All language subtitles for Moss Rose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,286 --> 00:01:27,659 "As long as I live." 2 00:01:28,504 --> 00:01:31,203 "No matter how far I go from the scene of it." 3 00:01:32,134 --> 00:01:34,361 "I shall never forget how it started." 4 00:01:51,334 --> 00:01:54,466 "In those days I lived in Coin Street near Waterloo bridge." 5 00:01:55,652 --> 00:01:59,207 "I had a strange feeling that someone was watching our lodging house." 6 00:02:00,041 --> 00:02:02,189 "I was working in the chorus at the Cambridge Theatre." 7 00:02:03,190 --> 00:02:05,255 "And several nights, when I came home late." 8 00:02:05,749 --> 00:02:08,705 "I caught a glimpse of a figure lurking in the shadows." 9 00:02:09,523 --> 00:02:12,780 "Of course, at that time I had no idea of the connection .." 10 00:02:12,880 --> 00:02:15,594 "Between this stranger and my friend, Daisy Arrow." 11 00:02:18,054 --> 00:02:19,061 [ Door knocks ] 12 00:02:19,417 --> 00:02:20,157 Daisy. 13 00:02:20,747 --> 00:02:21,719 Daisy. 14 00:02:24,349 --> 00:02:25,762 Oh. So you are in? 15 00:02:26,196 --> 00:02:27,719 What is the idea of not answering? 16 00:02:28,251 --> 00:02:29,562 I didn't know it was you. 17 00:02:32,034 --> 00:02:33,020 I say. 18 00:02:33,301 --> 00:02:35,296 You left your blind up. - Don't do that. 19 00:02:36,952 --> 00:02:38,464 Blimey, you are in a stew. 20 00:02:39,088 --> 00:02:40,079 Sorry, Belle. 21 00:02:40,590 --> 00:02:41,596 I'm rather jumpy. 22 00:02:43,061 --> 00:02:44,119 Who is it, Daisy? 23 00:02:44,712 --> 00:02:47,291 I don't want to talk about it. - Come on, you can tell me. 24 00:02:48,341 --> 00:02:49,614 Well, have it your own way. 25 00:02:49,862 --> 00:02:51,606 Is he rich? - Please, Belle. 26 00:02:52,061 --> 00:02:53,729 I just popped in to ask you something. 27 00:02:54,056 --> 00:02:55,472 Because you got such good taste. 28 00:02:55,767 --> 00:02:59,451 There is a sale of feather boas tomorrow at Hobbs and Son at Waterloo road. 29 00:02:59,866 --> 00:03:02,363 I thought if I could go in there in the morning before rehearsal .. 30 00:03:02,690 --> 00:03:05,224 Maybe you could come down and .. - You'll have to excuse me, Belle. 31 00:03:06,120 --> 00:03:07,394 I have a dreadful headache. 32 00:03:08,133 --> 00:03:09,282 I'm sorry, dear. 33 00:03:09,563 --> 00:03:10,864 Can I make you a cup of tea? 34 00:03:11,110 --> 00:03:11,950 No thanks. 35 00:03:12,287 --> 00:03:13,865 Righto. I'll see you in the morning. 36 00:03:14,377 --> 00:03:15,652 Night. - Goodnight. 37 00:03:43,789 --> 00:03:46,775 "Daisy's odd behaviour made no impression on me whatever." 38 00:03:48,024 --> 00:03:51,001 "By the next morning at rehearsal I had forgotten all about it." 39 00:03:51,744 --> 00:03:53,735 Where is Belle Adair? Bella Adair! 40 00:03:53,979 --> 00:03:54,854 Where is she? 41 00:03:55,436 --> 00:03:56,196 Find her! 42 00:03:57,167 --> 00:04:00,072 If she is late once more. Just once more. 43 00:04:00,361 --> 00:04:01,233 Out she goes! 44 00:04:02,570 --> 00:04:04,416 Oh Mr Fothergill, I am that sorry. 45 00:04:04,615 --> 00:04:05,927 And I was here all the time. 46 00:04:06,145 --> 00:04:08,291 I hadn't the faintest idea you wanted me. 47 00:04:08,521 --> 00:04:11,167 You hadn't the faintest idea? Well .. get in line. 48 00:04:11,707 --> 00:04:12,894 Take it from the chorus. 49 00:04:13,399 --> 00:04:15,227 And make it lively. Are you ready? 50 00:04:15,924 --> 00:04:17,445 One! Two! 51 00:04:39,356 --> 00:04:39,993 Alf. 52 00:04:40,171 --> 00:04:42,082 Yes, Miss Daisy? - Has anybody asked for me? 53 00:04:42,334 --> 00:04:43,177 No, not you. 54 00:04:45,424 --> 00:04:46,250 Daisy. 55 00:04:46,773 --> 00:04:48,682 Daisy. Go on, wear it. 56 00:04:50,730 --> 00:04:51,508 Thanks. 57 00:04:52,034 --> 00:04:52,941 It is pretty. 58 00:04:54,124 --> 00:04:55,536 Now you look like a lady. 59 00:04:57,920 --> 00:04:59,078 And I hope you make it. 60 00:05:00,961 --> 00:05:02,433 You don't understand, Belle. 61 00:05:02,726 --> 00:05:04,167 Anyhow, good luck to you. 62 00:05:04,744 --> 00:05:06,398 You look ever so pretty. 63 00:05:08,011 --> 00:05:08,764 Daisy. 64 00:05:09,406 --> 00:05:10,972 My proud Irish beauty. 65 00:05:11,388 --> 00:05:12,632 How about a bit of supper? 66 00:05:12,936 --> 00:05:14,712 I can always eat, Georgie. - Well. 67 00:05:17,135 --> 00:05:19,820 It was sweet of you to pay my cab fare this morning. 68 00:05:20,739 --> 00:05:21,807 I'm a sweet man. 69 00:05:22,025 --> 00:05:23,954 I wish I could say the same for my landlord. 70 00:05:24,287 --> 00:05:28,384 He got very narrow-minded about rent of one pound eight that he says is overdue. 71 00:05:28,625 --> 00:05:29,613 A mere bagatelle. 72 00:05:29,839 --> 00:05:32,424 It's not so much the one pound eight. That's a drop in the bucket. 73 00:05:32,871 --> 00:05:35,041 But I was a week behind last month also. 74 00:05:35,260 --> 00:05:37,436 What is it to George Gilby, the long-lost heir? 75 00:05:37,785 --> 00:05:38,714 I'll get a cab. 76 00:05:38,968 --> 00:05:40,355 Goodnight, Daisy. Good hunting. 77 00:05:45,209 --> 00:05:46,167 Look now, Daisy. 78 00:05:46,543 --> 00:05:49,284 In case your gent shouldn't turn up. 79 00:05:49,604 --> 00:05:51,535 You are welcome to come along with me and George. 80 00:05:51,905 --> 00:05:53,206 That is civil of you, Belle. 81 00:05:53,520 --> 00:05:54,592 But he will be here. 82 00:05:56,657 --> 00:05:58,119 Miss Daisy Arrow? - That's me. 83 00:05:58,678 --> 00:06:01,110 Do you mind if I have a peek at him? - Don't be a fool. 84 00:06:04,209 --> 00:06:06,109 Hello. I was about to give you up. 85 00:06:06,382 --> 00:06:08,410 Just gone 12 at St Paul's. - What? 86 00:06:08,804 --> 00:06:10,561 I said it's just gone 12 at St Paul's. 87 00:06:22,589 --> 00:06:24,630 I tried to get a peek at Daisy's friend. 88 00:06:25,129 --> 00:06:26,420 I liked his voice. 89 00:06:26,758 --> 00:06:27,943 Sort of foreign-like. 90 00:06:28,317 --> 00:06:29,704 I wonder where Daisy found him. 91 00:06:29,875 --> 00:06:31,998 Probably some Italian or Portuguese prince. 92 00:06:32,336 --> 00:06:33,723 The town is crawling with them. 93 00:06:34,289 --> 00:06:35,705 The Crown and Bottle. - Righto. 94 00:06:49,106 --> 00:06:50,522 Here's a fiver. How's that? 95 00:06:50,805 --> 00:06:52,710 Thank you, Georgie. 96 00:06:53,190 --> 00:06:54,597 Of course, it is only a loan. 97 00:06:55,002 --> 00:06:56,083 You are so kind. 98 00:06:56,325 --> 00:06:58,352 I'm a blooming fool about you Belle and no mistake. 99 00:06:58,452 --> 00:07:00,059 No, please. The cabbie might see you. 100 00:07:00,159 --> 00:07:02,229 You weren't afraid he'd see me give you that fiver. 101 00:07:02,329 --> 00:07:04,885 George, we're near my lodgings. - You're afraid the landlord sees .. 102 00:07:04,985 --> 00:07:05,853 No I'm not. 103 00:07:06,070 --> 00:07:07,716 Please Georgie, I want to talk to you. 104 00:07:07,838 --> 00:07:09,194 Talk tomorrow. - No. 105 00:07:09,530 --> 00:07:13,157 I want to ask your advice on something because you are such an intelligent man. 106 00:07:13,427 --> 00:07:15,123 Oh? What do you want my advice on? 107 00:07:18,734 --> 00:07:19,595 Georgie. 108 00:07:20,440 --> 00:07:22,058 How do you get to be a lady? 109 00:07:22,619 --> 00:07:23,335 What? 110 00:07:23,933 --> 00:07:25,523 How do you get to be a lady? 111 00:07:26,328 --> 00:07:27,668 How do you get to be a lady? 112 00:07:28,774 --> 00:07:30,063 You are a lady, ducks. 113 00:07:30,567 --> 00:07:32,410 No I'm not. Not a real one. 114 00:07:32,708 --> 00:07:34,324 You feeling alright? Ain't got a fever? 115 00:07:34,446 --> 00:07:36,032 No. I'm serious. 116 00:07:37,441 --> 00:07:40,146 It must be wonderful not to have to pretend. 117 00:07:40,713 --> 00:07:42,954 I mean, a lady is so sure of herself. 118 00:07:43,408 --> 00:07:45,686 The way she walks, the way she talks. 119 00:07:46,002 --> 00:07:47,583 I've watched them at the theatre. 120 00:07:47,842 --> 00:07:51,321 The real ladies. You only have to glance at them and you know that they are. 121 00:07:52,284 --> 00:07:53,030 Me, now? 122 00:07:53,468 --> 00:07:56,764 Trades people and servants look down their noses at me. 123 00:07:57,008 --> 00:07:58,080 They know what I am. 124 00:07:58,416 --> 00:08:00,758 Now ducks, enough of that talk. Lady or no lady. 125 00:08:01,128 --> 00:08:02,830 You are my cup of tea. - Georgie, please. 126 00:08:03,203 --> 00:08:05,363 Georgie, please. Please, Georgie. 127 00:08:12,272 --> 00:08:12,948 Oh. 128 00:08:14,169 --> 00:08:16,297 Daisy is home already. - Shall we give her a serenade? 129 00:08:16,503 --> 00:08:19,677 You keep quiet. Daisy's got a temper like a wildcat. 130 00:08:20,372 --> 00:08:21,198 How much? 131 00:08:21,472 --> 00:08:24,625 Better have him wait. Cabs are hard to find around here this late. 132 00:08:24,834 --> 00:08:26,192 Alright. I'll only be a jiffy. 133 00:08:26,392 --> 00:08:27,879 It's all the same to me, Guvnor. 134 00:08:32,038 --> 00:08:32,624 Oh. 135 00:08:33,028 --> 00:08:34,615 I must have left my gloves in the cab. 136 00:08:35,704 --> 00:08:36,657 I'll get them. 137 00:08:42,158 --> 00:08:43,766 I don't see any sign of them, ducks. 138 00:08:52,586 --> 00:08:53,258 Belle. 139 00:08:55,853 --> 00:08:56,530 Belle! 140 00:08:58,313 --> 00:08:59,135 Belle! 141 00:09:02,482 --> 00:09:03,868 Oh well, you live and learn. 142 00:09:04,703 --> 00:09:06,072 Back to the Crown and Bottle. 143 00:09:12,739 --> 00:09:13,931 [ Door knocks ] 144 00:09:14,583 --> 00:09:16,607 Keep your shirt on. I won't be a minute. 145 00:09:16,996 --> 00:09:18,194 [ Door knocks ] 146 00:09:19,193 --> 00:09:20,802 Alright, alright. 147 00:09:21,167 --> 00:09:22,537 I'm sorry to keep you waiting. 148 00:09:22,951 --> 00:09:26,359 Well, that's a game that two can play. - Never mind, never mind. 149 00:09:45,748 --> 00:09:48,172 Hello, Daisy. How about a cup of tea? 150 00:09:50,547 --> 00:09:53,717 I saw your Toff. I must say he is rather handsome. 151 00:09:55,566 --> 00:09:57,294 Come on now. No games. 152 00:09:57,660 --> 00:09:58,961 I saw his Lordship in the .. 153 00:10:09,009 --> 00:10:09,696 Daisy. 154 00:10:15,268 --> 00:10:16,900 [ Belle screaming! ] 155 00:10:29,936 --> 00:10:32,494 What's wrong? - It's Daisy. She is dead. 156 00:10:35,082 --> 00:10:35,730 Oh! 157 00:10:37,692 --> 00:10:40,320 "According to the police, Daisy had been drugged." 158 00:10:40,702 --> 00:10:43,287 "And then smothered or strangled." 159 00:10:44,129 --> 00:10:46,048 "They questioned us for more than an hour." 160 00:10:46,551 --> 00:10:49,541 "They took samples of the tea that was left in her half-empty cup." 161 00:10:50,040 --> 00:10:51,251 Is this your bible too? 162 00:10:54,218 --> 00:10:55,347 I never saw it before. 163 00:10:59,907 --> 00:11:01,668 I don't think it was Daisy's. 164 00:11:02,053 --> 00:11:03,011 How do you know? 165 00:11:03,874 --> 00:11:06,329 Well, she wasn't much for bibles or flowers. 166 00:11:06,535 --> 00:11:08,451 Poor thing. They both had a great blessing. 167 00:11:08,723 --> 00:11:10,711 I don't know what I should do without my garden. 168 00:11:11,572 --> 00:11:13,387 It seems to be a well-grown moss rose. 169 00:11:13,862 --> 00:11:15,462 A moss rose? 170 00:11:16,332 --> 00:11:18,763 Why, I haven't seen one since I was a child. 171 00:11:19,302 --> 00:11:22,246 They don't mature well unless they have a very acid soil. 172 00:11:22,506 --> 00:11:24,686 I hope you haven't lost the place it was in, sir. 173 00:11:24,895 --> 00:11:26,653 Good heavens, how careless of me. 174 00:11:27,361 --> 00:11:30,519 Then, I don't suppose it matters much. - It might be very important, sir. 175 00:11:30,736 --> 00:11:33,021 It was on page 132, sir. 176 00:11:33,406 --> 00:11:34,364 How do you know? 177 00:11:35,315 --> 00:11:36,929 Well .. I looked. 178 00:11:37,649 --> 00:11:39,079 Just before you came in. 179 00:11:40,002 --> 00:11:42,591 My mother always used to mark her place like that. 180 00:11:42,997 --> 00:11:45,152 Only she used a sprig of pennywort. 181 00:11:46,105 --> 00:11:47,935 When did you say you left the west country? 182 00:11:49,021 --> 00:11:50,626 I didn't say, sir. 183 00:11:51,835 --> 00:11:53,975 But how could you tell that is where I am from? 184 00:11:54,375 --> 00:11:56,592 Pennywort prefers to grow in the west country. 185 00:11:57,244 --> 00:12:00,536 Moss rose is more capricious. One is apt to find it almost anywhere in England. 186 00:12:01,208 --> 00:12:04,095 But at least we can concentrate our search on England, eh Evans? 187 00:12:04,651 --> 00:12:06,175 England is a pretty big place, sir. 188 00:12:06,660 --> 00:12:10,012 If we have to search all the gardens and all the shires looking for moss roses .. 189 00:12:10,112 --> 00:12:12,935 You wouldn't discover any. The moss rose is out of season. 190 00:12:13,722 --> 00:12:15,195 Then where did this one come from? 191 00:12:15,695 --> 00:12:17,737 That is precisely what we must find out. 192 00:12:26,573 --> 00:12:29,292 "Why would anybody want to murder Daisy Arrow?" 193 00:12:30,183 --> 00:12:33,188 "I kept asking myself over and over." 194 00:12:34,708 --> 00:12:38,969 "And what had a moss rose pressed in the pages of a bible have to do with it?" 195 00:12:39,874 --> 00:12:42,498 "And what of the man I had seen leaving Daisy's room?" 196 00:12:44,037 --> 00:12:45,753 "Somehow, I had a feeling .." 197 00:12:45,853 --> 00:12:49,726 "He was the same man I'd seen the night before in the cab at the theatre." 198 00:13:05,420 --> 00:13:08,987 "I had forgotten all about the cab and the white horse until then." 199 00:13:09,583 --> 00:13:11,851 "Of course, in London a white horse was no novelty." 200 00:13:12,848 --> 00:13:15,901 "Yet there was always the chance it might be the one." 201 00:13:18,454 --> 00:13:20,601 Here you are. I kept it nice and hot for you, Harry. 202 00:13:21,193 --> 00:13:22,991 I almost thought I wasn't going to get here. 203 00:13:23,091 --> 00:13:25,260 When up popped a fare that brought me right to your door. 204 00:13:25,449 --> 00:13:28,476 Hello, young Belle. There's been a basin-full of bother up your way I hear. 205 00:13:28,694 --> 00:13:31,381 And you will be hearing more. Is that your cab outside? 206 00:13:32,015 --> 00:13:35,402 Wait until I've finished this nice dish of tripe and I'll go and have a look. 207 00:13:35,639 --> 00:13:37,427 The one with the white horse. Is that yours? 208 00:13:37,675 --> 00:13:39,062 Would you call him white, Bert? 209 00:13:39,386 --> 00:13:42,623 Well, being a friend of both parties, I wouldn't like to give an opinion. 210 00:13:42,834 --> 00:13:44,250 I don't care what you call them. 211 00:13:44,544 --> 00:13:46,873 You took a gent from here about an hour ago, didn't you? 212 00:13:47,146 --> 00:13:47,989 Who says so? 213 00:13:48,241 --> 00:13:51,097 A dark foreign-looking gent in a grey hat and a light raglan. 214 00:13:52,833 --> 00:13:55,445 I have carried dark, foreign looking gents in grey hats. 215 00:13:56,010 --> 00:13:58,848 I've carried dark foreign looking gents in light raglans. 216 00:13:59,417 --> 00:14:02,242 But I don't remember that I've carried one that wore both. 217 00:14:02,860 --> 00:14:06,301 No my dear. Not if you gave me a stack of bibles that high to kiss .. 218 00:14:06,659 --> 00:14:10,225 One on top of the other. And me a God-fearing man to boot. 219 00:14:11,720 --> 00:14:12,878 Where did you take him? 220 00:14:13,377 --> 00:14:14,392 Who? - That gent. 221 00:14:14,504 --> 00:14:16,618 What gent? - The one you took away from here. 222 00:14:16,813 --> 00:14:18,834 I don't remember saying I took anybody. 223 00:14:19,734 --> 00:14:21,651 He Bert, my lad. How about another half-pint? 224 00:14:22,066 --> 00:14:23,670 Help yourself. I'm busy. 225 00:14:24,010 --> 00:14:24,966 Righto. 226 00:14:27,813 --> 00:14:29,137 Now look here, mister. 227 00:14:29,376 --> 00:14:32,353 You tell me where you took that gent and I'll buy you half a pint of bitter. 228 00:14:32,672 --> 00:14:33,986 I can buy my own, thankee. 229 00:14:34,897 --> 00:14:35,826 Now, look here. 230 00:14:35,992 --> 00:14:38,375 You take my advice and leave gents alone. 231 00:14:38,978 --> 00:14:40,548 They are not for the likes of you. 232 00:14:40,762 --> 00:14:43,399 You'll only borrow trouble as you probably have already. 233 00:14:43,663 --> 00:14:46,566 The likes of me? Who do you think you are talking to? 234 00:14:46,856 --> 00:14:49,240 I knows a real gent when I sees one. 235 00:14:49,870 --> 00:14:53,402 And I know you lasses that go fooling about where you don't belong. 236 00:14:53,909 --> 00:14:56,195 You keep your place and make them keep theirs. 237 00:14:56,417 --> 00:14:58,071 You're better off, mark my words. 238 00:14:58,567 --> 00:15:00,249 How do you know I am no lady? 239 00:15:01,262 --> 00:15:01,905 Well. 240 00:15:02,614 --> 00:15:04,430 In the first place, you don't dress like one. 241 00:15:05,539 --> 00:15:07,474 In second place, you don't talk like one. 242 00:15:08,356 --> 00:15:10,115 In the third place, you don't act like one. 243 00:15:10,797 --> 00:15:11,926 Here's looking at you. 244 00:15:12,234 --> 00:15:13,592 I catches your eye. 245 00:15:14,825 --> 00:15:16,773 Where did you learn to say that? - What? 246 00:15:16,989 --> 00:15:18,117 "I catches your eye". 247 00:15:18,407 --> 00:15:20,511 Oh .. my father always said it. 248 00:15:20,811 --> 00:15:23,503 Your father. Where did he drive a cab? 249 00:15:24,895 --> 00:15:27,169 He had a stand in Piccadilly. - In Piccadilly? 250 00:15:27,455 --> 00:15:29,667 Why didn't you say so? What was his name? 251 00:15:29,915 --> 00:15:31,226 Pat Lynton. - Pat Lynton? 252 00:15:31,595 --> 00:15:34,381 I never knew him, but I knew fellahs that did. Good friends of mine. 253 00:15:34,872 --> 00:15:35,887 He's dead now, eh? 254 00:15:36,923 --> 00:15:38,919 Poor lass. Did that bloke in the cab do you wrong? 255 00:15:39,138 --> 00:15:40,124 That's my affair. 256 00:15:40,762 --> 00:15:42,102 Pat Lynton's daughter. 257 00:15:42,603 --> 00:15:43,839 Well, I'll be blowed. 258 00:15:46,537 --> 00:15:48,584 Now, the gent in question gave me a nice tip. 259 00:15:49,054 --> 00:15:52,227 But if you're Pat Lynton's daughter, he paid me off in Hyde Park. 260 00:15:52,840 --> 00:15:53,884 Hyde Park? 261 00:15:54,305 --> 00:15:56,228 But that is a big park. - Hold on. 262 00:15:56,407 --> 00:15:58,025 I picked up a fare on the bounce. 263 00:15:58,275 --> 00:16:00,955 And on the way back here to eat this lovely dish of tripe. 264 00:16:01,260 --> 00:16:03,814 Who should I see going into The Regency Hotel .. 265 00:16:04,227 --> 00:16:05,686 Him? - Big as life. 266 00:16:06,077 --> 00:16:07,063 Grey hat and all. 267 00:16:07,711 --> 00:16:10,080 Thanks. I'll do as much for you sometime. 268 00:16:12,457 --> 00:16:13,760 I catches your eye. 269 00:16:53,959 --> 00:16:54,989 This way, milady. 270 00:16:57,208 --> 00:16:58,247 There he is. 271 00:17:02,747 --> 00:17:03,740 Hello, Michael. 272 00:17:06,475 --> 00:17:07,195 Mother. 273 00:17:09,029 --> 00:17:10,130 What in the world ..? 274 00:17:14,419 --> 00:17:16,407 Hello, Audrey. Strange, I was just thinking of you. 275 00:17:16,665 --> 00:17:17,693 Were you, darling? 276 00:17:23,060 --> 00:17:25,158 How are you? - I am extremely well. 277 00:17:26,586 --> 00:17:27,935 Fine. Have you had lunch? 278 00:17:28,145 --> 00:17:29,970 You never said you're surprised to see us. 279 00:17:30,070 --> 00:17:31,018 Surprised? 280 00:17:32,258 --> 00:17:34,820 As I told you, to be thinking of someone who is far away. 281 00:17:35,450 --> 00:17:37,431 And suddenly look up and there she is. 282 00:17:37,854 --> 00:17:39,806 There is more to that than surprise. 283 00:17:40,672 --> 00:17:42,890 I thought you both were in the country. You just arrived? 284 00:17:42,990 --> 00:17:44,380 No, my dear. Last night. 285 00:17:45,337 --> 00:17:46,867 We enquired of you but you were out. 286 00:17:46,990 --> 00:17:48,934 Why, I am sorry I wasn't in. 287 00:17:49,863 --> 00:17:51,050 But then, I didn't know. 288 00:17:51,300 --> 00:17:52,451 It doesn't matter. 289 00:17:53,150 --> 00:17:54,794 Nothing matters except seeing you again. 290 00:17:55,361 --> 00:17:57,258 Isn't there a waiter in the whole of London? 291 00:17:57,859 --> 00:17:58,876 Sorry, mother. 292 00:18:07,506 --> 00:18:09,580 You will leave with us tonight on the 6 o'clock train. 293 00:18:09,891 --> 00:18:10,935 I'm afraid I can't. 294 00:18:11,343 --> 00:18:14,017 Lady Margaret and I have some shopping to do, but we could be ready by .. 295 00:18:14,117 --> 00:18:15,533 I am sorry. I can't go with you. 296 00:18:15,713 --> 00:18:16,631 Not tonight. 297 00:18:17,056 --> 00:18:17,785 But I .. 298 00:18:18,225 --> 00:18:19,787 Want to leave as soon as I can. 299 00:18:21,192 --> 00:18:23,174 It will be good to be back in the country again. 300 00:18:24,647 --> 00:18:26,416 We can take long walks on the moor. 301 00:18:27,492 --> 00:18:28,707 Like we used to, darling. 302 00:18:30,300 --> 00:18:31,630 You and mother leave tonight. 303 00:18:32,084 --> 00:18:33,287 I promise to join you. 304 00:18:33,812 --> 00:18:35,232 Well, as soon as I can. 305 00:18:53,996 --> 00:18:57,048 "At Daisy's funeral there were only a few girls from the theatre." 306 00:18:58,654 --> 00:19:02,527 "All through the ceremony I was thinking about the man in the light coat." 307 00:19:03,851 --> 00:19:06,141 "I had a feeling he was somewhere near." 308 00:19:07,184 --> 00:19:08,525 "Watching us." 309 00:19:56,774 --> 00:20:00,326 We .. always seem to meet in doorways, don't we Mr Drego. 310 00:20:03,282 --> 00:20:04,118 Come in. 311 00:20:18,685 --> 00:20:21,295 They .. they certainly do you well here. 312 00:20:21,737 --> 00:20:23,360 I had a friend that lived here once. 313 00:20:24,028 --> 00:20:25,177 He's gone to India. 314 00:20:25,643 --> 00:20:27,268 Jack Sinclair. Do you know him? 315 00:20:30,696 --> 00:20:33,028 Well, aren't you going to offer a lady a chair? 316 00:20:34,574 --> 00:20:35,475 Who are you? 317 00:20:35,575 --> 00:20:37,062 My name is Belle Adair. 318 00:20:37,775 --> 00:20:38,841 What do you want? 319 00:20:39,109 --> 00:20:41,443 I live on the same floor as Daisy Arrow. 320 00:20:42,057 --> 00:20:44,545 I saw you coming out of her room Sunday morning. 321 00:20:44,743 --> 00:20:46,038 And don't you remember me? 322 00:20:47,616 --> 00:20:49,203 I've never seen you before in my life. 323 00:20:49,357 --> 00:20:50,405 Oh yes you have. 324 00:20:50,784 --> 00:20:54,145 I saw you when you called for Daisy at the stage door on Saturday night. 325 00:20:54,349 --> 00:20:55,278 I was with her. 326 00:20:55,541 --> 00:20:56,540 You are mistaken. 327 00:20:57,203 --> 00:20:59,623 I have never heard of anybody by the name of Daisy Arrow. 328 00:21:00,715 --> 00:21:02,341 You're a cold one. 329 00:21:03,138 --> 00:21:05,187 You mustn't think nobody knows I have come here. 330 00:21:06,424 --> 00:21:08,528 Be kind enough to state your business and get out. 331 00:21:08,893 --> 00:21:11,675 I wasn't the only one that saw you at the stage door. 332 00:21:12,029 --> 00:21:15,085 I had a friend with me. He saw you, plain as I did. 333 00:21:16,695 --> 00:21:18,198 You cheap little blackmailer. 334 00:21:18,298 --> 00:21:20,288 We are not discussing blackmail, Mr Drego. 335 00:21:20,513 --> 00:21:22,083 We're discussing murder. 336 00:21:25,001 --> 00:21:28,804 You mean you haven't even been curious enough to read about it in the paper? 337 00:21:30,002 --> 00:21:32,799 You can't scare me. You killed Daisy Arrow. 338 00:21:33,210 --> 00:21:36,051 I saw you that night and I saw you coming out of her room Sunday morning. 339 00:21:36,347 --> 00:21:39,062 And what's more, the cabbie that drove you to Hyde Park can identify you. 340 00:21:39,334 --> 00:21:41,265 In that case, why haven't you gone to the police? 341 00:21:41,524 --> 00:21:42,854 The inquiry is tomorrow. 342 00:21:44,959 --> 00:21:47,203 If you weren't more of a fool than a blackmailer. 343 00:21:48,325 --> 00:21:50,550 I'd go to the police myself and have you put away. 344 00:21:53,113 --> 00:21:54,757 I think our discussion is over, Miss ..? 345 00:21:56,212 --> 00:21:57,537 Whatever your name is. 346 00:22:01,769 --> 00:22:02,784 You will be sorry. 347 00:22:03,298 --> 00:22:05,399 It wasn't much I was going to ask. 348 00:22:06,439 --> 00:22:07,568 I am asking you to go. 349 00:22:08,488 --> 00:22:09,646 That's not much either. 350 00:22:11,543 --> 00:22:14,794 You are making a very big mistake, Mr Drego. 351 00:23:03,313 --> 00:23:05,138 "Mr Michael Drego." 352 00:23:05,590 --> 00:23:08,037 "Involved in murder Daisy Arrow." 353 00:23:08,295 --> 00:23:09,599 "Get him quick." 354 00:23:11,123 --> 00:23:14,422 As a rule, I don't bother with anonymous communications, Mr Drego. 355 00:23:14,656 --> 00:23:18,086 But in murder cases we are not permitted to use ordinary discretion. 356 00:23:19,536 --> 00:23:20,992 I understand, Inspector. 357 00:23:22,763 --> 00:23:25,733 And I appreciate the discretion you have shown in bringing me here. 358 00:23:26,004 --> 00:23:26,835 Not at all. 359 00:23:27,223 --> 00:23:31,615 Now, if you give us accurate details of your movements during these intervals. 360 00:23:32,302 --> 00:23:33,668 Evans has it all worked out. 361 00:23:34,611 --> 00:23:35,530 Let me see. 362 00:23:37,302 --> 00:23:39,720 That night I dined with Major Jameson at his club. 363 00:23:40,419 --> 00:23:42,397 We played billiards until midnight. 364 00:23:42,879 --> 00:23:44,507 Then I walked up Piccadilly. 365 00:23:44,907 --> 00:23:46,407 I returned to my hotel. 366 00:23:48,090 --> 00:23:49,982 Oh .. about 12:45. 367 00:23:50,391 --> 00:23:51,889 Did the porter give you your key? 368 00:23:52,935 --> 00:23:53,609 Yes. 369 00:23:57,136 --> 00:23:58,035 A cigarette? 370 00:24:00,110 --> 00:24:00,913 Thank you. 371 00:24:05,397 --> 00:24:06,890 Then you retired for the night. 372 00:24:07,746 --> 00:24:08,433 Yes. 373 00:24:08,730 --> 00:24:09,716 The next morning? 374 00:24:11,472 --> 00:24:12,458 The next morning. 375 00:24:16,791 --> 00:24:17,749 That was Sunday. 376 00:24:18,040 --> 00:24:19,169 I got up around 10:00. 377 00:24:19,457 --> 00:24:21,238 And after having breakfast in the grill. 378 00:24:22,331 --> 00:24:24,624 I took a walk in Hyde Park until lunchtime. 379 00:24:25,062 --> 00:24:26,335 Where did you go for lunch? 380 00:24:27,531 --> 00:24:28,804 I came back to The Regency. 381 00:24:29,099 --> 00:24:30,573 The Regency? I don't blame you. 382 00:24:30,846 --> 00:24:32,661 An excellent cuisine at The Regency. 383 00:24:34,754 --> 00:24:36,554 And now just one more question, Mr Drego. 384 00:24:36,745 --> 00:24:38,702 Your father was not a British subject, was he. 385 00:24:39,393 --> 00:24:39,979 No. 386 00:24:40,745 --> 00:24:41,560 He was not. 387 00:24:41,703 --> 00:24:44,529 I hope you don't mind me asking. Purely routine, you know. 388 00:24:44,978 --> 00:24:47,809 And you yourself have lived a good part of your life away from England? 389 00:24:48,245 --> 00:24:49,356 That is, in Canada? 390 00:24:49,778 --> 00:24:50,446 Yes. 391 00:24:50,630 --> 00:24:52,292 But your mother is English. 392 00:24:52,677 --> 00:24:53,778 If I am not mistaken. 393 00:24:54,639 --> 00:24:55,352 Yes. 394 00:24:55,819 --> 00:24:57,340 And the Drego estate is .. 395 00:24:57,762 --> 00:24:58,904 Charnleigh Manor. 396 00:25:03,443 --> 00:25:05,063 That is Devonshire, isn't it? 397 00:25:05,495 --> 00:25:06,745 Yes. - Mr Drego. 398 00:25:08,518 --> 00:25:13,279 Are you able to say if there's an arbour of moss roses at Charnleigh Manor? 399 00:25:15,228 --> 00:25:16,711 Moss roses? - Yes. 400 00:25:18,768 --> 00:25:20,319 I'm not sure. It is .. 401 00:25:21,618 --> 00:25:22,747 Quite possible though. 402 00:25:23,984 --> 00:25:26,312 Our gardens have all the Devonshire flowers. 403 00:25:26,620 --> 00:25:29,193 I see you are interested in flowers, Mr Drego. 404 00:25:29,475 --> 00:25:30,758 So am I, so am I. 405 00:25:31,118 --> 00:25:33,416 Floral geography is a hobby of mine. 406 00:25:34,273 --> 00:25:35,431 Look at these begonias. 407 00:25:36,010 --> 00:25:37,829 I raised them from seeds. 408 00:25:45,793 --> 00:25:46,532 Evans. 409 00:25:48,168 --> 00:25:48,926 Yes, sir? 410 00:25:50,206 --> 00:25:52,703 Please ask Miss Adair to step into your room for a moment. 411 00:25:53,792 --> 00:25:56,027 Place her as close to the door as possible. 412 00:25:56,337 --> 00:25:57,642 So she can hear clearly. 413 00:25:57,958 --> 00:26:00,217 And at the same time not be able to see anyone in this room. 414 00:26:00,317 --> 00:26:01,097 Yes, sir. 415 00:26:01,197 --> 00:26:03,531 And also ask Mr Stevens and Mr Thompson to come in here. 416 00:26:03,826 --> 00:26:04,584 Yes, sir. 417 00:26:05,507 --> 00:26:07,399 By the way, you don't know Miss Adair, do you? 418 00:26:07,702 --> 00:26:08,688 Miss Belle Adair? 419 00:26:09,702 --> 00:26:11,054 No. I don't think so. 420 00:26:11,927 --> 00:26:14,096 Why, did she say she knows me? - No, she didn't. 421 00:26:14,594 --> 00:26:16,893 I hate to trouble you with all the folderol Mr Drego .. 422 00:26:16,993 --> 00:26:20,358 But Miss Adair claims she saw the principal suspect in a cab. 423 00:26:21,147 --> 00:26:24,576 When he called for the deceased at the theatre on the night of the murder. 424 00:26:24,816 --> 00:26:26,642 She also heard him speak to the deceased. 425 00:26:27,445 --> 00:26:29,902 I never place much reliance on these voice tests .. 426 00:26:30,002 --> 00:26:32,850 But this girl insists she can recognise the voice. 427 00:26:33,413 --> 00:26:37,645 So just for the sake of a clear record, I wonder if you would submit to a test. 428 00:26:38,265 --> 00:26:40,212 Why, you don't give me much choice. 429 00:26:40,417 --> 00:26:42,089 I have none myself, Mr Drego. 430 00:26:42,189 --> 00:26:46,164 I don't doubt your word but some areas in your statement leave room for .. 431 00:26:46,733 --> 00:26:50,177 Reasonable conjecture. Which I hope this voice test will eliminate. 432 00:26:51,456 --> 00:26:52,185 Come in. 433 00:26:58,532 --> 00:27:01,358 Will you please read this aloud when I give you the word. 434 00:27:02,494 --> 00:27:04,128 And you do the same, Mr Drego. 435 00:27:04,626 --> 00:27:08,458 Of course, it's all nonsense but I'll try to get it over as quick as possible. 436 00:27:09,230 --> 00:27:11,885 Evans, you stay with Miss Adair and take note of her reaction. 437 00:27:12,076 --> 00:27:12,834 Yes, sir. 438 00:27:20,407 --> 00:27:21,680 Come in please, Miss Adair. 439 00:27:25,647 --> 00:27:26,641 Sit there. 440 00:27:34,774 --> 00:27:35,627 Ready sir. 441 00:27:39,048 --> 00:27:39,949 You are early. 442 00:27:40,247 --> 00:27:42,068 It just struck 12 on St Paul's. 443 00:27:43,518 --> 00:27:44,419 You are early. 444 00:27:44,765 --> 00:27:46,800 It just struck 12 on St Paul's. 445 00:27:47,078 --> 00:27:47,979 You are early. 446 00:27:48,334 --> 00:27:50,067 It just struck 12 on St Paul's. 447 00:27:50,774 --> 00:27:52,565 They are terribly alike aren't they. 448 00:27:53,530 --> 00:27:55,570 But it seemed that the second one .. 449 00:28:03,190 --> 00:28:04,510 The second one, she said. 450 00:28:04,610 --> 00:28:06,254 Although she wasn't absolutely positive. 451 00:28:06,516 --> 00:28:07,504 Well, Mr Drego? 452 00:28:07,925 --> 00:28:09,407 Do you regard that as conclusive? 453 00:28:09,507 --> 00:28:12,753 I wouldn't say that but it rather leaves us on the fence, so to speak. 454 00:28:13,067 --> 00:28:16,800 Actually I am duty bound to include your name for further investigation. 455 00:28:17,209 --> 00:28:18,024 I am sorry. 456 00:28:18,444 --> 00:28:20,116 I see. - Inspector. 457 00:28:20,730 --> 00:28:22,871 How would it be if everyone said something different? 458 00:28:23,341 --> 00:28:25,331 Then perhaps they wouldn't sound so much alike. 459 00:28:25,582 --> 00:28:27,491 And we could secure a positive identification. 460 00:28:27,820 --> 00:28:28,705 Good man. 461 00:28:29,501 --> 00:28:30,886 You say something at random. 462 00:28:31,236 --> 00:28:33,824 You stick to the original sentence spoken by the suspect. 463 00:28:34,724 --> 00:28:36,879 And you Mr Drego can say anything you like. 464 00:28:37,445 --> 00:28:40,553 Do you mind if I read a sentence from a letter I happen to have here? 465 00:28:40,833 --> 00:28:41,591 Splendid. 466 00:28:42,812 --> 00:28:44,583 An excellent suggestion, Evans. 467 00:28:56,106 --> 00:28:59,404 You are early. It just struck 12 on St Paul's. 468 00:29:00,751 --> 00:29:04,467 Seeking to untie one knot, he sometimes tangled the whole skein. 469 00:29:04,991 --> 00:29:07,897 On second thought I have decided to reconsider your proposal. 470 00:29:08,750 --> 00:29:12,864 And will be glad to discuss the question of terms at your earliest convenience. 471 00:29:14,268 --> 00:29:15,519 Well, which one? 472 00:29:17,114 --> 00:29:19,039 I am still not completely certain. 473 00:29:19,440 --> 00:29:21,907 You switched them around on me. That's about all I can say. 474 00:29:32,556 --> 00:29:33,886 Please follow me, Miss Adair. 475 00:29:39,828 --> 00:29:40,658 Miss Adair. 476 00:29:41,046 --> 00:29:42,905 Have you ever seen this gentleman before? 477 00:29:49,427 --> 00:29:50,426 Well, Miss Adair? 478 00:29:52,034 --> 00:29:53,858 His type isn't unfamiliar. 479 00:29:54,356 --> 00:29:55,840 What sort of an answer is that? 480 00:29:56,489 --> 00:29:59,787 Look, Miss Adair. Either you recognise him or you don't recognise him. 481 00:30:01,278 --> 00:30:03,700 Is this the man you saw coming out of that room? 482 00:30:06,122 --> 00:30:08,751 I wouldn't want to hurt an innocent person. 483 00:30:09,049 --> 00:30:12,808 Is this the man you saw leaving Daisy Arrow's room the morning of the murder? 484 00:30:13,649 --> 00:30:15,722 Well, answer me, Miss Adair. Is he the man? 485 00:30:18,211 --> 00:30:20,243 I was that startled, that I .. 486 00:30:20,841 --> 00:30:22,133 I don't remember. 487 00:30:24,058 --> 00:30:25,617 That will be all for now, Miss Adair. 488 00:30:26,326 --> 00:30:28,377 When we need you again we will send for you. 489 00:30:34,437 --> 00:30:35,823 That will be all. 490 00:30:42,693 --> 00:30:43,651 Well, Inspector. 491 00:30:44,500 --> 00:30:45,687 Any further need for me? 492 00:30:45,793 --> 00:30:48,117 Not at the moment, Mr Drego. Not at the moment. 493 00:30:48,764 --> 00:30:51,792 Again, I regret that you have been subjected to this inconvenience. 494 00:30:52,155 --> 00:30:54,679 After all, it's no small thing for a man of your prominence .. 495 00:30:54,779 --> 00:30:56,622 To be dragged into a mess of this sort. 496 00:30:57,118 --> 00:30:58,791 Especially on the eve of your wedding. 497 00:30:59,189 --> 00:31:01,838 I am sure you realize we are only doing our duty. 498 00:31:02,633 --> 00:31:03,613 I do, Inspector. 499 00:31:04,532 --> 00:31:07,956 And if there is anything else I am only too happy to be of service to you. 500 00:31:11,859 --> 00:31:13,333 We will keep in touch with you. 501 00:31:22,813 --> 00:31:24,974 "The next morning there was a note under my door." 502 00:31:25,815 --> 00:31:28,768 "Telling me if I came the Shaftesbury Gallery at three .." 503 00:31:28,868 --> 00:31:30,902 "I would learn something to my advantage." 504 00:31:43,345 --> 00:31:44,303 Catalogue, Miss? 505 00:31:45,163 --> 00:31:47,155 No thank you. I am just looking. 506 00:32:10,303 --> 00:32:11,679 Lifelike, isn't she. 507 00:32:12,331 --> 00:32:14,562 I suppose she was in the front row in her day. 508 00:32:15,336 --> 00:32:16,196 Well, well. 509 00:32:16,685 --> 00:32:18,279 Times do change. 510 00:32:21,489 --> 00:32:23,666 I got your message. I came as soon as I could. 511 00:32:28,206 --> 00:32:30,221 It must be nice to have your picture painted. 512 00:32:30,774 --> 00:32:32,720 Look at all the admiration people pay you. 513 00:32:33,180 --> 00:32:35,239 Do you mind if I do my painting without admiration? 514 00:32:40,924 --> 00:32:42,672 I think you will find this sufficient. 515 00:32:43,492 --> 00:32:44,393 Just a moment. 516 00:32:45,545 --> 00:32:47,979 The least I expected was a decent lot of gratitude. 517 00:32:49,763 --> 00:32:51,594 I thought it was money you were after? 518 00:32:52,367 --> 00:32:54,052 Very well, then. Thanks. 519 00:32:54,350 --> 00:32:55,193 It won't do. 520 00:32:55,824 --> 00:32:56,725 No? What will? 521 00:32:57,678 --> 00:32:59,609 Why not let's go somewhere and have a cup of tea? 522 00:32:59,904 --> 00:33:00,841 Your Highness. 523 00:33:01,098 --> 00:33:03,042 And have Inspector Clinner see us together? 524 00:33:03,964 --> 00:33:05,551 How do you know they aren't on to you? 525 00:33:06,524 --> 00:33:07,672 I know they are not. 526 00:33:08,432 --> 00:33:09,266 Well, I am. 527 00:33:10,530 --> 00:33:13,496 I repeat. You will be more than satisfied with what you have there. 528 00:33:15,069 --> 00:33:16,673 Thank you again, Miss Adair. 529 00:33:30,924 --> 00:33:32,552 You are leaving now, Mr Drego? 530 00:33:32,742 --> 00:33:35,118 Send my bill on to Charnleigh, please. - Certainly, sir. 531 00:33:35,617 --> 00:33:38,372 By the way, sir. A letter just came for you. By messenger. 532 00:33:41,107 --> 00:33:42,051 Thank you. 533 00:34:14,569 --> 00:34:15,899 I find my plans have changed. 534 00:34:16,052 --> 00:34:18,183 I shan't be leaving tonight after all. - Very good, sir. 535 00:34:18,715 --> 00:34:21,215 Take Mr Drego's bags back to his room. 536 00:34:21,763 --> 00:34:23,726 I am glad you are staying on with us, sir. 537 00:34:24,363 --> 00:34:25,583 Your cab, Mr Drego. 538 00:34:59,245 --> 00:35:01,574 Good evening. - What's the meaning of your note? 539 00:35:01,899 --> 00:35:04,046 A woman has a right to change her mind, hasn't she? 540 00:35:04,485 --> 00:35:05,986 Wasn't the money I gave you enough? 541 00:35:06,303 --> 00:35:09,617 Oh, it was plenty. I wouldn't have asked for near so much. 542 00:35:10,129 --> 00:35:13,321 I don't understand how a girl like you can turn down �500. 543 00:35:13,774 --> 00:35:16,471 A girl like me? How do you know what I'm like? 544 00:35:16,717 --> 00:35:18,190 Just what do you want, Miss Adair? 545 00:35:18,345 --> 00:35:20,236 You shouldn't call me Miss Adair anymore. 546 00:35:20,759 --> 00:35:22,353 My real name is Rose Lynton. 547 00:35:22,761 --> 00:35:23,347 Oh. 548 00:35:23,784 --> 00:35:26,234 You have dropped your alias? - Oh, it wasn't an alias. 549 00:35:26,515 --> 00:35:28,062 Belle Adair was my stage name. 550 00:35:28,314 --> 00:35:29,872 But I am giving up the stage. 551 00:35:30,213 --> 00:35:30,967 I see. 552 00:35:31,271 --> 00:35:34,116 And what do you intend to do? - Well, that depends on you. 553 00:35:34,821 --> 00:35:35,570 On me? 554 00:35:36,014 --> 00:35:37,534 Yes. Now look here. 555 00:35:55,064 --> 00:35:56,222 Why don't you call him? 556 00:35:57,322 --> 00:35:59,038 Concealing evidence is a crime, you know. 557 00:35:59,138 --> 00:36:00,925 But I don't want .. - What is on your mind? 558 00:36:01,299 --> 00:36:03,976 Apparently you're convinced I am guilty. - Of course I am. 559 00:36:05,407 --> 00:36:07,182 Otherwise, why did you try to buy me off? 560 00:36:07,282 --> 00:36:10,141 Because you could have made things more difficult for me than they already are. 561 00:36:10,241 --> 00:36:12,336 You're still willing to bargain with me, aren't you? 562 00:36:12,436 --> 00:36:15,253 I made you an offer that was more than fair. You turned it down. 563 00:36:15,468 --> 00:36:18,167 It isn't money I want. It is something I want much more. 564 00:36:18,745 --> 00:36:19,388 Well? 565 00:36:21,600 --> 00:36:24,088 I found out from the porter at your hotel you are leaving London. 566 00:36:24,548 --> 00:36:26,829 Going to Charnleigh Manor. Take me with you. 567 00:36:27,262 --> 00:36:27,933 What? 568 00:36:28,234 --> 00:36:29,989 Take me with you to Charnleigh Manor. 569 00:36:30,196 --> 00:36:32,105 Take you with me? Are you serious? 570 00:36:32,468 --> 00:36:33,246 I am. 571 00:36:34,102 --> 00:36:36,255 Of all the ridiculous .. - You don't understand. 572 00:36:36,619 --> 00:36:38,235 It's something I've wanted all my life. 573 00:36:39,211 --> 00:36:42,399 When I was little I lived with my dad in Shoreditch. 574 00:36:42,769 --> 00:36:44,042 You know what that is like? 575 00:36:45,689 --> 00:36:46,856 I don't think you do. 576 00:36:47,849 --> 00:36:49,264 My dad drove a cab and .. 577 00:36:49,990 --> 00:36:51,164 He wasn't home much. 578 00:36:51,721 --> 00:36:53,195 I was left alone a lot. 579 00:36:54,660 --> 00:36:56,725 I had to make up games for myself. 580 00:36:58,012 --> 00:36:59,820 And the game I lived most was .. 581 00:37:00,200 --> 00:37:02,547 Pretending I was a lady at a great house. 582 00:37:03,007 --> 00:37:04,879 Ever since I was that high. 583 00:37:05,214 --> 00:37:07,666 I've dreamed about staying at a great house in the country. 584 00:37:09,239 --> 00:37:10,037 Butlers. 585 00:37:10,572 --> 00:37:12,178 Footmen and maids. 586 00:37:12,619 --> 00:37:14,159 Breakfast in bed every morning. 587 00:37:14,706 --> 00:37:15,983 And if I wanted something? 588 00:37:16,265 --> 00:37:17,438 Just ring for it. 589 00:37:19,110 --> 00:37:20,621 It will only be for two weeks. 590 00:37:21,001 --> 00:37:22,130 That's all I'm asking. 591 00:37:22,822 --> 00:37:24,322 Let me go to Charnleigh Manor. 592 00:37:25,065 --> 00:37:26,331 Just for two weeks. 593 00:37:26,774 --> 00:37:28,093 But that is preposterous. 594 00:37:28,768 --> 00:37:29,685 No it isn't. 595 00:37:29,785 --> 00:37:32,449 Don't think for one moment you could get away with it. You'd be miserable. 596 00:37:32,637 --> 00:37:34,249 Just give me the chance. - I'm sorry. 597 00:37:34,440 --> 00:37:36,628 The whole thing is just too ridiculous. - You won't do it? 598 00:37:38,590 --> 00:37:39,181 No. 599 00:37:42,699 --> 00:37:46,064 In that case I suppose I will have to go and call on Georgie. 600 00:37:46,438 --> 00:37:47,167 Georgie? 601 00:37:47,293 --> 00:37:51,086 George Gilby. The bookie chap who was with me the night Daisy got in your cab. 602 00:37:51,419 --> 00:37:52,177 Remember? 603 00:37:52,485 --> 00:37:53,729 So he is in this with you? 604 00:37:54,327 --> 00:37:55,571 Not yet and he needn't be. 605 00:37:56,750 --> 00:37:57,990 Think it over, Mr Drego. 606 00:37:58,449 --> 00:37:59,636 Think it over carefully. 607 00:38:00,736 --> 00:38:02,352 You know where to get in touch with me. 608 00:38:04,248 --> 00:38:05,103 Ta-ta. 609 00:38:28,392 --> 00:38:29,832 My word, it is beautiful. 610 00:38:30,496 --> 00:38:33,737 You certainly had plenty of room to run round in when you were a little nipper. 611 00:38:35,519 --> 00:38:37,636 Look here. Do you have to look so unhappy? 612 00:38:38,012 --> 00:38:40,097 I am .. as happy as a lark. 613 00:38:40,586 --> 00:38:42,961 If you are worried about how I'm going to behave while I'm here. 614 00:38:43,061 --> 00:38:46,015 Put it out of your mind. You'll have no cause to be ashamed of me. 615 00:38:46,488 --> 00:38:48,974 Not with all these gorgeous new clothes you bought me. 616 00:38:49,468 --> 00:38:52,022 And as for my table manners, I might not know which fork to use. 617 00:38:52,266 --> 00:38:53,777 I'll just keep my eye on you. 618 00:39:01,132 --> 00:39:03,261 My word, it is a regular palace. 619 00:39:03,678 --> 00:39:05,985 I wish you'd stop exclaiming "my word" at everything you see. 620 00:39:06,739 --> 00:39:07,931 I can't help it. 621 00:39:08,607 --> 00:39:10,836 Everything is so grand and green. 622 00:39:11,915 --> 00:39:13,762 The air smells so nice. 623 00:39:14,544 --> 00:39:15,554 And my word. 624 00:39:16,103 --> 00:39:17,515 How the sun shines. 625 00:39:18,488 --> 00:39:20,390 People in town don't know what they are missing. 626 00:39:21,539 --> 00:39:23,069 Everywhere you look it is so lovely. 627 00:39:23,633 --> 00:39:26,143 You'd expect to see a calendar pasted under it. 628 00:39:26,519 --> 00:39:28,379 How are you, Craxton? - Mr Michael. 629 00:39:28,613 --> 00:39:30,229 It is good to have you home again, sir. 630 00:39:30,378 --> 00:39:32,852 Craxton this is Miss Lynton. She is stopping with us for a few days. 631 00:39:33,321 --> 00:39:35,058 Your room is ready for you, Miss. 632 00:39:35,631 --> 00:39:38,713 Thank you. I hope I shan't be too much bother. 633 00:39:42,278 --> 00:39:44,372 A nice little place you've got here, Michael. 634 00:39:47,165 --> 00:39:48,352 Is mother home, Craxton? 635 00:39:48,517 --> 00:39:50,533 Her Ladyship went for a drive with Miss Ashton, sir. 636 00:39:50,751 --> 00:39:53,629 We will have tea in the library. Bring me a brandy and soda please. 637 00:39:53,945 --> 00:39:54,778 Yes, sir. 638 00:39:58,020 --> 00:39:58,806 How was I? 639 00:39:59,437 --> 00:40:01,224 What did you expect, applause? 640 00:40:01,477 --> 00:40:03,486 I did it just like the honourable Audrey would. 641 00:40:14,334 --> 00:40:18,373 Being a lady in a place like this ought to be no blooming trouble at all. 642 00:40:19,874 --> 00:40:20,527 No? 643 00:40:31,524 --> 00:40:32,558 Thank you, Miss. 644 00:40:37,787 --> 00:40:39,276 But, to bring her here? 645 00:40:39,580 --> 00:40:41,077 It is absolutely inexcusable. 646 00:40:41,477 --> 00:40:43,122 Aren't you taking it too seriously. 647 00:40:43,486 --> 00:40:45,347 Lady Margaret, how would you feel in my place? 648 00:40:45,554 --> 00:40:47,313 I don't think there is any cause for alarm. 649 00:40:47,667 --> 00:40:50,141 He wrote he'd got into some difficulty and she helped him out of it. 650 00:40:50,794 --> 00:40:51,836 Some difficulty? 651 00:40:52,411 --> 00:40:56,010 There was nothing in the letter to show he had any real interest in the girl. 652 00:40:56,110 --> 00:40:58,622 But to bring her crashing in here when we're about to get married? 653 00:40:58,722 --> 00:41:00,316 My dear, you know Michael. 654 00:41:01,268 --> 00:41:02,741 Or you should by now. 655 00:41:03,089 --> 00:41:05,399 Michael is just as he is. You have to take him or leave him. 656 00:41:05,592 --> 00:41:07,580 And I think you have made up your mind to take him. 657 00:41:08,531 --> 00:41:10,639 He inherited two things from his father. 658 00:41:11,104 --> 00:41:11,919 Good looks. 659 00:41:12,494 --> 00:41:14,634 And a talent for making women unhappy. 660 00:41:15,235 --> 00:41:16,399 What can I do? 661 00:41:16,935 --> 00:41:17,750 I love him. 662 00:41:18,747 --> 00:41:19,675 Don't we all. 663 00:41:20,868 --> 00:41:21,883 Get along, Ginger. 664 00:41:25,817 --> 00:41:27,664 Hello Michael. I didn't know you were here. 665 00:41:27,883 --> 00:41:28,784 Hello, mother. 666 00:41:29,487 --> 00:41:31,951 You know I have been trying out that new cob of yours, Michael. 667 00:41:32,902 --> 00:41:34,203 He's not as bad as he looks. 668 00:41:34,451 --> 00:41:36,582 I've never known anything to really satisfy you, mother. 669 00:41:36,763 --> 00:41:37,440 Hmm. 670 00:41:39,662 --> 00:41:41,029 Mother, this is .. 671 00:41:41,292 --> 00:41:42,400 I know this is. 672 00:41:47,104 --> 00:41:48,319 How are you, Miss Lynton? 673 00:41:48,638 --> 00:41:50,381 I've been looking forward to meeting you. 674 00:41:50,590 --> 00:41:52,231 I am glad to be here, Lady Margaret. 675 00:41:53,276 --> 00:41:54,670 Good to see you again, darling. 676 00:41:54,966 --> 00:41:55,999 Dearest. 677 00:41:56,760 --> 00:41:58,935 Audrey, this is my friend Rose Lynton. 678 00:41:59,689 --> 00:42:00,590 How do you do. 679 00:42:01,117 --> 00:42:02,905 I understand you did Michael a great favour. 680 00:42:04,252 --> 00:42:05,720 I didn't do anything, really. 681 00:42:06,364 --> 00:42:07,980 According to Michael's letter, you did. 682 00:42:08,617 --> 00:42:10,090 We are very glad to have you here. 683 00:42:10,885 --> 00:42:12,644 Now run up to your room and wash your face. 684 00:42:13,176 --> 00:42:15,251 My face? Is it dirty? 685 00:42:16,722 --> 00:42:19,596 That's not your own colour, is it? - It certainly is. 686 00:42:20,800 --> 00:42:22,849 It is too good to be true. Turn around. 687 00:42:23,936 --> 00:42:24,818 A good head. 688 00:42:24,918 --> 00:42:26,828 Good bones. Nice confirmation. 689 00:42:27,115 --> 00:42:29,261 She has style, Michael. Real style. 690 00:42:30,289 --> 00:42:31,499 I am not a horse. 691 00:42:31,769 --> 00:42:33,098 Now look here, young woman. 692 00:42:33,305 --> 00:42:35,588 If we are to put up with you, you'll have to put up with us. 693 00:42:35,688 --> 00:42:38,141 If I have anything to say about a person I say it to their face. 694 00:42:38,559 --> 00:42:40,482 There's no beating about the bush in this house. 695 00:42:40,582 --> 00:42:42,917 The sooner you learn that, the happier you will be. 696 00:42:43,193 --> 00:42:44,981 Now come over here and pour me a cup of tea. 697 00:42:45,409 --> 00:42:46,710 Then we'll have a nice chat. 698 00:42:48,457 --> 00:42:50,187 She has a bold way of looking into people. 699 00:42:50,560 --> 00:42:51,403 That I like. 700 00:42:58,290 --> 00:43:00,577 Let's have the truth about you and Rose. 701 00:43:01,572 --> 00:43:04,595 Is your feeling for her purely one of gratitude? 702 00:43:05,121 --> 00:43:06,253 Come now, mother. 703 00:43:06,577 --> 00:43:07,907 Rose is a beautiful creature. 704 00:43:08,046 --> 00:43:11,397 And I happen to know that is a formula you simply can't resist. 705 00:43:11,792 --> 00:43:13,248 Audrey, or no Audrey. 706 00:43:13,699 --> 00:43:14,878 Please, Lady Margaret. 707 00:43:15,408 --> 00:43:17,289 And you. What do you think of my son? 708 00:43:20,574 --> 00:43:22,987 Well, I hate to hurt a mother's feelings. 709 00:43:23,558 --> 00:43:25,405 But Michael is too wicked for me. 710 00:43:25,896 --> 00:43:27,117 He is too handsome. 711 00:43:27,596 --> 00:43:29,805 Too much the lady-killer to suit my taste. 712 00:43:30,132 --> 00:43:32,959 I wouldn't dare turn my back on him, and that is the quick of it. 713 00:43:33,559 --> 00:43:34,631 That's quick enough. 714 00:43:34,792 --> 00:43:35,816 And fair enough. 715 00:43:37,506 --> 00:43:38,547 Look at Michael. 716 00:43:38,971 --> 00:43:40,296 Simply furious. 717 00:43:40,746 --> 00:43:43,323 I can't say much for your tea. It tastes like rainwater. 718 00:43:44,370 --> 00:43:47,498 Well, I dare say these two young things just want to be left alone. 719 00:43:47,802 --> 00:43:50,051 Come along upstairs and I will show you your room. 720 00:43:51,420 --> 00:43:52,578 It's on the next floor. 721 00:43:52,941 --> 00:43:54,151 It has a very nice view. 722 00:43:59,437 --> 00:44:01,149 This is such a wonderful house. 723 00:44:01,577 --> 00:44:04,138 I went to the public library and looked up pictures of it. 724 00:44:05,527 --> 00:44:06,828 I am really very fond of it. 725 00:44:07,254 --> 00:44:08,264 I don't wonder. 726 00:44:09,421 --> 00:44:11,726 You see, our family has lived here for generations. 727 00:44:12,883 --> 00:44:14,241 We were all born here. 728 00:44:15,231 --> 00:44:16,502 Michael was born here. 729 00:44:20,420 --> 00:44:21,704 Here is your room, Rose. 730 00:44:22,301 --> 00:44:23,795 I hope you will be comfortable. 731 00:44:24,208 --> 00:44:25,372 It is so nice. 732 00:44:25,650 --> 00:44:27,180 If there is anything you want, ring. 733 00:44:27,648 --> 00:44:29,657 Dinner is at eight. - Thank you, Lady Margaret. 734 00:44:36,316 --> 00:44:37,524 I like you, Rose. 735 00:45:20,095 --> 00:45:22,125 "If there is anything you want, just ring." 736 00:46:55,659 --> 00:46:57,152 What are you doing here? 737 00:47:02,109 --> 00:47:03,804 How dare you come into this room. 738 00:47:04,630 --> 00:47:07,140 I am sorry. The door was unlocked. 739 00:47:07,936 --> 00:47:09,330 Did I do something wrong? 740 00:47:10,350 --> 00:47:13,334 You are the first person who has been into this room except myself .. 741 00:47:14,175 --> 00:47:15,853 For a great many years. 742 00:47:20,999 --> 00:47:22,932 Is it the room of someone who is dead? 743 00:47:26,849 --> 00:47:27,801 Michael's room. 744 00:47:29,103 --> 00:47:30,361 When he was small. 745 00:47:44,099 --> 00:47:45,390 That is Michael's father. 746 00:47:46,136 --> 00:47:47,357 He looks just like him. 747 00:47:48,005 --> 00:47:49,761 He took Michael away from me. 748 00:47:50,352 --> 00:47:51,481 He took him to Canada. 749 00:47:52,574 --> 00:47:54,418 He was only a little boy then. 750 00:47:54,977 --> 00:47:57,315 The next time I saw him he was a grown man. 751 00:47:58,085 --> 00:48:00,508 This room is just as it was when he left. 752 00:48:01,606 --> 00:48:02,478 I've kept it. 753 00:48:02,785 --> 00:48:05,367 His toys, everything. Just as it was. 754 00:48:05,639 --> 00:48:07,480 Don't touch anything. - I'm sorry. 755 00:48:08,400 --> 00:48:10,262 That's why I never let anyone in here. 756 00:48:11,230 --> 00:48:12,369 Even the servants. 757 00:48:14,041 --> 00:48:17,389 I knew when that little boy went away that day .. 758 00:48:18,407 --> 00:48:19,622 He would never come back. 759 00:48:21,224 --> 00:48:22,643 You come here every day? 760 00:48:23,183 --> 00:48:24,211 Every day. 761 00:48:25,323 --> 00:48:26,924 You think that is foolish, don't you. 762 00:48:28,018 --> 00:48:29,800 No .. it's beautiful. 763 00:48:30,920 --> 00:48:33,528 All the same, I'd rather you didn't mention it to anyone. 764 00:48:34,863 --> 00:48:36,505 Anyone. Even to Michael. 765 00:48:37,197 --> 00:48:39,101 He doesn't know? - Nobody knows. 766 00:48:40,023 --> 00:48:41,270 But you now. 767 00:48:42,751 --> 00:48:45,270 I tell people I use this room as a store. 768 00:48:47,238 --> 00:48:49,704 The servants think I have a great treasure hidden here. 769 00:48:49,947 --> 00:48:52,277 I come to count it every day like a miser. 770 00:48:53,543 --> 00:48:55,892 They are not far off the mark, as usual. 771 00:48:57,001 --> 00:48:58,023 Let's go. 772 00:48:58,634 --> 00:49:00,250 I've made you uncomfortable, haven't I. 773 00:49:00,562 --> 00:49:02,292 No Lady Margaret, you haven't. - Nonsense. 774 00:49:03,106 --> 00:49:04,616 Whenever I get sentimental. 775 00:49:05,590 --> 00:49:06,438 I'm a bore. 776 00:49:08,144 --> 00:49:09,114 Come along. 777 00:49:11,552 --> 00:49:13,396 I'm not sorry you saw the room. 778 00:49:14,888 --> 00:49:16,519 There is nothing like a small secret. 779 00:49:16,991 --> 00:49:19,026 To bring two people closer together. 780 00:49:21,113 --> 00:49:22,328 I will see you at dinner. 781 00:50:15,702 --> 00:50:16,545 [ Gunshot! ] 782 00:50:36,050 --> 00:50:36,923 Who is it? 783 00:50:39,872 --> 00:50:40,876 Did I waken you? 784 00:50:41,684 --> 00:50:43,157 You frightened the wits out of me. 785 00:50:44,351 --> 00:50:46,224 I didn't want to knock in case you were asleep. 786 00:50:48,557 --> 00:50:50,216 I .. I heard a shot. 787 00:50:51,341 --> 00:50:52,900 A farmer's child is lost on the moor. 788 00:50:53,745 --> 00:50:55,018 They are searching for her. 789 00:50:55,736 --> 00:50:57,552 She might have wondered into Charnleigh Mire. 790 00:50:58,152 --> 00:50:59,110 Charnleigh Mire? 791 00:50:59,645 --> 00:51:00,975 That would be the end of her. 792 00:51:01,274 --> 00:51:02,804 They would never even find her body. 793 00:51:03,274 --> 00:51:04,446 Poor little thing. 794 00:51:05,790 --> 00:51:07,520 There is something I'd like to say to you. 795 00:51:08,870 --> 00:51:11,231 I suppose it is rather rude of me to come in at this hour. 796 00:51:12,555 --> 00:51:13,708 But I've got to know. 797 00:51:14,856 --> 00:51:17,004 Does Michael know you came to talk to me? 798 00:51:18,424 --> 00:51:20,009 So you call him "Michael"? 799 00:51:20,544 --> 00:51:21,416 Well .. 800 00:51:22,214 --> 00:51:23,229 Doesn't everybody? 801 00:51:25,706 --> 00:51:27,436 Michael and I are to be married very soon. 802 00:51:28,983 --> 00:51:30,736 Nothing is to stand in the way of that. 803 00:51:32,429 --> 00:51:33,964 Do I make myself clear? 804 00:51:34,823 --> 00:51:35,903 Quite clear. 805 00:51:36,663 --> 00:51:39,119 You have my best wishes for a long and happy life. 806 00:51:40,565 --> 00:51:42,038 You have a queer way of saying it. 807 00:51:42,875 --> 00:51:44,831 Queer? I mean every word of it. 808 00:51:46,701 --> 00:51:48,784 How long were you in the chorus at The Cambridge? 809 00:51:49,856 --> 00:51:50,953 While I was there .. 810 00:51:51,665 --> 00:51:52,793 It was like forever. 811 00:51:56,322 --> 00:51:57,807 I suppose you knew Daisy Arrow? 812 00:52:00,161 --> 00:52:01,319 We worked side by side. 813 00:52:02,020 --> 00:52:03,121 We were good friends. 814 00:52:04,090 --> 00:52:05,647 It must have been dreadful for you. 815 00:52:06,189 --> 00:52:07,482 It was worse for Daisy. 816 00:52:08,058 --> 00:52:09,163 She loved living. 817 00:52:09,688 --> 00:52:11,133 I read about it in the papers. 818 00:52:12,730 --> 00:52:14,518 Why should anyone have wanted to murder her? 819 00:52:14,937 --> 00:52:18,516 I asked myself the same question a thousand times. 820 00:52:22,017 --> 00:52:24,056 Is that what you wanted to talk to me about? 821 00:52:28,533 --> 00:52:29,491 Michael and I .. 822 00:52:30,214 --> 00:52:30,800 We. 823 00:52:31,435 --> 00:52:32,282 I know. 824 00:52:33,205 --> 00:52:34,449 You are very much in love. 825 00:52:35,449 --> 00:52:36,672 Anybody can tell that. 826 00:52:37,787 --> 00:52:38,578 Yes. 827 00:52:41,940 --> 00:52:42,927 What I mean is. 828 00:52:45,586 --> 00:52:46,865 You and I can be friends. 829 00:52:48,837 --> 00:52:49,616 Or not. 830 00:52:50,998 --> 00:52:51,726 I .. 831 00:52:52,094 --> 00:52:53,437 I want to be friends. 832 00:52:55,406 --> 00:52:56,166 You do? 833 00:52:57,088 --> 00:52:57,760 Truly? 834 00:52:58,365 --> 00:52:59,352 Of course. 835 00:53:01,627 --> 00:53:02,270 Good. 836 00:53:04,015 --> 00:53:05,479 That's what I had to know. 837 00:53:07,530 --> 00:53:08,836 Sorry if I disturbed you. 838 00:53:10,188 --> 00:53:11,616 See you in the morning. 839 00:53:12,418 --> 00:53:13,304 Goodnight. 840 00:53:14,438 --> 00:53:15,279 Goodnight. 841 00:53:58,654 --> 00:54:02,239 "As I look back now, it seems those days were the happiest of my life." 842 00:54:03,223 --> 00:54:05,554 "And when Audrey went up to London to get her trousseau." 843 00:54:05,964 --> 00:54:09,394 "Lady Margaret couldn't have been more kind if I had been her own daughter." 844 00:54:13,397 --> 00:54:15,630 "But the greatest change of all was in Michael." 845 00:54:16,266 --> 00:54:20,699 "The moment Audrey left for London it was like a strange veil was lifted." 846 00:54:21,736 --> 00:54:23,305 "And he was completely another man." 847 00:54:24,663 --> 00:54:25,976 "He taught me to ride." 848 00:54:27,494 --> 00:54:30,602 "And Lady Margaret insisted that I wear one of Audrey's riding habits." 849 00:54:31,782 --> 00:54:33,433 "Whenever I made little mistakes." 850 00:54:34,109 --> 00:54:36,308 "Or my manners were not what they should have been." 851 00:54:36,850 --> 00:54:38,200 "Michael corrected me." 852 00:54:38,614 --> 00:54:40,312 "But always gently and patiently." 853 00:54:41,175 --> 00:54:43,272 "And never once did he mention London or .." 854 00:54:43,702 --> 00:54:45,983 "The circumstances which had brought us together." 855 00:54:55,920 --> 00:54:57,107 You're not disappointed? 856 00:54:57,430 --> 00:54:58,302 Disappointed? 857 00:54:58,939 --> 00:55:01,604 Those dreams you told me about that night on Waterloo Bridge. 858 00:55:02,056 --> 00:55:04,077 Is all this as wonderful as you thought it would be? 859 00:55:04,397 --> 00:55:05,326 More wonderful. 860 00:55:05,906 --> 00:55:08,512 Every minute is like something magic in a Christmas Panto. 861 00:55:09,120 --> 00:55:10,569 Lady Margaret has been so kind. 862 00:55:11,178 --> 00:55:11,907 And you. 863 00:55:12,179 --> 00:55:13,490 You have been so decent. 864 00:55:14,402 --> 00:55:16,259 But I'm afraid I'll never understand you. 865 00:55:17,120 --> 00:55:18,650 You are not like you were in London. 866 00:55:19,011 --> 00:55:20,740 You are a different person altogether. 867 00:55:21,324 --> 00:55:24,543 I suppose there are things about this world of yours I'll never understand. 868 00:55:25,060 --> 00:55:26,609 Even if I stayed here for years. 869 00:55:27,643 --> 00:55:28,486 For example? 870 00:55:28,875 --> 00:55:30,834 Well, Audrey. She is in love with you. 871 00:55:31,318 --> 00:55:32,656 Anybody can see that. 872 00:55:33,158 --> 00:55:35,763 And almost anybody can see that you don't love her. 873 00:55:36,558 --> 00:55:37,788 Why are you marrying her? 874 00:55:38,002 --> 00:55:39,932 How can you marry someone you don't love? 875 00:55:41,816 --> 00:55:43,666 Sometimes marriages are arranged. 876 00:55:45,654 --> 00:55:47,401 Sometimes it is essential that they be. 877 00:55:50,607 --> 00:55:52,149 My mother's marriage was arranged. 878 00:55:53,063 --> 00:55:54,393 But your mother wasn't happy. 879 00:55:56,419 --> 00:55:57,304 I am sorry. 880 00:55:58,131 --> 00:55:59,539 I didn't mean to say that. 881 00:56:01,000 --> 00:56:02,473 I am always putting my foot in it. 882 00:56:04,394 --> 00:56:05,702 It doesn't matter. 883 00:56:10,866 --> 00:56:12,282 You're not afraid of me are you? 884 00:56:17,910 --> 00:56:18,901 Should I be? 885 00:56:20,065 --> 00:56:23,251 After all, our relationship is somewhat unusual. 886 00:56:24,526 --> 00:56:25,884 I'm in trouble. You know that. 887 00:56:32,094 --> 00:56:33,156 We'd best be going. 888 00:56:34,033 --> 00:56:35,563 We shan't be in time to meet Audrey. 889 00:56:36,503 --> 00:56:37,983 She'll be on the 4 o'clock train. 890 00:56:53,484 --> 00:56:54,313 Here it is. 891 00:56:57,812 --> 00:57:00,343 I don't see it in the window. - They say it is all the rage in London. 892 00:57:00,873 --> 00:57:03,841 We'd better be getting back. Lady Margaret said not to be late. 893 00:57:04,122 --> 00:57:05,365 Oh, I won't be a moment. 894 00:57:07,413 --> 00:57:08,841 Good afternoon. - Miss Ashton. 895 00:57:09,179 --> 00:57:11,052 Have you that new novel of Mrs Humphrey Ward's? 896 00:57:11,327 --> 00:57:13,685 Two copies came in yesterday but they were sold immediately. 897 00:57:13,950 --> 00:57:16,852 It must be a saucy book. I expect some more in a few days. 898 00:57:16,952 --> 00:57:19,056 Will you keep one for me? - I will indeed, Miss Ashton. 899 00:57:19,156 --> 00:57:19,942 Thank you. 900 00:57:26,428 --> 00:57:27,414 I will have this. 901 00:57:27,847 --> 00:57:28,633 Certainly. 902 00:57:28,786 --> 00:57:31,451 Strange. I had the occasion to mention your name today, Miss Ashton. 903 00:57:31,872 --> 00:57:32,601 Did you? 904 00:57:33,126 --> 00:57:34,935 Do you recall those three bibles you bought? 905 00:57:35,725 --> 00:57:36,374 Yes. 906 00:57:36,474 --> 00:57:38,931 I just mentioned the fact to a couple of gentlemen from London .. 907 00:57:39,031 --> 00:57:41,545 Who were making a survey on the sale of religious books. 908 00:57:42,040 --> 00:57:43,684 You told them I had bought three bibles? 909 00:57:43,917 --> 00:57:46,556 I did, yes. I told them it was a healthy sign. 910 00:57:46,756 --> 00:57:50,368 In a world of sin when one person buys three bibles at one time. 911 00:57:51,098 --> 00:57:53,030 Will you send that for me? - I will, Miss Ashton. 912 00:57:53,431 --> 00:57:54,309 Come, Rose. 913 00:57:56,184 --> 00:57:57,783 You won't forget about the other book? 914 00:57:57,883 --> 00:58:00,178 I'll put it aside for you, Miss Ashton. - Thank you. 915 00:58:01,351 --> 00:58:02,325 Good day. 916 00:58:06,198 --> 00:58:07,505 I beg your pardon, sir. 917 00:58:13,257 --> 00:58:15,885 There is an Inspector Clinner from Scotland Yard to see you, sir. 918 00:58:17,830 --> 00:58:18,559 Clinner? 919 00:58:18,912 --> 00:58:20,700 Yes, sir. And there is another man with him. 920 00:58:23,119 --> 00:58:24,248 Show them in, Craxton. 921 00:58:25,206 --> 00:58:26,049 Yes, milady. 922 00:58:32,017 --> 00:58:33,519 Will you step this way, gentlemen. 923 00:58:36,392 --> 00:58:39,012 I think it will be amusing to have tea with a couple of detectives. 924 00:58:40,877 --> 00:58:42,348 Good afternoon, Mr Drego. 925 00:58:42,791 --> 00:58:43,663 Inspector. 926 00:58:44,173 --> 00:58:45,404 Sergeant. - Mr Drego. 927 00:58:48,318 --> 00:58:49,078 Mother. 928 00:58:49,459 --> 00:58:51,931 This is Inspector Clinner and Sergeant Evans. 929 00:58:52,135 --> 00:58:54,895 You are just in time for tea, gentlemen. Or would you like something stronger? 930 00:58:54,996 --> 00:58:56,240 Neither, ma'am. Thank you. 931 00:58:56,745 --> 00:58:59,947 I am sorry to bother you like this, Mr Drego but it couldn't be avoided. 932 00:59:00,552 --> 00:59:03,409 We came to see you about your fianc�e, Miss Ashton. 933 00:59:03,790 --> 00:59:04,638 Miss Ashton? 934 00:59:04,826 --> 00:59:06,423 What on earth could you want with her? 935 00:59:06,523 --> 00:59:08,824 It is nothing of any consequence I am sure. 936 00:59:09,057 --> 00:59:12,380 We were just checking up on some loose ends in the Daisy Arrow case. 937 00:59:12,766 --> 00:59:16,445 I thought you would prefer us to discuss it with you instead of the young lady. 938 00:59:17,640 --> 00:59:19,835 I don't know whether you recall, Mr Drego. 939 00:59:20,223 --> 00:59:24,025 But a bible was rather an important item in the Daisy Arrow case. 940 00:59:24,541 --> 00:59:26,579 Yes. But what has that to do with Miss Ashton? 941 00:59:26,961 --> 00:59:28,616 Well, I'll be as brief as possible. 942 00:59:29,574 --> 00:59:32,889 This bible it seems, was published in rather a large edition. 943 00:59:33,689 --> 00:59:35,439 But in looking over the sales lists .. 944 00:59:35,539 --> 00:59:39,968 I found that your local bookseller here in the village purchased a dozen copies. 945 00:59:40,667 --> 00:59:42,874 In so much as you had been questioned in the case .. 946 00:59:42,974 --> 00:59:46,434 We were naturally curious as to the disposition of those particular bibles. 947 00:59:46,831 --> 00:59:49,107 I still don't see the connection with Miss Ashton. 948 00:59:49,738 --> 00:59:51,159 Miss Ashton bought three copies. 949 00:59:52,007 --> 00:59:53,566 Oh, I remember now. 950 00:59:54,395 --> 00:59:56,651 It was about the time Audrey came to stay with us. 951 00:59:57,222 --> 01:00:00,194 You see, she distributes a great many flowers at the hospitals .. 952 01:00:00,294 --> 01:00:02,935 And occasionally some poor invalid asks for a bible. 953 01:00:03,699 --> 01:00:04,628 Yes, of course. 954 01:00:04,968 --> 01:00:06,613 Yes. That is precisely what I imagined. 955 01:00:07,311 --> 01:00:09,279 Speaking of flowers, I wonder if Your Ladyship .. 956 01:00:09,379 --> 01:00:12,158 Do you know if Miss Ashton gave away all three copies of those bibles? 957 01:00:12,382 --> 01:00:13,397 I can't be sure. 958 01:00:13,659 --> 01:00:14,760 Sorry we are so late. 959 01:00:20,757 --> 01:00:23,266 Darling, this is Mr Clinner and Mr Evans. 960 01:00:23,520 --> 01:00:26,252 Friends of mine from London who were just passing by. 961 01:00:26,708 --> 01:00:28,055 My fianc�e, Miss Ashton. 962 01:00:28,632 --> 01:00:30,177 How do you do. - Miss Ashton. 963 01:00:30,529 --> 01:00:31,304 Madam. 964 01:00:32,309 --> 01:00:33,571 And this is Miss Lynton. 965 01:00:34,064 --> 01:00:35,384 My companion. 966 01:00:37,874 --> 01:00:39,086 Better run along now. 967 01:00:39,186 --> 01:00:41,057 The dressmaker has waited for you for hours. 968 01:00:41,157 --> 01:00:43,010 Oh dear, I forgot about the poor thing. 969 01:00:45,181 --> 01:00:46,099 Come, Rose. 970 01:00:50,062 --> 01:00:51,865 Well, it is late and we must be getting on. 971 01:00:53,406 --> 01:00:55,912 By the way, there is something I wanted to ask Your Ladyship. 972 01:00:56,232 --> 01:00:56,898 Yes? 973 01:00:57,171 --> 01:00:59,602 Why, that's curious. I seem to have completely forgotten. 974 01:00:59,807 --> 01:01:01,397 It couldn't have been very important. 975 01:01:01,497 --> 01:01:02,147 Hmm. 976 01:01:02,429 --> 01:01:03,996 Oh yes, I know what it was. 977 01:01:06,037 --> 01:01:07,823 Flowers are a hobby with me. 978 01:01:08,713 --> 01:01:12,987 Your son mentioned you had an arbour of moss roses here at Charnleigh Manor. 979 01:01:13,947 --> 01:01:14,876 May I see them? 980 01:01:15,027 --> 01:01:17,734 Even as an amateur horticulturist you should know .. 981 01:01:18,013 --> 01:01:19,547 That moss roses are out of season. 982 01:01:20,431 --> 01:01:21,503 I know that, milady. 983 01:01:22,652 --> 01:01:24,091 Do you think I am a magician? 984 01:01:25,074 --> 01:01:25,861 I am not. 985 01:01:26,454 --> 01:01:27,777 But my gardener is. 986 01:01:28,249 --> 01:01:29,727 I'll be glad to show them to you. 987 01:01:29,827 --> 01:01:31,628 That is most kind of you. - Come along. 988 01:01:34,541 --> 01:01:35,674 Goodbye, Mr Drego. 989 01:01:36,090 --> 01:01:38,641 I am sorry to be such a constant nuisance. 990 01:01:38,741 --> 01:01:40,017 That's alright, Inspector. 991 01:01:40,117 --> 01:01:41,246 Come along, gentlemen. 992 01:01:41,957 --> 01:01:44,528 We'll be leaving for London on the afternoon train tomorrow. 993 01:01:44,859 --> 01:01:46,736 Meanwhile we are at the inn in the village. 994 01:02:04,728 --> 01:02:08,295 I dare say Your Ladyship knows the story of the origin of the moss rose? 995 01:02:08,849 --> 01:02:10,070 Do I? I am not sure. 996 01:02:10,757 --> 01:02:14,797 Once upon a time there was a Princess who had great virtue and a kind heart. 997 01:02:15,529 --> 01:02:17,633 But the King, her father, was very miserly. 998 01:02:17,904 --> 01:02:20,441 So that all of her charities had to be done in secret. 999 01:02:22,036 --> 01:02:24,572 Well, as she was leaving the castle one day .. 1000 01:02:24,864 --> 01:02:26,610 Carrying bread for the poor. 1001 01:02:26,845 --> 01:02:30,506 The King accosted her and demanded to know what she had hidden in her apron. 1002 01:02:31,193 --> 01:02:32,436 "Roses", she replied. 1003 01:02:33,108 --> 01:02:35,281 And when he snatched open her apron to see. 1004 01:02:35,681 --> 01:02:39,319 The bread had indeed turned to rose upon rose. 1005 01:02:39,770 --> 01:02:40,845 Just like these. 1006 01:02:41,376 --> 01:02:42,191 Moss roses. 1007 01:02:42,465 --> 01:02:44,817 How lovely. You deserve a flower for that story. 1008 01:02:45,620 --> 01:02:47,953 You must cut yourself one while I watch out for the gardener. 1009 01:02:48,465 --> 01:02:50,206 He is furious if anyone touches them. 1010 01:02:55,404 --> 01:02:56,577 Aren't you ashamed? 1011 01:02:57,440 --> 01:03:01,272 What would you do if the rose under your coat should turn into a loaf of bread? 1012 01:03:12,044 --> 01:03:13,209 [ Door knocks ] 1013 01:03:13,875 --> 01:03:14,661 Who is it? 1014 01:03:18,138 --> 01:03:20,183 They told me you ordered a carriage from the stables. 1015 01:03:20,400 --> 01:03:21,472 Why are you leaving? 1016 01:03:22,814 --> 01:03:23,962 I want to know why. 1017 01:03:25,865 --> 01:03:26,835 Because. 1018 01:03:28,016 --> 01:03:30,364 Because I am afraid. - Afraid of what? 1019 01:03:32,157 --> 01:03:33,646 I can't stay here another minute. 1020 01:03:34,683 --> 01:03:36,451 There is a train for London at 5:30. 1021 01:03:36,629 --> 01:03:38,263 But what is the reason for all this? 1022 01:03:39,962 --> 01:03:42,460 Please, I can't tell you. - You must tell me. 1023 01:04:02,770 --> 01:04:05,235 You see? He recognised me from the start. 1024 01:04:08,404 --> 01:04:09,836 When did you get this? 1025 01:04:11,308 --> 01:04:12,709 About twenty minutes ago. 1026 01:04:13,955 --> 01:04:15,388 You were not going to meet him? 1027 01:04:17,627 --> 01:04:18,643 I couldn't. 1028 01:04:19,815 --> 01:04:20,604 Why not? 1029 01:04:22,857 --> 01:04:24,410 He'd have asked me questions that .. 1030 01:04:25,280 --> 01:04:27,264 Questions that you couldn't answer because of me? 1031 01:04:28,908 --> 01:04:30,417 Is that why you were running away? 1032 01:04:31,125 --> 01:04:32,335 Look at me. 1033 01:04:34,035 --> 01:04:35,302 This is the answer. 1034 01:04:36,974 --> 01:04:38,733 You and I are the same kind. You know that. 1035 01:04:39,024 --> 01:04:39,684 Yes. 1036 01:04:40,482 --> 01:04:41,631 Whatever I've done .. 1037 01:04:41,731 --> 01:04:43,147 I don't care what you have done. 1038 01:04:43,653 --> 01:04:44,772 Nothing matters now. 1039 01:04:46,555 --> 01:04:47,599 You can't run away. 1040 01:04:48,475 --> 01:04:49,804 Any more than I can. 1041 01:04:57,983 --> 01:04:59,084 I've got to tell her. 1042 01:04:59,655 --> 01:05:00,824 Tell who? - Audrey. 1043 01:05:01,732 --> 01:05:02,465 Audrey? 1044 01:05:02,565 --> 01:05:05,420 That must be taken care of first. - But you can't tell her. 1045 01:05:05,664 --> 01:05:07,974 There is nothing else I can do. - She loves you, Michael. 1046 01:05:08,247 --> 01:05:10,848 She wouldn't give you up for Daisy. She'll never give you up for anyone. 1047 01:05:11,791 --> 01:05:13,068 She will have to. 1048 01:05:41,651 --> 01:05:42,308 Rose. 1049 01:05:44,318 --> 01:05:45,026 Audrey. 1050 01:05:54,177 --> 01:05:55,647 I've been looking for you. 1051 01:05:56,984 --> 01:05:58,854 You must be extremely pleased with yourself. 1052 01:05:59,853 --> 01:06:01,304 Yes, I can tell that you are. 1053 01:06:02,040 --> 01:06:03,492 You smug little hypocrite. 1054 01:06:03,992 --> 01:06:04,650 What? 1055 01:06:04,750 --> 01:06:06,713 I'm sure you think you've been frightfully clever. 1056 01:06:07,006 --> 01:06:09,766 Well, it might interest you to know that I knew what you were doing all along. 1057 01:06:10,593 --> 01:06:13,009 I don't know what you are talking about. - Oh, don't be na�ve. 1058 01:06:13,334 --> 01:06:15,616 From the moment you blackmailed him into bringing you here .. 1059 01:06:15,716 --> 01:06:17,456 It was obvious what you were after. 1060 01:06:18,104 --> 01:06:19,319 Michael has just told me. 1061 01:06:20,128 --> 01:06:21,095 Told you what:? 1062 01:06:21,555 --> 01:06:23,152 Our marriage is postponed. 1063 01:06:23,987 --> 01:06:26,532 That is the polite phrase that newspapers will use. 1064 01:06:27,804 --> 01:06:30,236 But I am sure my friends won't be so generous. 1065 01:06:31,951 --> 01:06:34,105 I'm sorry, Audrey. Really I am. 1066 01:06:35,688 --> 01:06:36,626 Sorry? 1067 01:06:37,378 --> 01:06:38,450 What a liar you are. 1068 01:06:39,092 --> 01:06:40,708 This is exactly the way you planned it. 1069 01:06:41,036 --> 01:06:43,465 All the time you took advantage of Lady Margaret's hospitality. 1070 01:06:43,565 --> 01:06:45,570 When I went to London to get my trousseau, you .. 1071 01:06:45,670 --> 01:06:47,818 I've done nothing to be ashamed of. - No? 1072 01:06:48,376 --> 01:06:51,419 Perhaps people have no sense of shame in Shoreditch. 1073 01:06:52,170 --> 01:06:53,814 That's where you came from, isn't it? 1074 01:06:54,802 --> 01:06:57,507 You deliberately set out to break up our marriage. 1075 01:06:58,558 --> 01:07:00,499 Did you fancy he would marry you? 1076 01:07:00,877 --> 01:07:02,971 What a high price to set on your affections. 1077 01:07:03,638 --> 01:07:06,586 When I am sure they could have been purchased in London for two shillings. 1078 01:07:09,676 --> 01:07:12,167 I haven't finished. - I have heard all I care to. 1079 01:07:12,477 --> 01:07:16,120 There's just one flaw in your ambitious little design. One thing you overlooked. 1080 01:08:32,971 --> 01:08:33,866 Audrey. 1081 01:08:38,165 --> 01:08:38,953 Audrey. 1082 01:08:53,157 --> 01:08:54,913 [ Rose screams! ] 1083 01:09:01,942 --> 01:09:04,590 "The coroner's inquest was an ordeal for all of us." 1084 01:09:05,416 --> 01:09:09,772 "The local doctor testified that Audrey died of an overdose of sleeping powder." 1085 01:09:10,739 --> 01:09:12,155 "Apparently, self-administered." 1086 01:09:13,058 --> 01:09:16,225 "Traces of it were found in a teacup at her bedside." 1087 01:09:17,596 --> 01:09:20,778 "I told the truth and gave the best answers I could." 1088 01:09:26,371 --> 01:09:28,565 "Inspector Clinner did not appear at the inquest." 1089 01:09:29,483 --> 01:09:33,641 "And evidently the local police saw no substance on the presence of the bible." 1090 01:09:34,033 --> 01:09:35,242 "With the moss rose." 1091 01:09:51,404 --> 01:09:53,137 "When the inquest was over." 1092 01:09:53,682 --> 01:09:56,174 "The police held Michael for further questioning." 1093 01:09:57,560 --> 01:10:00,065 "And that night Inspector Clinner sent for me." 1094 01:10:17,498 --> 01:10:19,597 See that this telegram gets off as soon as possible. 1095 01:10:19,911 --> 01:10:20,937 Yes, milady. 1096 01:10:28,956 --> 01:10:30,410 Rose. You are back. 1097 01:10:31,952 --> 01:10:35,331 I just wired my solicitor in London to engage Sir John Harker. 1098 01:10:35,697 --> 01:10:38,756 He is the cleverest counsel in England. Sit down, my dear. 1099 01:10:39,510 --> 01:10:41,709 Tell me what happened. Let me have your hat. 1100 01:10:48,235 --> 01:10:49,398 Did you see Michael? 1101 01:10:51,207 --> 01:10:51,812 No. 1102 01:10:54,258 --> 01:10:54,938 No? 1103 01:10:56,315 --> 01:10:58,371 Inspector Clinner refused to let me see him. 1104 01:10:58,789 --> 01:11:01,296 How impertinent of him. How dare he. 1105 01:11:03,352 --> 01:11:05,184 They're taking him up to London tonight. 1106 01:11:05,714 --> 01:11:06,786 They can't hold him. 1107 01:11:07,789 --> 01:11:09,893 Not after Sir John Harker gets on the case. 1108 01:11:11,066 --> 01:11:12,348 We mustn't be depressed. 1109 01:11:13,507 --> 01:11:15,545 He will be back within 48 hours. 1110 01:11:17,000 --> 01:11:18,096 I don't think so. 1111 01:11:19,570 --> 01:11:20,326 What? 1112 01:11:22,453 --> 01:11:23,354 Lady Margaret. 1113 01:11:25,476 --> 01:11:26,634 I've got to tell you .. 1114 01:11:28,269 --> 01:11:29,964 Michael has confessed. 1115 01:11:33,114 --> 01:11:34,266 Confessed? 1116 01:11:34,964 --> 01:11:36,219 There must be a mistake. 1117 01:11:36,532 --> 01:11:37,118 No. 1118 01:11:37,903 --> 01:11:39,396 Inspector Clinner told me. 1119 01:11:41,255 --> 01:11:42,015 Absurd. 1120 01:11:43,245 --> 01:11:44,125 I think .. 1121 01:11:45,048 --> 01:11:46,120 It was just a trick. 1122 01:11:46,726 --> 01:11:47,909 Just a police trick. 1123 01:11:49,862 --> 01:11:51,135 Did you tell them anything? 1124 01:11:52,144 --> 01:11:52,916 No. 1125 01:11:54,004 --> 01:11:54,709 Good. 1126 01:11:58,220 --> 01:11:59,419 Lady Margaret. 1127 01:12:00,370 --> 01:12:01,585 What will they do to him? 1128 01:12:02,896 --> 01:12:05,290 If anything should ever happen to him, I should .. 1129 01:12:08,357 --> 01:12:09,380 You love him. 1130 01:12:12,441 --> 01:12:13,309 I do. 1131 01:12:17,293 --> 01:12:18,626 I should have known. 1132 01:12:19,950 --> 01:12:21,654 Of course, I should have known. 1133 01:12:21,964 --> 01:12:23,006 All the time. 1134 01:12:25,551 --> 01:12:26,733 I understand. 1135 01:12:28,091 --> 01:12:29,894 I don't blame you for loving him. 1136 01:12:31,146 --> 01:12:32,470 You can't help it. 1137 01:12:37,067 --> 01:12:37,865 Here. 1138 01:12:44,138 --> 01:12:46,575 Oh Lady Margaret, what are we going to do? 1139 01:12:46,987 --> 01:12:49,777 I think you have taken all that you can stand today. 1140 01:12:50,321 --> 01:12:51,674 Go along upstairs. 1141 01:12:52,311 --> 01:12:53,251 And rest. 1142 01:12:53,701 --> 01:12:56,233 But .. but I couldn't sleep. 1143 01:12:56,560 --> 01:12:57,979 You can try. Come along. 1144 01:13:09,147 --> 01:13:10,591 You had better get ready for bed. 1145 01:13:12,058 --> 01:13:13,257 I'll make you some tea. 1146 01:13:14,866 --> 01:13:17,191 You haven't had a thing to eat all day. 1147 01:13:18,072 --> 01:13:19,058 Neither have you. 1148 01:13:19,556 --> 01:13:20,972 I'm just beginning to notice it. 1149 01:13:21,884 --> 01:13:23,986 Shall we ring for Craxton to bring you some sandwiches? 1150 01:13:24,199 --> 01:13:25,557 Tea will do for me, thank you. 1151 01:13:25,917 --> 01:13:27,361 It is rather late to wake him up. 1152 01:13:27,636 --> 01:13:29,228 I'll make do with a biscuit. 1153 01:13:33,172 --> 01:13:34,187 Oh. - What is it? 1154 01:13:34,767 --> 01:13:36,726 I saw something moving on the .. - On the balcony? 1155 01:13:38,128 --> 01:13:39,200 We'll soon find out. 1156 01:13:39,499 --> 01:13:41,491 Hadn't we better call the servants? - Nonsense. 1157 01:13:49,596 --> 01:13:50,685 Nobody there. 1158 01:13:52,084 --> 01:13:53,890 You must have seen a shadow from the tree. 1159 01:13:54,949 --> 01:13:55,810 I am sorry. 1160 01:13:56,442 --> 01:13:57,519 I am awfully jumpy. 1161 01:13:57,982 --> 01:13:59,792 No wonder, with all you've been through. 1162 01:14:30,186 --> 01:14:31,627 Why are you so quiet? 1163 01:14:34,036 --> 01:14:36,059 You haven't spoken a word for five minutes. 1164 01:14:38,529 --> 01:14:40,697 All of a sudden I feel so sleepy. 1165 01:14:42,003 --> 01:14:43,580 I can hardly keep my eyes open. 1166 01:14:44,750 --> 01:14:46,077 Stop trying then. 1167 01:14:48,853 --> 01:14:49,608 Come. 1168 01:14:50,365 --> 01:14:51,843 Into bed with you, child. 1169 01:14:57,698 --> 01:14:58,557 Goodnight. 1170 01:14:59,740 --> 01:15:00,689 Goodnight. 1171 01:16:24,265 --> 01:16:25,189 Good. 1172 01:16:26,344 --> 01:16:28,025 You should open the window a bit. 1173 01:16:30,153 --> 01:16:30,848 Why? 1174 01:16:35,148 --> 01:16:37,092 I can hardly get my breath. 1175 01:16:45,069 --> 01:16:46,309 Do you ever pray? 1176 01:16:50,534 --> 01:16:51,320 Yes. 1177 01:16:51,893 --> 01:16:52,901 Every night. 1178 01:16:54,578 --> 01:16:57,467 That's more than Daisy Arrow or Audrey could say. 1179 01:17:00,696 --> 01:17:01,282 My. 1180 01:17:02,184 --> 01:17:03,724 My mother always made me. 1181 01:17:05,160 --> 01:17:07,808 But I was too sleepy tonight. 1182 01:17:16,720 --> 01:17:19,196 Did you .. say Daisy Arrow? 1183 01:17:20,439 --> 01:17:22,316 What was the prayer she taught you? 1184 01:17:23,988 --> 01:17:24,640 Who? 1185 01:17:25,105 --> 01:17:26,052 Your mother. 1186 01:17:31,002 --> 01:17:31,677 Now. 1187 01:17:32,887 --> 01:17:34,937 I lay me down to the sleep. 1188 01:17:39,638 --> 01:17:40,472 You. 1189 01:17:41,178 --> 01:17:43,453 You did say Daisy Arrow, didn't you? 1190 01:17:44,248 --> 01:17:44,970 Yes. 1191 01:17:46,164 --> 01:17:47,778 That's as good as any other. 1192 01:17:48,694 --> 01:17:49,695 Go on. 1193 01:17:51,220 --> 01:17:52,676 If I should die. 1194 01:17:53,746 --> 01:17:54,959 Before I wake. 1195 01:17:58,324 --> 01:18:00,686 If I should die before I wake. 1196 01:18:09,955 --> 01:18:12,312 You said Audrey .. too. 1197 01:18:13,880 --> 01:18:17,626 I pray the Lord .. my soul to take. 1198 01:18:19,373 --> 01:18:20,472 Amen. 1199 01:19:10,175 --> 01:19:10,952 You. 1200 01:19:12,072 --> 01:19:13,212 It was you. 1201 01:19:14,269 --> 01:19:15,055 Wasn't it? 1202 01:19:15,621 --> 01:19:16,674 Yes, child. 1203 01:19:19,471 --> 01:19:20,697 And tomorrow. 1204 01:19:21,209 --> 01:19:22,567 They will find you. 1205 01:19:23,059 --> 01:19:24,692 Just as you found the others. 1206 01:19:25,838 --> 01:19:28,058 And I will have my son back again. 1207 01:19:28,970 --> 01:19:29,942 All to myself. 1208 01:19:33,383 --> 01:19:34,103 Mother! 1209 01:19:35,233 --> 01:19:35,987 Mother. 1210 01:19:36,087 --> 01:19:37,508 [ Door knocks ] 1211 01:19:43,918 --> 01:19:44,927 Get the door. 1212 01:19:50,459 --> 01:19:52,774 See to the girl. She can't be far. 1213 01:20:00,221 --> 01:20:01,198 His boat. 1214 01:20:03,394 --> 01:20:04,393 You fool. 1215 01:20:07,047 --> 01:20:08,375 You clumsy fool. 1216 01:20:09,901 --> 01:20:11,282 See what you've done. 1217 01:20:12,258 --> 01:20:13,580 You meddling fool. 1218 01:20:13,930 --> 01:20:14,811 His boat. 1219 01:20:15,873 --> 01:20:17,218 His boat, I tell you. 1220 01:20:17,906 --> 01:20:19,025 You've ruined it. 1221 01:20:20,028 --> 01:20:21,531 You've ruined it. 1222 01:20:23,258 --> 01:20:24,873 You've ruined it. 1223 01:20:34,876 --> 01:20:37,813 "And now I am thousands of miles from Charnleigh Manor." 1224 01:20:39,045 --> 01:20:40,025 "And London." 1225 01:20:41,458 --> 01:20:43,962 "Places and things I've known all my life." 1226 01:20:45,697 --> 01:20:47,274 "Lady Margaret is dead." 1227 01:20:49,848 --> 01:20:51,478 "But all of that is in the past." 1228 01:20:52,641 --> 01:20:54,166 "And there I must keep it." 1229 01:20:55,345 --> 01:20:56,555 [ Door knocks ] 1230 01:20:57,899 --> 01:20:59,157 Come in. 1231 01:21:00,707 --> 01:21:02,969 We will be getting into Toronto in 15 minutes. 1232 01:21:03,599 --> 01:21:05,636 If you would like me to take care of your luggage .. 1233 01:21:05,736 --> 01:21:07,724 0r arrange for a carriage at the station for you .. 1234 01:21:08,256 --> 01:21:09,534 I would be very glad to. 1235 01:21:09,946 --> 01:21:10,818 No thank you. 1236 01:21:12,557 --> 01:21:14,001 There will be someone meeting me. 1237 01:21:16,364 --> 01:21:17,172 Very good. 1238 01:21:36,928 --> 01:21:37,903 (Ro_S*) 91892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.