Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:10,390
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
2
00:01:25,390 --> 00:01:33,080
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,500 --> 00:01:39,080
[Episode 32]
4
00:03:00,600 --> 00:03:02,930
Aren't you sending him off?
5
00:03:02,930 --> 00:03:05,350
You are not either.
6
00:03:05,350 --> 00:03:10,180
I'm not going because I don't want to mix in with them.
7
00:03:10,180 --> 00:03:13,780
None of them understand
8
00:03:13,780 --> 00:03:15,920
what kind of person Asule really is.
9
00:03:15,920 --> 00:03:20,410
They only know him as Chief Leader of the Heavenly Samurai.
10
00:03:23,790 --> 00:03:26,090
I'm not going
11
00:03:27,750 --> 00:03:30,840
because I can't bear seeing him being burned.
12
00:04:20,180 --> 00:04:22,000
Prefecture Princess.
13
00:04:27,200 --> 00:04:31,170
Aren't you going to send him off?
14
00:04:56,140 --> 00:04:58,960
When he first came to Revelation City, Asule gave you this. Keep it as a memento.
15
00:05:00,170 --> 00:05:03,200
Asule gave you this.
16
00:05:08,390 --> 00:05:10,740
Keep it as a memento.
17
00:06:01,930 --> 00:06:06,700
Beloved Subject Lu accepted royal decree to come, despite an arduous journey.
18
00:06:06,700 --> 00:06:09,770
despite an arduous journey.
19
00:06:09,770 --> 00:06:14,210
Justice is his armor, intelligence is his spear.
20
00:06:18,330 --> 00:06:22,900
But, he is felled by treasonous vileness, his bones shattered into dust.
21
00:06:24,180 --> 00:06:27,040
The whole world is in grief.
22
00:06:38,830 --> 00:06:43,410
The country lost a pillar. I lost a close friend.
23
00:06:43,410 --> 00:06:47,900
It's like an older brother losing a younger brother. A wild goose now flies alone.
24
00:06:47,900 --> 00:06:52,400
Your achievement and legacy will be recorded in history.
25
00:06:52,400 --> 00:06:58,620
My sorrow will not cease even when I'm old.
26
00:06:59,480 --> 00:07:05,310
- Sighing and mourning!
- Sighing and mourning!
27
00:07:07,390 --> 00:07:09,810
Above is my tribute.
28
00:07:11,980 --> 00:07:15,480
The Emperor remembers Qingyang's Crown Prince
29
00:07:15,480 --> 00:07:20,370
and his virtues and legacy, will now bestow a royal dragon-head seal
30
00:07:20,370 --> 00:07:23,100
to posthumously proclaim him as Great Yin's Marquis of Zhenbei,
31
00:07:23,100 --> 00:07:27,940
with the highest honor to pay tribute to his death, and to console his loyal spirit.
32
00:07:58,300 --> 00:08:01,630
What I've said before,
33
00:08:01,630 --> 00:08:04,180
I'll repeat it today.
34
00:08:05,200 --> 00:08:07,510
I will find the culprit.
35
00:08:07,510 --> 00:08:10,600
No matter who he is, regardless of his status and background,
36
00:08:10,600 --> 00:08:14,810
I'll make him deeply regret his mistake.
37
00:08:14,810 --> 00:08:20,140
With this, his soul can rest in peace.
38
00:08:34,960 --> 00:08:36,770
Close the coffin.
39
00:09:21,390 --> 00:09:24,490
How dare you come here!
40
00:10:17,920 --> 00:10:22,100
There will be another day. Let's send off the Crown Prince first.
41
00:10:38,870 --> 00:10:41,060
Have a good journey.
42
00:12:32,200 --> 00:12:36,400
I keep remembering when we saw him on the street that day,
43
00:12:38,400 --> 00:12:40,900
if we could have stopped him, everything would be fine.
44
00:12:42,800 --> 00:12:45,400
We'd each take a fast horse,
45
00:12:45,400 --> 00:12:48,000
ride to wherever we want.
46
00:12:48,000 --> 00:12:50,100
We can go to his native land.
47
00:12:51,300 --> 00:12:53,900
He said there were cattle and sheep there everywhere.
48
00:12:55,220 --> 00:12:57,570
When the moon is full,
49
00:12:59,200 --> 00:13:02,000
we can go by the lake to see the bonfire.
50
00:14:00,800 --> 00:14:05,600
It appears that Your Lordship is still missing someone to play chess with you.
51
00:14:08,600 --> 00:14:11,900
If you don't make a mistake, then within three moves,
52
00:14:12,580 --> 00:14:14,370
you will win.
53
00:14:14,400 --> 00:14:16,000
Congratulations.
54
00:14:16,000 --> 00:14:19,800
No need to congratulate. Whether the winner is black or red,
55
00:14:19,800 --> 00:14:21,700
I am the winner.
56
00:14:25,220 --> 00:14:29,080
I thought State Preceptor has already gone your separate way.
57
00:14:29,770 --> 00:14:34,350
What's the matter? Do you still have lessons for me?
58
00:14:35,620 --> 00:14:38,250
You are my old master.
59
00:14:40,000 --> 00:14:45,400
I can't just let you sink into danger.
60
00:14:47,550 --> 00:14:51,360
State Preceptor, do you think I am sinking into danger?
61
00:14:56,000 --> 00:15:00,800
I think, very soon, you will be able to use this.
62
00:15:00,800 --> 00:15:06,000
Do you still think of everyone as a chess piece?
63
00:15:06,860 --> 00:15:09,170
What kind of chess are you playing now?
64
00:15:09,200 --> 00:15:12,000
In the current situation, the entire world is a cauldron.
65
00:15:12,000 --> 00:15:14,800
You are not the only one in the quagmire.
66
00:15:14,800 --> 00:15:18,200
I am no exception.
67
00:16:13,540 --> 00:16:15,490
Greetings, Your Majesty.
68
00:16:18,100 --> 00:16:21,000
I had just exonerate an old case,
69
00:16:21,000 --> 00:16:24,200
when the Heavenly Samurai's Chief Leader was soon assassinated.
70
00:16:24,200 --> 00:16:27,800
Now there are many talks about how you are involved with this case.
71
00:16:27,800 --> 00:16:31,500
Your Lordship is entrusted with safeguarding the capital. Your stature is highly respectable.
72
00:16:31,500 --> 00:16:33,700
If it's a rumor, we must counter it.
73
00:16:33,700 --> 00:16:37,400
If it's the truth, I must investigate it!
74
00:16:38,990 --> 00:16:43,200
When I was in the State of Li, there were already rumors
75
00:16:43,200 --> 00:16:47,000
that I had a red face with ferocious teeth, had four arms,
76
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
and could hold a blade in each arm and swing like a windmill when on the battlefield.
77
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
But I didn't go find
78
00:16:52,800 --> 00:16:56,400
the rumor-maker to prove he was wrong, did I?
79
00:16:56,400 --> 00:17:00,000
The world is in a clamoring upheaval, gossips are to be feared.
80
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
Are you really not afraid?
81
00:17:01,600 --> 00:17:05,200
If I am afraid, what should I do?
82
00:17:05,200 --> 00:17:09,200
If I am not afraid, what should I do instead?
83
00:17:16,620 --> 00:17:19,410
I know how Your Lordship cares about the country,
84
00:17:20,150 --> 00:17:23,390
but the people don't know.
85
00:17:23,400 --> 00:17:27,200
People see that you are stationed in the capital and never leave.
86
00:17:27,200 --> 00:17:30,700
They all say that you are controlling the Emperor in order to rule over the state lords.
87
00:17:30,700 --> 00:17:34,200
The lords are very concerned about it.
88
00:17:35,800 --> 00:17:40,600
With the Chief Leader's assassination, this kind of talk has come up again.
89
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
If you want to prove your loyalty,
90
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
why not take your army and leave? It will vindicate yourself.
91
00:17:56,500 --> 00:17:59,000
I have another important matter,
92
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
but it's not appropriate to talk about in front of so many eyes and ears.
93
00:18:03,000 --> 00:18:07,100
So I'd like to ask Your Highness to disperse the crowd.
94
00:18:13,700 --> 00:18:17,000
Riding on a horse to enter the palace, and carrying a sword into the Grand Hall,
95
00:18:17,000 --> 00:18:20,800
these are the special favors that Your Majesty have granted me.
96
00:18:20,800 --> 00:18:25,200
Today, there are 30 men who are holding swords in the Grand Hall.
97
00:18:28,400 --> 00:18:33,800
I am not carrying any weapon, but I have no fear.
98
00:18:35,010 --> 00:18:36,870
Why?
99
00:18:37,700 --> 00:18:40,400
It's because I am in Great Yin's royal court.
100
00:18:40,400 --> 00:18:43,000
In Great Yin's royal court,
101
00:18:43,000 --> 00:18:45,600
the Emperor meets the Lords, and the Lords meet the Emperor.
102
00:18:45,600 --> 00:18:48,200
We meet each other sincerely with honesty.
103
00:18:48,200 --> 00:18:50,500
What is there to fear?
104
00:19:03,600 --> 00:19:08,000
The Emperor has decreed that all subjects will leave temporarily.
105
00:19:14,000 --> 00:19:16,800
We shall obey.
106
00:19:35,340 --> 00:19:37,050
Your Lordship.
107
00:19:38,110 --> 00:19:40,980
At this time, it's just the two of us.
108
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
You can say whatever you want to say.
109
00:19:43,000 --> 00:19:45,600
I don't have much to say.
110
00:19:46,610 --> 00:19:50,780
But I have something for Your Majesty to see.
111
00:20:08,800 --> 00:20:10,600
Take it.
112
00:21:05,200 --> 00:21:07,900
Asuele. Asule.
113
00:21:23,200 --> 00:21:25,000
Asule.
114
00:21:43,220 --> 00:21:45,770
My Child.
115
00:21:51,210 --> 00:21:55,180
Don't worry. You won't die.
116
00:21:57,340 --> 00:22:00,380
You are not dead.
117
00:22:02,580 --> 00:22:07,330
I use an exchange technique to switch you out.
118
00:23:15,450 --> 00:23:21,790
Awakened Crown Prince, go and light the world.
119
00:23:32,940 --> 00:23:38,170
There's no perfect situation in this world.
120
00:23:40,440 --> 00:23:42,110
What are you trying to say?
121
00:23:42,110 --> 00:23:44,630
I'm not trying to say anything.
122
00:23:44,630 --> 00:23:47,680
I just want Your Majesty to look at something.
123
00:23:47,680 --> 00:23:49,850
What are you trying to do?
124
00:23:53,130 --> 00:23:55,690
I always hear people say that
125
00:23:57,570 --> 00:24:03,600
the seat of the ruler is like sitting on a stove.
126
00:24:03,600 --> 00:24:08,170
Sometimes, the stove burns and gives warmth.
127
00:24:08,170 --> 00:24:13,840
Sometimes, the stove burns till a person dies from burning.
128
00:24:13,840 --> 00:24:16,780
It's a chaotic world now.
129
00:24:16,780 --> 00:24:20,570
Your Majesty's stove is burning too strong.
130
00:24:20,570 --> 00:24:24,090
If this is not handled well, one can burn to death.
131
00:24:26,030 --> 00:24:31,270
Your Majesty is still young, and you should move away from the stove.
132
00:24:35,550 --> 00:24:39,600
I don't understand what you're trying to say.
133
00:24:44,850 --> 00:24:48,210
Are you pretending to be clueless?
134
00:24:48,210 --> 00:24:52,420
I will make it simpler for you to understand then.
135
00:24:53,290 --> 00:24:57,850
Your Majesty, it's time for you to abdicate.
136
00:24:57,850 --> 00:25:02,440
The skies about Taiqing Palace is changing as it should.
137
00:25:06,680 --> 00:25:08,690
I'm leaving.
138
00:25:31,830 --> 00:25:35,590
Lord, did you show His Majesty that item which State Preceptor gave to you?
139
00:25:35,590 --> 00:25:40,600
I showed it to him. When he saw it, he was scared out of his wits.
140
00:25:40,600 --> 00:25:44,030
Isn't that just a jade seal? Why did it scare His Majesty out of his wits?
141
00:25:44,030 --> 00:25:48,280
We are striking his tender spot. I'm merely applying pressure on him.
142
00:25:48,280 --> 00:25:52,800
Looking at how nervous the little emperor was, what can he do to me?
143
00:25:52,800 --> 00:25:56,620
Lord, you said that State Preceptor gave us a good advantage.
144
00:25:56,620 --> 00:25:58,600
It's often a poison bait.
145
00:25:58,600 --> 00:26:03,420
How can you swallow this poison bait?
146
00:26:03,420 --> 00:26:06,820
We must not spare a sorcerer. I think Lei Bicheng,
147
00:26:06,820 --> 00:26:11,090
only if he's dead, he won't be able to carry out his plot.
148
00:27:13,860 --> 00:27:17,310
Your Majesty, Mr Yu is here.
149
00:27:28,300 --> 00:27:31,210
Why did Your Majesty let Yin Wuyi go?
150
00:27:42,840 --> 00:27:48,630
Isn't it the seal of Marquis of Zhenbei that was placed as a funerary accompaniment to Chief Leader?
151
00:27:52,740 --> 00:27:55,250
This stone seal
152
00:27:55,250 --> 00:28:00,140
came from a rare ore that was mined in Thunder Eye Mountain.
153
00:28:00,140 --> 00:28:06,500
Even the most talented craftsman could not have duplicated the exact seal.
154
00:28:08,710 --> 00:28:14,000
It should have been melted into pieces in that blazing fire,
155
00:28:14,000 --> 00:28:18,210
but it has been brought back to me in perfect shape.
156
00:28:22,010 --> 00:28:27,430
I personally witnessed you placing it into the coffin.
157
00:28:27,430 --> 00:28:30,340
The seal is still in perfect shape as before.
158
00:28:33,330 --> 00:28:36,320
What happened to the rest of the items in the coffin?
159
00:28:44,810 --> 00:28:50,360
I just saw Crown Prince. He was out there in the corridor of the palace.
160
00:28:50,360 --> 00:28:53,080
Not just one, but many!
161
00:28:53,080 --> 00:28:57,170
Your Majesty, stop talking nonsense!
162
00:28:57,170 --> 00:29:03,440
Life and death are what limits a human's life. Since the beginning of time, who has been able to live after death?
163
00:29:06,010 --> 00:29:07,850
Unless . . .
164
00:29:09,810 --> 00:29:11,970
Unless what?
165
00:29:16,430 --> 00:29:18,640
Unless what?!
166
00:29:19,700 --> 00:29:25,940
Unless he was resurrected by Chenyue's sorcery.
167
00:29:25,940 --> 00:29:31,210
But that's just a rumor. Your Majesty, don't get worked up.
168
00:29:39,180 --> 00:29:41,910
Yin Wuyi already knows.
169
00:29:42,910 --> 00:29:46,000
He is using it to force me to abdicate.
170
00:29:46,830 --> 00:29:50,250
If he exposes this matter in public,
171
00:29:50,250 --> 00:29:55,710
Aunt can easily gather family support to dethrone me.
172
00:29:55,710 --> 00:30:01,100
At that time, the future that you and I have planned
173
00:30:01,100 --> 00:30:03,440
will evaporate.
174
00:30:14,800 --> 00:30:17,330
Your Majesty
175
00:30:17,330 --> 00:30:22,450
the first thing to do now is to destroy all the evidence.
176
00:30:26,500 --> 00:30:30,670
Evidence. Evidence.
177
00:30:32,270 --> 00:30:36,310
The biggest evidence is the Crown Prince.
178
00:30:36,310 --> 00:30:38,630
He's already dead!
179
00:30:39,500 --> 00:30:41,490
Dead.
180
00:30:42,810 --> 00:30:44,840
Dead.
181
00:30:48,870 --> 00:30:52,560
Since Ying Wuyi has guessed the truth,
182
00:30:52,560 --> 00:30:58,340
he will definitely try to gather evidence. The most easily exposed evidence are
183
00:30:58,340 --> 00:31:02,830
those death operatives that participated in the assassination.
184
00:31:05,770 --> 00:31:08,070
Warriors of death.
185
00:31:11,080 --> 00:31:13,950
They are my most loyal men.
186
00:31:13,950 --> 00:31:21,740
They are known as Warriors of Death because they would die to show loyalty. So now,
187
00:31:21,740 --> 00:31:24,780
It's time for them to show their loyalties.
188
00:31:33,340 --> 00:31:36,530
Your Majesty, please think thrice.
189
00:31:44,340 --> 00:31:46,980
Lord, go back first.
190
00:33:13,510 --> 00:33:15,510
Thank you, Your Majesty.
191
00:33:17,100 --> 00:33:19,050
Thank you, Your Majesty.
192
00:33:20,920 --> 00:33:23,030
- I'm came to see you all.
- Thank you, Your Majesty.
193
00:33:23,030 --> 00:33:24,940
Eat them while it's hot.
194
00:33:26,100 --> 00:33:28,250
Thank you, Your Majesty.
195
00:33:28,250 --> 00:33:33,170
All these years, I have fully trusted you.
196
00:33:34,140 --> 00:33:36,600
I also hope that you can trust me just like you trust Princess Little Zhou.
197
00:33:36,600 --> 00:33:39,640
Thank you, Your Majesty.
198
00:33:41,210 --> 00:33:43,380
Thank you, Your Majesty.
199
00:33:43,380 --> 00:33:47,470
Your Majesty, are our parents and families safe and sound?
200
00:33:50,330 --> 00:33:52,650
I promised you
201
00:33:53,750 --> 00:33:56,550
that as long as you are loyal to me,
202
00:33:57,950 --> 00:34:00,210
nothing will happen to them.
203
00:34:03,170 --> 00:34:04,750
Eat it.
204
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Your families will be taken care of.
205
00:34:43,800 --> 00:34:48,000
What you haven't finished will be finished by someone else.
206
00:34:49,000 --> 00:34:53,900
Your loyalty will be recorded in Great Yi's historical chronicle.
207
00:34:55,100 --> 00:34:58,700
Your Majesty, spare me! Your Majesty, spare me!
208
00:34:59,400 --> 00:35:02,300
Your Majesty. Your Majesty!
209
00:35:03,000 --> 00:35:05,400
Your Majesty, spare me!
210
00:35:05,400 --> 00:35:07,000
I still have a little sister.
211
00:35:07,000 --> 00:35:11,200
My parents are no longer with us. She needs someone to take care of her.
212
00:35:17,200 --> 00:35:19,400
Your Majesty, spare me!
213
00:35:19,400 --> 00:35:23,200
I still have a little sister! I still have a little sister to look after!
214
00:35:23,200 --> 00:35:26,400
Your Majesty. Your Majesty!
215
00:35:26,400 --> 00:35:29,500
I still have to look after her, Your Majesty.
216
00:35:35,600 --> 00:35:38,200
I also have a little sister.
217
00:35:39,000 --> 00:35:41,800
I also am unable to take care of her.
218
00:35:46,600 --> 00:35:48,800
Your Majesty! Your Majesty, spare me!
219
00:35:48,800 --> 00:35:53,200
Your Majesty, please let me go. I won't tell anyone.
220
00:35:53,200 --> 00:35:56,800
My little sister is mentally disabled.
221
00:35:56,800 --> 00:36:00,800
If I'm not around, she'll be bullied by just about anyone.
222
00:36:02,800 --> 00:36:04,000
Your Majesty, two of the warriors of death are missing.
223
00:36:04,000 --> 00:36:07,400
two of the warriors of death are missing.
224
00:36:08,800 --> 00:36:13,800
If you can't find them and bring them back, then you shouldn't return either.
225
00:36:13,800 --> 00:36:15,200
Yes, sir.
226
00:36:16,000 --> 00:36:17,800
Your Majesty. Your Majesty.
227
00:36:17,800 --> 00:36:20,400
I beg you to release me. Your Majesty!
228
00:36:20,400 --> 00:36:23,000
I already said,
229
00:36:23,000 --> 00:36:28,200
no one can retreat from this journey.
230
00:37:06,800 --> 00:37:08,200
Who is it?
231
00:37:09,000 --> 00:37:10,700
After her!
232
00:37:22,800 --> 00:37:27,300
A cold front arrives. Close windows and doors.
233
00:37:29,580 --> 00:37:34,330
A cold front arrives. Close windows and doors.
234
00:37:35,400 --> 00:37:40,000
A cold front arrives. Close windows and doors.
235
00:37:54,000 --> 00:37:55,800
Move out of the way!
236
00:38:02,800 --> 00:38:05,400
Why were you at Wopeng?
237
00:38:06,200 --> 00:38:08,400
You were following me?
238
00:38:08,400 --> 00:38:11,000
You told me yourself.
239
00:38:11,000 --> 00:38:13,600
You told me yourself that it had nothing to do with you.
240
00:38:13,600 --> 00:38:16,200
You never trusted me ever.
241
00:38:16,200 --> 00:38:17,400
Even you don't believe me!
242
00:38:17,400 --> 00:38:20,800
You told me that it had nothing to do with you!
243
00:38:27,940 --> 00:38:29,970
All that I've done
244
00:38:30,580 --> 00:38:32,850
is because of what?
245
00:38:34,760 --> 00:38:37,150
For the empire...
246
00:38:39,400 --> 00:38:43,200
For the empire, you can kill so many people?
247
00:38:54,200 --> 00:38:56,800
You might as well kill me too.
248
00:38:56,800 --> 00:38:59,200
Crown Prince is dead anyway.
249
00:38:59,200 --> 00:39:03,000
If you kill me right now, then there's no one else in the world that knows your secret.
250
00:39:09,600 --> 00:39:10,800
Get lost.
251
00:39:13,900 --> 00:39:15,800
Get lost!
252
00:39:20,800 --> 00:39:23,500
Your Majesty, you can't let Her Highness go.
253
00:39:25,800 --> 00:39:28,000
We do not dare to hurt Her Highness,
254
00:39:28,000 --> 00:39:31,800
but the situation is chaotic now, she should not be allowed to go around outside.
255
00:40:53,200 --> 00:40:55,600
It's a ghost! A ghost!
256
00:41:44,400 --> 00:41:49,400
Close windows and doors, ensure safety and comfort.
257
00:41:54,400 --> 00:41:59,200
Close windows and doors, ensure safety and comfort.
258
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
Close windows and doors, ensure safety and comfort.
259
00:42:12,600 --> 00:42:17,600
Close windows and doors, ensure safety and comfort.
260
00:43:45,200 --> 00:43:46,800
Crown Prince.
261
00:43:51,000 --> 00:43:58,000
Timing and Subtitles Brought To You By โ Candle Knights โ @ Viki
262
00:43:59,800 --> 00:44:14,500
โซ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset โซ
263
00:44:14,500 --> 00:44:22,400
โซ There is no more worry in my heart โซ
264
00:44:22,400 --> 00:44:29,400
โซ What should I sacrifice my precious life to? โซ
265
00:44:29,400 --> 00:44:44,800
โซ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland โซ
266
00:44:44,800 --> 00:44:52,000
โซ I want to defend for your smooth future โซ
267
00:44:52,000 --> 00:44:59,600
โซ We are brothers in life or death โซ
268
00:44:59,600 --> 00:45:15,600
โซ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world โซ
23026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.