Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
My Fair Lady
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
Episode 1
3
00:00:09,450 --> 00:00:13,270
The year Princess of Monaco,
Charlotte Casiraghi, was born,
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,160
in the year 1985,
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,980
here in Seoul,
6
00:00:17,130 --> 00:00:20,050
Brilliant-Hae, Beautiful-Na,
7
00:00:20,100 --> 00:00:22,380
our Miss Hae Na was born.
8
00:00:28,490 --> 00:00:30,170
The most influential enterprise in East Asia,
9
00:00:30,220 --> 00:00:32,780
she is the sole successor to the Kangsan Group.
10
00:00:32,830 --> 00:00:34,730
Korea's rich and famous woman, number 1.
11
00:00:34,780 --> 00:00:38,000
East Asia's hot celebrity, number 1.
12
00:00:38,050 --> 00:00:41,860
Also voted as the most charismatic
woman successor in the world.
13
00:00:41,910 --> 00:00:43,970
Furthermore, Miss Hae Na excels in,
14
00:00:44,020 --> 00:00:51,540
horse-riding, shooting, kendo and all kinds of sports.
15
00:00:51,590 --> 00:00:54,430
She also has what will make her Kangsan Group's global main model,
16
00:00:54,480 --> 00:00:56,810
astounding beauty.
17
00:00:58,270 --> 00:01:01,330
This residence which was built for Miss Hae Na,
18
00:01:01,380 --> 00:01:03,480
sits on a land exceeding 400,000 square meters.
19
00:01:03,530 --> 00:01:07,160
Not only is there a swimming pool,
tennis courts, golf course,
20
00:01:07,210 --> 00:01:11,130
there's also an airport for private jets.
21
00:01:11,540 --> 00:01:13,890
More than 10 butlers and maids,
22
00:01:13,940 --> 00:01:16,230
and chefs with superb skills,
23
00:01:16,280 --> 00:01:19,820
they serve the Agasshi in earnest 24-hours a day.
24
00:01:20,880 --> 00:01:22,640
But the most important thing is,
25
00:01:22,690 --> 00:01:26,460
the chief butler who serves at her side,
26
00:01:26,510 --> 00:01:30,720
one of you will be picked to serve the Agasshi...
27
00:01:31,630 --> 00:01:32,910
And now,
28
00:01:32,960 --> 00:01:34,980
I will introduce you to Miss Hae Na.
29
00:01:43,380 --> 00:01:45,800
Get out! Lowly fellas.
30
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
Today's style is,
31
00:01:52,650 --> 00:01:55,370
Bohemian's feel in a Hepburn style,
what do you think?
32
00:01:55,420 --> 00:01:56,750
Is this good enough for me?
33
00:01:56,800 --> 00:01:59,180
Then what about this?
34
00:01:59,230 --> 00:02:00,210
Are you joking?
35
00:02:00,260 --> 00:02:02,000
Agasshi, you have to hurry.
36
00:02:02,050 --> 00:02:03,530
President is waiting for you.
37
00:02:03,580 --> 00:02:05,570
So why did Grandfather arrange to meet outside?
38
00:02:05,620 --> 00:02:06,920
What a bother.
39
00:02:09,660 --> 00:02:11,390
I'll just use this.
40
00:02:33,390 --> 00:02:36,590
I'm sorry, Agasshi, I'm sorry, I'm sorry.
41
00:02:36,640 --> 00:02:38,530
Was it your wedding ring?
42
00:02:39,070 --> 00:02:40,650
What does your husband do?
43
00:02:40,700 --> 00:02:42,260
He's studying at the research institute.
44
00:02:42,310 --> 00:02:43,890
He's a research student?
45
00:02:44,110 --> 00:02:47,350
A student will need a lot of money,
what is he going to do?
46
00:02:47,400 --> 00:02:48,230
Since his wife is being fired.
47
00:02:48,280 --> 00:02:49,560
What?
48
00:02:49,720 --> 00:02:51,350
You're fired.
49
00:02:52,170 --> 00:02:54,240
Agasshi! Agasshi!
50
00:02:55,450 --> 00:02:58,760
Agasshi, this is the chief butler
who has just been selected.
51
00:02:58,810 --> 00:03:00,580
From now on, as your chief butler,
52
00:03:00,630 --> 00:03:02,420
I will give my all to serve you.
53
00:03:02,470 --> 00:03:03,430
Points to note.
54
00:03:03,480 --> 00:03:05,770
When you're with me,
never use English nor send messages.
55
00:03:05,820 --> 00:03:07,950
Other than replying to my questions,
don't say anything.
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,510
When walking, keep 3 steps behind me.
57
00:03:09,560 --> 00:03:11,380
Don't stick close to me.
58
00:03:11,430 --> 00:03:12,790
Fragrance from creams or musk prohibited.
59
00:03:12,840 --> 00:03:15,160
When with me, never make any personal calls.
60
00:03:15,210 --> 00:03:17,270
That's all I have to tell you today.
61
00:03:17,580 --> 00:03:20,130
Agasshi, please repeat that again.
62
00:03:20,180 --> 00:03:22,810
You said it too fast for me to write it down.
63
00:03:22,860 --> 00:03:26,280
You. Do you know what I hate most?
64
00:03:27,340 --> 00:03:30,830
Snake, centipede, earthworm,
scorpion, caterpillar, cockroach,
65
00:03:30,880 --> 00:03:32,170
Also...
66
00:03:32,380 --> 00:03:34,520
To have to repeat myself twice.
67
00:03:35,150 --> 00:03:37,040
You do that again, you're fired.
68
00:03:38,070 --> 00:03:39,980
What? You're not getting the car?
69
00:03:40,030 --> 00:03:42,860
Yes, yes, I understand.
70
00:03:44,000 --> 00:03:47,790
Agasshi, please stop treating
the newly-hired butler like that.
71
00:03:47,840 --> 00:03:50,190
Can't I have my own way with a chief butler?
72
00:03:50,240 --> 00:03:52,360
It will be extremely difficult to find another one.
73
00:03:52,910 --> 00:03:54,830
Miss Hae Na is leaving.
74
00:03:54,880 --> 00:03:56,780
Agasshi is leaving.
75
00:03:56,950 --> 00:03:58,610
Agasshi is leaving.
76
00:03:58,660 --> 00:04:00,300
Agasshi is leaving.
77
00:04:21,640 --> 00:04:25,930
Oh yes, when will Marc Jacobs
and Galliano be coming to the house?
78
00:04:25,980 --> 00:04:29,930
What? Park Jacobs and Da...da who?
79
00:04:33,590 --> 00:04:35,040
I hate to say the same thing twice,
80
00:04:35,090 --> 00:04:38,240
I think I told you that just now.
81
00:04:38,680 --> 00:04:41,210
So, you're fired too.
82
00:04:41,690 --> 00:04:42,820
What?
83
00:04:43,150 --> 00:04:44,630
Agasshi!
84
00:04:44,680 --> 00:04:46,430
Agasshi, I'm sorry.
85
00:04:46,610 --> 00:04:47,480
What's this?
86
00:04:47,530 --> 00:04:48,730
Agasshi, wait a minute!
87
00:04:48,780 --> 00:04:49,820
Put me down.
88
00:04:49,870 --> 00:04:51,650
Agasshi! Agasshi!
89
00:04:51,700 --> 00:04:52,800
Wait, put me down.
90
00:04:52,850 --> 00:04:54,340
Agasshi!
91
00:04:56,050 --> 00:04:59,780
That's the 15th one already.
92
00:04:59,830 --> 00:05:01,930
You mean the 16th.
93
00:05:01,980 --> 00:05:05,370
Where will we find the 17th chief butler then?
94
00:05:08,190 --> 00:05:09,990
Episode 1
95
00:05:52,160 --> 00:05:55,050
If you're rich, will you really be happy?
96
00:05:55,100 --> 00:05:58,450
If you're not rich, does that mean you'll not be happy?
97
00:05:58,500 --> 00:06:01,190
The German writer Jean Paul once said,
98
00:06:01,240 --> 00:06:04,080
poverty and hope is like a mother and a daughter.
99
00:06:04,130 --> 00:06:05,410
When you're dating the daughter,
100
00:06:05,460 --> 00:06:09,300
you will slowly forget the mother.
101
00:06:10,860 --> 00:06:14,570
I was really in poverty so I've been through hard times too.
102
00:06:14,620 --> 00:06:17,540
But because there is hope,
so from that misfortune,
103
00:06:17,590 --> 00:06:19,940
I was freed.
104
00:06:19,990 --> 00:06:24,310
And the thing that rescued me who
was at a loss from that misfortune,
105
00:06:24,360 --> 00:06:25,420
what was that hope?
106
00:06:25,470 --> 00:06:28,320
That is our Lord Jesus' great love.
107
00:06:28,370 --> 00:06:28,940
Amen!
108
00:06:28,990 --> 00:06:32,250
Because the Lord is with me
so I can get born again!
109
00:06:32,300 --> 00:06:35,960
And now I can stand before each
and every one of you!
110
00:06:36,010 --> 00:06:36,660
Amen!
111
00:06:36,820 --> 00:06:39,290
So everyone, shout at the top of your voice,
112
00:06:39,340 --> 00:06:40,600
Amen!
113
00:06:40,690 --> 00:06:42,420
- Amen!
- Amen!
114
00:06:42,580 --> 00:06:44,320
- Amen!
-Amen!
115
00:06:44,450 --> 00:06:46,190
- Amen!
- Amen!
116
00:06:46,290 --> 00:06:55,300
Amazing grace, how sweet the sound,
117
00:06:55,350 --> 00:07:04,510
that saved a wretch like me.
118
00:07:04,560 --> 00:07:07,220
- That was such a great sermon.
- Thank you very much.
119
00:07:07,270 --> 00:07:10,310
It was really good, I was very blessed.
120
00:07:10,360 --> 00:07:11,620
Thank you all so much for today.
121
00:07:11,670 --> 00:07:12,410
Please go safely.
122
00:07:12,460 --> 00:07:14,970
- See you again.
- Yes, see you again.
123
00:07:16,380 --> 00:07:18,840
Oh, what wouldn't I do to make a living.
124
00:07:18,890 --> 00:07:21,340
A fella like me would even give a testimony*
125
00:07:18,890 --> 00:07:21,340
{\a6}[*declaring his spiritual experience to prove God's existence]
126
00:07:21,390 --> 00:07:25,080
Butler Seo, we're here to experience God's grace too.
127
00:07:25,130 --> 00:07:28,070
Why did I have to get so famous?
Thank you very much...
128
00:07:28,220 --> 00:07:30,700
We were wondering what
you did after taking our money,
129
00:07:30,750 --> 00:07:33,630
never imagined you doing such a great thing.
130
00:07:34,640 --> 00:07:38,080
Hey, it's been a long time since we met!
131
00:07:38,250 --> 00:07:40,050
Hey, where did you get your hair done?
132
00:07:40,100 --> 00:07:41,420
It's really curly now.
133
00:07:41,470 --> 00:07:43,200
I permed it at home.
134
00:07:43,370 --> 00:07:45,180
Today, when I gave my testimony here,
135
00:07:45,230 --> 00:07:48,410
do you know how much I prayed for you guys?
136
00:07:49,380 --> 00:07:50,840
Hey, you got dirty here.
137
00:07:50,890 --> 00:07:51,990
I ate something with soya sauce just now.
138
00:07:52,040 --> 00:07:52,840
Get him!
139
00:07:52,890 --> 00:07:53,840
Stop there, you!
140
00:07:53,890 --> 00:07:54,620
Get him!
141
00:07:54,670 --> 00:07:55,600
Stop!
142
00:07:55,650 --> 00:07:57,420
Stop, you jerk!
143
00:07:57,750 --> 00:07:59,430
Stop now!
144
00:07:59,480 --> 00:08:01,060
Stop, you jerk!
145
00:08:02,020 --> 00:08:04,150
- Stop.
- Stop, you jerk!
146
00:08:04,200 --> 00:08:05,440
Stop there.
147
00:08:05,920 --> 00:08:07,100
Stop, you jerk!
148
00:08:07,150 --> 00:08:08,400
Stop there.
149
00:08:23,710 --> 00:08:27,350
Stop right there, you jerk!
150
00:08:28,810 --> 00:08:30,220
Stop there!
151
00:08:31,590 --> 00:08:33,050
Stop!
152
00:08:33,320 --> 00:08:34,710
Stop!
153
00:08:39,480 --> 00:08:41,680
Is Jang Dong Gun your uncle?
154
00:08:41,730 --> 00:08:43,520
The weather is so hot, let's not waste effort,
155
00:08:43,570 --> 00:08:45,130
solve this now.
156
00:08:45,180 --> 00:08:47,000
Either you return us the money,
157
00:08:47,050 --> 00:08:50,660
or you go to the heaven where your God is.
158
00:08:52,780 --> 00:08:55,370
Money? What money?
159
00:08:55,420 --> 00:08:58,590
The 50 million that I owe,
I've already returned it, haven't I?
160
00:08:59,030 --> 00:09:02,350
Seo Dong Chan, your calculations are so way-off.
161
00:09:02,400 --> 00:09:04,260
The principle has been returned but,
162
00:09:04,310 --> 00:09:06,990
Interests.... don't you know about interests?
163
00:09:07,720 --> 00:09:09,260
Interests?
164
00:09:09,310 --> 00:09:10,810
Annual interest rate 400%,
165
00:09:10,860 --> 00:09:11,990
is that interests?
166
00:09:12,040 --> 00:09:13,430
You robbers,
167
00:09:13,480 --> 00:09:14,250
What?
168
00:09:14,300 --> 00:09:16,850
Do you know about the restriction law on interest rates?
169
00:09:16,900 --> 00:09:19,100
Annual interest rates of 40%
and above are prohibited.
170
00:09:19,150 --> 00:09:21,490
And if you carry out malicious threats to extort for it,
171
00:09:21,540 --> 00:09:24,530
Constitutional law number 3-hundred... no wait.
172
00:09:24,580 --> 00:09:27,460
Ah! Law number 350, blackmail.
173
00:09:27,510 --> 00:09:28,600
It falls under blackmail.
174
00:09:28,650 --> 00:09:31,470
Do you know how scary a crime blackmail is?
175
00:09:31,620 --> 00:09:35,170
At the least, it's 20 years in jail
and a fine of 20 million won.
176
00:09:35,220 --> 00:09:38,740
You fellas, how ignorant you are,
how dare you blackmail, blackmail!
177
00:09:38,870 --> 00:09:42,900
Looking at our past ties,
I'll let you off this once.
178
00:09:42,950 --> 00:09:44,000
So,
179
00:09:44,050 --> 00:09:46,960
from now on, you should stop loitering in front of me.
180
00:09:47,010 --> 00:09:48,730
Do you understand?
181
00:09:51,570 --> 00:09:54,700
Ah, it's so hard to live a decent life.
182
00:10:09,200 --> 00:10:11,790
Oh, it's that girl.
183
00:10:12,650 --> 00:10:14,940
A bunch of lowly fellas!
184
00:10:17,190 --> 00:10:19,020
Why are you so late?
185
00:10:19,070 --> 00:10:21,430
Grandfather has been waiting for so long.
186
00:10:21,480 --> 00:10:24,240
I see the thread sure follows the needle closely.
187
00:10:24,290 --> 00:10:27,050
Of course the Planning Manager
should accompany the President.
188
00:10:27,100 --> 00:10:28,880
You might as well live in our house.
189
00:10:28,930 --> 00:10:30,280
That's not a bad idea too.
190
00:10:30,330 --> 00:10:33,400
It's such a waste that you who reap
without sowing gets to occupy that place.
191
00:10:33,450 --> 00:10:36,830
But you're also not worthy to live there.
192
00:10:36,880 --> 00:10:38,260
What do you mean by that?
193
00:10:38,310 --> 00:10:39,050
You're asking because you don't know?
194
00:10:39,100 --> 00:10:41,030
Pearls on a pig's neck,
embroidered shoes on a dog's paw.
195
00:10:41,080 --> 00:10:43,200
That means, you're not of the right standard.
196
00:10:43,250 --> 00:10:45,540
You are getting worse and worse, really.
197
00:10:46,120 --> 00:10:48,120
What manners do you have
speaking to your unni like that?
198
00:10:48,170 --> 00:10:49,370
Unni?
199
00:10:49,420 --> 00:10:50,930
Just earlier by 6 months?
200
00:10:50,980 --> 00:10:53,990
Daughter of the son who was brought in
by the second wife of Grandfather's brother,
201
00:10:54,040 --> 00:10:55,980
do I have to call you "unni" too?
202
00:10:56,740 --> 00:10:58,180
No, right?
203
00:10:58,710 --> 00:11:00,580
Seriously... really...
204
00:11:01,520 --> 00:11:04,130
Why aren't you going in?
205
00:11:05,160 --> 00:11:07,900
But why did Grandfather ask me to come here?
206
00:11:09,220 --> 00:11:12,830
You're more beautiful than in photographs.
207
00:11:13,330 --> 00:11:16,360
Accepting a child who's so lacking,
we're very grateful.
208
00:11:16,410 --> 00:11:17,380
Don't say that.
209
00:11:17,430 --> 00:11:18,820
A wedding with Kangsan Group,
210
00:11:18,870 --> 00:11:20,710
that is our honor.
211
00:11:20,760 --> 00:11:22,340
That's needless to say.
212
00:11:22,390 --> 00:11:24,340
Hae Na, what do you think of our son?
213
00:11:24,390 --> 00:11:25,900
Does he fit your style?
214
00:11:25,950 --> 00:11:27,670
Why wouldn't I be?
215
00:11:27,720 --> 00:11:29,660
Exactly my ideal style.
216
00:11:29,710 --> 00:11:33,150
Oh! I just knew it.
217
00:11:34,450 --> 00:11:37,110
But I'm not sure if I can say this,
218
00:11:37,160 --> 00:11:40,330
you must have checked up on the rumors about me.
219
00:11:40,380 --> 00:11:41,100
So you're well aware, right?
220
00:11:41,150 --> 00:11:43,500
Don't bother about rumors and such,
221
00:11:43,550 --> 00:11:46,530
those are just gossip from people
with broken mouths, that's all.
222
00:11:46,580 --> 00:11:49,780
No, but it's because I'm far worse than that.
223
00:11:50,410 --> 00:11:52,060
Hey, Hae Na!
224
00:11:52,230 --> 00:11:53,820
Let me speak honestly.
225
00:11:53,870 --> 00:11:55,400
When I was overseas,
226
00:11:55,450 --> 00:11:58,420
everybody thought I only cohabited
with men in New York and Paris, right?
227
00:11:58,470 --> 00:12:01,490
Actually, I also cohabited in Rome.
228
00:12:02,100 --> 00:12:03,740
Then the other time,
229
00:12:03,790 --> 00:12:07,290
the rumor about me and Justin
Timberlake in a New York bar,
230
00:12:07,340 --> 00:12:10,900
actually it wasn't Timberlake
but Jacob Gyllenhaal.
231
00:12:10,950 --> 00:12:11,930
You didn't know that, right?
232
00:12:11,980 --> 00:12:14,850
President Kang, how do you expect us to accept this?
233
00:12:14,900 --> 00:12:17,610
No, no, it's not like that.
234
00:12:17,660 --> 00:12:19,700
I will guarantee, our Hae Na,
235
00:12:19,750 --> 00:12:21,730
is certainly not this kind of person.
236
00:12:21,780 --> 00:12:24,280
Hae Na, what are you talking about?
237
00:12:24,330 --> 00:12:27,820
Of course, for a wedding like this,
why be concerned about my past?
238
00:12:27,870 --> 00:12:30,210
Anyway, you're looking at Kangsan
Group for the marriage,
239
00:12:30,260 --> 00:12:32,920
you're not looking at me
for the marriage, are you?
240
00:12:33,750 --> 00:12:36,150
Oh yes, I nearly forgot.
241
00:12:36,200 --> 00:12:37,650
You know I have an undisclosed child, right?
242
00:12:37,700 --> 00:12:38,820
Hae Na!
243
00:12:38,870 --> 00:12:41,140
There's an engagement before the wedding, right?
244
00:12:41,190 --> 00:12:43,660
Any date is not much of a problem,
245
00:12:43,710 --> 00:12:45,750
but do avoid the weekend 2 months from now.
246
00:12:45,800 --> 00:12:48,700
I already made arrangements for a ski trip.
247
00:12:48,850 --> 00:12:50,960
Now, I'll just take my leave.
248
00:12:51,010 --> 00:12:52,500
Hae Na.
249
00:12:52,550 --> 00:12:53,770
Hae Na!
250
00:12:53,940 --> 00:12:55,880
Hey, Hae Na!
251
00:12:56,530 --> 00:12:58,550
What a joke!
252
00:12:58,600 --> 00:13:00,340
Not a match for me.
253
00:13:02,610 --> 00:13:04,120
Kang Hae Na!
254
00:13:07,760 --> 00:13:11,190
Like you said, why bother with the past?
255
00:13:11,970 --> 00:13:14,350
Our future is what's important.
256
00:13:14,400 --> 00:13:14,970
Is that so?
257
00:13:15,020 --> 00:13:18,610
You're even more forthright than I've heard.
258
00:13:18,780 --> 00:13:20,730
Shall we have a drink at a quiet place?
259
00:13:20,780 --> 00:13:21,960
A drink?
260
00:13:22,010 --> 00:13:25,100
Of course, getting straight to the point,
261
00:13:25,150 --> 00:13:26,510
is not a problem for me too.
262
00:13:30,610 --> 00:13:32,890
Did you just throw me?
263
00:13:36,520 --> 00:13:39,050
A nobody yet you're acting so arrogant.
264
00:13:40,050 --> 00:13:42,400
Young Master! Young Master!
What happened? Are you alright?
265
00:13:42,450 --> 00:13:43,310
Lowly fellas.
266
00:13:43,360 --> 00:13:44,600
I'm alright.
267
00:13:45,090 --> 00:13:46,610
Hey! You wench!
268
00:13:46,660 --> 00:13:48,740
President Park, I'm truly sorry.
269
00:13:48,790 --> 00:13:50,790
My granddaughter is too immature.
270
00:13:50,840 --> 00:13:52,600
Forget it, stop explaining.
271
00:13:52,650 --> 00:13:53,910
This marriage proposal didn't happen.
272
00:13:53,960 --> 00:13:56,750
- Let's go. Let's go.
- President Park! President Park!
273
00:13:56,800 --> 00:13:59,170
This is really.....
274
00:13:59,220 --> 00:14:03,020
What are you doing?
Get me Mr. Jang right now!
275
00:14:04,960 --> 00:14:06,770
Agasshi is not back yet.
276
00:14:06,900 --> 00:14:09,360
When she arrives, don't let her
run around, keep her at home!
277
00:14:09,410 --> 00:14:10,670
Understand?
278
00:14:12,440 --> 00:14:13,890
President?
279
00:14:14,550 --> 00:14:16,220
President.
280
00:14:16,270 --> 00:14:17,350
President.
281
00:14:18,090 --> 00:14:20,730
She's is in trouble again.
282
00:14:23,760 --> 00:14:25,230
Oppa, are you insane?
283
00:14:25,280 --> 00:14:27,900
Is 50-million the name of someone's kid?
How are you going to get the money?
284
00:14:27,950 --> 00:14:29,190
Otherwise, how?
285
00:14:29,240 --> 00:14:30,340
If I say I won't pay,
286
00:14:30,390 --> 00:14:32,410
they will kill me off without anyone knowing.
287
00:14:32,460 --> 00:14:34,490
This won't do. Tell me the telephone number.
288
00:14:34,540 --> 00:14:36,730
Either you go to the police or you go to the Inchon Sea,
289
00:14:36,780 --> 00:14:38,940
you still have to end it, don't you?
290
00:14:38,990 --> 00:14:41,140
Jerks, they got back the principle,
torturing you until now...
291
00:14:41,190 --> 00:14:42,610
- Should be enough, right?
- Forget it.
292
00:14:42,660 --> 00:14:45,330
Once you've signed the debt,
everything else is useless.
293
00:14:45,380 --> 00:14:47,690
Then should he just keep getting bullied?
294
00:14:48,630 --> 00:14:50,290
It will get better somehow.
295
00:14:50,340 --> 00:14:52,320
If your mother in heaven knows about this,
296
00:14:52,370 --> 00:14:54,590
she'll sob her heart out.
297
00:14:54,640 --> 00:14:55,800
In order to pay for her hospital fees,
298
00:14:55,850 --> 00:14:57,590
You even worked as a nightclub host-
- Mom!
299
00:14:57,640 --> 00:14:59,120
What?
300
00:15:00,270 --> 00:15:03,880
Forget it. When a person is dead, she's dead.
301
00:15:03,930 --> 00:15:06,970
But the living person still must survive, right?
302
00:15:07,020 --> 00:15:08,850
Yes, I will survive.
303
00:15:08,900 --> 00:15:10,720
Don't you worry, Ahjumma.
304
00:15:12,250 --> 00:15:14,570
Hey, did you give a good testimony?
305
00:15:14,620 --> 00:15:15,600
Of course.
306
00:15:15,650 --> 00:15:18,060
I made it so good that it's going
to be hard getting a wife.
307
00:15:18,110 --> 00:15:20,050
They're all saying I used to be a nightclub host.
308
00:15:20,100 --> 00:15:21,640
Which girl is going to marry me?
309
00:15:21,690 --> 00:15:23,330
So embarrassing, getting me
to do something like that.
310
00:15:23,380 --> 00:15:25,450
It's all for your good, you know.
311
00:15:25,500 --> 00:15:28,670
Doing that means you won't go back
to being a nightclub host anymore.
312
00:15:28,720 --> 00:15:30,590
If you make me do that kind of thing again,
313
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
you're dead.
314
00:15:35,610 --> 00:15:37,070
Yes, this is the Flower Garden.
315
00:15:37,120 --> 00:15:39,370
Yes, yes, we're all ready.
316
00:15:39,420 --> 00:15:41,360
Ahjumma, it's all ready, right?
317
00:15:41,750 --> 00:15:43,850
We're on our way, let's go!
318
00:15:47,760 --> 00:15:49,070
I'm off.
319
00:15:49,120 --> 00:15:50,480
Yes, be careful.
320
00:15:50,530 --> 00:15:51,720
Oppa!
321
00:15:51,770 --> 00:15:53,740
Don't give discount, alright?
322
00:15:53,790 --> 00:15:55,080
If she's pretty, I'll give discount.
323
00:15:55,130 --> 00:15:57,350
Then I'll deduct it from your pay.
324
00:15:57,400 --> 00:15:58,740
Whatever.
325
00:16:04,250 --> 00:16:06,630
Mom, don't you have money?
326
00:16:06,810 --> 00:16:09,100
No, none.
327
00:16:09,150 --> 00:16:12,080
You go find a job and earn some money.
328
00:16:20,650 --> 00:16:24,840
Can money fall down from the sky?
329
00:16:25,640 --> 00:16:27,690
If only it could...
330
00:16:45,090 --> 00:16:46,240
Hey!
331
00:16:46,290 --> 00:16:47,610
Hey!
332
00:16:47,660 --> 00:16:48,830
Lower your window.
333
00:16:49,120 --> 00:16:51,080
Ah really.
334
00:16:55,020 --> 00:16:56,780
What's your problem?
335
00:16:57,850 --> 00:17:02,680
A beautiful lady like you,
why did you drive so dangerously?
336
00:17:02,730 --> 00:17:05,050
Don't you know it was almost an accident?
337
00:17:05,100 --> 00:17:06,600
But no accident, right?
338
00:17:07,000 --> 00:17:08,770
There's no accident, so isn't it all right?
339
00:17:08,820 --> 00:17:12,170
I don't care if you're okay, I'm not!
340
00:17:12,220 --> 00:17:15,050
See over there, don't you see my flowers fell off?!
341
00:17:21,530 --> 00:17:22,940
Enough?
342
00:17:22,990 --> 00:17:25,280
This girl is really...
343
00:17:25,330 --> 00:17:26,300
Hey you,
344
00:17:26,350 --> 00:17:29,710
in a situation like this, shouldn't you first say sorry?
345
00:17:29,870 --> 00:17:32,550
Fine, you want more, right?
346
00:17:35,280 --> 00:17:36,020
Some more?
347
00:17:36,150 --> 00:17:39,260
Ah really. I'd wanted to settle this amicably,
348
00:17:39,310 --> 00:17:40,960
but looks like I can't.
349
00:17:41,010 --> 00:17:44,220
Hey! Who are you that you're so rude?!
350
00:17:44,270 --> 00:17:45,690
Who says I want money?!
I want your apology!
351
00:17:45,740 --> 00:17:49,130
And you kiddo, how dare you use impolite terms with me?
352
00:17:50,720 --> 00:17:53,000
Hey, bad manners! Stop!
353
00:17:53,660 --> 00:17:55,720
You! You're dead.
354
00:18:02,430 --> 00:18:04,510
It wasn't a good day to start with,
355
00:18:04,560 --> 00:18:07,840
Sunglass, you've met your match today!
356
00:18:43,370 --> 00:18:44,900
Hey!
357
00:18:44,950 --> 00:18:47,660
Hey, you stop right now! Stop!
358
00:18:47,710 --> 00:18:48,620
What's he saying?
359
00:18:48,670 --> 00:18:52,830
You stop! Stop! You stop! Stop!
360
00:18:53,650 --> 00:18:57,350
Hey, fine, let's compete.
361
00:19:06,330 --> 00:19:09,450
Alright, you want to compete, right?
362
00:19:18,880 --> 00:19:20,370
You!
363
00:20:27,940 --> 00:20:29,010
Getting away?
364
00:20:29,060 --> 00:20:30,830
Where do you think you're going?
365
00:20:53,480 --> 00:20:59,960
Ah, don't come! Ah!
366
00:21:01,880 --> 00:21:04,520
What is this?
367
00:21:04,570 --> 00:21:06,420
At this hour, Hae Na's not back yet?
368
00:21:06,470 --> 00:21:09,190
Exactly where is she doing what?
369
00:21:09,480 --> 00:21:12,250
I'll try to contact her again.
370
00:21:16,950 --> 00:21:19,860
President, this is your favorite Royal Blend tea.
371
00:21:19,910 --> 00:21:21,230
If she thought about my position,
372
00:21:21,280 --> 00:21:24,360
she shouldn't have embarrassed me in that situation.
373
00:21:24,410 --> 00:21:27,260
I've always let her have her own way
but it has to stop now.
374
00:21:27,670 --> 00:21:29,100
Trouble!
375
00:21:29,890 --> 00:21:32,200
They said Agasshi is arrested by the police!
376
00:21:32,360 --> 00:21:33,690
What?
377
00:21:35,970 --> 00:21:37,560
Coffee.
378
00:21:38,840 --> 00:21:43,230
To be able to see the face of Kangsan Group here,
379
00:21:43,280 --> 00:21:45,740
that is such an honor.
380
00:21:46,170 --> 00:21:50,260
Agasshi, is there anything you're uncomfortable with?
381
00:21:50,530 --> 00:21:54,880
You're blocking the TV
so I'm not very comfortable.
382
00:21:56,180 --> 00:21:59,210
Ah TV! I'm sorry.
383
00:21:59,260 --> 00:22:02,060
You saw how twisted my vehicle is, right?
384
00:22:02,110 --> 00:22:04,000
Putting aside the vehicle,
there is a person in there too,
385
00:22:04,050 --> 00:22:05,420
how can she just crash right in like that?
386
00:22:05,600 --> 00:22:09,070
Obviously, this is attempted murder,
attempted murder!!
387
00:22:09,560 --> 00:22:11,790
That's exaggerating, right?
388
00:22:11,840 --> 00:22:14,830
I told you our Agasshi is not well-versed with driving.
389
00:22:14,990 --> 00:22:16,180
What?
390
00:22:16,230 --> 00:22:19,470
I admit that she made a small mistake.
391
00:22:19,520 --> 00:22:25,210
So please take into consideration our social status,
392
00:22:27,790 --> 00:22:28,860
Will 20 million won do?
393
00:22:28,910 --> 00:22:31,070
What? 20 million...?!
394
00:22:31,120 --> 00:22:32,050
Are you friggin' kidding me now?
395
00:22:32,190 --> 00:22:35,610
Hey, just give some face and accommodate
a little bit, alright?
396
00:22:35,660 --> 00:22:37,660
Accommodate what?
397
00:22:38,320 --> 00:22:40,940
Will 30 million won settle it?
398
00:22:41,660 --> 00:22:45,260
30 million?
399
00:22:47,590 --> 00:22:50,110
What do you take me for?
400
00:22:52,240 --> 00:22:55,460
OK then, we'll give you 50 million won.
401
00:22:55,930 --> 00:22:57,910
Please help us.
402
00:22:59,360 --> 00:23:01,250
Forget it, stop.
403
00:23:01,300 --> 00:23:03,480
Tell us, you're an old-hand* at this, aren't you?
404
00:23:01,300 --> 00:23:03,480
{\a6}(*repeat offender)
405
00:23:03,530 --> 00:23:06,090
What? "Old-hand"?
406
00:23:06,140 --> 00:23:08,070
One look at someone like you and I can tell.
407
00:23:08,120 --> 00:23:09,970
Right now you must be thinking you've struck lottery,
408
00:23:10,020 --> 00:23:11,520
but I'm sorry I can't let it go just like that.
409
00:23:11,660 --> 00:23:13,600
What nonsense are you saying?!
410
00:23:13,650 --> 00:23:15,250
I will surely not settle for any compensation!
411
00:23:15,300 --> 00:23:16,760
No, never!
412
00:23:16,810 --> 00:23:18,450
Let go!
413
00:23:18,500 --> 00:23:20,170
Yes, count yourself unlucky!
414
00:23:20,220 --> 00:23:22,600
Folks like you who talk with their money and so rude,
415
00:23:22,650 --> 00:23:25,270
I'll teach you what is social justice!!!
416
00:23:25,320 --> 00:23:27,170
What? Social justice?
417
00:23:27,220 --> 00:23:29,520
Someone like you who's a beggar?
418
00:23:29,570 --> 00:23:32,390
Now you're saying I'm a beggar?
419
00:23:32,440 --> 00:23:34,270
Yes, you're acting right now, aren't you?
420
00:23:34,320 --> 00:23:35,860
But you're just trying to get more money from me,
421
00:23:35,910 --> 00:23:37,390
you think I don't know that?
422
00:23:37,640 --> 00:23:40,210
This is really ridiculous.
423
00:23:40,260 --> 00:23:41,350
Are you done talking?
424
00:23:41,400 --> 00:23:42,300
Do as you wish.
425
00:23:42,350 --> 00:23:43,660
- You think I'm scared of you?
- Agasshi!
426
00:23:43,710 --> 00:23:46,820
Then I'll just fight you to the end. See you in court!
427
00:23:48,540 --> 00:23:50,910
Defendant Kang Hae Na violated traffic regulations,
428
00:23:50,960 --> 00:23:56,600
committed crimes of bribery and vehicle
destruction, fined 10 million won,
429
00:23:56,650 --> 00:23:59,770
community service 150 hours.
430
00:24:43,020 --> 00:24:45,850
Mom, that's chicken poo stuck to her face, right?
431
00:24:45,900 --> 00:24:47,370
No, it can't be.
432
00:24:47,420 --> 00:24:48,860
No, that's right.
433
00:24:48,910 --> 00:24:50,100
It can't be wrong.
434
00:24:50,150 --> 00:24:52,480
Ooh~ disgusting!
435
00:24:52,890 --> 00:24:55,410
Oh dear, what to do?
436
00:24:55,760 --> 00:24:57,200
Enough is enough!
437
00:24:57,250 --> 00:24:59,120
Is it that funny to laugh at?
438
00:24:59,170 --> 00:25:00,960
Honey, for such a long time,
439
00:25:01,010 --> 00:25:03,500
this wench totally ignored us.
440
00:25:03,550 --> 00:25:07,780
After seeing this newspaper report, more than
10 years of humiliation has vanished.
441
00:25:08,000 --> 00:25:09,420
Yes, that's true.
442
00:25:09,470 --> 00:25:12,670
But, in front of Granduncle, be careful.
443
00:25:12,720 --> 00:25:15,040
Watch your mouths, don't say the wrong things!
444
00:25:15,090 --> 00:25:16,510
Especially you, Su Ah!
445
00:25:16,720 --> 00:25:18,920
Is there any problem?
446
00:25:18,970 --> 00:25:23,260
I'm so looking forward to the day
Hae Na gets back to Seoul.
447
00:25:25,780 --> 00:25:28,460
This doesn't seem like something so funny to laugh at.
448
00:25:29,410 --> 00:25:32,650
If Hae Na nunim did such shameful things,
449
00:25:32,700 --> 00:25:37,240
wouldn't Kangsan's share price drop?
Aren't you all worried?
450
00:25:40,000 --> 00:25:44,730
Hit her. Tell her not to come again!
Don't come again!
451
00:25:44,780 --> 00:25:47,270
- She looks angry.
- Don't come again.
452
00:25:47,320 --> 00:25:49,240
Agasshi! Agasshi!
453
00:25:49,290 --> 00:25:50,300
Agasshi.
454
00:25:50,350 --> 00:25:51,190
Agasshi.
455
00:25:51,240 --> 00:25:52,740
You're really suffered these few days.
456
00:25:52,790 --> 00:25:56,390
Stop saying useless things.
Find me that jerk.
457
00:25:56,440 --> 00:25:56,930
What?
458
00:25:56,980 --> 00:25:58,730
That guy who put me in this spot,
459
00:25:58,780 --> 00:26:01,210
go find out where that guy is.
460
00:26:06,040 --> 00:26:08,430
Only 50 million.
461
00:26:08,480 --> 00:26:11,730
If you lend it to me, I will surely pay you back.
462
00:26:11,780 --> 00:26:17,160
Serves you right.
You can't even find 50 million won?
463
00:26:17,210 --> 00:26:18,270
Why are you begging everywhere?
464
00:26:18,430 --> 00:26:21,970
Will you lend me or not?
Just answer me that.
465
00:26:22,020 --> 00:26:24,040
If you return to work, I'll lend it to you.
466
00:26:25,200 --> 00:26:27,180
I can't find another one like you.
467
00:26:27,230 --> 00:26:28,600
This way, you'll get the money,
468
00:26:28,650 --> 00:26:30,310
and I'll get more customers because of you.
469
00:26:30,360 --> 00:26:31,220
Boss!
470
00:26:31,270 --> 00:26:34,320
They say "pine caterpillars should only eat pine needles".
471
00:26:34,370 --> 00:26:35,560
If you just come back,
472
00:26:35,610 --> 00:26:38,620
I'll give you 50 million won without interest.
What do you want to do?
473
00:26:40,990 --> 00:26:44,540
Forget it. I don't think I came to the right person.
474
00:26:52,160 --> 00:26:55,320
I should have settled for compensation last time.
475
00:26:55,570 --> 00:26:58,090
Such a waste! Really wasted.
476
00:27:15,610 --> 00:27:17,960
Welcome back, Agasshi.
477
00:27:18,010 --> 00:27:20,920
It's been hard on you.
Please go inside.
478
00:27:32,230 --> 00:27:34,030
Where's Hae Na?
479
00:27:34,080 --> 00:27:36,690
She just arrived.
Shall I ask her to come?
480
00:27:36,740 --> 00:27:39,170
It's all right. I don't want to see her.
481
00:27:39,980 --> 00:27:45,610
We'll have to search for Hae Na's
chief butler again, is that right?
482
00:27:45,660 --> 00:27:46,460
Yes, President.
483
00:27:46,510 --> 00:27:48,850
This time round, get an excellent one.
484
00:27:48,900 --> 00:27:50,520
Don't allow such things to happen again.
485
00:27:50,570 --> 00:27:52,790
It doesn't appear to be that simple.
486
00:27:52,840 --> 00:27:55,500
Most of them have been fired by Agasshi before.
487
00:27:55,630 --> 00:27:58,930
Anyhow, you're responsible for getting one.
488
00:27:58,980 --> 00:28:03,010
Forget about those foreign-trained
ones who are just good at talking.
489
00:28:03,060 --> 00:28:04,980
Do you understand what I mean?
490
00:28:05,030 --> 00:28:07,180
I will look around.
491
00:28:07,230 --> 00:28:08,240
That's all.
492
00:28:11,420 --> 00:28:14,080
Wow! What great weather!
493
00:28:21,640 --> 00:28:23,350
Next.
494
00:28:50,810 --> 00:28:51,510
Here's your key.
495
00:28:51,560 --> 00:28:52,650
Yes, thank you.
496
00:28:52,700 --> 00:28:54,830
Thank you but your change is 10,000 won.
497
00:28:54,880 --> 00:28:56,610
Thank you.
498
00:28:56,660 --> 00:28:58,100
Thank you.
499
00:29:00,890 --> 00:29:03,430
Going on like this, when can I accumulate 50 million?
500
00:29:07,660 --> 00:29:09,510
Yes, replacement driver.
501
00:29:09,560 --> 00:29:13,320
Yes, I can. I'm on my way now.
502
00:29:23,720 --> 00:29:29,290
Is Oppa's size 270 or 275?
503
00:29:29,340 --> 00:29:30,510
Why are you smelling my shoes?
504
00:29:30,560 --> 00:29:32,350
Oh, you scared me.
505
00:29:32,400 --> 00:29:36,130
Oppa, make some noise as you arrive, will you?
506
00:29:36,180 --> 00:29:37,880
What are you doing?
507
00:29:37,930 --> 00:29:40,850
Hey, you're making leather shoes for me!
508
00:29:40,900 --> 00:29:41,800
Don't joke.
509
00:29:41,850 --> 00:29:44,240
Why would I make leather shoes for you?
510
00:29:44,290 --> 00:29:45,250
I'm putting this into my portfolio,
511
00:29:45,300 --> 00:29:47,360
so it's just a sketch, that's all.
512
00:29:47,410 --> 00:29:49,400
Is that so? Ah, what a pity.
513
00:29:49,450 --> 00:29:51,260
It's exactly the style which I like.
514
00:29:52,130 --> 00:29:53,680
Is that so?
515
00:29:53,730 --> 00:29:58,780
Eui Joo, in future after you've become a shoe designer,
516
00:29:58,830 --> 00:30:01,250
you must make a pair of leather shoes for me just like that.
517
00:30:01,300 --> 00:30:03,690
Why should I? If I made these shoes for you,
518
00:30:03,740 --> 00:30:06,910
you will surely go flirt with lady hosts in the nightclub.
519
00:30:06,960 --> 00:30:09,470
Kiddo, you're making wild accusations.
520
00:30:10,730 --> 00:30:14,940
But... have you got the money yet?
521
00:30:15,320 --> 00:30:16,550
What?
522
00:30:20,190 --> 00:30:22,170
You haven't got the money, right?
523
00:30:22,220 --> 00:30:23,780
It's not just one or two cents,
524
00:30:23,830 --> 00:30:25,990
you think it's so easy to get 50 million won?
525
00:30:27,460 --> 00:30:31,460
What will you do?
There's nothing I can help you in.
526
00:30:32,200 --> 00:30:33,630
Eui Joo.
527
00:30:35,570 --> 00:30:41,620
There's only one thing you can do for me.
528
00:30:42,690 --> 00:30:44,200
What is it?
529
00:30:46,700 --> 00:30:48,840
Cook me some ramen (noodles).
530
00:30:53,490 --> 00:30:56,980
What have you been doing starving the whole day?
531
00:30:57,160 --> 00:31:00,880
Eui Joo, the noodles you cook are the best!
532
00:31:02,060 --> 00:31:03,850
Eat more.
533
00:31:04,600 --> 00:31:05,810
You want some too?
534
00:31:05,860 --> 00:31:07,290
Oppa, you eat.
535
00:31:13,660 --> 00:31:16,360
What Hae Na needs right now is a change of mood.
536
00:31:16,410 --> 00:31:21,630
So Hae Na, how about going to ski at the Alps tomorrow?
537
00:31:21,680 --> 00:31:23,920
Isn't shopping in Europe even better?
538
00:31:24,310 --> 00:31:25,940
How about Paris?
539
00:31:25,990 --> 00:31:28,630
I heard Hermes has a new season out already.
540
00:31:28,680 --> 00:31:31,950
How about a cruise to the South Pacific?
541
00:31:32,000 --> 00:31:33,460
Let's go together, Hae Na.
542
00:31:33,510 --> 00:31:36,910
Or else how about we play a few
rounds in the casino instead?
543
00:31:37,090 --> 00:31:39,460
- Hae Na!
- Hae Na!
544
00:31:39,510 --> 00:31:41,290
Guys with no standard.
545
00:31:41,660 --> 00:31:45,950
Oh, who is this? Isn't that Hae Na?
546
00:31:46,340 --> 00:31:48,630
You all read the newspapers too, right?
547
00:31:48,680 --> 00:31:52,480
Our dear Hae Na returned after all that suffering.
548
00:31:52,910 --> 00:31:54,350
Talk about suffering,
549
00:31:54,400 --> 00:32:00,260
that should be what you ladies go through,
mental and physical self-development.
550
00:32:00,310 --> 00:32:01,640
Oh, is that so?
551
00:32:01,690 --> 00:32:02,980
Wait!
552
00:32:05,340 --> 00:32:07,610
But what's this smell?
553
00:32:08,390 --> 00:32:13,160
Hae Na, it's good that you went through
mental and physical self-development,
554
00:32:13,210 --> 00:32:14,960
but you should have at least
bathed before you came out.
555
00:32:15,010 --> 00:32:17,970
You sure exploded this place
with the smell of chicken poo.
556
00:32:22,370 --> 00:32:24,970
Su Ah, your nose is exactly a dog's nose,
557
00:32:25,020 --> 00:32:28,440
but wait, you changed your nose again?
558
00:32:28,490 --> 00:32:30,290
The nose you got done secretly in France,
559
00:32:30,340 --> 00:32:32,840
but it doesn't seem any better than the previous one.
560
00:32:33,270 --> 00:32:35,330
What? You really...!
561
00:32:35,380 --> 00:32:38,580
Don't you know that the best nose
jobs are done here in Korea?
562
00:32:39,050 --> 00:32:40,200
If you're doing it again, come look for me.
563
00:32:40,250 --> 00:32:42,820
I'll introduce a fine place to you.
564
00:32:44,230 --> 00:32:46,180
Hey, Kang Hae Na!
565
00:32:47,270 --> 00:32:49,170
I didn't do it!
566
00:32:51,110 --> 00:32:56,430
Agasshi, the guy you mentioned,
567
00:32:56,480 --> 00:32:57,650
we found him.
568
00:32:57,700 --> 00:32:58,680
Really?
569
00:32:58,730 --> 00:33:01,040
His current address is Dongjakgupo-dong number 1013.
570
00:33:01,200 --> 00:33:03,880
Single, unemployed.
571
00:33:03,930 --> 00:33:07,020
And he's working as a butler, running errands.
572
00:33:07,070 --> 00:33:08,450
Butler?
573
00:33:09,670 --> 00:33:10,280
What else?
574
00:33:10,330 --> 00:33:15,120
He's working as a replacement
driver now, living a hard life.
575
00:33:15,290 --> 00:33:16,440
Destroy him.
576
00:33:16,490 --> 00:33:17,140
What?
577
00:33:17,190 --> 00:33:20,430
Buy over the place he's staying at and destroy it.
578
00:33:20,480 --> 00:33:22,260
I understand.
579
00:33:23,420 --> 00:33:26,390
How dare he ruffle me up?
580
00:33:27,260 --> 00:33:28,580
Wait.
581
00:33:29,100 --> 00:33:31,530
What did you say he's working as right now?
582
00:33:31,840 --> 00:33:33,560
Replacement driver.
583
00:33:34,340 --> 00:33:36,180
Replacement driver?
584
00:33:38,370 --> 00:33:40,020
Hello, you asked for a replacement driver, right?
585
00:33:40,070 --> 00:33:41,300
Yes.
586
00:33:42,170 --> 00:33:43,300
Over there.
587
00:33:43,350 --> 00:33:44,640
Yes, thank you.
588
00:33:53,910 --> 00:33:55,910
Going to Hongbuk-dong, is that correct?
589
00:33:55,960 --> 00:33:57,470
We're setting out now.
590
00:34:05,250 --> 00:34:07,290
Your hair's grown longer.
591
00:34:07,970 --> 00:34:08,920
What?
592
00:34:09,210 --> 00:34:11,090
You're working as a butler?
593
00:34:11,480 --> 00:34:13,010
Who are you?
594
00:34:13,400 --> 00:34:16,670
That's upsetting, don't you remember me?
595
00:34:18,210 --> 00:34:19,350
Oh, it's you!
596
00:34:19,400 --> 00:34:21,680
Yes, I'm Kang Hae Na.
597
00:34:21,730 --> 00:34:25,790
Thanks to you, I contributed my service for social justice.
598
00:34:26,310 --> 00:34:30,330
Meeting coincidentally like this,
I'd like to repay you.
599
00:34:30,750 --> 00:34:33,270
What? What's wrong?
600
00:34:36,300 --> 00:34:38,770
Hey! Hey!
601
00:34:38,820 --> 00:34:40,740
What are you doing now?
602
00:34:40,790 --> 00:34:44,660
How? Aren't you high with anticipation?
603
00:34:44,710 --> 00:34:46,850
This woman is really insane.
604
00:34:46,900 --> 00:34:48,350
- Help!
- Don't shout!
605
00:34:48,400 --> 00:34:49,820
- Help!
- Don't shout!
606
00:34:49,870 --> 00:34:53,950
- Help!
- Don't shout!
607
00:34:54,000 --> 00:34:57,600
Hurry, save me, I'm being kidnapped.
608
00:34:57,650 --> 00:34:59,250
- Enough!
- I'm being kidnapped.
609
00:34:59,300 --> 00:35:00,470
- Hey, enough! Enough!
- I'm being kidnapped.
610
00:35:00,520 --> 00:35:03,060
- Stop!
- This man kidnapped me!
611
00:35:03,110 --> 00:35:04,130
Don't shout!
612
00:35:04,180 --> 00:35:07,870
This man kidnapped me, quick save me!
613
00:35:08,270 --> 00:35:09,430
Hey! Hey!
614
00:35:09,480 --> 00:35:11,870
Quick save me! I've been kidnapped.
615
00:35:12,640 --> 00:35:16,510
- I've been kidnapped.
- What's with the police?
616
00:35:16,640 --> 00:35:18,970
Save me!
617
00:35:19,020 --> 00:35:20,560
Oh, they're here!
618
00:35:20,610 --> 00:35:21,860
Over here, Ahjussi!
619
00:35:21,910 --> 00:35:22,750
Quick, quick!
620
00:35:22,800 --> 00:35:23,780
Quick save me.
621
00:35:23,830 --> 00:35:26,820
Save me, ahjussi.
622
00:35:29,590 --> 00:35:31,340
Ahjussi.
623
00:35:43,940 --> 00:35:46,700
Driver of 2804, pay attention now.
624
00:35:46,750 --> 00:35:48,830
You're arrested for kidnapping.
625
00:35:48,880 --> 00:35:49,690
Surrender now.
626
00:35:49,740 --> 00:35:50,580
Kidnapping?
627
00:35:50,750 --> 00:35:52,520
I repeat.
628
00:35:52,570 --> 00:35:54,280
What on earth have you done?
629
00:35:54,330 --> 00:35:57,000
Now is not the time to discuss this, is it?
630
00:35:57,050 --> 00:35:59,810
Save me!
631
00:35:59,860 --> 00:36:01,050
Save me!
632
00:36:01,100 --> 00:36:03,140
You're arrested for kidnapping.
633
00:36:04,620 --> 00:36:09,080
- Save me please!
- Come out now!
634
00:36:10,550 --> 00:36:16,000
I'll repeat. Come out of the car now.
635
00:36:21,610 --> 00:36:23,100
Don't move.
636
00:36:23,150 --> 00:36:26,280
Ahjussi, I'm not a kidnapper.
637
00:36:26,610 --> 00:36:28,590
Don't talk and don't move.
638
00:36:28,640 --> 00:36:30,820
Why is the criminal talking so much?
639
00:36:30,870 --> 00:36:33,710
I'm really not a kidnapper, you know.
640
00:36:33,760 --> 00:36:37,730
I'm not a bad person, you know!
641
00:36:37,780 --> 00:36:39,190
Hey, Kang Hae Na!
642
00:36:39,240 --> 00:36:40,110
You tell the truth,
643
00:36:40,160 --> 00:36:42,130
- Am I a kidnapper?
- Thank you.
644
00:36:42,180 --> 00:36:46,080
- I'm not! Tell them.
- Thank you.
645
00:36:46,260 --> 00:36:48,310
Hey, tell them quick!
646
00:36:48,360 --> 00:36:50,900
- I'm not a kidnapper!
- You jerk, really.
647
00:36:50,950 --> 00:36:51,860
- Let's go.
- Tell them quick.
648
00:36:51,910 --> 00:36:54,880
Kang Hae Na, am I a kidnapper? I'm not!
649
00:36:54,930 --> 00:36:56,130
- I'm not a kidnapper.
- Serves you right.
650
00:36:56,180 --> 00:36:57,950
Who asked you to throw
a bomb on a sleeping tiger?
651
00:36:58,000 --> 00:37:01,880
- Explain it at the police station.
- I'm not a kidnapper.
652
00:37:01,930 --> 00:37:04,490
No. Hey, Kang Hae Na!
653
00:37:04,540 --> 00:37:07,600
How many times must I say it?
I definitely did not kidnap.
654
00:37:07,650 --> 00:37:10,940
That wench pretended to be
kidnapped to get back at me.
655
00:37:11,290 --> 00:37:12,380
Hey, jerk.
656
00:37:12,430 --> 00:37:14,090
Say something that makes sense.
657
00:37:14,140 --> 00:37:16,260
Why would a rich lady do something like this?
658
00:37:16,310 --> 00:37:18,700
Ah, I'm going crazy.
659
00:37:18,750 --> 00:37:23,240
Ah! You know that wench did some
community service because of me, right?
660
00:37:23,290 --> 00:37:24,640
She got mad at it that's why!
661
00:37:24,690 --> 00:37:26,950
Yes, she should get mad.
662
00:37:27,000 --> 00:37:30,610
When the Agasshi's lawyer said to
settle for 50 million compensation,
663
00:37:30,660 --> 00:37:33,630
you wanted more but you didn't
get a cent of it in the end.
664
00:37:33,680 --> 00:37:35,450
Of course, you got mad.
665
00:37:35,830 --> 00:37:37,700
That's why you kidnapped her.
666
00:37:37,750 --> 00:37:41,620
You're speaking in opposites.
What are you saying now?
667
00:37:43,320 --> 00:37:45,870
- Oppa!
- Dong Chan!
668
00:37:45,920 --> 00:37:47,370
Ahjumma.
669
00:37:47,420 --> 00:37:50,560
We heard all about it.
Why must you kidnap her?
670
00:37:50,610 --> 00:37:52,150
Eui Joo, it's not like that-
671
00:37:52,200 --> 00:37:53,630
You punk!
672
00:37:53,680 --> 00:37:56,280
I thought you turned over a new leaf
when you stopped being a host!
673
00:37:56,330 --> 00:37:58,490
No matter how big a debt you had,
674
00:37:58,540 --> 00:38:01,050
how could you kidnap?!
675
00:38:01,100 --> 00:38:04,050
Ahjumma, it's not like this.
Why are you all acting like this?
676
00:38:04,100 --> 00:38:05,970
Oh, oh, oh, no wonder.
677
00:38:06,020 --> 00:38:08,150
Your face look rather handsome,
678
00:38:08,200 --> 00:38:10,130
so you're a host!
679
00:38:10,180 --> 00:38:13,160
It's all over for you, punk.
680
00:38:20,520 --> 00:38:21,950
Agasshi.
681
00:38:27,940 --> 00:38:30,150
Oh, something just happened.
682
00:38:30,560 --> 00:38:32,570
The President's waiting for you.
683
00:38:35,770 --> 00:38:39,070
I heard there was a commotion at the police station.
684
00:38:39,120 --> 00:38:40,970
What happened exactly?
685
00:38:41,020 --> 00:38:44,620
Oh that? Nothing much, you don't have to bother.
686
00:38:44,670 --> 00:38:47,180
How long has it been since your community service order,
687
00:38:47,230 --> 00:38:49,440
you're out to make trouble again?
688
00:38:49,620 --> 00:38:52,670
Do you even think at all?
689
00:38:53,090 --> 00:38:56,210
You know Su Ah is working in the company, right?
690
00:38:56,260 --> 00:38:59,570
Now that her product has been selected,
she's working right through without going home.
691
00:38:59,620 --> 00:39:03,070
If you can't do like Su Ah,
then go get married.
692
00:39:03,120 --> 00:39:06,410
At least you shouldn't embarrass your grandfather.
693
00:39:07,270 --> 00:39:09,770
What is it you expect from me?
694
00:39:09,820 --> 00:39:10,930
What?
695
00:39:10,980 --> 00:39:14,680
You know full well I don't want to get
married nor work in the company,
696
00:39:14,730 --> 00:39:16,550
why are you doing this suddenly?
697
00:39:17,210 --> 00:39:19,890
I'm tired, I'm going to sleep first.
698
00:39:21,150 --> 00:39:23,210
Is it because of him?
699
00:39:24,100 --> 00:39:25,630
Maybe you,
700
00:39:26,040 --> 00:39:28,870
because of that man 6 years ago-
- Grandfather,
701
00:39:28,920 --> 00:39:31,980
will I miss that first love so much?
702
00:39:32,750 --> 00:39:36,110
I'm sorry but I've forgotten about him long ago.
703
00:39:37,320 --> 00:39:39,010
Good night.
704
00:40:08,640 --> 00:40:10,210
Officer Lee.
705
00:40:10,260 --> 00:40:13,690
Once you're doing with the investigation report,
lock him up in the detention center.
706
00:40:13,740 --> 00:40:17,150
- Aigoo, no!
- No, no, I'm not a kidnapper.
707
00:40:17,200 --> 00:40:20,150
Officer Lee, what are you doing?
Lock him inside now.
708
00:40:20,200 --> 00:40:22,920
- No.
- Ahjumma, move over.
709
00:40:22,970 --> 00:40:24,660
Yes, this is the police station.
710
00:40:24,710 --> 00:40:27,830
Yes, he will be locked up right away.
711
00:40:27,880 --> 00:40:29,960
What? What did you say?
712
00:40:30,110 --> 00:40:32,480
Take it as nothing happened?
713
00:40:35,990 --> 00:40:36,830
Lucky.
714
00:40:36,880 --> 00:40:39,160
You must know, you're being lucky.
715
00:40:39,210 --> 00:40:42,000
The Agasshi's family said to regard it as
nothing happened. How great is that!
716
00:40:42,180 --> 00:40:45,240
Ah this ahjussi is really...
Why can't you understand what I say?
717
00:40:45,290 --> 00:40:47,900
That wench intentionally came at me with an act.
718
00:40:47,950 --> 00:40:49,580
Ah really, this punk.
719
00:40:49,630 --> 00:40:51,960
The rich people said to disregard it,
720
00:40:52,010 --> 00:40:53,890
say thank you then go home, that's all.
721
00:40:53,940 --> 00:40:55,160
Why so many words from you?
722
00:40:55,210 --> 00:40:56,970
Ah! Ahjussi, really!
723
00:40:57,180 --> 00:40:59,030
Go now.
724
00:40:59,080 --> 00:41:02,380
Otherwise, I'll cook up something
and have you locked up.
725
00:41:02,430 --> 00:41:05,380
This ahjussi is really,
you're getting worse and worse...
726
00:41:05,670 --> 00:41:07,160
Let's just go, forget it.
727
00:41:07,210 --> 00:41:08,980
Thank you.
728
00:41:09,870 --> 00:41:11,980
Why say thanks?
729
00:41:14,960 --> 00:41:16,660
Let's go.
730
00:41:30,150 --> 00:41:32,290
What a terrible girl!
731
00:41:32,340 --> 00:41:35,520
If I ever get to see her, I'll make her cry.
732
00:41:35,570 --> 00:41:38,060
Teach her a lesson? Kang Hae Na?
733
00:41:38,510 --> 00:41:40,270
Hey, she doesn't care about anything,
734
00:41:40,320 --> 00:41:42,700
the usual men won't even be able to handle her.
735
00:41:42,750 --> 00:41:43,780
She's that powerful?
736
00:41:43,830 --> 00:41:46,250
A princess since birth,
737
00:41:46,300 --> 00:41:49,300
it's normal for her to have bad manners.
738
00:41:50,570 --> 00:41:53,350
Anyway, very scary, really.
739
00:41:53,400 --> 00:41:54,430
Is that so?
740
00:41:55,240 --> 00:41:57,770
Nothing else will happen from now on, right?
741
00:41:57,820 --> 00:41:58,760
What?
742
00:41:58,810 --> 00:42:01,150
Oppa, you said she's a scary person, right?
743
00:42:01,200 --> 00:42:04,520
She won't make other trouble, will she?
744
00:42:04,570 --> 00:42:06,150
Of course not.
745
00:42:06,200 --> 00:42:09,330
She already made me into a kidnapper,
what else does she want?
746
00:42:09,380 --> 00:42:12,980
That's true. If she did that, she's inhuman.
747
00:42:14,970 --> 00:42:16,040
Oppa,
748
00:42:16,090 --> 00:42:20,380
- What?
- Have you got the money yet?
749
00:42:20,430 --> 00:42:22,640
My appetite's gone.
750
00:42:24,300 --> 00:42:27,060
Ah, it's not easy.
751
00:42:27,580 --> 00:42:31,740
If I don't pay up by his week,
it's going to be really tough.
752
00:42:34,710 --> 00:42:38,270
Eui Joo, Dong Chan, big trouble!
753
00:42:38,320 --> 00:42:40,170
We have to move house.
754
00:42:40,220 --> 00:42:40,900
What?
755
00:42:40,950 --> 00:42:42,430
What do you mean?
756
00:42:42,480 --> 00:42:45,020
A few days ago, there was a new owner to this house.
757
00:42:45,070 --> 00:42:47,840
They said we have to vacate the place tomorrow.
758
00:42:47,890 --> 00:42:49,260
They will tear down the whole place.
759
00:42:49,310 --> 00:42:51,050
Does that make sense?
760
00:42:51,100 --> 00:42:53,660
How can they do that? How can
we move with one day's notice?
761
00:42:53,710 --> 00:42:56,420
Who is the new owner?
762
00:42:56,800 --> 00:43:00,510
That's... what was the name now?
763
00:43:00,560 --> 00:43:02,770
Ah! Kangsan Group.
764
00:43:02,820 --> 00:43:05,750
Something about a department of Kangsan Group.
765
00:43:06,470 --> 00:43:07,990
Kangsan Group?
766
00:43:08,040 --> 00:43:09,350
Kangsan Group?
767
00:43:11,090 --> 00:43:13,120
That wench is really...!
768
00:43:14,030 --> 00:43:15,630
Which wench?
769
00:43:15,780 --> 00:43:17,350
- Oppa!
- Dong Chan!
770
00:43:17,400 --> 00:43:18,910
Oppa!
771
00:43:20,140 --> 00:43:22,530
Grounded for one week.
772
00:43:22,580 --> 00:43:25,220
Agasshi must be so bored, right?
773
00:43:25,900 --> 00:43:28,970
Oh yes, did you hear the news?
774
00:43:29,020 --> 00:43:31,880
Mr. Jang has been looking for a replacement.
775
00:43:32,040 --> 00:43:33,160
Is that so?
776
00:43:33,210 --> 00:43:36,790
That job should be yours, no doubt.
777
00:43:37,450 --> 00:43:40,150
We don't know who will be Agasshi's chief butler,
778
00:43:40,200 --> 00:43:42,810
but that man should be able to handle it, right?
779
00:43:42,860 --> 00:43:44,240
What are you saying?
780
00:43:44,290 --> 00:43:47,750
Based on experience and ability,
who else compares to him?
781
00:43:47,800 --> 00:43:52,080
Oh, I heard someone's coming
from Las Vegas Bellagio...
782
00:43:53,990 --> 00:43:57,960
Anyway, if I don't want to be Agasshi's driver,
783
00:43:58,010 --> 00:44:00,650
she'll have to look for a butler soon.
784
00:44:02,090 --> 00:44:05,240
Yes, Ji Won. Who?
785
00:44:07,970 --> 00:44:11,480
Hey, why do you have to see our Agasshi?
786
00:44:11,860 --> 00:44:15,270
Hey, people like you don't have to know why.
787
00:44:15,320 --> 00:44:16,510
Go get Kang Hae Na right now!
788
00:44:16,560 --> 00:44:19,720
Hey this jerk, how dare he call out
our Agasshi like that...
789
00:44:19,770 --> 00:44:23,990
If you guys don't tell me,
I'll go find out myself!
790
00:44:27,040 --> 00:44:29,880
Why do I keep seeing blood these few days?
791
00:44:29,930 --> 00:44:32,100
You can't see her,
792
00:44:32,220 --> 00:44:35,830
unless you walk over us, otherwise never.
793
00:44:36,560 --> 00:44:39,660
Oh, look at you guys.
794
00:44:49,150 --> 00:44:50,730
Jerk.
795
00:44:54,330 --> 00:44:57,160
Hey, get that guy!
796
00:44:57,210 --> 00:44:58,680
Stop there!
797
00:45:12,890 --> 00:45:14,240
Over there.
798
00:45:19,970 --> 00:45:22,680
What is it you expect from me?
799
00:45:23,420 --> 00:45:27,240
You know full well I don't want to get
married nor work in the company,
800
00:45:27,290 --> 00:45:28,890
why are you doing this suddenly?
801
00:45:36,850 --> 00:45:38,370
Oh, Grandfather.
802
00:45:38,750 --> 00:45:40,150
Grandfather!
803
00:45:40,200 --> 00:45:41,360
Grandfather!
804
00:45:41,520 --> 00:45:42,920
Do you work here?
805
00:45:42,970 --> 00:45:44,600
Yes, what is it?
806
00:45:44,650 --> 00:45:46,980
In here, where is the house exactly?
807
00:45:47,030 --> 00:45:48,730
I searched but I just couldn't find it.
808
00:45:48,780 --> 00:45:50,910
What kind of a house is it that it's so big?
809
00:45:50,960 --> 00:45:52,940
What are you doing here?
810
00:45:52,990 --> 00:45:56,230
Here... Kang Hae Na lives here, doesn't she?
811
00:45:56,280 --> 00:45:57,820
I'm here to see her.
812
00:45:57,870 --> 00:45:58,890
What?
813
00:46:03,490 --> 00:46:06,460
Ah! He obviously ran over here.
814
00:46:06,510 --> 00:46:08,120
Where did he go to?
815
00:46:08,170 --> 00:46:09,830
He couldn't have gotten in already, could he?
816
00:46:09,880 --> 00:46:12,980
No way, then we'll all be dead.
817
00:46:13,660 --> 00:46:15,810
Why is it so noisy?
818
00:46:17,170 --> 00:46:19,930
Nothing at all, Agasshi. Let's go.
819
00:46:20,950 --> 00:46:22,170
This way.
820
00:46:22,760 --> 00:46:25,230
That's why I said they're fools.
821
00:46:28,950 --> 00:46:30,050
What is it?
822
00:46:30,100 --> 00:46:33,130
You know the President has ordered
for you to be grounded, don't you?
823
00:46:33,180 --> 00:46:36,650
So? You're not letting me go out?
824
00:46:36,700 --> 00:46:38,510
Why would I do that?
825
00:46:38,560 --> 00:46:42,360
I just wanted to remind you to see if you momentarily
forgot the President's order.
826
00:46:42,410 --> 00:46:44,320
What is it you want to tell me?
827
00:46:44,370 --> 00:46:48,910
When a man grows old, they will nag,
828
00:46:48,960 --> 00:46:51,340
they will worry and they'll be lonely.
829
00:46:51,930 --> 00:46:53,320
And so?
830
00:46:53,510 --> 00:46:55,530
I have no other intentions.
831
00:46:56,250 --> 00:46:58,180
I'm going to New York tomorrow.
832
00:46:58,230 --> 00:47:00,920
I'll leave it up to you to tell Grandfather.
833
00:47:06,570 --> 00:47:08,340
Oh, so it was you.
834
00:47:08,390 --> 00:47:15,050
That problem youth who got our Agasshi
the community service order, right?
835
00:47:15,410 --> 00:47:19,120
The problem is not with me.
It's that wench, Kang Hae Na.
836
00:47:19,170 --> 00:47:21,840
Yesterday, she framed me for kidnapping her,
837
00:47:21,890 --> 00:47:25,250
now she even wants my house flattened out.
838
00:47:26,050 --> 00:47:28,570
Kidnap? Flatten the house?
839
00:47:28,620 --> 00:47:30,930
Yes! Is money all that great?
840
00:47:30,980 --> 00:47:33,660
How can it torture people like this?
841
00:47:33,710 --> 00:47:37,160
If you think about how you have embarrassed her,
842
00:47:37,210 --> 00:47:38,960
this is nothing much.
843
00:47:39,010 --> 00:47:42,100
Grandfather, you shouldn't talk like that.
844
00:47:42,150 --> 00:47:44,110
The people in this household spoiled that brat,
845
00:47:44,160 --> 00:47:46,580
that's why she became so rude, without any manners!
846
00:47:46,630 --> 00:47:47,960
If she was my younger sister,
847
00:47:48,010 --> 00:47:51,890
I will break her legs and get her bad temper corrected.
848
00:47:51,940 --> 00:47:53,000
Correct her bad temper?
849
00:47:53,160 --> 00:47:57,440
Yes, this kind of brat needs only one month.
850
00:47:57,490 --> 00:48:02,650
No, wait. She's a toxin,
so I think I'll need at least 2 months.
851
00:48:04,110 --> 00:48:06,950
So hot, where did that fella go?
852
00:48:09,780 --> 00:48:11,530
- Shh!
- What 'Shh'?
853
00:48:12,550 --> 00:48:17,210
Hey guys, get over here!
The guy you're looking for is here!
854
00:48:17,560 --> 00:48:18,310
Grandfather!
855
00:48:18,360 --> 00:48:19,480
Here he is.
856
00:48:20,540 --> 00:48:23,310
Jerk, we got you now.
857
00:48:23,360 --> 00:48:25,500
Hey, you're not letting me go?
858
00:48:25,550 --> 00:48:27,770
Let go! Let go!
859
00:48:27,820 --> 00:48:28,990
Don't move!
860
00:48:29,570 --> 00:48:31,820
Sorry for all the trouble, President.
861
00:48:32,640 --> 00:48:33,440
President?
862
00:48:33,490 --> 00:48:36,990
Yes, I am Hae Na's grandfather.
863
00:48:37,040 --> 00:48:39,270
What?
864
00:48:39,320 --> 00:48:41,280
You jerk, you're planning to die, are you?
865
00:48:41,330 --> 00:48:44,290
What were you going to do to her legs again?
866
00:48:44,920 --> 00:48:46,520
Get him inside.
867
00:48:46,890 --> 00:48:49,350
Grandfather! Grandfather! Wait!
868
00:48:49,400 --> 00:48:51,880
Hey, hey! You guys let me go!
869
00:48:51,930 --> 00:48:54,570
Hey, hey! I didn't do this purposely!
870
00:48:54,620 --> 00:48:58,840
She herself said she's going to
New York, tomorrow it'll be all over.
871
00:48:58,890 --> 00:49:02,530
Of course, even though the President
listens to everything Hae Na says,
872
00:49:02,580 --> 00:49:04,590
but I don't think that will work this time round.
873
00:49:04,640 --> 00:49:06,380
how many times has it been now?
874
00:49:06,430 --> 00:49:09,630
I agree totally.
875
00:49:09,930 --> 00:49:15,880
Honey, the grapes today
are so sweet, so sweet!
876
00:49:15,930 --> 00:49:18,730
No matter how, before Hae Na goes to New York,
877
00:49:18,780 --> 00:49:20,660
we mustn't make any move.
878
00:49:20,710 --> 00:49:21,500
You all understand?
879
00:49:21,550 --> 00:49:22,300
Yes.
880
00:49:22,350 --> 00:49:23,320
We got it.
881
00:49:23,370 --> 00:49:25,590
Then Kang Hae Na will...
882
00:49:25,640 --> 00:49:26,690
- Ah!
- What?
883
00:49:26,920 --> 00:49:30,020
What are you doing?
884
00:49:30,070 --> 00:49:33,910
I'm just curious if your elbow will bend outwards?
885
00:49:34,110 --> 00:49:34,790
What?
886
00:49:34,840 --> 00:49:38,800
Elbows always bend inwards, you know.
887
00:49:38,960 --> 00:49:44,410
And since we're of the same blood,
it's even more serious, don't you know?
888
00:49:44,590 --> 00:49:50,330
And Mom, today's grapes are just too sour.
889
00:49:53,000 --> 00:49:56,670
Talent, come on. Let's go inside.
890
00:49:58,930 --> 00:50:01,030
Is that father and son?
891
00:50:29,040 --> 00:50:32,240
This money is surely not enough for us to move.
892
00:50:33,000 --> 00:50:36,970
Even with more money, it's not
possible for us to move in a day.
893
00:50:37,250 --> 00:50:40,460
That's right. What will happen to us?
894
00:50:40,510 --> 00:50:42,670
I don't know.
895
00:50:42,900 --> 00:50:46,300
Dong Chan, that punk, why must
he trifle with that rich Agasshi?
896
00:50:46,350 --> 00:50:50,210
How is that oppa's fault? It's the
fault of that sickening woman.
897
00:50:50,260 --> 00:50:53,320
But why are you shouting at me?
898
00:50:53,370 --> 00:50:55,640
When did I shout at you?
899
00:50:57,040 --> 00:51:00,180
It's so late but why isn't Oppa back yet?
900
00:51:00,900 --> 00:51:04,500
Could he have gone to do something bad to get the money?
901
00:51:06,620 --> 00:51:09,920
Well done! Yay!
902
00:51:09,970 --> 00:51:13,150
Oppa, are you drunk?
903
00:51:13,470 --> 00:51:15,290
You drank, didn't you?
904
00:51:15,340 --> 00:51:17,710
Yes, I did. I drank a little.
905
00:51:17,760 --> 00:51:22,180
I'm in such a good mood so I drank a little.
906
00:51:22,230 --> 00:51:23,140
Oppa.
907
00:51:23,190 --> 00:51:26,870
Eui Joo, Ahjumma, please don't worry.
908
00:51:26,920 --> 00:51:30,360
We will never, never have to move.
909
00:51:30,410 --> 00:51:33,900
I will handle it all, you don't have to worry.
910
00:51:33,950 --> 00:51:38,440
Don't worry, you two please have a good night's sleep.
911
00:51:39,020 --> 00:51:41,490
I'm a little drunk now.
912
00:51:51,450 --> 00:51:57,230
He must be so sad to have drunk so much.
913
00:51:57,280 --> 00:51:59,240
He doesn't drink usually.
914
00:52:08,860 --> 00:52:09,930
Agasshi.
915
00:52:09,980 --> 00:52:10,690
What?
916
00:52:10,740 --> 00:52:12,580
How long will you stay in New York?
917
00:52:12,630 --> 00:52:13,920
One week.
918
00:52:14,700 --> 00:52:17,320
I'll be at the lounge, you check in
for me then you can leave.
919
00:52:17,370 --> 00:52:20,200
No, I will see you off before I go.
920
00:52:20,250 --> 00:52:22,930
Just go. You don't have to send me off.
921
00:52:22,980 --> 00:52:24,660
Then, have a good trip, Agasshi.
922
00:52:24,710 --> 00:52:26,360
Bumpkins.
923
00:52:47,600 --> 00:52:48,840
You!
924
00:52:50,800 --> 00:52:52,660
What are you doing?
925
00:52:56,590 --> 00:53:02,010
It's all my fault. I can't let you leave me like this.
926
00:53:02,060 --> 00:53:04,100
Let's start over again.
927
00:53:06,910 --> 00:53:10,050
Let me down. Help!
928
00:53:10,100 --> 00:53:14,390
- She's my woman, my woman.
- Put me down. Put me down!
929
00:53:14,440 --> 00:53:17,250
She's my woman. Stop jerking.
930
00:53:18,040 --> 00:53:20,960
Women do seem more charming
when they throw a little temper.
931
00:53:21,950 --> 00:53:24,300
Honey, that's not what I meant.
932
00:53:41,870 --> 00:53:44,800
Mom. Mom, just go to work.
I'll guard this place.
933
00:53:44,850 --> 00:53:49,050
Hey, we're about to lose
our house. How can I work?
934
00:53:49,100 --> 00:53:51,530
These jerks, I dare them to come into my house.
935
00:53:51,580 --> 00:53:53,180
I won't let them off.
936
00:53:53,230 --> 00:53:54,400
Me too.
937
00:53:54,450 --> 00:53:55,820
Hey Eui Joo, this won't do.
938
00:53:55,870 --> 00:53:58,170
You'd better go and call out all the neighbors.
939
00:53:58,220 --> 00:53:59,470
Got it.
940
00:54:02,250 --> 00:54:04,490
I'll blast you with my pesticide.
941
00:54:19,060 --> 00:54:22,950
Mom! Mom! Mom!
942
00:54:31,210 --> 00:54:33,570
What are you doing?
943
00:54:33,620 --> 00:54:35,670
Can't you tell? It's a kidnap.
944
00:54:35,720 --> 00:54:37,390
What? Kidnap?
945
00:54:37,440 --> 00:54:40,140
Yes, I can tell you like to be kidnapped.
946
00:54:40,190 --> 00:54:42,410
So this time, I'm really going to kidnap you.
947
00:54:42,460 --> 00:54:46,880
Are you insane? Insane, you're really insane.
948
00:54:47,480 --> 00:54:49,770
Stop the car! Stop the car right now!
949
00:54:49,820 --> 00:54:53,710
You keep doing that but no one will rescue you.
950
00:54:53,760 --> 00:54:57,470
If it were me, I'd rather think carefully
about what I should do.
951
00:54:57,520 --> 00:55:00,840
What did you say? Do you know who I am?
952
00:55:00,890 --> 00:55:02,130
You ruffled up the wrong person.
953
00:55:02,180 --> 00:55:04,550
You're the one who ruffled up the wrong person.
954
00:55:04,600 --> 00:55:08,240
You framed me for kidnapping you
and now you're flattening my house.
955
00:55:08,290 --> 00:55:10,640
You have money so you're all powerful?
956
00:55:10,690 --> 00:55:13,360
Take this chance to get rid of your bad attitude.
957
00:55:13,730 --> 00:55:17,550
Don't joke. Grandfather will find out
that I didn't board the plane,
958
00:55:17,600 --> 00:55:20,050
and maybe even now, the police
are on their way to get you.
959
00:55:20,100 --> 00:55:22,750
Getting you caught is just a matter of time, understand?
960
00:55:22,910 --> 00:55:24,180
Quick!
961
00:55:24,230 --> 00:55:25,480
Hurry!
962
00:55:37,700 --> 00:55:40,570
We won't open.
963
00:55:41,120 --> 00:55:43,060
I will never open.
964
00:55:43,110 --> 00:55:45,640
I will never open the gate for you guys.
965
00:55:45,690 --> 00:55:48,440
- I tell you.
- Get lost!
966
00:55:48,490 --> 00:55:49,020
Get lost, I say!
967
00:55:49,070 --> 00:55:50,450
Get them away!
968
00:55:50,500 --> 00:55:52,070
Go, go away!
969
00:56:38,230 --> 00:56:40,010
You hear those sirens, right?
970
00:56:40,120 --> 00:56:42,490
They are police rushing here to rescue me.
971
00:56:42,540 --> 00:56:44,330
You're dead now.
972
00:56:48,750 --> 00:56:51,650
Oh, I'm here! Here!
973
00:56:52,300 --> 00:56:55,030
Don't go! Don't go!
974
00:56:57,820 --> 00:56:59,470
What's happening?
975
00:57:02,340 --> 00:57:04,410
Why did they all just leave?
976
00:57:08,920 --> 00:57:10,420
I'm sorry.
977
00:57:11,100 --> 00:57:15,390
We didn't know they're here for repairs.
978
00:57:15,440 --> 00:57:17,970
We thought they were here to tear down the house.
979
00:57:18,600 --> 00:57:19,720
Sorry.
980
00:57:19,770 --> 00:57:21,500
Really sorry.
981
00:57:21,720 --> 00:57:23,170
Young lady,
982
00:57:23,220 --> 00:57:25,560
in future, make your facts clear before you call the police.
983
00:57:25,610 --> 00:57:27,200
What's this?
984
00:57:27,250 --> 00:57:28,990
Sorry.
985
00:57:29,040 --> 00:57:30,790
Sorry.
986
00:57:30,840 --> 00:57:32,010
Thank you for coming.
987
00:57:32,060 --> 00:57:34,900
- Thank you, police officers.
- Sorry for the trouble.
988
00:57:34,950 --> 00:57:35,830
Mom,
989
00:57:35,880 --> 00:57:38,520
why did the landlord change his mind?
990
00:57:38,570 --> 00:57:40,010
Oh yes, toilet bowl!
991
00:57:40,060 --> 00:57:42,120
We should get them to change the toilet bowl too.
992
00:57:42,170 --> 00:57:43,720
Ahjussi!
993
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
What is it you want?
994
00:57:51,620 --> 00:57:54,610
Money? Fine.
995
00:57:54,660 --> 00:57:56,570
How much do you need?
996
00:57:56,620 --> 00:57:59,110
100 million? 1 billion?
997
00:58:00,380 --> 00:58:05,320
No, I'm worth more than 1 billion won.
998
00:58:05,850 --> 00:58:09,010
However much you want,
just ask my grandfather.
999
00:58:09,160 --> 00:58:11,470
He'll give you whatever you want.
1000
00:58:18,950 --> 00:58:21,010
You don't want money?
1001
00:58:21,790 --> 00:58:23,280
Then what?
1002
00:58:23,820 --> 00:58:26,610
There must be something you want, right?
1003
00:58:26,860 --> 00:58:29,200
Then how about an apology first?
1004
00:58:29,250 --> 00:58:30,010
What?
1005
00:58:30,060 --> 00:58:31,570
They mistook me for a kidnapper,
1006
00:58:31,700 --> 00:58:34,460
and the matter about flattening my house,
1007
00:58:34,510 --> 00:58:36,110
if you just say sorry,
1008
00:58:36,160 --> 00:58:38,290
I will reconsider it.
1009
00:58:38,340 --> 00:58:39,680
Apology?
1010
00:58:40,330 --> 00:58:42,160
Don't joke!
1011
00:58:42,210 --> 00:58:44,340
I don't know about apologies and such.
1012
00:58:44,390 --> 00:58:45,980
You might as well kill me.
1013
00:58:49,430 --> 00:58:52,270
Yes, you should just kill me.
1014
00:58:53,020 --> 00:58:55,250
You can kill me any way you want.
1015
00:58:55,770 --> 00:58:58,030
But just don't throw me into water.
1016
00:58:58,490 --> 00:59:00,460
I will be terrified.
1017
00:59:01,920 --> 00:59:06,180
And tell my grandfather,
1018
00:59:07,530 --> 00:59:10,410
I died of an accident.
1019
00:59:12,820 --> 00:59:16,210
And tell him I love him,
1020
00:59:17,320 --> 00:59:19,230
I love him very much.
1021
00:59:19,280 --> 00:59:20,590
Grandfather!
1022
00:59:20,760 --> 00:59:23,650
- Hey, stop crying, get ready to alight.
- Grandfather!
1023
00:59:24,440 --> 00:59:24,990
What?
1024
00:59:25,170 --> 00:59:27,230
I told you to get ready to alight.
1025
00:59:34,480 --> 00:59:37,020
What are you doing? We have to alight.
1026
00:59:46,560 --> 00:59:47,750
What are you doing?
1027
00:59:47,800 --> 00:59:49,050
Get out of the car.
1028
00:59:58,850 --> 01:00:00,190
This is...
1029
01:00:09,430 --> 01:00:12,840
What's this? What's the meaning of this?
1030
01:00:12,890 --> 01:00:15,610
Yes, indeed you brought her back.
1031
01:00:15,810 --> 01:00:19,330
But I'd never imagined you'd bring
her back in such a rough manner.
1032
01:00:19,380 --> 01:00:21,570
You didn't tell me your preferred manner, did you?
1033
01:00:22,150 --> 01:00:23,700
Wait.
1034
01:00:23,910 --> 01:00:26,210
What's happening here?
1035
01:00:26,260 --> 01:00:29,240
The consequence for violating the grounding order,
1036
01:00:29,290 --> 01:00:31,910
now are you clear about that?
1037
01:00:31,960 --> 01:00:33,470
Grandfather!
1038
01:00:33,680 --> 01:00:35,640
You know this jerk?
1039
01:00:36,170 --> 01:00:38,730
Yes, of course I know him.
1040
01:00:48,970 --> 01:00:53,240
From now on, I will serve you as
the chief butler, Seo Dong Chan.
1041
01:00:53,290 --> 01:00:54,870
Please look on me favorably.
1042
01:00:55,310 --> 01:00:56,660
What?
1050
01:01:38,340 --> 01:01:39,990
Kang Hae Na!
1051
01:01:40,350 --> 01:01:43,090
I will get you within 2 months.
1052
01:01:43,280 --> 01:01:44,810
Let's start now!
1053
01:01:44,860 --> 01:01:46,030
Fighting!
1054
01:01:49,100 --> 01:01:51,460
Will Hae Na break off?
1055
01:01:51,510 --> 01:01:52,970
Get away from me.
1056
01:01:53,660 --> 01:01:55,340
What are your intentions being my butler?
1057
01:01:55,470 --> 01:01:58,010
Attacking from behind, is that fun?
1058
01:01:58,060 --> 01:01:59,920
You're a joke.
1059
01:01:59,970 --> 01:02:02,050
Just now, that lady...
1060
01:02:02,100 --> 01:02:03,050
That's Kang Hae Na.
1061
01:02:03,100 --> 01:02:04,510
The one from Kangsan Group?
1062
01:02:08,020 --> 01:02:09,620
It's alright.
1063
01:02:10,020 --> 01:02:12,530
Forget everything I did up to yesterday.
1064
01:02:12,580 --> 01:02:16,010
From now on, I will serve you with all my heart.
1065
01:02:17,300 --> 01:02:17,960
Who are you?
1066
01:02:18,130 --> 01:02:20,030
Let go of her hand right now!
1067
01:02:20,080 --> 01:02:22,920
I'm the one who is to see
Kang Hae Na for matchmaking.76516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.