All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP32

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:10,390 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,390 --> 00:01:33,080 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:01:35,500 --> 00:01:39,080 [Episode 32] 4 00:03:00,600 --> 00:03:02,930 Aren't you sending him off? 5 00:03:02,930 --> 00:03:05,350 You are not either. 6 00:03:05,350 --> 00:03:10,180 I'm not going because I don't want to mix in with them. 7 00:03:10,180 --> 00:03:13,780 None of them understand 8 00:03:13,780 --> 00:03:15,920 what kind of person Asule really is. 9 00:03:15,920 --> 00:03:20,410 They only know him as Chief Leader of the Heavenly Samurai. 10 00:03:23,790 --> 00:03:26,090 I'm not going 11 00:03:27,750 --> 00:03:30,840 because I can't bear seeing him being burned. 12 00:04:20,180 --> 00:04:22,000 Prefecture Princess. 13 00:04:27,200 --> 00:04:31,170 Aren't you going to send him off? 14 00:04:56,140 --> 00:04:58,960 When he first came to Revelation City, Asule gave you this. Keep it as a memento. 15 00:05:00,170 --> 00:05:03,200 Asule gave you this. 16 00:05:08,390 --> 00:05:10,740 Keep it as a memento. 17 00:06:01,930 --> 00:06:06,700 Beloved Subject Lu accepted royal decree to come, despite an arduous journey. 18 00:06:06,700 --> 00:06:09,770 despite an arduous journey. 19 00:06:09,770 --> 00:06:14,210 Justice is his armor, intelligence is his spear. 20 00:06:18,330 --> 00:06:22,900 But, he is felled by treasonous vileness, his bones shattered into dust. 21 00:06:24,180 --> 00:06:27,040 The whole world is in grief. 22 00:06:38,830 --> 00:06:43,410 The country lost a pillar. I lost a close friend. 23 00:06:43,410 --> 00:06:47,900 It's like an older brother losing a younger brother. A wild goose now flies alone. 24 00:06:47,900 --> 00:06:52,400 Your achievement and legacy will be recorded in history. 25 00:06:52,400 --> 00:06:58,620 My sorrow will not cease even when I'm old. 26 00:06:59,480 --> 00:07:05,310 - Sighing and mourning! - Sighing and mourning! 27 00:07:07,390 --> 00:07:09,810 Above is my tribute. 28 00:07:11,980 --> 00:07:15,480 The Emperor remembers Qingyang's Crown Prince 29 00:07:15,480 --> 00:07:20,370 and his virtues and legacy, will now bestow a royal dragon-head seal 30 00:07:20,370 --> 00:07:23,100 to posthumously proclaim him as Great Yin's Marquis of Zhenbei, 31 00:07:23,100 --> 00:07:27,940 with the highest honor to pay tribute to his death, and to console his loyal spirit. 32 00:07:58,300 --> 00:08:01,630 What I've said before, 33 00:08:01,630 --> 00:08:04,180 I'll repeat it today. 34 00:08:05,200 --> 00:08:07,510 I will find the culprit. 35 00:08:07,510 --> 00:08:10,600 No matter who he is, regardless of his status and background, 36 00:08:10,600 --> 00:08:14,810 I'll make him deeply regret his mistake. 37 00:08:14,810 --> 00:08:20,140 With this, his soul can rest in peace. 38 00:08:34,960 --> 00:08:36,770 Close the coffin. 39 00:09:21,390 --> 00:09:24,490 How dare you come here! 40 00:10:17,920 --> 00:10:22,100 There will be another day. Let's send off the Crown Prince first. 41 00:10:38,870 --> 00:10:41,060 Have a good journey. 42 00:12:32,200 --> 00:12:36,400 I keep remembering when we saw him on the street that day, 43 00:12:38,400 --> 00:12:40,900 if we could have stopped him, everything would be fine. 44 00:12:42,800 --> 00:12:45,400 We'd each take a fast horse, 45 00:12:45,400 --> 00:12:48,000 ride to wherever we want. 46 00:12:48,000 --> 00:12:50,100 We can go to his native land. 47 00:12:51,300 --> 00:12:53,900 He said there were cattle and sheep there everywhere. 48 00:12:55,220 --> 00:12:57,570 When the moon is full, 49 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 we can go by the lake to see the bonfire. 50 00:14:00,800 --> 00:14:05,600 It appears that Your Lordship is still missing someone to play chess with you. 51 00:14:08,600 --> 00:14:11,900 If you don't make a mistake, then within three moves, 52 00:14:12,580 --> 00:14:14,370 you will win. 53 00:14:14,400 --> 00:14:16,000 Congratulations. 54 00:14:16,000 --> 00:14:19,800 No need to congratulate. Whether the winner is black or red, 55 00:14:19,800 --> 00:14:21,700 I am the winner. 56 00:14:25,220 --> 00:14:29,080 I thought State Preceptor has already gone your separate way. 57 00:14:29,770 --> 00:14:34,350 What's the matter? Do you still have lessons for me? 58 00:14:35,620 --> 00:14:38,250 You are my old master. 59 00:14:40,000 --> 00:14:45,400 I can't just let you sink into danger. 60 00:14:47,550 --> 00:14:51,360 State Preceptor, do you think I am sinking into danger? 61 00:14:56,000 --> 00:15:00,800 I think, very soon, you will be able to use this. 62 00:15:00,800 --> 00:15:06,000 Do you still think of everyone as a chess piece? 63 00:15:06,860 --> 00:15:09,170 What kind of chess are you playing now? 64 00:15:09,200 --> 00:15:12,000 In the current situation, the entire world is a cauldron. 65 00:15:12,000 --> 00:15:14,800 You are not the only one in the quagmire. 66 00:15:14,800 --> 00:15:18,200 I am no exception. 67 00:16:13,540 --> 00:16:15,490 Greetings, Your Majesty. 68 00:16:18,100 --> 00:16:21,000 I had just exonerate an old case, 69 00:16:21,000 --> 00:16:24,200 when the Heavenly Samurai's Chief Leader was soon assassinated. 70 00:16:24,200 --> 00:16:27,800 Now there are many talks about how you are involved with this case. 71 00:16:27,800 --> 00:16:31,500 Your Lordship is entrusted with safeguarding the capital. Your stature is highly respectable. 72 00:16:31,500 --> 00:16:33,700 If it's a rumor, we must counter it. 73 00:16:33,700 --> 00:16:37,400 If it's the truth, I must investigate it! 74 00:16:38,990 --> 00:16:43,200 When I was in the State of Li, there were already rumors 75 00:16:43,200 --> 00:16:47,000 that I had a red face with ferocious teeth, had four arms, 76 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 and could hold a blade in each arm and swing like a windmill when on the battlefield. 77 00:16:51,000 --> 00:16:52,800 But I didn't go find 78 00:16:52,800 --> 00:16:56,400 the rumor-maker to prove he was wrong, did I? 79 00:16:56,400 --> 00:17:00,000 The world is in a clamoring upheaval, gossips are to be feared. 80 00:17:00,000 --> 00:17:01,600 Are you really not afraid? 81 00:17:01,600 --> 00:17:05,200 If I am afraid, what should I do? 82 00:17:05,200 --> 00:17:09,200 If I am not afraid, what should I do instead? 83 00:17:16,620 --> 00:17:19,410 I know how Your Lordship cares about the country, 84 00:17:20,150 --> 00:17:23,390 but the people don't know. 85 00:17:23,400 --> 00:17:27,200 People see that you are stationed in the capital and never leave. 86 00:17:27,200 --> 00:17:30,700 They all say that you are controlling the Emperor in order to rule over the state lords. 87 00:17:30,700 --> 00:17:34,200 The lords are very concerned about it. 88 00:17:35,800 --> 00:17:40,600 With the Chief Leader's assassination, this kind of talk has come up again. 89 00:17:40,600 --> 00:17:43,000 If you want to prove your loyalty, 90 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 why not take your army and leave? It will vindicate yourself. 91 00:17:56,500 --> 00:17:59,000 I have another important matter, 92 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 but it's not appropriate to talk about in front of so many eyes and ears. 93 00:18:03,000 --> 00:18:07,100 So I'd like to ask Your Highness to disperse the crowd. 94 00:18:13,700 --> 00:18:17,000 Riding on a horse to enter the palace, and carrying a sword into the Grand Hall, 95 00:18:17,000 --> 00:18:20,800 these are the special favors that Your Majesty have granted me. 96 00:18:20,800 --> 00:18:25,200 Today, there are 30 men who are holding swords in the Grand Hall. 97 00:18:28,400 --> 00:18:33,800 I am not carrying any weapon, but I have no fear. 98 00:18:35,010 --> 00:18:36,870 Why? 99 00:18:37,700 --> 00:18:40,400 It's because I am in Great Yin's royal court. 100 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 In Great Yin's royal court, 101 00:18:43,000 --> 00:18:45,600 the Emperor meets the Lords, and the Lords meet the Emperor. 102 00:18:45,600 --> 00:18:48,200 We meet each other sincerely with honesty. 103 00:18:48,200 --> 00:18:50,500 What is there to fear? 104 00:19:03,600 --> 00:19:08,000 The Emperor has decreed that all subjects will leave temporarily. 105 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 We shall obey. 106 00:19:35,340 --> 00:19:37,050 Your Lordship. 107 00:19:38,110 --> 00:19:40,980 At this time, it's just the two of us. 108 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 You can say whatever you want to say. 109 00:19:43,000 --> 00:19:45,600 I don't have much to say. 110 00:19:46,610 --> 00:19:50,780 But I have something for Your Majesty to see. 111 00:20:08,800 --> 00:20:10,600 Take it. 112 00:21:05,200 --> 00:21:07,900 Asuele. Asule. 113 00:21:23,200 --> 00:21:25,000 Asule. 114 00:21:43,220 --> 00:21:45,770 My Child. 115 00:21:51,210 --> 00:21:55,180 Don't worry. You won't die. 116 00:21:57,340 --> 00:22:00,380 You are not dead. 117 00:22:02,580 --> 00:22:07,330 I use an exchange technique to switch you out. 118 00:23:15,450 --> 00:23:21,790 Awakened Crown Prince, go and light the world. 119 00:23:32,940 --> 00:23:38,170 There's no perfect situation in this world. 120 00:23:40,440 --> 00:23:42,110 What are you trying to say? 121 00:23:42,110 --> 00:23:44,630 I'm not trying to say anything. 122 00:23:44,630 --> 00:23:47,680 I just want Your Majesty to look at something. 123 00:23:47,680 --> 00:23:49,850 What are you trying to do? 124 00:23:53,130 --> 00:23:55,690 I always hear people say that 125 00:23:57,570 --> 00:24:03,600 the seat of the ruler is like sitting on a stove. 126 00:24:03,600 --> 00:24:08,170 Sometimes, the stove burns and gives warmth. 127 00:24:08,170 --> 00:24:13,840 Sometimes, the stove burns till a person dies from burning. 128 00:24:13,840 --> 00:24:16,780 It's a chaotic world now. 129 00:24:16,780 --> 00:24:20,570 Your Majesty's stove is burning too strong. 130 00:24:20,570 --> 00:24:24,090 If this is not handled well, one can burn to death. 131 00:24:26,030 --> 00:24:31,270 Your Majesty is still young, and you should move away from the stove. 132 00:24:35,550 --> 00:24:39,600 I don't understand what you're trying to say. 133 00:24:44,850 --> 00:24:48,210 Are you pretending to be clueless? 134 00:24:48,210 --> 00:24:52,420 I will make it simpler for you to understand then. 135 00:24:53,290 --> 00:24:57,850 Your Majesty, it's time for you to abdicate. 136 00:24:57,850 --> 00:25:02,440 The skies about Taiqing Palace is changing as it should. 137 00:25:06,680 --> 00:25:08,690 I'm leaving. 138 00:25:31,830 --> 00:25:35,590 Lord, did you show His Majesty that item which State Preceptor gave to you? 139 00:25:35,590 --> 00:25:40,600 I showed it to him. When he saw it, he was scared out of his wits. 140 00:25:40,600 --> 00:25:44,030 Isn't that just a jade seal? Why did it scare His Majesty out of his wits? 141 00:25:44,030 --> 00:25:48,280 We are striking his tender spot. I'm merely applying pressure on him. 142 00:25:48,280 --> 00:25:52,800 Looking at how nervous the little emperor was, what can he do to me? 143 00:25:52,800 --> 00:25:56,620 Lord, you said that State Preceptor gave us a good advantage. 144 00:25:56,620 --> 00:25:58,600 It's often a poison bait. 145 00:25:58,600 --> 00:26:03,420 How can you swallow this poison bait? 146 00:26:03,420 --> 00:26:06,820 We must not spare a sorcerer. I think Lei Bicheng, 147 00:26:06,820 --> 00:26:11,090 only if he's dead, he won't be able to carry out his plot. 148 00:27:13,860 --> 00:27:17,310 Your Majesty, Mr Yu is here. 149 00:27:28,300 --> 00:27:31,210 Why did Your Majesty let Yin Wuyi go? 150 00:27:42,840 --> 00:27:48,630 Isn't it the seal of Marquis of Zhenbei that was placed as a funerary accompaniment to Chief Leader? 151 00:27:52,740 --> 00:27:55,250 This stone seal 152 00:27:55,250 --> 00:28:00,140 came from a rare ore that was mined in Thunder Eye Mountain. 153 00:28:00,140 --> 00:28:06,500 Even the most talented craftsman could not have duplicated the exact seal. 154 00:28:08,710 --> 00:28:14,000 It should have been melted into pieces in that blazing fire, 155 00:28:14,000 --> 00:28:18,210 but it has been brought back to me in perfect shape. 156 00:28:22,010 --> 00:28:27,430 I personally witnessed you placing it into the coffin. 157 00:28:27,430 --> 00:28:30,340 The seal is still in perfect shape as before. 158 00:28:33,330 --> 00:28:36,320 What happened to the rest of the items in the coffin? 159 00:28:44,810 --> 00:28:50,360 I just saw Crown Prince. He was out there in the corridor of the palace. 160 00:28:50,360 --> 00:28:53,080 Not just one, but many! 161 00:28:53,080 --> 00:28:57,170 Your Majesty, stop talking nonsense! 162 00:28:57,170 --> 00:29:03,440 Life and death are what limits a human's life. Since the beginning of time, who has been able to live after death? 163 00:29:06,010 --> 00:29:07,850 Unless . . . 164 00:29:09,810 --> 00:29:11,970 Unless what? 165 00:29:16,430 --> 00:29:18,640 Unless what?! 166 00:29:19,700 --> 00:29:25,940 Unless he was resurrected by Chenyue's sorcery. 167 00:29:25,940 --> 00:29:31,210 But that's just a rumor. Your Majesty, don't get worked up. 168 00:29:39,180 --> 00:29:41,910 Yin Wuyi already knows. 169 00:29:42,910 --> 00:29:46,000 He is using it to force me to abdicate. 170 00:29:46,830 --> 00:29:50,250 If he exposes this matter in public, 171 00:29:50,250 --> 00:29:55,710 Aunt can easily gather family support to dethrone me. 172 00:29:55,710 --> 00:30:01,100 At that time, the future that you and I have planned 173 00:30:01,100 --> 00:30:03,440 will evaporate. 174 00:30:14,800 --> 00:30:17,330 Your Majesty 175 00:30:17,330 --> 00:30:22,450 the first thing to do now is to destroy all the evidence. 176 00:30:26,500 --> 00:30:30,670 Evidence. Evidence. 177 00:30:32,270 --> 00:30:36,310 The biggest evidence is the Crown Prince. 178 00:30:36,310 --> 00:30:38,630 He's already dead! 179 00:30:39,500 --> 00:30:41,490 Dead. 180 00:30:42,810 --> 00:30:44,840 Dead. 181 00:30:48,870 --> 00:30:52,560 Since Ying Wuyi has guessed the truth, 182 00:30:52,560 --> 00:30:58,340 he will definitely try to gather evidence. The most easily exposed evidence are 183 00:30:58,340 --> 00:31:02,830 those death operatives that participated in the assassination. 184 00:31:05,770 --> 00:31:08,070 Warriors of death. 185 00:31:11,080 --> 00:31:13,950 They are my most loyal men. 186 00:31:13,950 --> 00:31:21,740 They are known as Warriors of Death because they would die to show loyalty. So now, 187 00:31:21,740 --> 00:31:24,780 It's time for them to show their loyalties. 188 00:31:33,340 --> 00:31:36,530 Your Majesty, please think thrice. 189 00:31:44,340 --> 00:31:46,980 Lord, go back first. 190 00:33:13,510 --> 00:33:15,510 Thank you, Your Majesty. 191 00:33:17,100 --> 00:33:19,050 Thank you, Your Majesty. 192 00:33:20,920 --> 00:33:23,030 - I'm came to see you all. - Thank you, Your Majesty. 193 00:33:23,030 --> 00:33:24,940 Eat them while it's hot. 194 00:33:26,100 --> 00:33:28,250 Thank you, Your Majesty. 195 00:33:28,250 --> 00:33:33,170 All these years, I have fully trusted you. 196 00:33:34,140 --> 00:33:36,600 I also hope that you can trust me just like you trust Princess Little Zhou. 197 00:33:36,600 --> 00:33:39,640 Thank you, Your Majesty. 198 00:33:41,210 --> 00:33:43,380 Thank you, Your Majesty. 199 00:33:43,380 --> 00:33:47,470 Your Majesty, are our parents and families safe and sound? 200 00:33:50,330 --> 00:33:52,650 I promised you 201 00:33:53,750 --> 00:33:56,550 that as long as you are loyal to me, 202 00:33:57,950 --> 00:34:00,210 nothing will happen to them. 203 00:34:03,170 --> 00:34:04,750 Eat it. 204 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Your families will be taken care of. 205 00:34:43,800 --> 00:34:48,000 What you haven't finished will be finished by someone else. 206 00:34:49,000 --> 00:34:53,900 Your loyalty will be recorded in Great Yi's historical chronicle. 207 00:34:55,100 --> 00:34:58,700 Your Majesty, spare me! Your Majesty, spare me! 208 00:34:59,400 --> 00:35:02,300 Your Majesty. Your Majesty! 209 00:35:03,000 --> 00:35:05,400 Your Majesty, spare me! 210 00:35:05,400 --> 00:35:07,000 I still have a little sister. 211 00:35:07,000 --> 00:35:11,200 My parents are no longer with us. She needs someone to take care of her. 212 00:35:17,200 --> 00:35:19,400 Your Majesty, spare me! 213 00:35:19,400 --> 00:35:23,200 I still have a little sister! I still have a little sister to look after! 214 00:35:23,200 --> 00:35:26,400 Your Majesty. Your Majesty! 215 00:35:26,400 --> 00:35:29,500 I still have to look after her, Your Majesty. 216 00:35:35,600 --> 00:35:38,200 I also have a little sister. 217 00:35:39,000 --> 00:35:41,800 I also am unable to take care of her. 218 00:35:46,600 --> 00:35:48,800 Your Majesty! Your Majesty, spare me! 219 00:35:48,800 --> 00:35:53,200 Your Majesty, please let me go. I won't tell anyone. 220 00:35:53,200 --> 00:35:56,800 My little sister is mentally disabled. 221 00:35:56,800 --> 00:36:00,800 If I'm not around, she'll be bullied by just about anyone. 222 00:36:02,800 --> 00:36:04,000 Your Majesty, two of the warriors of death are missing. 223 00:36:04,000 --> 00:36:07,400 two of the warriors of death are missing. 224 00:36:08,800 --> 00:36:13,800 If you can't find them and bring them back, then you shouldn't return either. 225 00:36:13,800 --> 00:36:15,200 Yes, sir. 226 00:36:16,000 --> 00:36:17,800 Your Majesty. Your Majesty. 227 00:36:17,800 --> 00:36:20,400 I beg you to release me. Your Majesty! 228 00:36:20,400 --> 00:36:23,000 I already said, 229 00:36:23,000 --> 00:36:28,200 no one can retreat from this journey. 230 00:37:06,800 --> 00:37:08,200 Who is it? 231 00:37:09,000 --> 00:37:10,700 After her! 232 00:37:22,800 --> 00:37:27,300 A cold front arrives. Close windows and doors. 233 00:37:29,580 --> 00:37:34,330 A cold front arrives. Close windows and doors. 234 00:37:35,400 --> 00:37:40,000 A cold front arrives. Close windows and doors. 235 00:37:54,000 --> 00:37:55,800 Move out of the way! 236 00:38:02,800 --> 00:38:05,400 Why were you at Wopeng? 237 00:38:06,200 --> 00:38:08,400 You were following me? 238 00:38:08,400 --> 00:38:11,000 You told me yourself. 239 00:38:11,000 --> 00:38:13,600 You told me yourself that it had nothing to do with you. 240 00:38:13,600 --> 00:38:16,200 You never trusted me ever. 241 00:38:16,200 --> 00:38:17,400 Even you don't believe me! 242 00:38:17,400 --> 00:38:20,800 You told me that it had nothing to do with you! 243 00:38:27,940 --> 00:38:29,970 All that I've done 244 00:38:30,580 --> 00:38:32,850 is because of what? 245 00:38:34,760 --> 00:38:37,150 For the empire... 246 00:38:39,400 --> 00:38:43,200 For the empire, you can kill so many people? 247 00:38:54,200 --> 00:38:56,800 You might as well kill me too. 248 00:38:56,800 --> 00:38:59,200 Crown Prince is dead anyway. 249 00:38:59,200 --> 00:39:03,000 If you kill me right now, then there's no one else in the world that knows your secret. 250 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Get lost. 251 00:39:13,900 --> 00:39:15,800 Get lost! 252 00:39:20,800 --> 00:39:23,500 Your Majesty, you can't let Her Highness go. 253 00:39:25,800 --> 00:39:28,000 We do not dare to hurt Her Highness, 254 00:39:28,000 --> 00:39:31,800 but the situation is chaotic now, she should not be allowed to go around outside. 255 00:40:53,200 --> 00:40:55,600 It's a ghost! A ghost! 256 00:41:44,400 --> 00:41:49,400 Close windows and doors, ensure safety and comfort. 257 00:41:54,400 --> 00:41:59,200 Close windows and doors, ensure safety and comfort. 258 00:42:03,000 --> 00:42:08,000 Close windows and doors, ensure safety and comfort. 259 00:42:12,600 --> 00:42:17,600 Close windows and doors, ensure safety and comfort. 260 00:43:45,200 --> 00:43:46,800 Crown Prince. 261 00:43:51,000 --> 00:43:58,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 262 00:43:59,800 --> 00:44:14,500 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 263 00:44:14,500 --> 00:44:22,400 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 264 00:44:22,400 --> 00:44:29,400 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 265 00:44:29,400 --> 00:44:44,800 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 266 00:44:44,800 --> 00:44:52,000 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 267 00:44:52,000 --> 00:44:59,600 ♫ We are brothers in life or death ♫ 268 00:44:59,600 --> 00:45:15,600 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 23026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.