Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:08,670
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,110 --> 00:01:33,060
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,540 --> 00:01:39,070
[Episode 33]
4
00:01:53,360 --> 00:01:55,270
Crown Prince.
5
00:02:12,790 --> 00:02:14,570
Crown Prince.
6
00:03:46,110 --> 00:03:47,900
Why are you all here?
7
00:03:51,580 --> 00:03:53,890
I didn't call for you!
8
00:03:58,460 --> 00:04:02,120
What are you doing here? What are you doing here?!
9
00:04:19,600 --> 00:04:23,510
Your Majesty, don't get worked up. Could it be that something big happened?
10
00:04:23,510 --> 00:04:25,480
Aunt.
11
00:04:28,600 --> 00:04:30,740
Your facial appearance.
12
00:04:33,640 --> 00:04:37,640
I have to talk to the First Princess. Leave, all of you.
13
00:04:39,110 --> 00:04:42,390
Can you tell His Majesty why we're here?
14
00:04:44,630 --> 00:04:49,040
Your Majesty, First Princess is glowing with health recently.
15
00:04:49,040 --> 00:04:52,020
And she is more energetic.
16
00:04:52,020 --> 00:04:54,040
We, your subjects, sincerely request Your Majesty,
17
00:04:54,040 --> 00:04:57,690
to allow First Princess Her Highness to resume in the administration of political affairs.
18
00:05:03,640 --> 00:05:05,300
We earnestly request Your Majesty
19
00:05:05,300 --> 00:05:09,140
to allow First Princess Her Highness to resume the administration of political affairs.
20
00:05:12,640 --> 00:05:14,170
Get out.
21
00:05:14,170 --> 00:05:15,550
All of you, get out!
22
00:05:15,550 --> 00:05:17,900
I have drafted the imperial edict.
23
00:05:17,900 --> 00:05:21,610
Please sign it with your imperial jade seal.
24
00:05:21,610 --> 00:05:23,910
Your are my nephew.
25
00:05:23,910 --> 00:05:26,460
I'm sure there's no problem.
26
00:05:28,370 --> 00:05:30,800
Everyone, dismissed.
27
00:05:42,320 --> 00:05:45,190
Your Majesty, you and I both know
28
00:05:45,190 --> 00:05:47,460
In this world, there are not too many people who are loyal and steadfast.
29
00:05:47,460 --> 00:05:51,950
Those you can win their support, I can also turn them around to support me.
30
00:05:51,950 --> 00:05:56,100
But of course, loyal and steadfast people do exist.
31
00:05:56,100 --> 00:05:59,340
Such as the Crown Prince of Qingyang, the one who you called him friend.
32
00:06:00,660 --> 00:06:05,070
It's too bad that you killed him yourself.
33
00:06:35,300 --> 00:06:38,270
Your Majesty, all our people inside the palace were killed.
34
00:06:38,270 --> 00:06:40,470
But Princess Little Zhou should be safe and sound.
35
00:06:40,470 --> 00:06:43,700
There were passersby saw the princess leaving and she took a horse with her.
36
00:06:43,700 --> 00:06:46,140
The horse was carrying the unconscious Crown Prince.
37
00:06:51,600 --> 00:06:53,860
That wasn't the Crown Prince.
38
00:06:55,610 --> 00:06:58,740
That was the ghost returned from hell.
39
00:07:23,140 --> 00:07:24,620
Boss. Boss!
40
00:07:24,620 --> 00:07:25,800
Miss, how can I help you?
41
00:07:25,800 --> 00:07:29,240
I want 10 grams of Antiaris toxicaria powder.
42
00:07:30,820 --> 00:07:32,970
Also, 1,5 grams of Aconitum,
43
00:07:32,970 --> 00:07:35,150
1,5 grams of Bufotoxin, 3,3 grams of realgar,
44
00:07:35,150 --> 00:07:37,820
3,3 grams of Bungarus Parvus toxin. All in the form of dried powder.
45
00:07:37,820 --> 00:07:40,490
Miss, are you planning on harming someone?
46
00:07:40,490 --> 00:07:42,830
That's all poison you're asking for. I can't sell them to you.
47
00:07:42,830 --> 00:07:45,140
- Boss.
- No, no, no.
48
00:07:45,140 --> 00:07:46,630
Boss!
49
00:10:54,800 --> 00:10:58,790
Little Sis, I'll be waiting for you in my palace.
50
00:11:02,670 --> 00:11:04,740
Greetings, Your Highness.
51
00:11:17,910 --> 00:11:21,250
Ever since I ascended the throne,
52
00:11:21,250 --> 00:11:23,780
you've always been by my side.
53
00:11:24,990 --> 00:11:28,050
I remember the day I brought you back.
54
00:11:28,050 --> 00:11:30,860
It was snowing heavily in Revelation City.
55
00:11:31,540 --> 00:11:35,440
You curled up by the palace wall, laid there dying.
56
00:11:36,230 --> 00:11:38,540
If I hadn't found you then,
57
00:11:39,470 --> 00:11:42,190
you would have frozen to death.
58
00:11:43,760 --> 00:11:46,070
Since you were young, you were a fussy eater.
59
00:11:46,070 --> 00:11:49,290
I had to feed you spoonful by spoonful.
60
00:11:49,290 --> 00:11:52,650
I always thought you'd with me the whole way.
61
00:11:54,730 --> 00:11:57,910
But you didn't listen well.
62
00:11:57,910 --> 00:12:00,490
You eavesdropped on my secret.
63
00:12:00,490 --> 00:12:03,350
You forced me to kill you.
64
00:12:09,620 --> 00:12:14,850
Little Sis, do you think it deserved to be killed or not?
65
00:12:18,170 --> 00:12:21,330
Just what happened these past years to make you change so much?
66
00:12:21,330 --> 00:12:23,590
I don't even know you anymore.
67
00:12:26,060 --> 00:12:28,230
A person will change.
68
00:12:30,940 --> 00:12:34,190
When I was young, I wanted to be a painter.
69
00:12:34,190 --> 00:12:36,950
The teacher said I had no talent in painting.
70
00:12:36,950 --> 00:12:41,960
The moment I broke the painting brush, I swore that I would never paint a picture again.
71
00:12:43,250 --> 00:12:46,250
Later, I wanted to be a good emperor.
72
00:12:46,250 --> 00:12:48,830
But the imperial court is so corrupt.
73
00:12:48,830 --> 00:12:52,150
It is so difficult to be a good emperor.
74
00:12:56,520 --> 00:12:57,970
Fine.
75
00:13:00,550 --> 00:13:06,080
Then I want to know if for the sake of being a good emperor,
76
00:13:07,190 --> 00:13:09,510
You did all those things without my knowledge.
77
00:13:12,400 --> 00:13:17,680
I called you over so I could tell you everything.
78
00:13:17,680 --> 00:13:23,000
All those men of sacrifice that I kept, you thought their parents were all loyal subjects and good commanders?
79
00:13:23,000 --> 00:13:25,850
Or were they soldiers who fought and died in the battlefield?
80
00:13:29,170 --> 00:13:32,390
It was me who captured all their parents.
81
00:13:32,390 --> 00:13:37,950
Only this way, they had no choice but to stay loyal to me.
82
00:13:44,270 --> 00:13:50,910
That's why all these time you misled people by making them to believe that you were just a weak emperor.
83
00:13:50,910 --> 00:13:54,300
In fact, you wanted to kill your aunt long time ago.
84
00:13:54,300 --> 00:13:58,980
If not because of her attendant Bali Ningqing.
85
00:13:58,980 --> 00:14:01,370
I would have killed her long ago.
86
00:14:06,550 --> 00:14:08,690
That blind man.
87
00:14:10,660 --> 00:14:15,490
Although he is blind, he is quite outstanding.
88
00:14:20,810 --> 00:14:23,860
Hence, in order to hide your secret,
89
00:14:25,140 --> 00:14:28,140
It was you who sent the assassins
90
00:14:28,140 --> 00:14:30,610
to kill Crown Prince.
91
00:14:33,040 --> 00:14:34,690
No.
92
00:14:37,750 --> 00:14:40,800
I killed him with my own hands.
93
00:14:46,440 --> 00:14:50,880
I stabbed him because I wanted to personally send him off.
94
00:14:50,880 --> 00:14:52,820
You've gone crazy.
95
00:14:52,820 --> 00:14:55,320
You're crazy! You've completely gone crazy!
96
00:14:55,320 --> 00:14:56,400
He was your friend!
97
00:14:56,400 --> 00:14:58,710
An emperor stands alone! How can he have any friends?!
98
00:14:58,710 --> 00:14:59,970
But he thinks of you as his friend!
99
00:14:59,970 --> 00:15:01,970
Then I am thankful of him, but as the Son of Heaven-
100
00:15:01,970 --> 00:15:05,070
Does being the Son of Heaven mean you can kill innocent people?
101
00:15:05,070 --> 00:15:07,390
What's innocent?
102
00:15:07,390 --> 00:15:10,740
When I chose to protect you back then, the other women of the palace
103
00:15:10,740 --> 00:15:13,200
were either dead or living lives worth than death!
104
00:15:13,200 --> 00:15:15,500
Were they innocent?
105
00:15:23,400 --> 00:15:25,950
This is the life in court.
106
00:15:34,760 --> 00:15:39,590
All the obstacles that our kingdom faces
107
00:15:40,550 --> 00:15:43,430
has surpassed your imagination.
108
00:15:44,790 --> 00:15:48,840
A little earlier, Aunt was in face to face with me,
109
00:15:48,840 --> 00:15:51,280
forcing me to abdicate.
110
00:15:52,280 --> 00:15:55,180
You didn't see Aunt's face.
111
00:15:58,060 --> 00:16:00,690
She looked young like you,
112
00:16:03,560 --> 00:16:06,430
and terrifyingly beautiful.
113
00:16:10,850 --> 00:16:13,430
It's a secret technique of Celestials.
114
00:16:20,040 --> 00:16:22,290
I know what you're looking for.
115
00:16:26,360 --> 00:16:28,990
You want to know how Crown Prince resurrected.
116
00:16:28,990 --> 00:16:31,020
Then I will tell you.
117
00:16:32,700 --> 00:16:34,840
It's also because of the Celestials!
118
00:16:36,150 --> 00:16:38,560
I will not be bewitched by the Celestials.
119
00:16:38,560 --> 00:16:41,140
But what about our Aunt? What about Ying Wuyi?
120
00:16:41,140 --> 00:16:43,830
Do you want to witness history repeating itself?
121
00:16:54,970 --> 00:16:57,330
I know you're not willing.
122
00:16:59,240 --> 00:17:01,230
Both of us are not willing.
123
00:17:03,200 --> 00:17:05,520
That's why you need to help me.
124
00:17:05,520 --> 00:17:08,490
Right now, you're the only one who can help me.
125
00:17:10,100 --> 00:17:12,860
Help me get rid of the Crown Prince.
126
00:17:21,250 --> 00:17:23,070
I can't do it.
127
00:17:40,230 --> 00:17:43,240
Big brother! Big brother, have you gone crazy?!
128
00:17:43,240 --> 00:17:46,230
Have you gone crazy?! Stop it!
129
00:17:56,830 --> 00:17:58,880
Look at me.
130
00:18:00,530 --> 00:18:02,350
Look at me!
131
00:18:07,980 --> 00:18:11,590
Your brother is a person of flesh and blood.
132
00:18:13,150 --> 00:18:17,020
The Crown Prince is just an outer shell that is controlled by the Celestials.
133
00:18:18,340 --> 00:18:21,030
You want to save a demon?
134
00:18:21,930 --> 00:18:24,450
Or save your brother?
135
00:18:50,600 --> 00:18:55,440
Little accessories! Come take a look!
136
00:18:55,440 --> 00:18:58,530
I'm sorry. Sorry.
137
00:19:00,250 --> 00:19:04,460
Your brother is a person of flesh and blood.
138
00:19:04,460 --> 00:19:08,480
The Crown Prince is just an outer shell that is controlled by the Celestials.
139
00:19:09,640 --> 00:19:12,300
You'd rather save a demon
140
00:19:13,270 --> 00:19:15,890
or save your own brother?
141
00:20:14,730 --> 00:20:16,500
Asule.
142
00:20:17,570 --> 00:20:19,320
Asule!
143
00:20:32,600 --> 00:20:34,390
Asule.
144
00:20:37,150 --> 00:20:39,440
Don't they call you that? Right?
145
00:20:40,380 --> 00:20:47,390
Asule. Asule. Asule
146
00:20:47,390 --> 00:20:49,060
Asule.
147
00:20:51,460 --> 00:20:54,490
In the past, I didn't call you by that name.
148
00:20:55,060 --> 00:20:59,500
I believed that it was the name that was between you and Princess Yuran.
149
00:21:00,690 --> 00:21:06,260
But today, I wanted to call you Asule.
150
00:21:26,360 --> 00:21:28,610
Asule, do you know
151
00:21:28,610 --> 00:21:33,570
you once told me that you wanted to go back to the grasslands?
152
00:21:33,570 --> 00:21:36,560
You also wanted me to visit to Chuwei State.
153
00:21:36,560 --> 00:21:39,370
Because that place is your homeland.
154
00:21:42,230 --> 00:21:44,110
But do you know
155
00:21:47,000 --> 00:21:48,660
that to go back to your homeland
156
00:21:50,890 --> 00:21:52,630
is really difficult.
157
00:22:05,850 --> 00:22:07,420
Asule.
158
00:22:08,960 --> 00:22:10,700
I like you.
159
00:22:13,860 --> 00:22:16,180
Let's go home together, ok?
160
00:22:18,120 --> 00:22:19,690
Is that ok?
161
00:22:37,060 --> 00:22:38,940
Don't be afraid.
162
00:22:43,430 --> 00:22:45,000
I'll be with you.
163
00:23:08,060 --> 00:23:10,490
We'll die together.
164
00:23:14,980 --> 00:23:17,320
I'm doing this wholeheartedly.
165
00:23:27,370 --> 00:23:29,350
Asule.
166
00:23:41,400 --> 00:23:43,220
Asule.
167
00:24:02,400 --> 00:24:03,940
Asule.
168
00:24:06,720 --> 00:24:08,670
Asule, don't!
169
00:24:08,670 --> 00:24:11,640
Asule! Asule!
170
00:24:11,640 --> 00:24:13,160
Asule!
171
00:24:14,580 --> 00:24:16,030
Stop!
172
00:24:19,530 --> 00:24:22,830
Asule! Asule, stop!
173
00:24:25,530 --> 00:24:27,400
Asule!
174
00:24:27,400 --> 00:24:30,190
Asule, stop!
175
00:24:31,770 --> 00:24:35,940
Stop, Asule.
176
00:24:35,940 --> 00:24:40,200
I'm so sorry. I'm so sorry.
177
00:24:53,530 --> 00:24:55,390
It was me.
178
00:24:56,800 --> 00:25:00,290
It was me who brought you here and you became this way.
179
00:25:00,290 --> 00:25:03,890
You would always protect me
180
00:25:04,670 --> 00:25:07,170
but I didn't protect you.
181
00:25:09,910 --> 00:25:12,770
I was the one who brought you here.
182
00:25:13,490 --> 00:25:15,260
Now
183
00:25:16,340 --> 00:25:20,420
I definitely will bring you back.
184
00:25:52,810 --> 00:25:54,420
What is that?
185
00:25:55,250 --> 00:25:57,850
It's what I brought with me from Nanhuai,
186
00:25:58,760 --> 00:26:01,520
some sweets that I brought to the Capitol.
187
00:26:02,480 --> 00:26:05,240
It's what Asule likes to eat.
188
00:26:07,940 --> 00:26:13,380
But at that time, I never thought the journey to be so long.
189
00:26:13,940 --> 00:26:17,190
I ate a whole bunch during the journey.
190
00:26:18,320 --> 00:26:21,420
I only left him his favorites.
191
00:26:22,100 --> 00:26:23,990
And when I arrived,
192
00:26:24,850 --> 00:26:27,420
I would give it to him to eat.
193
00:26:29,350 --> 00:26:32,580
But in the beginning, he only ate one piece.
194
00:26:32,580 --> 00:26:36,940
I even blamed him for not taking my good intentions into consideration.
195
00:26:40,650 --> 00:26:43,250
But after trying a bite,
196
00:26:45,000 --> 00:26:47,940
I found out that what I brought him
197
00:26:49,330 --> 00:26:51,560
has already gone bad.
198
00:26:52,460 --> 00:26:54,660
He was afraid that I would be unhappy,
199
00:26:56,040 --> 00:26:58,570
so he ate it all.
200
00:28:03,950 --> 00:28:05,560
Asule.
201
00:28:13,000 --> 00:28:15,300
Let's go in first.
202
00:28:23,680 --> 00:28:25,430
Asule.
203
00:28:27,970 --> 00:28:32,910
Look at me. It's me, Yuran.
204
00:28:48,580 --> 00:28:50,880
Take a good look at me again.
205
00:28:51,630 --> 00:28:53,680
I'm your Big Brother.
206
00:28:55,170 --> 00:28:57,610
You don't remember anything?
207
00:29:00,930 --> 00:29:02,840
What's wrong with him?
208
00:29:03,310 --> 00:29:05,870
Why can't he recognize me?
209
00:29:13,030 --> 00:29:15,140
Say your name.
210
00:29:20,780 --> 00:29:22,470
Asule.
211
00:29:24,870 --> 00:29:27,800
Right now, other than his name,
212
00:29:27,800 --> 00:29:29,930
he can't remember anything else.
213
00:29:43,060 --> 00:29:46,580
He is very sensitive to those with bad intentions.
214
00:29:46,580 --> 00:29:49,220
If you come near him with any bad intentions, he will go out of control anytime.
215
00:29:49,220 --> 00:29:51,950
Asule. Just what happened?
216
00:29:51,950 --> 00:29:54,390
How did he end up this way?
217
00:29:54,390 --> 00:29:56,910
Chenyue sorcery.
218
00:29:56,910 --> 00:29:59,910
Why did they have to do this to him?
219
00:30:01,730 --> 00:30:05,660
What happened?
220
00:30:05,660 --> 00:30:07,850
Can you tell us?
221
00:30:10,470 --> 00:30:12,410
Let's go aside to talk.
222
00:30:25,920 --> 00:30:30,600
The Crown Prince found out a shocking secret. But I'm afraid I can't tell you what it is.
223
00:30:30,600 --> 00:30:33,350
But he was assassinated because of it.
224
00:30:33,870 --> 00:30:39,020
The sorcery put upon him was to revive a dying person.
225
00:30:39,020 --> 00:30:43,330
Even though they healed his body, it damaged his conscience.
226
00:30:43,330 --> 00:30:47,100
Is losing his conscience the price he had to pay for that sorcery?
227
00:30:47,100 --> 00:30:48,870
Not only did he lose his conscience,
228
00:30:48,870 --> 00:30:50,960
but he will also be under control of whoever saved him.
229
00:30:50,960 --> 00:30:55,160
If that sorcerer was here, even if they wanted him to kill you two
230
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
then he will do it without hesitation.
231
00:30:57,160 --> 00:31:00,230
How can we break this spell?
232
00:31:00,780 --> 00:31:04,720
I think the best thing to do is to take him away from here.
233
00:31:04,720 --> 00:31:07,460
We don't want him to fall into other people's hands.
234
00:31:08,990 --> 00:31:12,120
He remembers this ancient flute.
235
00:31:12,120 --> 00:31:14,870
If he goes out of control, then just play the flute.
236
00:31:14,870 --> 00:31:17,050
Play a melody from his homeland.
237
00:31:17,050 --> 00:31:19,510
Don't ever give him to anyone else.
238
00:31:19,510 --> 00:31:24,090
Other than the two of you, anyone else would harm him.
239
00:31:30,640 --> 00:31:32,750
Hurry and take him away.
240
00:31:34,120 --> 00:31:36,520
But as of right now, the whole city is under surveillance.
241
00:31:36,520 --> 00:31:38,920
Why don't you come with us?
242
00:31:41,490 --> 00:31:46,820
If you knew that I was also sent to kill him,
243
00:31:46,820 --> 00:31:50,410
would you still want me to be with him?
244
00:31:55,920 --> 00:32:01,130
I told Crown Prince many things, but they were all lies.
245
00:32:01,130 --> 00:32:04,520
It was all to help my brother.
246
00:32:04,520 --> 00:32:06,590
A person like me,
247
00:32:07,650 --> 00:32:10,310
doesn't deserve any trust.
248
00:32:43,450 --> 00:32:45,220
Crown Prince.
249
00:32:47,390 --> 00:32:49,210
Take care.
250
00:32:52,280 --> 00:32:54,070
I'm leaving.
251
00:33:28,540 --> 00:33:30,760
Asule is not a dummy.
252
00:33:31,480 --> 00:33:33,830
I also know that you're not a liar.
253
00:33:34,730 --> 00:33:37,270
No matter what has happened,
254
00:33:37,270 --> 00:33:39,400
I want to thank you for saving him.
255
00:34:26,560 --> 00:34:29,330
Your Highness! Your Highness!
256
00:34:29,330 --> 00:34:31,320
Your Highness, wait!
257
00:34:31,320 --> 00:34:33,240
Your Highness, why are you alone?
258
00:34:33,240 --> 00:34:35,130
It's raining outside!
259
00:34:35,130 --> 00:34:38,320
Your Highness, be careful of getting sick from the rain.
260
00:34:41,650 --> 00:34:45,630
Was it my brother who sent you to take me back?
261
00:34:45,630 --> 00:34:49,060
Your Highness, what do you mean?
262
00:34:49,060 --> 00:34:52,260
His Majesty is very worried about you roaming outside like this.
263
00:34:52,260 --> 00:34:54,180
He would ask about you a couple times a day.
264
00:34:54,180 --> 00:34:58,950
After the third day, he was very worried. So he ordered us to come and get you.
265
00:34:58,950 --> 00:35:01,290
But we had no idea where you went.
266
00:35:01,290 --> 00:35:04,530
His Majesty ordered us to take these umbrellas, roam around and try to find you.
267
00:35:04,530 --> 00:35:07,020
If we didn't find you, then we couldn't go back to the Palace.
268
00:35:07,020 --> 00:35:10,580
Your Highness, we've been out for a day and a night now.
269
00:35:10,580 --> 00:35:13,160
Even the palanquins had to be replaced a couple times.
270
00:35:13,160 --> 00:35:15,940
How is it any different from arresting me?
271
00:35:18,120 --> 00:35:24,000
That's right, why would Brother tell you about arresting me?
272
00:35:25,160 --> 00:35:28,390
Did you all not bring along the armored soldiers?
273
00:35:28,390 --> 00:35:30,380
We don't dare.
274
00:35:31,390 --> 00:35:38,070
Your Highness, was there some misunderstanding between you and His Majesty?
275
00:35:38,070 --> 00:35:41,790
His Majesty also said if you're not willing to return,
276
00:35:41,790 --> 00:35:43,400
we shouldn't force you by any means.
277
00:35:43,400 --> 00:35:46,380
So all we could do was follow you.
278
00:35:46,380 --> 00:35:50,590
Your Highness, are you willing to go back to the Palace?
279
00:36:36,770 --> 00:36:38,740
Little Sis, you're back.
280
00:36:40,520 --> 00:36:42,400
Big Brother, you're . . . ?
281
00:36:42,400 --> 00:36:45,190
You know that I've always liked painting ever since I was young.
282
00:36:45,190 --> 00:36:48,420
But I am better at drawing birds and flowers, not much of human portraits.
283
00:36:48,420 --> 00:36:50,960
Because flowers and birds are of natural occurrence,
284
00:36:50,960 --> 00:36:53,850
they aren't as difficult and detailed as the demeanor of humans.
285
00:36:53,850 --> 00:36:56,240
These past few days, you haven't been here.
286
00:36:56,240 --> 00:37:01,180
Since I didn't see you, I thought, why not draw your portrait?
287
00:37:01,180 --> 00:37:04,250
It does look quite lifelike.
288
00:37:10,260 --> 00:37:15,280
Big Brother, you were always gifted in drawing even as a child.
289
00:37:15,280 --> 00:37:17,430
Anything that you drew was drawn well.
290
00:37:17,430 --> 00:37:20,230
If the you aren't the person on the portrait,
291
00:37:20,230 --> 00:37:23,080
I probably wouldn't have been able to draw it that well.
292
00:37:26,560 --> 00:37:28,980
Come have a seat and take a look.
293
00:37:35,250 --> 00:37:37,150
Look at how you look in the portrait.
294
00:37:37,820 --> 00:37:39,770
It's appearance is so lively.
295
00:37:40,870 --> 00:37:43,750
That's how you are in my heart.
296
00:37:45,540 --> 00:37:48,740
This can be considered as my best work.
297
00:37:48,740 --> 00:37:52,990
I came to get punishment.
298
00:37:56,350 --> 00:38:00,260
I ordered people to make you some soup, to warm yourself up.
299
00:38:02,870 --> 00:38:07,790
I'm guessing you've already sent Crown Prince away.
300
00:38:12,240 --> 00:38:14,220
I won't punish you.
301
00:38:14,220 --> 00:38:17,550
Actually, after you left, I realized that
302
00:38:17,550 --> 00:38:19,710
I shouldn't have sent you.
303
00:38:19,710 --> 00:38:21,320
You wouldn't be able to do it.
304
00:38:26,370 --> 00:38:28,600
Because you like him.
305
00:38:35,020 --> 00:38:39,170
Falling for someone is a good thing.
306
00:38:39,170 --> 00:38:42,980
I once worried that you wouldn't fall for anyone.
307
00:38:42,980 --> 00:38:44,630
You're very smart.
308
00:38:44,630 --> 00:38:49,510
You make all the fine gentlemen seem dumb.
309
00:38:53,140 --> 00:39:00,100
But I would have never thought that you fell for that silly Crown Prince.
310
00:39:02,430 --> 00:39:04,480
I killed the Crown Prince
311
00:39:06,300 --> 00:39:09,750
to let the Imperial Family of Baishi stand again.
312
00:39:09,750 --> 00:39:12,060
It's my fault for letting him down.
313
00:39:12,060 --> 00:39:14,980
But I've never once regretted
314
00:39:18,430 --> 00:39:21,120
But for letting down the person you love,
315
00:39:22,530 --> 00:39:24,570
I felt bad.
316
00:39:27,680 --> 00:39:31,590
There must be a way to save the Crown Prince, right?
317
00:39:31,590 --> 00:39:35,590
You're so smart. You will find a way.
318
00:39:36,350 --> 00:39:39,090
Big Brother, what's wrong with you?
319
00:39:39,090 --> 00:39:43,130
You're scaring me with the way you're talking.
320
00:39:59,620 --> 00:40:01,850
I have made the decision,
321
00:40:03,550 --> 00:40:06,150
to announce to the world,
322
00:40:06,150 --> 00:40:08,210
that I will abdicate.
323
00:40:12,070 --> 00:40:13,920
Abdicate?
324
00:40:17,180 --> 00:40:20,470
But Crown Prince won't spill your secret.
325
00:40:20,470 --> 00:40:22,080
He doesn't remember anything.
326
00:40:22,080 --> 00:40:24,470
It's not because of the Crown Prince. It's Aunt!
327
00:40:28,070 --> 00:40:32,120
All the dukes and marquis are coming together and planning a coup d'état!
328
00:40:36,630 --> 00:40:39,790
A a coup d'état.
329
00:40:41,420 --> 00:40:43,280
Throughout history, a coup d'état
330
00:40:43,280 --> 00:40:46,060
always involved getting rid of the emperor.
331
00:40:46,060 --> 00:40:47,830
If I don't abdicate,
332
00:40:47,830 --> 00:40:51,850
then the Capital will turn into a battlefield!
333
00:40:55,730 --> 00:40:57,870
How did it end up like this?
334
00:41:08,230 --> 00:41:09,780
Little Sis.
335
00:41:14,890 --> 00:41:17,600
You and I have schemed for so many years.
336
00:41:20,100 --> 00:41:23,040
But in front of the world,
337
00:41:28,260 --> 00:41:31,090
We're just kids.
338
00:41:34,790 --> 00:41:36,310
But..
339
00:41:37,420 --> 00:41:39,530
But you haven't assigned a successor yet.
340
00:41:39,530 --> 00:41:43,920
Even if you abdicated, our Aunt will find another figurehead to control!
341
00:41:43,920 --> 00:41:45,640
There won't be another figurehead!
342
00:41:45,640 --> 00:41:47,520
It's abdication, not abolition.
343
00:41:47,520 --> 00:41:50,310
I can choose my own successor!
344
00:42:08,060 --> 00:42:10,840
The person I've chosen
345
00:42:16,820 --> 00:42:18,520
is you.
346
00:42:43,740 --> 00:42:51,070
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
347
00:42:51,070 --> 00:43:05,710
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
348
00:43:05,710 --> 00:43:13,740
♫ There is no more worry in my heart ♫
349
00:43:13,740 --> 00:43:20,720
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
350
00:43:20,720 --> 00:43:36,090
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
351
00:43:36,090 --> 00:43:43,250
♫ I want to defend for your smooth future ♫
352
00:43:43,250 --> 00:43:50,850
♫ We are brothers in life or death ♫
353
00:43:50,850 --> 00:44:05,870
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
28549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.