All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,300 --> 00:01:33,000 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,600 --> 00:01:39,000 [Episode 38] 4 00:02:22,900 --> 00:02:26,200 I heard that Chuwei State's General Bai Yi 5 00:02:26,200 --> 00:02:28,600 has already arrived at the foot of Shangyang Pass. 6 00:02:28,600 --> 00:02:33,400 Why isn't General Bai Yi here tonight? 7 00:02:34,400 --> 00:02:38,800 Sir, General Bai is hiding in his tent trying to figure out 8 00:02:38,800 --> 00:02:42,400 a way to break the enemy's defense. He is a strange person. 9 00:02:42,400 --> 00:02:44,900 I hope that you are not offended. 10 00:02:49,800 --> 00:02:54,600 I, Ningqing, am not capable. I'm just someone who is available for Her Highness. 11 00:02:54,600 --> 00:02:56,000 I am so honored 12 00:02:56,000 --> 00:03:00,700 to represent Her Highness to reward all you loyal allegiants here for the emperor's sake. 13 00:03:02,600 --> 00:03:05,800 I will give a toast to all the generals on behalf of Her Highness. 14 00:03:05,800 --> 00:03:08,500 I wish your a quick victory. 15 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 I also toast to your respective Lords. 16 00:03:11,400 --> 00:03:16,200 It's because of these loyal lords who are guarding the four corners of the land 17 00:03:16,200 --> 00:03:19,800 that Great Yin has such an expansive territory. 18 00:03:32,000 --> 00:03:33,600 Sir, you flatter us. 19 00:03:33,600 --> 00:03:38,000 I have heard for a long time that you are the top strategist for Her Highness. 20 00:03:38,000 --> 00:03:41,600 This time, Her Highness has you here to monitor the army. 21 00:03:41,600 --> 00:03:43,500 You must be determined to see victory. 22 00:03:43,500 --> 00:03:48,800 Does Her Highness have any reminder for us? Please tell us directly. 23 00:03:48,800 --> 00:03:52,600 General Xi, don't be too concerned. The armies belong to the the various Lords. 24 00:03:52,600 --> 00:03:55,400 These generals are experienced commanders on the battlefields. 25 00:03:55,400 --> 00:03:59,200 Why would you need a monitor from the capital? 26 00:03:59,200 --> 00:04:02,400 Her Highness sent me here only to reward everyone. 27 00:04:02,400 --> 00:04:07,000 This feast and wine are especially prepared on order of Her Highness. 28 00:04:07,000 --> 00:04:11,800 Hopefully you can be a little relieved from the hardship in the battlefield. 29 00:04:11,800 --> 00:04:16,000 These singers and dancers also came from the palace. 30 00:04:16,000 --> 00:04:20,400 They will stay here to serve the generals' daily living. 31 00:04:20,400 --> 00:04:23,300 Her Highness is conveying her thanks. 32 00:04:28,200 --> 00:04:32,400 I am getting old, so I gratefully decline Her Highness's kindness. 33 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 I am thankful for Her Highness's kindness, but 34 00:04:36,200 --> 00:04:40,000 the military has an ancient rule that forbids women's presence. 35 00:04:40,000 --> 00:04:44,600 So, I'm sorry I cannot enjoy the offer. 36 00:04:44,600 --> 00:04:50,300 I have a jealous wife who is like a tiger. I'm sorry that I have to decline, too. 37 00:04:57,800 --> 00:04:59,400 Sir, 38 00:04:59,400 --> 00:05:03,000 since all the other generals have their personal inconvenience, 39 00:05:03,000 --> 00:05:06,600 but Her Highness's kind offer should not be refused. 40 00:05:06,600 --> 00:05:08,210 As General Bai isn't here, 41 00:05:08,210 --> 00:05:11,800 then I will accept all of them. 42 00:05:15,200 --> 00:05:18,400 Since the rest of you are now under the military's command, 43 00:05:18,400 --> 00:05:22,900 please go ahead and leave. We have urgent matters to discuss. 44 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 All the others are gone. 45 00:05:41,400 --> 00:05:45,500 We would respectfully listen to what message Her Highness has asked you to relay. 46 00:05:47,370 --> 00:05:50,180 I've heard of General Xi's outstanding intelligence. 47 00:05:50,200 --> 00:05:55,100 Even if you take off the armor, you can also be a great minister at the court. 48 00:05:55,100 --> 00:05:57,790 Her Highness indeed has a few words 49 00:05:57,800 --> 00:06:01,000 for me to tell the generals. 50 00:06:01,000 --> 00:06:03,400 It can bee considered a promise to all of you. 51 00:06:03,400 --> 00:06:06,200 We can call it an agreement of three offers. 52 00:06:06,200 --> 00:06:07,800 An agreement? 53 00:06:07,800 --> 00:06:11,200 The Iron Certificates were sent to 16 states. 54 00:06:11,200 --> 00:06:15,000 But only five states accepted the call to deploy their army. 55 00:06:15,800 --> 00:06:19,000 Her Highness is grateful for your Lords' loyalty 56 00:06:19,000 --> 00:06:21,200 and would like to form an agreement that, 57 00:06:21,200 --> 00:06:24,400 from now on, Chun State, 58 00:06:24,400 --> 00:06:28,400 Xiu State, Chen State, Lower Tang State, 59 00:06:28,400 --> 00:06:32,000 and Chuwei State will be waived from sending tributes to the royal family. 60 00:06:32,000 --> 00:06:34,800 That's the first offer. 61 00:06:36,600 --> 00:06:39,200 We thank Her Highness's grace. 62 00:06:40,000 --> 00:06:44,400 In the second offer, the royal family will 63 00:06:44,400 --> 00:06:46,600 promote your Lords by one rank, 64 00:06:46,600 --> 00:06:49,200 such as a marquis will become a duke, 65 00:06:49,200 --> 00:06:52,000 a duke becomes a prince. 66 00:06:52,000 --> 00:06:56,200 Those of you who are present, the royal family will also grant you titles. 67 00:06:56,200 --> 00:06:59,400 With a high merit, you are entitled to be a marquis. A lessor merit will make you a viscount. 68 00:06:59,400 --> 00:07:03,600 Your officers and soldiers will also receive rewards. 69 00:07:09,800 --> 00:07:12,400 We thank Her Highness. 70 00:07:12,400 --> 00:07:14,300 The third offer, 71 00:07:19,000 --> 00:07:21,500 whoever gets Ying Wuyi's head 72 00:07:21,500 --> 00:07:25,200 will inherit everything that Li State owns at the capital. 73 00:07:30,600 --> 00:07:32,800 What Her Highness means is, 74 00:07:32,800 --> 00:07:35,400 the title of Chief Guardian for Revelation City, 75 00:07:35,400 --> 00:07:40,000 the right to station troops at Revelation City. Everything. 76 00:07:51,800 --> 00:07:56,000 Uncle, these singers and dancers are clearly First Princess's spies. 77 00:07:56,000 --> 00:08:00,200 That's why they are refused by all the other generals. Why did you accept them all? 78 00:08:01,600 --> 00:08:04,000 You've been with me for so many years. What do you think? 79 00:08:04,000 --> 00:08:07,500 I know you have no interest in other women. 80 00:08:11,800 --> 00:08:16,000 After following me all these years, you've learned everything from me 81 00:08:16,000 --> 00:08:18,300 except on speaking. 82 00:08:20,400 --> 00:08:23,000 First Princess sent these singers and dancers 83 00:08:23,000 --> 00:08:26,600 to see if any of us would be mesmerized by wine and lust. 84 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 These generals are all experienced warriors, 85 00:08:28,600 --> 00:08:30,800 how would it be possible for them to fall for wine and lust? 86 00:08:32,600 --> 00:08:36,000 There is something even more lethal than wine and lust. 87 00:08:36,000 --> 00:08:38,800 It can kill all the valiant generals in the world. 88 00:08:38,800 --> 00:08:42,500 - What is it? - Power. 89 00:08:45,980 --> 00:08:49,390 Whoever kills Ying Wuyi will get to inherit everything Yin Wuyi had at the capital, 90 00:08:49,400 --> 00:08:51,600 including the power to station troops there. 91 00:08:52,400 --> 00:08:54,200 What is the meaning of that? 92 00:08:54,200 --> 00:08:57,000 It means that whoever kills Ying Wuyi, 93 00:08:57,000 --> 00:09:00,400 he will become the next powerful and dominant lord. 94 00:09:00,400 --> 00:09:04,300 This agreement is really vicious. 95 00:09:04,300 --> 00:09:05,800 Perhaps it's good to be vicious. 96 00:09:05,800 --> 00:09:09,400 It can stimulate their determination. 97 00:09:17,600 --> 00:09:21,600 Look at these messenger hawks. Coming back and forth, they are so busy. 98 00:09:21,600 --> 00:09:23,990 I'm sure that all the lords 99 00:09:24,000 --> 00:09:27,600 have a lot to tell their respective commanders. 100 00:09:27,600 --> 00:09:30,200 Our lord's letter also arrived not too long ago. 101 00:09:30,200 --> 00:09:34,600 It said, regardless of the cost, we must get Ying Wuyi's head. 102 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 How do we reply? 103 00:09:41,200 --> 00:09:47,300 Just say that this is an opportunity for me to sacrifice for my country. 104 00:09:47,300 --> 00:09:52,400 Ying Wuyi's head is definitely going to be Lower Tang's troophy. 105 00:09:52,400 --> 00:09:57,800 Such a boastful promise doesn't seem to be your style. 106 00:09:57,800 --> 00:10:00,800 This kind of talk is what he wants to hear. 107 00:10:02,150 --> 00:10:05,150 The other generals are probably saying the same thing. 108 00:10:05,200 --> 00:10:09,200 But we all know very well, Ying Wuyi only has one head. 109 00:10:09,200 --> 00:10:13,500 Even if he is killed, can we really cut it into four parts? 110 00:10:14,600 --> 00:10:19,100 Then, are we considered lying to our lord? 111 00:10:19,100 --> 00:10:23,000 The lord's decree is nonsense, the subject's reply is also nonsense. 112 00:10:23,000 --> 00:10:25,200 Why is it lying? 113 00:10:27,210 --> 00:10:29,600 Uncle, then what should we do with those women? 114 00:10:29,600 --> 00:10:30,800 You have any suggestions? 115 00:10:30,800 --> 00:10:34,400 How about telling them to wash clothes? 116 00:10:39,770 --> 00:10:43,340 General, you must remember His Lordship's careful thoughts. 117 00:10:43,400 --> 00:10:48,300 This is a great opportunity for Chen State to rise. We must not fail. 118 00:10:49,200 --> 00:10:54,300 Must get Ying Wuyi's head regardless of any cost. 119 00:10:59,000 --> 00:11:01,700 These four words of "regardless of any cost" 120 00:11:01,700 --> 00:11:04,800 could cost much higher than what His Lordship thinks. 121 00:11:04,800 --> 00:11:08,200 Because, if I guess correctly, 122 00:11:08,200 --> 00:11:13,500 all the other generals must have received similar decrees from their lords. 123 00:11:13,500 --> 00:11:17,600 General Fei, just think. To have the power to station troops at the capital 124 00:11:17,600 --> 00:11:20,200 and the title of Revelation City's Guardian, 125 00:11:20,200 --> 00:11:24,000 any cost is worth it for them. 126 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 This is a time to transform. 127 00:11:26,600 --> 00:11:29,800 I believe General can definitely understand 128 00:11:29,800 --> 00:11:33,000 the far-reaching meaning of His Lordship's decree. 129 00:11:45,460 --> 00:11:46,860 Yu Er. 130 00:12:06,890 --> 00:12:08,410 Village Chief. 131 00:12:09,210 --> 00:12:10,690 Village Head. 132 00:12:12,690 --> 00:12:14,340 Village Head. 133 00:12:16,160 --> 00:12:18,910 Village Head, what happened? 134 00:12:18,910 --> 00:12:22,680 Master Ji has done us a great service. 135 00:12:22,680 --> 00:12:26,580 Please accept our bow. 136 00:12:30,610 --> 00:12:32,960 Village Head. Village Head. 137 00:12:32,960 --> 00:12:35,110 What great service? 138 00:12:35,110 --> 00:12:38,650 - It can't be because of all that firewood I chopped. - No. 139 00:12:38,650 --> 00:12:42,980 It's because you saved all our lives. 140 00:12:44,520 --> 00:12:46,250 Your lives? 141 00:12:47,520 --> 00:12:52,290 Village Head, I don't understand what you mean. 142 00:12:52,290 --> 00:12:59,100 We don't have any weapons. We are just peasants that get up in the morning to work and rest in the evening. 143 00:12:59,100 --> 00:13:03,700 We can only comply with the demands of those rapacious bandits. 144 00:13:03,700 --> 00:13:07,460 The bandits' leader Li Changgen said that, if we don't give him an explanation, 145 00:13:07,460 --> 00:13:11,050 he would kill everyone in our entire village. 146 00:13:12,980 --> 00:13:15,990 Village Chief, didn't we agree to fortify the village to protect ourselves? 147 00:13:15,990 --> 00:13:18,330 That isn't easy at all. 148 00:13:18,330 --> 00:13:21,310 These bandits are vicious. 149 00:13:21,310 --> 00:13:23,980 We are not their match. 150 00:13:23,980 --> 00:13:26,310 Actually, Li Changgen came to me already. 151 00:13:26,310 --> 00:13:29,700 He said, we only need to give him one person, 152 00:13:29,700 --> 00:13:32,620 he would let all of us live. 153 00:13:46,070 --> 00:13:50,350 Young lady, you must be tired. How about drinking some soup? 154 00:13:50,350 --> 00:13:52,140 Thank you. 155 00:13:54,360 --> 00:13:56,070 It smells delicious. 156 00:14:24,250 --> 00:14:27,860 Hurry. Hurry. 157 00:14:33,310 --> 00:14:34,980 We have no other choice. 158 00:14:34,980 --> 00:14:39,090 Miss, please save us. We won't ever forget it. 159 00:14:47,210 --> 00:14:53,380 So, you gave Yu Er to those bandits. 160 00:14:54,500 --> 00:15:00,310 That's why you sent me away. 161 00:15:01,910 --> 00:15:04,740 We had no other choice. 162 00:15:05,350 --> 00:15:09,760 Miss Yu Er alone can save everyone's lives here. 163 00:15:09,760 --> 00:15:12,990 She is the most compassionate and merciful. 164 00:15:12,990 --> 00:15:15,820 I know you two like each other. 165 00:15:15,820 --> 00:15:19,530 I will repay you. I will definitely repay you. 166 00:15:19,530 --> 00:15:21,860 - Yes. - Yes. 167 00:15:25,390 --> 00:15:28,730 If you want a gentle and pretty girl, 168 00:15:28,730 --> 00:15:32,900 we have quite a few households that have unmarried girls. 169 00:15:32,900 --> 00:15:37,150 If you want money, anything that we can afford to give... 170 00:15:37,150 --> 00:15:41,560 Whatever you can afford, you will give me whatever I want. 171 00:15:41,560 --> 00:15:42,530 Is that it? 172 00:15:42,530 --> 00:15:43,800 Yes, yes. 173 00:15:43,800 --> 00:15:49,720 Our whole village will never forget your grace. 174 00:15:49,720 --> 00:15:53,570 - We will never forget. - We will never forget. 175 00:15:53,570 --> 00:15:56,380 We will never forget. 176 00:16:03,880 --> 00:16:09,920 What about old Mr. Zhan? And my two friends? You probably have them too, right? 177 00:16:09,920 --> 00:16:14,710 We only took the chance when they were not around, and grabbed Miss Yu Ran. 178 00:16:14,710 --> 00:16:18,410 I really don't know where they are now. 179 00:16:20,120 --> 00:16:21,630 So . . . 180 00:16:24,760 --> 00:16:29,660 So, it was a lie right from the time when you told me to cut down timber. 181 00:16:29,660 --> 00:16:35,700 At that time, you had already decided to give Yu Ran to the bandits. 182 00:16:37,120 --> 00:16:40,860 We really couldn't help it. Giving them what they want at least can save our lives. 183 00:16:40,860 --> 00:16:44,020 Those bandits are very vicious. They won't even blink when they kill. 184 00:16:44,020 --> 00:16:47,160 How do we dare to fight them with our lives? 185 00:16:51,910 --> 00:16:56,450 Village Chief, you are a clear-headed person. The hundreds of lives in the village rely on you to survive. 186 00:16:56,450 --> 00:16:58,120 It's not easy for you. 187 00:16:58,120 --> 00:17:00,520 We are outsiders. 188 00:17:00,520 --> 00:17:05,950 You can tell the difference between who is more important and who is less. 189 00:17:06,970 --> 00:17:09,270 But you don't understand something. 190 00:17:11,770 --> 00:17:20,330 In this world, no one can replace her. 191 00:17:22,990 --> 00:17:26,140 Don't kill him! 192 00:17:27,950 --> 00:17:29,080 Don't kill him! 193 00:17:29,080 --> 00:17:33,420 Don't kill him! 194 00:17:34,480 --> 00:17:39,610 I beg you, don't kill him! 195 00:17:39,610 --> 00:17:42,610 Don't kill my grandfather! 196 00:17:44,660 --> 00:17:47,700 I beg you! 197 00:17:47,700 --> 00:17:50,400 Let him go. 198 00:17:54,330 --> 00:17:57,990 Grandfather! 199 00:19:28,030 --> 00:19:28,760 Is it this one? 200 00:19:28,760 --> 00:19:32,050 No, no. That one! 201 00:19:32,050 --> 00:19:34,760 - Oh. - Not that one, the one that's higher up. 202 00:19:34,760 --> 00:19:36,680 This one? 203 00:19:51,730 --> 00:19:53,680 What's happened? 204 00:19:59,090 --> 00:20:00,890 Jinwu Guards! Hurry up and go! 205 00:20:00,890 --> 00:20:02,440 Go! 206 00:20:27,600 --> 00:20:28,950 Here. 207 00:20:30,740 --> 00:20:34,390 Asule, take care of Xiao Zhou. She's injured. 208 00:20:34,390 --> 00:20:37,390 Hide well. Don't get discovered. 209 00:20:38,460 --> 00:20:40,500 Where are you going? 210 00:20:40,500 --> 00:20:44,100 Yu Ran has been snatched by the bandits. I'm going to look for her. 211 00:20:44,100 --> 00:20:47,520 You mean Miss Yu Er? 212 00:20:49,690 --> 00:20:51,160 Yes. 213 00:20:51,160 --> 00:20:53,920 Her name is Yu Ran. 214 00:20:53,920 --> 00:20:55,950 She's our good friend. 215 00:20:59,460 --> 00:21:03,830 As for this story, I'll tell you about it later on. 216 00:21:04,940 --> 00:21:06,560 Protect Little Zhou. 217 00:21:06,560 --> 00:21:08,190 I'll get going. 218 00:23:12,360 --> 00:23:15,150 Yu Ran! 219 00:23:49,980 --> 00:23:54,500 Where am I? What is this? 220 00:23:56,090 --> 00:23:58,550 Where are you taking me? 221 00:23:58,550 --> 00:24:01,690 I asked the village chief's wife 222 00:24:01,690 --> 00:24:04,610 to change your clothes. 223 00:24:04,610 --> 00:24:06,810 It's not important where we are. 224 00:24:06,810 --> 00:24:09,630 What's important is where we're going. 225 00:24:10,250 --> 00:24:11,890 Where are you taking me? 226 00:24:11,890 --> 00:24:14,470 Qingzhou. Your home. 227 00:24:14,470 --> 00:24:18,280 My home is not in Qingzhou. I want to go find Ji Ye and Asule. 228 00:24:43,270 --> 00:24:45,830 What are you doing?! 229 00:24:45,830 --> 00:24:49,170 Is this a skill that you learned at Eastland? 230 00:24:52,200 --> 00:24:56,730 A slingshot is what kids play with. 231 00:24:56,730 --> 00:24:59,800 You've completely forgotten who you are. 232 00:24:59,800 --> 00:25:01,850 You're already so big and you're still playing with these things? 233 00:25:01,850 --> 00:25:04,090 Don't you think it's immature? 234 00:25:04,090 --> 00:25:07,270 Ashamed? You've kidnapped me away from my friends. 235 00:25:07,270 --> 00:25:09,100 Made me wear these strange clothing. 236 00:25:09,100 --> 00:25:12,630 You don't think that's being immature? Why should I feel immature? 237 00:25:15,600 --> 00:25:17,690 What are you doing?! That's mine! 238 00:25:17,690 --> 00:25:20,040 What you need is 239 00:25:26,430 --> 00:25:29,660 feather arrows. Not these lousy toys. 240 00:25:29,660 --> 00:25:30,850 Who are you really?! 241 00:25:30,850 --> 00:25:34,470 Like you, a feather tribesman. 242 00:26:00,060 --> 00:26:01,780 Have you found her yet? 243 00:26:03,680 --> 00:26:06,110 All the bandits and their leader are dead. 244 00:26:06,110 --> 00:26:09,810 I don't know where Yu Ran is. 245 00:26:09,810 --> 00:26:14,360 Actually, Yu Ran was taken away by someone. 246 00:26:14,360 --> 00:26:17,870 But Yu Ran has no involvement with these conflicts. 247 00:26:17,870 --> 00:26:19,810 Who would have taken her? 248 00:26:21,000 --> 00:26:22,470 Get up! 249 00:26:23,230 --> 00:26:25,260 - Hurry! - Found them! 250 00:26:25,260 --> 00:26:28,020 I want to ask them if they captured Yu Ran. 251 00:26:31,240 --> 00:26:34,000 Answer me, do you have Yu Ran? 252 00:26:34,000 --> 00:26:38,420 What Yu Ran? I'm here for Princess Xiao Zhou. 253 00:26:38,420 --> 00:26:40,550 Take them! 254 00:27:10,600 --> 00:27:12,170 Asule, don't look. 255 00:27:29,520 --> 00:27:33,270 Check each one. Don't leave anyone alive! 256 00:27:40,780 --> 00:27:43,230 You little punk. 257 00:27:43,230 --> 00:27:45,380 What are you doing here? 258 00:27:45,380 --> 00:27:48,050 Why are you wearing Thunder Brave's armor again? 259 00:27:49,040 --> 00:27:51,930 I just knew it that you are a good one. 260 00:27:55,390 --> 00:27:58,200 When Princess Yu see you, she'll be very happy. 261 00:27:58,200 --> 00:28:00,240 Let's go. Follow me home! 262 00:28:00,240 --> 00:28:02,830 General Zhang Bo, I can't leave. 263 00:28:06,080 --> 00:28:11,560 - I want to go find Yu Ran. - You don't accept kindness but prefer penalty. 264 00:28:11,560 --> 00:28:15,020 I should have let them beat you up before I came. 265 00:28:16,310 --> 00:28:20,200 Let me ask you once more. Are you coming or not? 266 00:28:21,830 --> 00:28:24,010 I have to go find Yu Ran. 267 00:28:26,090 --> 00:28:29,580 Men, come tie him up. 268 00:28:30,390 --> 00:28:32,410 And these two! 269 00:28:45,740 --> 00:28:47,400 Ying Yu! 270 00:28:48,300 --> 00:28:50,760 Look at who I brought here for you. 271 00:28:52,290 --> 00:28:53,630 Move it. 272 00:29:01,160 --> 00:29:03,780 You're still wearing a Li State uniform? 273 00:29:13,830 --> 00:29:16,500 Truly, the wild dog I raised is a wild dog, indeed. 274 00:29:17,650 --> 00:29:21,510 It's not bad. You can be useful at Shangyang Pass's battle. 275 00:29:22,260 --> 00:29:25,760 Take the others away. 276 00:29:35,520 --> 00:29:38,700 Go in. The medic will take care of you later. 277 00:30:00,160 --> 00:30:02,240 It's a great empty space in front of Shangyang Pass. 278 00:30:02,240 --> 00:30:05,360 Even if the enemy dug trenches, planted barriers and deer horns, 279 00:30:05,360 --> 00:30:07,720 they still can't block the galloping Thunder Calvary. 280 00:30:07,720 --> 00:30:10,970 So the key to this battle is the timing of Thunder Calvary's attack. 281 00:30:10,970 --> 00:30:14,750 Timing? When the enemies are on the offense, 282 00:30:14,750 --> 00:30:17,680 we will hide Thunder Calvary behind the gates. 283 00:30:17,680 --> 00:30:19,760 When they fail at taking down the fort and start retreating, 284 00:30:19,760 --> 00:30:22,240 we open the gates, and Thunder Calvary will rush out. 285 00:30:22,240 --> 00:30:24,230 Good! Please sit, My Lord. 286 00:30:24,230 --> 00:30:26,120 My Lord, Old Xie! 287 00:30:26,120 --> 00:30:27,480 I'm back! 288 00:30:27,480 --> 00:30:29,430 - Zhang Bo? - I'm back! 289 00:30:29,930 --> 00:30:32,230 Greetings to My Lord. 290 00:30:33,040 --> 00:30:36,040 Xie Xuan and I have been keeping a pot of wine hot for you every day. 291 00:30:36,040 --> 00:30:37,490 Thank you, My Lord. 292 00:30:37,490 --> 00:30:39,870 Am I late? have I missed anything? 293 00:30:39,870 --> 00:30:41,690 The allied army is sitting tight. 294 00:30:41,690 --> 00:30:45,900 We have been playing chess and drinking every day, haven't fought a single battle. 295 00:30:45,900 --> 00:30:50,460 - So, you haven't missed anything. - Why haven't they attacked yet? - What's there to attack? 296 00:30:50,460 --> 00:30:53,430 The five-state army's generals didn't know what to do before General Bai Yi arrived. 297 00:30:53,430 --> 00:30:55,270 Once Bai Yi arrived, he has not made a move. 298 00:30:55,270 --> 00:30:58,000 Even we don't know what to do now. 299 00:30:58,000 --> 00:30:59,230 Forget them first. 300 00:30:59,230 --> 00:31:02,980 My Lord, I found three people on my way here. 301 00:31:05,220 --> 00:31:07,480 You seem to be worried about something. 302 00:31:10,370 --> 00:31:13,170 Ying Wuyi is a dominant hero that thrives in chaotic times. 303 00:31:13,170 --> 00:31:17,770 He will be warring with the allied army, among which are Chuwei's troops. 304 00:31:17,770 --> 00:31:20,270 There is also Lower Tang, where you lived before. 305 00:31:20,270 --> 00:31:23,800 We will be his pawns. 306 00:31:25,420 --> 00:31:29,210 Don't be afraid. I will protect you. 307 00:31:31,410 --> 00:31:35,480 I remember when we first came to the capital, 308 00:31:35,480 --> 00:31:38,100 we were also imprisoned together by Ying Wuyi. 309 00:31:39,440 --> 00:31:42,600 As long as we're together, there's nothing much to be afraid of. 310 00:31:54,270 --> 00:31:58,750 We are surrounded by a massive army, and Shangyang Pass has become a land of life and death. 311 00:31:58,750 --> 00:32:01,050 Who knew that at this time 312 00:32:01,050 --> 00:32:06,030 Princess Xiao Zhou and Sect Leader would come here. 313 00:32:06,030 --> 00:32:07,700 Welcome. 314 00:32:08,390 --> 00:32:10,240 General Zhang forced us to become guests. 315 00:32:10,240 --> 00:32:13,140 We couldn't say no to visiting Your Lordship. 316 00:32:13,820 --> 00:32:16,680 But, I've always heard that you are an upstanding person. 317 00:32:16,680 --> 00:32:18,910 So I'm not really worried. 318 00:32:19,630 --> 00:32:23,830 Princess, you compliment me too much. I don't deserve it. 319 00:32:38,060 --> 00:32:40,850 Crown Prince, do you not recognize me? 320 00:32:50,750 --> 00:32:54,420 I heard from Thunder Braves that, on the day of chaos in Revelation City, 321 00:32:54,420 --> 00:32:57,280 Crown Prince acted insanely and killed countless people. 322 00:32:57,280 --> 00:33:02,370 Crown Prince is kindhearted. If his friends are in peril, he will extend help in the fighting. 323 00:33:02,370 --> 00:33:05,970 But after that battle, he has become more quiet. 324 00:33:05,970 --> 00:33:10,700 Someone saw him charge into Taiqing Palace. 325 00:33:10,700 --> 00:33:13,260 Who knows what happened afterward. 326 00:33:14,060 --> 00:33:17,330 The previous emperor passed away. You were his most beloved little sister. 327 00:33:17,330 --> 00:33:19,670 Don't you want to avenge him? 328 00:33:21,740 --> 00:33:23,150 Crown Prince, do you remember what happened that day? 329 00:33:23,150 --> 00:33:25,530 I know what Your Lordship wants to say. 330 00:33:27,330 --> 00:33:32,200 You are now being blamed for regicide, and have elicited all noble lords' condemnation. 331 00:33:32,200 --> 00:33:37,570 You certainly have the guts to kill the emperor, but regicide would not have benefited you. 332 00:33:37,570 --> 00:33:40,760 Princess, you are right, but you'd better tell us who the real killer is. 333 00:33:40,760 --> 00:33:43,260 It will help both of our sides. 334 00:33:45,940 --> 00:33:50,570 Your Lordship indeed did not commit regicide, but the other lords would not believe it. 335 00:33:50,570 --> 00:33:52,580 They also do not want to believe it. 336 00:33:53,460 --> 00:33:57,870 And I, only when I can safely leave with Crown Prince, 337 00:33:57,870 --> 00:34:00,720 will be willing to tell you and all the Lords 338 00:34:00,720 --> 00:34:03,430 who the real killer is. 339 00:34:07,010 --> 00:34:11,660 There's one thing that Your Highness hasn't thought through. 340 00:34:12,420 --> 00:34:15,530 This is not the Imperial Court. 341 00:34:15,530 --> 00:34:19,590 At this point, it's already not important 342 00:34:19,590 --> 00:34:22,380 who the real killer is. 343 00:34:22,380 --> 00:34:27,620 The war is on. All that's needed is for the battle to begin. 344 00:34:30,300 --> 00:34:34,460 You are very smart, but you've underestimated your value. 345 00:34:34,460 --> 00:34:39,400 Compared to the truth, you are more valuable for who you are. 346 00:34:42,110 --> 00:34:45,260 The conditions here are poor during military deployment. 347 00:34:45,260 --> 00:34:50,420 But it's very safe here. Sorry for the inconvenience. 348 00:35:18,630 --> 00:35:22,670 Xiao Zhou, what happened before? 349 00:35:26,360 --> 00:35:28,760 If you can't remember, don't try thinking about it. 350 00:35:29,880 --> 00:35:32,450 As long as we're okay, 351 00:35:33,860 --> 00:35:36,110 that won't be important. 352 00:35:37,820 --> 00:35:39,610 Rest a little bit. 353 00:35:39,610 --> 00:35:41,400 I'll keep watch. 354 00:35:47,200 --> 00:35:50,660 My father hard about how you broke through for us at Revelation City. 355 00:35:50,660 --> 00:35:52,710 He admired you quite a lot. 356 00:35:52,710 --> 00:35:54,890 The big battle is about to start. 357 00:35:54,890 --> 00:36:00,220 If you are willing to join Thunder Calvary now, you could become an Assistant General. 358 00:36:05,610 --> 00:36:08,450 Didn't you four always stay together? 359 00:36:08,450 --> 00:36:11,320 What? Just three of you came back? 360 00:36:11,320 --> 00:36:13,080 Where's that brat of a girl? 361 00:36:14,220 --> 00:36:18,130 We went to a village. 362 00:36:18,130 --> 00:36:21,680 The people in the village sold us out. 363 00:36:23,080 --> 00:36:25,610 Yu Ran was taken away by bandits. 364 00:36:25,610 --> 00:36:31,010 By the time I got there, the bandits were all killed. 365 00:36:31,010 --> 00:36:34,570 Yu Ran was nowhere to be seen. 366 00:36:37,240 --> 00:36:39,500 I will find her. 367 00:36:42,280 --> 00:36:44,630 Where's Asule and Xiao Zhou? 368 00:36:45,670 --> 00:36:49,310 Don't worry. They're safe. 369 00:36:49,310 --> 00:36:52,190 It's just that your friends have such special identities. 370 00:36:52,190 --> 00:36:55,830 I don't interfere with my father's plans. 371 00:36:55,830 --> 00:36:59,400 As long as you behave yourself, they should be fine. 372 00:37:00,020 --> 00:37:02,320 Don't be so hasty. 373 00:37:02,320 --> 00:37:04,800 This battle won't last too long. 374 00:37:04,800 --> 00:37:08,860 What you can do now is to stay right by my side. 375 00:37:08,860 --> 00:37:13,360 See how we Li people fight in a war. 376 00:38:05,030 --> 00:38:07,130 What are you doing? 377 00:38:08,690 --> 00:38:12,150 When I'm not looking, you just fall asleep. Everyone was sleeping. 378 00:38:12,150 --> 00:38:15,170 You don't want to live?! 379 00:38:15,170 --> 00:38:16,650 You don't want your heads anymore? 380 00:38:16,650 --> 00:38:18,530 Will you still be alive when you wake up? 381 00:38:18,530 --> 00:38:22,260 Sleep. What did I tell you? 382 00:38:22,260 --> 00:38:23,980 Zhang Bo. 383 00:38:26,870 --> 00:38:28,330 My Lord. 384 00:38:30,680 --> 00:38:35,170 We don't need so many people up here. Let them go back to rest. 385 00:38:35,170 --> 00:38:37,550 These past few days, everyone's been tired. 386 00:38:37,550 --> 00:38:40,490 You arrange it. Let them rotate in shifts. 387 00:38:40,490 --> 00:38:42,850 Change out every two hours. 388 00:38:43,490 --> 00:38:45,050 Alright, My Lord. 389 00:39:48,910 --> 00:39:51,730 What is the tune that he's playing? 390 00:39:51,730 --> 00:39:53,690 He is playing a song from Revelation City. 391 00:39:53,690 --> 00:39:55,780 It's called "Slow Playing Red." 392 00:40:01,980 --> 00:40:06,510 What do you think of his playing? 393 00:40:12,540 --> 00:40:17,140 Lonely, elegant, 394 00:40:17,140 --> 00:40:20,380 but with a slight sorrow. 395 00:40:20,380 --> 00:40:24,960 My Lord, I don't think it sounds sad at all. 396 00:40:24,960 --> 00:40:30,870 As Eastland's top general, he has surrounded us with more than 70,000 soldiers. 397 00:40:30,870 --> 00:40:33,510 I'm not sad yet, why should he be sad? 398 00:40:33,510 --> 00:40:35,100 That's right. 399 00:40:37,010 --> 00:40:41,560 Some people will forget their sadness if you get them some wine. 400 00:40:41,560 --> 00:40:45,660 Someone people will still be sad even if they own the world. 401 00:40:46,920 --> 00:40:51,020 The sound of Bai Yi's bamboo flute, other than sorrow, 402 00:40:51,020 --> 00:40:55,980 carries a tenacity, like a sheathed blade that is hidden 403 00:40:55,980 --> 00:40:58,290 but retains its own strong character. 404 00:41:32,260 --> 00:41:33,740 What is it? 405 00:41:38,920 --> 00:41:41,110 Do you hear the bamboo flute? 406 00:41:43,580 --> 00:41:46,130 The sound is coming from outside the fort. 407 00:41:46,130 --> 00:41:48,040 It's teacher. 408 00:41:48,040 --> 00:41:49,930 Teacher is here. 409 00:41:50,800 --> 00:41:52,710 Teacher's flute sounds gentle 410 00:41:52,710 --> 00:41:55,430 but it also carries the sound of metals. 411 00:41:56,560 --> 00:41:58,830 Shangyang Pass is about to have a battle. 412 00:42:00,250 --> 00:42:05,230 But... I'm afraid once the battle starts, Ying Wuyi will use you to threaten them. 413 00:42:06,290 --> 00:42:08,360 He doesn't seem to be that kind of person. 414 00:42:08,360 --> 00:42:10,120 Then they . . . 415 00:42:10,760 --> 00:42:13,430 Why do they have to fight this war? 416 00:42:17,450 --> 00:42:21,600 They are also forced by circumstances and can't help it. 417 00:42:45,370 --> 00:42:49,990 Within the slow playing red, hidden inside are the chilling golden spears. 418 00:42:51,050 --> 00:42:55,000 Only General Bai Yi has this style. 419 00:42:55,000 --> 00:43:00,210 The great battle is starting. It is so exciting. 420 00:43:15,500 --> 00:43:17,360 Am I so lucky? 421 00:43:17,360 --> 00:43:19,690 Is that you, Lord of Li State? 422 00:43:19,690 --> 00:43:25,580 General Bai, your song is nice. 423 00:43:25,580 --> 00:43:28,590 No wonder you are Eastland's top general. 424 00:43:28,590 --> 00:43:30,680 It's a lucky chance to meet you here today. 425 00:43:30,680 --> 00:43:32,950 It's also what I have been expecting for a long time. 426 00:43:32,950 --> 00:43:35,190 I feel the same. 427 00:43:35,190 --> 00:43:39,240 Once the battle starts, I'm afraid we will spill blood at Shangyang Pass. 428 00:43:39,240 --> 00:43:43,020 Lord of Li State, are you determined to fight with us? 429 00:43:43,020 --> 00:43:46,250 General Bai, your song carries a deep meaning. 430 00:43:47,450 --> 00:43:50,970 At this point, what if I tell you that 431 00:43:50,970 --> 00:43:55,710 I didn't not start the fire in Revelation City's Grand Qing Pavilion, 432 00:43:55,710 --> 00:43:58,100 Would you believe it? 433 00:44:02,230 --> 00:44:08,910 I have fought all my life. What I believe is the horse I ride and the blade in my hand. 434 00:44:08,910 --> 00:44:15,070 I am carrying the regicide guilt for all the people of the land. 435 00:44:15,070 --> 00:44:20,980 General Bai, how long does you plan to keep playing the flute here? 436 00:44:20,980 --> 00:44:23,980 Within three days, our army will break into the fort. 437 00:44:23,980 --> 00:44:26,130 Then it's set. 438 00:44:31,450 --> 00:44:38,750 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 439 00:44:38,750 --> 00:44:53,550 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 440 00:44:53,550 --> 00:45:01,460 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 441 00:45:01,460 --> 00:45:08,430 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 442 00:45:08,430 --> 00:45:23,890 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 443 00:45:23,890 --> 00:45:30,950 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 444 00:45:30,950 --> 00:45:38,680 ♫ We are brothers in life or death ♫ 445 00:45:38,680 --> 00:45:54,170 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 38396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.