Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:10,390
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,390 --> 00:01:33,080
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,500 --> 00:01:39,080
[Episode 32]
4
00:03:00,600 --> 00:03:02,930
Aren't you sending him off?
5
00:03:02,930 --> 00:03:05,350
You are not either.
6
00:03:05,350 --> 00:03:10,180
I'm not going because I don't want to mix in with them.
7
00:03:10,180 --> 00:03:13,780
None of them understand
8
00:03:13,780 --> 00:03:15,920
what kind of person Asule really is.
9
00:03:15,920 --> 00:03:20,410
They only know him as Chief Leader of the Heavenly Samurai.
10
00:03:23,790 --> 00:03:26,090
I'm not going
11
00:03:27,750 --> 00:03:30,840
because I can't bear seeing him being burned.
12
00:04:20,180 --> 00:04:22,000
Prefecture Princess.
13
00:04:27,200 --> 00:04:31,170
Aren't you going to send him off?
14
00:04:56,140 --> 00:04:58,960
When he first came to Revelation City, Asule gave you this. Keep it as a memento.
15
00:05:00,170 --> 00:05:03,200
Asule gave you this.
16
00:05:08,390 --> 00:05:10,740
Keep it as a memento.
17
00:06:01,930 --> 00:06:06,700
Beloved Subject Lu accepted royal decree to come, despite an arduous journey.
18
00:06:06,700 --> 00:06:09,770
despite an arduous journey.
19
00:06:09,770 --> 00:06:14,210
Justice is his armor, intelligence is his spear.
20
00:06:18,330 --> 00:06:22,900
But, he is felled by treasonous vileness, his bones shattered into dust.
21
00:06:24,180 --> 00:06:27,040
The whole world is in grief.
22
00:06:38,830 --> 00:06:43,410
The country lost a pillar. I lost a close friend.
23
00:06:43,410 --> 00:06:47,900
It's like an older brother losing a younger brother. A wild goose now flies alone.
24
00:06:47,900 --> 00:06:52,400
Your achievement and legacy will be recorded in history.
25
00:06:52,400 --> 00:06:58,620
My sorrow will not cease even when I'm old.
26
00:06:59,480 --> 00:07:05,310
- Sighing and mourning!
- Sighing and mourning!
27
00:07:07,390 --> 00:07:09,810
Above is my tribute.
28
00:07:11,980 --> 00:07:15,480
The Emperor remembers Qingyang's Crown Prince
29
00:07:15,480 --> 00:07:20,370
and his virtues and legacy, will now bestow a royal dragon-head seal
30
00:07:20,370 --> 00:07:23,100
to posthumously proclaim him as Great Yin's Marquis of Zhenbei,
31
00:07:23,100 --> 00:07:27,940
with the highest honor to pay tribute to his death, and to console his loyal spirit.
32
00:07:58,300 --> 00:08:01,630
What I've said before,
33
00:08:01,630 --> 00:08:04,180
I'll repeat it today.
34
00:08:05,200 --> 00:08:07,510
I will find the culprit.
35
00:08:07,510 --> 00:08:10,600
No matter who he is, regardless of his status and background,
36
00:08:10,600 --> 00:08:14,810
I'll make him deeply regret his mistake.
37
00:08:14,810 --> 00:08:20,140
With this, his soul can rest in peace.
38
00:08:34,960 --> 00:08:36,770
Close the coffin.
39
00:09:21,390 --> 00:09:24,490
How dare you come here!
40
00:10:17,920 --> 00:10:22,100
There will be another day. Let's send off the Crown Prince first.
41
00:10:38,870 --> 00:10:41,060
Have a good journey.
42
00:12:32,200 --> 00:12:36,400
I keep remembering when we saw him on the street that day,
43
00:12:38,400 --> 00:12:40,900
if we could have stopped him, everything would be fine.
44
00:12:42,800 --> 00:12:45,400
We'd each take a fast horse,
45
00:12:45,400 --> 00:12:48,000
ride to wherever we want.
46
00:12:48,000 --> 00:12:50,100
We can go to his native land.
47
00:12:51,300 --> 00:12:53,900
He said there were cattle and sheep there everywhere.
48
00:12:55,220 --> 00:12:57,570
When the moon is full,
49
00:12:59,200 --> 00:13:02,000
we can go by the lake to see the bonfire.
50
00:14:00,800 --> 00:14:05,600
It appears that Your Lordship is still missing someone to play chess with you.
51
00:14:08,600 --> 00:14:11,900
If you don't make a mistake, then within three moves,
52
00:14:12,580 --> 00:14:14,370
you will win.
53
00:14:14,400 --> 00:14:16,000
Congratulations.
54
00:14:16,000 --> 00:14:19,800
No need to congratulate. Whether the winner is black or red,
55
00:14:19,800 --> 00:14:21,700
I am the winner.
56
00:14:25,220 --> 00:14:29,080
I thought State Preceptor has already gone your separate way.
57
00:14:29,770 --> 00:14:34,350
What's the matter? Do you still have lessons for me?
58
00:14:35,620 --> 00:14:38,250
You are my old master.
59
00:14:40,000 --> 00:14:45,400
I can't just let you sink into danger.
60
00:14:47,550 --> 00:14:51,360
State Preceptor, do you think I am sinking into danger?
61
00:14:56,000 --> 00:15:00,800
I think, very soon, you will be able to use this.
62
00:15:00,800 --> 00:15:06,000
Do you still think of everyone as a chess piece?
63
00:15:06,860 --> 00:15:09,170
What kind of chess are you playing now?
64
00:15:09,200 --> 00:15:12,000
In the current situation, the entire world is a cauldron.
65
00:15:12,000 --> 00:15:14,800
You are not the only one in the quagmire.
66
00:15:14,800 --> 00:15:18,200
I am no exception.
67
00:16:13,540 --> 00:16:15,490
Greetings, Your Majesty.
68
00:16:18,100 --> 00:16:21,000
I had just exonerate an old case,
69
00:16:21,000 --> 00:16:24,200
when the Heavenly Samurai's Chief Leader was soon assassinated.
70
00:16:24,200 --> 00:16:27,800
Now there are many talks about how you are involved with this case.
71
00:16:27,800 --> 00:16:31,500
Your Lordship is entrusted with safeguarding the capital. Your stature is highly respectable.
72
00:16:31,500 --> 00:16:33,700
If it's a rumor, we must counter it.
73
00:16:33,700 --> 00:16:37,400
If it's the truth, I must investigate it!
74
00:16:38,990 --> 00:16:43,200
When I was in the State of Li, there were already rumors
75
00:16:43,200 --> 00:16:47,000
that I had a red face with ferocious teeth, had four arms,
76
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
and could hold a blade in each arm and swing like a windmill when on the battlefield.
77
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
But I didn't go find
78
00:16:52,800 --> 00:16:56,400
the rumor-maker to prove he was wrong, did I?
79
00:16:56,400 --> 00:17:00,000
The world is in a clamoring upheaval, gossips are to be feared.
80
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
Are you really not afraid?
81
00:17:01,600 --> 00:17:05,200
If I am afraid, what should I do?
82
00:17:05,200 --> 00:17:09,200
If I am not afraid, what should I do instead?
83
00:17:16,620 --> 00:17:19,410
I know how Your Lordship cares about the country,
84
00:17:20,150 --> 00:17:23,390
but the people don't know.
85
00:17:23,400 --> 00:17:27,200
People see that you are stationed in the capital and never leave.
86
00:17:27,200 --> 00:17:30,700
They all say that you are controlling the Emperor in order to rule over the state lords.
87
00:17:30,700 --> 00:17:34,200
The lords are very concerned about it.
88
00:17:35,800 --> 00:17:40,600
With the Chief Leader's assassination, this kind of talk has come up again.
89
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
If you want to prove your loyalty,
90
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
why not take your army and leave? It will vindicate yourself.
91
00:17:56,500 --> 00:17:59,000
I have another important matter,
92
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
but it's not appropriate to talk about in front of so many eyes and ears.
93
00:18:03,000 --> 00:18:07,100
So I'd like to ask Your Highness to disperse the crowd.
94
00:18:13,700 --> 00:18:17,000
Riding on a horse to enter the palace, and carrying a sword into the Grand Hall,
95
00:18:17,000 --> 00:18:20,800
these are the special favors that Your Majesty have granted me.
96
00:18:20,800 --> 00:18:25,200
Today, there are 30 men who are holding swords in the Grand Hall.
97
00:18:28,400 --> 00:18:33,800
I am not carrying any weapon, but I have no fear.
98
00:18:35,010 --> 00:18:36,870
Why?
99
00:18:37,700 --> 00:18:40,400
It's because I am in Great Yin's royal court.
100
00:18:40,400 --> 00:18:43,000
In Great Yin's royal court,
101
00:18:43,000 --> 00:18:45,600
the Emperor meets the Lords, and the Lords meet the Emperor.
102
00:18:45,600 --> 00:18:48,200
We meet each other sincerely with honesty.
103
00:18:48,200 --> 00:18:50,500
What is there to fear?
104
00:19:03,600 --> 00:19:08,000
The Emperor has decreed that all subjects will leave temporarily.
105
00:19:14,000 --> 00:19:16,800
We shall obey.
106
00:19:35,340 --> 00:19:37,050
Your Lordship.
107
00:19:38,110 --> 00:19:40,980
At this time, it's just the two of us.
108
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
You can say whatever you want to say.
109
00:19:43,000 --> 00:19:45,600
I don't have much to say.
110
00:19:46,610 --> 00:19:50,780
But I have something for Your Majesty to see.
111
00:20:08,800 --> 00:20:10,600
Take it.
112
00:21:05,200 --> 00:21:07,900
Asuele. Asule.
113
00:21:23,200 --> 00:21:25,000
Asule.
114
00:21:43,220 --> 00:21:45,770
My Child.
115
00:21:51,210 --> 00:21:55,180
Don't worry. You won't die.
116
00:21:57,340 --> 00:22:00,380
You are not dead.
117
00:22:02,580 --> 00:22:07,330
I use an exchange technique to switch you out.
118
00:23:15,450 --> 00:23:21,790
Awakened Crown Prince, go and light the world.
119
00:23:32,940 --> 00:23:38,170
There's no perfect situation in this world.
120
00:23:40,440 --> 00:23:42,110
What are you trying to say?
121
00:23:42,110 --> 00:23:44,630
I'm not trying to say anything.
122
00:23:44,630 --> 00:23:47,680
I just want Your Majesty to look at something.
123
00:23:47,680 --> 00:23:49,850
What are you trying to do?
124
00:23:53,130 --> 00:23:55,690
I always hear people say that
125
00:23:57,570 --> 00:24:03,600
the seat of the ruler is like sitting on a stove.
126
00:24:03,600 --> 00:24:08,170
Sometimes, the stove burns and gives warmth.
127
00:24:08,170 --> 00:24:13,840
Sometimes, the stove burns till a person dies from burning.
128
00:24:13,840 --> 00:24:16,780
It's a chaotic world now.
129
00:24:16,780 --> 00:24:20,570
Your Majesty's stove is burning too strong.
130
00:24:20,570 --> 00:24:24,090
If this is not handled well, one can burn to death.
131
00:24:26,030 --> 00:24:31,270
Your Majesty is still young, and you should move away from the stove.
132
00:24:35,550 --> 00:24:39,600
I don't understand what you're trying to say.
133
00:24:44,850 --> 00:24:48,210
Are you pretending to be clueless?
134
00:24:48,210 --> 00:24:52,420
I will make it simpler for you to understand then.
135
00:24:53,290 --> 00:24:57,850
Your Majesty, it's time for you to abdicate.
136
00:24:57,850 --> 00:25:02,440
The skies about Taiqing Palace is changing as it should.
137
00:25:06,680 --> 00:25:08,690
I'm leaving.
138
00:25:31,830 --> 00:25:35,590
Lord, did you show His Majesty that item which State Preceptor gave to you?
139
00:25:35,590 --> 00:25:40,600
I showed it to him. When he saw it, he was scared out of his wits.
140
00:25:40,600 --> 00:25:44,030
Isn't that just a jade seal? Why did it scare His Majesty out of his wits?
141
00:25:44,030 --> 00:25:48,280
We are striking his tender spot. I'm merely applying pressure on him.
142
00:25:48,280 --> 00:25:52,800
Looking at how nervous the little emperor was, what can he do to me?
143
00:25:52,800 --> 00:25:56,620
Lord, you said that State Preceptor gave us a good advantage.
144
00:25:56,620 --> 00:25:58,600
It's often a poison bait.
145
00:25:58,600 --> 00:26:03,420
How can you swallow this poison bait?
146
00:26:03,420 --> 00:26:06,820
We must not spare a sorcerer. I think Lei Bicheng,
147
00:26:06,820 --> 00:26:11,090
only if he's dead, he won't be able to carry out his plot.
148
00:27:13,860 --> 00:27:17,310
Your Majesty, Mr Yu is here.
149
00:27:28,300 --> 00:27:31,210
Why did Your Majesty let Yin Wuyi go?
150
00:27:42,840 --> 00:27:48,630
Isn't it the seal of Marquis of Zhenbei that was placed as a funerary accompaniment to Chief Leader?
151
00:27:52,740 --> 00:27:55,250
This stone seal
152
00:27:55,250 --> 00:28:00,140
came from a rare ore that was mined in Thunder Eye Mountain.
153
00:28:00,140 --> 00:28:06,500
Even the most talented craftsman could not have duplicated the exact seal.
154
00:28:08,710 --> 00:28:14,000
It should have been melted into pieces in that blazing fire,
155
00:28:14,000 --> 00:28:18,210
but it has been brought back to me in perfect shape.
156
00:28:22,010 --> 00:28:27,430
I personally witnessed you placing it into the coffin.
157
00:28:27,430 --> 00:28:30,340
The seal is still in perfect shape as before.
158
00:28:33,330 --> 00:28:36,320
What happened to the rest of the items in the coffin?
159
00:28:44,810 --> 00:28:50,360
I just saw Crown Prince. He was out there in the corridor of the palace.
160
00:28:50,360 --> 00:28:53,080
Not just one, but many!
161
00:28:53,080 --> 00:28:57,170
Your Majesty, stop talking nonsense!
162
00:28:57,170 --> 00:29:03,440
Life and death are what limits a human's life. Since the beginning of time, who has been able to live after death?
163
00:29:06,010 --> 00:29:07,850
Unless . . .
164
00:29:09,810 --> 00:29:11,970
Unless what?
165
00:29:16,430 --> 00:29:18,640
Unless what?!
166
00:29:19,700 --> 00:29:25,940
Unless he was resurrected by Chenyue's sorcery.
167
00:29:25,940 --> 00:29:31,210
But that's just a rumor. Your Majesty, don't get worked up.
168
00:29:39,180 --> 00:29:41,910
Yin Wuyi already knows.
169
00:29:42,910 --> 00:29:46,000
He is using it to force me to abdicate.
170
00:29:46,830 --> 00:29:50,250
If he exposes this matter in public,
171
00:29:50,250 --> 00:29:55,710
Aunt can easily gather family support to dethrone me.
172
00:29:55,710 --> 00:30:01,100
At that time, the future that you and I have planned
173
00:30:01,100 --> 00:30:03,440
will evaporate.
174
00:30:14,800 --> 00:30:17,330
Your Majesty
175
00:30:17,330 --> 00:30:22,450
the first thing to do now is to destroy all the evidence.
176
00:30:26,500 --> 00:30:30,670
Evidence. Evidence.
177
00:30:32,270 --> 00:30:36,310
The biggest evidence is the Crown Prince.
178
00:30:36,310 --> 00:30:38,630
He's already dead!
179
00:30:39,500 --> 00:30:41,490
Dead.
180
00:30:42,810 --> 00:30:44,840
Dead.
181
00:30:48,870 --> 00:30:52,560
Since Ying Wuyi has guessed the truth,
182
00:30:52,560 --> 00:30:58,340
he will definitely try to gather evidence. The most easily exposed evidence are
183
00:30:58,340 --> 00:31:02,830
those death operatives that participated in the assassination.
184
00:31:05,770 --> 00:31:08,070
Warriors of death.
185
00:31:11,080 --> 00:31:13,950
They are my most loyal men.
186
00:31:13,950 --> 00:31:21,740
They are known as Warriors of Death because they would die to show loyalty. So now,
187
00:31:21,740 --> 00:31:24,780
It's time for them to show their loyalties.
188
00:31:33,340 --> 00:31:36,530
Your Majesty, please think thrice.
189
00:31:44,340 --> 00:31:46,980
Lord, go back first.
190
00:33:13,510 --> 00:33:15,510
Thank you, Your Majesty.
191
00:33:17,100 --> 00:33:19,050
Thank you, Your Majesty.
192
00:33:20,920 --> 00:33:23,030
- I'm came to see you all.
- Thank you, Your Majesty.
193
00:33:23,030 --> 00:33:24,940
Eat them while it's hot.
194
00:33:26,100 --> 00:33:28,250
Thank you, Your Majesty.
195
00:33:28,250 --> 00:33:33,170
All these years, I have fully trusted you.
196
00:33:34,140 --> 00:33:36,600
I also hope that you can trust me just like you trust Princess Little Zhou.
197
00:33:36,600 --> 00:33:39,640
Thank you, Your Majesty.
198
00:33:41,210 --> 00:33:43,380
Thank you, Your Majesty.
199
00:33:43,380 --> 00:33:47,470
Your Majesty, are our parents and families safe and sound?
200
00:33:50,330 --> 00:33:52,650
I promised you
201
00:33:53,750 --> 00:33:56,550
that as long as you are loyal to me,
202
00:33:57,950 --> 00:34:00,210
nothing will happen to them.
203
00:34:03,170 --> 00:34:04,750
Eat it.
204
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Your families will be taken care of.
205
00:34:43,800 --> 00:34:48,000
What you haven't finished will be finished by someone else.
206
00:34:49,000 --> 00:34:53,900
Your loyalty will be recorded in Great Yi's historical chronicle.
207
00:34:55,100 --> 00:34:58,700
Your Majesty, spare me! Your Majesty, spare me!
208
00:34:59,400 --> 00:35:02,300
Your Majesty. Your Majesty!
209
00:35:03,000 --> 00:35:05,400
Your Majesty, spare me!
210
00:35:05,400 --> 00:35:07,000
I still have a little sister.
211
00:35:07,000 --> 00:35:11,200
My parents are no longer with us. She needs someone to take care of her.
212
00:35:17,200 --> 00:35:19,400
Your Majesty, spare me!
213
00:35:19,400 --> 00:35:23,200
I still have a little sister! I still have a little sister to look after!
214
00:35:23,200 --> 00:35:26,400
Your Majesty. Your Majesty!
215
00:35:26,400 --> 00:35:29,500
I still have to look after her, Your Majesty.
216
00:35:35,600 --> 00:35:38,200
I also have a little sister.
217
00:35:39,000 --> 00:35:41,800
I also am unable to take care of her.
218
00:35:46,600 --> 00:35:48,800
Your Majesty! Your Majesty, spare me!
219
00:35:48,800 --> 00:35:53,200
Your Majesty, please let me go. I won't tell anyone.
220
00:35:53,200 --> 00:35:56,800
My little sister is mentally disabled.
221
00:35:56,800 --> 00:36:00,800
If I'm not around, she'll be bullied by just about anyone.
222
00:36:02,800 --> 00:36:04,000
Your Majesty, two of the warriors of death are missing.
223
00:36:04,000 --> 00:36:07,400
two of the warriors of death are missing.
224
00:36:08,800 --> 00:36:13,800
If you can't find them and bring them back, then you shouldn't return either.
225
00:36:13,800 --> 00:36:15,200
Yes, sir.
226
00:36:16,000 --> 00:36:17,800
Your Majesty. Your Majesty.
227
00:36:17,800 --> 00:36:20,400
I beg you to release me. Your Majesty!
228
00:36:20,400 --> 00:36:23,000
I already said,
229
00:36:23,000 --> 00:36:28,200
no one can retreat from this journey.
230
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
Who is it?
231
00:37:09,000 --> 00:37:10,700
After her!
232
00:37:22,800 --> 00:37:27,300
A cold front arrives. Close windows and doors.
233
00:37:29,580 --> 00:37:34,330
A cold front arrives. Close windows and doors.
234
00:37:35,400 --> 00:37:40,000
A cold front arrives. Close windows and doors.
235
00:37:54,000 --> 00:37:55,800
Move out of the way!
236
00:38:02,800 --> 00:38:05,400
Why were you at Wopeng?
237
00:38:06,200 --> 00:38:08,400
You were following me?
238
00:38:08,400 --> 00:38:11,000
You told me yourself.
239
00:38:11,000 --> 00:38:13,600
You told me yourself that it had nothing to do with you.
240
00:38:13,600 --> 00:38:16,200
You never trusted me ever.
241
00:38:16,200 --> 00:38:17,400
Even you don't believe me!
242
00:38:17,400 --> 00:38:20,800
You told me that it had nothing to do with you!
243
00:38:27,940 --> 00:38:29,970
All that I've done
244
00:38:30,580 --> 00:38:32,850
is because of what?
245
00:38:34,760 --> 00:38:37,150
For the empire...
246
00:38:39,400 --> 00:38:43,200
For the empire, you can kill so many people?
247
00:38:54,200 --> 00:38:56,800
You might as well kill me too.
248
00:38:56,800 --> 00:38:59,200
Crown Prince is dead anyway.
249
00:38:59,200 --> 00:39:03,000
If you kill me right now, then there's no one else in the world that knows your secret.
250
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Get lost.
251
00:39:13,900 --> 00:39:15,800
Get lost!
252
00:39:20,800 --> 00:39:23,500
Your Majesty, you can't let Her Highness go.
253
00:39:25,800 --> 00:39:28,000
We do not dare to hurt Her Highness,
254
00:39:28,000 --> 00:39:31,800
but the situation is chaotic now, she should not be allowed to go around outside.
255
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
It's a ghost! A ghost!
256
00:41:44,400 --> 00:41:49,400
Close windows and doors, ensure safety and comfort.
257
00:41:54,400 --> 00:41:59,200
Close windows and doors, ensure safety and comfort.
258
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
Close windows and doors, ensure safety and comfort.
259
00:42:12,600 --> 00:42:17,600
Close windows and doors, ensure safety and comfort.
260
00:43:45,200 --> 00:43:46,800
Crown Prince.
261
00:43:51,000 --> 00:43:58,000
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
262
00:43:59,800 --> 00:44:14,500
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
263
00:44:14,500 --> 00:44:22,400
♫ There is no more worry in my heart ♫
264
00:44:22,400 --> 00:44:29,400
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
265
00:44:29,400 --> 00:44:44,800
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
266
00:44:44,800 --> 00:44:52,000
♫ I want to defend for your smooth future ♫
267
00:44:52,000 --> 00:44:59,600
♫ We are brothers in life or death ♫
268
00:44:59,600 --> 00:45:15,600
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
23026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.