All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:09,030 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,400 --> 00:01:33,200 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,600 --> 00:01:39,000 [Episode 34] 4 00:01:44,000 --> 00:01:46,600 What's that? Stop! 5 00:01:48,200 --> 00:01:51,100 It's the Li Lord's manor. Intruders will die. 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,400 Thank you, Your Lordship. 7 00:02:05,400 --> 00:02:07,700 The night is late and quiet, 8 00:02:08,500 --> 00:02:11,400 why are you visiting me, Your Majesty? 9 00:02:21,570 --> 00:02:23,520 In your mind, 10 00:02:25,000 --> 00:02:28,600 I am just an ambitious but spineless child. 11 00:02:28,600 --> 00:02:31,800 I'm not worthy to be your opponent. 12 00:02:31,800 --> 00:02:35,400 That's why you dared to come into the palace, empty-handed without weapons. 13 00:02:36,760 --> 00:02:38,770 But you did not expect that 14 00:02:40,100 --> 00:02:45,600 one day, I would also dare to come see you, empty-handed and by myself. 15 00:02:45,600 --> 00:02:48,300 - Isn't that right? - Yes. 16 00:02:51,400 --> 00:02:53,300 Even just a few days ago, 17 00:02:54,310 --> 00:02:56,700 if I heard such an answer from you, 18 00:02:57,500 --> 00:02:59,800 I would have burst into anger. 19 00:03:00,630 --> 00:03:03,270 But at this moment, I can't help but agree 20 00:03:05,140 --> 00:03:07,170 that you are right. 21 00:03:11,100 --> 00:03:16,090 I ascended the throne at a young age. All I wanted was to re-establish the royal family's magnificence. 22 00:03:17,200 --> 00:03:21,000 I was not familiar with the world. I didn't know about poverty and hardship among the people. 23 00:03:22,800 --> 00:03:25,200 I acted in careless ways, 24 00:03:27,300 --> 00:03:30,000 made a lot of unnecessary mistakes, 25 00:03:31,600 --> 00:03:34,200 and hurt many innocent people. 26 00:03:42,180 --> 00:03:47,600 That day, you told me the throne was like a burning stove. 27 00:03:49,200 --> 00:03:54,100 After thinking over it, I have gained an insight. 28 00:04:14,200 --> 00:04:16,600 I have strayed from virtues and morals, 29 00:04:18,000 --> 00:04:20,600 and I should not crave for the throne. 30 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 I have made a decision 31 00:04:27,400 --> 00:04:29,400 to abdicate for a wise successor. 32 00:04:44,430 --> 00:04:47,230 Asule, let's eat! 33 00:04:53,000 --> 00:04:54,600 Eat. 34 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 What's the matter? 35 00:05:00,200 --> 00:05:02,700 You don't even know how to eat? 36 00:05:03,400 --> 00:05:05,800 It's alright. I'll feed you. 37 00:05:07,200 --> 00:05:10,800 Don't be afraid. You haven't eaten all day. 38 00:05:10,800 --> 00:05:13,000 Hurry, open your mouth. 39 00:05:15,900 --> 00:05:19,300 Enough now, do you only listen to Princess Little Zhou now? 40 00:05:19,300 --> 00:05:21,500 You won't even listen to Boss? 41 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 I'm getting upset. 42 00:05:24,600 --> 00:05:27,600 I'll count to three. If you don't eat, I'll throw it away. 43 00:05:31,140 --> 00:05:32,550 One. 44 00:05:34,560 --> 00:05:36,630 I'm counting to two. 45 00:05:38,660 --> 00:05:40,200 Two. 46 00:05:52,100 --> 00:05:54,400 So obedient. Was that good? 47 00:05:54,400 --> 00:05:57,000 Asule is finally willing to eat? 48 00:05:57,000 --> 00:06:00,400 I went to many stores and finally found his favorite pineapple cakes. 49 00:06:00,400 --> 00:06:03,300 I don't know if they are as good as those in South Huai. 50 00:06:04,200 --> 00:06:08,000 Asule, don't be afraid. 51 00:06:08,000 --> 00:06:12,100 He is Ji Ye, your best friend. 52 00:06:17,370 --> 00:06:19,570 It's better that you feed him. 53 00:06:22,600 --> 00:06:26,200 I'll just sit here. I'll just sit here. 54 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 Yu Ran. 55 00:06:33,900 --> 00:06:35,200 I think it's my Aunt. 56 00:06:35,200 --> 00:06:37,000 Quickly put all this away. Quick! 57 00:06:37,000 --> 00:06:39,400 Put this away. Hurry, hurry! 58 00:06:40,200 --> 00:06:43,800 Asule, let's go inside to eat, alright? 59 00:06:45,000 --> 00:06:47,600 Hurry, hurry! 60 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 Yu Ran. 61 00:06:49,200 --> 00:06:51,700 Open the door. 62 00:06:56,600 --> 00:06:58,900 - Yu Ran. - Coming! 63 00:06:58,900 --> 00:07:01,000 Sit tight here. 64 00:07:01,000 --> 00:07:03,500 Don't let him make any sound. 65 00:07:20,300 --> 00:07:22,800 Why did it take you so long to open the door? 66 00:07:25,800 --> 00:07:28,100 I was making tea. 67 00:07:29,200 --> 00:07:30,900 Tea? 68 00:07:31,600 --> 00:07:34,100 You never liked drinking tea before. 69 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 That was in the past. 70 00:07:40,400 --> 00:07:45,800 I didn't like drinking it before, but I like it now. Anything wrong with it? 71 00:07:53,600 --> 00:07:56,400 I feel rest assured seeing you like this. 72 00:07:56,400 --> 00:07:59,300 You've finally let it go. 73 00:08:17,700 --> 00:08:21,500 Asule, don't you even remember me? 74 00:08:22,400 --> 00:08:26,600 But you need to remember to eat. You haven't eaten all day. 75 00:08:26,600 --> 00:08:30,800 Aren't you hungry? I am hungry. 76 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 Have a piece. 77 00:08:33,000 --> 00:08:37,500 There is no poison in it. It's delicious. I'll eat a piece. 78 00:08:41,000 --> 00:08:42,800 Delicious. 79 00:08:48,790 --> 00:08:51,100 It's really delicious. 80 00:08:57,600 --> 00:09:01,200 Asule, I give you two choices. 81 00:09:01,200 --> 00:09:05,200 First, you eat a piece yourself. 82 00:09:05,200 --> 00:09:08,400 Second, I'll hit you unconscious. 83 00:09:08,400 --> 00:09:11,800 When you're unconscious, I'll feed you. 84 00:09:11,800 --> 00:09:13,700 You choose. 85 00:09:33,800 --> 00:09:34,800 Is it good? 86 00:09:34,800 --> 00:09:39,400 Yu Ran, we are far away from home and rely on each other in Eastland. 87 00:09:39,400 --> 00:09:43,500 Originally I wanted you to marry Crown Prince, it was for your sake. 88 00:09:43,500 --> 00:09:47,000 Who would have guess that he would run into such circumstance. 89 00:09:47,000 --> 00:09:52,200 What you really want is probably Qingyang's Calvary, right? 90 00:09:52,200 --> 00:09:55,800 I know Auntie's lifelong dream, 91 00:09:55,800 --> 00:09:58,200 other than recovering your country, is still only recovering your country. 92 00:09:58,200 --> 00:10:01,800 I know that you and Crown Prince did not consummate your marriage. 93 00:10:02,610 --> 00:10:07,450 When things settle down, return to Lower Tang and marry someone you love. 94 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 But it can't be Ji Ye. 95 00:10:15,000 --> 00:10:18,800 In this chaotic world, you have to marry someone who holds power. 96 00:10:18,800 --> 00:10:21,000 Only that kind of person can protect you. 97 00:10:21,000 --> 00:10:24,800 And only that kind of man deserves to be entrusted with your lifetime. 98 00:10:32,400 --> 00:10:36,600 You make it sound like Lord Baili also achieved it. 99 00:10:36,600 --> 00:10:39,000 I still say the same. 100 00:10:39,000 --> 00:10:43,400 Who I marry must be the person that I love. 101 00:10:49,410 --> 00:10:53,360 Alright, let's not keep talking about it. 102 00:10:54,100 --> 00:10:57,500 I came to tell you to pack up your things. We may leave Revelation City anytime. 103 00:10:57,500 --> 00:11:00,400 His Majesty has ordered all officials to convene tomorrow. 104 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 He may announce to abdicate. 105 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 The emperor wants to abdicate? 106 00:11:07,200 --> 00:11:12,200 The situation in the capital is becoming more and more complex. I can't understand the changes clearly. 107 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 So we cannot linger here too long. 108 00:11:14,600 --> 00:11:19,500 One the situation is out of control, we must immediately return to South Huai City. 109 00:11:22,600 --> 00:11:24,000 That's enough for now. 110 00:11:24,000 --> 00:11:29,300 I still need to visit Chang Le Palace to meet with First Princess. You should get a good rest. 111 00:12:25,100 --> 00:12:30,240 Just now, what my aunt said, 112 00:12:32,050 --> 00:12:34,200 did you hear it? 113 00:12:35,550 --> 00:12:37,340 I heard it. 114 00:12:43,400 --> 00:12:47,000 Just now, just now, Asule was eating something. 115 00:12:56,110 --> 00:12:57,980 That's great. 116 00:13:05,200 --> 00:13:07,800 It looks like the Emperor is going to abdicate. 117 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 Right. 118 00:13:12,400 --> 00:13:17,400 Before the next enthronement, we should get Asule out of here as soon as possible. 119 00:13:17,400 --> 00:13:21,600 The Emperor is suddenly abdicating. At this time, if Asule is discovered alive, 120 00:13:21,600 --> 00:13:25,800 he'll then become a target and no one will let get away. 121 00:13:27,100 --> 00:13:31,500 I didn't expect a water buffalo like you would become smarter. 122 00:13:34,600 --> 00:13:39,100 But outside right now, the soldiers of Li State are all over the place. How can we get out of the city? 123 00:13:39,100 --> 00:13:42,000 If there are not that many people, we can still cope. 124 00:13:42,000 --> 00:13:44,600 But we still need to take him along with us. 125 00:13:44,600 --> 00:13:47,000 Do you remember what Princess Little Zhou said? 126 00:13:47,000 --> 00:13:50,800 Once he's infuriated, we won't be able to control him. 127 00:14:13,400 --> 00:14:17,800 Father, your mind is set and I know I can't stop you, 128 00:14:17,800 --> 00:14:20,800 but is there a need for you to travel light and with only a few attendants? 129 00:14:22,380 --> 00:14:26,000 The little emperor is hosting the feast, saying he will abdicate for a better person. 130 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 If I bring the soldiers along, I will be pressurizing the palace then. 131 00:14:33,100 --> 00:14:35,500 I just think there's a conspiracy. 132 00:14:35,500 --> 00:14:37,300 Conspiracy? 133 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 In the past, someone saw that Li State kept on changing. 134 00:14:43,000 --> 00:14:45,200 But this time, 135 00:14:45,200 --> 00:14:49,400 it is true we are taking advantage of those changes. 136 00:14:49,400 --> 00:14:52,300 That's why I'm not taking you along. 137 00:14:52,300 --> 00:14:55,800 My daughter took my commander's seal and sat on the border of the garrison. 138 00:14:55,800 --> 00:14:59,900 To Revelation City, this is terrorizing with military force. 139 00:15:10,990 --> 00:15:12,660 What's wrong? 140 00:15:14,500 --> 00:15:16,450 You're worried? 141 00:15:18,000 --> 00:15:22,400 Don't worry. 142 00:15:23,800 --> 00:15:27,700 There aren't many in this world who can lock me down. 143 00:15:27,700 --> 00:15:33,200 And those few are not in Tianqi city. 144 00:15:33,200 --> 00:15:34,500 Okay? 145 00:15:38,190 --> 00:15:39,730 Okay? 146 00:15:44,200 --> 00:15:46,800 Then Uncle Xie must accompany you. 147 00:15:48,800 --> 00:15:52,100 Ok. I'll listen to you. 148 00:15:57,990 --> 00:15:59,520 Lord. 149 00:16:00,800 --> 00:16:02,000 How is it? 150 00:16:02,000 --> 00:16:07,000 Scouts report that there are five states' armies marching toward the capital. 151 00:16:08,200 --> 00:16:11,800 The feudal princes have finally decided to engage in the battle with me. 152 00:16:11,800 --> 00:16:16,600 The army will need a few more days to arrive at the capital, and they need to pass through Shangyang Pass. 153 00:16:16,600 --> 00:16:18,400 We still have time to prepare. 154 00:16:18,400 --> 00:16:22,300 Lord, how should we respond? 155 00:16:23,590 --> 00:16:26,790 If a wolf pack forms a mutually supportive group to eat the lion, 156 00:16:26,800 --> 00:16:29,400 they will definitely form groups. 157 00:16:30,200 --> 00:16:34,600 But the wolf pack needs a wolf king to be the commander-in-chief. 158 00:16:34,600 --> 00:16:37,600 Otherwise, it's just a mob. 159 00:16:37,600 --> 00:16:39,810 So there's no rush. 160 00:16:39,810 --> 00:16:43,400 Go with me to the Emperor's banquet first 161 00:16:43,400 --> 00:16:47,000 and personally witness the internal fights. 162 00:16:47,000 --> 00:16:50,800 This meeting will be very interesting. 163 00:16:52,400 --> 00:16:54,200 We're leaving. 164 00:16:59,800 --> 00:17:02,400 The two of you are here very early. 165 00:17:02,400 --> 00:17:05,800 Do you know what this grand banquet is for? 166 00:17:05,800 --> 00:17:09,400 Everyone is in the Imperial Court is talking about this. Who doesn't know. 167 00:17:09,400 --> 00:17:12,800 His Majesty is still in prime health, but he wants to abdicate. 168 00:17:12,800 --> 00:17:15,200 I rarely see this in the history of the Imperial Court. 169 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 That's right. 170 00:17:16,200 --> 00:17:20,000 Did you hear this? The alliance army of the five states are on their way to the capital. 171 00:17:20,000 --> 00:17:23,200 First Princess secretly sent iron certificates to the states and 172 00:17:23,200 --> 00:17:26,000 said that the Heavenly Samurai fooled everyone. 173 00:17:26,000 --> 00:17:29,300 Here comes Yin Wuyi. 174 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 Beloved Subject Su. 175 00:18:19,600 --> 00:18:24,400 it's been 14 years since I ascended to the throne, I very rarely have the chance to be so carefree and happy. 176 00:18:24,400 --> 00:18:29,200 In the past, I've seen all of you confront each other in the Grand Hall. 177 00:18:29,200 --> 00:18:36,000 Of course, I've had my share of angry moments. However, to be like this today, 178 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 it is the first time there has been no outright conflicts among the military powers. 179 00:18:40,000 --> 00:18:44,400 I am very pleased and would like to share the joy with all my subjects here. 180 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Fill the cup for me. 181 00:18:53,400 --> 00:18:55,400 Beloved Subject Su, 182 00:18:55,400 --> 00:18:58,800 when I first became emperor, Aunt told me that 183 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 all the books in the worlds are held in your chest. 184 00:19:01,800 --> 00:19:05,800 If there's anything I don't understand, I will ask you. 185 00:19:05,800 --> 00:19:10,200 But what Aunt told me, it's all in my brain. 186 00:19:10,200 --> 00:19:12,400 Thank you for remembering. 187 00:19:12,400 --> 00:19:14,800 I'm greatly honored. 188 00:19:16,700 --> 00:19:21,000 What I really envy are your distant travels. 189 00:19:21,000 --> 00:19:25,800 I heard when you were young and travelling, you wrote about and painted the mountains and rivers. 190 00:19:25,800 --> 00:19:27,200 I studied painting too. 191 00:19:27,200 --> 00:19:31,200 I hope that one day, we can be intoxicated by the beauty of the landscape and forget all the sorrows and problems. 192 00:19:31,200 --> 00:19:35,200 If Your Majesty decides to travel among the various states, I would be honored to accompany and serve you 193 00:19:35,200 --> 00:19:37,900 to view all of Great Yin's domain. 194 00:19:39,000 --> 00:19:41,200 I give you my word. 195 00:19:50,200 --> 00:19:51,800 Beloved Subject. 196 00:19:51,800 --> 00:19:53,400 Your Majesty. 197 00:19:55,940 --> 00:19:57,720 Beloved Subject, please get up. 198 00:19:57,720 --> 00:19:59,220 Thank you, Your Majesty. 199 00:19:59,220 --> 00:20:01,830 You have groomed wise men for Great Yin for many years, 200 00:20:01,830 --> 00:20:04,590 and nurtured a fine scholarly trend in the capital. 201 00:20:04,600 --> 00:20:07,000 This cup of wine, 202 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 I'm toasting you. 203 00:20:09,000 --> 00:20:11,600 Thank you, Your Majesty. Thank you, Your Majesty. 204 00:20:17,400 --> 00:20:21,000 Some time ago, I was headstrong 205 00:20:21,000 --> 00:20:23,200 and demanded First Princess to end her regency. 206 00:20:23,200 --> 00:20:27,200 I gathered some worthy officials to discuss national matters. 207 00:20:27,200 --> 00:20:29,000 You were there too. 208 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 Yes, yes. 209 00:20:30,600 --> 00:20:35,000 Later, you realized my stupidity and quit coming. 210 00:20:35,000 --> 00:20:39,600 But I learned much from what you counseled from those days. 211 00:20:40,600 --> 00:20:42,600 I wouldn't dare. I wouldn't dare. 212 00:20:42,600 --> 00:20:44,500 Beloved Subject, please get up. 213 00:20:46,400 --> 00:20:49,400 Minister Li, let's you and I have a drink. 214 00:20:49,400 --> 00:20:51,020 Too much drinking hurts health. 215 00:20:51,020 --> 00:20:54,800 Your Majesty probably should exercise restraint. 216 00:20:56,600 --> 00:20:59,800 You don't need to advise me today. 217 00:21:00,600 --> 00:21:03,200 I have always been thinking 218 00:21:03,200 --> 00:21:06,600 How to become an upstanding, valiant man? 219 00:21:06,600 --> 00:21:10,600 How to be a monarch who achieves dominance worthy of history records? 220 00:21:11,700 --> 00:21:15,800 After meeting you, I suddenly saw the light. 221 00:21:15,800 --> 00:21:19,400 This statement truly reflects you. 222 00:21:19,400 --> 00:21:21,800 Your Majesty, you flatter me. 223 00:21:21,800 --> 00:21:25,000 Your Lordship's predominance in Eastland is feared by all the other lords. 224 00:21:25,000 --> 00:21:28,400 brought the powerful Thunder Calvary to the capital to see me. 225 00:21:28,400 --> 00:21:31,400 Many feudal princes wanted to stop you midway. 226 00:21:31,400 --> 00:21:35,600 But you came in without anyone standing in your way. How heroic it was! 227 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 As the lead commander of Revelation City, 228 00:21:37,600 --> 00:21:41,400 you have safeguarded our grand capital as a vessel lord. 229 00:21:41,400 --> 00:21:44,200 So many people who hate you, fear you, but can't do anything about you. 230 00:21:44,200 --> 00:21:46,700 What magnificent dominance! 231 00:21:48,540 --> 00:21:50,320 I envy you. 232 00:21:57,600 --> 00:22:00,700 Your Majesty is hosting a grand banquet 233 00:22:01,520 --> 00:22:05,580 You also took the effort to invite all the officials here. 234 00:22:05,600 --> 00:22:10,200 I fear it's not for saying such unnecessary and unimportant matters, right? 235 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 My beloved subjects, 236 00:22:19,000 --> 00:22:22,200 today I have an important announcement. 237 00:22:22,200 --> 00:22:24,500 But before that happens, 238 00:22:25,300 --> 00:22:27,600 I want to ask Minister Li about something. 239 00:22:27,600 --> 00:22:29,500 Your Majesty, please speak. 240 00:22:31,700 --> 00:22:34,600 I would like to see the sword chamber again. 241 00:22:34,600 --> 00:22:38,200 I wonder if you are willing to go with me. 242 00:22:45,200 --> 00:22:48,200 Duke Li likes Revelation City very much, right? 243 00:22:48,200 --> 00:22:52,800 We are the only ones here. Please be frank. 244 00:22:57,680 --> 00:23:02,820 There are no heroes in the kingdom who doesn't want this city. 245 00:23:02,820 --> 00:23:05,890 It's just like the first beauty in the kingdom. 246 00:23:05,890 --> 00:23:10,020 All men would want to look at it. 247 00:23:10,020 --> 00:23:14,120 You compared my capital city with a woman. 248 00:23:14,120 --> 00:23:16,160 This is interesting. 249 00:23:16,760 --> 00:23:20,650 If it were a woman, it has been with me for fourteen years. 250 00:23:20,650 --> 00:23:23,760 I have never looked clearly at her. 251 00:23:23,760 --> 00:23:27,860 You came from afar to lift up her veil. 252 00:23:27,860 --> 00:23:29,850 Are you satisfied? 253 00:23:33,520 --> 00:23:38,450 I prefer her back. 254 00:23:38,450 --> 00:23:41,110 Humans are like this. 255 00:23:41,110 --> 00:23:45,660 What's in your hand already is never as good as the one you desire but can't get. 256 00:24:15,480 --> 00:24:17,790 What happened to the swords in the sword chamber? 257 00:24:17,790 --> 00:24:21,230 They were in my way, so I had them moved. 258 00:24:24,410 --> 00:24:27,780 Your Majesty has brought me up here. What do you want to say to me? 259 00:24:27,780 --> 00:24:32,470 I want to know what happens after I abdicate, how will you treat me? 260 00:24:33,100 --> 00:24:36,290 As long as Li State occupies the capital, 261 00:24:36,290 --> 00:24:40,120 I will guarantee your safety.Your Majesty likes to draw. 262 00:24:40,120 --> 00:24:42,240 If you want to paint landscapes, 263 00:24:42,240 --> 00:24:47,510 then I can have some men take you anywhere you want. 264 00:24:47,510 --> 00:24:52,150 If Your Majesty has any requests, please go ahead and tell me. 265 00:24:52,150 --> 00:24:54,270 None. 266 00:24:54,270 --> 00:24:56,820 Thank you, Minister Li, for all your consideration. 267 00:25:01,810 --> 00:25:06,160 But how can you, in front of me, 268 00:25:06,160 --> 00:25:09,390 take away a person that I cherish? 269 00:25:09,390 --> 00:25:12,510 I will personally destroy her! 270 00:25:55,750 --> 00:25:59,590 Your Majesty, as the most supreme person in the world, 271 00:25:59,590 --> 00:26:04,220 do you want to go to the netherworld together with a country lord? 272 00:26:05,450 --> 00:26:09,060 Didn't you come here today to watch a good show? 273 00:26:09,060 --> 00:26:12,060 The show has started. 274 00:26:12,060 --> 00:26:14,930 We are the main leads. 275 00:26:14,930 --> 00:26:19,840 I already thought about this earlier. You wouldn't give up that easily. 276 00:26:19,840 --> 00:26:22,350 Among people who have held power, 277 00:26:22,350 --> 00:26:25,220 who would give it up that easily? 278 00:26:27,220 --> 00:26:30,670 But is this really worth it? 279 00:26:30,670 --> 00:26:33,080 It's worth it! 280 00:26:33,080 --> 00:26:36,130 To kill a traitor, anything and everything can be sacrificed. 281 00:26:36,130 --> 00:26:38,660 This includes me. 282 00:26:39,470 --> 00:26:43,200 Even though this Grand Qing Pavilion is the highest place in Revelation City, 283 00:26:43,200 --> 00:26:45,730 However, this fire, 284 00:26:45,730 --> 00:26:47,990 I'm afraid, can't hold me down. 285 00:26:47,990 --> 00:26:51,080 Then I will include Grand Qing Palace. If Grand Qing Palace isn't enough, 286 00:26:51,080 --> 00:26:54,800 I'll let the entire Revelation City become your coffin. 287 00:26:56,900 --> 00:26:58,910 Don't kill me. 288 00:27:04,770 --> 00:27:07,180 Stop me and you die! 289 00:27:07,710 --> 00:27:10,360 Kill! 290 00:27:14,730 --> 00:27:16,360 Kill! 291 00:27:23,010 --> 00:27:24,710 Kill! 292 00:27:28,130 --> 00:27:32,130 Kill! 293 00:27:37,130 --> 00:27:39,110 Attack! 294 00:27:39,750 --> 00:27:41,740 Attack! 295 00:27:59,330 --> 00:28:04,930 The hundreds of civil and military officials should be dead now. 296 00:28:04,930 --> 00:28:07,620 You killed them all? 297 00:28:07,620 --> 00:28:11,900 Then who will be there to oversee your empire and people? 298 00:28:11,900 --> 00:28:14,570 Those military officials couldn't stop traitors coming from outside the gates. 299 00:28:14,570 --> 00:28:19,310 Those civil officials couldn't assist the emperor to pacify the empire. Why can't they be killed? 300 00:28:19,310 --> 00:28:22,520 Bai family has reigned for a thousand years, 301 00:28:22,520 --> 00:28:26,850 yet the throne has actually been passed to an insane person as you. 302 00:28:26,850 --> 00:28:30,630 As for the legitimate Ying Wuyi, 303 00:28:32,350 --> 00:28:36,170 he will die under the hands of a maniac soon. 304 00:28:36,170 --> 00:28:39,460 You are a little bastard. 305 00:28:39,460 --> 00:28:42,280 A little bastard! 306 00:29:42,840 --> 00:29:45,810 Kill! 307 00:30:04,420 --> 00:30:06,560 Duke Li, take a look now. 308 00:30:06,560 --> 00:30:10,580 Your most loyal brothers from Li State are here to save you 309 00:30:10,580 --> 00:30:13,210 but they will die on the way here. 310 00:30:13,210 --> 00:30:16,320 As for every streets and alleys in Revelation City, 311 00:30:16,320 --> 00:30:18,760 will become their graves. 312 00:30:23,250 --> 00:30:25,730 Call off your warriors of death. 313 00:30:25,730 --> 00:30:30,230 If not, I will let the emperor of Great Yin die with them. 314 00:30:30,230 --> 00:30:35,620 We are both trapped in this place of no return. You can't order your soldiers to retreat, 315 00:30:35,620 --> 00:30:39,990 how can I order them to stop? 316 00:30:53,070 --> 00:30:55,810 You are furious. 317 00:30:57,150 --> 00:31:00,850 It's not that there aren't any solutions to resolve this. 318 00:31:00,850 --> 00:31:06,980 This depends on whether you are willing to pay the price. 319 00:31:08,280 --> 00:31:13,440 The first time you came, you saw the late emperor's Chenyin Sword. 320 00:31:13,440 --> 00:31:18,570 For thousand years, everyone said that this is a sword that killed at random. 321 00:31:18,570 --> 00:31:23,070 And the former emperor used this to end the chaos. 322 00:31:24,770 --> 00:31:29,780 If you use this sword to commit suicide, then the world will return to peace and calm. 323 00:31:29,780 --> 00:31:35,200 Before the chaotic world starts, it will end under our hands. 324 00:31:35,200 --> 00:31:37,420 What then? 325 00:31:50,560 --> 00:31:54,110 Will the fire reach Chang Le Palace? 326 00:31:54,110 --> 00:31:58,860 Chang Le Palace is surrounded with a moat. 327 00:31:58,860 --> 00:32:02,020 There is also a full water reservoir inside the palace. 328 00:32:02,020 --> 00:32:04,970 There's no need for you to worry. 329 00:32:07,250 --> 00:32:12,680 Grand Qing Palace is where generations of Bai family's monarchs reigned. 330 00:32:13,550 --> 00:32:18,140 It's a pity that it's burning like that. 331 00:32:21,260 --> 00:32:23,960 From the ruin, 332 00:32:25,940 --> 00:32:30,120 Your Highness can rebuild new glory. 333 00:32:32,480 --> 00:32:37,560 Sir Bicheng, you took the effort to help the dying Qingyang's Crown Prince to live again. 334 00:32:37,560 --> 00:32:40,470 He is the phoenix reborn from fire. 335 00:32:40,470 --> 00:32:42,940 He's already not on the chess board. 336 00:32:42,940 --> 00:32:44,690 No. 337 00:32:46,730 --> 00:32:52,130 He's still here. Every chess piece on the chessboard has a purpose. 338 00:32:52,130 --> 00:32:55,260 They all have a role to play in win or defeat. 339 00:33:46,120 --> 00:33:47,630 Asule! 340 00:33:48,310 --> 00:33:49,520 Asule! 341 00:33:49,520 --> 00:33:51,710 Go back, Asule. Go back. 342 00:33:51,710 --> 00:33:53,250 Asule! 343 00:33:53,250 --> 00:33:55,700 Asule! Get ahold of yourself! 344 00:34:05,240 --> 00:34:09,490 - Asule! Come to your senses! - Blow the flute! 345 00:34:24,040 --> 00:34:25,510 Keep going. 346 00:34:31,690 --> 00:34:33,700 When he sees any hostile enemies, he loses control. 347 00:34:33,700 --> 00:34:36,970 You make it sound so simple. How can we get him under control when he's like this? 348 00:34:52,880 --> 00:34:56,800 Let's find Princess Xiao Zhou and we can come up with something. 349 00:35:29,760 --> 00:35:33,640 His Majesty is doing this for your sake, Your Highness. 350 00:35:33,640 --> 00:35:36,500 These palace servants have followed Your Highness for too long. 351 00:35:36,500 --> 00:35:39,170 You know too much about His Majesty's secrets. 352 00:35:39,170 --> 00:35:42,820 They can't stay. If His Majesty doesn't come back, 353 00:35:42,820 --> 00:35:45,640 Your Highness may succeed Great Yin's reign, 354 00:35:45,640 --> 00:35:47,860 there will naturally be new servants 355 00:35:47,860 --> 00:35:50,180 to take care of you. 356 00:35:51,500 --> 00:35:55,610 You've all gone crazy! 357 00:36:04,680 --> 00:36:09,430 Gold Chest Iron Scroll. Inside is the future of the dynasty. 358 00:36:09,430 --> 00:36:13,240 His Majesty is passing this on to you, Your Highness. 359 00:36:15,070 --> 00:36:17,700 I don't want the Iron Scroll. 360 00:36:18,600 --> 00:36:21,980 And I don't want his throne. 361 00:36:30,110 --> 00:36:33,430 I just want my brother to be the way he used to be. 362 00:36:36,570 --> 00:36:40,500 I want my brother to be the way he used to be. 363 00:36:49,200 --> 00:36:51,120 Let me go! 364 00:36:53,920 --> 00:36:56,600 Don't block me. It's me! 365 00:36:56,600 --> 00:36:58,320 Where's the State Preceptor?! 366 00:36:59,080 --> 00:37:01,300 State Preceptor. State Preceptor. 367 00:37:01,870 --> 00:37:03,570 - State Preceptor. - Have you found Yu Ran yet? 368 00:37:03,570 --> 00:37:06,440 They are killing people everywhere. I really couldn't get very far. 369 00:37:06,440 --> 00:37:09,410 Prepare the carriage. Gather the warriors waiting at the travelers lodge. I will look for her myself. 370 00:37:09,410 --> 00:37:11,900 State Preceptor, you must not go. If anything were to happen to you, 371 00:37:11,900 --> 00:37:14,500 it'll be the death of me. 372 00:37:14,500 --> 00:37:16,690 Prefecture Princess is smart, she will find a way to be safe. 373 00:37:16,690 --> 00:37:18,490 I plead for State Preceptor not to do rush into anything. 374 00:37:18,490 --> 00:37:21,020 This city is quickly descending into hell. 375 00:37:21,020 --> 00:37:24,050 Do you want Prefecture Princess to die? Get away! 376 00:37:26,280 --> 00:37:32,240 Madame Gong. First Princess has ordered us to escort you to go to Chang Le Palace to avoid the strife. 377 00:37:37,180 --> 00:37:40,630 Lord, speak! I'm about to die! 378 00:37:40,630 --> 00:37:43,020 I want tens of thousands of people to die as my funerary subjects. 379 00:37:43,020 --> 00:37:44,620 Including your daughter, too! 380 00:37:44,620 --> 00:37:48,210 What will die with you is your Bai family's empire. 381 00:37:48,210 --> 00:37:50,530 I have already left my will. 382 00:37:50,530 --> 00:37:52,430 If anything happens to me, 383 00:37:52,430 --> 00:37:56,140 Little Zhou will ascend the throne. I'm giving her the empire. 384 00:37:56,140 --> 00:37:58,100 I am quite relieved. 385 00:37:58,100 --> 00:38:00,430 I have even kept an army for her. 386 00:38:00,430 --> 00:38:05,050 You, Ying Wuyi, will become the murderer of Great Yin's Emperor, 387 00:38:05,050 --> 00:38:09,250 while I will sacrifice myself to execute the traitor. 388 00:38:10,250 --> 00:38:12,620 After today, the Heavenly Samurai Regiment 389 00:38:12,620 --> 00:38:15,010 will be utterly loyal to their death. 390 00:38:15,010 --> 00:38:20,180 At this time, do you still believe in those stale Heavenly Samurai? 391 00:38:20,180 --> 00:38:23,650 You and I are also stale. 392 00:39:38,560 --> 00:39:41,030 Charge! 393 00:39:54,650 --> 00:39:56,090 Uncle Zhao, are you okay? 394 00:39:57,180 --> 00:39:58,150 Uncle Zhao. 395 00:39:58,150 --> 00:40:00,600 I'm taking a breath. 396 00:40:00,600 --> 00:40:02,500 Uncle Zhao. 397 00:40:02,500 --> 00:40:05,120 If I can't break through this time, 398 00:40:05,120 --> 00:40:06,900 you should take the men and retreat. 399 00:40:06,900 --> 00:40:11,690 Each one you take is one alive. Tell the people of Li State that 400 00:40:11,690 --> 00:40:14,620 Ying Wuyi and his daughter 401 00:40:14,620 --> 00:40:16,980 fought to the foot of Grand Qing Palace, 402 00:40:16,980 --> 00:40:21,050 they almost demolished the emperor's home. 403 00:40:28,290 --> 00:40:31,110 Your Lordship, have you thought it through? 404 00:40:31,740 --> 00:40:33,460 You actually want me to commit suicide. 405 00:40:33,460 --> 00:40:36,510 You are the one to die first. 406 00:40:36,510 --> 00:40:37,710 You... 407 00:40:37,710 --> 00:40:39,360 What are you going to do?! 408 00:40:39,360 --> 00:40:42,100 How dare you to kill the Emperor! 409 00:40:42,100 --> 00:40:46,610 I don't want to kill the Emperor. I want to kill a maniac. 410 00:40:50,230 --> 00:40:52,590 I knew there is a third person, 411 00:40:52,590 --> 00:40:55,610 but I didn't expect him to be you, Iron Royal. 412 00:40:57,040 --> 00:40:58,760 So what that you hold the sword? 413 00:40:58,760 --> 00:41:01,030 You have to die whether you kill me or not! 414 00:41:01,030 --> 00:41:04,400 I want you to commit suicide to preserve your reputation. 415 00:41:04,400 --> 00:41:07,690 Since you don't accept my kindness, people will only find a pile of charred ashes. 416 00:41:07,690 --> 00:41:11,320 Who would have expected it to be the Lion of Li. 417 00:41:11,320 --> 00:41:15,340 I didn't expect the Heavenly Samurai to become the royal family's dogs. 418 00:41:15,340 --> 00:41:18,620 Tianqu isn't anyone's hunting dog. 419 00:41:18,620 --> 00:41:23,180 You will perish in fire as tribute to Heaven on behalf of the Bai family. 420 00:41:43,150 --> 00:41:45,410 Kill! 421 00:41:46,450 --> 00:41:49,170 Kill! 422 00:41:53,780 --> 00:41:57,060 Charge! 423 00:42:07,290 --> 00:42:09,010 Asule, don't look. 424 00:43:17,170 --> 00:43:19,280 Thunder Calvary, follow me, rush forward. 425 00:43:19,280 --> 00:43:22,530 Thunder Calvary, rush forward, don't leave anyone alive! 426 00:43:32,710 --> 00:43:34,700 Asule! 427 00:43:56,560 --> 00:43:58,610 Asule! 428 00:44:22,360 --> 00:44:31,030 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 429 00:44:34,910 --> 00:44:38,030 ”Feed the Horse” by Ayanga 430 00:44:39,160 --> 00:44:54,080 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 431 00:44:54,080 --> 00:45:01,900 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 432 00:45:01,900 --> 00:45:08,870 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 433 00:45:08,870 --> 00:45:24,140 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 434 00:45:24,140 --> 00:45:31,470 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 435 00:45:31,470 --> 00:45:38,960 ♫ We are brothers in life or death ♫ 436 00:45:38,960 --> 00:45:54,550 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 37198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.