Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
2
00:01:25,300 --> 00:01:33,000
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,600 --> 00:01:39,000
[Episode 38]
4
00:02:22,900 --> 00:02:26,200
I heard that Chuwei State's General Bai Yi
5
00:02:26,200 --> 00:02:28,600
has already arrived at the foot of Shangyang Pass.
6
00:02:28,600 --> 00:02:33,400
Why isn't General Bai Yi here tonight?
7
00:02:34,400 --> 00:02:38,800
Sir, General Bai is hiding in his tent trying to figure out
8
00:02:38,800 --> 00:02:42,400
a way to break the enemy's defense. He is a strange person.
9
00:02:42,400 --> 00:02:44,900
I hope that you are not offended.
10
00:02:49,800 --> 00:02:54,600
I, Ningqing, am not capable. I'm just someone who is available for Her Highness.
11
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
I am so honored
12
00:02:56,000 --> 00:03:00,700
to represent Her Highness to reward all you loyal allegiants here for the emperor's sake.
13
00:03:02,600 --> 00:03:05,800
I will give a toast to all the generals on behalf of Her Highness.
14
00:03:05,800 --> 00:03:08,500
I wish your a quick victory.
15
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
I also toast to your respective Lords.
16
00:03:11,400 --> 00:03:16,200
It's because of these loyal lords who are guarding the four corners of the land
17
00:03:16,200 --> 00:03:19,800
that Great Yin has such an expansive territory.
18
00:03:32,000 --> 00:03:33,600
Sir, you flatter us.
19
00:03:33,600 --> 00:03:38,000
I have heard for a long time that you are the top strategist for Her Highness.
20
00:03:38,000 --> 00:03:41,600
This time, Her Highness has you here to monitor the army.
21
00:03:41,600 --> 00:03:43,500
You must be determined to see victory.
22
00:03:43,500 --> 00:03:48,800
Does Her Highness have any reminder for us? Please tell us directly.
23
00:03:48,800 --> 00:03:52,600
General Xi, don't be too concerned. The armies belong to the the various Lords.
24
00:03:52,600 --> 00:03:55,400
These generals are experienced commanders on the battlefields.
25
00:03:55,400 --> 00:03:59,200
Why would you need a monitor from the capital?
26
00:03:59,200 --> 00:04:02,400
Her Highness sent me here only to reward everyone.
27
00:04:02,400 --> 00:04:07,000
This feast and wine are especially prepared on order of Her Highness.
28
00:04:07,000 --> 00:04:11,800
Hopefully you can be a little relieved from the hardship in the battlefield.
29
00:04:11,800 --> 00:04:16,000
These singers and dancers also came from the palace.
30
00:04:16,000 --> 00:04:20,400
They will stay here to serve the generals' daily living.
31
00:04:20,400 --> 00:04:23,300
Her Highness is conveying her thanks.
32
00:04:28,200 --> 00:04:32,400
I am getting old, so I gratefully decline Her Highness's kindness.
33
00:04:34,000 --> 00:04:36,200
I am thankful for Her Highness's kindness, but
34
00:04:36,200 --> 00:04:40,000
the military has an ancient rule that forbids women's presence.
35
00:04:40,000 --> 00:04:44,600
So, I'm sorry I cannot enjoy the offer.
36
00:04:44,600 --> 00:04:50,300
I have a jealous wife who is like a tiger. I'm sorry that I have to decline, too.
37
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
Sir,
38
00:04:59,400 --> 00:05:03,000
since all the other generals have their personal inconvenience,
39
00:05:03,000 --> 00:05:06,600
but Her Highness's kind offer should not be refused.
40
00:05:06,600 --> 00:05:08,210
As General Bai isn't here,
41
00:05:08,210 --> 00:05:11,800
then I will accept all of them.
42
00:05:15,200 --> 00:05:18,400
Since the rest of you are now under the military's command,
43
00:05:18,400 --> 00:05:22,900
please go ahead and leave. We have urgent matters to discuss.
44
00:05:40,000 --> 00:05:41,400
All the others are gone.
45
00:05:41,400 --> 00:05:45,500
We would respectfully listen to what message Her Highness has asked you to relay.
46
00:05:47,370 --> 00:05:50,180
I've heard of General Xi's outstanding intelligence.
47
00:05:50,200 --> 00:05:55,100
Even if you take off the armor, you can also be a great minister at the court.
48
00:05:55,100 --> 00:05:57,790
Her Highness indeed has a few words
49
00:05:57,800 --> 00:06:01,000
for me to tell the generals.
50
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
It can bee considered a promise to all of you.
51
00:06:03,400 --> 00:06:06,200
We can call it an agreement of three offers.
52
00:06:06,200 --> 00:06:07,800
An agreement?
53
00:06:07,800 --> 00:06:11,200
The Iron Certificates were sent to 16 states.
54
00:06:11,200 --> 00:06:15,000
But only five states accepted the call to deploy their army.
55
00:06:15,800 --> 00:06:19,000
Her Highness is grateful for your Lords' loyalty
56
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
and would like to form an agreement that,
57
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
from now on, Chun State,
58
00:06:24,400 --> 00:06:28,400
Xiu State, Chen State, Lower Tang State,
59
00:06:28,400 --> 00:06:32,000
and Chuwei State will be waived from sending tributes to the royal family.
60
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
That's the first offer.
61
00:06:36,600 --> 00:06:39,200
We thank Her Highness's grace.
62
00:06:40,000 --> 00:06:44,400
In the second offer, the royal family will
63
00:06:44,400 --> 00:06:46,600
promote your Lords by one rank,
64
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
such as a marquis will become a duke,
65
00:06:49,200 --> 00:06:52,000
a duke becomes a prince.
66
00:06:52,000 --> 00:06:56,200
Those of you who are present, the royal family will also grant you titles.
67
00:06:56,200 --> 00:06:59,400
With a high merit, you are entitled to be a marquis. A lessor merit will make you a viscount.
68
00:06:59,400 --> 00:07:03,600
Your officers and soldiers will also receive rewards.
69
00:07:09,800 --> 00:07:12,400
We thank Her Highness.
70
00:07:12,400 --> 00:07:14,300
The third offer,
71
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
whoever gets Ying Wuyi's head
72
00:07:21,500 --> 00:07:25,200
will inherit everything that Li State owns at the capital.
73
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
What Her Highness means is,
74
00:07:32,800 --> 00:07:35,400
the title of Chief Guardian for Revelation City,
75
00:07:35,400 --> 00:07:40,000
the right to station troops at Revelation City. Everything.
76
00:07:51,800 --> 00:07:56,000
Uncle, these singers and dancers are clearly First Princess's spies.
77
00:07:56,000 --> 00:08:00,200
That's why they are refused by all the other generals. Why did you accept them all?
78
00:08:01,600 --> 00:08:04,000
You've been with me for so many years. What do you think?
79
00:08:04,000 --> 00:08:07,500
I know you have no interest in other women.
80
00:08:11,800 --> 00:08:16,000
After following me all these years, you've learned everything from me
81
00:08:16,000 --> 00:08:18,300
except on speaking.
82
00:08:20,400 --> 00:08:23,000
First Princess sent these singers and dancers
83
00:08:23,000 --> 00:08:26,600
to see if any of us would be mesmerized by wine and lust.
84
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
These generals are all experienced warriors,
85
00:08:28,600 --> 00:08:30,800
how would it be possible for them to fall for wine and lust?
86
00:08:32,600 --> 00:08:36,000
There is something even more lethal than wine and lust.
87
00:08:36,000 --> 00:08:38,800
It can kill all the valiant generals in the world.
88
00:08:38,800 --> 00:08:42,500
- What is it?
- Power.
89
00:08:45,980 --> 00:08:49,390
Whoever kills Ying Wuyi will get to inherit everything Yin Wuyi had at the capital,
90
00:08:49,400 --> 00:08:51,600
including the power to station troops there.
91
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
What is the meaning of that?
92
00:08:54,200 --> 00:08:57,000
It means that whoever kills Ying Wuyi,
93
00:08:57,000 --> 00:09:00,400
he will become the next powerful and dominant lord.
94
00:09:00,400 --> 00:09:04,300
This agreement is really vicious.
95
00:09:04,300 --> 00:09:05,800
Perhaps it's good to be vicious.
96
00:09:05,800 --> 00:09:09,400
It can stimulate their determination.
97
00:09:17,600 --> 00:09:21,600
Look at these messenger hawks. Coming back and forth, they are so busy.
98
00:09:21,600 --> 00:09:23,990
I'm sure that all the lords
99
00:09:24,000 --> 00:09:27,600
have a lot to tell their respective commanders.
100
00:09:27,600 --> 00:09:30,200
Our lord's letter also arrived not too long ago.
101
00:09:30,200 --> 00:09:34,600
It said, regardless of the cost, we must get Ying Wuyi's head.
102
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
How do we reply?
103
00:09:41,200 --> 00:09:47,300
Just say that this is an opportunity for me to sacrifice for my country.
104
00:09:47,300 --> 00:09:52,400
Ying Wuyi's head is definitely going to be Lower Tang's troophy.
105
00:09:52,400 --> 00:09:57,800
Such a boastful promise doesn't seem to be your style.
106
00:09:57,800 --> 00:10:00,800
This kind of talk is what he wants to hear.
107
00:10:02,150 --> 00:10:05,150
The other generals are probably saying the same thing.
108
00:10:05,200 --> 00:10:09,200
But we all know very well, Ying Wuyi only has one head.
109
00:10:09,200 --> 00:10:13,500
Even if he is killed, can we really cut it into four parts?
110
00:10:14,600 --> 00:10:19,100
Then, are we considered lying to our lord?
111
00:10:19,100 --> 00:10:23,000
The lord's decree is nonsense, the subject's reply is also nonsense.
112
00:10:23,000 --> 00:10:25,200
Why is it lying?
113
00:10:27,210 --> 00:10:29,600
Uncle, then what should we do with those women?
114
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
You have any suggestions?
115
00:10:30,800 --> 00:10:34,400
How about telling them to wash clothes?
116
00:10:39,770 --> 00:10:43,340
General, you must remember His Lordship's careful thoughts.
117
00:10:43,400 --> 00:10:48,300
This is a great opportunity for Chen State to rise. We must not fail.
118
00:10:49,200 --> 00:10:54,300
Must get Ying Wuyi's head regardless of any cost.
119
00:10:59,000 --> 00:11:01,700
These four words of "regardless of any cost"
120
00:11:01,700 --> 00:11:04,800
could cost much higher than what His Lordship thinks.
121
00:11:04,800 --> 00:11:08,200
Because, if I guess correctly,
122
00:11:08,200 --> 00:11:13,500
all the other generals must have received similar decrees from their lords.
123
00:11:13,500 --> 00:11:17,600
General Fei, just think. To have the power to station troops at the capital
124
00:11:17,600 --> 00:11:20,200
and the title of Revelation City's Guardian,
125
00:11:20,200 --> 00:11:24,000
any cost is worth it for them.
126
00:11:24,000 --> 00:11:26,600
This is a time to transform.
127
00:11:26,600 --> 00:11:29,800
I believe General can definitely understand
128
00:11:29,800 --> 00:11:33,000
the far-reaching meaning of His Lordship's decree.
129
00:11:45,460 --> 00:11:46,860
Yu Er.
130
00:12:06,890 --> 00:12:08,410
Village Chief.
131
00:12:09,210 --> 00:12:10,690
Village Head.
132
00:12:12,690 --> 00:12:14,340
Village Head.
133
00:12:16,160 --> 00:12:18,910
Village Head, what happened?
134
00:12:18,910 --> 00:12:22,680
Master Ji has done us a great service.
135
00:12:22,680 --> 00:12:26,580
Please accept our bow.
136
00:12:30,610 --> 00:12:32,960
Village Head. Village Head.
137
00:12:32,960 --> 00:12:35,110
What great service?
138
00:12:35,110 --> 00:12:38,650
- It can't be because of all that firewood I chopped.
- No.
139
00:12:38,650 --> 00:12:42,980
It's because you saved all our lives.
140
00:12:44,520 --> 00:12:46,250
Your lives?
141
00:12:47,520 --> 00:12:52,290
Village Head, I don't understand what you mean.
142
00:12:52,290 --> 00:12:59,100
We don't have any weapons. We are just peasants that get up in the morning to work and rest in the evening.
143
00:12:59,100 --> 00:13:03,700
We can only comply with the demands of those rapacious bandits.
144
00:13:03,700 --> 00:13:07,460
The bandits' leader Li Changgen said that, if we don't give him an explanation,
145
00:13:07,460 --> 00:13:11,050
he would kill everyone in our entire village.
146
00:13:12,980 --> 00:13:15,990
Village Chief, didn't we agree to fortify the village to protect ourselves?
147
00:13:15,990 --> 00:13:18,330
That isn't easy at all.
148
00:13:18,330 --> 00:13:21,310
These bandits are vicious.
149
00:13:21,310 --> 00:13:23,980
We are not their match.
150
00:13:23,980 --> 00:13:26,310
Actually, Li Changgen came to me already.
151
00:13:26,310 --> 00:13:29,700
He said, we only need to give him one person,
152
00:13:29,700 --> 00:13:32,620
he would let all of us live.
153
00:13:46,070 --> 00:13:50,350
Young lady, you must be tired. How about drinking some soup?
154
00:13:50,350 --> 00:13:52,140
Thank you.
155
00:13:54,360 --> 00:13:56,070
It smells delicious.
156
00:14:24,250 --> 00:14:27,860
Hurry. Hurry.
157
00:14:33,310 --> 00:14:34,980
We have no other choice.
158
00:14:34,980 --> 00:14:39,090
Miss, please save us. We won't ever forget it.
159
00:14:47,210 --> 00:14:53,380
So, you gave Yu Er to those bandits.
160
00:14:54,500 --> 00:15:00,310
That's why you sent me away.
161
00:15:01,910 --> 00:15:04,740
We had no other choice.
162
00:15:05,350 --> 00:15:09,760
Miss Yu Er alone can save everyone's lives here.
163
00:15:09,760 --> 00:15:12,990
She is the most compassionate and merciful.
164
00:15:12,990 --> 00:15:15,820
I know you two like each other.
165
00:15:15,820 --> 00:15:19,530
I will repay you. I will definitely repay you.
166
00:15:19,530 --> 00:15:21,860
- Yes.
- Yes.
167
00:15:25,390 --> 00:15:28,730
If you want a gentle and pretty girl,
168
00:15:28,730 --> 00:15:32,900
we have quite a few households that have unmarried girls.
169
00:15:32,900 --> 00:15:37,150
If you want money, anything that we can afford to give...
170
00:15:37,150 --> 00:15:41,560
Whatever you can afford, you will give me whatever I want.
171
00:15:41,560 --> 00:15:42,530
Is that it?
172
00:15:42,530 --> 00:15:43,800
Yes, yes.
173
00:15:43,800 --> 00:15:49,720
Our whole village will never forget your grace.
174
00:15:49,720 --> 00:15:53,570
- We will never forget.
- We will never forget.
175
00:15:53,570 --> 00:15:56,380
We will never forget.
176
00:16:03,880 --> 00:16:09,920
What about old Mr. Zhan? And my two friends? You probably have them too, right?
177
00:16:09,920 --> 00:16:14,710
We only took the chance when they were not around, and grabbed Miss Yu Ran.
178
00:16:14,710 --> 00:16:18,410
I really don't know where they are now.
179
00:16:20,120 --> 00:16:21,630
So . . .
180
00:16:24,760 --> 00:16:29,660
So, it was a lie right from the time when you told me to cut down timber.
181
00:16:29,660 --> 00:16:35,700
At that time, you had already decided to give Yu Ran to the bandits.
182
00:16:37,120 --> 00:16:40,860
We really couldn't help it. Giving them what they want at least can save our lives.
183
00:16:40,860 --> 00:16:44,020
Those bandits are very vicious. They won't even blink when they kill.
184
00:16:44,020 --> 00:16:47,160
How do we dare to fight them with our lives?
185
00:16:51,910 --> 00:16:56,450
Village Chief, you are a clear-headed person. The hundreds of lives in the village rely on you to survive.
186
00:16:56,450 --> 00:16:58,120
It's not easy for you.
187
00:16:58,120 --> 00:17:00,520
We are outsiders.
188
00:17:00,520 --> 00:17:05,950
You can tell the difference between who is more important and who is less.
189
00:17:06,970 --> 00:17:09,270
But you don't understand something.
190
00:17:11,770 --> 00:17:20,330
In this world, no one can replace her.
191
00:17:22,990 --> 00:17:26,140
Don't kill him!
192
00:17:27,950 --> 00:17:29,080
Don't kill him!
193
00:17:29,080 --> 00:17:33,420
Don't kill him!
194
00:17:34,480 --> 00:17:39,610
I beg you, don't kill him!
195
00:17:39,610 --> 00:17:42,610
Don't kill my grandfather!
196
00:17:44,660 --> 00:17:47,700
I beg you!
197
00:17:47,700 --> 00:17:50,400
Let him go.
198
00:17:54,330 --> 00:17:57,990
Grandfather!
199
00:19:28,030 --> 00:19:28,760
Is it this one?
200
00:19:28,760 --> 00:19:32,050
No, no. That one!
201
00:19:32,050 --> 00:19:34,760
- Oh.
- Not that one, the one that's higher up.
202
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
This one?
203
00:19:51,730 --> 00:19:53,680
What's happened?
204
00:19:59,090 --> 00:20:00,890
Jinwu Guards! Hurry up and go!
205
00:20:00,890 --> 00:20:02,440
Go!
206
00:20:27,600 --> 00:20:28,950
Here.
207
00:20:30,740 --> 00:20:34,390
Asule, take care of Xiao Zhou. She's injured.
208
00:20:34,390 --> 00:20:37,390
Hide well. Don't get discovered.
209
00:20:38,460 --> 00:20:40,500
Where are you going?
210
00:20:40,500 --> 00:20:44,100
Yu Ran has been snatched by the bandits. I'm going to look for her.
211
00:20:44,100 --> 00:20:47,520
You mean Miss Yu Er?
212
00:20:49,690 --> 00:20:51,160
Yes.
213
00:20:51,160 --> 00:20:53,920
Her name is Yu Ran.
214
00:20:53,920 --> 00:20:55,950
She's our good friend.
215
00:20:59,460 --> 00:21:03,830
As for this story, I'll tell you about it later on.
216
00:21:04,940 --> 00:21:06,560
Protect Little Zhou.
217
00:21:06,560 --> 00:21:08,190
I'll get going.
218
00:23:12,360 --> 00:23:15,150
Yu Ran!
219
00:23:49,980 --> 00:23:54,500
Where am I? What is this?
220
00:23:56,090 --> 00:23:58,550
Where are you taking me?
221
00:23:58,550 --> 00:24:01,690
I asked the village chief's wife
222
00:24:01,690 --> 00:24:04,610
to change your clothes.
223
00:24:04,610 --> 00:24:06,810
It's not important where we are.
224
00:24:06,810 --> 00:24:09,630
What's important is where we're going.
225
00:24:10,250 --> 00:24:11,890
Where are you taking me?
226
00:24:11,890 --> 00:24:14,470
Qingzhou. Your home.
227
00:24:14,470 --> 00:24:18,280
My home is not in Qingzhou. I want to go find Ji Ye and Asule.
228
00:24:43,270 --> 00:24:45,830
What are you doing?!
229
00:24:45,830 --> 00:24:49,170
Is this a skill that you learned at Eastland?
230
00:24:52,200 --> 00:24:56,730
A slingshot is what kids play with.
231
00:24:56,730 --> 00:24:59,800
You've completely forgotten who you are.
232
00:24:59,800 --> 00:25:01,850
You're already so big and you're still playing with these things?
233
00:25:01,850 --> 00:25:04,090
Don't you think it's immature?
234
00:25:04,090 --> 00:25:07,270
Ashamed? You've kidnapped me away from my friends.
235
00:25:07,270 --> 00:25:09,100
Made me wear these strange clothing.
236
00:25:09,100 --> 00:25:12,630
You don't think that's being immature? Why should I feel immature?
237
00:25:15,600 --> 00:25:17,690
What are you doing?! That's mine!
238
00:25:17,690 --> 00:25:20,040
What you need is
239
00:25:26,430 --> 00:25:29,660
feather arrows. Not these lousy toys.
240
00:25:29,660 --> 00:25:30,850
Who are you really?!
241
00:25:30,850 --> 00:25:34,470
Like you, a feather tribesman.
242
00:26:00,060 --> 00:26:01,780
Have you found her yet?
243
00:26:03,680 --> 00:26:06,110
All the bandits and their leader are dead.
244
00:26:06,110 --> 00:26:09,810
I don't know where Yu Ran is.
245
00:26:09,810 --> 00:26:14,360
Actually, Yu Ran was taken away by someone.
246
00:26:14,360 --> 00:26:17,870
But Yu Ran has no involvement with these conflicts.
247
00:26:17,870 --> 00:26:19,810
Who would have taken her?
248
00:26:21,000 --> 00:26:22,470
Get up!
249
00:26:23,230 --> 00:26:25,260
- Hurry!
- Found them!
250
00:26:25,260 --> 00:26:28,020
I want to ask them if they captured Yu Ran.
251
00:26:31,240 --> 00:26:34,000
Answer me, do you have Yu Ran?
252
00:26:34,000 --> 00:26:38,420
What Yu Ran? I'm here for Princess Xiao Zhou.
253
00:26:38,420 --> 00:26:40,550
Take them!
254
00:27:10,600 --> 00:27:12,170
Asule, don't look.
255
00:27:29,520 --> 00:27:33,270
Check each one. Don't leave anyone alive!
256
00:27:40,780 --> 00:27:43,230
You little punk.
257
00:27:43,230 --> 00:27:45,380
What are you doing here?
258
00:27:45,380 --> 00:27:48,050
Why are you wearing Thunder Brave's armor again?
259
00:27:49,040 --> 00:27:51,930
I just knew it that you are a good one.
260
00:27:55,390 --> 00:27:58,200
When Princess Yu see you, she'll be very happy.
261
00:27:58,200 --> 00:28:00,240
Let's go. Follow me home!
262
00:28:00,240 --> 00:28:02,830
General Zhang Bo, I can't leave.
263
00:28:06,080 --> 00:28:11,560
- I want to go find Yu Ran.
- You don't accept kindness but prefer penalty.
264
00:28:11,560 --> 00:28:15,020
I should have let them beat you up before I came.
265
00:28:16,310 --> 00:28:20,200
Let me ask you once more. Are you coming or not?
266
00:28:21,830 --> 00:28:24,010
I have to go find Yu Ran.
267
00:28:26,090 --> 00:28:29,580
Men, come tie him up.
268
00:28:30,390 --> 00:28:32,410
And these two!
269
00:28:45,740 --> 00:28:47,400
Ying Yu!
270
00:28:48,300 --> 00:28:50,760
Look at who I brought here for you.
271
00:28:52,290 --> 00:28:53,630
Move it.
272
00:29:01,160 --> 00:29:03,780
You're still wearing a Li State uniform?
273
00:29:13,830 --> 00:29:16,500
Truly, the wild dog I raised is a wild dog, indeed.
274
00:29:17,650 --> 00:29:21,510
It's not bad. You can be useful at Shangyang Pass's battle.
275
00:29:22,260 --> 00:29:25,760
Take the others away.
276
00:29:35,520 --> 00:29:38,700
Go in. The medic will take care of you later.
277
00:30:00,160 --> 00:30:02,240
It's a great empty space in front of Shangyang Pass.
278
00:30:02,240 --> 00:30:05,360
Even if the enemy dug trenches, planted barriers and deer horns,
279
00:30:05,360 --> 00:30:07,720
they still can't block the galloping Thunder Calvary.
280
00:30:07,720 --> 00:30:10,970
So the key to this battle is the timing of Thunder Calvary's attack.
281
00:30:10,970 --> 00:30:14,750
Timing? When the enemies are on the offense,
282
00:30:14,750 --> 00:30:17,680
we will hide Thunder Calvary behind the gates.
283
00:30:17,680 --> 00:30:19,760
When they fail at taking down the fort and start retreating,
284
00:30:19,760 --> 00:30:22,240
we open the gates, and Thunder Calvary will rush out.
285
00:30:22,240 --> 00:30:24,230
Good! Please sit, My Lord.
286
00:30:24,230 --> 00:30:26,120
My Lord, Old Xie!
287
00:30:26,120 --> 00:30:27,480
I'm back!
288
00:30:27,480 --> 00:30:29,430
- Zhang Bo?
- I'm back!
289
00:30:29,930 --> 00:30:32,230
Greetings to My Lord.
290
00:30:33,040 --> 00:30:36,040
Xie Xuan and I have been keeping a pot of wine hot for you every day.
291
00:30:36,040 --> 00:30:37,490
Thank you, My Lord.
292
00:30:37,490 --> 00:30:39,870
Am I late? have I missed anything?
293
00:30:39,870 --> 00:30:41,690
The allied army is sitting tight.
294
00:30:41,690 --> 00:30:45,900
We have been playing chess and drinking every day, haven't fought a single battle.
295
00:30:45,900 --> 00:30:50,460
- So, you haven't missed anything.
- Why haven't they attacked yet?
- What's there to attack?
296
00:30:50,460 --> 00:30:53,430
The five-state army's generals didn't know what to do before General Bai Yi arrived.
297
00:30:53,430 --> 00:30:55,270
Once Bai Yi arrived, he has not made a move.
298
00:30:55,270 --> 00:30:58,000
Even we don't know what to do now.
299
00:30:58,000 --> 00:30:59,230
Forget them first.
300
00:30:59,230 --> 00:31:02,980
My Lord, I found three people on my way here.
301
00:31:05,220 --> 00:31:07,480
You seem to be worried about something.
302
00:31:10,370 --> 00:31:13,170
Ying Wuyi is a dominant hero that thrives in chaotic times.
303
00:31:13,170 --> 00:31:17,770
He will be warring with the allied army, among which are Chuwei's troops.
304
00:31:17,770 --> 00:31:20,270
There is also Lower Tang, where you lived before.
305
00:31:20,270 --> 00:31:23,800
We will be his pawns.
306
00:31:25,420 --> 00:31:29,210
Don't be afraid. I will protect you.
307
00:31:31,410 --> 00:31:35,480
I remember when we first came to the capital,
308
00:31:35,480 --> 00:31:38,100
we were also imprisoned together by Ying Wuyi.
309
00:31:39,440 --> 00:31:42,600
As long as we're together, there's nothing much to be afraid of.
310
00:31:54,270 --> 00:31:58,750
We are surrounded by a massive army, and Shangyang Pass has become a land of life and death.
311
00:31:58,750 --> 00:32:01,050
Who knew that at this time
312
00:32:01,050 --> 00:32:06,030
Princess Xiao Zhou and Sect Leader would come here.
313
00:32:06,030 --> 00:32:07,700
Welcome.
314
00:32:08,390 --> 00:32:10,240
General Zhang forced us to become guests.
315
00:32:10,240 --> 00:32:13,140
We couldn't say no to visiting Your Lordship.
316
00:32:13,820 --> 00:32:16,680
But, I've always heard that you are an upstanding person.
317
00:32:16,680 --> 00:32:18,910
So I'm not really worried.
318
00:32:19,630 --> 00:32:23,830
Princess, you compliment me too much. I don't deserve it.
319
00:32:38,060 --> 00:32:40,850
Crown Prince, do you not recognize me?
320
00:32:50,750 --> 00:32:54,420
I heard from Thunder Braves that, on the day of chaos in Revelation City,
321
00:32:54,420 --> 00:32:57,280
Crown Prince acted insanely and killed countless people.
322
00:32:57,280 --> 00:33:02,370
Crown Prince is kindhearted. If his friends are in peril, he will extend help in the fighting.
323
00:33:02,370 --> 00:33:05,970
But after that battle, he has become more quiet.
324
00:33:05,970 --> 00:33:10,700
Someone saw him charge into Taiqing Palace.
325
00:33:10,700 --> 00:33:13,260
Who knows what happened afterward.
326
00:33:14,060 --> 00:33:17,330
The previous emperor passed away. You were his most beloved little sister.
327
00:33:17,330 --> 00:33:19,670
Don't you want to avenge him?
328
00:33:21,740 --> 00:33:23,150
Crown Prince, do you remember what happened that day?
329
00:33:23,150 --> 00:33:25,530
I know what Your Lordship wants to say.
330
00:33:27,330 --> 00:33:32,200
You are now being blamed for regicide, and have elicited all noble lords' condemnation.
331
00:33:32,200 --> 00:33:37,570
You certainly have the guts to kill the emperor, but regicide would not have benefited you.
332
00:33:37,570 --> 00:33:40,760
Princess, you are right, but you'd better tell us who the real killer is.
333
00:33:40,760 --> 00:33:43,260
It will help both of our sides.
334
00:33:45,940 --> 00:33:50,570
Your Lordship indeed did not commit regicide, but the other lords would not believe it.
335
00:33:50,570 --> 00:33:52,580
They also do not want to believe it.
336
00:33:53,460 --> 00:33:57,870
And I, only when I can safely leave with Crown Prince,
337
00:33:57,870 --> 00:34:00,720
will be willing to tell you and all the Lords
338
00:34:00,720 --> 00:34:03,430
who the real killer is.
339
00:34:07,010 --> 00:34:11,660
There's one thing that Your Highness hasn't thought through.
340
00:34:12,420 --> 00:34:15,530
This is not the Imperial Court.
341
00:34:15,530 --> 00:34:19,590
At this point, it's already not important
342
00:34:19,590 --> 00:34:22,380
who the real killer is.
343
00:34:22,380 --> 00:34:27,620
The war is on. All that's needed is for the battle to begin.
344
00:34:30,300 --> 00:34:34,460
You are very smart, but you've underestimated your value.
345
00:34:34,460 --> 00:34:39,400
Compared to the truth, you are more valuable for who you are.
346
00:34:42,110 --> 00:34:45,260
The conditions here are poor during military deployment.
347
00:34:45,260 --> 00:34:50,420
But it's very safe here. Sorry for the inconvenience.
348
00:35:18,630 --> 00:35:22,670
Xiao Zhou, what happened before?
349
00:35:26,360 --> 00:35:28,760
If you can't remember, don't try thinking about it.
350
00:35:29,880 --> 00:35:32,450
As long as we're okay,
351
00:35:33,860 --> 00:35:36,110
that won't be important.
352
00:35:37,820 --> 00:35:39,610
Rest a little bit.
353
00:35:39,610 --> 00:35:41,400
I'll keep watch.
354
00:35:47,200 --> 00:35:50,660
My father hard about how you broke through for us at Revelation City.
355
00:35:50,660 --> 00:35:52,710
He admired you quite a lot.
356
00:35:52,710 --> 00:35:54,890
The big battle is about to start.
357
00:35:54,890 --> 00:36:00,220
If you are willing to join Thunder Calvary now, you could become an Assistant General.
358
00:36:05,610 --> 00:36:08,450
Didn't you four always stay together?
359
00:36:08,450 --> 00:36:11,320
What? Just three of you came back?
360
00:36:11,320 --> 00:36:13,080
Where's that brat of a girl?
361
00:36:14,220 --> 00:36:18,130
We went to a village.
362
00:36:18,130 --> 00:36:21,680
The people in the village sold us out.
363
00:36:23,080 --> 00:36:25,610
Yu Ran was taken away by bandits.
364
00:36:25,610 --> 00:36:31,010
By the time I got there, the bandits were all killed.
365
00:36:31,010 --> 00:36:34,570
Yu Ran was nowhere to be seen.
366
00:36:37,240 --> 00:36:39,500
I will find her.
367
00:36:42,280 --> 00:36:44,630
Where's Asule and Xiao Zhou?
368
00:36:45,670 --> 00:36:49,310
Don't worry. They're safe.
369
00:36:49,310 --> 00:36:52,190
It's just that your friends have such special identities.
370
00:36:52,190 --> 00:36:55,830
I don't interfere with my father's plans.
371
00:36:55,830 --> 00:36:59,400
As long as you behave yourself, they should be fine.
372
00:37:00,020 --> 00:37:02,320
Don't be so hasty.
373
00:37:02,320 --> 00:37:04,800
This battle won't last too long.
374
00:37:04,800 --> 00:37:08,860
What you can do now is to stay right by my side.
375
00:37:08,860 --> 00:37:13,360
See how we Li people fight in a war.
376
00:38:05,030 --> 00:38:07,130
What are you doing?
377
00:38:08,690 --> 00:38:12,150
When I'm not looking, you just fall asleep. Everyone was sleeping.
378
00:38:12,150 --> 00:38:15,170
You don't want to live?!
379
00:38:15,170 --> 00:38:16,650
You don't want your heads anymore?
380
00:38:16,650 --> 00:38:18,530
Will you still be alive when you wake up?
381
00:38:18,530 --> 00:38:22,260
Sleep. What did I tell you?
382
00:38:22,260 --> 00:38:23,980
Zhang Bo.
383
00:38:26,870 --> 00:38:28,330
My Lord.
384
00:38:30,680 --> 00:38:35,170
We don't need so many people up here. Let them go back to rest.
385
00:38:35,170 --> 00:38:37,550
These past few days, everyone's been tired.
386
00:38:37,550 --> 00:38:40,490
You arrange it. Let them rotate in shifts.
387
00:38:40,490 --> 00:38:42,850
Change out every two hours.
388
00:38:43,490 --> 00:38:45,050
Alright, My Lord.
389
00:39:48,910 --> 00:39:51,730
What is the tune that he's playing?
390
00:39:51,730 --> 00:39:53,690
He is playing a song from Revelation City.
391
00:39:53,690 --> 00:39:55,780
It's called "Slow Playing Red."
392
00:40:01,980 --> 00:40:06,510
What do you think of his playing?
393
00:40:12,540 --> 00:40:17,140
Lonely, elegant,
394
00:40:17,140 --> 00:40:20,380
but with a slight sorrow.
395
00:40:20,380 --> 00:40:24,960
My Lord, I don't think it sounds sad at all.
396
00:40:24,960 --> 00:40:30,870
As Eastland's top general, he has surrounded us with more than 70,000 soldiers.
397
00:40:30,870 --> 00:40:33,510
I'm not sad yet, why should he be sad?
398
00:40:33,510 --> 00:40:35,100
That's right.
399
00:40:37,010 --> 00:40:41,560
Some people will forget their sadness if you get them some wine.
400
00:40:41,560 --> 00:40:45,660
Someone people will still be sad even if they own the world.
401
00:40:46,920 --> 00:40:51,020
The sound of Bai Yi's bamboo flute, other than sorrow,
402
00:40:51,020 --> 00:40:55,980
carries a tenacity, like a sheathed blade that is hidden
403
00:40:55,980 --> 00:40:58,290
but retains its own strong character.
404
00:41:32,260 --> 00:41:33,740
What is it?
405
00:41:38,920 --> 00:41:41,110
Do you hear the bamboo flute?
406
00:41:43,580 --> 00:41:46,130
The sound is coming from outside the fort.
407
00:41:46,130 --> 00:41:48,040
It's teacher.
408
00:41:48,040 --> 00:41:49,930
Teacher is here.
409
00:41:50,800 --> 00:41:52,710
Teacher's flute sounds gentle
410
00:41:52,710 --> 00:41:55,430
but it also carries the sound of metals.
411
00:41:56,560 --> 00:41:58,830
Shangyang Pass is about to have a battle.
412
00:42:00,250 --> 00:42:05,230
But... I'm afraid once the battle starts, Ying Wuyi will use you to threaten them.
413
00:42:06,290 --> 00:42:08,360
He doesn't seem to be that kind of person.
414
00:42:08,360 --> 00:42:10,120
Then they . . .
415
00:42:10,760 --> 00:42:13,430
Why do they have to fight this war?
416
00:42:17,450 --> 00:42:21,600
They are also forced by circumstances and can't help it.
417
00:42:45,370 --> 00:42:49,990
Within the slow playing red, hidden inside are the chilling golden spears.
418
00:42:51,050 --> 00:42:55,000
Only General Bai Yi has this style.
419
00:42:55,000 --> 00:43:00,210
The great battle is starting. It is so exciting.
420
00:43:15,500 --> 00:43:17,360
Am I so lucky?
421
00:43:17,360 --> 00:43:19,690
Is that you, Lord of Li State?
422
00:43:19,690 --> 00:43:25,580
General Bai, your song is nice.
423
00:43:25,580 --> 00:43:28,590
No wonder you are Eastland's top general.
424
00:43:28,590 --> 00:43:30,680
It's a lucky chance to meet you here today.
425
00:43:30,680 --> 00:43:32,950
It's also what I have been expecting for a long time.
426
00:43:32,950 --> 00:43:35,190
I feel the same.
427
00:43:35,190 --> 00:43:39,240
Once the battle starts, I'm afraid we will spill blood at Shangyang Pass.
428
00:43:39,240 --> 00:43:43,020
Lord of Li State, are you determined to fight with us?
429
00:43:43,020 --> 00:43:46,250
General Bai, your song carries a deep meaning.
430
00:43:47,450 --> 00:43:50,970
At this point, what if I tell you that
431
00:43:50,970 --> 00:43:55,710
I didn't not start the fire in Revelation City's Grand Qing Pavilion,
432
00:43:55,710 --> 00:43:58,100
Would you believe it?
433
00:44:02,230 --> 00:44:08,910
I have fought all my life. What I believe is the horse I ride and the blade in my hand.
434
00:44:08,910 --> 00:44:15,070
I am carrying the regicide guilt for all the people of the land.
435
00:44:15,070 --> 00:44:20,980
General Bai, how long does you plan to keep playing the flute here?
436
00:44:20,980 --> 00:44:23,980
Within three days, our army will break into the fort.
437
00:44:23,980 --> 00:44:26,130
Then it's set.
438
00:44:31,450 --> 00:44:38,750
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
439
00:44:38,750 --> 00:44:53,550
โซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โซ
440
00:44:53,550 --> 00:45:01,460
โซ There is no more worry in my heart โซ
441
00:45:01,460 --> 00:45:08,430
โซ What should I sacrifice my precious life to? โซ
442
00:45:08,430 --> 00:45:23,890
โซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โซ
443
00:45:23,890 --> 00:45:30,950
โซ I want to defend for your smooth future โซ
444
00:45:30,950 --> 00:45:38,680
โซ We are brothers in life or death โซ
445
00:45:38,680 --> 00:45:54,170
โซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โซ
38396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.