All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:08,600 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,280 --> 00:01:33,050 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,740 --> 00:01:39,030 [Episode 37] 4 00:02:20,320 --> 00:02:22,860 I want to know what's happened. 5 00:02:27,160 --> 00:02:28,890 Mr. Yi is right. 6 00:02:28,890 --> 00:02:31,420 The more you remember, the more painful it'll be. 7 00:02:31,420 --> 00:02:34,320 I don't want to bring up the bad stuff. 8 00:02:34,320 --> 00:02:37,100 But no matter if they are happy memories or unhappy ones, 9 00:02:37,100 --> 00:02:39,920 they are all things that have happened to me. 10 00:02:40,750 --> 00:02:42,520 I can't escape it. 11 00:02:49,250 --> 00:02:53,220 So, no matter what happened, 12 00:02:54,130 --> 00:02:57,240 you can normally use your heart to see it, right? 13 00:03:01,080 --> 00:03:05,940 I promise you, no matter what's happened in the past, I won't go after it. 14 00:03:06,950 --> 00:03:09,530 But I must know what really happened. 15 00:03:14,840 --> 00:03:17,700 You lost your memory . . . 16 00:03:18,430 --> 00:03:20,200 It's because . . . 17 00:03:29,920 --> 00:03:34,060 Oh, it's Crown Prince and Her Highness. 18 00:03:34,060 --> 00:03:37,520 I heard something outside and thought the bandits were here. 19 00:03:37,520 --> 00:03:40,000 So I came to check. 20 00:03:40,000 --> 00:03:42,450 We also heard some noises outside. 21 00:03:42,450 --> 00:03:45,800 It turned out to be two wolves fighting. 22 00:03:47,580 --> 00:03:53,280 It's cold. Mr. Yi and Crown Prince should head inside to rest, the sooner the better. 23 00:04:56,220 --> 00:04:59,170 Aiyah. 24 00:05:01,640 --> 00:05:02,860 Aiyah. 25 00:05:02,860 --> 00:05:06,570 Wait for me. I want to play too. 26 00:05:07,700 --> 00:05:11,440 Come here. Come here. Hang this up. 27 00:05:14,440 --> 00:05:16,310 You can't look at it. 28 00:05:16,310 --> 00:05:18,240 Ok, I won't. 29 00:05:18,240 --> 00:05:21,670 Not this branch. That branch up there. 30 00:05:21,670 --> 00:05:23,760 Higher up. 31 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 Wait for me. 32 00:05:28,600 --> 00:05:29,570 Hurry up! 33 00:05:29,570 --> 00:05:31,680 Be careful. 34 00:05:37,540 --> 00:05:41,710 - Is it this? - No, the one one this side. This side. 35 00:05:41,710 --> 00:05:43,160 That's the one. That's high up. 36 00:05:43,160 --> 00:05:44,820 Yu Er. 37 00:05:46,030 --> 00:05:48,130 Mr. Yi 38 00:05:48,130 --> 00:05:53,000 When you and Ji Ye were in Nanhuai, you were old friends? 39 00:05:53,000 --> 00:05:57,390 No, I wasn't born in Nanhuai. 40 00:06:00,010 --> 00:06:01,840 No wonder. 41 00:06:01,840 --> 00:06:05,390 The other night I saw you dance. 42 00:06:05,390 --> 00:06:08,540 It didn't look like a dance from Xia Tang. 43 00:06:10,040 --> 00:06:13,330 Could it be from the grasslands? 44 00:06:13,330 --> 00:06:17,220 Does Mr. Yi think I'm also from Qingyang? 45 00:06:17,220 --> 00:06:19,480 You've experienced so much. How could you guess incorrectly? 46 00:06:19,480 --> 00:06:21,560 I'm actually . . . 47 00:06:22,680 --> 00:06:24,340 Is what? 48 00:06:31,200 --> 00:06:33,930 There's no harm in telling you. 49 00:06:34,820 --> 00:06:37,080 Let me tell you a secret. 50 00:06:38,570 --> 00:06:45,810 I'm actually an orphan Lord Bai Li picked up outside his window. 51 00:06:55,930 --> 00:06:59,330 Bandits are coming! Bandits are coming! 52 00:07:01,970 --> 00:07:03,680 This is bad. 53 00:07:06,430 --> 00:07:08,420 - Bandits are coming! - Don't pick it up anymore! 54 00:07:10,220 --> 00:07:12,960 Help him. Bandits are here. 55 00:07:12,960 --> 00:07:15,460 - What's happening? - Hurry and hide. The bandits are coming. 56 00:07:15,460 --> 00:07:16,830 - Bandits? - Hurry! 57 00:07:16,830 --> 00:07:18,400 They are here to steal the gains for this year. 58 00:07:18,400 --> 00:07:21,020 Go hide! Quickly! 59 00:07:21,020 --> 00:07:23,100 Over there, quick! 60 00:07:23,990 --> 00:07:26,050 Hurry, run. 61 00:07:26,860 --> 00:07:29,080 Run, run, run. 62 00:07:29,080 --> 00:07:31,910 Run now! 63 00:07:33,200 --> 00:07:34,720 This way. 64 00:07:35,620 --> 00:07:36,870 Hurry up! 65 00:07:36,870 --> 00:07:39,430 Don't panic! Quickly! 66 00:07:43,000 --> 00:07:44,700 Quick. Go! Go! 67 00:07:44,700 --> 00:07:46,440 Go! 68 00:07:47,280 --> 00:07:49,250 Go over there. 69 00:08:00,940 --> 00:08:03,660 Don't leave. 70 00:08:03,660 --> 00:08:06,640 Kneel. 71 00:08:24,990 --> 00:08:27,680 I'm here to impose on the village again. 72 00:08:27,680 --> 00:08:30,370 Although we know you don't want to see us, 73 00:08:30,370 --> 00:08:34,290 if we bandits don't come out to loot, we'll starve to death. 74 00:08:34,290 --> 00:08:38,880 All of you are our mothers and fathers for now. We won't harm you. 75 00:08:38,880 --> 00:08:42,060 Just do as per norm. 76 00:08:42,060 --> 00:08:44,610 I am aware of what benefaction you Sirs are looking for. 77 00:08:44,610 --> 00:08:48,460 I hope that Shopkeeper Li will leave us with enough grains to last the winter. 78 00:09:10,430 --> 00:09:16,000 - Little girl. Don't be afraid. You must be an outsider. - Who is it? 79 00:09:16,000 --> 00:09:20,410 Every time I've come here, how come I've never seen you before? 80 00:09:21,920 --> 00:09:23,140 - Good. - Let go of me! 81 00:09:23,140 --> 00:09:24,470 Let me go or I will scream! 82 00:09:24,470 --> 00:09:26,420 Go ahead and yell. Yell! 83 00:09:26,420 --> 00:09:28,770 - Let me tell you. No one's going to come and save you. - Help! 84 00:09:28,770 --> 00:09:32,830 - Save me! - Your village... If it wasn't that our Shopkeeper Li pities you, 85 00:09:32,830 --> 00:09:34,490 it would've vanished long ago. 86 00:09:34,490 --> 00:09:36,800 - Be good and listen to me. - Help! 87 00:09:37,390 --> 00:09:39,940 Help! 88 00:09:39,940 --> 00:09:42,960 Help! 89 00:09:45,460 --> 00:09:48,150 Save me! 90 00:09:56,850 --> 00:10:00,460 This year, the situation outside is very chaotic. 91 00:10:00,460 --> 00:10:03,130 There was huge chaos in Revelation City. 92 00:10:03,130 --> 00:10:05,650 Village Leader, did you hear about it? 93 00:10:05,650 --> 00:10:08,000 We are a poor country village. 94 00:10:08,000 --> 00:10:13,010 We only want peace in the village. We don't dare to ask whether the world is peaceful or not. 95 00:10:14,280 --> 00:10:17,800 Village Leader, I envy your life. 96 00:10:17,800 --> 00:10:20,820 But we are people who get our food with our knives. 97 00:10:20,820 --> 00:10:24,280 Chaos is good news to us. 98 00:10:24,280 --> 00:10:28,140 I want to take my brothers out to investigate on the mountains. 99 00:10:28,140 --> 00:10:31,900 Whether or not we can meet again next fall 100 00:10:31,900 --> 00:10:33,880 is difficult to determine. 101 00:10:33,880 --> 00:10:36,930 Shopkeeper Li, you want to be someone with outstanding morals and achievements? 102 00:10:47,860 --> 00:10:51,190 New people have come to the village? 103 00:10:51,770 --> 00:10:54,440 Why would there be anyone new? 104 00:10:54,440 --> 00:10:58,740 How can there be anyone new? Oh, this kid. He was born in the village. 105 00:10:58,740 --> 00:11:01,750 A few years ago, he went to the Capitol to do business. 106 00:11:01,750 --> 00:11:03,290 The Capitol is in chaos now. 107 00:11:03,290 --> 00:11:06,730 Since he can't do business, he returned to our village. 108 00:11:15,360 --> 00:11:17,800 The eyesight looks sharp. 109 00:11:17,800 --> 00:11:20,820 Do you want to go to the chaotic world to make a living? 110 00:11:20,820 --> 00:11:23,670 No, don't. How can he go there? 111 00:11:23,670 --> 00:11:26,740 He couldn't even make a living in the capital. 112 00:11:26,740 --> 00:11:32,950 Forget it. I know that you watch over your villagers very closely 113 00:11:32,950 --> 00:11:36,790 but these brothers of mine are leaving the mountain to join the army. 114 00:11:36,790 --> 00:11:41,410 The expenses for the sending off and food should be borne by the people here. 115 00:11:43,780 --> 00:11:49,260 We are here today to seek seek gratuitous financial help and leave half of it behind. 116 00:11:49,260 --> 00:11:51,290 We won't keep any balance for this year. 117 00:11:51,290 --> 00:11:53,590 Food and protection to get through the winter. 118 00:11:53,590 --> 00:11:55,770 - What do you think? - This... 119 00:12:05,930 --> 00:12:07,370 Come here. 120 00:12:08,940 --> 00:12:12,010 The brothers came out in too much of a hurry. 121 00:12:12,010 --> 00:12:14,450 They are still hungry. 122 00:12:14,450 --> 00:12:16,810 This way, please. Hurry. 123 00:12:16,810 --> 00:12:17,560 Everyone, get up. 124 00:12:17,560 --> 00:12:18,830 Get up now. 125 00:12:18,830 --> 00:12:21,700 Otherwise, we're all dead. Hurry up. 126 00:12:27,290 --> 00:12:31,460 Iron Emperor, wouldn't the both of us be able to kill these bandits? 127 00:12:31,460 --> 00:12:35,930 We can but after killing them, we still need to find a new place to live temporarily. 128 00:12:35,930 --> 00:12:39,760 Chenyue and Grand Princess' spies are everywhere in the kingdom. 129 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 They won't care about the two of you. 130 00:12:41,880 --> 00:12:45,410 But as for Her Highness and Crown Prince, they'll definitely kill them. 131 00:12:45,410 --> 00:12:47,080 Oh-oh. 132 00:12:47,080 --> 00:12:49,840 Little Zhou and Asule are still in the house. 133 00:12:59,050 --> 00:13:00,670 Asule. 134 00:13:15,750 --> 00:13:18,590 Asule. Asule. 135 00:13:20,480 --> 00:13:21,260 What should we do? 136 00:13:21,260 --> 00:13:22,660 It's okay. 137 00:13:22,660 --> 00:13:25,460 Yu Ran, take Her Highness inside. 138 00:13:25,460 --> 00:13:28,860 - Yi'er, don't let him see blood. - Okay. 139 00:13:28,860 --> 00:13:30,820 - Let's go. - Hurry. 140 00:13:50,330 --> 00:13:52,570 Asule, sit down. 141 00:13:54,050 --> 00:13:56,260 - Asule. - It's okay. 142 00:14:03,410 --> 00:14:05,810 Yu Ran, keep a good eye on them. 143 00:14:14,730 --> 00:14:16,410 Did the princess receive any humiliation? 144 00:14:16,410 --> 00:14:17,830 She should be okay. 145 00:14:17,830 --> 00:14:21,950 Something's fishy about this dagger. It should be forged in the capital. 146 00:14:23,870 --> 00:14:28,350 Let's not talk about this first. I'm sure the bandits have contact with the outside world. 147 00:14:28,350 --> 00:14:32,140 Otherwise, this village wouldn't be able to support them. 148 00:14:32,140 --> 00:14:34,650 So we can't let them know that this bandit was killed. 149 00:14:34,650 --> 00:14:36,040 That's right. 150 00:14:36,040 --> 00:14:38,640 Take care of this corpse and clean up the area quickly. 151 00:14:38,640 --> 00:14:40,290 Okay. Leave it to me. 152 00:14:40,290 --> 00:14:44,020 One's dead. The bandits won't let this village get away with it. 153 00:14:44,020 --> 00:14:45,790 I'll go see the Village Head first. 154 00:14:45,790 --> 00:14:47,190 Okay. 155 00:15:01,880 --> 00:15:04,760 Mr Zhan, you are here just in time. 156 00:15:04,760 --> 00:15:07,630 Li Zhanggen suddenly just returned again. 157 00:15:07,630 --> 00:15:09,790 He said one of his brothers is missing and he wants us to produce him. 158 00:15:09,790 --> 00:15:12,540 I really don't know what we should do. 159 00:15:12,540 --> 00:15:16,430 You are an experienced man. Help us to handle this. 160 00:15:18,920 --> 00:15:24,390 Bandits come and go. Sometimes, there's more of them, and sometimes, there's fewer of them. It's nothing out of the ordinary. 161 00:15:24,390 --> 00:15:31,210 In my opinion, Li Zhanggen insisted that he lost his man here. 162 00:15:31,210 --> 00:15:35,920 Furthermore, he won't let us off. He will definitely watch closely on what we have here. 163 00:15:35,920 --> 00:15:39,300 Village Head, what are their demands? 164 00:15:39,300 --> 00:15:43,380 He wants us to provide three unmarried women. 165 00:15:43,380 --> 00:15:45,010 Li Zhanggen, that scoundrel. 166 00:15:45,010 --> 00:15:47,430 He's in lust. 167 00:15:47,430 --> 00:15:50,050 We can't give them our own daughters and send them to their deaths. 168 00:15:50,050 --> 00:15:52,150 You are right. 169 00:15:52,150 --> 00:15:56,200 Looks like we can do any offerings to the God of Plague for this year. We can only do this. 170 00:15:56,200 --> 00:16:00,660 Everyone, listen up. 171 00:16:00,660 --> 00:16:05,210 All able bodied men, set up wooden fences and road blocks. 172 00:16:05,210 --> 00:16:08,420 The rest of the women are to knit threads for ropes. 173 00:16:08,420 --> 00:16:11,750 No matter what, we must not let Li Zhanggen destroy our village. 174 00:16:11,750 --> 00:16:14,260 Okay, go and prepare now. 175 00:16:14,260 --> 00:16:16,320 Let's go. Take these along. 176 00:16:17,170 --> 00:16:18,590 Hurry. 177 00:16:22,620 --> 00:16:25,170 They're people from the Capitol, aren't they? 178 00:16:29,690 --> 00:16:31,270 Yes. 179 00:16:31,270 --> 00:16:35,230 It was two orphans that my brother took care of in the Capitol. 180 00:16:35,230 --> 00:16:38,680 They recognized me so they helped me. 181 00:16:38,680 --> 00:16:41,490 Then where are those two kids now? 182 00:16:44,850 --> 00:16:46,470 They ran off. 183 00:16:47,220 --> 00:16:51,550 They won't sell us out. Mr. Yi, you don't have to worry about them. 184 00:16:53,210 --> 00:16:57,960 Right now, the one I'm worried about is Crown Prince. 185 00:17:01,400 --> 00:17:03,310 Don't think too much about it. 186 00:17:03,310 --> 00:17:07,020 First, have something to eat. You haven't eaten anything all day. 187 00:17:13,160 --> 00:17:15,250 It's our fault today. 188 00:17:15,250 --> 00:17:19,190 We were too careless so something like this happened. 189 00:17:49,040 --> 00:17:53,650 Help! Help! 190 00:17:54,750 --> 00:17:57,290 Help! 191 00:17:59,060 --> 00:18:01,240 Help! 192 00:18:09,230 --> 00:18:11,170 Asule. 193 00:18:11,170 --> 00:18:13,860 Asule, help me! 194 00:18:13,860 --> 00:18:20,340 Asule, help me! 195 00:18:20,340 --> 00:18:23,010 Help me. 196 00:18:26,900 --> 00:18:30,420 Asule, help me. 197 00:18:33,350 --> 00:18:35,870 Help! 198 00:19:29,380 --> 00:19:32,360 You shouldn't stay here. Leave. 199 00:19:32,360 --> 00:19:34,330 Hurry, run! 200 00:20:44,840 --> 00:20:47,570 It's cold out here. Don't catch a cold. 201 00:20:47,570 --> 00:20:48,960 Why did you get up? 202 00:20:48,960 --> 00:20:51,160 You should rest. 203 00:20:52,370 --> 00:20:56,750 I'm sorry I wasn't able to protect you today. 204 00:20:59,350 --> 00:21:01,960 You don't have to tell me sorry. 205 00:21:01,960 --> 00:21:05,010 You've kept me safe many times in the past. 206 00:21:08,220 --> 00:21:12,070 Yesterday, you asked me what happened in the past. 207 00:21:12,070 --> 00:21:15,170 Although I promised to tell you, 208 00:21:15,170 --> 00:21:19,750 I'm afraid that it'll hurt you. 209 00:21:19,750 --> 00:21:25,430 Were there bad things that happened in the past? 210 00:21:28,360 --> 00:21:30,120 Yes. 211 00:21:30,120 --> 00:21:34,770 That's why I'd rather have you live a carefree life like now. 212 00:21:34,770 --> 00:21:37,850 I don't want you to remember any of the bad stuff. 213 00:21:39,770 --> 00:21:44,560 But you're right. No matter if it's good or bad, 214 00:21:44,560 --> 00:21:46,750 it's a part of you. 215 00:21:47,430 --> 00:21:49,670 I should tell you. 216 00:21:52,190 --> 00:21:56,940 What happened in the past? Perhaps, I may be able to remember them. 217 00:21:57,990 --> 00:22:00,630 I may not be able to remember them in my life time too. 218 00:22:01,740 --> 00:22:06,700 But what happened now, I believe I will never forget it. 219 00:22:55,010 --> 00:22:56,800 I won. 220 00:22:59,050 --> 00:23:01,650 Lord, you have greatly improved in chess. 221 00:23:02,270 --> 00:23:04,580 What do you mean, improvement? 222 00:23:04,580 --> 00:23:07,420 (You're thinking about something else). Your mind isn't here. 223 00:23:08,650 --> 00:23:10,960 What are you thinking about? 224 00:23:10,960 --> 00:23:15,330 Bai Yi has been here for a few days. 225 00:23:15,330 --> 00:23:17,760 Yet he has been stalling his troops. 226 00:23:17,760 --> 00:23:20,710 I don't know what he's thinking of inside his facade. 227 00:23:26,780 --> 00:23:30,900 I brought South Huai's best wine, South Huai Moon Wine. 228 00:23:31,600 --> 00:23:36,530 The last time we drank together was 7 years ago. 229 00:23:37,570 --> 00:23:39,660 Today, I will accompany you to the end. 230 00:23:39,660 --> 00:23:42,460 After tonight, I won't drink anymore. 231 00:23:50,760 --> 00:23:57,310 Do you know how many people are waiting to see you, the best general in Eastland, 232 00:23:57,310 --> 00:23:59,530 will fight against Ying Wuyi? 233 00:23:59,530 --> 00:24:03,310 Shangyang Gate is not an opera stage. Neither are Ying Wuyi and me actors. 234 00:24:03,310 --> 00:24:07,410 Once this show begins, it is certain that a bloodbath will happen. 235 00:24:08,230 --> 00:24:12,640 I'm afraid that by then, there won't be many people who will really dare to watch. 236 00:24:12,640 --> 00:24:17,050 When we first met Ying Wuyi at Qiuyeshan city, 237 00:24:17,050 --> 00:24:21,440 We both know that one day, this person's red flags and hunting horses 238 00:24:21,440 --> 00:24:24,000 will be drawn into the capital of Eastland. 239 00:24:24,000 --> 00:24:28,760 From that moment, I knew that I would definitely battle with this person. 240 00:24:28,760 --> 00:24:30,550 Back then... 241 00:24:32,070 --> 00:24:35,350 Back then, we were all alone and nameless. 242 00:24:36,480 --> 00:24:41,640 We all thought of opening a flower shop in the Capital City. 243 00:24:41,640 --> 00:24:43,780 And be living idle and comfortable lives of luxury. 244 00:24:43,780 --> 00:24:48,660 Who would have thought that we would become reputable generals? 245 00:24:48,660 --> 00:24:53,470 Now it's even a dream to fight a simple and good battle. 246 00:24:53,470 --> 00:24:58,840 The face off between heroes that we want is nothing more than a plot set forth by others. 247 00:24:58,840 --> 00:25:02,370 You and I are both aware that this battle 248 00:25:02,370 --> 00:25:06,700 is merely a trap that the royal family planned for the officials. 249 00:25:06,700 --> 00:25:10,890 Since you already knew it was a trap, why did you come? 250 00:25:11,990 --> 00:25:14,620 The world is a game of chess. 251 00:25:14,620 --> 00:25:17,290 We both know who is behind this. 252 00:25:18,780 --> 00:25:23,210 I want to find the crazy Celestial and destroy the chess game. 253 00:25:23,210 --> 00:25:25,070 That has nothing to do with me. 254 00:25:25,070 --> 00:25:27,390 I've long left Tianqu. 255 00:25:27,390 --> 00:25:31,570 Back then when we broke up, you already knew about it. 256 00:25:33,830 --> 00:25:36,020 I am Chuwei State's general. 257 00:25:36,020 --> 00:25:40,050 My duty is to stop Li State's incursion. 258 00:25:40,050 --> 00:25:42,420 I'm neither with Tianqu or Chenyue. 259 00:25:42,420 --> 00:25:48,100 Now that we serve different masters, we should avoid meeting privately like this. 260 00:26:04,080 --> 00:26:06,690 I knew you were going to say that. 261 00:26:06,690 --> 00:26:09,490 But as old friends for so long, 262 00:26:10,830 --> 00:26:13,400 actually hearing you say that with my own ears, 263 00:26:15,600 --> 00:26:18,350 still makes me feel a twinge of sadness. 264 00:26:25,000 --> 00:26:28,300 Back then, you and I really were the best of friends. 265 00:26:29,340 --> 00:26:33,050 I will never forget the title of Plain Moon Black Feathers. 266 00:26:34,100 --> 00:26:36,360 But we face the realities. 267 00:26:36,360 --> 00:26:41,630 Even though the current Xi Yan is not my enemy, 268 00:26:41,630 --> 00:26:43,820 is no longer my friend. 269 00:27:16,030 --> 00:27:17,480 Here you go. 270 00:27:23,920 --> 00:27:27,130 Do you think this can really stop the bandits? 271 00:27:27,130 --> 00:27:30,290 When I was at Thunder Brave Camp, I learned how to secure a camp. 272 00:27:30,290 --> 00:27:32,900 If we raise these barriers up higher, 273 00:27:32,900 --> 00:27:34,690 There shouldn't be a problem. 274 00:27:37,530 --> 00:27:41,310 Looks like they really taught you a lot of things. 275 00:27:41,310 --> 00:27:45,190 They... They really did teach me a lot. 276 00:27:45,190 --> 00:27:50,410 Before, in Lower Tang State, I thought that people in Li State were murderous beasts. 277 00:27:50,410 --> 00:27:54,720 But, at Thunder Brave Camp, everyone is the same. We were all bests. 278 00:27:54,720 --> 00:27:56,000 There was no difference between us. 279 00:27:56,000 --> 00:28:01,020 Unlike the soldiers in Lower Tang, who thought I was different than them. 280 00:28:01,020 --> 00:28:02,970 Do you just want to be a Li State person that much? 281 00:28:02,970 --> 00:28:05,290 If you become a Li State citizen, you have to listen to that Prefecture Princess's commands. 282 00:28:05,290 --> 00:28:08,500 What if she asks you to kill me? Would you kill me then? 283 00:28:11,990 --> 00:28:13,370 No— I don't mean it like that. 284 00:28:13,370 --> 00:28:17,400 No matter who I fight for or which military camp I'm in, I will always be Ji Ye. 285 00:28:17,400 --> 00:28:20,310 I don't care. I won't allow you to see her again. 286 00:28:25,750 --> 00:28:26,610 Okay. 287 00:28:26,610 --> 00:28:29,250 If you dare to meet her again, I'll get mad! 288 00:28:29,250 --> 00:28:31,310 I won't let you go even if I turn into a ghost. 289 00:28:31,310 --> 00:28:32,730 Oh. 290 00:28:32,730 --> 00:28:34,950 What do you mean, "oh"? You always say that every single day. 291 00:28:34,950 --> 00:28:37,530 Even if you think for half a day, you won't be able to say any pretty words. 292 00:28:37,530 --> 00:28:40,190 I really don't know what I liked about you. 293 00:29:02,270 --> 00:29:07,840 If there weren't the bandits, I'd want to live in this little village for ever. 294 00:29:07,840 --> 00:29:09,790 I like this ginkgo tree. 295 00:29:09,790 --> 00:29:13,570 If I have any wishes, I can hang a ribbon on the tree for it. 296 00:29:13,570 --> 00:29:16,690 That way, the tree god will know what I wished for. 297 00:29:20,730 --> 00:29:25,210 But here, there aren't any of the delicious food and fun things to do that you like from Lower Tang. 298 00:29:25,210 --> 00:29:27,260 Can you get used to living here? 299 00:29:28,460 --> 00:29:30,980 Of course, that depends on who I'm living with. 300 00:29:36,300 --> 00:29:43,880 Actually, have you ever thought, the important things in the world involve Asule and Little Zhou, 301 00:29:43,880 --> 00:29:46,320 but have nothing to do with you and I. 302 00:29:47,250 --> 00:29:50,950 If you were born in this little village and I was born in this little village, 303 00:29:50,950 --> 00:29:55,190 then we would be a pair of wild children who grew up together in this village. 304 00:29:56,590 --> 00:29:59,020 I think if we lived like that, we would have blessed lives too. 305 00:30:16,080 --> 00:30:18,420 Let me ask you something. 306 00:30:19,390 --> 00:30:23,450 If you could stay for ever with me in this little mountain village, 307 00:30:23,450 --> 00:30:25,450 would you be willing to? 308 00:30:29,390 --> 00:30:31,360 Say something! 309 00:30:32,600 --> 00:30:36,000 Don't just smile dumbly. Say something! 310 00:30:36,000 --> 00:30:37,440 I... 311 00:30:37,440 --> 00:30:38,580 I got it. 312 00:30:38,580 --> 00:30:42,120 Since you're not saying anything, you must want to find that— That Prefecture Princess Yu. 313 00:30:42,120 --> 00:30:44,450 Big baddie! Big baddie! Big baddie! 314 00:30:44,450 --> 00:30:46,080 I'll beat you to death! 315 00:30:46,080 --> 00:30:48,720 That's not it— I was wrong! 316 00:30:49,570 --> 00:30:51,700 I'll speak. I'll speak. 317 00:30:51,700 --> 00:30:53,670 What are you saying? 318 00:30:53,670 --> 00:30:54,930 You're so heavy. 319 00:30:54,930 --> 00:30:57,330 - I hate you! Big baddie! - Sir Ji. 320 00:30:57,330 --> 00:30:58,880 Sir Yi. 321 00:30:58,880 --> 00:31:02,000 Sir ji, come over here. 322 00:31:14,300 --> 00:31:17,060 - Village Leader. - I have something I want to ask you to help. 323 00:31:17,060 --> 00:31:20,450 Originally, these matters shouldn't bother an outsider like you, 324 00:31:20,450 --> 00:31:25,570 but I see that you are a responsible person I can hand matters over to. 325 00:31:25,570 --> 00:31:29,140 Village Leader, if there's anything I can do, just tell me. 326 00:31:29,140 --> 00:31:31,950 We discussed with Mr Zhan yesterday. 327 00:31:31,950 --> 00:31:35,620 We want to build a fort for safety and fight the bandits. 328 00:31:35,620 --> 00:31:40,270 This is an urgent task. We need someone to take people into the mountains as quickly as possible. 329 00:31:40,270 --> 00:31:44,200 To cut the best woods to erect a wooden fence. 330 00:31:44,200 --> 00:31:47,340 But the people in the village don't know how to do these things. 331 00:31:47,340 --> 00:31:50,060 I think that you are the most suitable person. 332 00:31:50,060 --> 00:31:52,900 Village Leader, you want me to lead the group into the mountains? 333 00:31:52,900 --> 00:31:55,690 That can't do, Village Leader. He has bad stamina. 334 00:31:55,690 --> 00:31:59,580 He's all over the place when he does his own work. How can he lead the group? 335 00:31:59,580 --> 00:32:01,860 You should find someone better. 336 00:32:01,860 --> 00:32:06,120 But the youths in the village are weak and don't know how to do anything. 337 00:32:06,120 --> 00:32:08,130 At critical times, they can't do anything. 338 00:32:08,130 --> 00:32:10,830 It's not easy to be the village leader. 339 00:32:14,470 --> 00:32:17,340 I can complete this task. 340 00:32:18,650 --> 00:32:22,230 But, Village Leader, I still need enough axes and rope 341 00:32:22,230 --> 00:32:25,520 and about 10 youths or so. 342 00:32:25,520 --> 00:32:29,500 Village Leader, you must appoint someone on high ground to be in charge of looking out for us. 343 00:32:29,500 --> 00:32:31,890 Once the bandits come, they should strike a bell as a warning 344 00:32:31,890 --> 00:32:34,070 and have the entire village be ready with bows and arrows. 345 00:32:34,070 --> 00:32:37,890 If all of this is accomplished, I can assure that the bandits won't be able to come in. 346 00:32:37,890 --> 00:32:39,980 Since you say that, I can rest assured. 347 00:32:39,980 --> 00:32:44,610 With you and Mr Zhan here, would we still be afraid of any troubles? 348 00:32:44,610 --> 00:32:49,440 How about this? I'll call over some people. Let's meet beneath this ginkgo tree. 349 00:32:49,440 --> 00:32:51,470 To not be late, how about heading out today? 350 00:32:51,470 --> 00:32:52,910 Okay. 351 00:33:00,810 --> 00:33:02,280 Let's go. 352 00:33:03,030 --> 00:33:06,000 How come you agree to anything so easily like that? 353 00:33:06,690 --> 00:33:10,630 The bandits causing trouble here more or less involves us. 354 00:33:10,630 --> 00:33:14,150 So, just let me resolve this. 355 00:33:14,150 --> 00:33:17,550 He's just thinking that you're easy to bully. That's why he wants you to go. 356 00:33:18,290 --> 00:33:19,930 The village chief is actually right. 357 00:33:19,930 --> 00:33:24,910 In this chaotic time, if you don't build your own security, it's difficult to stay alive. 358 00:33:25,920 --> 00:33:28,590 Don't you like it here? 359 00:33:28,590 --> 00:33:32,340 Then let's just resolve this trouble 360 00:33:32,340 --> 00:33:35,900 and peacefully settle down here. 361 00:33:46,760 --> 00:33:48,510 Have some water first. 362 00:33:49,840 --> 00:33:51,480 Be careful. 363 00:33:51,480 --> 00:33:54,000 Help me with this. 364 00:33:55,640 --> 00:33:57,660 Here. 365 00:34:06,930 --> 00:34:08,650 We're going to find herbs. 366 00:34:09,310 --> 00:34:10,910 It has been tough for you. 367 00:34:10,910 --> 00:34:12,350 Take note of your safety. 368 00:34:12,350 --> 00:34:14,750 Young lad, we will have to trouble you then. 369 00:34:18,540 --> 00:34:20,080 Come, catch up. 370 00:34:20,080 --> 00:34:21,610 Okay. 371 00:35:33,060 --> 00:35:34,810 I seem to possess an extremely formidable sword. 372 00:35:34,810 --> 00:35:37,570 What did Little Zhou tell you? 373 00:35:39,860 --> 00:35:41,340 What's wrong? 374 00:35:41,340 --> 00:35:44,090 The weather's too cold. I'm going to get some clothes. 375 00:35:49,950 --> 00:35:51,690 Is it cold? 376 00:35:58,380 --> 00:36:00,220 Miss Yu Ran, you must be tired. 377 00:36:00,220 --> 00:36:02,560 Drink this hot soup. 378 00:36:02,560 --> 00:36:05,030 Thank you. 379 00:36:06,620 --> 00:36:08,470 It's so fragrant. 380 00:36:11,950 --> 00:36:13,890 It's very delicious. 381 00:37:07,680 --> 00:37:11,120 Sir, where are we going? 382 00:37:12,660 --> 00:37:15,950 Sir, where are we going now? 383 00:37:18,910 --> 00:37:24,360 Ji Ye is at the back of the mountain cutting wood. He lacks manpower. We are going to help him. 384 00:37:40,570 --> 00:37:43,290 I brought you here 385 00:37:43,290 --> 00:37:47,380 to talk to you. 386 00:37:47,380 --> 00:37:50,730 Sir, what do you want to tell me? 387 00:37:52,260 --> 00:37:57,660 Crown Prince, you have been able to recall many things lately 388 00:37:57,660 --> 00:38:02,760 but you can't remember who I am. Isn't that so? 389 00:38:05,090 --> 00:38:09,620 Fine. Let me tell you some of the truth. 390 00:38:10,660 --> 00:38:13,720 You have another identity. 391 00:38:13,720 --> 00:38:19,410 The Chief Leader of Heavenly Samurai. You are also my leader. 392 00:38:19,410 --> 00:38:23,350 When you unsheathed the Blue Cloud Ancient Tooth Sword, 393 00:38:23,350 --> 00:38:26,450 I was inspired and afraid too. 394 00:38:26,450 --> 00:38:30,530 Because of that, 395 00:38:32,150 --> 00:38:35,270 you also are the keeper of the sword. 396 00:38:42,700 --> 00:38:48,370 But, you were determined that the Heavenly Samurai could not be aligned with any authoritative power 397 00:38:48,370 --> 00:38:52,650 and could not even touch a single blood of injustice. 398 00:38:53,310 --> 00:38:56,330 If you could continue to be foggy-minded, 399 00:38:56,330 --> 00:39:00,110 perhaps you and I could coexist without problems. 400 00:39:00,110 --> 00:39:02,190 A pity that 401 00:39:02,190 --> 00:39:04,880 you have started to regain your memories. 402 00:39:06,300 --> 00:39:08,990 Once you have recovered your memories, 403 00:39:08,990 --> 00:39:14,490 there's already a point of no return for me. 404 00:39:19,870 --> 00:39:25,920 Crown Prince, you are so gentle and softhearted, and therefore cannot lead the Heavenly Samurai, 405 00:39:28,450 --> 00:39:33,350 while I have devoted my entire life to the Heavenly Samurai. 406 00:39:33,350 --> 00:39:38,410 Sir, you want to kill me? 407 00:39:38,410 --> 00:39:40,120 That's right. 408 00:39:41,220 --> 00:39:47,170 No matter how you see me, I'm going to commit the greatest treason 409 00:39:47,170 --> 00:39:52,610 by taking back this Blue Cloud Ancient Tooth Sword and kill you. 410 00:40:02,010 --> 00:40:03,980 Stop! 411 00:40:03,980 --> 00:40:05,900 Little Zhou. 412 00:40:05,900 --> 00:40:11,680 Iron Emperor, if I'm right, you remembered everything that happened in the capital. 413 00:40:11,680 --> 00:40:13,980 If Crown Prince remembers everything, 414 00:40:13,980 --> 00:40:16,790 how will you be able face the Heavenly Samurai in the kingdom? 415 00:40:16,790 --> 00:40:19,950 Princess Little Zhou shouldn't have come here. 416 00:40:19,950 --> 00:40:22,890 We have no grudges between us. 417 00:40:22,890 --> 00:40:28,840 A pity that today, I must eliminate the both of you. 418 00:40:28,840 --> 00:40:31,610 Do you think you can really kill us? 419 00:40:32,800 --> 00:40:35,960 Asule, you said that you will protect me. 420 00:41:05,870 --> 00:41:11,510 Son, in our night blood, there lies a demon. 421 00:41:11,510 --> 00:41:17,120 Enemies are afraid of us and family members fear us. This is your life. 422 00:41:17,120 --> 00:41:22,180 In life and death, you can't escape from your fate. 423 00:41:34,050 --> 00:41:40,120 The awakened Crown Prince will ignite the world. 424 00:41:47,780 --> 00:41:50,190 Iron Emperor, 425 00:41:50,190 --> 00:41:52,750 Asule is still a kid. 426 00:41:52,750 --> 00:41:55,690 Are you forgetting the Heavenly Samurai's original principle? 427 00:41:57,090 --> 00:41:59,880 If he really awakens, 428 00:41:59,880 --> 00:42:03,310 he will be the savior who will save the world. 429 00:42:03,310 --> 00:42:07,070 I'm begging you. Spare him. 430 00:42:24,320 --> 00:42:30,040 I really hope that he's who you said. 431 00:42:30,040 --> 00:42:32,760 a weak and feeble Chief Leader 432 00:42:33,960 --> 00:42:36,860 who will save the chaotic world. 433 00:43:35,480 --> 00:43:37,090 Lord. 434 00:43:37,090 --> 00:43:43,190 Emperor Qiangwei's banner pole was erected at this fort back then. 435 00:43:43,190 --> 00:43:45,560 I have been thinking. 436 00:43:45,560 --> 00:43:50,450 that seven hundred years later, I would actually bring it back. 437 00:43:52,800 --> 00:43:56,150 Look, My Lord. Another one of the states' commanding generals must have arrived. 438 00:43:56,150 --> 00:43:59,600 But this formation doesn't look to be a military commander. 439 00:44:00,350 --> 00:44:07,010 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 440 00:44:07,770 --> 00:44:09,350 ”Feed the Horse” by Ayanga 441 00:44:10,000 --> 00:44:24,700 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 442 00:44:24,700 --> 00:44:32,660 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 443 00:44:32,660 --> 00:44:39,650 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 444 00:44:39,650 --> 00:44:47,390 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 445 00:44:55,010 --> 00:45:02,180 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 446 00:45:02,180 --> 00:45:09,830 ♫ We are brothers in life or death ♫ 447 00:45:09,830 --> 00:45:26,000 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 38008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.