080 --> 00:21:54,840 What is the Emperor's current condition? 144 00:21:54,840 --> 00:22:00,660 The Emperor has the healer by his side, and he is getting better. 145 00:22:00,660 --> 00:22:05,200 During this time, it's the same as before, I will handle affairs in his stead. 146 00:22:05,200 --> 00:22:06,960 What gives you that qualification? 147 00:22:10,130 --> 00:22:15,350 The Emperor said I was qualified. 148 00:22:16,780 --> 00:22:21,430 You want a witness? He got hurt on the way back. His words came from his own mouth. 149 00:22:21,430 --> 00:22:26,770 All the servants with us can be witnesses, do you want me to bring them here? 150 00:22:26,770 --> 00:22:31,070 Those people are probably your people. 151 00:22:34,400 --> 00:22:36,100 Are you saying 152 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 you don't trust me? 153 00:22:40,300 --> 00:22:42,040 I am not doubting you. 154 00:22:42,040 --> 00:22:45,600 It's just that everything we discuss in this Great Hall 155 00:22:45,600 --> 00:22:48,000 will influence the lives of tens of thousands. 156 00:22:48,000 --> 00:22:50,100 We need to be careful. 157 00:22:50,100 --> 00:22:54,800 The Emperor is badly injured and he did not appoint a person as his successor. 158 00:22:54,800 --> 00:22:58,200 The Crowned Prince is in the faraway place of Northland. 159 00:22:58,200 --> 00:23:02,000 In this Great Hall, someone has to be the decision-maker. 160 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 As to who can make decisions, it isn't just what you, 161 00:23:06,000 --> 00:23:09,600 Bimogan, can easily claim. 162 00:23:09,600 --> 00:23:11,800 The Emperor is still alive. 163 00:23:16,600 --> 00:23:18,800 Do you think my Tiger Leopard Cavalry is no more? 164 00:23:18,800 --> 00:23:24,600 Geluo, back then when you defeated Zhengyan clan and return victoriously, 165 00:23:24,600 --> 00:23:27,800 the Emperor was so pleased that he bestowed the Tiger Leopard Cavalry to you. 166 00:23:27,800 --> 00:23:31,800 But, for hundreds of years, Tiger Leopard Cavalry is the foundation that supports Northern Capital. 167 00:23:31,800 --> 00:23:33,800 It can only belong to the Emperor. 168 00:23:33,800 --> 00:23:36,200 Guoleer bestowed Tiger Leopard Cavalry to you. 169 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 It's his decision. 170 00:23:38,200 --> 00:23:42,600 In the future, whether Tiger Leopard Cavalry belongs to you, 171 00:23:42,600 --> 00:23:44,900 it's not determined yet. 172 00:23:50,000 --> 00:23:51,600 Chief Shaman. 173 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 I heard the Emperor woke up once. What did he say? 174 00:23:54,800 --> 00:23:57,200 What else can he say? 175 00:23:57,200 --> 00:24:02,600 He asked me to protect Qingyang and that it cannot go into chaos. 176 00:24:06,800 --> 00:24:08,230 I want to leave the city, 177 00:24:08,230 --> 00:24:11,200 but I'm afraid wolves will come in such a huge snowstorm. 178 00:24:12,600 --> 00:24:15,200 Monlehuoer? 179 00:24:15,200 --> 00:24:17,400 Even the fish in the lake are about to be frozen to death. 180 00:24:17,400 --> 00:24:21,700 In this weather, will Monlehuoer attack Northern Capital? 181 00:24:22,600 --> 00:24:26,800 Forget about that. The current situation is, 182 00:24:26,800 --> 00:24:28,800 the outside wolves haven't come, but 183 00:24:28,800 --> 00:24:33,400 The wolves of Qingyang are biting each other to death. 184 00:24:34,600 --> 00:24:36,400 Very well. 185 00:24:38,800 --> 00:24:43,600 Since we're talking about Tiger Leopard Calvary, then it's not a family affair. 186 00:24:43,600 --> 00:24:46,800 If the Emperor speaks, 187 00:24:46,800 --> 00:24:50,200 I will immediately give back the military authority. 188 00:24:51,600 --> 00:24:54,800 But when it's spoke by you, I don't care to listen to it. 189 00:24:54,800 --> 00:24:58,200 I led the Tiger-Leopard Cavalry for ten years. 190 00:24:58,200 --> 00:25:00,400 I refused too. 191 00:25:09,600 --> 00:25:12,200 Now that we have spoken, 192 00:25:12,200 --> 00:25:14,800 family matters can't be discussed. 193 00:25:14,800 --> 00:25:18,800 Let's use our weapons to talk then. 194 00:25:18,800 --> 00:25:21,600 Taige'er, don't go to the extreme. 195 00:25:21,600 --> 00:25:23,600 Who's going to the extreme? Attack! 196 00:25:26,400 --> 00:25:29,800 Qindahan, you are still drinking wine? Bimogan's sword. 197 00:25:29,800 --> 00:25:32,800 will be on your neck soon. 198 00:25:36,600 --> 00:25:40,700 Everyone, what are you fighting for? 199 00:25:40,700 --> 00:25:45,000 North Capital? Tiger-Leopard Cavalry? 200 00:25:46,570 --> 00:25:48,920 Or the position of the Emperor? 201 00:25:49,800 --> 00:25:51,400 Qindahan, 202 00:25:51,400 --> 00:25:54,400 when did you learn to speak like the Eastlanders? 203 00:25:54,400 --> 00:25:56,600 It's so mystifying. 204 00:26:03,000 --> 00:26:06,210 I love to read the history about the Royal Family of the Eastland. 205 00:26:06,210 --> 00:26:10,600 It's written in the history books that when one is born from its Royal Family, 206 00:26:10,600 --> 00:26:14,200 what's most important is that there are ten of thousands of people supporting them from behind. 207 00:26:14,200 --> 00:26:17,200 Older Brother, sorry. 208 00:26:20,000 --> 00:26:22,400 I want to live too. 209 00:26:22,400 --> 00:26:25,200 Great. Excellent. 210 00:26:26,100 --> 00:26:30,000 Wolverine, you finally draw your sword against your older brother. 211 00:26:30,000 --> 00:26:31,800 Take action! 212 00:26:31,800 --> 00:26:34,400 Put down your sword! 213 00:26:38,600 --> 00:26:42,800 The Grand Hall is the most sacred place in the grasslands. 214 00:26:42,800 --> 00:26:45,600 Whoever dares to draw his sword in the Grand Hall, 215 00:26:45,600 --> 00:26:48,000 God Panda will surely 216 00:26:48,000 --> 00:26:51,400 condemn him into the deepest abyss. 217 00:26:57,000 --> 00:26:59,600 The both of you just drew your swords. 218 00:26:59,600 --> 00:27:03,400 Based on this, you won't drink from the same pot of wine. 219 00:27:03,400 --> 00:27:08,000 But with me here today, 220 00:27:08,000 --> 00:27:10,200 you must drink. 221 00:27:25,200 --> 00:27:29,700 I watched the both of you grow up. 222 00:27:29,700 --> 00:27:34,600 Bimogan is the eldest son. You were personally cultivated by the Emperor. 223 00:27:34,600 --> 00:27:37,800 When you were fifteen years old, you could enter the Grand Hall for discussions. 224 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 Before the Emperor was unconscious, 225 00:27:40,000 --> 00:27:44,400 he handed the state affairs over to you. I had faith. 226 00:27:46,400 --> 00:27:48,800 Qindahan has a tough life. 227 00:27:48,800 --> 00:27:52,600 Your mother passed away shortly after giving birth to you. 228 00:27:52,600 --> 00:27:55,600 You took care of your younger brother and grew up together. 229 00:27:55,600 --> 00:27:58,400 When you were young, you were ridiculed 230 00:27:58,400 --> 00:28:00,200 but a few years after you became an adult, 231 00:28:00,200 --> 00:28:04,800 the Emperor sent you to Shang province to fight with Kuafu. 232 00:28:04,800 --> 00:28:09,600 As for your wife, she fell sick and died in North Capital. 233 00:28:09,600 --> 00:28:14,400 Two sons, one is close, one is distant. 234 00:28:14,400 --> 00:28:16,600 Do you know why? 235 00:28:16,600 --> 00:28:20,600 Because the grasslands belong to the people of Qingyang. 236 00:28:21,900 --> 00:28:26,800 My mother was from Shuobei. The blood of the wolves flows in me. 237 00:28:26,800 --> 00:28:31,200 No one said that the Emperor must hand it over to a pure blooded person from Qingyang. 238 00:28:31,200 --> 00:28:34,800 Your grandmother, Ahtie Modu's Eastland's name was Xie Mingyi. 239 00:28:34,800 --> 00:28:37,900 She was an Eastlander. 240 00:28:39,400 --> 00:28:42,600 Back then when Emperor Fengyan marched to conquer Northland, he 241 00:28:42,600 --> 00:28:45,400 kept fighting till North Capital. 242 00:28:45,400 --> 00:28:48,600 Your grandfather, King Qingdahan, erupted his savage blood 243 00:28:48,600 --> 00:28:50,800 and killed a thousand fighters 244 00:28:50,800 --> 00:28:55,300 and eventually stopped the Eastlanders from invading the city. 245 00:28:56,200 --> 00:28:59,600 They signed an agreement 246 00:28:59,600 --> 00:29:04,400 Emperor Fengyan let Xie Mingyi marry King Qingdahan. 247 00:29:04,400 --> 00:29:08,000 That's how peace came to the two countries. 248 00:29:08,000 --> 00:29:10,400 Your grandmother was an Eastlander. 249 00:29:10,400 --> 00:29:15,000 Your father was also half Eastlander. 250 00:29:15,000 --> 00:29:17,600 Father has never mentioned this. 251 00:29:17,600 --> 00:29:20,800 Qindahan, you must remember this. 252 00:29:20,800 --> 00:29:25,000 You were not favored because of your identity. 253 00:29:25,000 --> 00:29:27,800 It's a political balance. 254 00:29:27,800 --> 00:29:31,600 Both sons are very outstanding but he can only nominate one. 255 00:29:31,600 --> 00:29:35,600 Otherwise, inner fights would happen sooner or later. 256 00:29:35,600 --> 00:29:38,800 It's not good for Qingyang. 257 00:29:40,000 --> 00:29:42,800 But with the snow and wind for this year, 258 00:29:44,200 --> 00:29:47,500 I fear he may not live through it. 259 00:29:51,000 --> 00:29:54,600 Your father will definitely regain consciousness. 260 00:29:54,600 --> 00:29:58,200 He has the final say on who the position of the Leopard should go to. 261 00:29:58,200 --> 00:30:00,400 But before he wakes up, 262 00:30:00,400 --> 00:30:03,800 whoever dares to touch and create chaos in North Capital, 263 00:30:05,400 --> 00:30:09,200 he's not seeing eye-to-eye with me. 264 00:30:27,800 --> 00:30:30,600 You seems very tired. 265 00:30:30,600 --> 00:30:32,800 Father fell and hurt himself. 266 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 He hasn't regained consciousness yet. 267 00:30:36,800 --> 00:30:38,600 News are spreading in the city. 268 00:30:38,600 --> 00:30:42,800 I even heard that Third Prince and a few Supreme Khans were discussing in the Grand Hall. 269 00:30:42,800 --> 00:30:45,800 Only the First Prince is allowed to be by the Emperor's side to serve him. 270 00:30:45,800 --> 00:30:48,100 They are not happy. 271 00:30:49,000 --> 00:30:51,200 This Second Prince 272 00:30:51,200 --> 00:30:54,800 is willing to be the running dog of the Great Khan. 273 00:30:59,400 --> 00:31:01,800 Third Prince is a patient man. 274 00:31:01,800 --> 00:31:05,600 He can stay quiet, with both hands hidden in the sleeves. 275 00:31:05,600 --> 00:31:09,300 but when he stretches out his hand, he will be wielding a sword. 276 00:31:10,500 --> 00:31:12,700 You know the Second Prince that well. 277 00:31:14,000 --> 00:31:15,400 What about me? 278 00:31:15,400 --> 00:31:20,000 First Prince, you are kind and will be a beloved Emperor. 279 00:31:20,000 --> 00:31:22,600 But before you become the Emperor, 280 00:31:22,600 --> 00:31:25,400 there's a small tactic missing. 281 00:31:35,200 --> 00:31:38,400 The Emperor will be unconscious for a longer time. 282 00:31:38,400 --> 00:31:40,600 It's time for him to make the decision 283 00:31:40,600 --> 00:31:43,500 to confirm the new Emperor. 284 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 The Chief Shaman is very accurate. 285 00:31:57,000 --> 00:31:59,700 The Emperor's health is improving daily. 286 00:31:59,700 --> 00:32:01,400 That's right. 287 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 First Prince. 288 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 Father. 289 00:32:18,000 --> 00:32:20,600 I shouldn't disturb you when you are sick 290 00:32:20,600 --> 00:32:23,600 but there's an extremely urgent matter today. 291 00:32:23,600 --> 00:32:25,800 If we don't make any judgement on this immediately, 292 00:32:25,800 --> 00:32:28,500 I fear it will become the source of disaster for Qingyang. 293 00:32:30,600 --> 00:32:32,200 What is it? 294 00:32:32,200 --> 00:32:34,600 I would like you to take a look. 295 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 Father, 296 00:33:05,000 --> 00:33:09,100 I received a piece of news today saying that a few of my uncles 297 00:33:09,100 --> 00:33:11,600 are organizing warriors and salves. 298 00:33:11,600 --> 00:33:15,600 They want to overthrow you and conspire to revolt. 299 00:33:15,600 --> 00:33:18,400 When I received the news, I couldn't discuss this with you in time. 300 00:33:18,400 --> 00:33:21,600 I immediately took my troops to rush to their fort. 301 00:33:24,200 --> 00:33:28,400 Not surprisingly, they were armed and wanted to kill me. 302 00:33:28,400 --> 00:33:32,800 I didn't had any choice except to issue the order 303 00:33:33,800 --> 00:33:36,400 to kill them. 304 00:33:36,400 --> 00:33:40,200 If I have overstepped my authority, please forgive me. 305 00:33:40,200 --> 00:33:45,400 I did this for the future of Qingyang. 306 00:33:45,400 --> 00:33:47,200 If you want to blame me, 307 00:33:47,200 --> 00:33:50,800 I, Bimogan, am willing to be punished. 308 00:33:52,410 --> 00:33:58,340 My dear son, you already took actions. 309 00:34:13,220 --> 00:34:16,550 What else do you still 310 00:34:18,770 --> 00:34:21,770 want to gain from me? 311 00:34:21,770 --> 00:34:27,190 You are old and also sick. 312 00:34:28,500 --> 00:34:32,750 You should recuperate in the south now that the weather is warmer. 313 00:34:35,710 --> 00:34:40,590 I can shoulder the burdens of all matters in North Capial on your behalf. 314 00:34:40,590 --> 00:34:44,900 I would like to ask you to sign a decree 315 00:34:45,810 --> 00:34:52,110 to bestow me the Leopard's tail and the Nine-tailed Banner. 316 00:34:52,110 --> 00:34:58,510 I have gathered all the nobles and generals outside. I would like Father 317 00:34:58,510 --> 00:35:02,100 to go out and announce that 318 00:35:02,100 --> 00:35:07,680 I will handle everything. I guarantee that 319 00:35:07,680 --> 00:35:12,040 I will not disappoint you. 320 00:35:12,040 --> 00:35:16,460 You won't disappoint me? 321 00:35:23,390 --> 00:35:28,600 Why does the Paseur family's fate 322 00:35:30,220 --> 00:35:33,430 repeat generation after generation? 323 00:35:39,950 --> 00:35:46,010 Come up here. Let me take a good look at you. 324 00:35:49,720 --> 00:35:53,900 Father, you want to reproach me? 325 00:35:53,900 --> 00:35:59,650 If I want to reproach you, what can I do? 326 00:36:01,230 --> 00:36:06,220 Come up here. Don't you want the Leopard's tail? 327 00:36:06,980 --> 00:36:08,770 Come up here. 328 00:36:30,380 --> 00:36:32,770 Did you see clearly? 329 00:36:36,200 --> 00:36:39,470 A grinning face. 330 00:36:50,530 --> 00:36:53,700 My stupid son. 331 00:36:53,700 --> 00:36:58,460 You don't understand the rules of the grassland at all. 332 00:36:58,460 --> 00:37:04,470 Do you think that if you are ruthless enough and take actions first, 333 00:37:04,470 --> 00:37:07,930 you can become the Emperor of the grassland? 334 00:37:09,800 --> 00:37:13,390 Why didn't you kill everyone else? 335 00:37:15,150 --> 00:37:20,700 No one will be able to fight for power with you then. 336 00:37:20,700 --> 00:37:27,440 Do you know how many people who are like wolves and tigers out there 337 00:37:27,440 --> 00:37:30,130 who are eyeing North Capital? 338 00:37:31,730 --> 00:37:36,850 They will rush into here 339 00:37:36,850 --> 00:37:39,000 and dig out your heart. 340 00:37:39,000 --> 00:37:43,570 And place it together with the heads of your uncles. 341 00:37:44,680 --> 00:37:48,030 Do you think that by preparing all this, 342 00:37:49,370 --> 00:37:55,460 and gathered everyone here to see your glory? 343 00:38:02,000 --> 00:38:07,650 Fine. Let me show you. 344 00:38:11,040 --> 00:38:16,840 Bahe, bring the heads along with you 345 00:38:18,450 --> 00:38:20,800 and go out with me. 346 00:38:45,300 --> 00:38:49,230 They are my older brothers. 347 00:38:49,230 --> 00:38:54,230 They died because of my son. 348 00:38:54,230 --> 00:38:57,690 Bimogan killed them. 349 00:39:12,060 --> 00:39:14,190 He did well. 350 00:39:15,640 --> 00:39:20,390 Bimogan did a good job in killing them. 351 00:39:20,390 --> 00:39:25,470 Anyone who disobeys our ancestors is not qualified to be a Qingyang person. 352 00:39:25,470 --> 00:39:30,410 There are no burial grounds for them in this grassland. 353 00:39:32,570 --> 00:39:40,370 My son. My beloved son, Bimogan. 354 00:39:47,750 --> 00:39:50,750 I want to pass down my throne to him. 355 00:39:50,750 --> 00:39:55,810 Starting from now, he is your Master. 356 00:39:55,810 --> 00:40:00,730 The Leader of the Kuligeh Alliance, and North Capital's 357 00:40:01,620 --> 00:40:04,110 new Emperor. 358 00:40:14,970 --> 00:40:20,870 Cheer! Why are you looking so dazed? 359 00:40:20,870 --> 00:40:23,090 Cheer! 360 00:40:25,940 --> 00:40:28,830 Our respects to the Emperor. 361 00:40:28,830 --> 00:40:31,440 Our respects to the Emperor. 362 00:40:53,190 --> 00:40:54,800 Father. 363 00:41:00,670 --> 00:41:03,420 Stupid son, 364 00:41:04,470 --> 00:41:09,080 I have done everything I ought to do for you. 365 00:41:10,490 --> 00:41:16,620 Safeguard Qingyang. Do not cause a mess. 366 00:41:16,620 --> 00:41:19,960 I know, Father. 367 00:41:26,690 --> 00:41:28,330 Father. 368 00:41:31,660 --> 00:41:33,250 Father. 369 00:41:35,140 --> 00:41:40,510 - Father! - Your Majesty! 370 00:41:40,510 --> 00:41:42,770 - Your Majesty. - Father. 371 00:41:42,770 --> 00:41:47,430 Your Majesty! 372 00:41:47,430 --> 00:41:50,810 Your Majesty. 373 00:42:22,290 --> 00:42:26,590 Qingyang's shepherds say that the wild goose can fly very far 374 00:42:26,590 --> 00:42:28,970 and flies to the ocean, 375 00:42:28,970 --> 00:42:31,830 the goose wants to go home. 376 00:42:31,830 --> 00:42:35,290 Asule, what about you? 377 00:42:55,380 --> 00:42:58,820 Excellent! 378 00:43:00,070 --> 00:43:03,390 - Look. - Give the money to me. 379 00:43:03,390 --> 00:43:06,320 The money. 380 00:43:07,200 --> 00:43:08,980 It's enough. 381 00:43:10,420 --> 00:43:16,060 Excellent! 382 00:43:16,060 --> 00:43:19,600 - What are you doing? - Who dropped your money? 383 00:43:24,260 --> 00:43:27,800 What are you doing? Let's go. Scared me to death. 384 00:43:27,800 --> 00:43:31,400 Did you see it almost hit me? 385 00:43:31,400 --> 00:43:34,890 You got hit? 386 00:43:34,890 --> 00:43:40,530 There's still some left. 387 00:43:40,530 --> 00:43:43,810 It will be gone soon. 388 00:43:43,810 --> 00:43:47,470 Then you eat it. 389 00:43:57,750 --> 00:43:59,480 Yu Ran. 390 00:44:07,590 --> 00:44:09,510 Yu Ran. 391 00:44:13,920 --> 00:44:17,150 - Help! - Yu Ran. 392 00:44:22,150 --> 00:44:30,970 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 393 00:44:32,060 --> 00:44:34,820 ”Feed the Horse” by Ayanga 394 00:44:37,050 --> 00:44:51,880 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 395 00:44:51,880 --> 00:44:59,730 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 396 00:44:59,730 --> 00:45:06,720 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 397 00:45:06,720 --> 00:45:21,940 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 398 00:45:21,940 --> 00:45:29,190 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 399 00:45:29,190 --> 00:45:36,820 ♫ We are brothers in life or death ♫ 400 00:45:36,820 --> 00:45:52,520 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 33826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.