Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,300 --> 00:01:33,000
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,600 --> 00:01:39,000
[Episode 38]
4
00:02:22,900 --> 00:02:26,200
I heard that Chuwei State's General Bai Yi
5
00:02:26,200 --> 00:02:28,600
has already arrived at the foot of Shangyang Pass.
6
00:02:28,600 --> 00:02:33,400
Why isn't General Bai Yi here tonight?
7
00:02:34,400 --> 00:02:38,800
Sir, General Bai is hiding in his tent trying to figure out
8
00:02:38,800 --> 00:02:42,400
a way to break the enemy's defense. He is a strange person.
9
00:02:42,400 --> 00:02:44,900
I hope that you are not offended.
10
00:02:49,800 --> 00:02:54,600
I, Ningqing, am not capable. I'm just someone who is available for Her Highness.
11
00:02:54,600 --> 00:02:56,000
I am so honored
12
00:02:56,000 --> 00:03:00,700
to represent Her Highness to reward all you loyal allegiants here for the emperor's sake.
13
00:03:02,600 --> 00:03:05,800
I will give a toast to all the generals on behalf of Her Highness.
14
00:03:05,800 --> 00:03:08,500
I wish your a quick victory.
15
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
I also toast to your respective Lords.
16
00:03:11,400 --> 00:03:16,200
It's because of these loyal lords who are guarding the four corners of the land
17
00:03:16,200 --> 00:03:19,800
that Great Yin has such an expansive territory.
18
00:03:32,000 --> 00:03:33,600
Sir, you flatter us.
19
00:03:33,600 --> 00:03:38,000
I have heard for a long time that you are the top strategist for Her Highness.
20
00:03:38,000 --> 00:03:41,600
This time, Her Highness has you here to monitor the army.
21
00:03:41,600 --> 00:03:43,500
You must be determined to see victory.
22
00:03:43,500 --> 00:03:48,800
Does Her Highness have any reminder for us? Please tell us directly.
23
00:03:48,800 --> 00:03:52,600
General Xi, don't be too concerned. The armies belong to the the various Lords.
24
00:03:52,600 --> 00:03:55,400
These generals are experienced commanders on the battlefields.
25
00:03:55,400 --> 00:03:59,200
Why would you need a monitor from the capital?
26
00:03:59,200 --> 00:04:02,400
Her Highness sent me here only to reward everyone.
27
00:04:02,400 --> 00:04:07,000
This feast and wine are especially prepared on order of Her Highness.
28
00:04:07,000 --> 00:04:11,800
Hopefully you can be a little relieved from the hardship in the battlefield.
29
00:04:11,800 --> 00:04:16,000
These singers and dancers also came from the palace.
30
00:04:16,000 --> 00:04:20,400
They will stay here to serve the generals' daily living.
31
00:04:20,400 --> 00:04:23,300
Her Highness is conveying her thanks.
32
00:04:28,200 --> 00:04:32,400
I am getting old, so I gratefully decline Her Highness's kindness.
33
00:04:34,000 --> 00:04:36,200
I am thankful for Her Highness's kindness, but
34
00:04:36,200 --> 00:04:40,000
the military has an ancient rule that forbids women's presence.
35
00:04:40,000 --> 00:04:44,600
So, I'm sorry I cannot enjoy the offer.
36
00:04:44,600 --> 00:04:50,300
I have a jealous wife who is like a tiger. I'm sorry that I have to decline, too.
37
00:04:57,800 --> 00:04:59,400
Sir,
38
00:04:59,400 --> 00:05:03,000
since all the other generals have their personal inconvenience,
39
00:05:03,000 --> 00:05:06,600
but Her Highness's kind offer should not be refused.
40
00:05:06,600 --> 00:05:08,210
As General Bai isn't here,
41
00:05:08,210 --> 00:05:11,800
then I will accept all of them.
42
00:05:15,200 --> 00:05:18,400
Since the rest of you are now under the military's command,
43
00:05:18,400 --> 00:05:22,900
please go ahead and leave. We have urgent matters to discuss.
44
00:05:40,000 --> 00:05:41,400
All the others are gone.
45
00:05:41,400 --> 00:05:45,500
We would respectfully listen to what message Her Highness has asked you to relay.
46
00:05:47,370 --> 00:05:50,180
I've heard of General Xi's outstanding intelligence.
47
00:05:50,200 --> 00:05:55,100
Even if you take off the armor, you can also be a great minister at the court.
48
00:05:55,100 --> 00:05:57,790
Her Highness indeed has a few words
49
00:05:57,800 --> 00:06:01,000
for me to tell the generals.
50
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
It can bee considered a promise to all of you.
51
00:06:03,400 --> 00:06:06,200
We can call it an agreement of three offers.
52
00:06:06,200 --> 00:06:07,800
An agreement?
53
00:06:07,800 --> 00:06:11,200
The Iron Certificates were sent to 16 states.
54
00:06:11,200 --> 00:06:15,000
But only five states accepted the call to deploy their army.
55
00:06:15,800 --> 00:06:19,000
Her Highness is grateful for your Lords' loyalty
56
00:06:19,000 --> 00:06:21,200
and would like to form an agreement that,
57
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
from now on, Chun State,
58
00:06:24,400 --> 00:06:28,400
Xiu State, Chen State, Lower Tang State,
59
00:06:28,400 --> 00:06:32,000
and Chuwei State will be waived from sending tributes to the royal family.
60
00:06:32,000 --> 00:06:34,800
That's the first offer.
61
00:06:36,600 --> 00:06:39,200
We thank Her Highness's grace.
62
00:06:40,000 --> 00:06:44,400
In the second offer, the royal family will
63
00:06:44,400 --> 00:06:46,600
promote your Lords by one rank,
64
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
such as a marquis will become a duke,
65
00:06:49,200 --> 00:06:52,000
a duke becomes a prince.
66
00:06:52,000 --> 00:06:56,200
Those of you who are present, the royal family will also grant you titles.
67
00:06:56,200 --> 00:06:59,400
With a high merit, you are entitled to be a marquis. A lessor merit will make you a viscount.
68
00:06:59,400 --> 00:07:03,600
Your officers and soldiers will also receive rewards.
69
00:07:09,800 --> 00:07:12,400
We thank Her Highness.
70
00:07:12,400 --> 00:07:14,300
The third offer,
71
00:07:19,000 --> 00:07:21,500
whoever gets Ying Wuyi's head
72
00:07:21,500 --> 00:07:25,200
will inherit everything that Li State owns at the capital.
73
00:07:30,600 --> 00:07:32,800
What Her Highness means is,
74
00:07:32,800 --> 00:07:35,400
the title of Chief Guardian for Revelation City,
75
00:07:35,400 --> 00:07:40,000
the right to station troops at Revelation City. Everything.
76
00:07:51,800 --> 00:07:56,000
Uncle, these singers and dancers are clearly First Princess's spies.
77
00:07:56,000 --> 00:08:00,200
That's why they are refused by all the other generals. Why did you accept them all?
78
00:08:01,600 --> 00:08:04,000
You've been with me for so many years. What do you think?
79
00:08:04,000 --> 00:08:07,500
I know you have no interest in other women.
80
00:08:11,800 --> 00:08:16,000
After following me all these years, you've learned everything from me
81
00:08:16,000 --> 00:08:18,300
except on speaking.
82
00:08:20,400 --> 00:08:23,000
First Princess sent these singers and dancers
83
00:08:23,000 --> 00:08:26,600
to see if any of us would be mesmerized by wine and lust.
84
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
These generals are all experienced warriors,
85
00:08:28,600 --> 00:08:30,800
how would it be possible for them to fall for wine and lust?
86
00:08:32,600 --> 00:08:36,000
There is something even more lethal than wine and lust.
87
00:08:36,000 --> 00:08:38,800
It can kill all the valiant generals in the world.
88
00:08:38,800 --> 00:08:42,500
- What is it?
- Power.
89
00:08:45,980 --> 00:08:49,390
Whoever kills Ying Wuyi will get to inherit everything Yin Wuyi had at the capital,
90
00:08:49,400 --> 00:08:51,600
including the power to station troops there.
91
00:08:52,400 --> 00:08:54,200
What is the meaning of that?
92
00:08:54,200 --> 00:08:57,000
It means that whoever kills Ying Wuyi,
93
00:08:57,000 --> 00:09:00,400
he will become the next powerful and dominant lord.
94
00:09:00,400 --> 00:09:04,300
This agreement is really vicious.
95
00:09:04,300 --> 00:09:05,800
Perhaps it's good to be vicious.
96
00:09:05,800 --> 00:09:09,400
It can stimulate their determination.
97
00:09:17,600 --> 00:09:21,600
Look at these messenger hawks. Coming back and forth, they are so busy.
98
00:09:21,600 --> 00:09:23,990
I'm sure that all the lords
99
00:09:24,000 --> 00:09:27,600
have a lot to tell their respective commanders.
100
00:09:27,600 --> 00:09:30,200
Our lord's letter also arrived not too long ago.
101
00:09:30,200 --> 00:09:34,600
It said, regardless of the cost, we must get Ying Wuyi's head.
102
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
How do we reply?
103
00:09:41,200 --> 00:09:47,300
Just say that this is an opportunity for me to sacrifice for my country.
104
00:09:47,300 --> 00:09:52,400
Ying Wuyi's head is definitely going to be Lower Tang's troophy.
105
00:09:52,400 --> 00:09:57,800
Such a boastful promise doesn't seem to be your style.
106
00:09:57,800 --> 00:10:00,800
This kind of talk is what he wants to hear.
107
00:10:02,150 --> 00:10:05,150
The other generals are probably saying the same thing.
108
00:10:05,200 --> 00:10:09,200
But we all know very well, Ying Wuyi only has one head.
109
00:10:09,200 --> 00:10:13,500
Even if he is killed, can we really cut it into four parts?
110
00:10:14,600 --> 00:10:19,100
Then, are we considered lying to our lord?
111
00:10:19,100 --> 00:10:23,000
The lord's decree is nonsense, the subject's reply is also nonsense.
112
00:10:23,000 --> 00:10:25,200
Why is it lying?
113
00:10:27,210 --> 00:10:29,600
Uncle, then what should we do with those women?
114
00:10:29,600 --> 00:10:30,800
You have any suggestions?
115
00:10:30,800 --> 00:10:34,400
How about telling them to wash clothes?
116
00:10:39,770 --> 00:10:43,340
General, you must remember His Lordship's careful thoughts.
117
00:10:43,400 --> 00:10:48,300
This is a great opportunity for Chen State to rise. We must not fail.
118
00:10:49,200 --> 00:10:54,300
Must get Ying Wuyi's head regardless of any cost.
119
00:10:59,000 --> 00:11:01,700
These four words of "regardless of any cost"
120
00:11:01,700 --> 00:11:04,800
could cost much higher than what His Lordship thinks.
121
00:11:04,800 --> 00:11:08,200
Because, if I guess correctly,
122
00:11:08,200 --> 00:11:13,500
all the other generals must have received similar decrees from their lords.
123
00:11:13,500 --> 00:11:17,600
General Fei, just think. To have the power to station troops at the capital
124
00:11:17,600 --> 00:11:20,200
and the title of Revelation City's Guardian,
125
00:11:20,200 --> 00:11:24,000
any cost is worth it for them.
126
00:11:24,000 --> 00:11:26,600
This is a time to transform.
127
00:11:26,600 --> 00:11:29,800
I believe General can definitely understand
128
00:11:29,800 --> 00:11:33,000
the far-reaching meaning of His Lordship's decree.
129
00:11:45,460 --> 00:11:46,860
Yu Er.
130
00:12:06,890 --> 00:12:08,410
Village Chief.
131
00:12:09,210 --> 00:12:10,690
Village Head.
132
00:12:12,690 --> 00:12:14,340
Village Head.
133
00:12:16,160 --> 00:12:18,910
Village Head, what happened?
134
00:12:18,910 --> 00:12:22,680
Master Ji has done us a great service.
135
00:12:22,680 --> 00:12:26,580
Please accept our bow.
136
00:12:30,610 --> 00:12:32,960
Village Head. Village Head.
137
00:12:32,960 --> 00:12:35,110
What great service?
138
00:12:35,110 --> 00:12:38,650
- It can't be because of all that firewood I chopped.
- No.
139
00:12:38,650 --> 00:12:42,980
It's because you saved all our lives.
140
00:12:44,520 --> 00:12:46,250
Your lives?
141
00:12:47,520 --> 00:12:52,290
Village Head, I don't understand what you mean.
142
00:12:52,290 --> 00:12:59,100
We don't have any weapons. We are just peasants that get up in the morning to work and rest in the evening.
143
00:12:59,100 --> 00:13:03,700
We can only comply with the demands of those rapacious bandits.
144
00:13:03,700 --> 00:13:07,460
The bandits' leader Li Changgen said that, if we don't give him an explanation,
145
00:13:07,460 --> 00:13:11,050
he would kill everyone in our entire village.
146
00:13:12,980 --> 00:13:15,990
Village Chief, didn't we agree to fortify the village to protect ourselves?
147
00:13:15,990 --> 00:13:18,330
That isn't easy at all.
148
00:13:18,330 --> 00:13:21,310
These bandits are vicious.
149
00:13:21,310 --> 00:13:23,980
We are not their match.
150
00:13:23,980 --> 00:13:26,310
Actually, Li Changgen came to me already.
151
00:13:26,310 --> 00:13:29,700
He said, we only need to give him one person,
152
00:13:29,700 --> 00:13:32,620
he would let all of us live.
153
00:13:46,070 --> 00:13:50,350
Young lady, you must be tired. How about drinking some soup?
154
00:13:50,350 --> 00:13:52,140
Thank you.
155
00:13:54,360 --> 00:13:56,070
It smells delicious.
156
00:14:24,250 --> 00:14:27,860
Hurry. Hurry.
157
00:14:33,310 --> 00:14:34,980
We have no other choice.
158
00:14:34,980 --> 00:14:39,090
Miss, please save us. We won't ever forget it.
159
00:14:47,210 --> 00:14:53,380
So, you gave Yu Er to those bandits.
160
00:14:54,500 --> 00:15:00,310
That's why you sent me away.
161
00:15:01,910 --> 00:15:04,740
We had no other choice.
162
00:15:05,350 --> 00:15:09,760
Miss Yu Er alone can save everyone's lives here.
163
00:15:09,760 --> 00:15:12,990
She is the most compassionate and merciful.
164
00:15:12,990 --> 00:15:15,820
I know you two like each other.
165
00:15:15,820 --> 00:15:19,530
I will repay you. I will definitely repay you.
166
00:15:19,530 --> 00:15:21,860
- Yes.
- Yes.
167
00:15:25,390 --> 00:15:28,730
If you want a gentle and pretty girl,
168
00:15:28,730 --> 00:15:32,900
we have quite a few households that have unmarried girls.
169
00:15:32,900 --> 00:15:37,150
If you want money, anything that we can afford to give...
170
00:15:37,150 --> 00:15:41,560
Whatever you can afford, you will give me whatever I want.
171
00:15:41,560 --> 00:15:42,530
Is that it?
172
00:15:42,530 --> 00:15:43,800
Yes, yes.
173
00:15:43,800 --> 00:15:49,720
Our whole village will never forget your grace.
174
00:15:49,720 --> 00:15:53,570
- We will never forget.
- We will never forget.
175
00:15:53,570 --> 00:15:56,380
We will never forget.
176
00:16:03,880 --> 00:16:09,920
What about old Mr. Zhan? And my two friends? You probably have them too, right?
177
00:16:09,920 --> 00:16:14,710
We only took the chance when they were not around, and grabbed Miss Yu Ran.
178
00:16:14,710 --> 00:16:18,410
I really don't know where they are now.
179
00:16:20,120 --> 00:16:21,630
So . . .
180
00:16:24,760 --> 00:16:29,660
So, it was a lie right from the time when you told me to cut down timber.
181
00:16:29,660 --> 00:16:35,700
At that time, you had already decided to give Yu Ran to the bandits.
182
00:16:37,120 --> 00:16:40,860
We really couldn't help it. Giving them what they want at least can save our lives.
183
00:16:40,860 --> 00:16:44,020
Those bandits are very vicious. They won't even blink when they kill.
184
00:16:44,020 --> 00:16:47,160
How do we dare to fight them with our lives?
185
00:16:51,910 --> 00:16:56,450
Village Chief, you are a clear-headed person. The hundreds of lives in the village rely on you to survive.
186
00:16:56,450 --> 00:16:58,120
It's not easy for you.
187
00:16:58,120 --> 00:17:00,520
We are outsiders.
188
00:17:00,520 --> 00:17:05,950
You can tell the difference between who is more important and who is less.
189
00:17:06,970 --> 00:17:09,270
But you don't understand something.
190
00:17:11,770 --> 00:17:20,330
In this world, no one can replace her.
191
00:17:22,990 --> 00:17:26,140
Don't kill him!
192
00:17:27,950 --> 00:17:29,080
Don't kill him!
193
00:17:29,080 --> 00:17:33,420
Don't kill him!
194
00:17:34,480 --> 00:17:39,610
I beg you, don't kill him!
195
00:17:39,610 --> 00:17:42,610
Don't kill my grandfather!
196
00:17:44,660 --> 00:17:47,700
I beg you!
197
00:17:47,700 --> 00:17:50,400
Let him go.
198
00:17:54,330 --> 00:17:57,990
Grandfather!
199
00:19:28,030 --> 00:19:28,760
Is it this one?
200
00:19:28,760 --> 00:19:32,050
No, no. That one!
201
00:19:32,050 --> 00:19:34,760
- Oh.
- Not that one, the one that's higher up.
202
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
This one?
203
00:19:51,730 --> 00:19:53,680
What's happened?
204
00:19:59,090 --> 00:20:00,890
Jinwu Guards! Hurry up and go!
205
00:20:00,890 --> 00:20:02,440
Go!
206
00:20:27,600 --> 00:20:28,950
Here.
207
00:20:30,740 --> 00:20:34,390
Asule, take care of Xiao Zhou. She's injured.
208
00:20:34,390 --> 00:20:37,390
Hide well. Don't get discovered.
209
00:20:38,460 --> 00:20:40,500
Where are you going?
210
00:20:40,500 --> 00:20:44,100
Yu Ran has been snatched by the bandits. I'm going to look for her.
211
00:20:44,100 --> 00:20:47,520
You mean Miss Yu Er?
212
00:20:49,690 --> 00:20:51,160
Yes.
213
00:20:51,160 --> 00:20:53,920
Her name is Yu Ran.
214
00:20:53,920 --> 00:20:55,950
She's our good friend.
215
00:20:59,460 --> 00:21:03,830
As for this story, I'll tell you about it later on.
216
00:21:04,940 --> 00:21:06,560
Protect Little Zhou.
217
00:21:06,560 --> 00:21:08,190
I'll get going.
218
00:23:12,360 --> 00:23:15,150
Yu Ran!
219
00:23:49,980 --> 00:23:54,500
Where am I? What is this?
220
00:23:56,090 --> 00:23:58,550
Where are you taking me?
221
00:23:58,550 --> 00:24:01,690
I asked the village chief's wife
222
00:24:01,690 --> 00:24:04,610
to change your clothes.
223
00:24:04,610 --> 00:24:06,810
It's not important where we are.
224
00:24:06,810 --> 00:24:09,630
What's important is where we're going.
225
00:24:10,250 --> 00:24:11,890
Where are you taking me?
226
00:24:11,890 --> 00:24:14,470
Qingzhou. Your home.
227
00:24:14,470 --> 00:24:18,280
My home is not in Qingzhou. I want to go find Ji Ye and Asule.
228
00:24:43,270 --> 00:24:45,830
What are you doing?!
229
00:24:45,830 --> 00:24:49,170
Is this a skill that you learned at Eastland?
230
00:24:52,200 --> 00:24:56,730
A slingshot is what kids play with.
231
00:24:56,730 --> 00:24:59,800
You've completely forgotten who you are.
232
00:24:59,800 --> 00:25:01,850
You're already so big and you're still playing with these things?
233
00:25:01,850 --> 00:25:04,090
Don't you think it's immature?
234
00:25:04,090 --> 00:25:07,270
Ashamed? You've kidnapped me away from my friends.
235
00:25:07,270 --> 00:25:09,100
Made me wear these strange clothing.
236
00:25:09,100 --> 00:25:12,630
You don't think that's being immature? Why should I feel immature?
237
00:25:15,600 --> 00:25:17,690
What are you doing?! That's mine!
238
00:25:17,690 --> 00:25:20,040
What you need is
239
00:25:26,430 --> 00:25:29,660
feather arrows. Not these lousy toys.
240
00:25:29,660 --> 00:25:30,850
Who are you really?!
241
00:25:30,850 --> 00:25:34,470
Like you, a feather tribesman.
242
00:26:00,060 --> 00:26:01,780
Have you found her yet?
243
00:26:03,680 --> 00:26:06,110
All the bandits and their leader are dead.
244
00:26:06,110 --> 00:26:09,810
I don't know where Yu Ran is.
245
00:26:09,810 --> 00:26:14,360
Actually, Yu Ran was taken away by someone.
246
00:26:14,360 --> 00:26:17,870
But Yu Ran has no involvement with these conflicts.
247
00:26:17,870 --> 00:26:19,810
Who would have taken her?
248
00:26:21,000 --> 00:26:22,470
Get up!
249
00:26:23,230 --> 00:26:25,260
- Hurry!
- Found them!
250
00:26:25,260 --> 00:26:28,020
I want to ask them if they captured Yu Ran.
251
00:26:31,240 --> 00:26:34,000
Answer me, do you have Yu Ran?
252
00:26:34,000 --> 00:26:38,420
What Yu Ran? I'm here for Princess Xiao Zhou.
253
00:26:38,420 --> 00:26:40,550
Take them!
254
00:27:10,600 --> 00:27:12,170
Asule, don't look.
255
00:27:29,520 --> 00:27:33,270
Check each one. Don't leave anyone alive!
256
00:27:40,780 --> 00:27:43,230
You little punk.
257
00:27:43,230 --> 00:27:45,380
What are you doing here?
258
00:27:45,380 --> 00:27:48,050
Why are you wearing Thunder Brave's armor again?
259
00:27:49,040 --> 00:27:51,930
I just knew it that you are a good one.
260
00:27:55,390 --> 00:27:58,200
When Princess Yu see you, she'll be very happy.
261
00:27:58,200 --> 00:28:00,240
Let's go. Follow me home!
262
00:28:00,240 --> 00:28:02,830
General Zhang Bo, I can't leave.
263
00:28:06,080 --> 00:28:11,560
- I want to go find Yu Ran.
- You don't accept kindness but prefer penalty.
264
00:28:11,560 --> 00:28:15,020
I should have let them beat you up before I came.
265
00:28:16,310 --> 00:28:20,200
Let me ask you once more. Are you coming or not?
266
00:28:21,830 --> 00:28:24,010
I have to go find Yu Ran.
267
00:28:26,090 --> 00:28:29,580
Men, come tie him up.
268
00:28:30,390 --> 00:28:32,410
And these two!
269
00:28:45,740 --> 00:28:47,400
Ying Yu!
270
00:28:48,300 --> 00:28:50,760
Look at who I brought here for you.
271
00:28:52,290 --> 00:28:53,630
Move it.
272
00:29:01,160 --> 00:29:03,780
You're still wearing a Li State uniform?
273
00:29:13,830 --> 00:29:16,500
Truly, the wild dog I raised is a wild dog, indeed.
274
00:29:17,650 --> 00:29:21,510
It's not bad. You can be useful at Shangyang Pass's battle.
275
00:29:22,260 --> 00:29:25,760
Take the others away.
276
00:29:35,520 --> 00:29:38,700
Go in. The medic will take care of you later.
277
00:30:00,160 --> 00:30:02,240
It's a great empty space in front of Shangyang Pass.
278
00:30:02,240 --> 00:30:05,360
Even if the enemy dug trenches, planted barriers and deer horns,
279
00:30:05,360 --> 00:30:07,720
they still can't block the galloping Thunder Calvary.
280
00:30:07,720 --> 00:30:10,970
So the key to this battle is the timing of Thunder Calvary's attack.
281
00:30:10,970 --> 00:30:14,750
Timing? When the enemies are on the offense,
282
00:30:14,750 --> 00:30:17,680
we will hide Thunder Calvary behind the gates.
283
00:30:17,680 --> 00:30:19,760
When they fail at taking down the fort and start retreating,
284
00:30:19,760 --> 00:30:22,240
we open the gates, and Thunder Calvary will rush out.
285
00:30:22,240 --> 00:30:24,230
Good! Please sit, My Lord.
286
00:30:24,230 --> 00:30:26,120
My Lord, Old Xie!
287
00:30:26,120 --> 00:30:27,480
I'm back!
288
00:30:27,480 --> 00:30:29,430
- Zhang Bo?
- I'm back!
289
00:30:29,930 --> 00:30:32,230
Greetings to My Lord.
290
00:30:33,040 --> 00:30:36,040
Xie Xuan and I have been keeping a pot of wine hot for you every day.
291
00:30:36,040 --> 00:30:37,490
Thank you, My Lord.
292
00:30:37,490 --> 00:30:39,870
Am I late? have I missed anything?
293
00:30:39,870 --> 00:30:41,690
The allied army is sitting tight.
294
00:30:41,690 --> 00:30:45,900
We have been playing chess and drinking every day, haven't fought a single battle.
295
00:30:45,900 --> 00:30:50,460
- So, you haven't missed anything.
- Why haven't they attacked yet?
- What's there to attack?
296
00:30:50,460 --> 00:30:53,430
The five-state army's generals didn't know what to do before General Bai Yi arrived.
297
00:30:53,430 --> 00:30:55,270
Once Bai Yi arrived, he has not made a move.
298
00:30:55,270 --> 00:30:58,000
Even we don't know what to do now.
299
00:30:58,000 --> 00:30:59,230
Forget them first.
300
00:30:59,230 --> 00:31:02,980
My Lord, I found three people on my way here.
301
00:31:05,220 --> 00:31:07,480
You seem to be worried about something.
302
00:31:10,370 --> 00:31:13,170
Ying Wuyi is a dominant hero that thrives in chaotic times.
303
00:31:13,170 --> 00:31:17,770
He will be warring with the allied army, among which are Chuwei's troops.
304
00:31:17,770 --> 00:31:20,270
There is also Lower Tang, where you lived before.
305
00:31:20,270 --> 00:31:23,800
We will be his pawns.
306
00:31:25,420 --> 00:31:29,210
Don't be afraid. I will protect you.
307
00:31:31,410 --> 00:31:35,480
I remember when we first came to the capital,
308
00:31:35,480 --> 00:31:38,100
we were also imprisoned together by Ying Wuyi.
309
00:31:39,440 --> 00:31:42,600
As long as we're together, there's nothing much to be afraid of.
310
00:31:54,270 --> 00:31:58,750
We are surrounded by a massive army, and Shangyang Pass has become a land of life and death.
311
00:31:58,750 --> 00:32:01,050
Who knew that at this time
312
00:32:01,050 --> 00:32:06,030
Princess Xiao Zhou and Sect Leader would come here.
313
00:32:06,030 --> 00:32:07,700
Welcome.
314
00:32:08,390 --> 00:32:10,240
General Zhang forced us to become guests.
315
00:32:10,240 --> 00:32:13,140
We couldn't say no to visiting Your Lordship.
316
00:32:13,820 --> 00:32:16,680
But, I've always heard that you are an upstanding person.
317
00:32:16,680 --> 00:32:18,910
So I'm not really worried.
318
00:32:19,630 --> 00:32:23,830
Princess, you compliment me too much. I don't deserve it.
319
00:32:38,060 --> 00:32:40,850
Crown Prince, do you not recognize me?
320
00:32:50,750 --> 00:32:54,420
I heard from Thunder Braves that, on the day of chaos in Revelation City,
321
00:32:54,420 --> 00:32:57,280
Crown Prince acted insanely and killed countless people.
322
00:32:57,280 --> 00:33:02,370
Crown Prince is kindhearted. If his friends are in peril, he will extend help in the fighting.
323
00:33:02,370 --> 00:33:05,970
But after that battle, he has become more quiet.
324
00:33:05,970 --> 00:33:10,700
Someone saw him charge into Taiqing Palace.
325
00:33:10,700 --> 00:33:13,260
Who knows what happened afterward.
326
00:33:14,060 --> 00:33:17,330
The previous emperor passed away. You were his most beloved little sister.
327
00:33:17,330 --> 00:33:19,670
Don't you want to avenge him?
328
00:33:21,740 --> 00:33:23,150
Crown Prince, do you remember what happened that day?
329
00:33:23,150 --> 00:33:25,530
I know what Your Lordship wants to say.
330
00:33:27,330 --> 00:33:32,200
You are now being blamed for regicide, and have elicited all noble lords' condemnation.
331
00:33:32,200 --> 00:33:37,570
You certainly have the guts to kill the emperor, but regicide would not have benefited you.
332
00:33:37,570 --> 00:33:40,760
Princess, you are right, but you'd better tell us who the real killer is.
333
00:33:40,760 --> 00:33:43,260
It will help both of our sides.
334
00:33:45,940 --> 00:33:50,570
Your Lordship indeed did not commit regicide, but the other lords would not believe it.
335
00:33:50,570 --> 00:33:52,580
They also do not want to believe it.
336
00:33:53,460 --> 00:33:57,870
And I, only when I can safely leave with Crown Prince,
337
00:33:57,870 --> 00:34:00,720
will be willing to tell you and all the Lords
338
00:34:00,720 --> 00:34:03,430
who the real killer is.
339
00:34:07,010 --> 00:34:11,660
There's one thing that Your Highness hasn't thought through.
340
00:34:12,420 --> 00:34:15,530
This is not the Imperial Court.
341
00:34:15,530 --> 00:34:19,590
At this point, it's already not important
342
00:34:19,590 --> 00:34:22,380
who the real killer is.
343
00:34:22,380 --> 00:34:27,620
The war is on. All that's needed is for the battle to begin.
344
00:34:30,300 --> 00:34:34,460
You are very smart, but you've underestimated your value.
345
00:34:34,460 --> 00:34:39,400
Compared to the truth, you are more valuable for who you are.
346
00:34:42,110 --> 00:34:45,260
The conditions here are poor during military deployment.
347
00:34:45,260 --> 00:34:50,420
But it's very safe here. Sorry for the inconvenience.
348
00:35:18,630 --> 00:35:22,670
Xiao Zhou, what happened before?
349
00:35:26,360 --> 00:35:28,760
If you can't remember, don't try thinking about it.
350
00:35:29,880 --> 00:35:32,450
As long as we're okay,
351
00:35:33,860 --> 00:35:36,110
that won't be important.
352
00:35:37,820 --> 00:35:39,610
Rest a little bit.
353
00:35:39,610 --> 00:35:41,400
I'll keep watch.
354
00:35:47,200 --> 00:35:50,660
My father hard about how you broke through for us at Revelation City.
355
00:35:50,660 --> 00:35:52,710
He admired you quite a lot.
356
00:35:52,710 --> 00:35:54,890
The big battle is about to start.
357
00:35:54,890 --> 00:36:00,220
If you are willing to join Thunder Calvary now, you could become an Assistant General.
358
00:36:05,610 --> 00:36:08,450
Didn't you four always stay together?
359
00:36:08,450 --> 00:36:11,320
What? Just three of you came back?
360
00:36:11,320 --> 00:36:13,080
Where's that brat of a girl?
361
00:36:14,220 --> 00:36:18,130
We went to a village.
362
00:36:18,130 --> 00:36:21,680
The people in the village sold us out.
363
00:36:23,080 --> 00:36:25,610
Yu Ran was taken away by bandits.
364
00:36:25,610 --> 00:36:31,010
By the time I got there, the bandits were all killed.
365
00:36:31,010 --> 00:36:34,570
Yu Ran was nowhere to be seen.
366
00:36:37,240 --> 00:36:39,500
I will find her.
367
00:36:42,280 --> 00:36:44,630
Where's Asule and Xiao Zhou?
368
00:36:45,670 --> 00:36:49,310
Don't worry. They're safe.
369
00:36:49,310 --> 00:36:52,190
It's just that your friends have such special identities.
370
00:36:52,190 --> 00:36:55,830
I don't interfere with my father's plans.
371
00:36:55,830 --> 00:36:59,400
As long as you behave yourself, they should be fine.
372
00:37:00,020 --> 00:37:02,320
Don't be so hasty.
373
00:37:02,320 --> 00:37:04,800
This battle won't last too long.
374
00:37:04,800 --> 00:37:08,860
What you can do now is to stay right by my side.
375
00:37:08,860 --> 00:37:13,360
See how we Li people fight in a war.
376
00:38:05,030 --> 00:38:07,130
What are you doing?
377
00:38:08,690 --> 00:38:12,150
When I'm not looking, you just fall asleep. Everyone was sleeping.
378
00:38:12,150 --> 00:38:15,170
You don't want to live?!
379
00:38:15,170 --> 00:38:16,650
You don't want your heads anymore?
380
00:38:16,650 --> 00:38:18,530
Will you still be alive when you wake up?
381
00:38:18,530 --> 00:38:22,260
Sleep. What did I tell you?
382
00:38:22,260 --> 00:38:23,980
Zhang Bo.
383
00:38:26,870 --> 00:38:28,330
My Lord.
384
00:38:30,680 --> 00:38:35,170
We don't need so many people up here. Let them go back to rest.
385
00:38:35,170 --> 00:38:37,550
These past few days, everyone's been tired.
386
00:38:37,550 --> 00:38:40,490
You arrange it. Let them rotate in shifts.
387
00:38:40,490 --> 00:38:42,850
Change out every two hours.
388
00:38:43,490 --> 00:38:45,050
Alright, My Lord.
389
00:39:48,910 --> 00:39:51,730
What is the tune that he's playing?
390
00:39:51,730 --> 00:39:53,690
He is playing a song from Revelation City.
391
00:39:53,690 --> 00:39:55,780
It's called "Slow Playing Red."
392
00:40:01,980 --> 00:40:06,510
What do you think of his playing?
393
00:40:12,540 --> 00:40:17,140
Lonely, elegant,
394
00:40:17,140 --> 00:40:20,380
but with a slight sorrow.
395
00:40:20,380 --> 00:40:24,960
My Lord, I don't think it sounds sad at all.
396
00:40:24,960 --> 00:40:30,870
As Eastland's top general, he has surrounded us with more than 70,000 soldiers.
397
00:40:30,870 --> 00:40:33,510
I'm not sad yet, why should he be sad?
398
00:40:33,510 --> 00:40:35,100
That's right.
399
00:40:37,010 --> 00:40:41,560
Some people will forget their sadness if you get them some wine.
400
00:40:41,560 --> 00:40:45,660
Someone people will still be sad even if they own the world.
401
00:40:46,920 --> 00:40:51,020
The sound of Bai Yi's bamboo flute, other than sorrow,
402
00:40:51,020 --> 00:40:55,980
carries a tenacity, like a sheathed blade that is hidden
403
00:40:55,980 --> 00:40:58,290
but retains its own strong character.
404
00:41:32,260 --> 00:41:33,740
What is it?
405
00:41:38,920 --> 00:41:41,110
Do you hear the bamboo flute?
406
00:41:43,580 --> 00:41:46,130
The sound is coming from outside the fort.
407
00:41:46,130 --> 00:41:48,040
It's teacher.
408
00:41:48,040 --> 00:41:49,930
Teacher is here.
409
00:41:50,800 --> 00:41:52,710
Teacher's flute sounds gentle
410
00:41:52,710 --> 00:41:55,430
but it also carries the sound of metals.
411
00:41:56,560 --> 00:41:58,830
Shangyang Pass is about to have a battle.
412
00:42:00,250 --> 00:42:05,230
But... I'm afraid once the battle starts, Ying Wuyi will use you to threaten them.
413
00:42:06,290 --> 00:42:08,360
He doesn't seem to be that kind of person.
414
00:42:08,360 --> 00:42:10,120
Then they . . .
415
00:42:10,760 --> 00:42:13,430
Why do they have to fight this war?
416
00:42:17,450 --> 00:42:21,600
They are also forced by circumstances and can't help it.
417
00:42:45,370 --> 00:42:49,990
Within the slow playing red, hidden inside are the chilling golden spears.
418
00:42:51,050 --> 00:42:55,000
Only General Bai Yi has this style.
419
00:42:55,000 --> 00:43:00,210
The great battle is starting. It is so exciting.
420
00:43:15,500 --> 00:43:17,360
Am I so lucky?
421
00:43:17,360 --> 00:43:19,690
Is that you, Lord of Li State?
422
00:43:19,690 --> 00:43:25,580
General Bai, your song is nice.
423
00:43:25,580 --> 00:43:28,590
No wonder you are Eastland's top general.
424
00:43:28,590 --> 00:43:30,680
It's a lucky chance to meet you here today.
425
00:43:30,680 --> 00:43:32,950
It's also what I have been expecting for a long time.
426
00:43:32,950 --> 00:43:35,190
I feel the same.
427
00:43:35,190 --> 00:43:39,240
Once the battle starts, I'm afraid we will spill blood at Shangyang Pass.
428
00:43:39,240 --> 00:43:43,020
Lord of Li State, are you determined to fight with us?
429
00:43:43,020 --> 00:43:46,250
General Bai, your song carries a deep meaning.
430
00:43:47,450 --> 00:43:50,970
At this point, what if I tell you that
431
00:43:50,970 --> 00:43:55,710
I didn't not start the fire in Revelation City's Grand Qing Pavilion,
432
00:43:55,710 --> 00:43:58,100
Would you believe it?
433
00:44:02,230 --> 00:44:08,910
I have fought all my life. What I believe is the horse I ride and the blade in my hand.
434
00:44:08,910 --> 00:44:15,070
I am carrying the regicide guilt for all the people of the land.
435
00:44:15,070 --> 00:44:20,980
General Bai, how long does you plan to keep playing the flute here?
436
00:44:20,980 --> 00:44:23,980
Within three days, our army will break into the fort.
437
00:44:23,980 --> 00:44:26,130
Then it's set.
438
00:44:31,450 --> 00:44:38,750
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
439
00:44:38,750 --> 00:44:53,550
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
440
00:44:53,550 --> 00:45:01,460
♫ There is no more worry in my heart ♫
441
00:45:01,460 --> 00:45:08,430
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
442
00:45:08,430 --> 00:45:23,890
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
443
00:45:23,890 --> 00:45:30,950
♫ I want to defend for your smooth future ♫
444
00:45:30,950 --> 00:45:38,680
♫ We are brothers in life or death ♫
445
00:45:38,680 --> 00:45:54,170
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
38396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.