Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:09,030
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,400 --> 00:01:33,200
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,600 --> 00:01:39,000
[Episode 34]
4
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
What's that? Stop!
5
00:01:48,200 --> 00:01:51,100
It's the Li Lord's manor. Intruders will die.
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,400
Thank you, Your Lordship.
7
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
The night is late and quiet,
8
00:02:08,500 --> 00:02:11,400
why are you visiting me, Your Majesty?
9
00:02:21,570 --> 00:02:23,520
In your mind,
10
00:02:25,000 --> 00:02:28,600
I am just an ambitious but spineless child.
11
00:02:28,600 --> 00:02:31,800
I'm not worthy to be your opponent.
12
00:02:31,800 --> 00:02:35,400
That's why you dared to come into the palace, empty-handed without weapons.
13
00:02:36,760 --> 00:02:38,770
But you did not expect that
14
00:02:40,100 --> 00:02:45,600
one day, I would also dare to come see you, empty-handed and by myself.
15
00:02:45,600 --> 00:02:48,300
- Isn't that right?
- Yes.
16
00:02:51,400 --> 00:02:53,300
Even just a few days ago,
17
00:02:54,310 --> 00:02:56,700
if I heard such an answer from you,
18
00:02:57,500 --> 00:02:59,800
I would have burst into anger.
19
00:03:00,630 --> 00:03:03,270
But at this moment, I can't help but agree
20
00:03:05,140 --> 00:03:07,170
that you are right.
21
00:03:11,100 --> 00:03:16,090
I ascended the throne at a young age. All I wanted was to re-establish the royal family's magnificence.
22
00:03:17,200 --> 00:03:21,000
I was not familiar with the world. I didn't know about poverty and hardship among the people.
23
00:03:22,800 --> 00:03:25,200
I acted in careless ways,
24
00:03:27,300 --> 00:03:30,000
made a lot of unnecessary mistakes,
25
00:03:31,600 --> 00:03:34,200
and hurt many innocent people.
26
00:03:42,180 --> 00:03:47,600
That day, you told me the throne was like a burning stove.
27
00:03:49,200 --> 00:03:54,100
After thinking over it, I have gained an insight.
28
00:04:14,200 --> 00:04:16,600
I have strayed from virtues and morals,
29
00:04:18,000 --> 00:04:20,600
and I should not crave for the throne.
30
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I have made a decision
31
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
to abdicate for a wise successor.
32
00:04:44,430 --> 00:04:47,230
Asule, let's eat!
33
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
Eat.
34
00:04:56,200 --> 00:04:58,000
What's the matter?
35
00:05:00,200 --> 00:05:02,700
You don't even know how to eat?
36
00:05:03,400 --> 00:05:05,800
It's alright. I'll feed you.
37
00:05:07,200 --> 00:05:10,800
Don't be afraid. You haven't eaten all day.
38
00:05:10,800 --> 00:05:13,000
Hurry, open your mouth.
39
00:05:15,900 --> 00:05:19,300
Enough now, do you only listen to Princess Little Zhou now?
40
00:05:19,300 --> 00:05:21,500
You won't even listen to Boss?
41
00:05:23,000 --> 00:05:24,600
I'm getting upset.
42
00:05:24,600 --> 00:05:27,600
I'll count to three. If you don't eat, I'll throw it away.
43
00:05:31,140 --> 00:05:32,550
One.
44
00:05:34,560 --> 00:05:36,630
I'm counting to two.
45
00:05:38,660 --> 00:05:40,200
Two.
46
00:05:52,100 --> 00:05:54,400
So obedient. Was that good?
47
00:05:54,400 --> 00:05:57,000
Asule is finally willing to eat?
48
00:05:57,000 --> 00:06:00,400
I went to many stores and finally found his favorite pineapple cakes.
49
00:06:00,400 --> 00:06:03,300
I don't know if they are as good as those in South Huai.
50
00:06:04,200 --> 00:06:08,000
Asule, don't be afraid.
51
00:06:08,000 --> 00:06:12,100
He is Ji Ye, your best friend.
52
00:06:17,370 --> 00:06:19,570
It's better that you feed him.
53
00:06:22,600 --> 00:06:26,200
I'll just sit here. I'll just sit here.
54
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Yu Ran.
55
00:06:33,900 --> 00:06:35,200
I think it's my Aunt.
56
00:06:35,200 --> 00:06:37,000
Quickly put all this away. Quick!
57
00:06:37,000 --> 00:06:39,400
Put this away. Hurry, hurry!
58
00:06:40,200 --> 00:06:43,800
Asule, let's go inside to eat, alright?
59
00:06:45,000 --> 00:06:47,600
Hurry, hurry!
60
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
Yu Ran.
61
00:06:49,200 --> 00:06:51,700
Open the door.
62
00:06:56,600 --> 00:06:58,900
- Yu Ran.
- Coming!
63
00:06:58,900 --> 00:07:01,000
Sit tight here.
64
00:07:01,000 --> 00:07:03,500
Don't let him make any sound.
65
00:07:20,300 --> 00:07:22,800
Why did it take you so long to open the door?
66
00:07:25,800 --> 00:07:28,100
I was making tea.
67
00:07:29,200 --> 00:07:30,900
Tea?
68
00:07:31,600 --> 00:07:34,100
You never liked drinking tea before.
69
00:07:38,600 --> 00:07:40,400
That was in the past.
70
00:07:40,400 --> 00:07:45,800
I didn't like drinking it before, but I like it now. Anything wrong with it?
71
00:07:53,600 --> 00:07:56,400
I feel rest assured seeing you like this.
72
00:07:56,400 --> 00:07:59,300
You've finally let it go.
73
00:08:17,700 --> 00:08:21,500
Asule, don't you even remember me?
74
00:08:22,400 --> 00:08:26,600
But you need to remember to eat. You haven't eaten all day.
75
00:08:26,600 --> 00:08:30,800
Aren't you hungry? I am hungry.
76
00:08:30,800 --> 00:08:33,000
Have a piece.
77
00:08:33,000 --> 00:08:37,500
There is no poison in it. It's delicious. I'll eat a piece.
78
00:08:41,000 --> 00:08:42,800
Delicious.
79
00:08:48,790 --> 00:08:51,100
It's really delicious.
80
00:08:57,600 --> 00:09:01,200
Asule, I give you two choices.
81
00:09:01,200 --> 00:09:05,200
First, you eat a piece yourself.
82
00:09:05,200 --> 00:09:08,400
Second, I'll hit you unconscious.
83
00:09:08,400 --> 00:09:11,800
When you're unconscious, I'll feed you.
84
00:09:11,800 --> 00:09:13,700
You choose.
85
00:09:33,800 --> 00:09:34,800
Is it good?
86
00:09:34,800 --> 00:09:39,400
Yu Ran, we are far away from home and rely on each other in Eastland.
87
00:09:39,400 --> 00:09:43,500
Originally I wanted you to marry Crown Prince, it was for your sake.
88
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Who would have guess that he would run into such circumstance.
89
00:09:47,000 --> 00:09:52,200
What you really want is probably Qingyang's Calvary, right?
90
00:09:52,200 --> 00:09:55,800
I know Auntie's lifelong dream,
91
00:09:55,800 --> 00:09:58,200
other than recovering your country, is still only recovering your country.
92
00:09:58,200 --> 00:10:01,800
I know that you and Crown Prince did not consummate your marriage.
93
00:10:02,610 --> 00:10:07,450
When things settle down, return to Lower Tang and marry someone you love.
94
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
But it can't be Ji Ye.
95
00:10:15,000 --> 00:10:18,800
In this chaotic world, you have to marry someone who holds power.
96
00:10:18,800 --> 00:10:21,000
Only that kind of person can protect you.
97
00:10:21,000 --> 00:10:24,800
And only that kind of man deserves to be entrusted with your lifetime.
98
00:10:32,400 --> 00:10:36,600
You make it sound like Lord Baili also achieved it.
99
00:10:36,600 --> 00:10:39,000
I still say the same.
100
00:10:39,000 --> 00:10:43,400
Who I marry must be the person that I love.
101
00:10:49,410 --> 00:10:53,360
Alright, let's not keep talking about it.
102
00:10:54,100 --> 00:10:57,500
I came to tell you to pack up your things. We may leave Revelation City anytime.
103
00:10:57,500 --> 00:11:00,400
His Majesty has ordered all officials to convene tomorrow.
104
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
He may announce to abdicate.
105
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
The emperor wants to abdicate?
106
00:11:07,200 --> 00:11:12,200
The situation in the capital is becoming more and more complex. I can't understand the changes clearly.
107
00:11:12,200 --> 00:11:14,600
So we cannot linger here too long.
108
00:11:14,600 --> 00:11:19,500
One the situation is out of control, we must immediately return to South Huai City.
109
00:11:22,600 --> 00:11:24,000
That's enough for now.
110
00:11:24,000 --> 00:11:29,300
I still need to visit Chang Le Palace to meet with First Princess. You should get a good rest.
111
00:12:25,100 --> 00:12:30,240
Just now, what my aunt said,
112
00:12:32,050 --> 00:12:34,200
did you hear it?
113
00:12:35,550 --> 00:12:37,340
I heard it.
114
00:12:43,400 --> 00:12:47,000
Just now, just now, Asule was eating something.
115
00:12:56,110 --> 00:12:57,980
That's great.
116
00:13:05,200 --> 00:13:07,800
It looks like the Emperor is going to abdicate.
117
00:13:11,400 --> 00:13:12,400
Right.
118
00:13:12,400 --> 00:13:17,400
Before the next enthronement, we should get Asule out of here as soon as possible.
119
00:13:17,400 --> 00:13:21,600
The Emperor is suddenly abdicating. At this time, if Asule is discovered alive,
120
00:13:21,600 --> 00:13:25,800
he'll then become a target and no one will let get away.
121
00:13:27,100 --> 00:13:31,500
I didn't expect a water buffalo like you would become smarter.
122
00:13:34,600 --> 00:13:39,100
But outside right now, the soldiers of Li State are all over the place. How can we get out of the city?
123
00:13:39,100 --> 00:13:42,000
If there are not that many people, we can still cope.
124
00:13:42,000 --> 00:13:44,600
But we still need to take him along with us.
125
00:13:44,600 --> 00:13:47,000
Do you remember what Princess Little Zhou said?
126
00:13:47,000 --> 00:13:50,800
Once he's infuriated, we won't be able to control him.
127
00:14:13,400 --> 00:14:17,800
Father, your mind is set and I know I can't stop you,
128
00:14:17,800 --> 00:14:20,800
but is there a need for you to travel light and with only a few attendants?
129
00:14:22,380 --> 00:14:26,000
The little emperor is hosting the feast, saying he will abdicate for a better person.
130
00:14:26,000 --> 00:14:31,000
If I bring the soldiers along, I will be pressurizing the palace then.
131
00:14:33,100 --> 00:14:35,500
I just think there's a conspiracy.
132
00:14:35,500 --> 00:14:37,300
Conspiracy?
133
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
In the past, someone saw that Li State kept on changing.
134
00:14:43,000 --> 00:14:45,200
But this time,
135
00:14:45,200 --> 00:14:49,400
it is true we are taking advantage of those changes.
136
00:14:49,400 --> 00:14:52,300
That's why I'm not taking you along.
137
00:14:52,300 --> 00:14:55,800
My daughter took my commander's seal and sat on the border of the garrison.
138
00:14:55,800 --> 00:14:59,900
To Revelation City, this is terrorizing with military force.
139
00:15:10,990 --> 00:15:12,660
What's wrong?
140
00:15:14,500 --> 00:15:16,450
You're worried?
141
00:15:18,000 --> 00:15:22,400
Don't worry.
142
00:15:23,800 --> 00:15:27,700
There aren't many in this world who can lock me down.
143
00:15:27,700 --> 00:15:33,200
And those few are not in Tianqi city.
144
00:15:33,200 --> 00:15:34,500
Okay?
145
00:15:38,190 --> 00:15:39,730
Okay?
146
00:15:44,200 --> 00:15:46,800
Then Uncle Xie must accompany you.
147
00:15:48,800 --> 00:15:52,100
Ok. I'll listen to you.
148
00:15:57,990 --> 00:15:59,520
Lord.
149
00:16:00,800 --> 00:16:02,000
How is it?
150
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
Scouts report that there are five states' armies marching toward the capital.
151
00:16:08,200 --> 00:16:11,800
The feudal princes have finally decided to engage in the battle with me.
152
00:16:11,800 --> 00:16:16,600
The army will need a few more days to arrive at the capital, and they need to pass through Shangyang Pass.
153
00:16:16,600 --> 00:16:18,400
We still have time to prepare.
154
00:16:18,400 --> 00:16:22,300
Lord, how should we respond?
155
00:16:23,590 --> 00:16:26,790
If a wolf pack forms a mutually supportive group to eat the lion,
156
00:16:26,800 --> 00:16:29,400
they will definitely form groups.
157
00:16:30,200 --> 00:16:34,600
But the wolf pack needs a wolf king to be the commander-in-chief.
158
00:16:34,600 --> 00:16:37,600
Otherwise, it's just a mob.
159
00:16:37,600 --> 00:16:39,810
So there's no rush.
160
00:16:39,810 --> 00:16:43,400
Go with me to the Emperor's banquet first
161
00:16:43,400 --> 00:16:47,000
and personally witness the internal fights.
162
00:16:47,000 --> 00:16:50,800
This meeting will be very interesting.
163
00:16:52,400 --> 00:16:54,200
We're leaving.
164
00:16:59,800 --> 00:17:02,400
The two of you are here very early.
165
00:17:02,400 --> 00:17:05,800
Do you know what this grand banquet is for?
166
00:17:05,800 --> 00:17:09,400
Everyone is in the Imperial Court is talking about this. Who doesn't know.
167
00:17:09,400 --> 00:17:12,800
His Majesty is still in prime health, but he wants to abdicate.
168
00:17:12,800 --> 00:17:15,200
I rarely see this in the history of the Imperial Court.
169
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
That's right.
170
00:17:16,200 --> 00:17:20,000
Did you hear this? The alliance army of the five states are on their way to the capital.
171
00:17:20,000 --> 00:17:23,200
First Princess secretly sent iron certificates to the states and
172
00:17:23,200 --> 00:17:26,000
said that the Heavenly Samurai fooled everyone.
173
00:17:26,000 --> 00:17:29,300
Here comes Yin Wuyi.
174
00:18:17,200 --> 00:18:19,600
Beloved Subject Su.
175
00:18:19,600 --> 00:18:24,400
it's been 14 years since I ascended to the throne, I very rarely have the chance to be so carefree and happy.
176
00:18:24,400 --> 00:18:29,200
In the past, I've seen all of you confront each other in the Grand Hall.
177
00:18:29,200 --> 00:18:36,000
Of course, I've had my share of angry moments. However, to be like this today,
178
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
it is the first time there has been no outright conflicts among the military powers.
179
00:18:40,000 --> 00:18:44,400
I am very pleased and would like to share the joy with all my subjects here.
180
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Fill the cup for me.
181
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
Beloved Subject Su,
182
00:18:55,400 --> 00:18:58,800
when I first became emperor, Aunt told me that
183
00:18:58,800 --> 00:19:01,800
all the books in the worlds are held in your chest.
184
00:19:01,800 --> 00:19:05,800
If there's anything I don't understand, I will ask you.
185
00:19:05,800 --> 00:19:10,200
But what Aunt told me, it's all in my brain.
186
00:19:10,200 --> 00:19:12,400
Thank you for remembering.
187
00:19:12,400 --> 00:19:14,800
I'm greatly honored.
188
00:19:16,700 --> 00:19:21,000
What I really envy are your distant travels.
189
00:19:21,000 --> 00:19:25,800
I heard when you were young and travelling, you wrote about and painted the mountains and rivers.
190
00:19:25,800 --> 00:19:27,200
I studied painting too.
191
00:19:27,200 --> 00:19:31,200
I hope that one day, we can be intoxicated by the beauty of the landscape and forget all the sorrows and problems.
192
00:19:31,200 --> 00:19:35,200
If Your Majesty decides to travel among the various states, I would be honored to accompany and serve you
193
00:19:35,200 --> 00:19:37,900
to view all of Great Yin's domain.
194
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
I give you my word.
195
00:19:50,200 --> 00:19:51,800
Beloved Subject.
196
00:19:51,800 --> 00:19:53,400
Your Majesty.
197
00:19:55,940 --> 00:19:57,720
Beloved Subject, please get up.
198
00:19:57,720 --> 00:19:59,220
Thank you, Your Majesty.
199
00:19:59,220 --> 00:20:01,830
You have groomed wise men for Great Yin for many years,
200
00:20:01,830 --> 00:20:04,590
and nurtured a fine scholarly trend in the capital.
201
00:20:04,600 --> 00:20:07,000
This cup of wine,
202
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
I'm toasting you.
203
00:20:09,000 --> 00:20:11,600
Thank you, Your Majesty. Thank you, Your Majesty.
204
00:20:17,400 --> 00:20:21,000
Some time ago, I was headstrong
205
00:20:21,000 --> 00:20:23,200
and demanded First Princess to end her regency.
206
00:20:23,200 --> 00:20:27,200
I gathered some worthy officials to discuss national matters.
207
00:20:27,200 --> 00:20:29,000
You were there too.
208
00:20:29,000 --> 00:20:30,600
Yes, yes.
209
00:20:30,600 --> 00:20:35,000
Later, you realized my stupidity and quit coming.
210
00:20:35,000 --> 00:20:39,600
But I learned much from what you counseled from those days.
211
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
I wouldn't dare. I wouldn't dare.
212
00:20:42,600 --> 00:20:44,500
Beloved Subject, please get up.
213
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
Minister Li, let's you and I have a drink.
214
00:20:49,400 --> 00:20:51,020
Too much drinking hurts health.
215
00:20:51,020 --> 00:20:54,800
Your Majesty probably should exercise restraint.
216
00:20:56,600 --> 00:20:59,800
You don't need to advise me today.
217
00:21:00,600 --> 00:21:03,200
I have always been thinking
218
00:21:03,200 --> 00:21:06,600
How to become an upstanding, valiant man?
219
00:21:06,600 --> 00:21:10,600
How to be a monarch who achieves dominance worthy of history records?
220
00:21:11,700 --> 00:21:15,800
After meeting you, I suddenly saw the light.
221
00:21:15,800 --> 00:21:19,400
This statement truly reflects you.
222
00:21:19,400 --> 00:21:21,800
Your Majesty, you flatter me.
223
00:21:21,800 --> 00:21:25,000
Your Lordship's predominance in Eastland is feared by all the other lords.
224
00:21:25,000 --> 00:21:28,400
brought the powerful Thunder Calvary to the capital to see me.
225
00:21:28,400 --> 00:21:31,400
Many feudal princes wanted to stop you midway.
226
00:21:31,400 --> 00:21:35,600
But you came in without anyone standing in your way. How heroic it was!
227
00:21:35,600 --> 00:21:37,600
As the lead commander of Revelation City,
228
00:21:37,600 --> 00:21:41,400
you have safeguarded our grand capital as a vessel lord.
229
00:21:41,400 --> 00:21:44,200
So many people who hate you, fear you, but can't do anything about you.
230
00:21:44,200 --> 00:21:46,700
What magnificent dominance!
231
00:21:48,540 --> 00:21:50,320
I envy you.
232
00:21:57,600 --> 00:22:00,700
Your Majesty is hosting a grand banquet
233
00:22:01,520 --> 00:22:05,580
You also took the effort to invite all the officials here.
234
00:22:05,600 --> 00:22:10,200
I fear it's not for saying such unnecessary and unimportant matters, right?
235
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
My beloved subjects,
236
00:22:19,000 --> 00:22:22,200
today I have an important announcement.
237
00:22:22,200 --> 00:22:24,500
But before that happens,
238
00:22:25,300 --> 00:22:27,600
I want to ask Minister Li about something.
239
00:22:27,600 --> 00:22:29,500
Your Majesty, please speak.
240
00:22:31,700 --> 00:22:34,600
I would like to see the sword chamber again.
241
00:22:34,600 --> 00:22:38,200
I wonder if you are willing to go with me.
242
00:22:45,200 --> 00:22:48,200
Duke Li likes Revelation City very much, right?
243
00:22:48,200 --> 00:22:52,800
We are the only ones here. Please be frank.
244
00:22:57,680 --> 00:23:02,820
There are no heroes in the kingdom who doesn't want this city.
245
00:23:02,820 --> 00:23:05,890
It's just like the first beauty in the kingdom.
246
00:23:05,890 --> 00:23:10,020
All men would want to look at it.
247
00:23:10,020 --> 00:23:14,120
You compared my capital city with a woman.
248
00:23:14,120 --> 00:23:16,160
This is interesting.
249
00:23:16,760 --> 00:23:20,650
If it were a woman, it has been with me for fourteen years.
250
00:23:20,650 --> 00:23:23,760
I have never looked clearly at her.
251
00:23:23,760 --> 00:23:27,860
You came from afar to lift up her veil.
252
00:23:27,860 --> 00:23:29,850
Are you satisfied?
253
00:23:33,520 --> 00:23:38,450
I prefer her back.
254
00:23:38,450 --> 00:23:41,110
Humans are like this.
255
00:23:41,110 --> 00:23:45,660
What's in your hand already is never as good as the one you desire but can't get.
256
00:24:15,480 --> 00:24:17,790
What happened to the swords in the sword chamber?
257
00:24:17,790 --> 00:24:21,230
They were in my way, so I had them moved.
258
00:24:24,410 --> 00:24:27,780
Your Majesty has brought me up here. What do you want to say to me?
259
00:24:27,780 --> 00:24:32,470
I want to know what happens after I abdicate, how will you treat me?
260
00:24:33,100 --> 00:24:36,290
As long as Li State occupies the capital,
261
00:24:36,290 --> 00:24:40,120
I will guarantee your safety.Your Majesty likes to draw.
262
00:24:40,120 --> 00:24:42,240
If you want to paint landscapes,
263
00:24:42,240 --> 00:24:47,510
then I can have some men take you anywhere you want.
264
00:24:47,510 --> 00:24:52,150
If Your Majesty has any requests, please go ahead and tell me.
265
00:24:52,150 --> 00:24:54,270
None.
266
00:24:54,270 --> 00:24:56,820
Thank you, Minister Li, for all your consideration.
267
00:25:01,810 --> 00:25:06,160
But how can you, in front of me,
268
00:25:06,160 --> 00:25:09,390
take away a person that I cherish?
269
00:25:09,390 --> 00:25:12,510
I will personally destroy her!
270
00:25:55,750 --> 00:25:59,590
Your Majesty, as the most supreme person in the world,
271
00:25:59,590 --> 00:26:04,220
do you want to go to the netherworld together with a country lord?
272
00:26:05,450 --> 00:26:09,060
Didn't you come here today to watch a good show?
273
00:26:09,060 --> 00:26:12,060
The show has started.
274
00:26:12,060 --> 00:26:14,930
We are the main leads.
275
00:26:14,930 --> 00:26:19,840
I already thought about this earlier. You wouldn't give up that easily.
276
00:26:19,840 --> 00:26:22,350
Among people who have held power,
277
00:26:22,350 --> 00:26:25,220
who would give it up that easily?
278
00:26:27,220 --> 00:26:30,670
But is this really worth it?
279
00:26:30,670 --> 00:26:33,080
It's worth it!
280
00:26:33,080 --> 00:26:36,130
To kill a traitor, anything and everything can be sacrificed.
281
00:26:36,130 --> 00:26:38,660
This includes me.
282
00:26:39,470 --> 00:26:43,200
Even though this Grand Qing Pavilion is the highest place in Revelation City,
283
00:26:43,200 --> 00:26:45,730
However, this fire,
284
00:26:45,730 --> 00:26:47,990
I'm afraid, can't hold me down.
285
00:26:47,990 --> 00:26:51,080
Then I will include Grand Qing Palace. If Grand Qing Palace isn't enough,
286
00:26:51,080 --> 00:26:54,800
I'll let the entire Revelation City become your coffin.
287
00:26:56,900 --> 00:26:58,910
Don't kill me.
288
00:27:04,770 --> 00:27:07,180
Stop me and you die!
289
00:27:07,710 --> 00:27:10,360
Kill!
290
00:27:14,730 --> 00:27:16,360
Kill!
291
00:27:23,010 --> 00:27:24,710
Kill!
292
00:27:28,130 --> 00:27:32,130
Kill!
293
00:27:37,130 --> 00:27:39,110
Attack!
294
00:27:39,750 --> 00:27:41,740
Attack!
295
00:27:59,330 --> 00:28:04,930
The hundreds of civil and military officials should be dead now.
296
00:28:04,930 --> 00:28:07,620
You killed them all?
297
00:28:07,620 --> 00:28:11,900
Then who will be there to oversee your empire and people?
298
00:28:11,900 --> 00:28:14,570
Those military officials couldn't stop traitors coming from outside the gates.
299
00:28:14,570 --> 00:28:19,310
Those civil officials couldn't assist the emperor to pacify the empire. Why can't they be killed?
300
00:28:19,310 --> 00:28:22,520
Bai family has reigned for a thousand years,
301
00:28:22,520 --> 00:28:26,850
yet the throne has actually been passed to an insane person as you.
302
00:28:26,850 --> 00:28:30,630
As for the legitimate Ying Wuyi,
303
00:28:32,350 --> 00:28:36,170
he will die under the hands of a maniac soon.
304
00:28:36,170 --> 00:28:39,460
You are a little bastard.
305
00:28:39,460 --> 00:28:42,280
A little bastard!
306
00:29:42,840 --> 00:29:45,810
Kill!
307
00:30:04,420 --> 00:30:06,560
Duke Li, take a look now.
308
00:30:06,560 --> 00:30:10,580
Your most loyal brothers from Li State are here to save you
309
00:30:10,580 --> 00:30:13,210
but they will die on the way here.
310
00:30:13,210 --> 00:30:16,320
As for every streets and alleys in Revelation City,
311
00:30:16,320 --> 00:30:18,760
will become their graves.
312
00:30:23,250 --> 00:30:25,730
Call off your warriors of death.
313
00:30:25,730 --> 00:30:30,230
If not, I will let the emperor of Great Yin die with them.
314
00:30:30,230 --> 00:30:35,620
We are both trapped in this place of no return. You can't order your soldiers to retreat,
315
00:30:35,620 --> 00:30:39,990
how can I order them to stop?
316
00:30:53,070 --> 00:30:55,810
You are furious.
317
00:30:57,150 --> 00:31:00,850
It's not that there aren't any solutions to resolve this.
318
00:31:00,850 --> 00:31:06,980
This depends on whether you are willing to pay the price.
319
00:31:08,280 --> 00:31:13,440
The first time you came, you saw the late emperor's Chenyin Sword.
320
00:31:13,440 --> 00:31:18,570
For thousand years, everyone said that this is a sword that killed at random.
321
00:31:18,570 --> 00:31:23,070
And the former emperor used this to end the chaos.
322
00:31:24,770 --> 00:31:29,780
If you use this sword to commit suicide, then the world will return to peace and calm.
323
00:31:29,780 --> 00:31:35,200
Before the chaotic world starts, it will end under our hands.
324
00:31:35,200 --> 00:31:37,420
What then?
325
00:31:50,560 --> 00:31:54,110
Will the fire reach Chang Le Palace?
326
00:31:54,110 --> 00:31:58,860
Chang Le Palace is surrounded with a moat.
327
00:31:58,860 --> 00:32:02,020
There is also a full water reservoir inside the palace.
328
00:32:02,020 --> 00:32:04,970
There's no need for you to worry.
329
00:32:07,250 --> 00:32:12,680
Grand Qing Palace is where generations of Bai family's monarchs reigned.
330
00:32:13,550 --> 00:32:18,140
It's a pity that it's burning like that.
331
00:32:21,260 --> 00:32:23,960
From the ruin,
332
00:32:25,940 --> 00:32:30,120
Your Highness can rebuild new glory.
333
00:32:32,480 --> 00:32:37,560
Sir Bicheng, you took the effort to help the dying Qingyang's Crown Prince to live again.
334
00:32:37,560 --> 00:32:40,470
He is the phoenix reborn from fire.
335
00:32:40,470 --> 00:32:42,940
He's already not on the chess board.
336
00:32:42,940 --> 00:32:44,690
No.
337
00:32:46,730 --> 00:32:52,130
He's still here. Every chess piece on the chessboard has a purpose.
338
00:32:52,130 --> 00:32:55,260
They all have a role to play in win or defeat.
339
00:33:46,120 --> 00:33:47,630
Asule!
340
00:33:48,310 --> 00:33:49,520
Asule!
341
00:33:49,520 --> 00:33:51,710
Go back, Asule. Go back.
342
00:33:51,710 --> 00:33:53,250
Asule!
343
00:33:53,250 --> 00:33:55,700
Asule! Get ahold of yourself!
344
00:34:05,240 --> 00:34:09,490
- Asule! Come to your senses!
- Blow the flute!
345
00:34:24,040 --> 00:34:25,510
Keep going.
346
00:34:31,690 --> 00:34:33,700
When he sees any hostile enemies, he loses control.
347
00:34:33,700 --> 00:34:36,970
You make it sound so simple. How can we get him under control when he's like this?
348
00:34:52,880 --> 00:34:56,800
Let's find Princess Xiao Zhou and we can come up with something.
349
00:35:29,760 --> 00:35:33,640
His Majesty is doing this for your sake, Your Highness.
350
00:35:33,640 --> 00:35:36,500
These palace servants have followed Your Highness for too long.
351
00:35:36,500 --> 00:35:39,170
You know too much about His Majesty's secrets.
352
00:35:39,170 --> 00:35:42,820
They can't stay. If His Majesty doesn't come back,
353
00:35:42,820 --> 00:35:45,640
Your Highness may succeed Great Yin's reign,
354
00:35:45,640 --> 00:35:47,860
there will naturally be new servants
355
00:35:47,860 --> 00:35:50,180
to take care of you.
356
00:35:51,500 --> 00:35:55,610
You've all gone crazy!
357
00:36:04,680 --> 00:36:09,430
Gold Chest Iron Scroll. Inside is the future of the dynasty.
358
00:36:09,430 --> 00:36:13,240
His Majesty is passing this on to you, Your Highness.
359
00:36:15,070 --> 00:36:17,700
I don't want the Iron Scroll.
360
00:36:18,600 --> 00:36:21,980
And I don't want his throne.
361
00:36:30,110 --> 00:36:33,430
I just want my brother to be the way he used to be.
362
00:36:36,570 --> 00:36:40,500
I want my brother to be the way he used to be.
363
00:36:49,200 --> 00:36:51,120
Let me go!
364
00:36:53,920 --> 00:36:56,600
Don't block me. It's me!
365
00:36:56,600 --> 00:36:58,320
Where's the State Preceptor?!
366
00:36:59,080 --> 00:37:01,300
State Preceptor. State Preceptor.
367
00:37:01,870 --> 00:37:03,570
- State Preceptor.
- Have you found Yu Ran yet?
368
00:37:03,570 --> 00:37:06,440
They are killing people everywhere. I really couldn't get very far.
369
00:37:06,440 --> 00:37:09,410
Prepare the carriage. Gather the warriors waiting at the travelers lodge. I will look for her myself.
370
00:37:09,410 --> 00:37:11,900
State Preceptor, you must not go. If anything were to happen to you,
371
00:37:11,900 --> 00:37:14,500
it'll be the death of me.
372
00:37:14,500 --> 00:37:16,690
Prefecture Princess is smart, she will find a way to be safe.
373
00:37:16,690 --> 00:37:18,490
I plead for State Preceptor not to do rush into anything.
374
00:37:18,490 --> 00:37:21,020
This city is quickly descending into hell.
375
00:37:21,020 --> 00:37:24,050
Do you want Prefecture Princess to die? Get away!
376
00:37:26,280 --> 00:37:32,240
Madame Gong. First Princess has ordered us to escort you to go to Chang Le Palace to avoid the strife.
377
00:37:37,180 --> 00:37:40,630
Lord, speak! I'm about to die!
378
00:37:40,630 --> 00:37:43,020
I want tens of thousands of people to die as my funerary subjects.
379
00:37:43,020 --> 00:37:44,620
Including your daughter, too!
380
00:37:44,620 --> 00:37:48,210
What will die with you is your Bai family's empire.
381
00:37:48,210 --> 00:37:50,530
I have already left my will.
382
00:37:50,530 --> 00:37:52,430
If anything happens to me,
383
00:37:52,430 --> 00:37:56,140
Little Zhou will ascend the throne. I'm giving her the empire.
384
00:37:56,140 --> 00:37:58,100
I am quite relieved.
385
00:37:58,100 --> 00:38:00,430
I have even kept an army for her.
386
00:38:00,430 --> 00:38:05,050
You, Ying Wuyi, will become the murderer of Great Yin's Emperor,
387
00:38:05,050 --> 00:38:09,250
while I will sacrifice myself to execute the traitor.
388
00:38:10,250 --> 00:38:12,620
After today, the Heavenly Samurai Regiment
389
00:38:12,620 --> 00:38:15,010
will be utterly loyal to their death.
390
00:38:15,010 --> 00:38:20,180
At this time, do you still believe in those stale Heavenly Samurai?
391
00:38:20,180 --> 00:38:23,650
You and I are also stale.
392
00:39:38,560 --> 00:39:41,030
Charge!
393
00:39:54,650 --> 00:39:56,090
Uncle Zhao, are you okay?
394
00:39:57,180 --> 00:39:58,150
Uncle Zhao.
395
00:39:58,150 --> 00:40:00,600
I'm taking a breath.
396
00:40:00,600 --> 00:40:02,500
Uncle Zhao.
397
00:40:02,500 --> 00:40:05,120
If I can't break through this time,
398
00:40:05,120 --> 00:40:06,900
you should take the men and retreat.
399
00:40:06,900 --> 00:40:11,690
Each one you take is one alive. Tell the people of Li State that
400
00:40:11,690 --> 00:40:14,620
Ying Wuyi and his daughter
401
00:40:14,620 --> 00:40:16,980
fought to the foot of Grand Qing Palace,
402
00:40:16,980 --> 00:40:21,050
they almost demolished the emperor's home.
403
00:40:28,290 --> 00:40:31,110
Your Lordship, have you thought it through?
404
00:40:31,740 --> 00:40:33,460
You actually want me to commit suicide.
405
00:40:33,460 --> 00:40:36,510
You are the one to die first.
406
00:40:36,510 --> 00:40:37,710
You...
407
00:40:37,710 --> 00:40:39,360
What are you going to do?!
408
00:40:39,360 --> 00:40:42,100
How dare you to kill the Emperor!
409
00:40:42,100 --> 00:40:46,610
I don't want to kill the Emperor. I want to kill a maniac.
410
00:40:50,230 --> 00:40:52,590
I knew there is a third person,
411
00:40:52,590 --> 00:40:55,610
but I didn't expect him to be you, Iron Royal.
412
00:40:57,040 --> 00:40:58,760
So what that you hold the sword?
413
00:40:58,760 --> 00:41:01,030
You have to die whether you kill me or not!
414
00:41:01,030 --> 00:41:04,400
I want you to commit suicide to preserve your reputation.
415
00:41:04,400 --> 00:41:07,690
Since you don't accept my kindness, people will only find a pile of charred ashes.
416
00:41:07,690 --> 00:41:11,320
Who would have expected it to be the Lion of Li.
417
00:41:11,320 --> 00:41:15,340
I didn't expect the Heavenly Samurai to become the royal family's dogs.
418
00:41:15,340 --> 00:41:18,620
Tianqu isn't anyone's hunting dog.
419
00:41:18,620 --> 00:41:23,180
You will perish in fire as tribute to Heaven on behalf of the Bai family.
420
00:41:43,150 --> 00:41:45,410
Kill!
421
00:41:46,450 --> 00:41:49,170
Kill!
422
00:41:53,780 --> 00:41:57,060
Charge!
423
00:42:07,290 --> 00:42:09,010
Asule, don't look.
424
00:43:17,170 --> 00:43:19,280
Thunder Calvary, follow me, rush forward.
425
00:43:19,280 --> 00:43:22,530
Thunder Calvary, rush forward, don't leave anyone alive!
426
00:43:32,710 --> 00:43:34,700
Asule!
427
00:43:56,560 --> 00:43:58,610
Asule!
428
00:44:22,360 --> 00:44:31,030
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
429
00:44:34,910 --> 00:44:38,030
”Feed the Horse” by Ayanga
430
00:44:39,160 --> 00:44:54,080
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
431
00:44:54,080 --> 00:45:01,900
♫ There is no more worry in my heart ♫
432
00:45:01,900 --> 00:45:08,870
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
433
00:45:08,870 --> 00:45:24,140
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
434
00:45:24,140 --> 00:45:31,470
♫ I want to defend for your smooth future ♫
435
00:45:31,470 --> 00:45:38,960
♫ We are brothers in life or death ♫
436
00:45:38,960 --> 00:45:54,550
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
37198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.