All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,410 --> 00:00:12,940 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,360 --> 00:01:32,960 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,650 --> 00:01:39,170 Episode 40 4 00:01:40,340 --> 00:01:42,160 Everyone! 5 00:01:42,720 --> 00:01:47,680 All these years, you've followed me into battle and we've never once been defeated. 6 00:01:47,680 --> 00:01:54,260 But this time, I cannot guarantee that I can bring you home to Li State. 7 00:01:54,260 --> 00:01:58,280 Are you still willing to follow me into battle? 8 00:01:58,280 --> 00:02:02,480 Yes, we will follow you to the end! 9 00:02:02,480 --> 00:02:05,550 Let's form teams. 10 00:02:05,550 --> 00:02:08,470 Follow me! 11 00:02:13,890 --> 00:02:15,830 Charge! 12 00:03:04,750 --> 00:03:06,010 Old Bai. 13 00:03:06,010 --> 00:03:08,070 Old Xi, you guard there. 14 00:03:08,070 --> 00:03:11,540 If Ying Wuyi passes through here, I'll come after you. 15 00:04:20,320 --> 00:04:25,100 His Lordship must return to Li! 16 00:06:16,310 --> 00:06:19,610 How many people will still die for your dream, Your Lordship? 17 00:06:19,610 --> 00:06:22,550 Don't you Heavenly Samurai also fight violence with violence? 18 00:06:22,550 --> 00:06:26,650 We can align and let peace come sooner in the world. 19 00:06:26,650 --> 00:06:30,650 Our follow different beliefs. Let's still take separate paths. 20 00:06:48,470 --> 00:06:50,920 This is a regret for the Heavenly Samurai. 21 00:07:38,800 --> 00:07:42,690 My Lord, why don't we take him back to Li? 22 00:07:42,690 --> 00:07:44,860 No need. 23 00:07:44,860 --> 00:07:51,270 He's a hero. The battlefield is the best resting place for him. 24 00:07:51,270 --> 00:07:54,010 But it's not our homeland here. 25 00:07:54,010 --> 00:07:57,220 The dead should e returned be returned to their roots. 26 00:08:00,350 --> 00:08:03,810 When I conquer Eastland in the future, 27 00:08:03,810 --> 00:08:08,890 it will be Li State everywhere, and everywhere will be our homeland. 28 00:08:10,430 --> 00:08:13,720 It doesn't matter if he is buried in Li State now. 29 00:08:17,330 --> 00:08:19,360 Hurry! Hurry! 30 00:08:21,950 --> 00:08:23,830 Xi Yan! 31 00:08:24,730 --> 00:08:25,770 You! 32 00:08:25,770 --> 00:08:27,530 I know what you want to say. 33 00:08:27,530 --> 00:08:29,830 Celestial Ministry is about to control the world. 34 00:08:29,830 --> 00:08:31,700 How many Heavenly Samurai are left now? 35 00:08:31,700 --> 00:08:34,310 The only one who can block Lei Bicheng is him. 36 00:08:34,310 --> 00:08:37,060 Don't mention the Heavenly Samurai to me again! 37 00:08:37,060 --> 00:08:39,070 Open your eyes and look around! 38 00:08:39,070 --> 00:08:41,640 Did these people die in vain? 39 00:08:45,300 --> 00:08:47,430 Then you can kill me. 40 00:09:25,950 --> 00:09:30,110 May I ask General Bai and General Xi, 41 00:09:30,110 --> 00:09:32,580 are you holding Ying Wuyi's head in your hands? 42 00:09:32,580 --> 00:09:34,220 Not a bit. 43 00:09:34,220 --> 00:09:36,090 He's gone. 44 00:09:42,950 --> 00:09:45,100 Royal Envoy Baili, 45 00:09:45,100 --> 00:09:47,940 we've lost at least 30,000 officers and soldiers, 46 00:09:47,940 --> 00:09:51,010 but still couldn't still stop one Ying Wuyi. 47 00:09:55,480 --> 00:10:01,680 Royal Envoy, I will personally go to the capital and shoulder the blame for the defeat. 48 00:10:01,680 --> 00:10:03,750 Much obliged. 49 00:10:05,350 --> 00:10:07,050 Send my order. 50 00:10:08,030 --> 00:10:09,130 Yes. 51 00:10:09,130 --> 00:10:12,450 Let the troops enter Shangyang Pass and prepare to station. 52 00:10:12,450 --> 00:10:13,800 Yes. 53 00:10:32,980 --> 00:10:35,070 I'm hungry. 54 00:10:40,200 --> 00:10:43,300 What charred stuff is that? 55 00:10:43,300 --> 00:10:45,820 You'll go hungry if you don't eat it. 56 00:10:45,820 --> 00:10:49,710 We are still a day's walk from the closest travel lodge. 57 00:10:49,710 --> 00:10:53,620 So, how long are you going to keep dragging me this way? 58 00:10:53,620 --> 00:10:57,310 What's more, I'm the princess. Is this how you treat the princess? 59 00:11:00,840 --> 00:11:02,260 I'm not moving. 60 00:11:02,260 --> 00:11:05,000 I can't move anymore. I can't. 61 00:11:35,830 --> 00:11:38,630 Eat it. If you die of hunger, 62 00:11:38,630 --> 00:11:41,020 then you're no longer the princess. 63 00:12:04,170 --> 00:12:07,180 Wait. Don't go! 64 00:13:29,780 --> 00:13:34,870 The stars tonight are very beautiful. 65 00:13:35,770 --> 00:13:40,280 I wonder where Asule and Ji Ye are. 66 00:13:41,190 --> 00:13:43,430 Can they see the stars? 67 00:14:01,600 --> 00:14:03,650 Stupid water buffalo. 68 00:14:05,810 --> 00:14:08,450 Didn't he promise that 69 00:14:08,450 --> 00:14:11,380 he would come for me if I rang the bells? 70 00:14:12,370 --> 00:14:17,490 Promises are the most useless things in the world. 71 00:14:19,380 --> 00:14:22,520 You're pretending to sleep and still eavesdropping. 72 00:14:22,520 --> 00:14:25,270 What kind of person are you? 73 00:14:25,270 --> 00:14:29,740 In the wild there may be tigers and wolves. 74 00:14:29,740 --> 00:14:32,960 Asule and Ji Ye will definitely come looking for me. 75 00:14:46,980 --> 00:14:52,230 You said that I will grow a pair of wings in the future. 76 00:14:53,190 --> 00:14:56,960 Will my wings also be in halves? 77 00:14:58,200 --> 00:15:01,270 Everyone in the Feather Tribe has a pair of wings. 78 00:15:03,070 --> 00:15:07,730 You will definitely grow a pair of 79 00:15:07,730 --> 00:15:11,220 the most beautiful wings in the entire Feather Tribe. 80 00:15:15,590 --> 00:15:18,540 The most beautiful wings. 81 00:15:51,960 --> 00:15:56,300 My Lord, I've counted the loss and wounded. 82 00:15:58,550 --> 00:16:00,390 How many do we still have left? 83 00:16:00,390 --> 00:16:02,950 Thunder Calvary and Red Platoon together still have more than 20,000. 84 00:16:02,950 --> 00:16:04,930 But most are wounded. 85 00:16:04,930 --> 00:16:07,400 The loss was huge to fight the mountain formation. 86 00:16:07,400 --> 00:16:10,270 The loss was at least 10,000, according to my calculation. 87 00:16:10,270 --> 00:16:13,670 This is the first time that your battle ended in a tie. 88 00:16:14,390 --> 00:16:17,640 Do you think it was a tie? 89 00:16:18,670 --> 00:16:22,680 It can be considered so. Bai Yi successfully took Shangyang Pass. 90 00:16:22,680 --> 00:16:25,990 You also succeeded to break through the blockade. Both sides together lost about 50,000. 91 00:16:25,990 --> 00:16:28,540 Neither side won. 92 00:16:33,020 --> 00:16:35,580 I've fought in battles all my life and wanted to have a worthy opponent. 93 00:16:35,580 --> 00:16:40,760 But this opponent has barred more than 20,000 Li people from returning home. 94 00:16:40,760 --> 00:16:45,610 Whn I met Bai Yi and Xi Yan at Autumn Leaf Fort 15 years ago< 95 00:16:45,610 --> 00:16:48,080 I wanted to kill them. 96 00:16:48,080 --> 00:16:50,020 You are not that kind of person, My Lord. 97 00:16:50,770 --> 00:16:55,630 You are a magnificent lord. You would wait for your opponent to grow up and then kill him in a fight. 98 00:16:59,280 --> 00:17:03,700 I've occupied Revelation City. 99 00:17:03,700 --> 00:17:06,980 I've witnessed its decay and dilapidation. 100 00:17:06,980 --> 00:17:11,650 I'm not used to, and I also find it disgusting, its glamorous exterior. 101 00:17:13,250 --> 00:17:18,260 When I go back, it will be time to destroy the decay. 102 00:17:24,620 --> 00:17:26,740 Can you ride the horse yourself now? 103 00:17:31,330 --> 00:17:34,280 We are now even. 104 00:17:34,280 --> 00:17:36,230 Then I can go back. 105 00:17:43,500 --> 00:17:47,330 Little Zhou and Lu Guichen are inside the dungeon in Shangyang Pass. 106 00:17:47,330 --> 00:17:51,340 This is the key. You can go let them out. 107 00:17:53,590 --> 00:17:55,140 Thank you. 108 00:17:56,840 --> 00:17:58,820 Are you really going to leave? 109 00:18:00,030 --> 00:18:04,340 You stormed out for me. Those alliance troops will see you as a LI person. 110 00:18:04,340 --> 00:18:07,480 You are still stained with their blood on your body. 111 00:18:07,480 --> 00:18:11,380 I am going to Shangyang Pass to save Asule, and then go look for Yu Ran. 112 00:18:11,380 --> 00:18:13,490 In this mountainous wilderness, where will you start looking? 113 00:18:13,490 --> 00:18:18,860 I don't care if it's the wilderness or even to the ends of the world, I will find her. 114 00:18:18,860 --> 00:18:22,380 A battle has just taken place here, there are bound to be rebellious migrants. 115 00:18:22,380 --> 00:18:24,640 How can you take them on by yourself? 116 00:18:24,640 --> 00:18:26,720 Have you ever thought . . .? 117 00:18:28,070 --> 00:18:32,700 Yu Ran was taken away by the bandits. She might already be . . . 118 00:18:34,690 --> 00:18:37,340 Then I have to find her corpse. 119 00:18:38,290 --> 00:18:40,580 I won't give up on Yu Ran. 120 00:18:43,950 --> 00:18:45,470 I'm leaving. 121 00:18:50,800 --> 00:18:52,750 Yu Ran 122 00:18:55,530 --> 00:18:57,620 What an awesome girl. 123 00:18:59,960 --> 00:19:02,440 I can't measure up to her. 124 00:19:25,700 --> 00:19:28,620 If you don't have a shelter to go to in the future, 125 00:19:30,050 --> 00:19:32,050 You can come look for me then. 126 00:19:34,360 --> 00:19:36,860 Are you a dog that I raised? 127 00:19:36,860 --> 00:19:40,970 No matter what, I'll take you in. 128 00:19:45,210 --> 00:19:46,800 Go. 129 00:19:56,940 --> 00:19:58,460 Go. 130 00:20:05,600 --> 00:20:10,050 It's fine to be a wild dog. A wild dog can survive in the chaotic world. 131 00:20:18,130 --> 00:20:19,700 This way. 132 00:20:21,050 --> 00:20:23,380 Hurry, hurry! 133 00:20:23,380 --> 00:20:25,720 Carry it to there. 134 00:20:25,720 --> 00:20:27,990 Go. 135 00:20:27,990 --> 00:20:30,390 - Over there. - Yes. 136 00:20:31,590 --> 00:20:33,270 Come, bring it here. 137 00:20:33,270 --> 00:20:35,410 Hurry! 138 00:20:35,410 --> 00:20:37,660 Here, here! 139 00:20:37,660 --> 00:20:39,600 Be careful. 140 00:20:41,550 --> 00:20:45,520 Over 50,000 people died in one day. 141 00:20:45,520 --> 00:20:47,430 It's so cruel. 142 00:20:47,430 --> 00:20:50,560 It's so breathtaking. 143 00:20:50,560 --> 00:20:53,430 To bad that we didn't kill Ying Wuyi. 144 00:20:55,470 --> 00:20:59,780 Will First Princess blame Bai Yi? 145 00:21:01,360 --> 00:21:03,970 You don't have to worry about this matter. 146 00:21:03,970 --> 00:21:06,310 Go find them. 147 00:21:07,730 --> 00:21:09,150 Yes, sir. 148 00:21:19,490 --> 00:21:24,210 Such a magnificent view, but I can't see it. 149 00:21:24,210 --> 00:21:26,610 What a pity. 150 00:21:30,020 --> 00:21:33,420 That Ying Wuyi is truly ruthless. 151 00:21:33,420 --> 00:21:36,990 All the provisions at Shangyang Pass are eaten or moved away. 152 00:21:36,990 --> 00:21:41,780 It's one of his tactics. He deliberately left the problem for us. 153 00:21:41,780 --> 00:21:44,930 Our rations are almost gone. 154 00:21:44,930 --> 00:21:48,230 Over 20,000 are wounded. They can't travel far. 155 00:21:48,230 --> 00:21:51,160 Either we get the capital to send us provisions, 156 00:21:51,160 --> 00:21:53,400 or, we go to the capital ourselves. 157 00:21:53,400 --> 00:21:56,240 Don't you know that the vassal lord, without the emperor's permission, 158 00:21:56,240 --> 00:21:57,960 cannot enter the capital? 159 00:21:57,960 --> 00:22:00,180 Goodness, my General Bai! 160 00:22:00,180 --> 00:22:04,290 You know that there is no emperor in the capital now. 161 00:22:06,100 --> 00:22:08,020 General Bai! 162 00:22:08,020 --> 00:22:11,100 - Where are you going? - I'm going to see someone. 163 00:22:17,090 --> 00:22:18,940 Royal Envoy. 164 00:22:20,810 --> 00:22:25,750 Royal Envoy, you came by imperial order. Why are you leaving now? 165 00:22:25,750 --> 00:22:29,290 The battle has ended, so has my duty to monitor. 166 00:22:29,290 --> 00:22:31,690 I need to return to Revelation City to report. 167 00:22:31,690 --> 00:22:36,790 The battle in the battlefield has ended, but the battle inside the fort has just started. 168 00:22:36,790 --> 00:22:40,160 70,000 troops, 30,000 dead, 20,000 wounded. 169 00:22:40,160 --> 00:22:42,880 Ying Wuyi used up all the provisions inside the fort. 170 00:22:42,880 --> 00:22:47,850 The remaining 40,000 people need food and medicine. We depend on you. 171 00:22:48,970 --> 00:22:52,650 I will immediately report to First Princess as soon as I arrive at Revelation City, 172 00:22:52,650 --> 00:22:56,270 and send over provisions and medicine. Let's go. 173 00:22:56,270 --> 00:22:58,960 Start! 174 00:23:04,620 --> 00:23:08,090 Royal Envoy, to monitor the army means staying inside the fort. 175 00:23:08,090 --> 00:23:10,870 Once outside the fort, the duty doesn't exist. 176 00:23:10,870 --> 00:23:15,840 Please stay inside the fort to write a report to First Princess. 177 00:23:16,680 --> 00:23:22,930 General Bai, I remember that you made a pledge before you started the battle. 178 00:23:22,930 --> 00:23:27,240 That's right. Once the 20,000 wounded troops receive their medicine 179 00:23:27,240 --> 00:23:29,410 and can safely leave Shangyang Pass, 180 00:23:29,410 --> 00:23:32,790 I will personally go with you to Revelation City to accept my blame. 181 00:23:38,040 --> 00:23:39,850 Go back. 182 00:23:52,470 --> 00:23:55,170 That's probably the alliance army coming in. 183 00:24:13,880 --> 00:24:17,460 By the looks of your armor, you must be the commander general of Chen State. 184 00:24:17,460 --> 00:24:19,730 Young girl, you are indeed smart. 185 00:24:19,730 --> 00:24:23,270 You must be Great Yin's Princess, Bai Zhouyue, right? 186 00:24:23,270 --> 00:24:27,010 And this must be the Crown Prince of Qingyang. 187 00:24:28,200 --> 00:24:32,340 Your Highness, I am Chen State's Guardian General, 188 00:24:36,770 --> 00:24:39,330 Were you sent by General Bai to come get us? 189 00:24:39,330 --> 00:24:43,510 We are here on the order of His Lordship of Chen State. 190 00:24:43,510 --> 00:24:47,150 Your Highness, we will be taking care of you from now on. 191 00:24:47,150 --> 00:24:49,280 We will select elite soldiers 192 00:24:49,280 --> 00:24:52,430 to escort Your Highness to the capital. 193 00:24:52,430 --> 00:24:53,520 The Capitol? 194 00:24:53,520 --> 00:24:57,240 Chen State is apparently controlled by First Princess. 195 00:25:00,140 --> 00:25:06,200 General Fei, the Princess wants to go to Chuwei State, not the capital. 196 00:25:06,200 --> 00:25:11,290 I heard that Crown Princess of Qingyang has another identity, 197 00:25:11,290 --> 00:25:15,000 Chief Leader of the Heavenly Samurai Regiment. 198 00:25:15,000 --> 00:25:18,420 First Princess has declared the Heavenly Samurai Regiment 199 00:25:18,420 --> 00:25:21,210 to be traitors. 200 00:25:21,210 --> 00:25:23,830 I don't care about what identity I have. 201 00:25:23,830 --> 00:25:25,460 Today, I'm not letting you take her away. 202 00:25:25,460 --> 00:25:29,240 Then what will you do? You don't have any support. 203 00:25:29,240 --> 00:25:34,510 You also don't have the legendary Blue Cloud Ancient Tooth Sword. 204 00:25:38,000 --> 00:25:39,530 I'll go with you. 205 00:25:39,530 --> 00:25:40,860 They won't do anything to me. 206 00:25:40,860 --> 00:25:43,760 They're not good people. I can't hand you over to them. 207 00:25:43,760 --> 00:25:45,710 Take Princess away. 208 00:25:49,320 --> 00:25:53,830 If any of you come up, I won't be cutting just the armor. 209 00:25:53,830 --> 00:25:55,830 Then we'll have to try it and see. 210 00:25:55,830 --> 00:25:57,750 General Fei! 211 00:26:14,600 --> 00:26:16,620 General Cheng, you are not riding a horse 212 00:26:16,620 --> 00:26:20,070 and brought Wind Tiger Calvary on foot to come here. 213 00:26:20,070 --> 00:26:22,630 I am very honored. 214 00:26:23,270 --> 00:26:25,940 I can kill even without being on horseback. 215 00:26:27,780 --> 00:26:29,550 Does General Fei want to try? 216 00:26:29,550 --> 00:26:33,240 So, General Cheng doesn't want to walk with me? 217 00:26:33,240 --> 00:26:35,200 We can talk. 218 00:26:36,840 --> 00:26:43,120 They say General Fei is ferocious and smart. Right now we want the same person. 219 00:26:43,120 --> 00:26:48,770 If you would allow me to have her, I will return your favor in the future. 220 00:26:50,830 --> 00:26:55,410 I'm afraid General Cheng would be able to repay the favor. 221 00:27:02,420 --> 00:27:05,020 - Then I'm afraid I'll offend you. - How? 222 00:27:07,910 --> 00:27:09,470 There's another way. 223 00:27:09,470 --> 00:27:14,780 And that's to slice Princess Xiao Zhou in half! 224 00:27:18,540 --> 00:27:20,550 Protect the Princess! 225 00:28:04,920 --> 00:28:07,320 So you are a despicable one. 226 00:28:31,050 --> 00:28:33,510 Crown Prince, it's me. 227 00:28:33,510 --> 00:28:36,520 Asule! Don't! 228 00:28:36,520 --> 00:28:38,920 Crown Prince, it's me. 229 00:29:04,810 --> 00:29:06,370 What's this rundown place? 230 00:29:06,370 --> 00:29:08,980 There's nobody around after walking so long. 231 00:29:08,980 --> 00:29:11,030 What about going to Qingzhou? 232 00:29:11,030 --> 00:29:13,220 This is no fun at all. 233 00:29:15,280 --> 00:29:18,230 Say something. You're not a mute. 234 00:29:23,660 --> 00:29:26,040 I'm not walking anymore. 235 00:29:26,040 --> 00:29:28,080 I need to relieve myself. 236 00:29:29,920 --> 00:29:33,650 Why are you looking at me? If you don't untie me, how can I relieve myself? 237 00:29:49,440 --> 00:29:51,240 Wait. 238 00:30:00,330 --> 00:30:04,190 Hold this up so that I can see it. 239 00:30:31,330 --> 00:30:35,020 I've already said what I have to say. 240 00:30:35,020 --> 00:30:39,890 If you think you can escape, I advise you to give up the thought. 241 00:30:39,890 --> 00:30:44,180 Because whether you want to or not, 242 00:30:44,180 --> 00:30:48,740 you have to return to Qingzhou. 243 00:30:51,110 --> 00:30:52,550 Who is running away? 244 00:30:52,550 --> 00:30:54,320 You are so suspicious. 245 00:30:54,320 --> 00:30:57,240 I just want to ask you one question. 246 00:30:57,240 --> 00:30:59,270 What question? 247 00:31:00,110 --> 00:31:02,330 Asule and Ji Ye are my best friends. 248 00:31:02,330 --> 00:31:06,640 You took me away without saying anything. How do I know if they are safe? 249 00:31:06,640 --> 00:31:11,450 Don't you move fast and mysterious like a ghost? Do you know where they are? 250 00:31:11,450 --> 00:31:14,360 I don't know where Asule and the rest went. 251 00:31:14,360 --> 00:31:16,770 But in this big wide world, 252 00:31:16,770 --> 00:31:20,320 there has to be a safe place for them. 253 00:31:20,320 --> 00:31:22,550 What safe place? 254 00:31:22,550 --> 00:31:26,240 We thought that mountain village was a safe place. 255 00:31:26,240 --> 00:31:29,490 There is no safe place anywhere in this world. 256 00:31:32,600 --> 00:31:34,750 Shangyang Pass! 257 00:31:38,270 --> 00:31:40,000 What? 258 00:31:46,170 --> 00:31:50,510 Shangyang Pass is not far from the mountain village. 259 00:31:50,510 --> 00:31:55,490 Asule and the rest can't stay at the village. 260 00:31:55,490 --> 00:32:01,130 My guess is that they would go to Shangyang Pass. 261 00:32:07,790 --> 00:32:09,880 It's Thunder Calvary. Hurry, get ready! Aim! 262 00:32:09,880 --> 00:32:11,690 Aim! 263 00:32:19,960 --> 00:32:22,680 Ji Ye. It's Ji Ye. 264 00:32:22,680 --> 00:32:24,310 Hurry. Open the gate. 265 00:32:24,310 --> 00:32:26,450 General, but . . . 266 00:32:26,450 --> 00:32:28,480 Don't be dazed. 267 00:32:53,950 --> 00:32:55,830 Put down the weapons! 268 00:32:56,380 --> 00:33:00,420 Put down all the weapons. He is from Lower Tang. 269 00:33:01,630 --> 00:33:05,340 Assistant General, I recognize him. 270 00:33:05,340 --> 00:33:08,340 Previously he helped Thunder Calvary to break through the blockade. 271 00:33:18,640 --> 00:33:20,580 I won't give you trouble. 272 00:33:22,030 --> 00:33:24,300 I'm here for my punishment. 273 00:33:44,800 --> 00:33:47,060 The Alliance Army just came into the fort, and it's still chaotic everywhere. 274 00:33:47,060 --> 00:33:51,740 So, I can only temporary put you here. 275 00:33:51,740 --> 00:33:55,870 - Sorry. - It's not important where you put me. 276 00:33:58,010 --> 00:34:01,170 Asule and Little Zhou are still locked up inside the dungeon. 277 00:34:01,170 --> 00:34:04,270 It's urgent. Hurry and go rescue them. 278 00:34:06,790 --> 00:34:09,270 You probably don't know yet. As soon as the Alliance Army entered the fort, 279 00:34:09,270 --> 00:34:12,900 they've been searching up and down for the princess. 280 00:34:12,900 --> 00:34:15,050 Who needs the key? 281 00:34:15,700 --> 00:34:18,510 But you need not worry. They're fine. 282 00:34:19,450 --> 00:34:23,890 You should settle here first. Let me ask the general first and then make further arrangements. 283 00:34:23,890 --> 00:34:25,370 Okay. 284 00:35:44,560 --> 00:35:47,130 Greetings, Teacher. 285 00:35:47,130 --> 00:35:50,380 I am very pleased to see Your Highness here. 286 00:35:50,380 --> 00:35:54,240 My Lord already reminded me to safeguard you among the troops. 287 00:35:54,240 --> 00:35:56,830 It's such a great fortune that you are safe. 288 00:35:56,830 --> 00:35:59,830 It's thanks to Qingyang's Crown Prince and Lower Tang's Ji Ye 289 00:35:59,830 --> 00:36:02,480 that I have stayed safe during this time. 290 00:36:04,230 --> 00:36:08,400 I haven't seen my mother for such a long time. Is she all right? 291 00:36:08,400 --> 00:36:11,690 Her Lordship is fine. She is just worried about you. 292 00:36:11,690 --> 00:36:15,780 Once the battle at Shangyang Pass has all concluded, Your Highness can return to Chuwei with me. 293 00:36:15,780 --> 00:36:19,610 Her Lordship wishes that Your Highness will never leave her again. 294 00:36:21,430 --> 00:36:23,810 It's time that I see my mother again. 295 00:36:25,360 --> 00:36:29,010 For now it's safe at Shangyang Pass, 296 00:36:29,530 --> 00:36:30,930 but 297 00:36:32,960 --> 00:36:36,420 please be more cautious about people next to you, such as... 298 00:36:36,420 --> 00:36:38,780 Are you referring to Asule? 299 00:36:39,370 --> 00:36:42,200 He won't ever hurt me. 300 00:36:42,200 --> 00:36:44,750 I know Crown Prince is a kind person. 301 00:36:44,750 --> 00:36:47,730 But I just heard about what he did in the dungeon. 302 00:36:47,730 --> 00:36:50,150 He was like a savage beast. 303 00:37:02,310 --> 00:37:05,140 - General Xi, just now . . . - Crown Prince. 304 00:37:05,140 --> 00:37:07,550 There's no need to bring that up again. 305 00:37:08,730 --> 00:37:11,310 I couldn't have imagined that saying farewell at South Huai, 306 00:37:11,310 --> 00:37:14,430 you've gone through such turbulence, Crown Prince. 307 00:37:14,430 --> 00:37:18,280 I heard Little Zhou say that you are my teacher, General. 308 00:37:19,110 --> 00:37:23,120 Do you not remember anything at South Huai City? 309 00:37:24,280 --> 00:37:27,160 I only remember some broken fragments. 310 00:37:27,160 --> 00:37:31,920 What about Lei Bicheng? Do you have any recollection about this name? 311 00:37:31,920 --> 00:37:34,600 Lei Bicheng? 312 00:37:41,120 --> 00:37:44,130 It's okay if you don't remember. 313 00:37:44,130 --> 00:37:46,150 You don't need to force yourself. 314 00:37:47,210 --> 00:37:52,890 By the way, after enter the fort, I haven't heard anything about Ji Ye and Yu Ran. 315 00:37:52,890 --> 00:37:55,000 How are the two of them? 316 00:37:56,060 --> 00:38:00,470 Ji Wei escorted Li's Prefecture Princess on the battlefield 317 00:38:00,470 --> 00:38:02,820 and successfully broke through the blockade and left. 318 00:38:07,220 --> 00:38:11,080 Prefecture Princess Yu Ran is missing. 319 00:38:11,080 --> 00:38:13,080 We have sent men to search for her in the mountains, 320 00:38:13,080 --> 00:38:15,120 but for now... 321 00:38:17,790 --> 00:38:19,990 we don't have any news yet. 322 00:38:24,100 --> 00:38:26,040 I'm tired. 323 00:38:32,500 --> 00:38:36,460 Sir, are you stopping for a meal or for lodging? 324 00:38:36,460 --> 00:38:38,260 Give me 10 jings of buns. (about 13 lbs.) 325 00:38:38,260 --> 00:38:40,680 Also, pack 10 Naan breads. 326 00:38:40,680 --> 00:38:43,330 Alright. Please go inside. 327 00:38:47,690 --> 00:38:49,690 Miss, what do you want me to write? 328 00:38:49,690 --> 00:38:52,970 Can you lend me some paper and a brush? 329 00:38:52,970 --> 00:38:54,690 Alright. 330 00:38:58,570 --> 00:39:00,090 Here. 331 00:39:00,090 --> 00:39:01,630 Thank you. 332 00:39:08,730 --> 00:39:10,500 Your Naan is ready. 333 00:39:11,860 --> 00:39:13,620 Our small shop has been open for more than ten years. 334 00:39:13,620 --> 00:39:15,700 These Naan breads are delicious and crisp. 335 00:39:15,700 --> 00:39:18,000 I guarantee that you'll come back again after you eat them. 336 00:39:18,000 --> 00:39:20,830 Thank you. 337 00:39:20,830 --> 00:39:23,620 Come again. 338 00:39:29,730 --> 00:39:31,430 Watch your step. (take care) 339 00:39:38,340 --> 00:39:40,110 Eat a bread. 340 00:39:41,260 --> 00:39:44,530 This is the closest market to Tien Tou Strait. 341 00:39:44,530 --> 00:39:46,840 Get your stomach full for the journey. 342 00:39:48,870 --> 00:39:52,770 All we eat is bread every day, don't you think it's too dry? 343 00:39:52,770 --> 00:39:54,880 I'll go ask for some water. 344 00:40:04,180 --> 00:40:07,710 All you think about are those two rascals. 345 00:40:07,710 --> 00:40:13,670 You don't care whether your aunt Gong Yuyi is alive or dead. Alright, 346 00:40:13,670 --> 00:40:17,980 you want to leave. I won't stop you. 347 00:40:25,090 --> 00:40:27,620 What nonsense was he talking about? 348 00:40:28,690 --> 00:40:31,060 I just want to drink some water. 349 00:40:31,060 --> 00:40:32,750 Boss 350 00:40:32,750 --> 00:40:34,460 Customer. 351 00:40:34,460 --> 00:40:36,320 This is all the money I have. 352 00:40:36,320 --> 00:40:38,480 - Miss, you are... - I need to ask a favor. 353 00:40:38,480 --> 00:40:42,290 Please go to Shangyang Pass and find a tall, dark person named Ji Ye. 354 00:40:42,290 --> 00:40:44,530 Give him this bracelet and letter. 355 00:40:44,530 --> 00:40:49,900 - You must send the message for me. I'll remember your shop. Please! - Alright. 356 00:40:53,770 --> 00:40:56,630 Do you know where my aunt is? 357 00:40:58,120 --> 00:41:01,070 Just tell me. It's been so long since I've seen her. 358 00:41:01,070 --> 00:41:03,190 I miss her too. 359 00:41:04,430 --> 00:41:07,670 You only have your beloved in your mind 360 00:41:08,280 --> 00:41:11,890 and can't feel anything for her. 361 00:41:13,560 --> 00:41:17,800 She is my aunt, so just tell me. 362 00:41:18,730 --> 00:41:24,260 She is one of the Feather Tribe. 363 00:41:24,260 --> 00:41:30,240 There is a saying in Eastland, "Leaves fall down to return to roots." The forest of Qingzhou is our roots. 364 00:41:38,930 --> 00:41:40,750 Greetings, Prince Gu Mo. 365 00:41:40,750 --> 00:41:44,930 Your reaction is unexpectedly still so fast after so many years. 366 00:41:47,210 --> 00:41:50,340 Killers from my homeland. 367 00:41:50,340 --> 00:41:52,370 You are so determined. 368 00:41:52,370 --> 00:41:54,870 Feather Tribe will never go soft on the king's killer. 369 00:41:54,870 --> 00:41:59,480 Just think of that feather arrow as a greeting from the homeland. 370 00:42:02,320 --> 00:42:04,610 King's killer. 371 00:42:04,610 --> 00:42:10,290 I haven't heard people call me this for 15 years. 372 00:42:10,290 --> 00:42:14,070 We thought you would eek out a living at some corner 373 00:42:14,070 --> 00:42:15,960 and never appear again. 374 00:42:15,960 --> 00:42:20,120 We didn't know you would dare to appear so close to Qingzhou. 375 00:42:20,120 --> 00:42:23,490 Prince Gong Mo, have you been living happily? 376 00:42:23,490 --> 00:42:26,980 Don't waste time with him. Capture him to get the reward. 377 00:42:28,800 --> 00:42:30,510 Get down. 378 00:43:28,700 --> 00:43:38,880 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 379 00:43:43,090 --> 00:43:46,860 ”Feed the Horse” by Ayanga 380 00:43:47,700 --> 00:44:02,490 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫f 381 00:44:02,490 --> 00:44:17,410 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 382 00:44:17,410 --> 00:44:32,690 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 383 00:44:32,690 --> 00:44:40,080 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 384 00:44:40,080 --> 00:44:47,580 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 385 00:44:47,580 --> 00:45:03,340 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 32175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.