Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:08,600
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,280 --> 00:01:33,050
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,740 --> 00:01:39,030
[Episode 37]
4
00:02:20,320 --> 00:02:22,860
I want to know what's happened.
5
00:02:27,160 --> 00:02:28,890
Mr. Yi is right.
6
00:02:28,890 --> 00:02:31,420
The more you remember, the more painful it'll be.
7
00:02:31,420 --> 00:02:34,320
I don't want to bring up the bad stuff.
8
00:02:34,320 --> 00:02:37,100
But no matter if they are happy memories or unhappy ones,
9
00:02:37,100 --> 00:02:39,920
they are all things that have happened to me.
10
00:02:40,750 --> 00:02:42,520
I can't escape it.
11
00:02:49,250 --> 00:02:53,220
So, no matter what happened,
12
00:02:54,130 --> 00:02:57,240
you can normally use your heart to see it, right?
13
00:03:01,080 --> 00:03:05,940
I promise you, no matter what's happened in the past, I won't go after it.
14
00:03:06,950 --> 00:03:09,530
But I must know what really happened.
15
00:03:14,840 --> 00:03:17,700
You lost your memory . . .
16
00:03:18,430 --> 00:03:20,200
It's because . . .
17
00:03:29,920 --> 00:03:34,060
Oh, it's Crown Prince and Her Highness.
18
00:03:34,060 --> 00:03:37,520
I heard something outside and thought the bandits were here.
19
00:03:37,520 --> 00:03:40,000
So I came to check.
20
00:03:40,000 --> 00:03:42,450
We also heard some noises outside.
21
00:03:42,450 --> 00:03:45,800
It turned out to be two wolves fighting.
22
00:03:47,580 --> 00:03:53,280
It's cold. Mr. Yi and Crown Prince should head inside to rest, the sooner the better.
23
00:04:56,220 --> 00:04:59,170
Aiyah.
24
00:05:01,640 --> 00:05:02,860
Aiyah.
25
00:05:02,860 --> 00:05:06,570
Wait for me. I want to play too.
26
00:05:07,700 --> 00:05:11,440
Come here. Come here. Hang this up.
27
00:05:14,440 --> 00:05:16,310
You can't look at it.
28
00:05:16,310 --> 00:05:18,240
Ok, I won't.
29
00:05:18,240 --> 00:05:21,670
Not this branch. That branch up there.
30
00:05:21,670 --> 00:05:23,760
Higher up.
31
00:05:26,440 --> 00:05:28,600
Wait for me.
32
00:05:28,600 --> 00:05:29,570
Hurry up!
33
00:05:29,570 --> 00:05:31,680
Be careful.
34
00:05:37,540 --> 00:05:41,710
- Is it this?
- No, the one one this side. This side.
35
00:05:41,710 --> 00:05:43,160
That's the one. That's high up.
36
00:05:43,160 --> 00:05:44,820
Yu Er.
37
00:05:46,030 --> 00:05:48,130
Mr. Yi
38
00:05:48,130 --> 00:05:53,000
When you and Ji Ye were in Nanhuai, you were old friends?
39
00:05:53,000 --> 00:05:57,390
No, I wasn't born in Nanhuai.
40
00:06:00,010 --> 00:06:01,840
No wonder.
41
00:06:01,840 --> 00:06:05,390
The other night I saw you dance.
42
00:06:05,390 --> 00:06:08,540
It didn't look like a dance from Xia Tang.
43
00:06:10,040 --> 00:06:13,330
Could it be from the grasslands?
44
00:06:13,330 --> 00:06:17,220
Does Mr. Yi think I'm also from Qingyang?
45
00:06:17,220 --> 00:06:19,480
You've experienced so much. How could you guess incorrectly?
46
00:06:19,480 --> 00:06:21,560
I'm actually . . .
47
00:06:22,680 --> 00:06:24,340
Is what?
48
00:06:31,200 --> 00:06:33,930
There's no harm in telling you.
49
00:06:34,820 --> 00:06:37,080
Let me tell you a secret.
50
00:06:38,570 --> 00:06:45,810
I'm actually an orphan Lord Bai Li picked up outside his window.
51
00:06:55,930 --> 00:06:59,330
Bandits are coming! Bandits are coming!
52
00:07:01,970 --> 00:07:03,680
This is bad.
53
00:07:06,430 --> 00:07:08,420
- Bandits are coming!
- Don't pick it up anymore!
54
00:07:10,220 --> 00:07:12,960
Help him. Bandits are here.
55
00:07:12,960 --> 00:07:15,460
- What's happening?
- Hurry and hide. The bandits are coming.
56
00:07:15,460 --> 00:07:16,830
- Bandits?
- Hurry!
57
00:07:16,830 --> 00:07:18,400
They are here to steal the gains for this year.
58
00:07:18,400 --> 00:07:21,020
Go hide! Quickly!
59
00:07:21,020 --> 00:07:23,100
Over there, quick!
60
00:07:23,990 --> 00:07:26,050
Hurry, run.
61
00:07:26,860 --> 00:07:29,080
Run, run, run.
62
00:07:29,080 --> 00:07:31,910
Run now!
63
00:07:33,200 --> 00:07:34,720
This way.
64
00:07:35,620 --> 00:07:36,870
Hurry up!
65
00:07:36,870 --> 00:07:39,430
Don't panic! Quickly!
66
00:07:43,000 --> 00:07:44,700
Quick. Go! Go!
67
00:07:44,700 --> 00:07:46,440
Go!
68
00:07:47,280 --> 00:07:49,250
Go over there.
69
00:08:00,940 --> 00:08:03,660
Don't leave.
70
00:08:03,660 --> 00:08:06,640
Kneel.
71
00:08:24,990 --> 00:08:27,680
I'm here to impose on the village again.
72
00:08:27,680 --> 00:08:30,370
Although we know you don't want to see us,
73
00:08:30,370 --> 00:08:34,290
if we bandits don't come out to loot, we'll starve to death.
74
00:08:34,290 --> 00:08:38,880
All of you are our mothers and fathers for now. We won't harm you.
75
00:08:38,880 --> 00:08:42,060
Just do as per norm.
76
00:08:42,060 --> 00:08:44,610
I am aware of what benefaction you Sirs are looking for.
77
00:08:44,610 --> 00:08:48,460
I hope that Shopkeeper Li will leave us with enough grains to last the winter.
78
00:09:10,430 --> 00:09:16,000
- Little girl. Don't be afraid. You must be an outsider.
- Who is it?
79
00:09:16,000 --> 00:09:20,410
Every time I've come here, how come I've never seen you before?
80
00:09:21,920 --> 00:09:23,140
- Good.
- Let go of me!
81
00:09:23,140 --> 00:09:24,470
Let me go or I will scream!
82
00:09:24,470 --> 00:09:26,420
Go ahead and yell. Yell!
83
00:09:26,420 --> 00:09:28,770
- Let me tell you. No one's going to come and save you.
- Help!
84
00:09:28,770 --> 00:09:32,830
- Save me!
- Your village... If it wasn't that our Shopkeeper Li pities you,
85
00:09:32,830 --> 00:09:34,490
it would've vanished long ago.
86
00:09:34,490 --> 00:09:36,800
- Be good and listen to me.
- Help!
87
00:09:37,390 --> 00:09:39,940
Help!
88
00:09:39,940 --> 00:09:42,960
Help!
89
00:09:45,460 --> 00:09:48,150
Save me!
90
00:09:56,850 --> 00:10:00,460
This year, the situation outside is very chaotic.
91
00:10:00,460 --> 00:10:03,130
There was huge chaos in Revelation City.
92
00:10:03,130 --> 00:10:05,650
Village Leader, did you hear about it?
93
00:10:05,650 --> 00:10:08,000
We are a poor country village.
94
00:10:08,000 --> 00:10:13,010
We only want peace in the village. We don't dare to ask whether the world is peaceful or not.
95
00:10:14,280 --> 00:10:17,800
Village Leader, I envy your life.
96
00:10:17,800 --> 00:10:20,820
But we are people who get our food with our knives.
97
00:10:20,820 --> 00:10:24,280
Chaos is good news to us.
98
00:10:24,280 --> 00:10:28,140
I want to take my brothers out to investigate on the mountains.
99
00:10:28,140 --> 00:10:31,900
Whether or not we can meet again next fall
100
00:10:31,900 --> 00:10:33,880
is difficult to determine.
101
00:10:33,880 --> 00:10:36,930
Shopkeeper Li, you want to be someone with outstanding morals and achievements?
102
00:10:47,860 --> 00:10:51,190
New people have come to the village?
103
00:10:51,770 --> 00:10:54,440
Why would there be anyone new?
104
00:10:54,440 --> 00:10:58,740
How can there be anyone new? Oh, this kid. He was born in the village.
105
00:10:58,740 --> 00:11:01,750
A few years ago, he went to the Capitol to do business.
106
00:11:01,750 --> 00:11:03,290
The Capitol is in chaos now.
107
00:11:03,290 --> 00:11:06,730
Since he can't do business, he returned to our village.
108
00:11:15,360 --> 00:11:17,800
The eyesight looks sharp.
109
00:11:17,800 --> 00:11:20,820
Do you want to go to the chaotic world to make a living?
110
00:11:20,820 --> 00:11:23,670
No, don't. How can he go there?
111
00:11:23,670 --> 00:11:26,740
He couldn't even make a living in the capital.
112
00:11:26,740 --> 00:11:32,950
Forget it. I know that you watch over your villagers very closely
113
00:11:32,950 --> 00:11:36,790
but these brothers of mine are leaving the mountain to join the army.
114
00:11:36,790 --> 00:11:41,410
The expenses for the sending off and food should be borne by the people here.
115
00:11:43,780 --> 00:11:49,260
We are here today to seek seek gratuitous financial help and leave half of it behind.
116
00:11:49,260 --> 00:11:51,290
We won't keep any balance for this year.
117
00:11:51,290 --> 00:11:53,590
Food and protection to get through the winter.
118
00:11:53,590 --> 00:11:55,770
- What do you think?
- This...
119
00:12:05,930 --> 00:12:07,370
Come here.
120
00:12:08,940 --> 00:12:12,010
The brothers came out in too much of a hurry.
121
00:12:12,010 --> 00:12:14,450
They are still hungry.
122
00:12:14,450 --> 00:12:16,810
This way, please. Hurry.
123
00:12:16,810 --> 00:12:17,560
Everyone, get up.
124
00:12:17,560 --> 00:12:18,830
Get up now.
125
00:12:18,830 --> 00:12:21,700
Otherwise, we're all dead. Hurry up.
126
00:12:27,290 --> 00:12:31,460
Iron Emperor, wouldn't the both of us be able to kill these bandits?
127
00:12:31,460 --> 00:12:35,930
We can but after killing them, we still need to find a new place to live temporarily.
128
00:12:35,930 --> 00:12:39,760
Chenyue and Grand Princess' spies are everywhere in the kingdom.
129
00:12:39,760 --> 00:12:41,880
They won't care about the two of you.
130
00:12:41,880 --> 00:12:45,410
But as for Her Highness and Crown Prince, they'll definitely kill them.
131
00:12:45,410 --> 00:12:47,080
Oh-oh.
132
00:12:47,080 --> 00:12:49,840
Little Zhou and Asule are still in the house.
133
00:12:59,050 --> 00:13:00,670
Asule.
134
00:13:15,750 --> 00:13:18,590
Asule. Asule.
135
00:13:20,480 --> 00:13:21,260
What should we do?
136
00:13:21,260 --> 00:13:22,660
It's okay.
137
00:13:22,660 --> 00:13:25,460
Yu Ran, take Her Highness inside.
138
00:13:25,460 --> 00:13:28,860
- Yi'er, don't let him see blood.
- Okay.
139
00:13:28,860 --> 00:13:30,820
- Let's go.
- Hurry.
140
00:13:50,330 --> 00:13:52,570
Asule, sit down.
141
00:13:54,050 --> 00:13:56,260
- Asule.
- It's okay.
142
00:14:03,410 --> 00:14:05,810
Yu Ran, keep a good eye on them.
143
00:14:14,730 --> 00:14:16,410
Did the princess receive any humiliation?
144
00:14:16,410 --> 00:14:17,830
She should be okay.
145
00:14:17,830 --> 00:14:21,950
Something's fishy about this dagger. It should be forged in the capital.
146
00:14:23,870 --> 00:14:28,350
Let's not talk about this first. I'm sure the bandits have contact with the outside world.
147
00:14:28,350 --> 00:14:32,140
Otherwise, this village wouldn't be able to support them.
148
00:14:32,140 --> 00:14:34,650
So we can't let them know that this bandit was killed.
149
00:14:34,650 --> 00:14:36,040
That's right.
150
00:14:36,040 --> 00:14:38,640
Take care of this corpse and clean up the area quickly.
151
00:14:38,640 --> 00:14:40,290
Okay. Leave it to me.
152
00:14:40,290 --> 00:14:44,020
One's dead. The bandits won't let this village get away with it.
153
00:14:44,020 --> 00:14:45,790
I'll go see the Village Head first.
154
00:14:45,790 --> 00:14:47,190
Okay.
155
00:15:01,880 --> 00:15:04,760
Mr Zhan, you are here just in time.
156
00:15:04,760 --> 00:15:07,630
Li Zhanggen suddenly just returned again.
157
00:15:07,630 --> 00:15:09,790
He said one of his brothers is missing and he wants us to produce him.
158
00:15:09,790 --> 00:15:12,540
I really don't know what we should do.
159
00:15:12,540 --> 00:15:16,430
You are an experienced man. Help us to handle this.
160
00:15:18,920 --> 00:15:24,390
Bandits come and go. Sometimes, there's more of them, and sometimes, there's fewer of them. It's nothing out of the ordinary.
161
00:15:24,390 --> 00:15:31,210
In my opinion, Li Zhanggen insisted that he lost his man here.
162
00:15:31,210 --> 00:15:35,920
Furthermore, he won't let us off. He will definitely watch closely on what we have here.
163
00:15:35,920 --> 00:15:39,300
Village Head, what are their demands?
164
00:15:39,300 --> 00:15:43,380
He wants us to provide three unmarried women.
165
00:15:43,380 --> 00:15:45,010
Li Zhanggen, that scoundrel.
166
00:15:45,010 --> 00:15:47,430
He's in lust.
167
00:15:47,430 --> 00:15:50,050
We can't give them our own daughters and send them to their deaths.
168
00:15:50,050 --> 00:15:52,150
You are right.
169
00:15:52,150 --> 00:15:56,200
Looks like we can do any offerings to the God of Plague for this year. We can only do this.
170
00:15:56,200 --> 00:16:00,660
Everyone, listen up.
171
00:16:00,660 --> 00:16:05,210
All able bodied men, set up wooden fences and road blocks.
172
00:16:05,210 --> 00:16:08,420
The rest of the women are to knit threads for ropes.
173
00:16:08,420 --> 00:16:11,750
No matter what, we must not let Li Zhanggen destroy our village.
174
00:16:11,750 --> 00:16:14,260
Okay, go and prepare now.
175
00:16:14,260 --> 00:16:16,320
Let's go. Take these along.
176
00:16:17,170 --> 00:16:18,590
Hurry.
177
00:16:22,620 --> 00:16:25,170
They're people from the Capitol, aren't they?
178
00:16:29,690 --> 00:16:31,270
Yes.
179
00:16:31,270 --> 00:16:35,230
It was two orphans that my brother took care of in the Capitol.
180
00:16:35,230 --> 00:16:38,680
They recognized me so they helped me.
181
00:16:38,680 --> 00:16:41,490
Then where are those two kids now?
182
00:16:44,850 --> 00:16:46,470
They ran off.
183
00:16:47,220 --> 00:16:51,550
They won't sell us out. Mr. Yi, you don't have to worry about them.
184
00:16:53,210 --> 00:16:57,960
Right now, the one I'm worried about is Crown Prince.
185
00:17:01,400 --> 00:17:03,310
Don't think too much about it.
186
00:17:03,310 --> 00:17:07,020
First, have something to eat. You haven't eaten anything all day.
187
00:17:13,160 --> 00:17:15,250
It's our fault today.
188
00:17:15,250 --> 00:17:19,190
We were too careless so something like this happened.
189
00:17:49,040 --> 00:17:53,650
Help! Help!
190
00:17:54,750 --> 00:17:57,290
Help!
191
00:17:59,060 --> 00:18:01,240
Help!
192
00:18:09,230 --> 00:18:11,170
Asule.
193
00:18:11,170 --> 00:18:13,860
Asule, help me!
194
00:18:13,860 --> 00:18:20,340
Asule, help me!
195
00:18:20,340 --> 00:18:23,010
Help me.
196
00:18:26,900 --> 00:18:30,420
Asule, help me.
197
00:18:33,350 --> 00:18:35,870
Help!
198
00:19:29,380 --> 00:19:32,360
You shouldn't stay here. Leave.
199
00:19:32,360 --> 00:19:34,330
Hurry, run!
200
00:20:44,840 --> 00:20:47,570
It's cold out here. Don't catch a cold.
201
00:20:47,570 --> 00:20:48,960
Why did you get up?
202
00:20:48,960 --> 00:20:51,160
You should rest.
203
00:20:52,370 --> 00:20:56,750
I'm sorry I wasn't able to protect you today.
204
00:20:59,350 --> 00:21:01,960
You don't have to tell me sorry.
205
00:21:01,960 --> 00:21:05,010
You've kept me safe many times in the past.
206
00:21:08,220 --> 00:21:12,070
Yesterday, you asked me what happened in the past.
207
00:21:12,070 --> 00:21:15,170
Although I promised to tell you,
208
00:21:15,170 --> 00:21:19,750
I'm afraid that it'll hurt you.
209
00:21:19,750 --> 00:21:25,430
Were there bad things that happened in the past?
210
00:21:28,360 --> 00:21:30,120
Yes.
211
00:21:30,120 --> 00:21:34,770
That's why I'd rather have you live a carefree life like now.
212
00:21:34,770 --> 00:21:37,850
I don't want you to remember any of the bad stuff.
213
00:21:39,770 --> 00:21:44,560
But you're right. No matter if it's good or bad,
214
00:21:44,560 --> 00:21:46,750
it's a part of you.
215
00:21:47,430 --> 00:21:49,670
I should tell you.
216
00:21:52,190 --> 00:21:56,940
What happened in the past? Perhaps, I may be able to remember them.
217
00:21:57,990 --> 00:22:00,630
I may not be able to remember them in my life time too.
218
00:22:01,740 --> 00:22:06,700
But what happened now, I believe I will never forget it.
219
00:22:55,010 --> 00:22:56,800
I won.
220
00:22:59,050 --> 00:23:01,650
Lord, you have greatly improved in chess.
221
00:23:02,270 --> 00:23:04,580
What do you mean, improvement?
222
00:23:04,580 --> 00:23:07,420
(You're thinking about something else). Your mind isn't here.
223
00:23:08,650 --> 00:23:10,960
What are you thinking about?
224
00:23:10,960 --> 00:23:15,330
Bai Yi has been here for a few days.
225
00:23:15,330 --> 00:23:17,760
Yet he has been stalling his troops.
226
00:23:17,760 --> 00:23:20,710
I don't know what he's thinking of inside his facade.
227
00:23:26,780 --> 00:23:30,900
I brought South Huai's best wine, South Huai Moon Wine.
228
00:23:31,600 --> 00:23:36,530
The last time we drank together was 7 years ago.
229
00:23:37,570 --> 00:23:39,660
Today, I will accompany you to the end.
230
00:23:39,660 --> 00:23:42,460
After tonight, I won't drink anymore.
231
00:23:50,760 --> 00:23:57,310
Do you know how many people are waiting to see you, the best general in Eastland,
232
00:23:57,310 --> 00:23:59,530
will fight against Ying Wuyi?
233
00:23:59,530 --> 00:24:03,310
Shangyang Gate is not an opera stage. Neither are Ying Wuyi and me actors.
234
00:24:03,310 --> 00:24:07,410
Once this show begins, it is certain that a bloodbath will happen.
235
00:24:08,230 --> 00:24:12,640
I'm afraid that by then, there won't be many people who will really dare to watch.
236
00:24:12,640 --> 00:24:17,050
When we first met Ying Wuyi at Qiuyeshan city,
237
00:24:17,050 --> 00:24:21,440
We both know that one day, this person's red flags and hunting horses
238
00:24:21,440 --> 00:24:24,000
will be drawn into the capital of Eastland.
239
00:24:24,000 --> 00:24:28,760
From that moment, I knew that I would definitely battle with this person.
240
00:24:28,760 --> 00:24:30,550
Back then...
241
00:24:32,070 --> 00:24:35,350
Back then, we were all alone and nameless.
242
00:24:36,480 --> 00:24:41,640
We all thought of opening a flower shop in the Capital City.
243
00:24:41,640 --> 00:24:43,780
And be living idle and comfortable lives of luxury.
244
00:24:43,780 --> 00:24:48,660
Who would have thought that we would become reputable generals?
245
00:24:48,660 --> 00:24:53,470
Now it's even a dream to fight a simple and good battle.
246
00:24:53,470 --> 00:24:58,840
The face off between heroes that we want is nothing more than a plot set forth by others.
247
00:24:58,840 --> 00:25:02,370
You and I are both aware that this battle
248
00:25:02,370 --> 00:25:06,700
is merely a trap that the royal family planned for the officials.
249
00:25:06,700 --> 00:25:10,890
Since you already knew it was a trap, why did you come?
250
00:25:11,990 --> 00:25:14,620
The world is a game of chess.
251
00:25:14,620 --> 00:25:17,290
We both know who is behind this.
252
00:25:18,780 --> 00:25:23,210
I want to find the crazy Celestial and destroy the chess game.
253
00:25:23,210 --> 00:25:25,070
That has nothing to do with me.
254
00:25:25,070 --> 00:25:27,390
I've long left Tianqu.
255
00:25:27,390 --> 00:25:31,570
Back then when we broke up, you already knew about it.
256
00:25:33,830 --> 00:25:36,020
I am Chuwei State's general.
257
00:25:36,020 --> 00:25:40,050
My duty is to stop Li State's incursion.
258
00:25:40,050 --> 00:25:42,420
I'm neither with Tianqu or Chenyue.
259
00:25:42,420 --> 00:25:48,100
Now that we serve different masters, we should avoid meeting privately like this.
260
00:26:04,080 --> 00:26:06,690
I knew you were going to say that.
261
00:26:06,690 --> 00:26:09,490
But as old friends for so long,
262
00:26:10,830 --> 00:26:13,400
actually hearing you say that with my own ears,
263
00:26:15,600 --> 00:26:18,350
still makes me feel a twinge of sadness.
264
00:26:25,000 --> 00:26:28,300
Back then, you and I really were the best of friends.
265
00:26:29,340 --> 00:26:33,050
I will never forget the title of Plain Moon Black Feathers.
266
00:26:34,100 --> 00:26:36,360
But we face the realities.
267
00:26:36,360 --> 00:26:41,630
Even though the current Xi Yan is not my enemy,
268
00:26:41,630 --> 00:26:43,820
is no longer my friend.
269
00:27:16,030 --> 00:27:17,480
Here you go.
270
00:27:23,920 --> 00:27:27,130
Do you think this can really stop the bandits?
271
00:27:27,130 --> 00:27:30,290
When I was at Thunder Brave Camp, I learned how to secure a camp.
272
00:27:30,290 --> 00:27:32,900
If we raise these barriers up higher,
273
00:27:32,900 --> 00:27:34,690
There shouldn't be a problem.
274
00:27:37,530 --> 00:27:41,310
Looks like they really taught you a lot of things.
275
00:27:41,310 --> 00:27:45,190
They... They really did teach me a lot.
276
00:27:45,190 --> 00:27:50,410
Before, in Lower Tang State, I thought that people in Li State were murderous beasts.
277
00:27:50,410 --> 00:27:54,720
But, at Thunder Brave Camp, everyone is the same. We were all bests.
278
00:27:54,720 --> 00:27:56,000
There was no difference between us.
279
00:27:56,000 --> 00:28:01,020
Unlike the soldiers in Lower Tang, who thought I was different than them.
280
00:28:01,020 --> 00:28:02,970
Do you just want to be a Li State person that much?
281
00:28:02,970 --> 00:28:05,290
If you become a Li State citizen, you have to listen to that Prefecture Princess's commands.
282
00:28:05,290 --> 00:28:08,500
What if she asks you to kill me? Would you kill me then?
283
00:28:11,990 --> 00:28:13,370
No— I don't mean it like that.
284
00:28:13,370 --> 00:28:17,400
No matter who I fight for or which military camp I'm in, I will always be Ji Ye.
285
00:28:17,400 --> 00:28:20,310
I don't care. I won't allow you to see her again.
286
00:28:25,750 --> 00:28:26,610
Okay.
287
00:28:26,610 --> 00:28:29,250
If you dare to meet her again, I'll get mad!
288
00:28:29,250 --> 00:28:31,310
I won't let you go even if I turn into a ghost.
289
00:28:31,310 --> 00:28:32,730
Oh.
290
00:28:32,730 --> 00:28:34,950
What do you mean, "oh"? You always say that every single day.
291
00:28:34,950 --> 00:28:37,530
Even if you think for half a day, you won't be able to say any pretty words.
292
00:28:37,530 --> 00:28:40,190
I really don't know what I liked about you.
293
00:29:02,270 --> 00:29:07,840
If there weren't the bandits, I'd want to live in this little village for ever.
294
00:29:07,840 --> 00:29:09,790
I like this ginkgo tree.
295
00:29:09,790 --> 00:29:13,570
If I have any wishes, I can hang a ribbon on the tree for it.
296
00:29:13,570 --> 00:29:16,690
That way, the tree god will know what I wished for.
297
00:29:20,730 --> 00:29:25,210
But here, there aren't any of the delicious food and fun things to do that you like from Lower Tang.
298
00:29:25,210 --> 00:29:27,260
Can you get used to living here?
299
00:29:28,460 --> 00:29:30,980
Of course, that depends on who I'm living with.
300
00:29:36,300 --> 00:29:43,880
Actually, have you ever thought, the important things in the world involve Asule and Little Zhou,
301
00:29:43,880 --> 00:29:46,320
but have nothing to do with you and I.
302
00:29:47,250 --> 00:29:50,950
If you were born in this little village and I was born in this little village,
303
00:29:50,950 --> 00:29:55,190
then we would be a pair of wild children who grew up together in this village.
304
00:29:56,590 --> 00:29:59,020
I think if we lived like that, we would have blessed lives too.
305
00:30:16,080 --> 00:30:18,420
Let me ask you something.
306
00:30:19,390 --> 00:30:23,450
If you could stay for ever with me in this little mountain village,
307
00:30:23,450 --> 00:30:25,450
would you be willing to?
308
00:30:29,390 --> 00:30:31,360
Say something!
309
00:30:32,600 --> 00:30:36,000
Don't just smile dumbly. Say something!
310
00:30:36,000 --> 00:30:37,440
I...
311
00:30:37,440 --> 00:30:38,580
I got it.
312
00:30:38,580 --> 00:30:42,120
Since you're not saying anything, you must want to find that— That Prefecture Princess Yu.
313
00:30:42,120 --> 00:30:44,450
Big baddie! Big baddie! Big baddie!
314
00:30:44,450 --> 00:30:46,080
I'll beat you to death!
315
00:30:46,080 --> 00:30:48,720
That's not it— I was wrong!
316
00:30:49,570 --> 00:30:51,700
I'll speak. I'll speak.
317
00:30:51,700 --> 00:30:53,670
What are you saying?
318
00:30:53,670 --> 00:30:54,930
You're so heavy.
319
00:30:54,930 --> 00:30:57,330
- I hate you! Big baddie!
- Sir Ji.
320
00:30:57,330 --> 00:30:58,880
Sir Yi.
321
00:30:58,880 --> 00:31:02,000
Sir ji, come over here.
322
00:31:14,300 --> 00:31:17,060
- Village Leader.
- I have something I want to ask you to help.
323
00:31:17,060 --> 00:31:20,450
Originally, these matters shouldn't bother an outsider like you,
324
00:31:20,450 --> 00:31:25,570
but I see that you are a responsible person I can hand matters over to.
325
00:31:25,570 --> 00:31:29,140
Village Leader, if there's anything I can do, just tell me.
326
00:31:29,140 --> 00:31:31,950
We discussed with Mr Zhan yesterday.
327
00:31:31,950 --> 00:31:35,620
We want to build a fort for safety and fight the bandits.
328
00:31:35,620 --> 00:31:40,270
This is an urgent task. We need someone to take people into the mountains as quickly as possible.
329
00:31:40,270 --> 00:31:44,200
To cut the best woods to erect a wooden fence.
330
00:31:44,200 --> 00:31:47,340
But the people in the village don't know how to do these things.
331
00:31:47,340 --> 00:31:50,060
I think that you are the most suitable person.
332
00:31:50,060 --> 00:31:52,900
Village Leader, you want me to lead the group into the mountains?
333
00:31:52,900 --> 00:31:55,690
That can't do, Village Leader. He has bad stamina.
334
00:31:55,690 --> 00:31:59,580
He's all over the place when he does his own work. How can he lead the group?
335
00:31:59,580 --> 00:32:01,860
You should find someone better.
336
00:32:01,860 --> 00:32:06,120
But the youths in the village are weak and don't know how to do anything.
337
00:32:06,120 --> 00:32:08,130
At critical times, they can't do anything.
338
00:32:08,130 --> 00:32:10,830
It's not easy to be the village leader.
339
00:32:14,470 --> 00:32:17,340
I can complete this task.
340
00:32:18,650 --> 00:32:22,230
But, Village Leader, I still need enough axes and rope
341
00:32:22,230 --> 00:32:25,520
and about 10 youths or so.
342
00:32:25,520 --> 00:32:29,500
Village Leader, you must appoint someone on high ground to be in charge of looking out for us.
343
00:32:29,500 --> 00:32:31,890
Once the bandits come, they should strike a bell as a warning
344
00:32:31,890 --> 00:32:34,070
and have the entire village be ready with bows and arrows.
345
00:32:34,070 --> 00:32:37,890
If all of this is accomplished, I can assure that the bandits won't be able to come in.
346
00:32:37,890 --> 00:32:39,980
Since you say that, I can rest assured.
347
00:32:39,980 --> 00:32:44,610
With you and Mr Zhan here, would we still be afraid of any troubles?
348
00:32:44,610 --> 00:32:49,440
How about this? I'll call over some people. Let's meet beneath this ginkgo tree.
349
00:32:49,440 --> 00:32:51,470
To not be late, how about heading out today?
350
00:32:51,470 --> 00:32:52,910
Okay.
351
00:33:00,810 --> 00:33:02,280
Let's go.
352
00:33:03,030 --> 00:33:06,000
How come you agree to anything so easily like that?
353
00:33:06,690 --> 00:33:10,630
The bandits causing trouble here more or less involves us.
354
00:33:10,630 --> 00:33:14,150
So, just let me resolve this.
355
00:33:14,150 --> 00:33:17,550
He's just thinking that you're easy to bully. That's why he wants you to go.
356
00:33:18,290 --> 00:33:19,930
The village chief is actually right.
357
00:33:19,930 --> 00:33:24,910
In this chaotic time, if you don't build your own security, it's difficult to stay alive.
358
00:33:25,920 --> 00:33:28,590
Don't you like it here?
359
00:33:28,590 --> 00:33:32,340
Then let's just resolve this trouble
360
00:33:32,340 --> 00:33:35,900
and peacefully settle down here.
361
00:33:46,760 --> 00:33:48,510
Have some water first.
362
00:33:49,840 --> 00:33:51,480
Be careful.
363
00:33:51,480 --> 00:33:54,000
Help me with this.
364
00:33:55,640 --> 00:33:57,660
Here.
365
00:34:06,930 --> 00:34:08,650
We're going to find herbs.
366
00:34:09,310 --> 00:34:10,910
It has been tough for you.
367
00:34:10,910 --> 00:34:12,350
Take note of your safety.
368
00:34:12,350 --> 00:34:14,750
Young lad, we will have to trouble you then.
369
00:34:18,540 --> 00:34:20,080
Come, catch up.
370
00:34:20,080 --> 00:34:21,610
Okay.
371
00:35:33,060 --> 00:35:34,810
I seem to possess an extremely formidable sword.
372
00:35:34,810 --> 00:35:37,570
What did Little Zhou tell you?
373
00:35:39,860 --> 00:35:41,340
What's wrong?
374
00:35:41,340 --> 00:35:44,090
The weather's too cold. I'm going to get some clothes.
375
00:35:49,950 --> 00:35:51,690
Is it cold?
376
00:35:58,380 --> 00:36:00,220
Miss Yu Ran, you must be tired.
377
00:36:00,220 --> 00:36:02,560
Drink this hot soup.
378
00:36:02,560 --> 00:36:05,030
Thank you.
379
00:36:06,620 --> 00:36:08,470
It's so fragrant.
380
00:36:11,950 --> 00:36:13,890
It's very delicious.
381
00:37:07,680 --> 00:37:11,120
Sir, where are we going?
382
00:37:12,660 --> 00:37:15,950
Sir, where are we going now?
383
00:37:18,910 --> 00:37:24,360
Ji Ye is at the back of the mountain cutting wood. He lacks manpower. We are going to help him.
384
00:37:40,570 --> 00:37:43,290
I brought you here
385
00:37:43,290 --> 00:37:47,380
to talk to you.
386
00:37:47,380 --> 00:37:50,730
Sir, what do you want to tell me?
387
00:37:52,260 --> 00:37:57,660
Crown Prince, you have been able to recall many things lately
388
00:37:57,660 --> 00:38:02,760
but you can't remember who I am. Isn't that so?
389
00:38:05,090 --> 00:38:09,620
Fine. Let me tell you some of the truth.
390
00:38:10,660 --> 00:38:13,720
You have another identity.
391
00:38:13,720 --> 00:38:19,410
The Chief Leader of Heavenly Samurai. You are also my leader.
392
00:38:19,410 --> 00:38:23,350
When you unsheathed the Blue Cloud Ancient Tooth Sword,
393
00:38:23,350 --> 00:38:26,450
I was inspired and afraid too.
394
00:38:26,450 --> 00:38:30,530
Because of that,
395
00:38:32,150 --> 00:38:35,270
you also are the keeper of the sword.
396
00:38:42,700 --> 00:38:48,370
But, you were determined that the Heavenly Samurai could not be aligned with any authoritative power
397
00:38:48,370 --> 00:38:52,650
and could not even touch a single blood of injustice.
398
00:38:53,310 --> 00:38:56,330
If you could continue to be foggy-minded,
399
00:38:56,330 --> 00:39:00,110
perhaps you and I could coexist without problems.
400
00:39:00,110 --> 00:39:02,190
A pity that
401
00:39:02,190 --> 00:39:04,880
you have started to regain your memories.
402
00:39:06,300 --> 00:39:08,990
Once you have recovered your memories,
403
00:39:08,990 --> 00:39:14,490
there's already a point of no return for me.
404
00:39:19,870 --> 00:39:25,920
Crown Prince, you are so gentle and softhearted, and therefore cannot lead the Heavenly Samurai,
405
00:39:28,450 --> 00:39:33,350
while I have devoted my entire life to the Heavenly Samurai.
406
00:39:33,350 --> 00:39:38,410
Sir, you want to kill me?
407
00:39:38,410 --> 00:39:40,120
That's right.
408
00:39:41,220 --> 00:39:47,170
No matter how you see me, I'm going to commit the greatest treason
409
00:39:47,170 --> 00:39:52,610
by taking back this Blue Cloud Ancient Tooth Sword and kill you.
410
00:40:02,010 --> 00:40:03,980
Stop!
411
00:40:03,980 --> 00:40:05,900
Little Zhou.
412
00:40:05,900 --> 00:40:11,680
Iron Emperor, if I'm right, you remembered everything that happened in the capital.
413
00:40:11,680 --> 00:40:13,980
If Crown Prince remembers everything,
414
00:40:13,980 --> 00:40:16,790
how will you be able face the Heavenly Samurai in the kingdom?
415
00:40:16,790 --> 00:40:19,950
Princess Little Zhou shouldn't have come here.
416
00:40:19,950 --> 00:40:22,890
We have no grudges between us.
417
00:40:22,890 --> 00:40:28,840
A pity that today, I must eliminate the both of you.
418
00:40:28,840 --> 00:40:31,610
Do you think you can really kill us?
419
00:40:32,800 --> 00:40:35,960
Asule, you said that you will protect me.
420
00:41:05,870 --> 00:41:11,510
Son, in our night blood, there lies a demon.
421
00:41:11,510 --> 00:41:17,120
Enemies are afraid of us and family members fear us. This is your life.
422
00:41:17,120 --> 00:41:22,180
In life and death, you can't escape from your fate.
423
00:41:34,050 --> 00:41:40,120
The awakened Crown Prince will ignite the world.
424
00:41:47,780 --> 00:41:50,190
Iron Emperor,
425
00:41:50,190 --> 00:41:52,750
Asule is still a kid.
426
00:41:52,750 --> 00:41:55,690
Are you forgetting the Heavenly Samurai's original principle?
427
00:41:57,090 --> 00:41:59,880
If he really awakens,
428
00:41:59,880 --> 00:42:03,310
he will be the savior who will save the world.
429
00:42:03,310 --> 00:42:07,070
I'm begging you. Spare him.
430
00:42:24,320 --> 00:42:30,040
I really hope that he's who you said.
431
00:42:30,040 --> 00:42:32,760
a weak and feeble Chief Leader
432
00:42:33,960 --> 00:42:36,860
who will save the chaotic world.
433
00:43:35,480 --> 00:43:37,090
Lord.
434
00:43:37,090 --> 00:43:43,190
Emperor Qiangwei's banner pole was erected at this fort back then.
435
00:43:43,190 --> 00:43:45,560
I have been thinking.
436
00:43:45,560 --> 00:43:50,450
that seven hundred years later, I would actually bring it back.
437
00:43:52,800 --> 00:43:56,150
Look, My Lord. Another one of the states' commanding generals must have arrived.
438
00:43:56,150 --> 00:43:59,600
But this formation doesn't look to be a military commander.
439
00:44:00,350 --> 00:44:07,010
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
440
00:44:07,770 --> 00:44:09,350
”Feed the Horse” by Ayanga
441
00:44:10,000 --> 00:44:24,700
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
442
00:44:24,700 --> 00:44:32,660
♫ There is no more worry in my heart ♫
443
00:44:32,660 --> 00:44:39,650
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
444
00:44:39,650 --> 00:44:47,390
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
445
00:44:55,010 --> 00:45:02,180
♫ I want to defend for your smooth future ♫
446
00:45:02,180 --> 00:45:09,830
♫ We are brothers in life or death ♫
447
00:45:09,830 --> 00:45:26,000
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
38008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.