All language subtitles for NCIS.New.Orleans.S06E10.HDTV.x264-KILLERS - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:03,093 Previously, on "NCIS New Orleans"... 2 00:00:03,488 --> 00:00:05,121 Sue-Ann! 3 00:00:07,538 --> 00:00:09,058 [grunts] 4 00:00:11,105 --> 00:00:13,369 Barrett is not smarter than we are! 5 00:00:13,457 --> 00:00:15,457 Is it possible that he didn't kill Lasalle? 6 00:00:15,545 --> 00:00:17,793 No! You do not want to mess with me 7 00:00:17,881 --> 00:00:20,048 - or any of my people. - You're already a man down, 8 00:00:20,136 --> 00:00:21,603 why risk anyone else? 9 00:00:21,691 --> 00:00:23,793 SUE-ANN: Eddie told me he had to kill him. 10 00:00:23,965 --> 00:00:25,254 That he did it to protect 11 00:00:25,342 --> 00:00:26,861 his lost children. 12 00:00:26,949 --> 00:00:28,466 HANNAH: Eddie Barrett is a cult leader? 13 00:00:28,553 --> 00:00:30,269 GREGORIO: Yeah, well, he collects troubled souls 14 00:00:30,356 --> 00:00:31,433 and gives them hope again. 15 00:00:31,521 --> 00:00:32,629 PRIDE: Federal agents! 16 00:00:32,717 --> 00:00:34,105 We have a lawful warrant 17 00:00:34,184 --> 00:00:35,879 for the arrest of Edward Barrett. 18 00:00:36,026 --> 00:00:37,168 Dwayne. 19 00:00:37,792 --> 00:00:39,941 Our paths have been chosen. 20 00:00:41,613 --> 00:00:44,368 Just need to see how it plays out. 21 00:00:53,386 --> 00:00:54,408 PRIDE: Barrett. 22 00:00:54,496 --> 00:00:56,043 You need to come with us. 23 00:00:58,136 --> 00:01:00,337 - [woman screams] - Whoa, whoa. No weapons. 24 00:01:00,425 --> 00:01:01,800 Just stay calm. 25 00:01:03,886 --> 00:01:05,691 There's no need for violence. 26 00:01:06,151 --> 00:01:07,730 You don't want us in the house, 27 00:01:07,947 --> 00:01:09,441 just send Eddie out. 28 00:01:29,245 --> 00:01:30,746 You're Special Agent Pride? 29 00:01:31,129 --> 00:01:32,212 That's right. 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,683 I have a message for you from Eddie. 31 00:01:34,784 --> 00:01:36,910 NCIS needs to leave. 32 00:01:37,339 --> 00:01:39,160 All except for you, Pride. 33 00:01:39,754 --> 00:01:41,222 You're invited inside. 34 00:01:43,849 --> 00:01:45,883 Okay, that's-that's a terrible idea. 35 00:01:46,010 --> 00:01:47,378 I'm with Sebastian. 36 00:01:47,713 --> 00:01:50,089 We're not letting you go in alone, Dwayne. 37 00:01:54,101 --> 00:01:55,769 Okay, I'll come. 38 00:02:00,745 --> 00:02:02,573 Did you hear what we just said? 39 00:02:02,822 --> 00:02:04,385 You go in there and suddenly they have 40 00:02:04,521 --> 00:02:06,511 a federal agent as a hostage. 41 00:02:06,847 --> 00:02:08,753 I've come too far to get Eddie. 42 00:02:09,158 --> 00:02:12,261 And I'm not letting him disappear again. 43 00:02:17,229 --> 00:02:18,667 Let's go. 44 00:02:30,636 --> 00:02:32,140 [engine starts] 45 00:02:35,538 --> 00:02:37,191 I accept your invitation. 46 00:02:48,206 --> 00:02:50,704 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 47 00:02:50,792 --> 00:02:53,376 ♪ Bang, bang, bang, bang ♪ 48 00:02:53,464 --> 00:02:55,841 ♪ Boom, boom, boom, boom ♪ 49 00:02:55,929 --> 00:02:57,321 ♪ How, how, how, how ♪ 50 00:02:57,418 --> 00:02:59,862 ♪ Hey, hey ♪ 51 00:03:03,282 --> 00:03:05,282 *NCIS New Orleans* Season 06 Episode 10 52 00:03:05,370 --> 00:03:06,612 ♪ You gotta come on ♪ *NCIS New Orleans* 53 00:03:06,699 --> 00:03:08,183 Episode Title :"Requital" Synchronized by srjanapala 54 00:03:09,925 --> 00:03:12,316 All of Eddie's followers went back into the house? 55 00:03:12,893 --> 00:03:14,402 So, what, we're just gonna leave Pride in there? 56 00:03:14,489 --> 00:03:16,120 No, we're not leaving anyone. 57 00:03:16,208 --> 00:03:17,315 Well, what are we gonna do? 58 00:03:17,403 --> 00:03:18,839 We're gonna wait for the cavalry. 59 00:03:18,927 --> 00:03:21,003 [sirens wailing in distance] 60 00:03:22,265 --> 00:03:23,589 SEBASTIAN: Who called them? 61 00:03:23,807 --> 00:03:25,823 I did. Before we arrived 62 00:03:25,911 --> 00:03:27,378 at the plantation. 63 00:03:31,144 --> 00:03:32,206 Guessing Pride knows? 64 00:03:32,294 --> 00:03:33,737 I am sure he does. 65 00:03:33,964 --> 00:03:36,941 This is SOP in a situation like this. 66 00:03:37,299 --> 00:03:38,941 We need to know every detail 67 00:03:39,029 --> 00:03:40,395 about what's going on in that house, 68 00:03:40,482 --> 00:03:42,266 everyone in it and what Eddie wants. 69 00:03:42,354 --> 00:03:45,878 Well, maybe we should start with this. 70 00:03:45,966 --> 00:03:47,219 PRIDE: There's no need for violence. 71 00:03:47,306 --> 00:03:48,823 Nice one, T. 72 00:03:49,240 --> 00:03:51,112 Get the video over to Patton. 73 00:03:51,212 --> 00:03:53,083 And find out about these guys. 74 00:03:53,380 --> 00:03:55,566 We need to stop this before it gets critical. 75 00:04:01,364 --> 00:04:03,073 I feel like that ship has sailed. 76 00:04:04,937 --> 00:04:06,331 Lot of supplies here. 77 00:04:07,625 --> 00:04:09,464 Looks like you're expecting a visit. 78 00:04:10,557 --> 00:04:12,222 How many people are here? 79 00:04:12,551 --> 00:04:14,323 How many kids are here? 80 00:04:14,968 --> 00:04:16,550 BARRETT: Tom won't answer you, Dwayne. 81 00:04:17,079 --> 00:04:18,847 Well, then maybe you can. 82 00:04:18,935 --> 00:04:21,019 Oh, we'll have plenty of time to talk. 83 00:04:37,837 --> 00:04:39,534 Gonna let me be that close to my weapon? 84 00:04:39,808 --> 00:04:41,659 It's all about trust here. 85 00:04:42,081 --> 00:04:44,644 Why would you trust me not to take the gun back? 86 00:04:44,771 --> 00:04:46,251 I know you want to kill me. 87 00:04:46,558 --> 00:04:48,667 But I trust you won't turn the current situation 88 00:04:48,755 --> 00:04:50,089 into a catastrophe. 89 00:04:50,897 --> 00:04:52,917 Not in front of the kids, at least. 90 00:04:53,817 --> 00:04:54,831 Tom, 91 00:04:54,919 --> 00:04:56,791 why don't you make Dwayne some lunch? 92 00:04:56,957 --> 00:04:58,816 And then we can have a good, long chat. 93 00:05:10,974 --> 00:05:12,367 Okay, I'm gathering blueprints 94 00:05:12,455 --> 00:05:13,935 and schematics for the plantation house. 95 00:05:14,022 --> 00:05:14,941 But I got to warn you, 96 00:05:15,029 --> 00:05:16,813 these records are, like, a hundred years old. 97 00:05:16,901 --> 00:05:18,337 Whatever you can find will help. 98 00:05:18,454 --> 00:05:20,285 I'm using your video to try to ID 99 00:05:20,373 --> 00:05:22,183 these followers using facial recognition. 100 00:05:22,271 --> 00:05:23,401 Might take a while. 101 00:05:23,489 --> 00:05:24,551 Well, Sebastian's on his way back 102 00:05:24,638 --> 00:05:26,409 - to help you now. - PATTON: Copy that. 103 00:05:27,807 --> 00:05:29,792 Tammy Gregorio, this is Joe Carson, 104 00:05:29,880 --> 00:05:31,659 FBI on-scene commander. Thanks for coming. 105 00:05:31,747 --> 00:05:34,581 My comms team is setting up a dedicated line into the house. 106 00:05:34,773 --> 00:05:37,034 I'm trying to get control of the utilities, as well. 107 00:05:37,122 --> 00:05:39,183 I think they're running electric on a generator. 108 00:05:39,294 --> 00:05:41,862 - So you estimate 40 inside? - Men, women and children. 109 00:05:41,950 --> 00:05:44,126 And one very stubborn NCIS agent. 110 00:05:44,303 --> 00:05:46,914 We're mobilizing drones, setting up snipers. 111 00:05:47,002 --> 00:05:49,112 I also have a team ready to breach if we need to. 112 00:05:49,200 --> 00:05:50,620 It just feels like all this manpower 113 00:05:50,708 --> 00:05:52,183 only makes the circumstances worse. 114 00:05:52,271 --> 00:05:53,620 You're 100% on that. 115 00:05:53,708 --> 00:05:55,623 The best way out is through negotiations. 116 00:05:55,820 --> 00:05:56,854 We're gonna handle those. 117 00:05:56,942 --> 00:05:58,425 - Yeah. - Yes, ma'am. 118 00:05:58,513 --> 00:05:59,611 For what it's worth, 119 00:05:59,699 --> 00:06:01,179 I've been doing this for ten years. 120 00:06:01,414 --> 00:06:03,042 I can smell violence in the air. 121 00:06:03,795 --> 00:06:05,417 It's all over this place. 122 00:06:14,614 --> 00:06:16,921 That's a lot of PB and J, huh? 123 00:06:17,110 --> 00:06:18,542 Oh, I mean, we got turkey, you know, 124 00:06:18,630 --> 00:06:20,300 if you have an allergy or anything. 125 00:06:20,445 --> 00:06:22,447 No, I-I don't. I'm just... 126 00:06:22,535 --> 00:06:24,973 I'm not particularly hungry right now. 127 00:06:25,061 --> 00:06:26,018 Really? 128 00:06:26,106 --> 00:06:27,716 'Cause I'm always starving. 129 00:06:27,851 --> 00:06:30,506 My mom says it's 'cause I'm growing a mile a minute. 130 00:06:30,594 --> 00:06:31,862 [chuckles] 131 00:06:31,950 --> 00:06:33,449 - Your mom here? - Yeah. 132 00:06:33,537 --> 00:06:34,948 She's downstairs. 133 00:06:36,531 --> 00:06:38,316 How'd you end up with Eddie? 134 00:06:39,134 --> 00:06:41,144 We were... drawn to him. 135 00:06:41,502 --> 00:06:42,938 Like magnets. 136 00:06:43,064 --> 00:06:44,631 That's how Eddie puts it. 137 00:06:44,929 --> 00:06:46,534 But how was it really? 138 00:06:47,367 --> 00:06:49,839 Well, my mom and I were at a shelter. 139 00:06:49,997 --> 00:06:51,956 Lost our house in a storm. 140 00:06:52,078 --> 00:06:54,878 Eddie came by one day and gave us some clothes, 141 00:06:54,981 --> 00:06:56,487 offered us a place to stay. 142 00:06:57,080 --> 00:06:58,169 Here. 143 00:06:59,720 --> 00:07:01,011 What do you do here? 144 00:07:01,099 --> 00:07:02,355 Normal stuff. 145 00:07:02,450 --> 00:07:03,792 My mom's a substitute teacher, 146 00:07:03,880 --> 00:07:05,447 so she does school for us. 147 00:07:05,535 --> 00:07:08,321 We play games, there's an Xbox. 148 00:07:09,216 --> 00:07:10,542 Anything else? 149 00:07:11,320 --> 00:07:13,980 He's asking if you deal drugs, Tom. 150 00:07:14,347 --> 00:07:15,894 No, nothing like that. 151 00:07:16,037 --> 00:07:17,473 A lot of chores, though. 152 00:07:17,763 --> 00:07:19,042 It's good to keep busy. 153 00:07:20,158 --> 00:07:22,144 I think it's time to go deliver those sandwiches. 154 00:07:22,232 --> 00:07:23,538 Right. 155 00:07:31,512 --> 00:07:33,019 What do you think of our little home? 156 00:07:33,573 --> 00:07:35,378 Not the word that comes to mind. 157 00:07:37,074 --> 00:07:38,667 All these people... 158 00:07:39,508 --> 00:07:41,948 blindly doing what you tell them. 159 00:07:42,655 --> 00:07:44,042 Deal drugs. 160 00:07:44,646 --> 00:07:47,308 Murder federal agents and their brothers. 161 00:07:47,406 --> 00:07:49,060 Everyone's here because they want to be. 162 00:07:49,319 --> 00:07:50,581 They can leave at any time. 163 00:07:50,669 --> 00:07:51,753 Not now they can't. 164 00:07:51,841 --> 00:07:53,050 That's because of you. 165 00:07:53,603 --> 00:07:55,151 I'm not brainwashing anyone. 166 00:07:55,239 --> 00:07:56,815 I'm just a beacon in the dark. 167 00:07:57,637 --> 00:07:59,230 They were drawn to me. 168 00:08:00,163 --> 00:08:01,183 Even you. 169 00:08:01,695 --> 00:08:04,019 Your magnetism didn't draw me. 170 00:08:04,129 --> 00:08:06,044 No. You're here to kill me. 171 00:08:06,686 --> 00:08:08,128 I'm here to arrest you. 172 00:08:09,166 --> 00:08:10,442 I don't want anyone else 173 00:08:10,530 --> 00:08:11,722 - to get hurt. - [phone ringing] 174 00:08:12,076 --> 00:08:14,417 If you believe that, you're lying to yourself. 175 00:08:18,635 --> 00:08:20,202 Dwayne Pride's phone. 176 00:08:20,312 --> 00:08:21,487 HANNAH: Mr. Barrett? 177 00:08:21,972 --> 00:08:23,269 This is Special Agent Khoury 178 00:08:23,357 --> 00:08:24,815 and Special Agent Gregorio. 179 00:08:25,409 --> 00:08:26,667 What can I do for you? 180 00:08:26,755 --> 00:08:29,190 You can tell us Special Agent Pride is all right. 181 00:08:29,632 --> 00:08:30,925 Dwayne's peachy. 182 00:08:31,088 --> 00:08:33,047 HANNAH: Great. You can send him out 183 00:08:33,135 --> 00:08:36,151 and surrender yourself. That's not really the plan. 184 00:08:36,545 --> 00:08:38,678 The house is surrounded, Barrett. 185 00:08:39,233 --> 00:08:40,448 Options are limited here. 186 00:08:40,536 --> 00:08:42,222 So, if you want to talk, maybe negotiate 187 00:08:42,310 --> 00:08:43,933 your way out, we're ready. 188 00:08:44,351 --> 00:08:45,894 What do you want? 189 00:08:46,434 --> 00:08:47,605 Oh... 190 00:08:49,153 --> 00:08:51,065 I got everything I need. 191 00:09:07,308 --> 00:09:09,017 Any luck with Tammy's video footage 192 00:09:09,105 --> 00:09:10,455 of the people that are staying with Eddie? 193 00:09:10,542 --> 00:09:13,183 Yes. Actually, it was easy to identify a bunch of them. 194 00:09:13,357 --> 00:09:14,901 Ex-cons, wanted felons, what? 195 00:09:14,989 --> 00:09:15,932 Yeah, a couple. 196 00:09:16,020 --> 00:09:18,003 They were easy to ID, but the rest? 197 00:09:18,299 --> 00:09:19,300 No criminal records. 198 00:09:19,388 --> 00:09:22,472 Just bankruptcy, bad divorces, lost jobs. 199 00:09:22,584 --> 00:09:23,947 So, we're not dealing with a militia. 200 00:09:24,034 --> 00:09:25,993 We're just dealing with broken people? 201 00:09:26,151 --> 00:09:27,394 And their children. 202 00:09:28,112 --> 00:09:29,128 [sighs] 203 00:09:29,441 --> 00:09:30,895 Well, they're still armed to the teeth. 204 00:09:30,982 --> 00:09:33,012 At least a few of them are willing to die for Eddie. 205 00:09:33,099 --> 00:09:35,808 One wrong move out there and this makes Waco 206 00:09:35,896 --> 00:09:37,081 look like a walk in the park. 207 00:09:37,169 --> 00:09:39,519 Well, we better not make a wrong move, then. 208 00:09:39,714 --> 00:09:41,558 Hey, what are you doing here, Doc? 209 00:09:41,646 --> 00:09:43,597 Making sure this situation doesn't go critical. 210 00:09:43,716 --> 00:09:45,440 Pride's being held hostage. 211 00:09:45,528 --> 00:09:46,848 You need all the help you can get. 212 00:09:47,034 --> 00:09:48,315 We don't have any bodies. 213 00:09:48,403 --> 00:09:49,245 At least not yet. 214 00:09:49,333 --> 00:09:50,356 Well, let's keep it that way. 215 00:09:50,443 --> 00:09:53,480 And I am a Renaissance woman, Sebastian. 216 00:09:53,568 --> 00:09:56,571 I have more to offer than an autopsy or a tox screen. 217 00:09:56,659 --> 00:09:57,378 No, yeah, of course. 218 00:09:57,466 --> 00:09:58,300 - That's not what I... - For instance, 219 00:09:58,388 --> 00:09:59,550 I know a great deal about 220 00:09:59,638 --> 00:10:01,886 the plantation houses of Jeanerette, 221 00:10:01,974 --> 00:10:03,284 - Louisiana. - You do? 222 00:10:03,372 --> 00:10:05,894 Yes, I worked a cold case there a few years ago. 223 00:10:05,982 --> 00:10:06,956 Remains of the victim 224 00:10:07,044 --> 00:10:08,654 were found very close to this house. 225 00:10:08,742 --> 00:10:10,253 Body was almost 100 years old. 226 00:10:10,341 --> 00:10:11,870 Moonshiner from Prohibition. 227 00:10:11,958 --> 00:10:13,090 - That's pretty cool. - It is. 228 00:10:13,177 --> 00:10:14,483 But it also may be relevant, 229 00:10:14,571 --> 00:10:15,660 and if you move out the way, 230 00:10:15,747 --> 00:10:17,140 I'll pull the murder file. 231 00:10:28,440 --> 00:10:30,862 What do they think the plan is, Eddie? 232 00:10:31,995 --> 00:10:35,433 Dozens of federal agents outside. 233 00:10:37,323 --> 00:10:38,870 Do people know what... 234 00:10:39,831 --> 00:10:41,659 it is that you really want? 235 00:10:42,136 --> 00:10:43,831 And what is it I want? 236 00:10:46,177 --> 00:10:47,396 War. 237 00:10:47,538 --> 00:10:48,753 No. 238 00:10:49,290 --> 00:10:51,205 I want the agents to leave. 239 00:10:51,871 --> 00:10:53,597 Let us live our lives here. 240 00:10:53,969 --> 00:10:55,425 It's just you and me, Eddie. 241 00:10:56,572 --> 00:10:58,112 There's no reason to lie. 242 00:10:59,661 --> 00:11:01,300 Peace isn't what you want. 243 00:11:01,577 --> 00:11:03,840 Peace isn't what you want either, Dwayne. 244 00:11:04,455 --> 00:11:06,573 So you can stop pretending 245 00:11:06,661 --> 00:11:08,722 you came into this house for law and order. 246 00:11:08,810 --> 00:11:10,402 I'm the man you think killed your friend 247 00:11:10,490 --> 00:11:12,100 - and his brother. - Not an opinion. 248 00:11:12,188 --> 00:11:13,511 You want vengeance. 249 00:11:13,599 --> 00:11:15,214 All these people are here... 250 00:11:16,739 --> 00:11:19,425 because you offered them a better life. 251 00:11:21,526 --> 00:11:23,183 I want them to be able to... 252 00:11:23,542 --> 00:11:25,980 walk out and find it. 253 00:11:26,496 --> 00:11:28,759 [laughs] You say all the right things. 254 00:11:29,065 --> 00:11:30,300 But you don't mean them. 255 00:11:30,388 --> 00:11:31,706 Not trying to con you, Eddie. 256 00:11:31,794 --> 00:11:33,159 Then speak the truth. 257 00:11:33,843 --> 00:11:35,550 Since it's just you and me. 258 00:11:36,285 --> 00:11:37,714 The world is chaos. 259 00:11:38,407 --> 00:11:40,636 Random violence, destruction. 260 00:11:41,236 --> 00:11:42,425 Pain. 261 00:11:42,821 --> 00:11:45,183 We all need to acceptthe chaos, 262 00:11:45,271 --> 00:11:47,097 find peace within the disorder. 263 00:11:47,237 --> 00:11:51,003 Is that how you rationalize the trail of death you left behind? 264 00:11:51,091 --> 00:11:53,310 Death is just another reality of the chaos. 265 00:11:53,886 --> 00:11:55,628 And everyone's so afraid of it. 266 00:11:56,261 --> 00:11:58,183 But death isn't an absolute. 267 00:11:58,271 --> 00:11:59,831 Uh, that's not my experience. 268 00:11:59,919 --> 00:12:00,940 Isn't it? 269 00:12:01,028 --> 00:12:02,417 I've learned about you. 270 00:12:02,787 --> 00:12:05,761 You were dead on an operating table, and yet, 271 00:12:05,849 --> 00:12:06,893 here you are. 272 00:12:06,981 --> 00:12:09,047 That is not any of your business. 273 00:12:09,135 --> 00:12:10,378 Let me show you something. 274 00:12:13,396 --> 00:12:14,855 I was reborn, too. 275 00:12:15,852 --> 00:12:16,933 Years ago. 276 00:12:19,582 --> 00:12:21,497 Fire at the group home you were raised in. 277 00:12:21,757 --> 00:12:23,776 I was covered in third-degree burns. 278 00:12:23,996 --> 00:12:25,606 They were sure I was gonna die. 279 00:12:25,855 --> 00:12:27,003 But I survived. 280 00:12:27,610 --> 00:12:30,339 I was in the hospital for months in excruciating pain. 281 00:12:30,449 --> 00:12:31,875 Do you know what that pain taught me? 282 00:12:31,962 --> 00:12:34,128 - Not to play with matches? - [chuckles] 283 00:12:34,494 --> 00:12:37,917 It taught me to love and respect the chaos. 284 00:12:38,760 --> 00:12:40,206 It was a revelation. 285 00:12:40,494 --> 00:12:42,844 And I'm going to share that revelation 286 00:12:42,932 --> 00:12:44,417 with your federal agents 287 00:12:44,505 --> 00:12:45,714 and the world. 288 00:12:50,723 --> 00:12:51,752 You okay, Tom? 289 00:12:51,856 --> 00:12:53,256 Dwayne, stay where the hell you are! 290 00:12:54,413 --> 00:12:56,106 Leave the mess, Tom. 291 00:12:59,448 --> 00:13:01,528 [ringtone playing] 292 00:13:04,192 --> 00:13:05,863 Dwayne, I've got to deal with something. 293 00:13:06,579 --> 00:13:08,004 I can't wait for you to see it. 294 00:13:13,121 --> 00:13:14,238 [sighs] 295 00:13:31,769 --> 00:13:33,335 How are we gonna get Eddie to negotiate? 296 00:13:33,423 --> 00:13:34,574 I don't know if he will. 297 00:13:34,662 --> 00:13:36,856 Nothing about his action or profile suggest 298 00:13:36,944 --> 00:13:38,871 that he can be relied on to act reasonably. 299 00:13:38,959 --> 00:13:41,918 So it's a waiting game. We just don't let it escalate. 300 00:13:42,294 --> 00:13:44,403 [ringtone playing] 301 00:13:45,741 --> 00:13:47,410 - Sebastian, what you got? - Who's that? 302 00:13:47,498 --> 00:13:49,106 Patton tracked a call from the cell phone 303 00:13:49,202 --> 00:13:51,131 inside the plantation right after we arrived. 304 00:13:51,219 --> 00:13:53,426 It went to an outside number, then that outside number 305 00:13:53,514 --> 00:13:55,465 made at least two phone calls to local media. 306 00:13:55,553 --> 00:13:56,581 He alerted the media. 307 00:13:56,669 --> 00:13:58,146 - Yeah. - SEBASTIAN: Yeah, I followed up. 308 00:13:58,233 --> 00:14:00,514 Apparently, Eddie told them all that there was a standoff, 309 00:14:00,745 --> 00:14:01,786 that the feds were unlawfully 310 00:14:01,873 --> 00:14:03,738 trying to arrest him and harass his family, 311 00:14:03,826 --> 00:14:06,306 and that he had an NCIS agent inside. 312 00:14:06,491 --> 00:14:07,778 Thanks, Sebastian. 313 00:14:08,937 --> 00:14:10,129 Eddie invited them 314 00:14:10,217 --> 00:14:11,418 to bear witness. 315 00:14:14,492 --> 00:14:15,613 What's going on out there? 316 00:14:15,797 --> 00:14:17,496 Attention is being paid. 317 00:14:21,711 --> 00:14:23,137 The media. 318 00:14:24,596 --> 00:14:26,535 You're staging a conflict for them. 319 00:14:26,649 --> 00:14:28,035 Conflict is inevitable. 320 00:14:28,342 --> 00:14:30,153 You know that as well as I do. 321 00:14:31,177 --> 00:14:33,863 Any action we take causes a reaction. 322 00:14:34,162 --> 00:14:35,729 Like killing my friend. 323 00:14:35,840 --> 00:14:38,974 Lasalle dies, you get angry, you come after me. 324 00:14:39,279 --> 00:14:40,676 There's consequences. 325 00:14:41,440 --> 00:14:43,426 But it's all been in the shadows until now. 326 00:14:43,514 --> 00:14:44,770 Where you thrive. 327 00:14:44,858 --> 00:14:47,164 Thisis where I thrive, with family. 328 00:14:47,309 --> 00:14:48,707 They're not your family. 329 00:14:50,278 --> 00:14:51,653 They're your victims. 330 00:14:51,863 --> 00:14:54,083 You created this whole situation. 331 00:14:54,170 --> 00:14:55,780 You're gonna sacrifice 'em all. 332 00:14:55,867 --> 00:14:59,197 No, Dwayne. You did this by coming after me. 333 00:14:59,198 --> 00:15:00,051 No. 334 00:15:00,139 --> 00:15:02,957 And you've done it to the people you claim to love, as well. 335 00:15:03,949 --> 00:15:05,332 Now sit back. 336 00:15:05,684 --> 00:15:07,139 Enjoy the show. 337 00:15:16,844 --> 00:15:19,935 [helicopter whirring] 338 00:15:26,395 --> 00:15:27,551 We've got a problem. 339 00:15:27,887 --> 00:15:29,660 There's movement on the plantation grounds. 340 00:15:29,774 --> 00:15:31,611 Someone's come out of the house. 341 00:15:31,699 --> 00:15:33,666 Any chance he's trying to flee the standoff? 342 00:15:33,754 --> 00:15:35,244 CARSON: Doesn't seem like it. 343 00:15:35,332 --> 00:15:36,952 He appears to be armed. 344 00:15:37,171 --> 00:15:38,324 Crap. 345 00:15:39,599 --> 00:15:41,078 I've got a sniper ready. 346 00:15:44,067 --> 00:15:46,917 To the man leaving the house: halt immediately. 347 00:15:47,005 --> 00:15:49,192 Drop your weapon, get on the ground. 348 00:15:49,765 --> 00:15:52,957 If you don't comply, we will be forced to take action. 349 00:15:55,610 --> 00:15:57,351 He gets to the fence line, you take him out. 350 00:15:57,439 --> 00:15:58,410 This is what they want. 351 00:15:58,498 --> 00:16:00,195 They want for us to shoot someone on TV. 352 00:16:00,761 --> 00:16:03,387 - What the hell, Gregorio? - Do not engage! 353 00:16:03,705 --> 00:16:06,809 Do not fire! Hold your fire! 354 00:16:07,681 --> 00:16:09,204 [grunting] 355 00:16:09,854 --> 00:16:11,595 [overlapping chatter] 356 00:16:11,682 --> 00:16:13,597 You okay? Yeah. 357 00:16:18,968 --> 00:16:20,169 It's a toy gun. 358 00:16:20,263 --> 00:16:21,437 What? 359 00:16:25,782 --> 00:16:27,343 Nice work, guys. 360 00:16:27,578 --> 00:16:29,327 EDDIE: Phil had one job. 361 00:16:29,608 --> 00:16:31,180 How'd he screw it up? 362 00:16:31,405 --> 00:16:32,810 And how'd they get through the gate? 363 00:16:32,898 --> 00:16:34,749 I thought we had it all blocked off. 364 00:16:35,227 --> 00:16:37,413 We're not gonna get an opportunity like that again. 365 00:16:37,597 --> 00:16:40,226 My people aren't gonna let this escalate, Eddie. 366 00:16:40,314 --> 00:16:42,624 You need to accept that and start talking to 'em. 367 00:16:42,712 --> 00:16:44,398 You think I'm gonna surrender. 368 00:16:44,943 --> 00:16:47,195 I think it's your only option here. 369 00:16:47,687 --> 00:16:50,265 And it's what's best for all these folks 370 00:16:50,858 --> 00:16:52,460 who you love so much. 371 00:16:52,548 --> 00:16:54,054 I've got plenty of options. 372 00:16:54,203 --> 00:16:56,116 Not so sure even you believe that. 373 00:16:57,381 --> 00:16:58,997 Go back inside, Dwayne. 374 00:17:17,704 --> 00:17:19,706 [helicopter continues whirring] 375 00:17:39,204 --> 00:17:41,206 [grunts softly] 376 00:17:47,542 --> 00:17:49,544 You need to move away from there. 377 00:18:04,749 --> 00:18:06,385 Tom. 378 00:18:09,825 --> 00:18:12,786 Why don't you put the gun down before you hurt somebody? 379 00:18:12,874 --> 00:18:14,659 I'm protecting my family. 380 00:18:14,747 --> 00:18:16,232 I know you feel that way, 381 00:18:16,500 --> 00:18:20,341 and we can talk about it, but the safety is off. 382 00:18:20,706 --> 00:18:22,716 And your finger's on the trigger. 383 00:18:23,021 --> 00:18:25,888 I know how a gun works. 384 00:18:26,064 --> 00:18:27,892 I'm sure you do. 385 00:18:28,382 --> 00:18:30,567 But you don't know how it feels 386 00:18:31,117 --> 00:18:32,513 to take a life. 387 00:18:34,623 --> 00:18:36,849 And there's no reason to learn today. 388 00:18:37,941 --> 00:18:39,950 You're trying to get us all killed. 389 00:18:40,189 --> 00:18:41,958 I'm trying to help you. 390 00:18:43,899 --> 00:18:47,591 He told us you'd lie, try to manipulate us. 391 00:18:47,815 --> 00:18:49,294 I'm not. 392 00:18:50,959 --> 00:18:52,482 It's dangerous here. 393 00:18:54,488 --> 00:18:56,099 Don't take my word for it. 394 00:18:56,218 --> 00:18:57,611 Look. Look. 395 00:18:57,951 --> 00:18:59,583 Look for yourself. These wires. 396 00:18:59,671 --> 00:19:00,927 You see 'em? 397 00:19:03,352 --> 00:19:05,099 What do you think they are? 398 00:19:06,234 --> 00:19:07,513 I don't... I don't know. 399 00:19:07,601 --> 00:19:09,833 For, uh... for electricity. 400 00:19:10,522 --> 00:19:11,747 The TV. 401 00:19:11,835 --> 00:19:14,011 Except they're not connected to the TV, and they're not 402 00:19:14,243 --> 00:19:16,202 keeping the lights on. 403 00:19:16,500 --> 00:19:19,997 I'm guessing that these wires run 404 00:19:20,085 --> 00:19:21,841 throughout the whole house. 405 00:19:22,139 --> 00:19:23,923 What are you saying? 406 00:19:24,173 --> 00:19:26,021 I think the house is rigged. 407 00:19:27,806 --> 00:19:29,575 I'm not sure for what, 408 00:19:30,016 --> 00:19:31,757 but I'm certain it's bad. 409 00:19:34,365 --> 00:19:36,324 But the good news is, 410 00:19:36,513 --> 00:19:37,857 you and me... 411 00:19:37,945 --> 00:19:40,295 We can fix the situation. 412 00:19:41,216 --> 00:19:44,497 I want to get everyone out of here safely, 413 00:19:44,585 --> 00:19:45,794 and the first step 414 00:19:45,888 --> 00:19:50,067 to us doing that is... 415 00:19:51,175 --> 00:19:52,622 you not shooting me. 416 00:19:53,015 --> 00:19:54,457 I, uh... 417 00:19:54,953 --> 00:19:56,302 I don't know. 418 00:19:57,734 --> 00:19:59,736 [panting] 419 00:20:00,343 --> 00:20:01,739 Well, why don't we start by you 420 00:20:01,827 --> 00:20:04,569 putting the gun down, and just take it from there, okay? 421 00:20:04,680 --> 00:20:05,899 What the hell are you doing?! 422 00:20:05,987 --> 00:20:06,841 [grunts] 423 00:20:06,949 --> 00:20:09,325 Hey, hey. Come on, stop! He didn't hurt me. 424 00:20:09,421 --> 00:20:12,247 Dwayne's destiny is not for you to decide. 425 00:20:12,335 --> 00:20:13,935 Learn your place. 426 00:20:25,021 --> 00:20:26,107 All right, what you got? 427 00:20:26,195 --> 00:20:29,241 Moonshine, and lots of it, going back to the 1920s. 428 00:20:29,329 --> 00:20:31,364 Jeanerrette was the epicenter for illegal alcohol 429 00:20:31,452 --> 00:20:32,653 during Prohibition. 430 00:20:32,748 --> 00:20:34,224 The Mississippi gave the moonshiners 431 00:20:34,312 --> 00:20:35,474 a perfect delivery system. 432 00:20:35,562 --> 00:20:37,069 Okay, those are some interesting facts, 433 00:20:37,156 --> 00:20:38,376 but how does that help us today? 434 00:20:38,463 --> 00:20:39,732 The moonshiners had to be able 435 00:20:39,820 --> 00:20:41,518 to move their product out of sight, 436 00:20:41,606 --> 00:20:45,087 so, they built tunnels under the plantation houses. 437 00:20:45,302 --> 00:20:48,256 PATTON: I pulled up archeological satellite images of the area. 438 00:20:48,414 --> 00:20:50,642 - Looks like Pac-Man under there. - PATTON: That's right. 439 00:20:50,729 --> 00:20:52,552 And they go directly under Eddie's house. 440 00:20:52,640 --> 00:20:54,774 Okay, well, we can work with that. How do we gain access? 441 00:20:54,861 --> 00:20:56,795 The closest entrance is about a half a mile 442 00:20:56,883 --> 00:20:57,943 from where you are now. 443 00:20:58,031 --> 00:20:59,888 Sebastian's on his way to meet you. 444 00:21:00,001 --> 00:21:02,351 And he's bringing some spelunking equipment. 445 00:21:02,446 --> 00:21:05,667 Of course he is. Probably his own, monogrammed. 446 00:21:05,755 --> 00:21:08,396 Those tunnels haven't been used in almost 100 years. 447 00:21:08,506 --> 00:21:10,117 Better safe than sorry. 448 00:21:10,212 --> 00:21:12,217 You want to roshambo for who goes tunneling with Sebastian? 449 00:21:12,304 --> 00:21:14,193 No, I'll go. You stay here, keep things calm. 450 00:21:14,281 --> 00:21:16,632 Yeah. Why does it feel like you got the easier assignment? 451 00:21:16,728 --> 00:21:17,979 [scoffs] 452 00:21:18,716 --> 00:21:20,003 All right. 453 00:21:20,091 --> 00:21:22,138 Nice work, you guys. 454 00:21:23,251 --> 00:21:24,685 I'm sorry about Tom. 455 00:21:24,773 --> 00:21:27,045 I thought he knew how all this was supposed to go. 456 00:21:27,133 --> 00:21:28,787 He should never have touched your gun. 457 00:21:28,875 --> 00:21:30,485 Kids can be impulsive, 458 00:21:30,588 --> 00:21:32,591 especially when they're under stress. 459 00:21:32,846 --> 00:21:34,587 Never had any of my own. 460 00:21:34,983 --> 00:21:36,506 Not that I know of. 461 00:21:37,472 --> 00:21:39,021 The key with children 462 00:21:39,643 --> 00:21:42,357 is helping them understand when they've made mistakes 463 00:21:42,445 --> 00:21:43,818 and keeping them safe. 464 00:21:44,194 --> 00:21:45,670 Kind of a pain in the ass, 465 00:21:45,758 --> 00:21:47,216 - right? - They're not helping you. 466 00:21:47,304 --> 00:21:48,576 That's for sure. 467 00:21:50,262 --> 00:21:51,685 Having the kids here. 468 00:21:52,156 --> 00:21:53,549 You think it'll make a statement, 469 00:21:54,166 --> 00:21:56,365 but it's only dragging out the standoff. 470 00:21:59,730 --> 00:22:01,474 I see what you're getting at. 471 00:22:02,029 --> 00:22:04,662 Honestly, the Feds? 472 00:22:06,554 --> 00:22:08,623 They won't engage with them here. 473 00:22:08,920 --> 00:22:12,097 Media, they got a short attention span. 474 00:22:13,045 --> 00:22:14,670 You don't want them to get bored. 475 00:22:14,758 --> 00:22:16,435 You think you know what I have planned. 476 00:22:16,523 --> 00:22:18,089 Of course I know. 477 00:22:18,336 --> 00:22:19,773 You want spectacle. 478 00:22:20,459 --> 00:22:21,841 You want bloodshed. 479 00:22:22,560 --> 00:22:23,654 But I'm guessing 480 00:22:23,742 --> 00:22:26,521 that most of your people don't know that. 481 00:22:26,880 --> 00:22:28,865 They know what I want them to know. 482 00:22:28,953 --> 00:22:30,357 And I promise you 483 00:22:30,919 --> 00:22:32,790 you won't get what you want 484 00:22:33,302 --> 00:22:34,591 as long as those children 485 00:22:34,679 --> 00:22:35,810 are still in the house. 486 00:22:35,898 --> 00:22:37,335 But if I release them? 487 00:22:37,601 --> 00:22:39,777 You're the hero protecting your flock. 488 00:22:39,927 --> 00:22:41,363 They'll be more willing to listen 489 00:22:41,451 --> 00:22:43,584 knowing that their children are safe. 490 00:22:46,075 --> 00:22:49,006 I'm wondering why you're being so supportive of my goals. 491 00:22:49,094 --> 00:22:51,670 I don't give a crap about your goals. 492 00:22:51,758 --> 00:22:52,977 I have my own. 493 00:22:53,065 --> 00:22:55,502 But I'll agree with you on one thing. 494 00:22:56,170 --> 00:22:58,552 Today is a day of reckoning, 495 00:22:59,615 --> 00:23:01,857 but not with the children in the house. 496 00:23:02,567 --> 00:23:04,037 You're being honest. 497 00:23:04,810 --> 00:23:06,295 I like it. 498 00:23:07,395 --> 00:23:08,796 Tom? 499 00:23:09,138 --> 00:23:10,748 Gather the children. 500 00:23:18,548 --> 00:23:20,855 [birds singing] 501 00:23:24,318 --> 00:23:25,324 Okay. 502 00:23:25,412 --> 00:23:26,845 [exhales] 503 00:23:28,843 --> 00:23:30,105 Yeah. 504 00:23:30,298 --> 00:23:31,349 That's the kind of place 505 00:23:31,437 --> 00:23:32,815 my mother warned me about going into. 506 00:23:32,902 --> 00:23:35,253 I promise there are no zombies or mummies in there. Come on. 507 00:23:35,340 --> 00:23:37,212 Yeah, no, just, uh, just rats, 508 00:23:37,300 --> 00:23:39,103 toxic chemicals, structural damage that 509 00:23:39,191 --> 00:23:40,691 - could lead to collapse... - Sebastian. 510 00:23:40,778 --> 00:23:42,083 You trying to freak me out? 511 00:23:42,276 --> 00:23:44,143 Actually, it calms me down to talk out my fears. 512 00:23:44,230 --> 00:23:45,283 I'm so happy you're calm. 513 00:23:45,371 --> 00:23:47,371 Now, can we get in there and save our boss, please? 514 00:23:48,298 --> 00:23:49,673 Ladies first. 515 00:23:51,124 --> 00:23:53,300 [clamoring]Are you preparing to enter the plantation? 516 00:23:53,388 --> 00:23:55,103 Look, we're not gonna get into any details. 517 00:23:55,272 --> 00:23:56,197 Okay, all you need to know, 518 00:23:56,285 --> 00:23:57,767 what the people inside need to know, 519 00:23:57,855 --> 00:23:59,596 is that we want to keep everybody safe. 520 00:23:59,684 --> 00:24:01,510 In that vein, we're setting up a new perimeter. 521 00:24:01,597 --> 00:24:03,556 We need all of you to move toward the main road. 522 00:24:03,644 --> 00:24:05,111 - [clamoring] - NEWSWOMAN: It's harder 523 00:24:05,198 --> 00:24:06,345 to see the house from there. 524 00:24:06,433 --> 00:24:07,739 Y-You can't push us out. 525 00:24:07,827 --> 00:24:09,354 - HANNAH: But we're not. - We're doing our jobs. 526 00:24:09,441 --> 00:24:10,747 Okay? We're protecting you. 527 00:24:10,835 --> 00:24:12,126 Eddie's on the phone. 528 00:24:13,860 --> 00:24:15,166 All right. 529 00:24:15,254 --> 00:24:16,634 Let's get it moving. 530 00:24:21,114 --> 00:24:22,463 Eddie. 531 00:24:22,558 --> 00:24:23,845 I'm glad you reached out. 532 00:24:23,969 --> 00:24:25,986 In five minutes, we're opening the front door. 533 00:24:27,696 --> 00:24:28,915 You're surrendering? 534 00:24:29,003 --> 00:24:30,308 I'm releasing the children. 535 00:24:30,396 --> 00:24:32,398 HANNAH: All right. Let's-let's talk about... 536 00:24:36,067 --> 00:24:39,245 People. Friends. Family. 537 00:24:39,817 --> 00:24:41,220 I know you're worried. 538 00:24:41,377 --> 00:24:42,726 You don't have to be. 539 00:24:43,364 --> 00:24:45,306 I know you don't want the kids to leave, 540 00:24:45,394 --> 00:24:46,994 but it's best for us. 541 00:24:47,082 --> 00:24:48,562 And for them. 542 00:24:48,876 --> 00:24:50,173 It's gonna be okay, 543 00:24:50,261 --> 00:24:51,479 everyone. 544 00:24:51,829 --> 00:24:54,369 Eddie called the people outside the gates. 545 00:24:55,289 --> 00:24:56,720 And Tom here, 546 00:24:57,073 --> 00:24:58,892 he's gonna take you out to them. 547 00:25:00,864 --> 00:25:02,141 You got this. 548 00:25:02,229 --> 00:25:03,665 Yes, Dwayne, he gets it. 549 00:25:03,841 --> 00:25:05,283 I need you to come with me. 550 00:25:06,159 --> 00:25:08,248 [whispers indistinctly] 551 00:25:12,015 --> 00:25:13,147 We've got action. 552 00:25:13,235 --> 00:25:15,361 We move in clean and fast. 553 00:25:15,449 --> 00:25:17,364 Get them covered as quickly as possible. 554 00:25:17,661 --> 00:25:19,626 And remember, we're all on Candid Camerahere. 555 00:25:19,714 --> 00:25:21,064 No mistakes. 556 00:25:39,674 --> 00:25:40,901 What's going on? 557 00:25:41,036 --> 00:25:43,081 Don't want to ruin the surprise. 558 00:25:52,244 --> 00:25:53,291 Gotcha. 559 00:25:53,379 --> 00:25:54,380 I'm Hannah. 560 00:25:54,468 --> 00:25:56,573 Let me get you out of here. Come on. 561 00:26:01,442 --> 00:26:02,909 You're okay. 562 00:26:02,997 --> 00:26:04,206 You're okay. You're okay. 563 00:26:04,317 --> 00:26:05,799 This way. Please go. 564 00:26:07,361 --> 00:26:08,588 You see? 565 00:26:08,947 --> 00:26:10,581 I'm a man of my word. 566 00:26:10,826 --> 00:26:12,436 Children are safe. 567 00:26:12,538 --> 00:26:14,417 Order has been restored. 568 00:26:15,166 --> 00:26:17,125 You did the right thing. 569 00:26:17,337 --> 00:26:20,401 Everyone down there is breathing a sigh of relief. 570 00:26:22,167 --> 00:26:24,648 [indistinct chatter] 571 00:26:25,422 --> 00:26:27,143 Okay, light 'em up! 572 00:26:30,674 --> 00:26:32,510 What are you doing? 573 00:26:34,424 --> 00:26:36,035 Just bear witness! 574 00:26:50,969 --> 00:26:51,579 CARSON: Take cover! 575 00:26:51,666 --> 00:26:53,015 Do not return fire! 576 00:26:57,152 --> 00:26:58,937 What the hell are you doing, Eddie? 577 00:26:59,025 --> 00:27:00,968 Letting it all unfold. 578 00:27:02,899 --> 00:27:05,491 Okay, guys, you've made your point. 579 00:27:16,861 --> 00:27:18,882 [panting] 580 00:27:21,348 --> 00:27:23,030 [siren wails] 581 00:27:25,021 --> 00:27:26,491 CARSON: Shooting stopped 582 00:27:26,579 --> 00:27:27,961 for the moment, but my spotters see movement 583 00:27:28,048 --> 00:27:29,108 on the second floor. 584 00:27:29,196 --> 00:27:30,266 They're going to start again. 585 00:27:30,353 --> 00:27:31,615 Okay. Are there any injuries? 586 00:27:31,759 --> 00:27:33,326 Two of my guys. They'll pull through, 587 00:27:33,414 --> 00:27:35,068 but that's just pure dumb luck. 588 00:27:35,156 --> 00:27:36,343 This situation is out of hand. 589 00:27:36,431 --> 00:27:38,651 We're too exposed out here. We need to breach. 590 00:27:38,739 --> 00:27:40,568 Tammy and Sebastian are still in those tunnels. 591 00:27:40,655 --> 00:27:41,780 Let them look around, 592 00:27:41,868 --> 00:27:43,724 see if they can find another way into the house. 593 00:27:43,811 --> 00:27:45,608 I don't think we have time for that. 594 00:27:46,721 --> 00:27:48,804 TOM: I need to speak to NCIS. 595 00:27:49,220 --> 00:27:51,060 - Please, I need to speak to - NCIS.Hey. Hey, hey, hey. 596 00:27:51,147 --> 00:27:53,272 Hey, what's going on? What's going on? 597 00:27:53,360 --> 00:27:54,742 It's okay. Thank you. What's going on? 598 00:27:54,829 --> 00:27:56,091 I can't leave. 599 00:27:56,338 --> 00:27:57,948 I'm here. Go ahead. 600 00:27:58,036 --> 00:27:59,951 [panting] 601 00:28:00,054 --> 00:28:01,952 Dwayne Pride has a message for you. 602 00:28:03,196 --> 00:28:04,984 GREGORIO: What do you mean, the house is wired? 603 00:28:05,071 --> 00:28:06,202 HANNAH: I'm not sure. 604 00:28:06,321 --> 00:28:08,584 Pride says the entire house is set up for something. 605 00:28:08,672 --> 00:28:11,066 The wires disappear under the floorboards. 606 00:28:11,238 --> 00:28:12,892 Well, that's not much to go on. 607 00:28:12,987 --> 00:28:14,510 HANNAH: Yeah, I know. I was hoping 608 00:28:14,598 --> 00:28:16,608 that you and Sebastian could shed some light. 609 00:28:28,417 --> 00:28:30,463 Okay. We just got under the house now. 610 00:28:30,581 --> 00:28:31,972 Well, move fast. 611 00:28:32,060 --> 00:28:33,497 FBI is preparing to breach. 612 00:28:36,865 --> 00:28:38,527 [whispers]: Let me see. 613 00:28:39,878 --> 00:28:41,121 What is all this? 614 00:28:41,209 --> 00:28:44,199 Ugh. Smells like fuel. 615 00:28:44,586 --> 00:28:46,186 It's probably some kind of an accelerant. 616 00:28:47,896 --> 00:28:49,902 Eddie set the house to go up in flames. 617 00:28:51,425 --> 00:28:52,871 Oh, God. 618 00:28:53,901 --> 00:28:55,761 [siren wails] 619 00:28:59,116 --> 00:29:00,972 This is the moment, Dwayne. 620 00:29:01,250 --> 00:29:03,687 I'm really pleased you're still alive to witness it. 621 00:29:03,853 --> 00:29:07,074 Watch you fulfill your goal of getting all these people killed? 622 00:29:07,162 --> 00:29:09,294 The reason you're so blind is because you still define 623 00:29:09,427 --> 00:29:11,473 the world in accomplishments. 624 00:29:11,561 --> 00:29:13,432 Goals. Say whatever you want. 625 00:29:13,520 --> 00:29:15,000 There's about to be a slaughter here. 626 00:29:15,088 --> 00:29:17,321 That's because you and the people like you 627 00:29:17,409 --> 00:29:20,152 thought you could bring order by taking me in. 628 00:29:28,206 --> 00:29:29,706 The federal agents are coming for us, 629 00:29:29,794 --> 00:29:31,143 just like I told you they would. 630 00:29:31,231 --> 00:29:32,537 They want to silence us. 631 00:29:32,706 --> 00:29:34,142 We won't let them. 632 00:29:34,268 --> 00:29:37,535 We're going to face them together as a family. 633 00:29:37,623 --> 00:29:38,800 It's our fate. 634 00:29:38,888 --> 00:29:41,199 You need to stop lying to them. 635 00:29:41,380 --> 00:29:42,642 You've set them up to die. 636 00:29:42,730 --> 00:29:43,667 What's going on? 637 00:29:43,755 --> 00:29:46,018 He's just as blind as the rest of them out there. 638 00:29:46,106 --> 00:29:47,586 Take a look out the window. 639 00:29:47,719 --> 00:29:49,886 - You'll see what I see. - PRIDE: The FBI 640 00:29:49,974 --> 00:29:52,803 is coming in here because he... 641 00:29:53,029 --> 00:29:55,161 he ordered his men to shoot at them. 642 00:29:55,249 --> 00:29:56,699 But this can still end peacefully. 643 00:29:56,881 --> 00:30:00,058 Eddie, you said that they were free to go at any time. 644 00:30:00,263 --> 00:30:01,482 Can they all leave now? 645 00:30:01,570 --> 00:30:02,614 Enough![woman screams] 646 00:30:02,702 --> 00:30:04,558 Okay. That's how 647 00:30:04,735 --> 00:30:07,550 he really is. He's violent. He's uncontrollable. 648 00:30:07,638 --> 00:30:09,855 If we stand together, we'll find salvation. 649 00:30:09,943 --> 00:30:12,636 That's a lie. You've already decided 650 00:30:12,724 --> 00:30:14,552 - how this is gonna end. - Get rid of him. 651 00:30:14,640 --> 00:30:15,989 [grunts] 652 00:30:16,092 --> 00:30:17,941 Look at the wires. All around you. 653 00:30:18,029 --> 00:30:20,075 Against the wall. They're everywhere, look. 654 00:30:20,163 --> 00:30:21,425 The house is a kill box. 655 00:30:21,513 --> 00:30:22,862 There! Now's the moment! 656 00:30:23,417 --> 00:30:24,792 Are you going to believe his lies, 657 00:30:24,880 --> 00:30:26,534 or are you going to stand with me? 658 00:30:26,643 --> 00:30:29,080 Tammy, FBI's moving in. Please tell me 659 00:30:29,168 --> 00:30:31,344 that you found a way to disable that accelerant. 660 00:30:31,432 --> 00:30:32,632 Sebastian's working on it now. 661 00:30:32,819 --> 00:30:34,169 Yeah, he's fully aware of the urgency. 662 00:30:34,256 --> 00:30:35,754 Okay? It's kind of giving him a panic attack. 663 00:30:35,841 --> 00:30:37,503 Don't panic, baby. You got this. 664 00:30:39,448 --> 00:30:41,152 [siren wails] 665 00:30:45,178 --> 00:30:46,331 SEBASTIAN: Okay. 666 00:30:46,419 --> 00:30:49,191 All right. All right. It's, uh, some kind of a remote system. 667 00:30:49,279 --> 00:30:52,011 It's got a... frequency detonator 668 00:30:52,099 --> 00:30:53,667 that's set off by a cell phone. 669 00:30:57,918 --> 00:30:59,268 All right, well, if you know what that is, 670 00:30:59,355 --> 00:31:00,313 that means you can shut it down. 671 00:31:00,401 --> 00:31:01,521 It means I know what to try. 672 00:31:06,601 --> 00:31:08,429 Okay. 673 00:31:12,336 --> 00:31:14,033 [followers screaming] 674 00:31:16,084 --> 00:31:19,565 They're coming to take away your freedom! 675 00:31:20,035 --> 00:31:21,589 Don't give in! 676 00:31:21,677 --> 00:31:23,287 - PRIDE: Eddie, no! - [line rings] 677 00:31:23,761 --> 00:31:25,850 [phone rings] 678 00:31:26,219 --> 00:31:27,501 [exhales] 679 00:31:27,589 --> 00:31:28,787 [phone beeping]Damn it! 680 00:31:28,874 --> 00:31:31,790 [♪♪] 681 00:31:31,877 --> 00:31:33,139 Put it down! 682 00:31:33,226 --> 00:31:34,445 [screaming] 683 00:31:34,532 --> 00:31:35,997 Everybody, get down on the ground now! 684 00:31:36,084 --> 00:31:37,346 Go on, get down. Don't move. 685 00:31:37,434 --> 00:31:39,023 Everybody, get on the ground! 686 00:31:39,111 --> 00:31:40,808 Now! 687 00:31:42,366 --> 00:31:44,716 [screaming] 688 00:31:49,053 --> 00:31:50,358 Two dead outside. 689 00:31:50,446 --> 00:31:52,346 Top floor's secure. Where's Eddie Barrett? 690 00:31:52,434 --> 00:31:54,218 And where's Pride? 691 00:31:57,685 --> 00:32:00,601 [♪♪] 692 00:32:16,269 --> 00:32:19,010 [♪♪] 693 00:32:27,822 --> 00:32:29,780 [♪♪] 694 00:32:46,908 --> 00:32:48,910 [♪♪] 695 00:32:52,096 --> 00:32:53,489 [grunts] 696 00:33:06,398 --> 00:33:08,008 Don't move. 697 00:33:08,673 --> 00:33:11,041 [Pride breathing heavily] 698 00:33:15,893 --> 00:33:18,603 Now this is the moment we've both been waiting for. 699 00:33:18,691 --> 00:33:20,955 [panting] 700 00:33:21,043 --> 00:33:23,264 GREGORIO: Are you sure Pride and Eddie went into the tunnels? 701 00:33:23,351 --> 00:33:24,831 Yeah, there was an escape hatch. 702 00:33:25,045 --> 00:33:26,909 They couldn't have gotten far without being seen. 703 00:33:26,996 --> 00:33:28,084 Whoa, look. 704 00:33:28,635 --> 00:33:30,167 SEBASTIAN: This looks new. 705 00:33:30,255 --> 00:33:31,447 It just got excavated. 706 00:33:31,535 --> 00:33:32,710 Yeah, but where does it lead? 707 00:33:32,860 --> 00:33:35,062 My guess is north, away from the river. 708 00:33:35,150 --> 00:33:36,064 HANNAH [over comms]: Okay. 709 00:33:36,152 --> 00:33:37,955 I'll have a team come up and meet you. 710 00:33:38,119 --> 00:33:41,018 We got to find them before Eddie hurts Pride. 711 00:33:41,906 --> 00:33:43,516 Yeah, or vice versa. 712 00:33:44,447 --> 00:33:45,838 Feels familiar, huh? 713 00:33:46,619 --> 00:33:49,709 Like we've played this moment a thousand times before. 714 00:33:49,907 --> 00:33:51,080 On your knees. 715 00:33:51,345 --> 00:33:52,664 Hands behind your head. 716 00:33:52,752 --> 00:33:54,119 What about my gun? 717 00:33:54,663 --> 00:33:56,283 You want me to get rid of it? 718 00:33:56,559 --> 00:33:58,611 Or would you prefer a different outcome? 719 00:33:58,744 --> 00:34:00,790 I'm bringing you in, Eddie. 720 00:34:01,174 --> 00:34:02,722 You're gonna face the consequences 721 00:34:02,809 --> 00:34:04,028 for what you've done. 722 00:34:04,228 --> 00:34:06,049 On that point, we agree. 723 00:34:06,552 --> 00:34:08,557 We're all going to face the consequences. 724 00:34:09,416 --> 00:34:10,783 On your knees. 725 00:34:12,001 --> 00:34:13,932 We're not so different, Dwayne. 726 00:34:14,647 --> 00:34:17,002 We both believe we can save people. 727 00:34:18,023 --> 00:34:20,243 I want to lead them into chaos, 728 00:34:20,479 --> 00:34:22,133 you think order's the answer. 729 00:34:22,220 --> 00:34:23,874 You're full of crap. 730 00:34:24,096 --> 00:34:25,557 You just wanted to escape. 731 00:34:25,654 --> 00:34:28,736 Willing to let dozens of people die just to do it. 732 00:34:28,966 --> 00:34:30,814 Agree to disagree, Dwayne. 733 00:34:31,139 --> 00:34:32,783 You're a coward, Eddie. 734 00:34:33,579 --> 00:34:34,861 The whole world's gonna see it 735 00:34:34,949 --> 00:34:36,690 once you get sentenced to life in prison. 736 00:34:36,799 --> 00:34:38,976 Is that your idea of consequences? 737 00:34:39,143 --> 00:34:40,541 Your friend is dead. 738 00:34:40,840 --> 00:34:42,407 Never coming back. 739 00:34:42,518 --> 00:34:45,853 That emptiness, that sense 740 00:34:45,941 --> 00:34:48,439 of injustice will last forever. 741 00:34:48,527 --> 00:34:50,447 This is the last time I'm gonna say it. 742 00:34:52,064 --> 00:34:53,686 Get on your knees. 743 00:34:53,773 --> 00:34:55,299 Hands behind your head. 744 00:34:58,996 --> 00:35:02,739 52 South West Franklin Street, Georgetown, D.C. 745 00:35:03,119 --> 00:35:05,775 2-0-0-0-7. 746 00:35:06,394 --> 00:35:07,627 Rita, right? 747 00:35:08,350 --> 00:35:11,430 Laurel's at 428 West 27th Street, 748 00:35:11,518 --> 00:35:12,705 New York, New York. 749 00:35:12,792 --> 00:35:15,307 - 1-0-0-1-2. - Stop. 750 00:35:15,707 --> 00:35:17,314 You think I can't get to them? 751 00:35:17,402 --> 00:35:19,041 No matter where you put me? 752 00:35:20,572 --> 00:35:22,424 Do you think I don't still have people 753 00:35:22,512 --> 00:35:24,471 willing to do anything I ask? 754 00:35:25,643 --> 00:35:27,031 I'm... 755 00:35:29,061 --> 00:35:30,252 bringing you in. 756 00:35:30,340 --> 00:35:32,080 Christopher Lasalle and his brother 757 00:35:32,168 --> 00:35:35,302 were just a small taste of what I'm capable of. 758 00:35:35,902 --> 00:35:37,463 I'm not one of your followers. 759 00:35:37,551 --> 00:35:38,769 No. 760 00:35:39,042 --> 00:35:40,314 Worse. 761 00:35:40,536 --> 00:35:43,939 You're someone who actually believes he's in control. 762 00:35:44,737 --> 00:35:46,072 But I will drag you 763 00:35:46,909 --> 00:35:50,782 into the chaos and this will never end. 764 00:35:50,924 --> 00:35:52,397 [gunshots] 765 00:35:52,484 --> 00:35:54,399 Pride, where are you?! 766 00:35:59,540 --> 00:36:01,020 What happened? 767 00:36:03,930 --> 00:36:05,540 He went for his weapon. 768 00:36:19,424 --> 00:36:21,426 [♪♪] 769 00:36:31,175 --> 00:36:33,134 CARSON: Followers are being detained and debriefed, 770 00:36:33,221 --> 00:36:34,918 but it looks like they were the real victims here. 771 00:36:35,005 --> 00:36:36,833 They're gonna need some help sorting this out. 772 00:36:37,166 --> 00:36:38,922 I do, too. What's that mean? 773 00:36:39,009 --> 00:36:41,446 Well, your boss, Pride, he's nowhere to be found. 774 00:36:41,533 --> 00:36:43,267 Yeah, well, he's had a bit of a day. 775 00:36:43,463 --> 00:36:45,476 Just so. I need to talk to him. 776 00:36:45,564 --> 00:36:46,455 Get his statement. 777 00:36:46,543 --> 00:36:48,070 Well, we could tell you his statement. 778 00:36:48,158 --> 00:36:49,454 Eddie tried to pull a gun. 779 00:36:49,541 --> 00:36:50,629 I have no doubt, 780 00:36:50,716 --> 00:36:51,935 but I need to hear it from him. 781 00:36:52,022 --> 00:36:53,549 Any idea where he went? 782 00:36:57,767 --> 00:37:00,030 Why don't you tell your bosses that he'll... 783 00:37:00,330 --> 00:37:01,553 make a statement soon enough. 784 00:37:01,741 --> 00:37:03,307 Yeah, he just needs some time. 785 00:37:12,521 --> 00:37:14,523 [♪♪] 786 00:37:32,236 --> 00:37:34,008 Christopher... 787 00:37:37,721 --> 00:37:39,260 We got him. 788 00:37:55,036 --> 00:37:57,125 [♪♪] 789 00:38:09,577 --> 00:38:12,972 [♪♪] 790 00:38:17,542 --> 00:38:20,346 [♪♪] 791 00:38:27,117 --> 00:38:30,555 ♪ They're trying to make party when they bring the groove... ♪ 792 00:38:30,642 --> 00:38:32,687 Don't worry, Pride will be here... 793 00:38:32,774 --> 00:38:34,478 - when he's ready. - I know. 794 00:38:35,821 --> 00:38:37,543 ♪ Now we're movin'... ♪ 795 00:38:37,631 --> 00:38:38,719 But...? 796 00:38:40,439 --> 00:38:44,003 But he disappeared from the crime scene. 797 00:38:44,275 --> 00:38:45,396 Not a word. 798 00:38:46,439 --> 00:38:48,913 That's understandable, given the circumstances. 799 00:38:49,001 --> 00:38:50,421 Right. I get it, he needs his space, 800 00:38:50,509 --> 00:38:52,011 but after what happened, I just... 801 00:38:52,173 --> 00:38:54,415 From what I understand, 802 00:38:54,985 --> 00:38:58,712 Pride shot Eddie Barrett to protect himself. 803 00:39:00,743 --> 00:39:03,087 Yeah. Yep. 804 00:39:03,175 --> 00:39:04,673 That's what happened. 805 00:39:05,645 --> 00:39:06,951 Am I missing something? 806 00:39:07,070 --> 00:39:08,688 No. No. 807 00:39:09,246 --> 00:39:11,117 That's exactly what happened. 808 00:39:11,337 --> 00:39:13,335 Pride shot Eddie Barrett to protect himself. 809 00:39:13,423 --> 00:39:14,468 Okay. 810 00:39:14,727 --> 00:39:16,949 Hey, getting a little, uh, thirsty over there. 811 00:39:17,036 --> 00:39:19,473 Well, then, make yourself useful; bring the drinks over. 812 00:39:19,560 --> 00:39:20,799 Okay. All right. That's... I would argue 813 00:39:20,886 --> 00:39:22,455 that someone already made themselves useful 814 00:39:22,542 --> 00:39:24,272 when they disarmed a homemade firebomb, but... 815 00:39:24,359 --> 00:39:26,002 - Solid point, Sebastian. - Right, right, right. 816 00:39:26,089 --> 00:39:27,612 But what have you done for us lately? 817 00:39:27,781 --> 00:39:29,249 All right, all right. Come on. 818 00:39:29,337 --> 00:39:31,624 [♪♪] 819 00:39:31,712 --> 00:39:33,835 ♪ Can you feel it? ♪ 820 00:39:33,922 --> 00:39:36,055 [♪♪] 821 00:39:39,058 --> 00:39:40,790 Provisions, finally. 822 00:39:41,104 --> 00:39:43,383 Listen, you guys, I don't know if I feel right 823 00:39:43,471 --> 00:39:44,865 without Dwayne; should we go look for him? 824 00:39:44,952 --> 00:39:46,214 I'd trace his phone 825 00:39:46,302 --> 00:39:47,956 but it got destroyed at the plantation. 826 00:39:48,044 --> 00:39:50,602 I'm down for a search party if everybody else is. 827 00:39:52,356 --> 00:39:53,860 WADE: No need. 828 00:39:55,024 --> 00:39:56,112 Dwayne. 829 00:39:56,200 --> 00:39:59,274 Hey. Hey, why don't you join us? 830 00:39:59,478 --> 00:40:01,219 ♪ We got it... ♪ 831 00:40:01,385 --> 00:40:03,387 [♪♪] 832 00:40:06,923 --> 00:40:10,407 ♪ You got it deep within your soul ♪ 833 00:40:15,992 --> 00:40:19,094 ♪ Ah-ah-ah, we got the funk ♪ 834 00:40:22,013 --> 00:40:24,580 ♪ We got the funk ♪ 835 00:40:24,985 --> 00:40:26,930 I guess he still needs time. 836 00:40:27,083 --> 00:40:28,923 Who can blame him? 837 00:40:29,736 --> 00:40:32,521 ♪ Ah, ah, ah, we got the funk ♪ 838 00:40:32,712 --> 00:40:34,899 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 839 00:40:34,987 --> 00:40:37,019 ♪ Ah-ah, we got the funk ♪ 840 00:40:45,412 --> 00:40:47,675 [floor creaking, rustling] 841 00:41:19,506 --> 00:41:21,508 [inhales sharply] 842 00:41:35,305 --> 00:41:37,263 [gasping] 843 00:41:39,337 --> 00:41:40,751 [grunts] 844 00:41:58,980 --> 00:42:00,982 [♪♪] 845 00:42:10,209 --> 00:42:12,124 [exhales] 846 00:42:12,226 --> 00:42:14,228 [♪♪] 847 00:42:17,157 --> 00:42:19,407 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 848 00:42:19,563 --> 00:42:21,696 Sync corrections by srjanapala59214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.