All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:08,670 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,110 --> 00:01:33,060 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,540 --> 00:01:39,070 [Episode 33] 4 00:01:53,360 --> 00:01:55,270 Crown Prince. 5 00:02:12,790 --> 00:02:14,570 Crown Prince. 6 00:03:46,110 --> 00:03:47,900 Why are you all here? 7 00:03:51,580 --> 00:03:53,890 I didn't call for you! 8 00:03:58,460 --> 00:04:02,120 What are you doing here? What are you doing here?! 9 00:04:19,600 --> 00:04:23,510 Your Majesty, don't get worked up. Could it be that something big happened? 10 00:04:23,510 --> 00:04:25,480 Aunt. 11 00:04:28,600 --> 00:04:30,740 Your facial appearance. 12 00:04:33,640 --> 00:04:37,640 I have to talk to the First Princess. Leave, all of you. 13 00:04:39,110 --> 00:04:42,390 Can you tell His Majesty why we're here? 14 00:04:44,630 --> 00:04:49,040 Your Majesty, First Princess is glowing with health recently. 15 00:04:49,040 --> 00:04:52,020 And she is more energetic. 16 00:04:52,020 --> 00:04:54,040 We, your subjects, sincerely request Your Majesty, 17 00:04:54,040 --> 00:04:57,690 to allow First Princess Her Highness to resume in the administration of political affairs. 18 00:05:03,640 --> 00:05:05,300 We earnestly request Your Majesty 19 00:05:05,300 --> 00:05:09,140 to allow First Princess Her Highness to resume the administration of political affairs. 20 00:05:12,640 --> 00:05:14,170 Get out. 21 00:05:14,170 --> 00:05:15,550 All of you, get out! 22 00:05:15,550 --> 00:05:17,900 I have drafted the imperial edict. 23 00:05:17,900 --> 00:05:21,610 Please sign it with your imperial jade seal. 24 00:05:21,610 --> 00:05:23,910 Your are my nephew. 25 00:05:23,910 --> 00:05:26,460 I'm sure there's no problem. 26 00:05:28,370 --> 00:05:30,800 Everyone, dismissed. 27 00:05:42,320 --> 00:05:45,190 Your Majesty, you and I both know 28 00:05:45,190 --> 00:05:47,460 In this world, there are not too many people who are loyal and steadfast. 29 00:05:47,460 --> 00:05:51,950 Those you can win their support, I can also turn them around to support me. 30 00:05:51,950 --> 00:05:56,100 But of course, loyal and steadfast people do exist. 31 00:05:56,100 --> 00:05:59,340 Such as the Crown Prince of Qingyang, the one who you called him friend. 32 00:06:00,660 --> 00:06:05,070 It's too bad that you killed him yourself. 33 00:06:35,300 --> 00:06:38,270 Your Majesty, all our people inside the palace were killed. 34 00:06:38,270 --> 00:06:40,470 But Princess Little Zhou should be safe and sound. 35 00:06:40,470 --> 00:06:43,700 There were passersby saw the princess leaving and she took a horse with her. 36 00:06:43,700 --> 00:06:46,140 The horse was carrying the unconscious Crown Prince. 37 00:06:51,600 --> 00:06:53,860 That wasn't the Crown Prince. 38 00:06:55,610 --> 00:06:58,740 That was the ghost returned from hell. 39 00:07:23,140 --> 00:07:24,620 Boss. Boss! 40 00:07:24,620 --> 00:07:25,800 Miss, how can I help you? 41 00:07:25,800 --> 00:07:29,240 I want 10 grams of Antiaris toxicaria powder. 42 00:07:30,820 --> 00:07:32,970 Also, 1,5 grams of Aconitum, 43 00:07:32,970 --> 00:07:35,150 1,5 grams of Bufotoxin, 3,3 grams of realgar, 44 00:07:35,150 --> 00:07:37,820 3,3 grams of Bungarus Parvus toxin. All in the form of dried powder. 45 00:07:37,820 --> 00:07:40,490 Miss, are you planning on harming someone? 46 00:07:40,490 --> 00:07:42,830 That's all poison you're asking for. I can't sell them to you. 47 00:07:42,830 --> 00:07:45,140 - Boss. - No, no, no. 48 00:07:45,140 --> 00:07:46,630 Boss! 49 00:10:54,800 --> 00:10:58,790 Little Sis, I'll be waiting for you in my palace. 50 00:11:02,670 --> 00:11:04,740 Greetings, Your Highness. 51 00:11:17,910 --> 00:11:21,250 Ever since I ascended the throne, 52 00:11:21,250 --> 00:11:23,780 you've always been by my side. 53 00:11:24,990 --> 00:11:28,050 I remember the day I brought you back. 54 00:11:28,050 --> 00:11:30,860 It was snowing heavily in Revelation City. 55 00:11:31,540 --> 00:11:35,440 You curled up by the palace wall, laid there dying. 56 00:11:36,230 --> 00:11:38,540 If I hadn't found you then, 57 00:11:39,470 --> 00:11:42,190 you would have frozen to death. 58 00:11:43,760 --> 00:11:46,070 Since you were young, you were a fussy eater. 59 00:11:46,070 --> 00:11:49,290 I had to feed you spoonful by spoonful. 60 00:11:49,290 --> 00:11:52,650 I always thought you'd with me the whole way. 61 00:11:54,730 --> 00:11:57,910 But you didn't listen well. 62 00:11:57,910 --> 00:12:00,490 You eavesdropped on my secret. 63 00:12:00,490 --> 00:12:03,350 You forced me to kill you. 64 00:12:09,620 --> 00:12:14,850 Little Sis, do you think it deserved to be killed or not? 65 00:12:18,170 --> 00:12:21,330 Just what happened these past years to make you change so much? 66 00:12:21,330 --> 00:12:23,590 I don't even know you anymore. 67 00:12:26,060 --> 00:12:28,230 A person will change. 68 00:12:30,940 --> 00:12:34,190 When I was young, I wanted to be a painter. 69 00:12:34,190 --> 00:12:36,950 The teacher said I had no talent in painting. 70 00:12:36,950 --> 00:12:41,960 The moment I broke the painting brush, I swore that I would never paint a picture again. 71 00:12:43,250 --> 00:12:46,250 Later, I wanted to be a good emperor. 72 00:12:46,250 --> 00:12:48,830 But the imperial court is so corrupt. 73 00:12:48,830 --> 00:12:52,150 It is so difficult to be a good emperor. 74 00:12:56,520 --> 00:12:57,970 Fine. 75 00:13:00,550 --> 00:13:06,080 Then I want to know if for the sake of being a good emperor, 76 00:13:07,190 --> 00:13:09,510 You did all those things without my knowledge. 77 00:13:12,400 --> 00:13:17,680 I called you over so I could tell you everything. 78 00:13:17,680 --> 00:13:23,000 All those men of sacrifice that I kept, you thought their parents were all loyal subjects and good commanders? 79 00:13:23,000 --> 00:13:25,850 Or were they soldiers who fought and died in the battlefield? 80 00:13:29,170 --> 00:13:32,390 It was me who captured all their parents. 81 00:13:32,390 --> 00:13:37,950 Only this way, they had no choice but to stay loyal to me. 82 00:13:44,270 --> 00:13:50,910 That's why all these time you misled people by making them to believe that you were just a weak emperor. 83 00:13:50,910 --> 00:13:54,300 In fact, you wanted to kill your aunt long time ago. 84 00:13:54,300 --> 00:13:58,980 If not because of her attendant Bali Ningqing. 85 00:13:58,980 --> 00:14:01,370 I would have killed her long ago. 86 00:14:06,550 --> 00:14:08,690 That blind man. 87 00:14:10,660 --> 00:14:15,490 Although he is blind, he is quite outstanding. 88 00:14:20,810 --> 00:14:23,860 Hence, in order to hide your secret, 89 00:14:25,140 --> 00:14:28,140 It was you who sent the assassins 90 00:14:28,140 --> 00:14:30,610 to kill Crown Prince. 91 00:14:33,040 --> 00:14:34,690 No. 92 00:14:37,750 --> 00:14:40,800 I killed him with my own hands. 93 00:14:46,440 --> 00:14:50,880 I stabbed him because I wanted to personally send him off. 94 00:14:50,880 --> 00:14:52,820 You've gone crazy. 95 00:14:52,820 --> 00:14:55,320 You're crazy! You've completely gone crazy! 96 00:14:55,320 --> 00:14:56,400 He was your friend! 97 00:14:56,400 --> 00:14:58,710 An emperor stands alone! How can he have any friends?! 98 00:14:58,710 --> 00:14:59,970 But he thinks of you as his friend! 99 00:14:59,970 --> 00:15:01,970 Then I am thankful of him, but as the Son of Heaven- 100 00:15:01,970 --> 00:15:05,070 Does being the Son of Heaven mean you can kill innocent people? 101 00:15:05,070 --> 00:15:07,390 What's innocent? 102 00:15:07,390 --> 00:15:10,740 When I chose to protect you back then, the other women of the palace 103 00:15:10,740 --> 00:15:13,200 were either dead or living lives worth than death! 104 00:15:13,200 --> 00:15:15,500 Were they innocent? 105 00:15:23,400 --> 00:15:25,950 This is the life in court. 106 00:15:34,760 --> 00:15:39,590 All the obstacles that our kingdom faces 107 00:15:40,550 --> 00:15:43,430 has surpassed your imagination. 108 00:15:44,790 --> 00:15:48,840 A little earlier, Aunt was in face to face with me, 109 00:15:48,840 --> 00:15:51,280 forcing me to abdicate. 110 00:15:52,280 --> 00:15:55,180 You didn't see Aunt's face. 111 00:15:58,060 --> 00:16:00,690 She looked young like you, 112 00:16:03,560 --> 00:16:06,430 and terrifyingly beautiful. 113 00:16:10,850 --> 00:16:13,430 It's a secret technique of Celestials. 114 00:16:20,040 --> 00:16:22,290 I know what you're looking for. 115 00:16:26,360 --> 00:16:28,990 You want to know how Crown Prince resurrected. 116 00:16:28,990 --> 00:16:31,020 Then I will tell you. 117 00:16:32,700 --> 00:16:34,840 It's also because of the Celestials! 118 00:16:36,150 --> 00:16:38,560 I will not be bewitched by the Celestials. 119 00:16:38,560 --> 00:16:41,140 But what about our Aunt? What about Ying Wuyi? 120 00:16:41,140 --> 00:16:43,830 Do you want to witness history repeating itself? 121 00:16:54,970 --> 00:16:57,330 I know you're not willing. 122 00:16:59,240 --> 00:17:01,230 Both of us are not willing. 123 00:17:03,200 --> 00:17:05,520 That's why you need to help me. 124 00:17:05,520 --> 00:17:08,490 Right now, you're the only one who can help me. 125 00:17:10,100 --> 00:17:12,860 Help me get rid of the Crown Prince. 126 00:17:21,250 --> 00:17:23,070 I can't do it. 127 00:17:40,230 --> 00:17:43,240 Big brother! Big brother, have you gone crazy?! 128 00:17:43,240 --> 00:17:46,230 Have you gone crazy?! Stop it! 129 00:17:56,830 --> 00:17:58,880 Look at me. 130 00:18:00,530 --> 00:18:02,350 Look at me! 131 00:18:07,980 --> 00:18:11,590 Your brother is a person of flesh and blood. 132 00:18:13,150 --> 00:18:17,020 The Crown Prince is just an outer shell that is controlled by the Celestials. 133 00:18:18,340 --> 00:18:21,030 You want to save a demon? 134 00:18:21,930 --> 00:18:24,450 Or save your brother? 135 00:18:50,600 --> 00:18:55,440 Little accessories! Come take a look! 136 00:18:55,440 --> 00:18:58,530 I'm sorry. Sorry. 137 00:19:00,250 --> 00:19:04,460 Your brother is a person of flesh and blood. 138 00:19:04,460 --> 00:19:08,480 The Crown Prince is just an outer shell that is controlled by the Celestials. 139 00:19:09,640 --> 00:19:12,300 You'd rather save a demon 140 00:19:13,270 --> 00:19:15,890 or save your own brother? 141 00:20:14,730 --> 00:20:16,500 Asule. 142 00:20:17,570 --> 00:20:19,320 Asule! 143 00:20:32,600 --> 00:20:34,390 Asule. 144 00:20:37,150 --> 00:20:39,440 Don't they call you that? Right? 145 00:20:40,380 --> 00:20:47,390 Asule. Asule. Asule 146 00:20:47,390 --> 00:20:49,060 Asule. 147 00:20:51,460 --> 00:20:54,490 In the past, I didn't call you by that name. 148 00:20:55,060 --> 00:20:59,500 I believed that it was the name that was between you and Princess Yuran. 149 00:21:00,690 --> 00:21:06,260 But today, I wanted to call you Asule. 150 00:21:26,360 --> 00:21:28,610 Asule, do you know 151 00:21:28,610 --> 00:21:33,570 you once told me that you wanted to go back to the grasslands? 152 00:21:33,570 --> 00:21:36,560 You also wanted me to visit to Chuwei State. 153 00:21:36,560 --> 00:21:39,370 Because that place is your homeland. 154 00:21:42,230 --> 00:21:44,110 But do you know 155 00:21:47,000 --> 00:21:48,660 that to go back to your homeland 156 00:21:50,890 --> 00:21:52,630 is really difficult. 157 00:22:05,850 --> 00:22:07,420 Asule. 158 00:22:08,960 --> 00:22:10,700 I like you. 159 00:22:13,860 --> 00:22:16,180 Let's go home together, ok? 160 00:22:18,120 --> 00:22:19,690 Is that ok? 161 00:22:37,060 --> 00:22:38,940 Don't be afraid. 162 00:22:43,430 --> 00:22:45,000 I'll be with you. 163 00:23:08,060 --> 00:23:10,490 We'll die together. 164 00:23:14,980 --> 00:23:17,320 I'm doing this wholeheartedly. 165 00:23:27,370 --> 00:23:29,350 Asule. 166 00:23:41,400 --> 00:23:43,220 Asule. 167 00:24:02,400 --> 00:24:03,940 Asule. 168 00:24:06,720 --> 00:24:08,670 Asule, don't! 169 00:24:08,670 --> 00:24:11,640 Asule! Asule! 170 00:24:11,640 --> 00:24:13,160 Asule! 171 00:24:14,580 --> 00:24:16,030 Stop! 172 00:24:19,530 --> 00:24:22,830 Asule! Asule, stop! 173 00:24:25,530 --> 00:24:27,400 Asule! 174 00:24:27,400 --> 00:24:30,190 Asule, stop! 175 00:24:31,770 --> 00:24:35,940 Stop, Asule. 176 00:24:35,940 --> 00:24:40,200 I'm so sorry. I'm so sorry. 177 00:24:53,530 --> 00:24:55,390 It was me. 178 00:24:56,800 --> 00:25:00,290 It was me who brought you here and you became this way. 179 00:25:00,290 --> 00:25:03,890 You would always protect me 180 00:25:04,670 --> 00:25:07,170 but I didn't protect you. 181 00:25:09,910 --> 00:25:12,770 I was the one who brought you here. 182 00:25:13,490 --> 00:25:15,260 Now 183 00:25:16,340 --> 00:25:20,420 I definitely will bring you back. 184 00:25:52,810 --> 00:25:54,420 What is that? 185 00:25:55,250 --> 00:25:57,850 It's what I brought with me from Nanhuai, 186 00:25:58,760 --> 00:26:01,520 some sweets that I brought to the Capitol. 187 00:26:02,480 --> 00:26:05,240 It's what Asule likes to eat. 188 00:26:07,940 --> 00:26:13,380 But at that time, I never thought the journey to be so long. 189 00:26:13,940 --> 00:26:17,190 I ate a whole bunch during the journey. 190 00:26:18,320 --> 00:26:21,420 I only left him his favorites. 191 00:26:22,100 --> 00:26:23,990 And when I arrived, 192 00:26:24,850 --> 00:26:27,420 I would give it to him to eat. 193 00:26:29,350 --> 00:26:32,580 But in the beginning, he only ate one piece. 194 00:26:32,580 --> 00:26:36,940 I even blamed him for not taking my good intentions into consideration. 195 00:26:40,650 --> 00:26:43,250 But after trying a bite, 196 00:26:45,000 --> 00:26:47,940 I found out that what I brought him 197 00:26:49,330 --> 00:26:51,560 has already gone bad. 198 00:26:52,460 --> 00:26:54,660 He was afraid that I would be unhappy, 199 00:26:56,040 --> 00:26:58,570 so he ate it all. 200 00:28:03,950 --> 00:28:05,560 Asule. 201 00:28:13,000 --> 00:28:15,300 Let's go in first. 202 00:28:23,680 --> 00:28:25,430 Asule. 203 00:28:27,970 --> 00:28:32,910 Look at me. It's me, Yuran. 204 00:28:48,580 --> 00:28:50,880 Take a good look at me again. 205 00:28:51,630 --> 00:28:53,680 I'm your Big Brother. 206 00:28:55,170 --> 00:28:57,610 You don't remember anything? 207 00:29:00,930 --> 00:29:02,840 What's wrong with him? 208 00:29:03,310 --> 00:29:05,870 Why can't he recognize me? 209 00:29:13,030 --> 00:29:15,140 Say your name. 210 00:29:20,780 --> 00:29:22,470 Asule. 211 00:29:24,870 --> 00:29:27,800 Right now, other than his name, 212 00:29:27,800 --> 00:29:29,930 he can't remember anything else. 213 00:29:43,060 --> 00:29:46,580 He is very sensitive to those with bad intentions. 214 00:29:46,580 --> 00:29:49,220 If you come near him with any bad intentions, he will go out of control anytime. 215 00:29:49,220 --> 00:29:51,950 Asule. Just what happened? 216 00:29:51,950 --> 00:29:54,390 How did he end up this way? 217 00:29:54,390 --> 00:29:56,910 Chenyue sorcery. 218 00:29:56,910 --> 00:29:59,910 Why did they have to do this to him? 219 00:30:01,730 --> 00:30:05,660 What happened? 220 00:30:05,660 --> 00:30:07,850 Can you tell us? 221 00:30:10,470 --> 00:30:12,410 Let's go aside to talk. 222 00:30:25,920 --> 00:30:30,600 The Crown Prince found out a shocking secret. But I'm afraid I can't tell you what it is. 223 00:30:30,600 --> 00:30:33,350 But he was assassinated because of it. 224 00:30:33,870 --> 00:30:39,020 The sorcery put upon him was to revive a dying person. 225 00:30:39,020 --> 00:30:43,330 Even though they healed his body, it damaged his conscience. 226 00:30:43,330 --> 00:30:47,100 Is losing his conscience the price he had to pay for that sorcery? 227 00:30:47,100 --> 00:30:48,870 Not only did he lose his conscience, 228 00:30:48,870 --> 00:30:50,960 but he will also be under control of whoever saved him. 229 00:30:50,960 --> 00:30:55,160 If that sorcerer was here, even if they wanted him to kill you two 230 00:30:55,160 --> 00:30:57,160 then he will do it without hesitation. 231 00:30:57,160 --> 00:31:00,230 How can we break this spell? 232 00:31:00,780 --> 00:31:04,720 I think the best thing to do is to take him away from here. 233 00:31:04,720 --> 00:31:07,460 We don't want him to fall into other people's hands. 234 00:31:08,990 --> 00:31:12,120 He remembers this ancient flute. 235 00:31:12,120 --> 00:31:14,870 If he goes out of control, then just play the flute. 236 00:31:14,870 --> 00:31:17,050 Play a melody from his homeland. 237 00:31:17,050 --> 00:31:19,510 Don't ever give him to anyone else. 238 00:31:19,510 --> 00:31:24,090 Other than the two of you, anyone else would harm him. 239 00:31:30,640 --> 00:31:32,750 Hurry and take him away. 240 00:31:34,120 --> 00:31:36,520 But as of right now, the whole city is under surveillance. 241 00:31:36,520 --> 00:31:38,920 Why don't you come with us? 242 00:31:41,490 --> 00:31:46,820 If you knew that I was also sent to kill him, 243 00:31:46,820 --> 00:31:50,410 would you still want me to be with him? 244 00:31:55,920 --> 00:32:01,130 I told Crown Prince many things, but they were all lies. 245 00:32:01,130 --> 00:32:04,520 It was all to help my brother. 246 00:32:04,520 --> 00:32:06,590 A person like me, 247 00:32:07,650 --> 00:32:10,310 doesn't deserve any trust. 248 00:32:43,450 --> 00:32:45,220 Crown Prince. 249 00:32:47,390 --> 00:32:49,210 Take care. 250 00:32:52,280 --> 00:32:54,070 I'm leaving. 251 00:33:28,540 --> 00:33:30,760 Asule is not a dummy. 252 00:33:31,480 --> 00:33:33,830 I also know that you're not a liar. 253 00:33:34,730 --> 00:33:37,270 No matter what has happened, 254 00:33:37,270 --> 00:33:39,400 I want to thank you for saving him. 255 00:34:26,560 --> 00:34:29,330 Your Highness! Your Highness! 256 00:34:29,330 --> 00:34:31,320 Your Highness, wait! 257 00:34:31,320 --> 00:34:33,240 Your Highness, why are you alone? 258 00:34:33,240 --> 00:34:35,130 It's raining outside! 259 00:34:35,130 --> 00:34:38,320 Your Highness, be careful of getting sick from the rain. 260 00:34:41,650 --> 00:34:45,630 Was it my brother who sent you to take me back? 261 00:34:45,630 --> 00:34:49,060 Your Highness, what do you mean? 262 00:34:49,060 --> 00:34:52,260 His Majesty is very worried about you roaming outside like this. 263 00:34:52,260 --> 00:34:54,180 He would ask about you a couple times a day. 264 00:34:54,180 --> 00:34:58,950 After the third day, he was very worried. So he ordered us to come and get you. 265 00:34:58,950 --> 00:35:01,290 But we had no idea where you went. 266 00:35:01,290 --> 00:35:04,530 His Majesty ordered us to take these umbrellas, roam around and try to find you. 267 00:35:04,530 --> 00:35:07,020 If we didn't find you, then we couldn't go back to the Palace. 268 00:35:07,020 --> 00:35:10,580 Your Highness, we've been out for a day and a night now. 269 00:35:10,580 --> 00:35:13,160 Even the palanquins had to be replaced a couple times. 270 00:35:13,160 --> 00:35:15,940 How is it any different from arresting me? 271 00:35:18,120 --> 00:35:24,000 That's right, why would Brother tell you about arresting me? 272 00:35:25,160 --> 00:35:28,390 Did you all not bring along the armored soldiers? 273 00:35:28,390 --> 00:35:30,380 We don't dare. 274 00:35:31,390 --> 00:35:38,070 Your Highness, was there some misunderstanding between you and His Majesty? 275 00:35:38,070 --> 00:35:41,790 His Majesty also said if you're not willing to return, 276 00:35:41,790 --> 00:35:43,400 we shouldn't force you by any means. 277 00:35:43,400 --> 00:35:46,380 So all we could do was follow you. 278 00:35:46,380 --> 00:35:50,590 Your Highness, are you willing to go back to the Palace? 279 00:36:36,770 --> 00:36:38,740 Little Sis, you're back. 280 00:36:40,520 --> 00:36:42,400 Big Brother, you're . . . ? 281 00:36:42,400 --> 00:36:45,190 You know that I've always liked painting ever since I was young. 282 00:36:45,190 --> 00:36:48,420 But I am better at drawing birds and flowers, not much of human portraits. 283 00:36:48,420 --> 00:36:50,960 Because flowers and birds are of natural occurrence, 284 00:36:50,960 --> 00:36:53,850 they aren't as difficult and detailed as the demeanor of humans. 285 00:36:53,850 --> 00:36:56,240 These past few days, you haven't been here. 286 00:36:56,240 --> 00:37:01,180 Since I didn't see you, I thought, why not draw your portrait? 287 00:37:01,180 --> 00:37:04,250 It does look quite lifelike. 288 00:37:10,260 --> 00:37:15,280 Big Brother, you were always gifted in drawing even as a child. 289 00:37:15,280 --> 00:37:17,430 Anything that you drew was drawn well. 290 00:37:17,430 --> 00:37:20,230 If the you aren't the person on the portrait, 291 00:37:20,230 --> 00:37:23,080 I probably wouldn't have been able to draw it that well. 292 00:37:26,560 --> 00:37:28,980 Come have a seat and take a look. 293 00:37:35,250 --> 00:37:37,150 Look at how you look in the portrait. 294 00:37:37,820 --> 00:37:39,770 It's appearance is so lively. 295 00:37:40,870 --> 00:37:43,750 That's how you are in my heart. 296 00:37:45,540 --> 00:37:48,740 This can be considered as my best work. 297 00:37:48,740 --> 00:37:52,990 I came to get punishment. 298 00:37:56,350 --> 00:38:00,260 I ordered people to make you some soup, to warm yourself up. 299 00:38:02,870 --> 00:38:07,790 I'm guessing you've already sent Crown Prince away. 300 00:38:12,240 --> 00:38:14,220 I won't punish you. 301 00:38:14,220 --> 00:38:17,550 Actually, after you left, I realized that 302 00:38:17,550 --> 00:38:19,710 I shouldn't have sent you. 303 00:38:19,710 --> 00:38:21,320 You wouldn't be able to do it. 304 00:38:26,370 --> 00:38:28,600 Because you like him. 305 00:38:35,020 --> 00:38:39,170 Falling for someone is a good thing. 306 00:38:39,170 --> 00:38:42,980 I once worried that you wouldn't fall for anyone. 307 00:38:42,980 --> 00:38:44,630 You're very smart. 308 00:38:44,630 --> 00:38:49,510 You make all the fine gentlemen seem dumb. 309 00:38:53,140 --> 00:39:00,100 But I would have never thought that you fell for that silly Crown Prince. 310 00:39:02,430 --> 00:39:04,480 I killed the Crown Prince 311 00:39:06,300 --> 00:39:09,750 to let the Imperial Family of Baishi stand again. 312 00:39:09,750 --> 00:39:12,060 It's my fault for letting him down. 313 00:39:12,060 --> 00:39:14,980 But I've never once regretted 314 00:39:18,430 --> 00:39:21,120 But for letting down the person you love, 315 00:39:22,530 --> 00:39:24,570 I felt bad. 316 00:39:27,680 --> 00:39:31,590 There must be a way to save the Crown Prince, right? 317 00:39:31,590 --> 00:39:35,590 You're so smart. You will find a way. 318 00:39:36,350 --> 00:39:39,090 Big Brother, what's wrong with you? 319 00:39:39,090 --> 00:39:43,130 You're scaring me with the way you're talking. 320 00:39:59,620 --> 00:40:01,850 I have made the decision, 321 00:40:03,550 --> 00:40:06,150 to announce to the world, 322 00:40:06,150 --> 00:40:08,210 that I will abdicate. 323 00:40:12,070 --> 00:40:13,920 Abdicate? 324 00:40:17,180 --> 00:40:20,470 But Crown Prince won't spill your secret. 325 00:40:20,470 --> 00:40:22,080 He doesn't remember anything. 326 00:40:22,080 --> 00:40:24,470 It's not because of the Crown Prince. It's Aunt! 327 00:40:28,070 --> 00:40:32,120 All the dukes and marquis are coming together and planning a coup d'état! 328 00:40:36,630 --> 00:40:39,790 A a coup d'état. 329 00:40:41,420 --> 00:40:43,280 Throughout history, a coup d'état 330 00:40:43,280 --> 00:40:46,060 always involved getting rid of the emperor. 331 00:40:46,060 --> 00:40:47,830 If I don't abdicate, 332 00:40:47,830 --> 00:40:51,850 then the Capital will turn into a battlefield! 333 00:40:55,730 --> 00:40:57,870 How did it end up like this? 334 00:41:08,230 --> 00:41:09,780 Little Sis. 335 00:41:14,890 --> 00:41:17,600 You and I have schemed for so many years. 336 00:41:20,100 --> 00:41:23,040 But in front of the world, 337 00:41:28,260 --> 00:41:31,090 We're just kids. 338 00:41:34,790 --> 00:41:36,310 But.. 339 00:41:37,420 --> 00:41:39,530 But you haven't assigned a successor yet. 340 00:41:39,530 --> 00:41:43,920 Even if you abdicated, our Aunt will find another figurehead to control! 341 00:41:43,920 --> 00:41:45,640 There won't be another figurehead! 342 00:41:45,640 --> 00:41:47,520 It's abdication, not abolition. 343 00:41:47,520 --> 00:41:50,310 I can choose my own successor! 344 00:42:08,060 --> 00:42:10,840 The person I've chosen 345 00:42:16,820 --> 00:42:18,520 is you. 346 00:42:43,740 --> 00:42:51,070 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 347 00:42:51,070 --> 00:43:05,710 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 348 00:43:05,710 --> 00:43:13,740 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 349 00:43:13,740 --> 00:43:20,720 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 350 00:43:20,720 --> 00:43:36,090 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 351 00:43:36,090 --> 00:43:43,250 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 352 00:43:43,250 --> 00:43:50,850 ♫ We are brothers in life or death ♫ 353 00:43:50,850 --> 00:44:05,870 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 28549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.