All language subtitles for My.Golden.Life.E47 spanyol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:08,923 ¡La hija del Grupo Haesung ha sido encontrada 2 00:00:08,935 --> 00:00:10,850 después de 25 años! Pero, ¿¡era una farsante!? 3 00:00:20,920 --> 00:00:22,190 Episodio 47 4 00:00:23,140 --> 00:00:26,419 El señor Seo los engañó diciendo que Choi Eun Seok era su propia hija. 5 00:00:26,420 --> 00:00:29,010 Él armó un espectáculo increíble de estafador. 6 00:00:29,880 --> 00:00:32,600 ¿Cómo podría haber un artículo así? 7 00:00:34,990 --> 00:00:36,789 Ugh, ¿qué hay con esto? 8 00:00:36,790 --> 00:00:39,730 ¿Por qué artículos como estos siguen saliendo? 9 00:00:40,730 --> 00:00:42,740 Mamá... 10 00:00:48,430 --> 00:00:52,419 Daebangdong... Nombraron nuestro vecindario. 11 00:00:52,420 --> 00:00:54,740 Ji An, ¿qué hacemos? 12 00:01:20,090 --> 00:01:22,280 Se lo ruego. 13 00:01:23,190 --> 00:01:25,479 Mis hijos... 14 00:01:25,480 --> 00:01:29,060 Por favor, evite que se conviertan en hijos de un criminal. 15 00:01:30,560 --> 00:01:32,790 No hay compromiso. 16 00:01:34,710 --> 00:01:36,829 ¡Presidente! 17 00:01:36,830 --> 00:01:40,500 Ji Tae, Ji Ho, Ji An... 18 00:01:41,720 --> 00:01:45,560 Aunque es cierto que soy su padre, por favor no deje que se sepa. 19 00:01:47,470 --> 00:01:49,729 En su lugar, recibirá dinero. 20 00:01:49,730 --> 00:01:53,580 La gente se inclinará cuando tenga dinero. 21 00:02:01,790 --> 00:02:03,399 Estoy aquí. 22 00:02:03,400 --> 00:02:05,220 Tú... 23 00:02:08,280 --> 00:02:09,339 Levántese por favor. 24 00:02:09,340 --> 00:02:11,399 ¡¿Qué estás haciendo?! 25 00:02:11,400 --> 00:02:14,130 Es inútil. Por favor, levántese. 26 00:02:19,780 --> 00:02:21,979 Me disculpo por llegar tarde. 27 00:02:21,980 --> 00:02:24,629 Es un alivio que se esté recuperando bien. 28 00:02:24,630 --> 00:02:27,070 Resolveré el resto. 29 00:02:27,930 --> 00:02:30,129 Lo escuché mientras entraba. 30 00:02:30,130 --> 00:02:32,419 Me haré cargo de ello, así que no se preocupe, presidente. 31 00:02:32,420 --> 00:02:34,170 Por favor, descanse seguro. 32 00:02:35,880 --> 00:02:38,979 Ya que es una situación urgente, hablaré con Seo Tae Soo y resolveré las cosas. 33 00:02:38,980 --> 00:02:41,570 Luego, le daré una llamada. 34 00:02:42,240 --> 00:02:44,030 Salgamos. 35 00:02:47,910 --> 00:02:49,789 Claro. 36 00:02:49,790 --> 00:02:52,929 ¿Como podrías renunciar a la posición de vicepresidente? 37 00:02:52,930 --> 00:02:54,640 ¿Caminando? 38 00:02:55,150 --> 00:02:58,240 ¿Por qué subir cuando solo vuelves a bajar? 39 00:03:09,110 --> 00:03:11,340 Um, vicepresidente. 40 00:03:13,090 --> 00:03:17,009 ¿Qué necesito hacer? 41 00:03:17,010 --> 00:03:22,409 Ya que escuchó todo, no puedo hacer una conferencia de prensa pública. Mis hijos... 42 00:03:22,410 --> 00:03:24,530 Ya todo fue revelado. 43 00:03:25,430 --> 00:03:29,660 Alguien ya dio a conocer el hecho de que nuestras hijas fueron cambiadas. 44 00:03:30,630 --> 00:03:32,120 ¿Qué? 45 00:03:35,420 --> 00:03:38,669 ¿Quién...? ¿Quién haría esto? 46 00:03:38,670 --> 00:03:42,559 Mi Ji An... Mi Ji Soo... 47 00:03:42,560 --> 00:03:45,549 Vicepresidente, Ji An no hizo nada malo. 48 00:03:45,550 --> 00:03:47,109 Por Ji Soo, no hace falta decir nada. 49 00:03:47,110 --> 00:03:50,610 Lo sé. Lo sé muy bien. 50 00:03:51,700 --> 00:03:56,719 Como dijo el presidente, tomaré toda la culpa. 51 00:03:56,720 --> 00:04:01,809 ¿Puede de alguna manera eliminar este artículo? 52 00:04:01,810 --> 00:04:04,019 Si se revela que cambiamos a nuestras hijas... 53 00:04:04,020 --> 00:04:07,159 Ji An no será capaz de seguir adelante. Ella no puede. 54 00:04:07,160 --> 00:04:11,820 No puedo dejarla vivir con tal humillación por las malas acciones de sus padres. 55 00:04:18,410 --> 00:04:23,080 ¿Qué... necesito hacer? 56 00:04:24,430 --> 00:04:28,400 Como se lo dije antes, no lo dejaré hacer lo que el presidente le pidió. 57 00:04:29,390 --> 00:04:31,789 Buscaré una solución. 58 00:04:31,790 --> 00:04:34,580 Primero, vaya a casa y espere. 59 00:04:35,980 --> 00:04:39,409 Me gustaría que Ji Soo y Ji An se escondieran durante unos días. 60 00:04:39,410 --> 00:04:43,500 Lo llamaré después de encontrar un lugar. De acuerdo entonces. 61 00:04:51,580 --> 00:04:53,889 ¡Vice... vicepresidente! 62 00:04:53,890 --> 00:04:57,189 Como usted indicó, el vicepresidente escogerá una fecha... 63 00:04:57,190 --> 00:05:00,090 Él dice que preparará a Seo Tae Soo para una conferencia de prensa. 64 00:05:01,780 --> 00:05:05,020 Él recobró el sentido después de vagar por un tiempo. 65 00:05:06,240 --> 00:05:10,699 Pero, ¿cómo crees que se publicó el artículo sobre el cambio de Eun Seok? 66 00:05:10,700 --> 00:05:12,609 Lo sé. 67 00:05:12,610 --> 00:05:17,449 Viendo que incluso hay una foto, tiene que haber una fuente definitiva. 68 00:05:17,450 --> 00:05:19,779 De casualidad... ¿no eres tú? 69 00:05:19,780 --> 00:05:21,459 ¿Por qué lo haría? 70 00:05:21,460 --> 00:05:23,979 ¿Qué clase de daño le podría hacer a No Myeong Hui? 71 00:05:23,980 --> 00:05:25,979 Ella es la víctima. 72 00:05:25,980 --> 00:05:28,929 Es la desgracia de Seo Tae Soo. 73 00:05:28,930 --> 00:05:32,209 Pero, ¿por qué tu hermana no está haciendo ningún movimiento? 74 00:05:32,210 --> 00:05:34,409 No estoy segura. 75 00:05:34,410 --> 00:05:37,169 Ya que desde nuestra infancia ella siempre tuvo la atención especial de padre... 76 00:05:37,170 --> 00:05:39,339 No puedo sentirlo en absoluto. 77 00:05:39,340 --> 00:05:41,619 Ella debe estar corriendo hacia él ahora. 78 00:05:41,620 --> 00:05:44,410 Pensé que me arrancaría el cabello. 79 00:05:56,800 --> 00:05:58,470 Padre. 80 00:06:01,790 --> 00:06:03,719 ¿Subió la montaña? 81 00:06:03,720 --> 00:06:06,119 Me disculpo por hacerte sentir tan desesperado. 82 00:06:06,120 --> 00:06:07,709 ¿De dónde vienes? 83 00:06:07,710 --> 00:06:09,609 Me reuní con los periodistas y discutí un par de cosas. 84 00:06:09,610 --> 00:06:11,269 Les pedí que trabajaran con nosotros también. 85 00:06:11,270 --> 00:06:13,200 Comenzando con la columna de chismes, tres 86 00:06:13,212 --> 00:06:15,379 artículos fueron publicados a lo largo del día. 87 00:06:15,380 --> 00:06:17,449 Pero, todas son de fuentes diferentes. 88 00:06:17,450 --> 00:06:19,219 Las compañías de periódicos también son diferentes. 89 00:06:19,220 --> 00:06:21,089 Vi que fuiste promovido a la posición de presidente. 90 00:06:21,090 --> 00:06:23,590 ¿Qué hiciste con tu fábrica que estás de vuelta aquí? 91 00:06:25,040 --> 00:06:27,180 Se la entregué al secretario Yoo. 92 00:06:28,390 --> 00:06:32,319 Como se esperaba, eres una persona del Grupo Haesung. 93 00:06:32,320 --> 00:06:34,349 Una vez que aceptaste el puesto de presidente, 94 00:06:34,350 --> 00:06:36,259 no será capaz de salir de nuevo. 95 00:06:36,260 --> 00:06:40,180 El abuelo colapsó por mi culpa. 96 00:06:41,420 --> 00:06:43,700 No podía dejar que Haesung flaqueara. 97 00:06:44,490 --> 00:06:48,159 Padre, ¿por qué presentó su renuncia? 98 00:06:48,160 --> 00:06:50,269 Estamos en un estado urgente, así que hablemos luego. 99 00:06:50,270 --> 00:06:52,189 De todas maneras, nunca fue procesada, 100 00:06:52,190 --> 00:06:54,959 así que puedo usar el titulo de vicepresidente. 101 00:06:54,960 --> 00:06:58,159 Usted dijo esto la última vez. 102 00:06:58,160 --> 00:07:02,079 Que yo no seré capaz de hacer feliz a Ji An 103 00:07:02,080 --> 00:07:04,630 mientras haya infelicidad en nuestra familia. 104 00:07:05,500 --> 00:07:07,319 Entre sus razones, 105 00:07:07,320 --> 00:07:10,849 ¿qué Eun Seok esté desaparecida también es parte de eso? 106 00:07:10,850 --> 00:07:13,190 ¿Estás hablando sobre el artículo levantando sospechas? 107 00:07:14,460 --> 00:07:17,459 No puedo decir que nunca sucedió. 108 00:07:17,460 --> 00:07:22,520 ¿El artículo que fue escrito hace 25 años... es verdad? 109 00:07:27,980 --> 00:07:30,559 Me siento aliviado de haberte contado todo, 110 00:07:30,560 --> 00:07:32,980 pero debes sentirte pesado por el agobio. 111 00:07:35,730 --> 00:07:37,310 Ustedes dos... 112 00:07:38,660 --> 00:07:41,340 tuvieron problemas desde sus días de recién casados. 113 00:07:42,080 --> 00:07:44,179 Incluso después de casarse por amor. 114 00:07:44,180 --> 00:07:46,789 Ahora no es el momento de dejarse llevar por tus emociones. 115 00:07:46,790 --> 00:07:49,416 No creo que sea algo que te sorprenda mucho por 116 00:07:49,428 --> 00:07:52,230 haber sido parte de esta familia todo este tiempo. 117 00:07:53,850 --> 00:07:57,589 Más que eso... el problema de Ji An y Ji Soo... 118 00:07:57,590 --> 00:07:59,360 Solo un momento. 119 00:08:01,100 --> 00:08:02,772 Secretario Yoo: Un artículo sobre Seo Ji An entrando 120 00:08:02,784 --> 00:08:04,309 a su familia como una hija falsa fue publicado. 121 00:08:04,310 --> 00:08:06,269 No sabía si usted lo sabía. 122 00:08:06,270 --> 00:08:10,429 Padre. Un artículo de Ji An y Ji Soo se publicó de nuevo. 123 00:08:10,430 --> 00:08:12,690 ¿No lo sabías todavía? 124 00:08:26,660 --> 00:08:29,020 ¿Quiénes son estas personas? 125 00:08:44,890 --> 00:08:46,379 Sí. 126 00:08:46,380 --> 00:08:48,880 Otro artículo fue publicado. ¿Lo viste? 127 00:08:49,790 --> 00:08:51,319 Lo vi. 128 00:08:51,320 --> 00:08:53,079 Me haré cargo de ello de alguna manera. 129 00:08:53,080 --> 00:08:55,650 Es bueno no estar en casa hasta entonces. 130 00:08:56,490 --> 00:08:58,010 Ji Soo y tú. 131 00:09:01,130 --> 00:09:03,729 Iré a recogerlas. Sal al frente de la iglesia como la última vez, 132 00:09:03,730 --> 00:09:05,659 no en tu casa. En treinta minutos. 133 00:09:05,660 --> 00:09:08,029 Está bien mientras no salga de la casa. 134 00:09:08,030 --> 00:09:10,319 No puedo irme sola y dejar a mi familia atrás. 135 00:09:10,320 --> 00:09:12,719 No hay garantía de que los reporteros sepan dónde vivo. 136 00:09:12,720 --> 00:09:15,089 ¿Harías lo que yo diga? 137 00:09:15,090 --> 00:09:17,469 No me siento bien al respecto. 138 00:09:17,470 --> 00:09:20,879 Cierto, nada debería pasar. Pero aún así, ve. 139 00:09:20,880 --> 00:09:22,779 Incluso si es solo por esta noche. 140 00:09:22,780 --> 00:09:25,289 Hasta que investigue algo. 141 00:09:25,290 --> 00:09:27,249 Incluso si voy, iré después de ver a mi papá. 142 00:09:27,250 --> 00:09:29,579 Lo llamaré ahora. 143 00:09:29,580 --> 00:09:33,310 ¿Podrías llamar a Ji Soo? Estoy seguro de que ella está muy asustada. 144 00:09:42,660 --> 00:09:45,920 Papá 145 00:09:47,560 --> 00:09:49,999 - Papá. - Ji An. 146 00:09:50,000 --> 00:09:54,569 Ve a la casa Jeongseon ahora mismo. Justo en este momento. ¡Date prisa! 147 00:09:54,570 --> 00:09:55,949 ¿Qué hay de usted, papá? 148 00:09:55,950 --> 00:09:58,980 No te preocupes por mí. ¡Date prisa! 149 00:10:11,720 --> 00:10:13,989 Sería bueno si Ji An fuera con nosotros. 150 00:10:13,990 --> 00:10:16,529 Sería un inconveniente para Choi Do Gyeong. 151 00:10:16,530 --> 00:10:19,459 Es por que quiero estar a solas contigo. 152 00:10:19,460 --> 00:10:21,949 Es posible que no nos veamos por unos días. 153 00:10:21,950 --> 00:10:24,760 Puedo ir a verte todos los días. Entonces... 154 00:10:25,860 --> 00:10:27,650 No es eso. 155 00:10:28,650 --> 00:10:33,649 Quiero dejar que Ji An y Do Gyeong Oppa pasen un tiempo juntos. 156 00:10:33,650 --> 00:10:34,709 ¿Qué? 157 00:10:34,710 --> 00:10:37,379 Incluso si no pueden decirse una palabra en el auto, 158 00:10:37,380 --> 00:10:41,349 quiero decir, incluso si pelean, quiero que estén solos. 159 00:10:41,350 --> 00:10:44,419 Porque se sienten de la misma manera. 160 00:10:44,420 --> 00:10:46,879 Choi Do Gyeong regresó a Haesung. 161 00:10:46,880 --> 00:10:49,249 Jin An debe estar tan decepcionada. 162 00:10:49,250 --> 00:10:51,719 Yo mismo me siento traicionado. 163 00:10:51,720 --> 00:10:55,489 Las emociones no desaparecen solo porque estás decepcionado. 164 00:10:55,490 --> 00:10:59,249 Lo extrañas y quieres estar con él. 165 00:10:59,250 --> 00:11:01,490 No puedes controlar eso por ti mismo. 166 00:11:02,450 --> 00:11:06,280 ¿Sabes cuánto intenté que no me gustaras? 167 00:11:07,260 --> 00:11:08,510 ¿Lo hiciste? 168 00:11:09,490 --> 00:11:11,829 Pero no pude. 169 00:11:11,830 --> 00:11:16,189 Mi corazón seguía avanzando a pesar de mis intenciones. 170 00:11:16,190 --> 00:11:18,189 Es solo que tengo miedo de que ella caiga 171 00:11:18,190 --> 00:11:20,159 y se lastime terriblemente mientras avanza hacia donde sea que quiera ir. 172 00:11:20,160 --> 00:11:23,990 Aún así, ella necesita a Do Gyeong Oppa justo ahora. 173 00:11:24,970 --> 00:11:28,109 ¿Qué habría hecho sin ti hoy? 174 00:11:28,110 --> 00:11:32,699 Mi rostro estaba en el periódico y si los reporteros aparecían... 175 00:11:32,700 --> 00:11:36,550 Estoy seguro de que hubiese querido morir imaginando cosas por mi cuenta. 176 00:12:25,560 --> 00:12:28,030 ¿Por qué me miras así? 177 00:12:28,820 --> 00:12:32,210 Um... pareces desconocido. 178 00:12:34,460 --> 00:12:37,229 Originalmente eras así. Esta sensación. 179 00:12:37,230 --> 00:12:39,039 No seas sarcástica. 180 00:12:39,040 --> 00:12:41,670 Nunca me entenderás. 181 00:12:42,430 --> 00:12:44,749 Eso no es cierto. 182 00:12:44,750 --> 00:12:47,780 Estoy triste porque te entiendo demasiado bien. 183 00:12:50,260 --> 00:12:51,840 Entra. 184 00:13:18,280 --> 00:13:22,000 Se dañarán tus ojos. ¿Qué estás haciendo en la oscuridad? 185 00:13:34,660 --> 00:13:39,320 Cariño... puedes detenerte ahora. 186 00:13:43,070 --> 00:13:47,059 Si algo pasa, vamos a soportarlo juntos. 187 00:13:47,060 --> 00:13:49,150 Somos familia. 188 00:13:54,780 --> 00:13:57,009 Porque somos familia... 189 00:13:57,010 --> 00:14:01,429 Se supone que la familia encubre los errores de los demás. 190 00:14:01,430 --> 00:14:03,799 Tus errores y los míos... 191 00:14:03,800 --> 00:14:06,980 Vamos a encubrirlos todos, Mi Jeong. 192 00:14:08,190 --> 00:14:10,220 Cariño... 193 00:14:35,460 --> 00:14:38,749 Enviaste un mensaje de texto al director Min diciendo que te vas de viaje. 194 00:14:38,750 --> 00:14:41,190 ¿Y fuiste a hacer senderismo? 195 00:14:44,090 --> 00:14:48,020 Debe haber sido lindo que disfrutaras a solas el esparcimiento. 196 00:14:49,080 --> 00:14:50,549 Fue bueno haber apagado mi teléfono y todo eso. 197 00:14:50,550 --> 00:14:53,979 Pero ahora que regresé, me doy cuenta que solo fue un sueño de una noche de verano. 198 00:14:53,980 --> 00:14:57,200 Leí todos los artículos y vi al presidente. 199 00:14:59,260 --> 00:15:03,230 ¿Qué dijo mi padre? Estoy segura que consiguió una solución. 200 00:15:03,980 --> 00:15:08,380 No confíes en el presidente. Engañé a tu padre. 201 00:15:09,520 --> 00:15:11,779 ¿Engañaste a mi padre? 202 00:15:11,780 --> 00:15:15,659 ¿Qué dijiste? ¿Por qué? 203 00:15:15,660 --> 00:15:19,519 Estaba amenazando a Seo Tae Soo pidiéndole que asuma toda la culpa. 204 00:15:19,520 --> 00:15:21,869 ¿A Seo Tae Soo? 205 00:15:21,870 --> 00:15:25,209 Para que diga que casualmente pasaba por tu accidente, se llevó a Eun Seok, 206 00:15:25,210 --> 00:15:27,489 vendió el diamante y la crió. 207 00:15:27,490 --> 00:15:29,879 Le estaba pidiendo que hiciera una conferencia de prensa pública. 208 00:15:29,880 --> 00:15:32,510 Entonces, todo sería limpiado. 209 00:15:33,510 --> 00:15:35,839 ¿Él dijo que haría eso? 210 00:15:35,840 --> 00:15:39,430 ¿Quieres hacer que Seo Tae Soo haga eso? 211 00:15:40,930 --> 00:15:45,089 Si él dice que lo hará, sería la mejor solución. 212 00:15:45,090 --> 00:15:47,279 Hay una solución aún mejor. 213 00:15:47,280 --> 00:15:50,199 Que tú hagas la conferencia de prensa. 214 00:15:50,200 --> 00:15:51,609 ¿Qué dijiste? 215 00:15:51,610 --> 00:15:55,179 ¿Crees que podré levantar la cabeza después de admitir todo eso? 216 00:15:55,180 --> 00:15:57,649 Sería mejor decirme que muera. 217 00:15:57,650 --> 00:16:00,689 Supongo que aún no has visto ese artículo. 218 00:16:00,690 --> 00:16:04,689 En el preciso momento, salió un artículo que habla del cambio de Eun Seok. 219 00:16:04,690 --> 00:16:07,059 Incluyendo fotos de Ji An y Ji Soo. 220 00:16:07,060 --> 00:16:10,349 Por supuesto, sus rostros estaban en mosaico. 221 00:16:10,350 --> 00:16:13,409 ¿Incluso la foto de Ji Soo? 222 00:16:13,410 --> 00:16:16,090 ¿Ahora qué harás, No Myeong Hui? 223 00:16:18,850 --> 00:16:23,669 No siento en absoluto que usted sea mi madre. 224 00:16:23,670 --> 00:16:28,399 Si tuviera que encontrar una razón para agradecerle... 225 00:16:28,400 --> 00:16:30,510 Por haberme dado a luz. 226 00:16:31,190 --> 00:16:33,071 Tenemos que apresurarnos y destruir ese artículo. 227 00:16:33,095 --> 00:16:34,949 Antes de que la identidad de Ji Soo sea revelada. 228 00:16:34,950 --> 00:16:38,469 Todo tipo de reporteros se reunirán como abejorros, como sanguijuelas. 229 00:16:38,470 --> 00:16:41,889 Si eliminamos ese artículo, supongo que Seo Tae Soo puede asumir la culpa. 230 00:16:41,890 --> 00:16:45,910 En lugar de eso, su rostro e identidad serán revelados. 231 00:16:49,220 --> 00:16:52,669 Esto es con lo que engañaste a padre. 232 00:16:52,670 --> 00:16:58,220 Padre piensa que Seo Tae Soo va a hacer la conferencia de prensa, ¿verdad? 233 00:16:59,030 --> 00:17:01,089 Es tu padre el que tiene un problema cardíaco, 234 00:17:01,090 --> 00:17:02,989 pero la hermana menor está usando eso y 235 00:17:02,990 --> 00:17:05,840 la hermana mayor está intentando conseguir ayuda de él. 236 00:17:08,720 --> 00:17:11,249 No usaremos a Seo Tae Soo. 237 00:17:11,250 --> 00:17:15,330 Engañé al presidente porque es un paciente. No por temor a él. 238 00:17:16,260 --> 00:17:20,799 Así que tienes que hacer tu propia elección sobre cómo vas a ocuparte de esto. 239 00:17:20,800 --> 00:17:22,899 Ya sea que admitas las sospechas sobre tu pasado 240 00:17:22,900 --> 00:17:24,829 o que niegues todo y salgas tú misma de ello. 241 00:17:24,830 --> 00:17:27,600 Y vivas con la gente hablando a tus espaldas. 242 00:17:34,300 --> 00:17:36,666 Mantendré la apariencia de un vicepresidente 243 00:17:36,678 --> 00:17:38,580 hasta que este asunto sea atendido. 244 00:17:42,180 --> 00:17:46,609 ¿Qué crees que debo hacer? 245 00:17:46,610 --> 00:17:48,284 Si haces una conferencia de prensa para decir la 246 00:17:48,296 --> 00:17:49,879 verdad, tendrías que incorporar a Jo Soon Ok. 247 00:17:49,880 --> 00:17:52,749 Entonces, se revelaría la identidad de Seo Tae Soo. 248 00:17:52,750 --> 00:17:55,119 Jo Soon Ok conoce a Seo Tae Soo. 249 00:17:55,120 --> 00:17:58,819 Entonces, la identidad de nuestra Ji Soo también será revelada. 250 00:17:58,820 --> 00:18:02,570 Ya que no permitiré que eso suceda, no dejaré que hagas la conferencia de prensa. 251 00:18:03,920 --> 00:18:06,019 Entonces... 252 00:18:06,020 --> 00:18:08,049 ¿qué hay del artículo sobre mí? 253 00:18:08,050 --> 00:18:10,690 Depende de ti ocuparte de eso. 254 00:18:31,030 --> 00:18:33,169 ¿Cenaste? 255 00:18:33,170 --> 00:18:34,740 Ya comí. 256 00:18:35,650 --> 00:18:37,309 Todavía no he comido. 257 00:18:37,310 --> 00:18:39,370 ¿Deberíamos parar en un restaurante cercano? 258 00:18:40,440 --> 00:18:42,660 Me quedaré en el auto. 259 00:19:44,400 --> 00:19:47,650 Haré todo lo posible para encargarme de las cosas rápidamente. 260 00:19:48,310 --> 00:19:50,010 Sí. 261 00:19:51,500 --> 00:19:54,890 Pero si... 262 00:19:56,580 --> 00:20:00,920 Si... las cosas no van bien... 263 00:20:02,550 --> 00:20:04,460 ¿qué vas a hacer? 264 00:20:11,940 --> 00:20:14,120 Aún no puedes pensar en algo, ¿eh? 265 00:20:15,930 --> 00:20:18,149 Encontré un empleo para ti en otro lugar. 266 00:20:18,150 --> 00:20:20,479 Dijiste que no tenías planes. 267 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 Es por eso que hago esto por ti. Pon especial atención. 268 00:20:25,620 --> 00:20:30,739 Esto es increíblemente inverosímil e interesante. 269 00:20:30,740 --> 00:20:33,419 Dicen que las posiciones hacen al hombre. 270 00:20:33,420 --> 00:20:35,839 Tú dices lo mismo ahora que regresaste. 271 00:20:35,840 --> 00:20:40,230 ¿Por qué? ¿Me encontrarás un empleo en algún lugar en el extranjero? 272 00:20:42,440 --> 00:20:43,969 Estás muy asustada, ¿eh? 273 00:20:43,970 --> 00:20:47,349 Sí. Por supuesto que estoy asustada. 274 00:20:47,350 --> 00:20:49,839 Estoy muy asustada. 275 00:20:49,840 --> 00:20:52,919 Estoy segura que los artículos se filtraron de la familia Haesung. 276 00:20:52,920 --> 00:20:55,279 Y así como un espectador inocente sale herido en una pelea... 277 00:20:55,280 --> 00:21:00,639 seré humillada enfrente de todos los que conozco como si hubiera sido desnudada. 278 00:21:00,640 --> 00:21:03,329 Y Ji Soo no podrá vivir como Seo Ji Soo. 279 00:21:03,330 --> 00:21:05,610 Tampoco podré vivir correctamente como Seo Ji An. 280 00:21:06,450 --> 00:21:10,699 La gente en el mundo ni siquiera pensará en Ji Soo y yo como hermanas. 281 00:21:10,700 --> 00:21:13,430 Soy la hija de un perpetrador. Ji Soo será la víctima. 282 00:21:14,290 --> 00:21:15,790 No... 283 00:21:16,660 --> 00:21:18,839 No será solo la gente en el mundo. 284 00:21:18,840 --> 00:21:21,329 También Ji Soo y yo. 285 00:21:21,330 --> 00:21:23,049 Debido a mi mamá... 286 00:21:23,050 --> 00:21:25,087 Ji Soo se convirtió en el cordero de sacrificio 287 00:21:25,099 --> 00:21:27,019 que fue útil como la hija para intercambiar. 288 00:21:27,020 --> 00:21:29,059 ¿La confortaré o diré "lo siento"? 289 00:21:29,060 --> 00:21:31,240 Siento que estoy muriendo. 290 00:21:31,890 --> 00:21:33,779 ¿No apestan? 291 00:21:33,780 --> 00:21:35,640 La gente del Grupo Haesung. 292 00:21:42,330 --> 00:21:44,020 Lo siento. 293 00:21:44,830 --> 00:21:47,893 ¿Cómo fueron criados que las hermanas pueden ir tras la otra 294 00:21:47,918 --> 00:21:49,794 mordiendo y rasgándose una a la otra? 295 00:21:51,060 --> 00:21:52,730 ¿Hermanas? 296 00:21:55,680 --> 00:21:59,180 ¿Crees que es mi tía? 297 00:22:01,510 --> 00:22:05,219 Las personas que sabían que yo era Choi Eun Seok son gente de la galería, 298 00:22:05,220 --> 00:22:09,520 tu familia, mi familia, el secretario Yoo y la familia de Hyeok. 299 00:22:10,290 --> 00:22:13,270 ¿Quién nos tomaría fotos en secreto? 300 00:22:14,710 --> 00:22:17,399 ¿Por qué crees eso? 301 00:22:17,400 --> 00:22:20,296 Ella es la que filtró el hecho de que encontraron a 302 00:22:20,308 --> 00:22:23,160 su hija en el momento del incidente de la galería. 303 00:22:24,310 --> 00:22:26,800 Ella lo hizo... sí, cierto. 304 00:22:34,110 --> 00:22:35,519 Bueno... 305 00:22:35,544 --> 00:22:38,184 no es seguro. 306 00:22:40,980 --> 00:22:44,830 En casa y en la oficina, 307 00:22:45,790 --> 00:22:48,019 debes estar locamente ocupado. ¿Por qué me estás llevando? 308 00:22:48,020 --> 00:22:49,689 Simplemente puedo ir en el auto de Hyeok. 309 00:22:49,690 --> 00:22:53,530 Le dije a madre que no estudiarás en el extranjero y que no nos casaremos. 310 00:22:55,980 --> 00:22:58,610 No creí que ella estuviera siendo honesta. 311 00:23:01,190 --> 00:23:04,280 Eso es lo que pensé que le dirías. 312 00:23:07,840 --> 00:23:09,390 ¿Cómo?... 313 00:23:10,860 --> 00:23:12,970 lo sabías? 314 00:23:14,210 --> 00:23:16,500 ¿Que madre no estaba siendo honesta? 315 00:23:18,400 --> 00:23:20,540 Simplemente lo supe. 316 00:23:22,500 --> 00:23:25,679 Ya que eras parte de nuestra familia. 317 00:23:25,680 --> 00:23:27,950 En tan poco tiempo... 318 00:23:29,210 --> 00:23:31,930 viste tanto. 319 00:23:38,760 --> 00:23:40,839 Primer artículo de chisme, Choi Do Gyeong... 320 00:23:40,840 --> 00:23:45,079 Abuso de drogas, mujer, dejó la casa, desapareció... 321 00:23:45,080 --> 00:23:47,649 La hija del señor Seo, la señorita Seo, Daebangdong, 322 00:23:47,650 --> 00:23:50,199 causa del accidente, manipulación de la prensa... 323 00:23:50,200 --> 00:23:54,859 Comenzó con el escrito personal de Han Se Hong allá en 1992. 324 00:23:54,860 --> 00:23:58,850 Artículo 3, intercambio de hijas... 325 00:24:17,450 --> 00:24:19,969 Padre se quedaba en un lugar como este. 326 00:24:19,970 --> 00:24:23,650 Espero que él regrese a Seúl pronto. 327 00:24:37,700 --> 00:24:40,790 - Llegaste a salvo. . Sí. 328 00:24:44,280 --> 00:24:48,839 Oppa, puede quitar el artículo, ¿cierto? Debe hacerlo. 329 00:24:48,840 --> 00:24:50,889 Haré lo que sea necesario para hacerme cargo de eso. 330 00:24:50,890 --> 00:24:54,289 - Seon Woo Hyeok, vámonos. - ¿Ahora? 331 00:24:54,290 --> 00:24:56,749 Parece muy peligroso que dos mujeres se queden aquí. 332 00:24:56,750 --> 00:24:58,949 Ah, estaremos bien mientras estemos las dos. 333 00:24:58,950 --> 00:25:02,059 Es donde mi papá se queda. Así que, nadie sabe que estaremos aquí. 334 00:25:02,060 --> 00:25:04,620 Protegeré bien a Ji Soo. 335 00:25:05,900 --> 00:25:09,540 De acuerdo. Las llamaré en mi camino de regreso a Seúl. 336 00:25:13,710 --> 00:25:16,209 ¿Dijiste que era muy peligroso aquí y quieres llevarte tu auto de regreso? 337 00:25:16,210 --> 00:25:19,950 Ellas necesitan un auto si quieren ir a comer. 338 00:25:26,360 --> 00:25:28,180 Sube en este auto. 339 00:25:34,170 --> 00:25:36,040 Me voy. 340 00:25:52,480 --> 00:25:56,920 Oye, soy el oppa de Seo Ji Soo. 341 00:26:00,570 --> 00:26:02,749 ¿Tienes una solución? 342 00:26:02,750 --> 00:26:05,160 El artículo fue publicado esta noche. 343 00:26:06,170 --> 00:26:08,069 ¿Qué necesito hacer? 344 00:26:08,070 --> 00:26:10,980 Solo protege a Ji Soo. 345 00:26:21,290 --> 00:26:25,360 Soogyodong bulgogi, galletas de nuez... 346 00:26:26,850 --> 00:26:31,179 ¡Ugh, es muy frío! 347 00:26:31,180 --> 00:26:33,509 ¿Cómo padre vive aquí y se lava? 348 00:26:33,510 --> 00:26:35,290 Lo sé. 349 00:26:39,630 --> 00:26:42,990 Mamá se siente muy mal, ¿eh? 350 00:26:43,900 --> 00:26:46,419 Por supuesto. Sabes... 351 00:26:46,420 --> 00:26:49,009 Estoy cansada. Vamos a dormir. 352 00:26:49,010 --> 00:26:51,450 ¡Oye, Seo Ji An! 353 00:26:52,300 --> 00:26:54,699 Me dijiste que soy otra parte de ti. 354 00:26:54,700 --> 00:26:56,760 ¿Por qué estás intentando estar sola? 355 00:27:01,410 --> 00:27:04,749 Si mi identidad es revelada, te sentirás muy mal. 356 00:27:04,750 --> 00:27:07,739 ¿Estás preocupada por eso? 357 00:27:07,740 --> 00:27:10,160 Preocúpate por ti misma. 358 00:27:11,480 --> 00:27:13,119 ¿Qué? 359 00:27:13,120 --> 00:27:15,919 Cuando el hecho de que se intercambiaron las hijas sea revelado... 360 00:27:15,920 --> 00:27:19,200 tú serás quien sufrirá más. 361 00:27:20,350 --> 00:27:22,019 ¿No tienes miedo? 362 00:27:22,020 --> 00:27:24,199 Los reporteros acamparán frente a la panadería. 363 00:27:24,200 --> 00:27:26,919 Encontrarán la casa compartida rápido. 364 00:27:26,920 --> 00:27:30,139 Pueden molestar también a Hyeok. 365 00:27:30,140 --> 00:27:34,330 ¿No podrían mi padre de Haesung y oppa hacerse cargo de todo pronto? 366 00:27:36,150 --> 00:27:39,949 Deseo que hagan eso. En lo que concierne a este incidente... 367 00:27:39,950 --> 00:27:41,490 Pero... 368 00:27:42,540 --> 00:27:44,330 No importa. 369 00:27:50,220 --> 00:27:55,679 Oye. Te estoy diciendo esto como tu unni. Nada va a suceder. 370 00:27:55,680 --> 00:27:57,709 Confía en Unni. 371 00:27:57,710 --> 00:28:00,239 ¿Qué? ¿Unni? 372 00:28:00,240 --> 00:28:02,299 En realidad soy mayor que tú. 373 00:28:02,300 --> 00:28:05,900 Eres nueve meses más joven que yo en realidad. 374 00:28:06,850 --> 00:28:11,030 Eso es verdad... Así que, estoy harta de eso. 375 00:28:12,260 --> 00:28:14,709 Ji An... 376 00:28:14,710 --> 00:28:19,460 Tu unni está aquí, así que duerme bien. 377 00:28:30,200 --> 00:28:33,109 Es así como te sientes. 378 00:28:33,110 --> 00:28:34,810 ¿Qué? 379 00:28:35,840 --> 00:28:38,920 Pretendiendo ser más grande que tú... 380 00:28:39,860 --> 00:28:44,250 Me siento mal por ti. Pareces débil, también. 381 00:28:45,020 --> 00:28:49,540 Puedo ver totalmente como te sientes. 382 00:28:50,760 --> 00:28:53,659 Entonces, ¿quieres seguir siendo mi unni? 383 00:28:53,660 --> 00:28:55,999 No. 384 00:28:56,000 --> 00:28:58,349 Me gusta que seas mi hermana mayor. 385 00:28:58,350 --> 00:29:00,850 Sé mi hermana mayor el resto de nuestras vidas. 386 00:29:01,790 --> 00:29:03,630 De acuerdo. 387 00:29:07,430 --> 00:29:10,910 ¿Tienes miedo, eh, unni? 388 00:29:12,040 --> 00:29:15,260 Por supuesto. Tengo miedo. 389 00:29:16,960 --> 00:29:19,970 Estoy un poco asustada esta vez. 390 00:29:29,920 --> 00:29:34,880 Pero ¿no puedes oler el aroma de papá en la cobija? 391 00:29:41,830 --> 00:29:44,040 Puedo oler a papá. 392 00:29:46,230 --> 00:29:49,650 Lo había olvidado debido a nuestras preocupaciones. 393 00:29:51,860 --> 00:29:54,900 ¿Cómo crees que papá se sienta ahora mismo? 394 00:30:11,160 --> 00:30:14,250 Reportero Nam Chang Soo 395 00:30:50,360 --> 00:30:55,230 Habitación 312 Noticias YMOA 396 00:31:21,040 --> 00:31:22,519 ¿Es verdad que usted encontró a su hija? 397 00:31:22,520 --> 00:31:23,939 ¿Su hija fue intercambiada? 398 00:31:23,940 --> 00:31:26,068 ¡Presidenta No Myeong Hui, por favor diga algo acerca 399 00:31:26,080 --> 00:31:28,140 del artículo de hace 25 años que levanta sospechas! 400 00:31:37,090 --> 00:31:39,109 ¿Intercambiaron a sus hijas? 401 00:31:39,110 --> 00:31:40,909 ¡Fue un incidente increíble! 402 00:31:40,910 --> 00:31:43,399 ¿Cómo podría esta hija falsa vivir con la humillación? 403 00:31:43,400 --> 00:31:47,019 ¿No sería más difícil el haber probado el dinero más que la humillación? 404 00:31:47,020 --> 00:31:51,209 Si esto es verdad, no hay forma que Haesung deje que se vaya. 405 00:31:51,210 --> 00:31:53,969 Ellas fueron criadas como gemelas. 406 00:31:53,970 --> 00:31:57,049 Vaya... que giro del destino. 407 00:31:57,050 --> 00:32:02,699 Pero me pregunto que se siente tener una cuchara de oro de la nada. 408 00:32:02,700 --> 00:32:07,019 ¡Todos, trabajen! ¿Esto es acerca de otra empresa? 409 00:32:07,020 --> 00:32:08,900 Está gente... 410 00:32:37,020 --> 00:32:39,550 68 Dan 9281 411 00:33:06,400 --> 00:33:08,490 Noticias YMOA, reportero Nam Jeong Soo 412 00:33:24,760 --> 00:33:27,760 Anuncio de reunión de la junta de directores. 413 00:33:33,160 --> 00:33:36,010 3. Despido del presidente 414 00:33:38,940 --> 00:33:41,360 ¿Despido del presidente? 415 00:33:46,660 --> 00:33:48,700 No Jin Hui. 416 00:33:49,790 --> 00:33:52,140 Jeong Myeong Soo. 417 00:34:07,020 --> 00:34:08,799 Fue esto. 418 00:34:08,800 --> 00:34:12,479 Ellos liberaron un artículo de Eun Seok con la finalidad de despedir a mi padre. 419 00:34:12,480 --> 00:34:15,049 Era para persuadir a la junta de directores. 420 00:34:15,050 --> 00:34:20,650 Cómo... ¿pudieron salir con un plan para despedir al abuelo? ¿La tía y el tío? 421 00:34:20,700 --> 00:34:23,769 Usando el hecho de que padre colapsó... estas personas... 422 00:34:23,770 --> 00:34:26,669 No. Ellos estaban preparando esto desde antes. 423 00:34:26,670 --> 00:34:29,108 Fue solo una coincidencia que ganaran más fuerza 424 00:34:29,120 --> 00:34:31,370 porque el presidente colapsó justo a tiempo. 425 00:34:32,290 --> 00:34:33,379 Lo siento. 426 00:34:33,380 --> 00:34:35,809 Vamos primero a discutir como vamos a hacer eso. 427 00:34:35,810 --> 00:34:38,349 Tenemos que liberar un comunicado de prensa sobre el artículo que levanta sospechas 428 00:34:38,350 --> 00:34:40,319 y contactar a la junta de directores. 429 00:34:40,320 --> 00:34:42,909 Esto es acerca de Eun Seok. 430 00:34:42,910 --> 00:34:47,719 Es tonto que el tío y la tía piensen que el abuelo podría ser despedido por esto. 431 00:34:47,720 --> 00:34:50,229 Me reuniré con el equipo legal. 432 00:34:50,230 --> 00:34:53,330 Tú y Do Gyeong contacten a la junta de directores. 433 00:34:55,410 --> 00:34:57,230 Me reuniré con Jin Hui primero. 434 00:35:00,690 --> 00:35:02,999 ¡No Jin Hui! 435 00:35:03,000 --> 00:35:04,499 ¿Qué, unni? 436 00:35:04,500 --> 00:35:06,339 ¿"Qué, unni"? 437 00:35:06,340 --> 00:35:08,379 ¿Fue por esto? 438 00:35:08,380 --> 00:35:11,519 Así que, ¿fuiste siempre tú quien liberó los artículos? 439 00:35:11,520 --> 00:35:13,809 Padre está perfectamente bien. ¿Qué, despido? 440 00:35:13,810 --> 00:35:15,950 ¿Estás mentalmente en tus cabales? 441 00:35:16,830 --> 00:35:21,019 ¿Por qué padre no podría ser despedido? 442 00:35:21,020 --> 00:35:23,089 Es tiempo que deje el cargo. 443 00:35:23,090 --> 00:35:26,369 En cuanto a su edad, su salud, y su comportamiento... 444 00:35:26,370 --> 00:35:28,249 ¿Qué dijiste? 445 00:35:28,250 --> 00:35:31,299 ¡Él es el fundador de Haesung! ¡Él es tu padre! 446 00:35:31,300 --> 00:35:33,769 ¡Él es un padre a quién solo le importa su hija mayor! 447 00:35:33,770 --> 00:35:35,939 Él pasó los últimos 30 años actuando como si nos estuviera pesando. 448 00:35:35,940 --> 00:35:38,259 Cuando en verdad, siempre has sido tú, unni. 449 00:35:38,260 --> 00:35:40,789 ¡Sólo porque eres la mayor, la primogénita! 450 00:35:40,790 --> 00:35:42,809 ¿Quién es la que engrandeció a Haesung en verdad? 451 00:35:42,810 --> 00:35:45,919 ¿Tu esposo? No fue. ¡Fue Jeong Myeong Soo! 452 00:35:45,920 --> 00:35:50,339 ¿Sabes cuán duro trabajó él por esta empresa? ¿Y Europa? 453 00:35:50,340 --> 00:35:52,959 Do Gyeong quien se fue corriendo como loco detrás de una mujer... 454 00:35:52,960 --> 00:35:56,479 Solo porque él es el primogénito, ¿saca de su puesto a Jeong Myeong Soo? 455 00:35:56,480 --> 00:35:59,699 ¿Vicepresidente cuando él regrese? Seguro, estoy segura que se lo dará. 456 00:35:59,700 --> 00:36:01,749 ¡Un vicepresidente marioneta como tu esposo! 457 00:36:01,750 --> 00:36:04,609 ¡Él lo usará por el resto de su vida! 458 00:36:04,610 --> 00:36:07,540 ¡Hasta el día que Do Gyeong se convierta en presidente! 459 00:36:11,020 --> 00:36:14,699 Sabes como llevar a cabo tu engaño a una acción. 460 00:36:14,700 --> 00:36:16,479 Has avanzado mucho, Jin Hui. 461 00:36:16,480 --> 00:36:20,129 Te lo dije. Soy competitiva, también. 462 00:36:20,130 --> 00:36:24,729 ¿Piensas que puedes jugar sucio y hacer eso con los chismes de nuestra familia? 463 00:36:24,730 --> 00:36:27,059 Padre será dado de alta en unos cuantos días. 464 00:36:27,060 --> 00:36:29,879 Sólo estas picando alrededor de una fruta que no puedes comer. 465 00:36:29,880 --> 00:36:32,819 Date prisa y cancela la junta. Quita los artículos, 466 00:36:32,820 --> 00:36:34,709 Quítalos tú, unni. 467 00:36:34,710 --> 00:36:37,069 ¿Hay algunas noticias falsas entre ellos? 468 00:36:37,070 --> 00:36:39,550 ¿Por qué quitar noticias que están perfectamente bien? 469 00:36:41,660 --> 00:36:44,059 Eres bastante decidida. 470 00:36:44,060 --> 00:36:47,550 Bien, juega todo lo que quieras. 471 00:36:52,370 --> 00:36:55,000 ¡Te veo en la Junta Directiva! 472 00:37:14,780 --> 00:37:18,539 Oye, ¿piensas que esto va a funcionar? 473 00:37:18,540 --> 00:37:21,500 Sí, sí. Oye, ¿qué tal una tarjeta de negocios? 474 00:37:22,830 --> 00:37:24,795 La tinta ni siquiera se ha secado todavía. [ Banco 475 00:37:24,807 --> 00:37:26,590 Sanga Gerente de Sucursal, Park Seong Yong ] 476 00:37:30,810 --> 00:37:33,669 Lo veré en la Junta Directiva. 477 00:37:33,670 --> 00:37:35,160 De acuerdo. 478 00:37:40,180 --> 00:37:44,540 La llamada no puede ser procesada. Será transferido al buzón de voz. 479 00:37:46,330 --> 00:37:48,439 Sí, director Kim. 480 00:37:48,440 --> 00:37:50,799 El presidente está perfectamente saludable. 481 00:37:50,800 --> 00:37:53,239 No hay necesidad de traerlo a la junta de accionistas. 482 00:37:53,240 --> 00:37:56,089 Sí. Por favor no se preocupe. 483 00:37:56,090 --> 00:37:57,739 Es cierto que encontramos a nuestra hija. 484 00:37:57,740 --> 00:38:00,439 Ella estaba viviendo feliz en la casa del Señor Seo. 485 00:38:00,440 --> 00:38:04,889 No reaccionaremos a otras noticias y rumores más que eso. 486 00:38:04,890 --> 00:38:06,379 Vamos a ir con algo así. 487 00:38:06,380 --> 00:38:08,710 Sí, entendido. 488 00:38:44,610 --> 00:38:46,819 Sí, soy Nam Jeong Soo de Ymoa. 489 00:38:46,820 --> 00:38:49,269 Oye, soy Seo Tae Soo. 490 00:38:49,270 --> 00:38:52,859 ¿Cómo obtuviste las fotos de mi hija? 491 00:38:52,860 --> 00:38:54,319 ¿Seo Tae Soo? 492 00:38:54,320 --> 00:38:56,529 Estoy frente al edificio de tu periódico. 493 00:38:56,530 --> 00:38:58,409 Si no sales dentro de 10 minutos, 494 00:38:58,410 --> 00:39:00,959 te reportaré a la policía. 495 00:39:00,960 --> 00:39:03,579 Espere... solo un momento. 496 00:39:03,580 --> 00:39:06,619 Eh... 10 minutos no es suficiente. 497 00:39:06,620 --> 00:39:08,439 Por favor espéreme 30 minutos. 498 00:39:08,440 --> 00:39:10,929 Pero, ¿de verdad es Seo Tae Soo? 499 00:39:10,930 --> 00:39:14,279 ¡Loco desgraciado! ¡¿Cómo te atreves a preguntarme si soy o no?! 500 00:39:14,280 --> 00:39:16,999 ¡Sólo corre aquí y ve mi cara! 501 00:39:17,000 --> 00:39:21,039 Sí... entiendo. Pero estoy en una asignación en este momento. 502 00:39:21,040 --> 00:39:22,989 Me tomará 30 minutos. 503 00:39:22,990 --> 00:39:25,459 ¡Ven dentro de 20 minutos! 504 00:39:25,460 --> 00:39:28,500 ¿Eh... ho... hol... hola? 505 00:39:31,690 --> 00:39:33,670 ¿Qué hago ahora? 506 00:39:40,150 --> 00:39:41,759 Sí, soy Nam Jeong Soo de Ymoa. 507 00:39:41,760 --> 00:39:43,929 ¿Es el dueño del auto con matrícula número 9181? 508 00:39:43,930 --> 00:39:45,679 Este es el estacionamiento. 509 00:39:45,680 --> 00:39:48,299 Choqué su auto. 510 00:39:48,300 --> 00:39:50,160 ¿Qué dijo? 511 00:40:03,060 --> 00:40:04,689 ¿Qué pasó? 512 00:40:04,690 --> 00:40:07,789 ¿Cómo puede hacer esto en el estacionamiento? 513 00:40:07,790 --> 00:40:11,509 Estoy muy apenado. Estaba en el teléfono... 514 00:40:11,510 --> 00:40:15,689 Quise pisar el freno y en cambio pisé el acelerador. 515 00:40:15,690 --> 00:40:19,739 Esto es malo. Tengo que irme de prisa por una cita. 516 00:40:19,740 --> 00:40:22,110 Estoy muy, muy apenado. 517 00:40:26,680 --> 00:40:29,109 Banco Sanga Gerente de Sucursal, Park Seong Yong 518 00:40:29,110 --> 00:40:32,219 Es un banco del área. 519 00:40:32,220 --> 00:40:34,909 Si está apurado, ¿le gustaría que llame a un taxi? 520 00:40:34,910 --> 00:40:38,550 ¿O le gustaría usar mi auto? 521 00:40:39,570 --> 00:40:41,409 Estoy muy apenado. 522 00:40:41,410 --> 00:40:44,169 Tengo que llegar ahí en 20 minutos. 523 00:40:44,170 --> 00:40:47,859 Si está en un apuro, sólo deme su tarjeta de presentación y vaya. 524 00:40:47,860 --> 00:40:51,459 Si me da la llave de su auto, lo dejaré en el taller de reparación. 525 00:40:51,460 --> 00:40:55,119 Y esto es 100% mi culpa. 526 00:40:55,120 --> 00:40:59,590 No necesita llamar a su seguro. 527 00:41:04,080 --> 00:41:06,399 Esta es mi tarjeta de negocios. 528 00:41:06,400 --> 00:41:08,940 Estoy sin tiempo ahora mismo. 529 00:41:10,260 --> 00:41:12,470 Usaré su auto. 530 00:41:17,670 --> 00:41:21,880 Si me llama después de usar mi auto, enviaré a uno de mis empleados. 531 00:41:28,890 --> 00:41:31,389 ¿Por qué me está llamando? No es tiempo aún. 532 00:41:31,390 --> 00:41:33,419 Estoy en un apuro. 533 00:41:33,420 --> 00:41:38,369 Presidenta No Jin Hui, acabo de recibir una llamada de Seo Tae Soo. 534 00:41:38,370 --> 00:41:39,729 ¿Seo Tae Soo? 535 00:41:39,730 --> 00:41:43,739 Este sujeto está completamente loco y estaba gritando que me reuniera con él. 536 00:41:43,740 --> 00:41:45,889 Dijo que iría a la estación de policía si no iba. 537 00:41:45,890 --> 00:41:48,609 Entonces, estoy de camino ahora. 538 00:41:48,610 --> 00:41:52,220 ¿Estaría bien si lo entrevisto y escribo un artículo? 539 00:41:53,850 --> 00:41:57,159 Sería más interesante si Seo Tae Soo pudiera hacerlo. 540 00:41:57,160 --> 00:42:00,839 ¿Todavía usted me dará la información para el siguiente artículo? 541 00:42:00,840 --> 00:42:02,599 Usted dijo que incluso eran noticias más grandes. 542 00:42:02,600 --> 00:42:06,609 Por supuesto. Llame después de reunirse con él. 543 00:42:06,610 --> 00:42:08,809 Tengo curiosidad sobre que le dirá. 544 00:42:08,810 --> 00:42:10,690 Entendido. 545 00:42:18,130 --> 00:42:21,069 Tae Soo, realmente eres inteligente. 546 00:42:21,070 --> 00:42:23,249 Oye, ¿un sujeto inteligente viviría así? 547 00:42:23,250 --> 00:42:24,889 Estoy desesperado por agua, así que soy el único que está cavando un pozo. 548 00:42:24,890 --> 00:42:27,770 ¿Cómo se te ocurrió una manera para hacer esto? 549 00:42:28,570 --> 00:42:32,119 Cuando estaba a punto de establecerme con mi negocio hace mucho tiempo... 550 00:42:32,120 --> 00:42:34,721 Cuando firmé un gran contrato con una empresa en Guatemala 551 00:42:34,733 --> 00:42:36,859 para productos cosméticos, un competidor mío... 552 00:42:36,860 --> 00:42:40,049 Esparció un rumor diciendo que los productos contenían químicos dañinos. 553 00:42:40,050 --> 00:42:42,509 Incluso fabricó un archivo falso y lo pasó a los demás. 554 00:42:42,510 --> 00:42:44,969 Por supuesto, mi contrato se acabó. 555 00:42:44,970 --> 00:42:48,549 Así que, descubrí donde vivía ese sujeto para atraparlo. 556 00:42:48,550 --> 00:42:51,119 Él no saldría incluso si lo llamaba y tocaba el timbre 557 00:42:51,120 --> 00:42:53,979 cuando pude ver su auto estacionado en su garaje. 558 00:42:53,980 --> 00:42:55,969 - Ah, lo recuerdo. - ¿Cierto? 559 00:42:55,970 --> 00:43:00,079 Espere la mitad del día y rayé su auto. 560 00:43:00,080 --> 00:43:04,759 Y envié al guardia de seguridad arriba y él bajó de inmediato. 561 00:43:04,760 --> 00:43:07,769 Seo Tae Soo quien saltaba en agua o fuego está de regreso. 562 00:43:07,770 --> 00:43:10,530 Para salvar a sus hijas. 563 00:43:15,030 --> 00:43:17,849 Creo que los directores Jeong y Han nos han dado la espalda. 564 00:43:17,850 --> 00:43:20,039 El director Park en quien confiaba no responde su teléfono tampoco. 565 00:43:20,040 --> 00:43:24,439 Ya que él estaba recibiendo reportes en Hawaii debido a sus pulmones malos... 566 00:43:24,440 --> 00:43:26,347 Estaba más concentrado en ese hecho. Diciendo 567 00:43:26,359 --> 00:43:28,069 que nunca se sabe cuando iba a colapsar. 568 00:43:28,070 --> 00:43:29,500 Y ese hecho por si solo no fue suficiente. 569 00:43:29,525 --> 00:43:31,229 Así que, ellos sacaron los incidentes del pasado... 570 00:43:31,230 --> 00:43:33,351 y pusieron en el marco la moral de la empresa 571 00:43:33,363 --> 00:43:35,079 y el daño a la imagen de la empresa. 572 00:43:35,080 --> 00:43:37,899 Para empeorar las cosas, él colapso. 573 00:43:37,900 --> 00:43:39,399 Lo siento. 574 00:43:39,400 --> 00:43:42,729 Si el despido de mi padre sucede de esta manera... 575 00:43:42,730 --> 00:43:47,299 ¿Y si Jeong Myeong Soo se convierte en presidente en la reunión de accionistas? 576 00:43:47,300 --> 00:43:51,440 No te adelantes. Todavía tenemos tiempo hasta la reunión de directores. 577 00:43:53,820 --> 00:43:55,429 Tengo que permitir que padre lo sepa. 578 00:43:55,430 --> 00:43:57,979 ¿Quieres romper su corazón incluso ahora? 579 00:43:57,980 --> 00:44:00,639 Debemos hacer lo que podamos por ahora. 580 00:44:00,640 --> 00:44:03,220 No es una situación seria. 581 00:44:04,920 --> 00:44:08,019 Sí, madre. Al director Park, 582 00:44:08,020 --> 00:44:10,679 seguiré llamándolo. 583 00:44:10,680 --> 00:44:13,979 Para que Jin Hui llevara esto tan lejos... 584 00:44:13,980 --> 00:44:16,590 ¿Por qué no lo supe? 585 00:44:20,770 --> 00:44:22,719 Es verdad que encontraron a su hija. 586 00:44:22,720 --> 00:44:25,349 He decidido no dar ningún comentario, respeten 587 00:44:25,361 --> 00:44:27,889 el deseo de mi hija de tener una vida común. 588 00:44:27,890 --> 00:44:28,942 En cuanto a las noticias falsas o rumores... [ ¡El grupo Haesung 589 00:44:28,954 --> 00:44:29,969 abre la boca! Admite una hija extraviada hace 25 años atrás ] 590 00:44:29,970 --> 00:44:31,729 Los perseguiremos activamente. 591 00:44:31,730 --> 00:44:33,659 Es la respuesta correcta. 592 00:44:33,660 --> 00:44:35,890 Es una solución que encaja con la familia Haesung. 593 00:44:40,080 --> 00:44:43,490 ¿Tu padre lo ocultó después de hacerse cargo de esta manera? 594 00:44:44,370 --> 00:44:46,559 Esta fue la mejor solución. 595 00:44:46,560 --> 00:44:48,209 ¿Qué hay de las sospechas acerca de lo que sucedió hace 25 años? 596 00:44:48,210 --> 00:44:49,729 ¡Ese es el más grande dolor de cabeza ahora mismo! 597 00:44:49,730 --> 00:44:51,329 ¿Por qué no usan a Seo Tae Soo? 598 00:44:51,330 --> 00:44:53,239 ¡Él es la mejor solución que tenemos! 599 00:44:53,240 --> 00:44:55,559 Si no podemos quebrarlo con el artículo revelando el intercambio de sus hijas, 600 00:44:55,560 --> 00:44:57,419 tenemos que aferrarnos a sus hijos como carnada. 601 00:44:57,420 --> 00:44:59,419 Se acobardará por sus hijos. 602 00:44:59,420 --> 00:45:01,389 Es por eso que puse los cimientos de antemano. 603 00:45:01,390 --> 00:45:03,209 Eso nunca podrá ser. 604 00:45:03,210 --> 00:45:04,630 ¿Por qué? 605 00:45:05,730 --> 00:45:06,959 ¿Por Seo Ji An? 606 00:45:06,960 --> 00:45:09,099 Esa es la primera razón. 607 00:45:09,100 --> 00:45:11,639 Él también es padre de Ji Soo. 608 00:45:11,640 --> 00:45:14,349 Y otra razón. Es que no permitiré eso. 609 00:45:14,350 --> 00:45:16,720 Usar a un hombre inocente... 610 00:45:17,650 --> 00:45:20,900 Buscaré otra manera. 611 00:45:22,550 --> 00:45:26,010 ¿Qué es lo que harás si soy despedido? 612 00:45:26,920 --> 00:45:30,679 - ¿Cómo...? - Idiota. 613 00:45:30,680 --> 00:45:32,969 ¿Piensas que no reviso mis correos electrónicos? 614 00:45:32,970 --> 00:45:35,441 Tus padres están detrás de sus propias colas 615 00:45:35,453 --> 00:45:37,549 intentando resolver esto, ¿no es así? 616 00:45:37,550 --> 00:45:39,620 Sí. 617 00:45:39,660 --> 00:45:42,195 La presidenta No Jin Hui y el presidente Jeong Myeong 618 00:45:42,207 --> 00:45:44,660 Soo han estado trabajando en esto por largo tiempo. 619 00:45:45,790 --> 00:45:48,869 Sin importar que tan duro un pequeño pez nade... 620 00:45:48,870 --> 00:45:51,870 están nadando en nada más que la zanja de un arroyo. 621 00:45:55,510 --> 00:45:57,960 Asistiré a la reunión de la junta de directores. 622 00:45:58,750 --> 00:46:01,380 ¡Diles que hagan lo que quieran si quieren destituirme! 623 00:46:02,070 --> 00:46:05,639 Reportero Nam Jeong Sook... 624 00:46:05,640 --> 00:46:07,590 010... 625 00:46:08,710 --> 00:46:12,130 Gracias. Te agradeceré nuevamente en persona. 626 00:46:14,570 --> 00:46:17,369 Solo averigueme el número del reportero Nam Jeong Sook. 627 00:46:17,370 --> 00:46:19,739 Trataré de encontrar una solución. 628 00:46:19,740 --> 00:46:21,479 Él estará esperando. 629 00:46:21,480 --> 00:46:23,288 Pero toda mi energía ha sido absorbida por la 630 00:46:23,300 --> 00:46:25,200 reunión con los miembros de la junta directiva. 631 00:46:32,040 --> 00:46:33,400 ¿Hola? 632 00:46:36,060 --> 00:46:39,479 Tengo algo de prisa. CEO No Myeong Hui... 633 00:46:39,480 --> 00:46:42,409 Acabo de recibir una llamada del señor Seo Tae Soo. 634 00:46:42,410 --> 00:46:46,109 Pero todavía me dará el material de seguimiento del artículo, ¿verdad? 635 00:46:46,110 --> 00:46:47,809 Usted dijo que es una noticia aún más grande. 636 00:46:47,810 --> 00:46:49,379 Esto es... 637 00:46:49,380 --> 00:46:54,930 Sí, esta es una grabación de esta mañana. Y esto es... 638 00:46:55,640 --> 00:47:01,970 El reportero Nam Jeong Soo habló con No Jin Hui en su auto por medio de bluetooth. 639 00:47:03,530 --> 00:47:07,979 ¿Está segura que una de estas fotos es de la verdadera hija del CEO No Myeong Hui? 640 00:47:07,980 --> 00:47:11,239 Es algo divertido que compruebe esto después de recibir dinero. 641 00:47:11,240 --> 00:47:14,629 ¿Cuándo me va a dar información sobre el artículo de seguimiento? 642 00:47:14,630 --> 00:47:18,989 Ah... El escándalo sobre Choi Do Gyeong y la hija falsa... 643 00:47:18,990 --> 00:47:21,519 Tiene una evidencia firme sobre eso, ¿verdad? 644 00:47:21,520 --> 00:47:23,287 Seguro que está actuando como reportero de un 645 00:47:23,299 --> 00:47:25,039 periódico de pacotilla, señor Nam Jeong Soo. 646 00:47:25,040 --> 00:47:28,549 Estamos en el mismo barco y si le diera el control... 647 00:47:28,550 --> 00:47:30,149 Usted simplemente debería remar el bote con fuerza. 648 00:47:30,150 --> 00:47:32,549 ¿Por qué divaga tanto en ello? 649 00:47:32,550 --> 00:47:34,319 Le daré la información sobre el artículo de seguimiento en una semana. 650 00:47:34,320 --> 00:47:38,160 El dinero será entregado tan pronto como el artículo sea publicado. ¿Satisfecho? 651 00:47:48,500 --> 00:47:51,620 Creo que esto sería suficiente. 652 00:47:52,430 --> 00:47:54,330 ¿Cómo obtuvo esto? 653 00:47:55,110 --> 00:47:58,580 Se suponía que debía conseguirle el número de teléfono del reportero Nam. 654 00:47:59,310 --> 00:48:03,060 Alguien que está desesperado por agua, cava un pozo. 655 00:48:10,750 --> 00:48:12,530 ¡Vicepresidente! 656 00:48:14,550 --> 00:48:17,059 En cuanto a eso... 657 00:48:17,060 --> 00:48:19,639 Creo que ellos estaban decididos a fotografiarlos. 658 00:48:19,640 --> 00:48:22,319 Lo que quiero decir es que, ellos tenían un motivo definido. 659 00:48:22,320 --> 00:48:24,369 ¿Qué está diciendo...? 660 00:48:24,370 --> 00:48:27,569 Creo que es alguien cercano a usted. 661 00:48:27,570 --> 00:48:30,409 Siempre hay razones para todo. 662 00:48:30,410 --> 00:48:32,029 Aunque yo pueda estar de esta manera ahora, 663 00:48:32,030 --> 00:48:34,589 dirigí un negocio hace aproximadamente 10 años. 664 00:48:34,590 --> 00:48:37,419 Pasé por todo tipo de cosas. 665 00:48:37,420 --> 00:48:41,819 Situaciones inquietantes nunca fueron una coincidencia. 666 00:48:41,820 --> 00:48:43,569 Así lo creo 667 00:48:43,570 --> 00:48:45,920 pero el hecho que nuestros hijos fueron cambiados... 668 00:48:46,450 --> 00:48:48,079 No hay nada que una persona pudiera ganar con esto. 669 00:48:48,080 --> 00:48:50,309 Aunque, sería diferente al artículo anterior. 670 00:48:50,310 --> 00:48:53,849 Sí, lo sé. Comenzando con la primera columna de chismes y este artículo... 671 00:48:53,850 --> 00:48:57,429 miré en todos los artículos, incluido el de hace 25 años. 672 00:48:57,430 --> 00:48:59,559 Hasta el artículo que levantó sospechas por el pasado... 673 00:48:59,560 --> 00:49:01,469 Es cierto que los artículos fueron dirigidos a su familia. 674 00:49:01,470 --> 00:49:03,770 Pero no el relacionado al cambio de nuestras hijas. 675 00:49:04,360 --> 00:49:06,969 Sería desvergonzado engañarlo a usted. 676 00:49:06,970 --> 00:49:10,699 No hay demasiado daño para ustedes que fueron víctimas. 677 00:49:10,700 --> 00:49:12,979 Pero, ¿por qué publicarían un artículo como este? 678 00:49:12,980 --> 00:49:15,259 ¿Aún incluyendo las fotos? 679 00:49:15,260 --> 00:49:17,560 Yo también creo que eso es extraño. 680 00:49:18,860 --> 00:49:21,490 Tiene que haber alguien detrás de todo esto. 681 00:49:22,480 --> 00:49:23,879 ¿Alguien detrás de esto? 682 00:49:23,880 --> 00:49:27,849 Vinculando a las hijas cambiadas y su familia... 683 00:49:27,850 --> 00:49:30,539 Mi Ji An está ahí. 684 00:49:30,540 --> 00:49:32,269 ¿Ji An? 685 00:49:32,270 --> 00:49:36,739 Creo que su propósito es revelar la relación entre su hijo y Ji An. 686 00:49:36,740 --> 00:49:40,270 Creo que publicarán otro artículo de seguimiento en el momento más crítico. 687 00:49:41,260 --> 00:49:43,789 ¿Está diciendo que su objetivo es Do Gyeong? 688 00:49:43,790 --> 00:49:46,849 Si no, no hay ninguna razón para que publiquen artículos como este. 689 00:49:46,850 --> 00:49:49,889 No se trata solo de avergonzarlo. 690 00:49:49,890 --> 00:49:53,609 En la primera columna de chismes, abuso de drogas, una mujer, abandono de hogar... 691 00:49:53,610 --> 00:49:56,289 Ellos publicaron toda la base. 692 00:49:56,290 --> 00:49:59,119 Bueno, no estoy seguro. Creo que eso es llevarlo demasiado lejos. 693 00:49:59,120 --> 00:50:00,839 No hay forma que nadie sepa sobre su relación. 694 00:50:00,840 --> 00:50:03,879 Incluso si lo saben, significa que están molestando al presidente. 695 00:50:03,880 --> 00:50:08,019 Solo averigüe cómo puedo contactar al reportero Nam Jeong Soo. 696 00:50:08,020 --> 00:50:10,930 Encontraré una manera. 697 00:50:44,700 --> 00:50:49,189 ¿Está segura que una de estas fotos es de la verdadera hija del CEO No Myeong Hui? 698 00:50:49,190 --> 00:50:52,549 Es divertido que compruebe esto después de recibir dinero. 699 00:50:52,550 --> 00:50:55,859 ¿Cuándo me va a dar información sobre el artículo de seguimiento? 700 00:50:55,860 --> 00:51:00,159 Ah... El escándalo sobre Choi Do Gyeong y la hija falsa... 701 00:51:00,160 --> 00:51:03,979 Tiene una evidencia firme sobre eso, ¿verdad? 702 00:51:03,980 --> 00:51:05,229 Lo siento. 703 00:51:05,230 --> 00:51:07,429 Después que la Junta Directiva destituya al presidente No Yang Ho, 704 00:51:07,430 --> 00:51:09,319 y se lleve a cabo la reunión de la junta de accionistas, por supuesto... 705 00:51:09,320 --> 00:51:13,409 se votará por usted como candidato a presidente y CEO. 706 00:51:13,410 --> 00:51:16,289 Para hacer eso, has convertido a nuestra familia en un baldío. 707 00:51:16,290 --> 00:51:19,449 Creí que era para el panorama general. 708 00:51:19,450 --> 00:51:20,599 No es que nada de eso fuera falso. 709 00:51:20,600 --> 00:51:22,763 ¡Digamos que usaste la táctica del presidente, en 710 00:51:22,775 --> 00:51:24,949 donde a él no le importa cómo logra su resultado! 711 00:51:24,950 --> 00:51:27,819 ¿Pero tienes que pisotear a Do Gyeong para poder hacer eso? 712 00:51:27,820 --> 00:51:30,789 ¿Como alguien que quiere convertirse en el jefe de una corporación? 713 00:51:30,790 --> 00:51:33,719 No me creerás pero, yo no lo sabía. 714 00:51:33,720 --> 00:51:35,499 ¡Ve y elimina el artículo sobre Eun Seok siendo intercambiada 715 00:51:35,500 --> 00:51:38,129 y el artículo de sospecha de hace 25 años ahora mismo! 716 00:51:38,130 --> 00:51:41,329 Si descubren cómo una tía pisoteó a su sobrino, 717 00:51:41,330 --> 00:51:44,279 ¿los accionistas te darían sus votos? 718 00:51:44,280 --> 00:51:46,239 No puedo cancelar la reunión de la Junta Directiva. 719 00:51:46,240 --> 00:51:47,640 La destitución del presidente es una decisión 720 00:51:47,652 --> 00:51:48,879 que necesita ser tomada por la empresa. 721 00:51:48,880 --> 00:51:51,069 No podría pedir eso. 722 00:51:51,070 --> 00:51:53,586 ¡Tú y tu esposa, que son como las polillas de tigre 723 00:51:53,598 --> 00:51:55,980 del jardín, emitirán el artículo de seguimiento! 724 00:51:59,580 --> 00:52:03,280 ¿No se reunió con Seo Tae Soo? ¿Por qué no? 725 00:52:04,360 --> 00:52:08,829 Reportero Nam, ¿se aseguró que el hombre que llamó era Seo Tae Soo? 726 00:52:08,830 --> 00:52:11,330 ¿Cayó en una trampa? 727 00:52:14,130 --> 00:52:16,409 Hablemos más tarde. 728 00:52:16,410 --> 00:52:19,137 Pero... ¿por qué le diste información al reportero 729 00:52:19,149 --> 00:52:21,619 Nam Jeong Soo sobre Eun Seok siendo cambiada? 730 00:52:21,620 --> 00:52:24,530 ¡Eso no estaba en nuestro plan! 731 00:52:25,230 --> 00:52:27,750 Porque quería terminar el trabajo por completo. 732 00:52:28,680 --> 00:52:31,329 ¿Por qué no simplemente acabas con Haesung? 733 00:52:31,330 --> 00:52:33,949 ¡Do Gyeong es la fuerza que está apoyando a Haesung! 734 00:52:33,950 --> 00:52:36,379 ¡El fundador de Haesung, el nieto primogénito del presidente No Yang Ho! 735 00:52:36,380 --> 00:52:38,224 ¡Do Gyeong tiene que volverse fuerte como un 736 00:52:38,236 --> 00:52:40,299 heredero para que así Haesung se mantenga fuerte! 737 00:52:40,300 --> 00:52:43,329 ¡Te dije que no te metieras con Do Gyeong por esa razón! 738 00:52:43,330 --> 00:52:45,139 ¡No lo sabes, cariño! 739 00:52:45,140 --> 00:52:47,279 ¡Do Gyeong es el más peligroso! 740 00:52:47,280 --> 00:52:49,229 ¡Estaremos a salvo solo cuando nos deshagamos de Do Gyeong! 741 00:52:49,230 --> 00:52:51,269 Eso viene después. 742 00:52:51,270 --> 00:52:53,389 Podemos preparar eso de acuerdo con el tiempo. 743 00:52:53,390 --> 00:52:56,819 Lo que quiero es hacer crecer Haesung con mi propia habilidad. 744 00:52:56,820 --> 00:52:58,839 ¡No se trata de destruir a la familia del fundador! 745 00:52:58,840 --> 00:53:00,969 Con el artículo que levanta sospechas sobre la desaparición de Eun Seok... 746 00:53:00,970 --> 00:53:03,740 ¡Es suficiente para afectar al CEO No y al vicepresidente! 747 00:53:04,570 --> 00:53:07,919 ¿Pero, cómo lo descubriste? 748 00:53:07,920 --> 00:53:08,785 ¡Elimina el artículo!. 749 00:53:08,810 --> 00:53:09,995 ¡Incluyendo el artículo de Eun Seok y el 750 00:53:10,007 --> 00:53:11,379 artículo que levanta sospechas! ¡Elimina todo! 751 00:53:11,380 --> 00:53:13,760 ¿Eliminar todos los artículos? 752 00:53:59,640 --> 00:54:01,679 ¿No tienes frío? 753 00:54:01,680 --> 00:54:03,580 Tengo frío. 754 00:54:05,140 --> 00:54:07,850 Voy a llamar a papá. 755 00:54:13,970 --> 00:54:15,910 [ Papá ] 756 00:54:16,840 --> 00:54:18,109 Hola, papá. 757 00:54:18,110 --> 00:54:21,739 Ji An... Ha sido resuelto. 758 00:54:21,740 --> 00:54:23,439 ¿Qué quiere decir con que ha sido resuelto? 759 00:54:23,440 --> 00:54:27,149 Los artículos sobre ustedes... Han sido eliminados. 760 00:54:27,150 --> 00:54:29,549 ¿Nuestro artículo fue eliminado? ¿Cómo? 761 00:54:29,550 --> 00:54:33,589 Dense prisa y vuelvan a Seúl. Comamos juntos. 762 00:54:33,590 --> 00:54:36,119 Oh, está bien, papá. Me iré por ahora. 763 00:54:36,120 --> 00:54:38,329 Lo llamaré en mi camino de regreso. 764 00:54:38,330 --> 00:54:42,539 ¡Oh! ¡Unni! ¡Han desaparecido! ¡Se acabó! 765 00:54:42,540 --> 00:54:45,229 [Lo siento. No podemos encontrar el artículo que está buscando.] 766 00:54:45,230 --> 00:54:48,159 Todos los artículos han desaparecido, incluido el que cuestiona el pasado. 767 00:54:48,160 --> 00:54:50,220 Me pregunto qué pasó. 768 00:54:55,620 --> 00:54:56,939 ¿Hola? 769 00:54:56,940 --> 00:55:00,429 Desaparecer todos los artículos... Tu padre lo hizo. 770 00:55:00,430 --> 00:55:04,039 ¿Mi papá lo hizo? ¿Qué quieres decir con eso? 771 00:55:04,040 --> 00:55:06,819 También me estoy beneficiando de eso. Enormemente. 772 00:55:06,820 --> 00:55:10,340 ¿Tú también te estás beneficiando? 773 00:55:21,790 --> 00:55:24,750 [Soo Ah: Cariño, los artículos desaparecieron.] 774 00:55:29,140 --> 00:55:32,399 Sí, Ji An. Yo también lo vi. Todos desaparecieron. 775 00:55:32,400 --> 00:55:34,509 ¿Cena? Por supuesto. 776 00:55:34,510 --> 00:55:36,430 Adiós. 777 00:55:39,010 --> 00:55:41,589 Es agradable trabajar juntos. 778 00:55:41,590 --> 00:55:45,849 Juntos en casa y juntos en el trabajo. 779 00:55:45,850 --> 00:55:49,979 Gracias a Ji Soo. Ella se va y toma días libres esporádicamente. 780 00:55:49,980 --> 00:55:52,589 ¿Lo ves? Las cosas siguen mejorando. 781 00:55:52,590 --> 00:55:55,649 Incluso si Ji Soo no está haciendo nada, las personas a su alrededor... 782 00:55:55,650 --> 00:55:57,600 Seo Ji Soo... 783 00:55:58,370 --> 00:56:00,030 Voy a dejarla ir. 784 00:56:00,940 --> 00:56:02,659 ¿Vas a despedirla? 785 00:56:02,660 --> 00:56:06,359 ¿Por qué... por qué? 786 00:56:06,360 --> 00:56:10,749 Me di cuenta que Seo Ji Soo no puede tener trabajo y amor. 787 00:56:10,750 --> 00:56:12,619 Ese es el destino de Seo Ji Soo. 788 00:56:12,620 --> 00:56:14,680 Ella tiene que elegir uno. 789 00:56:15,680 --> 00:56:17,850 ¿Estás hablando en serio? 790 00:56:18,720 --> 00:56:20,959 ¿Lo estás haciendo por mí? 791 00:56:20,960 --> 00:56:25,699 Cielos, no es por ti. 792 00:56:25,700 --> 00:56:28,399 Esta panadería significa mucho para mí. 793 00:56:28,400 --> 00:56:33,740 Si las cosas no terminan en dos ocasiones, eso significa que pueden pasar más cosas. 794 00:56:35,830 --> 00:56:38,979 Hyeok estará decepcionado. 795 00:56:38,980 --> 00:56:42,659 Aigoo... Ella debería estar feliz de poder tener a Hyeok. 796 00:56:42,660 --> 00:56:45,460 Necesito a alguien que daría su mejor esfuerzo en mi panadería. 797 00:56:49,770 --> 00:56:52,990 Veo que el artículo ha sido removido. Gracias a Dios. 798 00:56:54,020 --> 00:56:57,369 ¿Has oído de New World? Estoy preocupada por ti. 799 00:56:57,370 --> 00:56:59,329 Puedes faltar al ensayo. 800 00:56:59,330 --> 00:57:02,130 Lo entenderé ya que estarías avergonzada. 801 00:57:03,110 --> 00:57:05,890 ¿Me están diciendo que no me presente al ensayo? 802 00:57:11,800 --> 00:57:13,210 100 millones de won 803 00:57:14,160 --> 00:57:15,359 ¿Qué pasó? 804 00:57:15,360 --> 00:57:18,690 Choi Seo Hyeon, está ruidoso dentro de tu cabeza, ¿cierto? Sal. 805 00:57:19,630 --> 00:57:21,749 ¿Pensé que no querías verme de nuevo? 806 00:57:21,750 --> 00:57:24,809 Lo pensé y todavía queda deuda que pagar. Sal. 807 00:57:24,810 --> 00:57:28,289 Tu estrés, te ayudaré a liberarlo perfectamente. 808 00:57:28,290 --> 00:57:30,549 La mano derecha arriba y la izquierda debajo. 809 00:57:30,550 --> 00:57:34,730 Luego, el dedo índice debe alinearse derecho. 810 00:57:35,790 --> 00:57:39,899 - ¿Así? - Sí, lo estás haciendo bien. Y luego, 811 00:57:39,900 --> 00:57:42,499 mira recto hacia adelante y jala el mentón hacia adentro. 812 00:57:42,500 --> 00:57:45,369 Mantén los ojos en la pelota hasta el final... 813 00:57:45,370 --> 00:57:49,469 Gira la cintura y golpea fuerte. 814 00:57:49,470 --> 00:57:51,220 ¡Ay Dios! 815 00:57:52,040 --> 00:57:54,290 Ten cuidado. 816 00:57:55,200 --> 00:57:56,920 Ve afuera y mira cómo lo hago. 817 00:58:02,240 --> 00:58:04,000 Observa. 818 00:58:21,030 --> 00:58:24,040 ¡Bien, Choi Seo Hyeon! ¡Muy bien! 819 00:58:25,990 --> 00:58:29,430 Muy bien. Muy bien. 820 00:58:31,390 --> 00:58:33,870 ¡Bien! 821 00:58:37,720 --> 00:58:41,070 ¿Cómo te sientes? ¿Se alivió todo tu estrés? 822 00:58:47,130 --> 00:58:49,360 Quiero jugar una vez más. 823 00:59:20,540 --> 00:59:23,160 ¡Papá! ¡Papá! 824 00:59:37,080 --> 00:59:39,100 ¡Papá! 825 00:59:42,360 --> 00:59:43,609 ¿Qué pasó con mamá? 826 00:59:43,610 --> 00:59:45,579 Ella está adentro. Está frío afuera. 827 00:59:45,580 --> 00:59:47,979 Papá ¿cuántas porciones podemos comer hoy? 828 00:59:47,980 --> 00:59:49,949 Oigan, estamos comiendo afuera porque Ji Tae está yendo al ejército. 829 00:59:49,950 --> 00:59:52,990 ¿Por qué piensan en su propia comida? Pueden comer dos porciones. 830 00:59:55,170 --> 00:59:57,969 De acuerdo, tres porciones. 831 00:59:57,970 --> 01:00:00,599 - Yo quiero cuatro porciones. - Vas a comer una. 832 01:00:00,600 --> 01:00:03,559 - Solo vas a comer una. - ¡Oye! 833 01:00:03,560 --> 01:00:06,220 Vamos adentro. Está frío. 834 01:00:18,590 --> 01:00:20,800 ¡Papá! 835 01:00:21,750 --> 01:00:23,280 ¡Papá! 836 01:00:24,660 --> 01:00:27,909 Papá, gracias. 837 01:00:27,910 --> 01:00:31,610 Papá, buen trabajo. Gracias. 838 01:00:32,640 --> 01:00:36,060 ¿Es por eso que ustedes quieren comer carne aquí? 839 01:00:38,160 --> 01:00:41,710 Papá, ¿puedes comer bulgogi? 840 01:00:42,960 --> 01:00:45,010 Tres porciones. 841 01:01:02,290 --> 01:01:05,409 Solo por si acaso, él obtuvo las cajas negras de ambos autos. 842 01:01:05,410 --> 01:01:09,409 El tonto del reportero Nam le habló al CEO No en el carro usando su bluetooth. 843 01:01:09,410 --> 01:01:14,529 Entonces, se obtuvo la voz del CEO No y la conversación completa. 844 01:01:14,530 --> 01:01:18,469 Vaya, qué bien. ¿Cómo se le ocurrió esa idea papá? 845 01:01:18,470 --> 01:01:22,339 Bueno, es mi experiencia de mi pasado en los negocios. 846 01:01:22,340 --> 01:01:25,659 Pero Ji An, ¿cómo descubrió todo lo que hizo padre? 847 01:01:25,660 --> 01:01:27,490 ¿Qué? 848 01:01:31,500 --> 01:01:34,759 Lo escuché de mi padre. 849 01:01:34,760 --> 01:01:36,469 Soo Ah, come mucha carne. 850 01:01:36,470 --> 01:01:38,609 Sí, es realmente delicioso aquí. 851 01:01:38,610 --> 01:01:41,739 Este restaurante solía ser nuestro lugar habitual. Toma. 852 01:01:41,740 --> 01:01:44,009 Toma un poco también, cariño. 853 01:01:44,010 --> 01:01:45,730 Está bien... 854 01:01:53,070 --> 01:01:54,739 Papá, está comiendo muy bien. 855 01:01:54,740 --> 01:01:57,420 Por supuesto, este lugar es muy bueno. 856 01:01:58,410 --> 01:02:00,879 El cumpleaños de mamá, a veces en nuestros cumpleaños, 857 01:02:00,880 --> 01:02:03,129 el aniversario de bodas de mamá y papá... 858 01:02:03,130 --> 01:02:07,589 Ah, cierto. Papá, ¿no le propuso matrimonio aquí a mamá? 859 01:02:07,590 --> 01:02:11,010 Ay... cuándo tú... Dios... 860 01:02:12,340 --> 01:02:14,799 Papá, le propuso... 861 01:02:14,800 --> 01:02:16,520 ¿Cómo lo hizo? 862 01:02:17,160 --> 01:02:22,419 Hoy es nuestro aniversario de bodas. 863 01:02:22,420 --> 01:02:25,380 - ¿Hoy? - ¿Hoy? 864 01:02:27,130 --> 01:02:31,220 ¿Cómo recordaste eso? 865 01:02:32,590 --> 01:02:34,849 Mamá es tímida sobre ese tema. 866 01:02:34,850 --> 01:02:36,979 Ay, mi dios... 867 01:02:36,980 --> 01:02:38,910 Oye, come. 868 01:02:41,160 --> 01:02:43,554 Hoy es el día cuando ellos discuten el despido del CEO No. 869 01:02:43,579 --> 01:02:44,569 ¿Qué creen que sucederá? 870 01:02:44,570 --> 01:02:46,789 Su despido es demasiado. Él es el fundador. 871 01:02:46,790 --> 01:02:49,579 Pero si es despedido, ¿será Cho Do Gyeong el próximo CEO? 872 01:02:49,580 --> 01:02:51,269 ¿Eso significa que Jeong Myeong Soo ha sido retirado? 873 01:02:51,270 --> 01:02:53,271 ¿Se volvió Choi Do Gyeong el presidente de confecciones 874 01:02:53,283 --> 01:02:55,009 Haesung la gran imagen para hacerlo presidente? 875 01:02:55,010 --> 01:02:57,619 Por dios, ¿Quién creen que es No Yang Ho? Él no va a caer tan fácil. 876 01:02:57,620 --> 01:03:00,020 Él es el personaje principal de la leyenda de la carretilla. 877 01:03:31,200 --> 01:03:33,579 ¿Pensaron que iba a venir en silla de ruedas? 878 01:03:33,580 --> 01:03:35,900 Fui dado de alta ayer. 879 01:03:38,840 --> 01:03:42,579 Ya que tenemos a todos los miembros de la junta, comenzaremos nuestra reunión. 880 01:03:42,580 --> 01:03:44,569 Como primer punto de la agenda... 881 01:03:44,570 --> 01:03:47,909 Discutiremos el despido del CEO No Yang Ho. 882 01:03:47,910 --> 01:03:49,704 Las razones para su despido son 1-imposibilidad de 883 01:03:49,716 --> 01:03:51,629 llevar a cabo su trabajo debido a su estado de salud. 884 01:03:51,630 --> 01:03:55,330 2 - estilo de gerencia imprudente y egoísta. 885 01:04:02,810 --> 01:04:05,830 ¿Quiere decir su última defensa? 886 01:04:06,670 --> 01:04:10,189 Estoy aquí para ser despedido. ¿Cuál defensa? 887 01:04:10,190 --> 01:04:12,049 Sigamos. 888 01:04:12,050 --> 01:04:16,419 Entonces, comenzaremos a votar sobre el despido del CEO No Yang Ho. 889 01:04:16,420 --> 01:04:19,970 Aquellos que estén de acuerdo, por favor levántense. 890 01:04:41,100 --> 01:04:44,389 De 20 directores, una mayoría de 12 miembros lo han aprobado. 891 01:04:44,390 --> 01:04:48,900 Declaro que el despido del CEO No Yang Ho ha sido aprobado. 892 01:04:54,980 --> 01:04:57,989 El próximo punto a acordar en la reunión de accionistas temporales. 893 01:04:57,990 --> 01:05:00,379 Es sobre la selección del nuevo CEO. 894 01:05:00,380 --> 01:05:04,859 Tenemos un candidato, director Jeong Myeong Soo. 895 01:05:04,860 --> 01:05:07,460 Tengo una sugerencia para agregar otro punto a la agenda. 896 01:05:13,990 --> 01:05:16,019 Por favor hable. 897 01:05:16,020 --> 01:05:20,739 El vicepresidente Choi Jae Seong y el CEO de Haseung No Myeong Hui... 898 01:05:20,740 --> 01:05:23,490 Un punto para eliminarlos a ambos de la Junta Directiva. 899 01:05:24,070 --> 01:05:25,820 ¿Qué dice? 900 01:05:59,490 --> 01:06:03,139 Entonces... No puede dormir bien, ¿cierto? 901 01:06:03,140 --> 01:06:04,800 Ah, sí. 902 01:06:05,600 --> 01:06:08,620 ¿Cómo salió el resultado? 903 01:06:09,330 --> 01:06:12,109 Paciente Seo Tae Soo... 904 01:06:12,110 --> 01:06:15,380 usted tiene cáncer estomacal. 905 01:06:21,670 --> 01:06:23,770 Ya veo. Como se esperaba. 906 01:06:24,690 --> 01:06:26,959 Pero por qué el hospital anterior no... 907 01:06:26,960 --> 01:06:30,379 Hay varios tipos diferentes de cáncer de estómago. 908 01:06:30,380 --> 01:06:33,089 Entre ellos... ¿puede ver esto? 909 01:06:33,090 --> 01:06:35,539 Esto es llamado del tipo de Bormann. 910 01:06:35,540 --> 01:06:37,829 Está diseminado en el fondo. 911 01:06:37,830 --> 01:06:42,390 Así que puede haberse pasado por alto durante la biopsia. 912 01:06:43,500 --> 01:06:44,980 Entonces... 913 01:06:45,930 --> 01:06:49,049 ¿Ellos se equivocaron en el diagnóstico? 914 01:06:49,050 --> 01:06:51,220 Creo que sí. 915 01:06:55,080 --> 01:06:56,410 Entonces... 916 01:06:57,150 --> 01:07:00,950 Eh... ¿cuánto tiempo me queda? 75110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.