All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,400 --> 00:01:32,800 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,600 --> 00:01:39,300 Episode 35 4 00:01:40,800 --> 00:01:44,000 Impossible! Impossible! 5 00:01:44,000 --> 00:01:46,900 My plan was perfect! 6 00:01:48,400 --> 00:01:51,400 Gather all the soldiers. Charge again! 7 00:01:51,400 --> 00:01:52,400 Yes! 8 00:01:52,400 --> 00:01:54,800 Defeat is certain. 9 00:01:57,800 --> 00:01:59,200 Your Grace, what did you say? 10 00:01:59,200 --> 00:02:01,600 Defeat is certain. 11 00:02:07,000 --> 00:02:11,300 Your Majesty, maybe you should leave the city as soon as possible. 12 00:02:11,300 --> 00:02:13,600 We shall part here. 13 00:02:13,600 --> 00:02:15,400 Your Grace. 14 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Your Grace, I am still the emperor of the world. 15 00:02:23,000 --> 00:02:25,800 I have hundreds of men willing to sacrifice and countless of gold. 16 00:02:25,800 --> 00:02:29,200 The gold were left behind by Emperor Qiangwei for regaining the political power. 17 00:02:29,200 --> 00:02:33,800 As long as you are with me, we can regroup the samurais from all over the world. 18 00:02:33,800 --> 00:02:38,000 And gather all the loyal overlords together. We can easily retake the Capital City. 19 00:02:38,000 --> 00:02:40,200 By then...by then... 20 00:02:40,200 --> 00:02:44,200 I will grant you land and confer a title on you. You only need to stay by me— 21 00:02:44,200 --> 00:02:49,000 Your Majesty, I plan to cross the ocean and head to east. 22 00:02:49,000 --> 00:02:51,600 To where the Feather people are. 23 00:02:51,600 --> 00:02:54,400 I advise you to let go. 24 00:02:54,400 --> 00:02:57,400 Why do I have to let go? 25 00:02:58,800 --> 00:03:01,800 I've been a puppet monarch for 14 years. 26 00:03:01,800 --> 00:03:05,600 I've been controlled by the treacherous authority for 14 years. 27 00:03:07,200 --> 00:03:10,100 Now I want to control the world. 28 00:03:10,100 --> 00:03:11,800 Your Majesty! 29 00:03:16,600 --> 00:03:20,400 You personally opened the door of chaos. 30 00:03:20,400 --> 00:03:22,990 And this door... 31 00:03:23,000 --> 00:03:28,100 can never be closed again. If there's a chance, 32 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 you can still...hold a painting brush in your hand. 33 00:03:33,000 --> 00:03:37,300 To refind your youth and live an ordinary life. 34 00:03:40,200 --> 00:03:42,000 Your Grace. 35 00:03:56,600 --> 00:03:59,700 Even you are leaving me? 36 00:04:20,500 --> 00:04:22,700 Once the birds are gone, 37 00:04:22,700 --> 00:04:25,800 the bow is cast aside. 38 00:04:29,600 --> 00:04:33,400 Guards, kill him! 39 00:05:04,600 --> 00:05:09,200 Ying Wuyi is dead. The Li soldiers have entered Taiqing Palace. We can no longer stay in the Capital City. 40 00:05:09,200 --> 00:05:12,400 - Your Majesty, what do you plan to do? - How many soldiers do we still have? - Barely a thousand. 41 00:05:12,400 --> 00:05:15,200 Give my order, burn Revelation City. 42 00:05:15,200 --> 00:05:19,400 I would rather destroy it by my own hands than give it to the rebels and traitors. 43 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 Yes! 44 00:05:26,800 --> 00:05:30,800 I'll get you out of here. I'm the emperor of this world. 45 00:05:30,800 --> 00:05:34,000 Even if we don't get support from all the sixteen states of Eastland, 46 00:05:34,000 --> 00:05:38,400 we can still go to the outlands and use their soldiers to serve me. 47 00:05:39,600 --> 00:05:41,100 Let's go. 48 00:05:41,800 --> 00:05:43,400 Get up. 49 00:06:04,970 --> 00:06:07,520 You want to kill me? 50 00:06:10,200 --> 00:06:12,000 Why? 51 00:06:13,000 --> 00:06:15,400 Why?! 52 00:06:15,400 --> 00:06:19,800 I'm your big brother. I'm your big brother! 53 00:06:33,810 --> 00:06:37,660 You saved me when I was a child by wrapping me inside your yellow robe. 54 00:06:38,800 --> 00:06:41,500 From that day on, I promised myself that 55 00:06:42,540 --> 00:06:46,070 I would live on for you. 56 00:06:47,400 --> 00:06:51,400 For you, I wanted to read all the books and learn about the use of authority. 57 00:06:51,400 --> 00:06:54,800 Only this way will I be able to help you! 58 00:06:59,800 --> 00:07:02,200 Since childhood, I believed that 59 00:07:04,200 --> 00:07:06,200 My whole life's purpose 60 00:07:07,200 --> 00:07:10,200 was to live on for big brother. 61 00:07:18,800 --> 00:07:22,600 But my brother, the Emperor, has become a devil. 62 00:07:23,400 --> 00:07:26,800 With your own hands, you've turned the world into a hell flowing with rivers of blood. 63 00:07:26,800 --> 00:07:29,500 So what the rivers are flowing blood? 64 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 They are irrelevant to us. 65 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 We're brother and sister! 66 00:07:58,800 --> 00:08:01,900 I can kill everyone. 67 00:08:02,760 --> 00:08:05,280 But you are the only one I cannot kill. 68 00:08:06,400 --> 00:08:11,500 You are my only family. 69 00:08:18,600 --> 00:08:20,400 Go. 70 00:08:21,970 --> 00:08:23,760 Go! 71 00:08:24,800 --> 00:08:28,600 From today on, Revelation City will become a ruin. 72 00:08:28,600 --> 00:08:31,900 No one will be left. 73 00:08:35,600 --> 00:08:37,700 From this day forth, 74 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 everything will be resolved. 75 00:08:44,510 --> 00:08:47,100 If I succeed, 76 00:08:48,260 --> 00:08:50,650 I will come see you. 77 00:08:51,680 --> 00:08:54,560 You are still my little sister. 78 00:08:56,500 --> 00:08:59,000 If I fail, 79 00:09:04,100 --> 00:09:07,400 return to Chuwei State to find your mother. 80 00:09:08,580 --> 00:09:11,340 She will give you 81 00:09:12,130 --> 00:09:14,810 a future in my stead. 82 00:10:09,600 --> 00:10:11,500 Big Brother! 83 00:11:11,750 --> 00:11:13,560 - My Lord! - Dad! 84 00:11:13,560 --> 00:11:17,500 - My Lord! - My Lord! 85 00:11:17,500 --> 00:11:22,050 You can all get up. I'm fine. 86 00:11:31,600 --> 00:11:33,850 Stop crying. Stop crying. 87 00:11:36,910 --> 00:11:41,300 I thought I'd never see you again. 88 00:11:48,000 --> 00:11:52,540 I have you to thank. If you didn't insist on having Uncle Xie accompany me, 89 00:11:52,540 --> 00:11:57,130 then you might not have been able to see me this time. 90 00:11:59,710 --> 00:12:05,970 You and Zhang Bo rushed all the way to come save me. I saw it all from the window above. 91 00:12:05,970 --> 00:12:08,600 - You saw? - I did. 92 00:12:09,980 --> 00:12:15,620 Grand Qing Pavilion was burning like hell. I thought I was toast. 93 00:12:15,620 --> 00:12:19,020 Brother Xie was smart. 94 00:12:19,020 --> 00:12:23,830 He wet some curtains in water and wrapped them around him, 95 00:12:23,830 --> 00:12:27,400 and he rushed up into Grand Qing Pavilion and saved him. 96 00:12:27,400 --> 00:12:30,320 No, no, it's My Lord who has nine lives. 97 00:12:30,320 --> 00:12:33,050 Old Xie is really smart, 98 00:12:33,050 --> 00:12:37,340 I'm just coughing pretty hard. 99 00:12:37,340 --> 00:12:39,730 How did you get injured? 100 00:12:41,410 --> 00:12:46,470 I am fine. I am glad you are okay. 101 00:12:46,470 --> 00:12:48,330 Is there much loss of Thunder Calvary? 102 00:12:48,330 --> 00:12:51,810 This city was really difficult to break in. 103 00:12:51,810 --> 00:12:54,910 The attacking team probably lost nearly 10,000. 104 00:12:56,480 --> 00:13:01,240 This was all because I underestimated the Young Emperor. 105 00:13:01,240 --> 00:13:04,350 This is the price of underestimating our enemy. 106 00:13:04,350 --> 00:13:08,160 My Lord, let's gather all the remaining Thunder Calvary. 107 00:13:08,160 --> 00:13:12,280 Even if we have to dig three meters down, we'll have to dig up the young emperor. 108 00:13:12,280 --> 00:13:17,570 No need. It's more important to meet up with our troops outside the city walls. 109 00:13:17,570 --> 00:13:21,710 The Young Emperor has already lost favors from all sides, it's not worth killing him. 110 00:13:21,710 --> 00:13:25,360 And I cannot be burden with the crime of treason. 111 00:13:25,360 --> 00:13:30,400 Maybe that's what some people want to see. 112 00:13:30,400 --> 00:13:33,000 Are you talking about the eldest princess? 113 00:13:34,830 --> 00:13:38,970 That woman hasn't shown her face this whole day. 114 00:13:38,970 --> 00:13:42,930 Right, we did underestimated them. 115 00:13:42,930 --> 00:13:46,030 Dad, let's return to the camp and talk. 116 00:13:46,030 --> 00:13:47,630 Yes, let's go back to the camp. 117 00:13:47,630 --> 00:13:50,570 Go. 118 00:14:57,940 --> 00:15:00,890 His Majesty has returned to Heaven. 119 00:15:00,890 --> 00:15:03,910 Please restrain your sadness, Your Highness. 120 00:15:03,910 --> 00:15:07,910 His Majesty had a brutal death, it's best for her Highness not to look. 121 00:15:20,380 --> 00:15:26,340 His Majesty fought bravely against the traitors, but unfortunately died. 122 00:15:27,770 --> 00:15:33,710 Sir Bicheng, has the culprit that killed the Emperor been found? 123 00:15:33,710 --> 00:15:37,050 The killer is Ying Wuyi. 124 00:15:40,730 --> 00:15:43,070 Your Highness, 125 00:15:43,070 --> 00:15:46,110 it was witnessed by the royal officers! 126 00:15:46,110 --> 00:15:49,730 Your Highness, Ying Wuyi committed regicide. 127 00:15:49,730 --> 00:15:55,970 He deserves to die. Ying Wuyi committed regicide. He deserves to die. 128 00:16:02,940 --> 00:16:04,730 Mother. 129 00:16:07,530 --> 00:16:12,110 Mother! Mother! 130 00:16:14,510 --> 00:16:17,570 Mother. 131 00:16:19,380 --> 00:16:22,530 - Asule! - Asule! 132 00:16:59,180 --> 00:17:02,200 That's the sound of rhinoceros horns. 133 00:17:02,200 --> 00:17:07,910 to announce death. The last time we heard it, it was when Qingyang's Crown Prince died. 134 00:17:07,910 --> 00:17:10,570 Could it that the Emperor passed away? 135 00:17:11,940 --> 00:17:14,000 Reporting! 136 00:17:14,000 --> 00:17:16,510 Grand Qing Palace has sounded the rhinoceros horns. 137 00:17:16,510 --> 00:17:20,570 Princess Bai Lingbo would like to bring a message, the Young Emperor has passed. 138 00:17:20,570 --> 00:17:23,980 How did the young emperor die? The decree said our lord committed regicide. 139 00:17:23,980 --> 00:17:28,640 Any Great Yin that brings in his head will be bestowed with noble ranking. 140 00:17:30,470 --> 00:17:33,880 - I understand. - Now go. 141 00:17:38,140 --> 00:17:43,210 How did that self-aggrandizing First Princess 142 00:17:43,210 --> 00:17:47,380 suddenly become our enemy? 143 00:17:47,380 --> 00:17:50,470 It looks like she has aligned with our old friend. 144 00:17:50,470 --> 00:17:53,230 Are you talking about the State Preceptor? 145 00:17:53,230 --> 00:17:57,790 Don't you think that we're just like chess pieces on a chess board? 146 00:17:58,680 --> 00:18:03,740 Like me, the young Emporer, and the eldest princess. 147 00:18:03,740 --> 00:18:07,080 The one controlling the chess pieces has yet to show their face. 148 00:18:07,080 --> 00:18:11,500 That person seems to be pulling the strings behind the eldest princess. 149 00:18:11,500 --> 00:18:14,750 That sounds like the State Preceptor's usual tactics. 150 00:18:14,750 --> 00:18:16,480 Yes. 151 00:18:23,050 --> 00:18:25,960 Within this game, 152 00:18:25,960 --> 00:18:30,850 the Young Emporer has become the hero that fought against violence. 153 00:18:32,080 --> 00:18:34,730 The half-old First Princess 154 00:18:34,730 --> 00:18:37,910 has now become the hero who wrapped up the chaotic scene. 155 00:18:37,910 --> 00:18:42,180 And I became the one who wanted to take the life of the Emperor. 156 00:18:43,300 --> 00:18:48,860 There's no one left in this whole who can prove my innocence. 157 00:18:48,860 --> 00:18:54,610 Fourteen years ago, there was also a challenger of the throne. He was the chief leader of the Heavenly Samurai Regiment. 158 00:18:57,120 --> 00:19:01,490 I was always laughing at what became of the Heavenly Samurai Regiment, 159 00:19:01,490 --> 00:19:05,180 Now I'm ended up with the same consequence. 160 00:19:05,180 --> 00:19:09,860 We can't stay in Revelation City anymore. The allied army of five states in coming. 161 00:19:09,860 --> 00:19:12,180 Gather the troops. March immediately. 162 00:19:12,180 --> 00:19:14,880 - Yes, My Lord. - Are we returning home? 163 00:19:14,880 --> 00:19:18,130 If we do, we can't avoid confronting the five-state allied army. 164 00:19:18,130 --> 00:19:22,370 Will Li people may lose to devious plots, 165 00:19:22,370 --> 00:19:25,890 but they won't lose on the battlefield! 166 00:20:18,880 --> 00:20:21,570 Still thinking about your slave? 167 00:20:23,960 --> 00:20:28,940 I heard he opened the palace pathway for you. 168 00:20:30,730 --> 00:20:34,630 That was the best memory that the capital left me. 169 00:21:13,090 --> 00:21:17,240 Over one night, the capital city's situation is totally changed. 170 00:21:17,970 --> 00:21:20,530 Everyone is still fooled. 171 00:21:21,640 --> 00:21:25,000 Princess Xiao Zhou, I think you know more than us. 172 00:21:26,860 --> 00:21:31,720 What I know isn't everything, but I can tell you what I do know. 173 00:21:31,720 --> 00:21:35,250 Is it really Ying Wuyi who killed the emperor? I was in Thunder Brave Camp. 174 00:21:35,250 --> 00:21:40,070 He is someone who would dare to kill the emperor. But if he wanted to, he would have already done. 175 00:21:40,070 --> 00:21:43,830 He also didn't want to keep staying in the capital. His ultimate goal was to 176 00:21:43,830 --> 00:21:48,840 march north to subdue more noble lords. That's why he wanted military budget from the emperor. 177 00:21:48,840 --> 00:21:51,670 The person who killed my big brother 178 00:21:55,870 --> 00:21:58,450 is sleeping over there right now. 179 00:22:37,830 --> 00:22:41,050 But why would Asule kill His Majesty? 180 00:22:41,050 --> 00:22:44,070 I saw it with my own eyes. 181 00:22:44,070 --> 00:22:47,440 Crown Prince is the one who killed my big brother. 182 00:22:48,880 --> 00:22:51,240 But it's also not the Crown Prince. 183 00:22:51,960 --> 00:22:57,120 At the time, I heard a weird sound like crows. 184 00:22:59,840 --> 00:23:04,040 I think he's being controlled by someone. 185 00:23:08,100 --> 00:23:11,240 We also got separated from Asule because of the crows! 186 00:23:18,320 --> 00:23:21,260 As of right now, he is easily controlled by sounds. 187 00:23:24,910 --> 00:23:27,290 But what you've said is true. 188 00:23:27,910 --> 00:23:32,900 He will calm down once we play a melody from his homeland. 189 00:23:39,740 --> 00:23:42,810 You gave me this back then. 190 00:23:42,810 --> 00:23:44,570 You play it better than I do. 191 00:23:44,570 --> 00:23:47,040 It's better you hold onto it. 192 00:24:55,570 --> 00:24:58,390 Your Highness, throughout all this time 193 00:24:58,390 --> 00:25:01,200 did you not notice who was the one controlling the crows? 194 00:25:05,790 --> 00:25:10,050 This person could have kept controlling Asule, 195 00:25:10,050 --> 00:25:12,300 until he killed everyone present. 196 00:25:12,300 --> 00:25:15,080 Then no one would have known the king was killed. 197 00:25:15,080 --> 00:25:17,630 But he didn't do so. 198 00:25:17,630 --> 00:25:19,720 Why is that? 199 00:25:20,530 --> 00:25:23,510 It must be a part of his plan. 200 00:25:26,150 --> 00:25:27,980 This person.. 201 00:25:27,980 --> 00:25:30,640 This person is someone from the shadows. 202 00:25:32,080 --> 00:25:35,980 We must not let Asule ever fall into his hands. 203 00:25:48,800 --> 00:25:50,260 What's going on? 204 00:25:50,260 --> 00:25:51,820 Who is it? 205 00:26:06,050 --> 00:26:10,270 You all need to quickly leave this place! The assassins 206 00:26:10,270 --> 00:26:12,660 would be able to find this place in no time. 207 00:26:19,260 --> 00:26:22,390 The Grand Princess arrives. 208 00:26:24,310 --> 00:26:30,200 Treasonous culprit Ying Wuyi burned down Revelation City, committed regicide, and slaughtered court officials, 209 00:26:30,200 --> 00:26:33,630 but Ying Wuyi is yet to be beheaded. 210 00:26:33,630 --> 00:26:38,920 Shangyang Pass is soon to be the battleground of war. 211 00:26:38,920 --> 00:26:42,320 Lord Ning has already followed orders and headed towards Shangyang to join the battle. 212 00:26:42,320 --> 00:26:45,930 My hope is that all of the royal subject will pledge loyalty and fully commit to the war. 213 00:26:45,930 --> 00:26:51,330 It is not appropriate to bring forward a new successor at this time. Thus, I will temporarily manage all court affairs. 214 00:26:52,890 --> 00:27:00,730 The horde of wolves will soon gather at the pass that's not too far from the capital. 215 00:27:00,730 --> 00:27:03,180 The barrens lands 216 00:27:05,570 --> 00:27:09,160 will be the place that buries their bones. 217 00:27:22,080 --> 00:27:25,050 So, it was Iron Emperor who helped us to handle the soldiers who were pursuing us. 218 00:27:25,050 --> 00:27:27,310 The capital is in chaos. 219 00:27:27,310 --> 00:27:31,370 I originally planned to retreat to the mountains for a while. 220 00:27:31,370 --> 00:27:34,550 Who knew that I'd run into you all? 221 00:27:34,550 --> 00:27:36,650 Where are we? 222 00:27:37,310 --> 00:27:40,530 If keep going forward a little more, there should be a mountain. 223 00:27:40,530 --> 00:27:44,660 If I am not mistaken, there should be a village where we can rest. 224 00:27:44,660 --> 00:27:48,990 The mountains are usually secluded from any current news, it should be a safe place. 225 00:28:20,450 --> 00:28:22,300 What is it? 226 00:28:31,810 --> 00:28:35,750 He keeps looking at the ancient flute, do you think he remembered anything? 227 00:28:35,750 --> 00:28:40,270 How long as the Clan Leader been in this state? 228 00:28:40,270 --> 00:28:42,890 He's been like this ever since he's returned. 229 00:28:42,890 --> 00:28:46,810 It's like he witnessed some type of shock. He doesn't remember anything. 230 00:28:46,810 --> 00:28:49,900 I hope he can get well soon. 231 00:28:53,460 --> 00:28:55,510 I haven't seek guidance from Iron Emperor. 232 00:28:55,510 --> 00:28:57,890 What happened to the Heavenly Samurai in the capital? 233 00:28:57,890 --> 00:28:59,680 Those who have revealed their identities 234 00:28:59,680 --> 00:29:03,020 have not been able to escape the Grand Princess's assassination. 235 00:29:03,020 --> 00:29:06,400 The organization we have in the Capitol has been annihilated. 236 00:29:06,400 --> 00:29:09,740 This reminds me of someone's technique. 237 00:29:09,740 --> 00:29:13,400 This person has been setting up a checkers game, from the beginning til the end. 238 00:29:13,400 --> 00:29:15,810 Iron Emperor, are you referring to that person from Chenyue? 239 00:29:15,810 --> 00:29:19,530 You are correct, Your Highness. 240 00:29:19,530 --> 00:29:21,590 Whereever he appears, 241 00:29:21,590 --> 00:29:24,350 that place will then become a battlefield. 242 00:29:31,710 --> 00:29:34,860 We need to change before moving forward. 243 00:29:34,860 --> 00:29:36,110 Change clothes? 244 00:29:36,110 --> 00:29:39,040 Change into commoner's clothing. 245 00:29:39,040 --> 00:29:43,410 It's because the Grand Princess will definitely be chasing 246 00:29:43,410 --> 00:29:45,600 the Princess and Clan Leader down. 247 00:29:45,600 --> 00:29:49,710 So, even if the place we are going to is secluded from outside news, 248 00:29:49,710 --> 00:29:53,090 we must be cautious. 249 00:30:14,760 --> 00:30:17,220 I can't believe such a place exists in the mountains. 250 00:30:17,690 --> 00:30:21,920 Legend says that this village exists because of this tree. 251 00:30:21,920 --> 00:30:23,720 It's been a couple hundred years. 252 00:30:23,720 --> 00:30:28,890 The people here do not make contact with outsiders. They say the tree has gods watching over it. 253 00:30:28,890 --> 00:30:33,910 If you have a wish, then just write it on a paper and hang it on the tree. It's quite effective. 254 00:30:33,910 --> 00:30:35,890 Mr. Yi, you've come here before? 255 00:30:35,890 --> 00:30:39,860 I have been here but I have a deep connection with this place. 256 00:30:46,820 --> 00:30:48,750 Don't draw your weapon. 257 00:30:50,610 --> 00:30:53,370 Everyone. Everyone. 258 00:30:53,370 --> 00:30:56,210 We're refugees from the Capitol. 259 00:30:56,210 --> 00:30:59,870 We would like to see the Village Head. 260 00:31:02,680 --> 00:31:04,760 Who is it? 261 00:31:05,370 --> 00:31:09,100 You must be the Village Head. 262 00:31:17,430 --> 00:31:18,700 Have some water. 263 00:31:18,700 --> 00:31:20,290 Here. 264 00:31:21,030 --> 00:31:24,330 It's a poor town. We only have unrefined tea for guests. 265 00:31:24,330 --> 00:31:27,400 Important guest, please do not mind. 266 00:31:29,940 --> 00:31:31,480 You are too courteous. 267 00:31:31,480 --> 00:31:33,460 We are not important guests. 268 00:31:33,460 --> 00:31:36,780 We are just ordinary people who escaped from the troubles in the capital. 269 00:31:36,780 --> 00:31:41,430 My family name is Zhan. I run a small shop in the capital. 270 00:31:41,430 --> 00:31:44,960 The capital is in chaos. The people there can barely make a living. 271 00:31:44,960 --> 00:31:48,190 I'm thinking of coming to the mountain to avoid that. 272 00:31:48,190 --> 00:31:54,260 Fortunately, a few years ago, I bought a small house here. 273 00:31:56,450 --> 00:31:59,200 [House deed] 274 00:32:00,170 --> 00:32:03,160 It's definitely a house deed for this village. Look at this. 275 00:32:03,160 --> 00:32:06,300 The fingerprint at the bottom is mine. 276 00:32:06,300 --> 00:32:07,680 I remember now. 277 00:32:07,680 --> 00:32:12,030 Three or four years ago, an extremely remarkable young person passed here. 278 00:32:12,030 --> 00:32:14,630 He said that the mountain and river here are great. 279 00:32:14,630 --> 00:32:17,500 He wanted to buy a house to live here. 280 00:32:17,500 --> 00:32:19,070 That was my grandson. 281 00:32:19,070 --> 00:32:22,310 He's currently looking at the shop in the capital and didn't come with us. 282 00:32:22,310 --> 00:32:24,830 So that's it. 283 00:32:31,600 --> 00:32:36,970 This is the most expensive and valuable jade in the capital. Please accept this. 284 00:32:42,060 --> 00:32:47,960 Please let us stay here for a period of time. 285 00:32:47,960 --> 00:32:50,050 I feel bad taking this. 286 00:32:50,050 --> 00:32:51,630 It's fine. 287 00:32:52,230 --> 00:32:54,610 The situation out there is very chaotic now. 288 00:32:54,610 --> 00:32:58,420 Once it has died down, we will leave. 289 00:32:58,420 --> 00:33:00,730 I'm old. 290 00:33:01,600 --> 00:33:04,320 Those young people are still ignorant and immature. 291 00:33:04,320 --> 00:33:09,170 They are certain to bring troubles to the village at times. 292 00:33:09,170 --> 00:33:13,170 How's about this? You can feel free to live here. 293 00:33:15,520 --> 00:33:19,050 This is a poor place 294 00:33:19,050 --> 00:33:21,610 but it's still habitable. 295 00:33:21,610 --> 00:33:23,960 It's not a problem to feed a few extra people. 296 00:33:23,960 --> 00:33:28,060 There's also a hot spring here which is suitable for treating illnesses. 297 00:33:28,060 --> 00:33:32,960 You are here at the right time. It's also a good time for harvesting. 298 00:33:32,960 --> 00:33:36,440 A few couples are also getting married in a two days. 299 00:33:36,440 --> 00:33:41,630 Please join us. 300 00:33:42,340 --> 00:33:44,310 Thank you for your hospitality. 301 00:33:44,310 --> 00:33:47,880 What else do we still need to take note of? 302 00:33:47,880 --> 00:33:50,780 The people here are simple and honest. 303 00:33:50,780 --> 00:33:53,280 There are not that many taboos here. 304 00:33:53,280 --> 00:33:57,800 We have some bandits who come every month or two and ransack the place. 305 00:33:57,800 --> 00:34:00,910 But they come and take some things and leave. They haven't gone overboard. 306 00:34:00,910 --> 00:34:03,360 They also know that if they rob us of everything, 307 00:34:03,360 --> 00:34:07,070 this village won't be able to survive and there won't be anything for them to rob again. 308 00:34:07,070 --> 00:34:08,920 Hence, when the bandits are here, 309 00:34:08,920 --> 00:34:12,160 let go and let them rob minor things. 310 00:34:13,050 --> 00:34:17,190 Whatever gold or valuable items, keep them properly. 311 00:34:17,190 --> 00:34:19,850 Thank you, Village Head, for your advice. 312 00:34:20,620 --> 00:34:21,960 Iron Emperor. 313 00:34:21,960 --> 00:34:23,700 There are no Iron Emperor here. 314 00:34:23,700 --> 00:34:25,510 If you want to call me, just call me Grand Uncle. 315 00:34:25,510 --> 00:34:27,380 Okay. 316 00:34:27,380 --> 00:34:29,990 Then what are our identities? 317 00:34:29,990 --> 00:34:33,420 There are too many people here. Let's talk when we are in the house. 318 00:34:46,400 --> 00:34:49,200 Ji Ye, hide the weapons. 319 00:34:49,200 --> 00:34:50,700 Okay. 320 00:35:45,600 --> 00:35:48,800 Okay. In the future, this house 321 00:35:48,800 --> 00:35:54,000 will be a temporary place for us to live in. Remember this. 322 00:35:54,000 --> 00:35:58,800 This house was bought by my grandson called Zhan Bangxi. 323 00:35:58,800 --> 00:36:03,600 My surname is Zhang. People in the Capitol would call me Mr. Zhang. 324 00:36:03,600 --> 00:36:08,300 You are my grandson, Zhang Qunshan. 325 00:36:08,300 --> 00:36:11,400 When the capital was in chaos, you suffered brain damage. 326 00:36:11,400 --> 00:36:16,600 Hence, sometimes, you are sane and sometimes you are clueless. You don't talk. 327 00:36:18,400 --> 00:36:23,000 You are ZhanXiaoyue and good in calculation since you were young. 328 00:36:23,000 --> 00:36:26,800 Hence, you manage the house expenses. You are my grand daughter. 329 00:36:26,800 --> 00:36:30,400 Hence, you grew up with Qunshan. 330 00:36:30,400 --> 00:36:33,600 You must take good care of him from now. 331 00:36:37,700 --> 00:36:39,800 Then what's my name? 332 00:36:39,800 --> 00:36:43,800 You are called Zhang Yu Er, my granddaughter. 333 00:36:43,800 --> 00:36:45,800 You were too lively since young. 334 00:36:45,800 --> 00:36:49,200 Hence, I forced you to learn the zither from a famous teacher. 335 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 You have some accomplishment. 336 00:36:51,200 --> 00:36:54,600 You and Qunshan are siblings. 337 00:36:54,600 --> 00:36:58,600 Fortunately, they don't have a zither here. If not, my identity would be exposed. 338 00:37:04,100 --> 00:37:08,600 As for you, you are Ji Yun Lie. 339 00:37:08,600 --> 00:37:11,400 You are a descendant of a military family in the capital. 340 00:37:11,400 --> 00:37:14,400 Because your family fell into decline, 341 00:37:14,400 --> 00:37:18,600 we hired you to watch the store and do errands. You are born strong. 342 00:37:18,600 --> 00:37:22,400 But you didn't learn how to wield any weapons. 343 00:37:22,400 --> 00:37:25,400 You lived with us for a long time 344 00:37:25,400 --> 00:37:28,000 and can be regarded as a member of our family. 345 00:37:28,800 --> 00:37:31,000 Ji Yun Lie. 346 00:37:33,200 --> 00:37:35,800 How come I'm the only one that's not a Zhang? 347 00:37:47,200 --> 00:37:51,700 Because you don't really look like us. 348 00:38:09,400 --> 00:38:12,200 Ji Ye, get some water first. 349 00:38:45,200 --> 00:38:47,000 Splash at him. 350 00:38:49,000 --> 00:38:51,100 You were tricked by me. 351 00:38:54,600 --> 00:38:56,200 Splash at him. 352 00:39:05,400 --> 00:39:07,200 Again. 353 00:39:16,800 --> 00:39:19,100 Look at how stupid he is. 354 00:39:35,400 --> 00:39:36,800 You won't be able to splash at me. 355 00:39:36,800 --> 00:39:39,200 You won't be able to get me. 356 00:39:43,200 --> 00:39:45,200 Again. 357 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 It's very fun. 358 00:39:52,200 --> 00:39:54,000 Stop avoiding this. 359 00:40:02,800 --> 00:40:05,800 I wonder when Asule will recover. 360 00:40:05,800 --> 00:40:09,400 Every day that he's not well, it hard for us not to worry. 361 00:40:09,400 --> 00:40:12,400 His mood is still not very stable now 362 00:40:12,400 --> 00:40:16,200 but can the nice mountain and water really heal him? 363 00:40:19,600 --> 00:40:23,200 Looks like you need to make a wish at that tree again. 364 00:41:14,600 --> 00:41:17,200 Time to eat. 365 00:41:17,200 --> 00:41:20,600 Let's go. Time to eat. 366 00:41:20,600 --> 00:41:22,800 Go and take a look. 367 00:41:24,400 --> 00:41:27,800 Everyone, it's time to eat. 368 00:41:27,800 --> 00:41:32,200 Remember not to waste any food as it's a crime. 369 00:41:32,200 --> 00:41:34,800 Make sure you eat everything. Does it taste good? 370 00:41:34,800 --> 00:41:36,000 Mr Village Chief. 371 00:41:36,000 --> 00:41:39,600 - It tastes good. - Mr Zhan. 372 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 Let's go now. 373 00:41:40,600 --> 00:41:43,500 - Go over there and eat. - Okay. 374 00:41:44,800 --> 00:41:47,800 Try the food in our village. 375 00:41:47,800 --> 00:41:50,600 Everyone here 376 00:41:50,600 --> 00:41:54,800 would eat here daily at the regular time. 377 00:41:54,800 --> 00:41:57,000 Look. It has never changed after all these years. 378 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 This is the best. 379 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 I can tell Yunlie to help with 380 00:42:02,000 --> 00:42:04,800 the menial tasks in the village and my grand daughters to do some house chores. 381 00:42:04,800 --> 00:42:08,600 If you need them, tell me anytime. Don't regard us as outsiders. 382 00:42:08,600 --> 00:42:10,400 Okay. 383 00:42:10,400 --> 00:42:11,800 Will you grow up if you eat so little? Be careful. 384 00:42:11,800 --> 00:42:15,000 Come, drink more. Hold it properly. 385 00:42:15,000 --> 00:42:17,200 Come, hold it properly. 386 00:42:19,900 --> 00:42:21,800 The guests are here. Let them eat first. 387 00:42:21,800 --> 00:42:24,100 There are chopsticks there. Don't worry. 388 00:42:25,600 --> 00:42:28,400 Thank you. 389 00:42:28,400 --> 00:42:32,200 Be careful, it's hot. Come for more if it's not enough. Let the guests eat first. 390 00:42:32,200 --> 00:42:34,600 Come, try our food. 391 00:42:34,600 --> 00:42:36,200 Hold this properly. There are more. 392 00:42:36,200 --> 00:42:38,200 Here. 393 00:42:38,200 --> 00:42:40,100 Thank you. 394 00:42:50,900 --> 00:42:53,000 Finish everything. Don't waste food. 395 00:42:53,000 --> 00:42:54,400 Okay. 396 00:42:54,400 --> 00:42:55,800 Let Mr Zhan try a bowl. 397 00:42:55,800 --> 00:42:57,200 Okay. 398 00:43:01,400 --> 00:43:04,500 Why do you always eat like a hungry wolf? 399 00:43:06,200 --> 00:43:09,000 We didn't eat our fill when we escaped from the capital. 400 00:43:09,000 --> 00:43:12,900 The food is so fragrant. I'm hungry when I smell it. 401 00:43:14,800 --> 00:43:16,800 - Old Sir. - Mr Zhan. 402 00:43:16,800 --> 00:43:18,800 Have another bowl. 403 00:43:18,800 --> 00:43:21,000 Do you like this place? 404 00:43:23,000 --> 00:43:26,400 The villagers are nice and they are easy-going. 405 00:43:26,400 --> 00:43:28,600 But why ask me if I like this place? 406 00:43:28,600 --> 00:43:30,300 I like it here. 407 00:43:31,200 --> 00:43:34,000 You didn't even finish your food and you already like this place? 408 00:43:34,000 --> 00:43:35,600 What's wrong with it? 409 00:43:35,600 --> 00:43:39,000 Certain people when you meet them for the first time, you can regard them as friends. 410 00:43:39,000 --> 00:43:43,400 There are some places when you just arrive there, you must know that you want to live there. 411 00:43:43,400 --> 00:43:48,600 Moreover, we became good friends on our second meeting. 412 00:43:48,600 --> 00:43:52,400 But the first time we met, we were fighting with each other. 413 00:43:58,000 --> 00:44:00,200 Do you have to talk? 414 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 Zhang Qunshan, eat some more. 415 00:44:09,200 --> 00:44:11,400 What's wrong? 416 00:44:16,000 --> 00:44:18,300 My name isn't Zhang Qunshan. 417 00:44:26,030 --> 00:44:28,180 I'm called Asule. 418 00:44:30,000 --> 00:44:36,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 419 00:44:36,000 --> 00:44:37,800 ”Feed the Horse” by Ayanga 420 00:44:37,800 --> 00:44:52,600 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 421 00:44:52,600 --> 00:45:00,600 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 422 00:45:00,600 --> 00:45:07,400 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 423 00:45:07,400 --> 00:45:22,500 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 424 00:45:22,500 --> 00:45:30,000 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 425 00:45:30,000 --> 00:45:37,600 ♫ We are brothers in life or death ♫ 426 00:45:37,600 --> 00:45:53,000 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 36561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.