All language subtitles for Morden i Sandhamn S04E02 - I natt är du död - Vannacht ben je dood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,480 Marcus? -Zijn mama vond 'm. Hij had zich verhangen. 2 00:00:05,940 --> 00:00:10,780 Wat deed hij voor werk? -Groepsdynamiek tussen kustjagers. 3 00:00:11,240 --> 00:00:17,100 Ze hebben Marcus' agenda samengesteld. -Gaat 't over de rookklachten van de buren? 4 00:00:17,560 --> 00:00:21,140 Hij was psycholoog of zou het worden en wilde weten hoe het was in het leger. 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,780 Jan-Erik Fredell, zegt die naam u iets? -Hij zat in mijn groep. 6 00:00:26,240 --> 00:00:30,820 Wij zijn van de politie van Nacka. Wij willen graag Jan-Erik Fredell spreken. 7 00:00:31,380 --> 00:00:34,380 Vanaf nu zijn beide sterfgevallen éénzelfde onderzoek. 8 00:00:34,840 --> 00:00:38,940 Ben jij Jonas? Hoi, welkom. -Heel erg bedankt. Vera? 9 00:00:39,500 --> 00:00:44,420 Hij dacht dat hier alles beter zou worden, dus kwam mama niet eens mee. 10 00:00:44,880 --> 00:00:51,560 Hij had groene zeep in zijn longen. Volgens zijn vrouw had hij geen zeep in huis. 11 00:00:52,020 --> 00:00:55,420 Nee, ik herken hem niet. Er komen hier elke dag wel 100 klanten. 12 00:00:55,880 --> 00:00:59,680 En Anders Martinger? -Ja, hij ook. 13 00:01:00,140 --> 00:01:02,220 Wie nog meer? -Sven Ernskog. 14 00:01:02,680 --> 00:01:06,320 Bedankt voor de lift, Sven. -106 Ernskog. 15 00:01:54,420 --> 00:01:59,920 De Sandhamn moorden Vannacht ben je dood Deel 2 16 00:02:00,420 --> 00:02:03,420 Vertaling: SubNordicTeam 2014 17 00:02:05,360 --> 00:02:11,380 Ja, lang moge zij leve Ja, lang moge zij leven tot het 100ste jaar 18 00:02:11,840 --> 00:02:15,660 Jazeker, moge zij leven Jazeker, moge zij leven 19 00:02:16,120 --> 00:02:20,540 Jazeker, moge zij leven tot het honderdste jaar 20 00:02:21,000 --> 00:02:26,460 Een groot hoera voor Anna. Hieperdepiep; hoera, hoera, hoera! 21 00:02:26,920 --> 00:02:31,580 Gefeliciteerd met je verjaardag, schatje. -Hier! 22 00:02:33,960 --> 00:02:38,280 Ik kan het openmaken. -Dit is van mama. 23 00:02:47,580 --> 00:02:51,620 Dat is precies wat ik wenste. Wanneer komt papa? 24 00:02:52,080 --> 00:02:54,260 Hij komt naar het feest. 25 00:02:57,160 --> 00:02:59,300 Je moet erop drukken. 26 00:03:01,960 --> 00:03:06,100 Zeg, kun je me helpen om een cadeau voor Nora's dochter te kopen? 27 00:03:06,460 --> 00:03:10,060 Ik? -Ja, je bent goed in dat soort dingen. 28 00:03:10,520 --> 00:03:14,660 Ik ken noch haar, noch Nora. -Toe. Waar zijn de bootsleutels? 29 00:03:15,120 --> 00:03:19,640 In de keuken op de bank. Waar had je aan gedacht? 30 00:03:20,100 --> 00:03:22,400 Wat geef je aan een meisje? Misschien een boek? 31 00:03:22,860 --> 00:03:27,760 Ja. Wanneer is het feest? -In de namiddag ergens. 32 00:03:28,220 --> 00:03:31,320 Kun je dat halen? -Ik zal proberen. Wil je meegaan? 33 00:03:31,780 --> 00:03:35,780 Een kinderfeestje? Klinkt leuk, maar daar ben ik waarschijnlijk te oud voor. 34 00:03:36,240 --> 00:03:39,000 Oké, wat lief. Tot ziens. -Dag. 35 00:03:48,540 --> 00:03:50,380 Goedemorgen, kapitein! 36 00:03:58,020 --> 00:04:03,660 Sorry dat het tijd kostte. Ik moest naar beneden in 't archief, een totale puinhoop. 37 00:04:05,080 --> 00:04:11,200 Deze foto werd genomen na hun afstudeer- examen en we hebben hen geïdentificeerd. 38 00:04:12,060 --> 00:04:16,220 En wie had het bevel? -Robert Cronwall. Uiterst rechtsboven. 39 00:04:17,080 --> 00:04:21,860 Kent u hem? -Nee. Ik werk hier nog maar tien jaar. 40 00:04:22,320 --> 00:04:25,500 Zijn dit de enige gegevens die er bestaan? -Ja. 41 00:04:26,060 --> 00:04:27,700 Ik dacht dat u alleen de namen wilde. 42 00:04:28,160 --> 00:04:32,300 Ja, maar als er meer is, is dat ook van belang. 43 00:04:33,160 --> 00:04:36,800 U hoort nog van mij, maar nu heb ik andere dingen te doen. 44 00:04:37,560 --> 00:04:42,680 We onderzoeken 'n moord, eigenlijk meerdere dus kunt u hieraan wel prioriteit geven. 45 00:04:43,440 --> 00:04:48,000 Zoals ik al zei: we zijn net verhuisd. We waren buiten Vaxholm gestationeerd. 46 00:04:48,460 --> 00:04:52,060 Nu heb ik eigenlijk een hoop andere dingen te doen. 47 00:04:52,620 --> 00:04:56,060 Wat een kreng. -Goed dat je geduld had. 48 00:04:56,520 --> 00:04:58,680 Beginnen we met Kaufman? 49 00:05:05,020 --> 00:05:08,620 Hoi, kleine vriend. Ben je helemaal alleen? 50 00:05:09,480 --> 00:05:13,080 Waar is je baasje? -Wat antwoordt de kat? 51 00:05:14,800 --> 00:05:18,400 Hoi, Margit. -We hebben Marcus' oproeplijsten. 52 00:05:18,860 --> 00:05:25,460 De laatste dag belde hij met thuis, zijn broer, mentrix en Robert Cronwall. 53 00:05:26,320 --> 00:05:28,020 Oké, Cronwall had het bevel. 54 00:05:28,480 --> 00:05:32,120 Hebben jullie zijn adres? -Nee, kun je het sturen? 55 00:05:33,920 --> 00:05:37,060 Wij komen voor Robert Cronwall. -Hij ligt in bad. 56 00:05:37,620 --> 00:05:42,260 We willen hem graag spreken. -Robert! De politie is hier! 57 00:05:45,160 --> 00:05:48,760 Komt u binnen, u kunt niet buiten staan wachten. Alstublieft. 58 00:05:49,220 --> 00:05:55,340 Sorry dat hij zijn tijd neemt. Gelukkig hebben we elk onze eigen badkamer. 59 00:05:56,000 --> 00:05:59,180 Robert! Kom je nog? -Er is geen haast bij. 60 00:06:00,200 --> 00:06:01,800 Robert! 61 00:06:04,360 --> 00:06:06,260 Hoi. Sorry dat u moest wachten. 62 00:06:06,720 --> 00:06:10,340 Thomas Andreasson. Mia Holmgren. Politie van Nacka. 63 00:06:10,800 --> 00:06:14,420 Waar kan ik u mee helpen? -Het gaat over een student. 64 00:06:14,880 --> 00:06:17,940 Marcus Nielsen, die u waarschijnlijk hebt ontmoet. 65 00:06:18,400 --> 00:06:23,060 Hij belde u een paar dagen geleden. -Nielsen... 66 00:06:23,920 --> 00:06:25,820 Een psychologiestudent. Hij schreef... 67 00:06:26,280 --> 00:06:29,960 Ja, hij belde mij en wilde afspreken... 68 00:06:30,820 --> 00:06:36,260 om mij te interviewen over groeps- psychologie, in de groep die ik leidde. 69 00:06:36,720 --> 00:06:39,980 Maar ik heb gezegd dat ik geen tijd had. 70 00:06:40,440 --> 00:06:44,780 Ik heb niet echt tijd om mee te werken aan interviews voor academische scripties. 71 00:06:45,240 --> 00:06:48,400 Hij was niet de eerste die daarvoor belde. 72 00:06:48,860 --> 00:06:51,960 Dus jullie hebben elkaar nooit ontmoet? -Nee. 73 00:06:52,520 --> 00:06:58,160 Hij werd zondag dood gevonden. Daarom proberen wij een overzicht te krijgen. 74 00:06:59,320 --> 00:07:01,380 Sorry dat ik u niet kan helpen. 75 00:07:01,840 --> 00:07:07,440 We hebben een paar vragen over een groep kustjagers uit de jaren '80. 76 00:07:08,360 --> 00:07:10,540 Wilt u dan misschien een kopje koffie? 77 00:07:13,460 --> 00:07:16,360 U staat uiterst rechtsboven. -Ja, ik zie het. 78 00:07:16,820 --> 00:07:18,420 Laat me eens zien. 79 00:07:18,880 --> 00:07:21,980 O, wat knap. Dat is vast langgeleden. 80 00:07:22,880 --> 00:07:27,500 Hem hier, Jan-Erik Fredell, is vermoord aangetroffen. 81 00:07:29,120 --> 00:07:30,860 Echt waar? 82 00:07:31,320 --> 00:07:35,500 Marcus Nielsen was in contact met hem, dus zijn we op zoek naar een verband. 83 00:07:37,220 --> 00:07:40,320 Dat is een heleboel jaren geleden... 84 00:07:41,580 --> 00:07:44,220 Ik heb de leiding gehad over heel veel groepen. 85 00:07:45,280 --> 00:07:49,380 Maar die daar... was groepscommandant. 86 00:07:50,240 --> 00:07:53,380 Hij... was onnodig hard, zou ik zeggen. 87 00:07:54,540 --> 00:07:58,180 Buitte situaties uit en pushte de mannen. 88 00:07:59,040 --> 00:08:02,140 Ik moest hem meer dan eens op zijn plaats zetten. 89 00:08:02,600 --> 00:08:04,720 Kihlberg, heette hij. 90 00:08:07,320 --> 00:08:10,420 Wat fijn. Dat is vriendelijk. Bedankt. Dag. 91 00:08:11,080 --> 00:08:16,200 Leif Kihlberg is op vakantie in de stad. We kunnen hem nu ontmoeten in zijn hotel. 92 00:08:17,360 --> 00:08:22,860 De TR heeft vreemd DNA aangetroffen op het touw bij Marcus. 93 00:08:23,320 --> 00:08:27,480 Zijn ze daar zeker van? -Wat weten we van de anderen in de groep? 94 00:08:28,800 --> 00:08:32,460 Björn Sigurd kwam om in de vroege jaren '90 in de oorlog in Bosnië. 95 00:08:32,920 --> 00:08:37,540 Ernskog hebben we nog niet te pakken gekregen. Martinger komt morgen thuis. 96 00:08:38,000 --> 00:08:41,660 Stefan Eklund verhuisde naar Australië in de jaren '90. 97 00:08:42,420 --> 00:08:45,540 Leif Kihlberg woont in Göteborg, maar is nu in Stockholm. 98 00:08:46,400 --> 00:08:49,560 Cronwall beschreef hem als een bikkel die de anderen pushte. 99 00:08:50,120 --> 00:08:54,780 Er is iets gebeurd dat Marcus aan Fredell zei. Nu zijn ze beiden 't zwijgen opgelegd. 100 00:08:55,240 --> 00:08:59,900 Of Fredell onthulde iets. Plotseling wist Marcus te veel. 101 00:09:00,360 --> 00:09:02,960 We gaan zien wat Kihlberg te zeggen heeft. 102 00:09:16,320 --> 00:09:20,440 Hallo. -Ik kom opnieuw storen. 103 00:09:21,200 --> 00:09:24,840 Er komt geen water in het toilet als we doorspoelen. 104 00:09:27,260 --> 00:09:31,740 Oké. -Maar ik kan Sven roepen hoor. 105 00:09:32,200 --> 00:09:36,860 God, wat ben je vriendelijk. Ik zal het afhouden van je huur. 106 00:09:37,420 --> 00:09:39,580 Hou je een feestje? -Mm, Anna verjaart. 107 00:09:40,140 --> 00:09:44,180 Jullie zijn natuurlijk ook welkom. -Nou, dank je. Komt er veel volk? 108 00:09:44,640 --> 00:09:49,620 Nee, alleen enkele vrienden en familieleden en ook mijn ex-man en zijn nieuwe partner. 109 00:09:50,080 --> 00:09:53,700 Fantastische Marie, zoals mijn ex-schoonmoeder haar noemt. 110 00:09:54,360 --> 00:09:56,960 Spannend, hè? -Ja, dat klinkt als een thriller. 111 00:09:57,520 --> 00:10:04,160 Ik zal zien of ik Vera meebreng. -Dat staat vast niet bovenaan haar lijst. 112 00:10:05,160 --> 00:10:07,260 Dag. -Dag. 113 00:10:11,660 --> 00:10:14,760 Vermoord? Arme stakker. 114 00:10:15,520 --> 00:10:19,620 En met Marcus Nielsen, hebt u geen contact gehad? 115 00:10:20,280 --> 00:10:22,440 Nee, hem heb ik nog nooit gezien. 116 00:10:23,000 --> 00:10:26,660 Heeft hij niet geprobeerd u te bereiken? -Niet dat ik weet. 117 00:10:27,120 --> 00:10:33,240 Wat kunt u vertellen over de groep? -Hem daar, Cronwall was een harde klootzak. 118 00:10:33,700 --> 00:10:37,320 Maakte ons 's nachts wakker voor betekenisloze oefeningen. 119 00:10:38,760 --> 00:10:41,860 Liet ons naakt in de sneeuw staan, strafte ons voor het minste. 120 00:10:42,520 --> 00:10:45,540 Stond te grijnzen toen hij ons in de strontsloot deed duiken. 121 00:10:46,000 --> 00:10:47,620 Strontsloot? 122 00:10:53,620 --> 00:10:56,280 Ja, dat was traditie daarginds op Korsö. 123 00:10:57,040 --> 00:11:00,640 Je moest door een kuil die vol stond met water en stront. 124 00:11:01,400 --> 00:11:04,540 Letterlijk stront. -Waar was dat goed voor? 125 00:11:05,400 --> 00:11:09,520 Dat is een goede vraag. Wat zou zoiets goed voor zijn? 126 00:11:10,520 --> 00:11:14,460 Maar u hebt sindsdien geen contact maar gehad met iemand uit de groep? 127 00:11:14,920 --> 00:11:20,600 Geen enkele buitenstaander kan snappen door welke stront we daar zijn gegaan. 128 00:11:21,560 --> 00:11:26,680 De eerste jaren zagen we elkaar nog vrij vaak. Iedereen, behalve Bo Kaufman. 129 00:11:27,340 --> 00:11:30,020 Waarom hij niet? -Hij kwam er nooit overheen. 130 00:11:30,780 --> 00:11:33,420 Posttraumatische-stressstoornis, zeiden ze. -Oei. 131 00:11:35,180 --> 00:11:37,860 Martinger en ik hebben nog contact, maar niemand anders. 132 00:11:38,320 --> 00:11:41,920 Jan-Erik Fredell, was er iets speciaals aan hem? 133 00:11:42,480 --> 00:11:47,580 Hij was iets gevoeliger. Hij zat er onderdoor vanaf het begin. 134 00:11:48,240 --> 00:11:51,840 Ik snap niet waarom hij kustjager wilde worden. 135 00:11:54,160 --> 00:11:58,800 Hoe lang bent u in Stockholm? -Nog 4 dagen, dan is de vakantie voorbij. 136 00:11:59,160 --> 00:12:02,840 We willen uw DNA afnemen. -Dat mogen jullie niet. 137 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 Het is gewoon om u uit te sluiten van het onderzoek. 138 00:12:07,160 --> 00:12:10,840 Dat is jullie taak om dat te doen. Ik wil niet. 139 00:12:12,340 --> 00:12:13,620 Oké. 140 00:12:14,680 --> 00:12:20,320 Hartelijk dank. Bel ons gerust als u nog iets te binnen schiet. 141 00:12:21,560 --> 00:12:23,360 Bedankt voor uw hulp. 142 00:12:55,000 --> 00:12:56,300 Sven? 143 00:13:00,820 --> 00:13:02,200 Sven! 144 00:13:05,040 --> 00:13:07,160 Het is Jonas, Nora's huurder. 145 00:13:09,340 --> 00:13:10,720 Hallo? 146 00:13:42,480 --> 00:13:44,640 Hallo, hoe gaat het? 147 00:13:46,600 --> 00:13:47,860 Wat? 148 00:13:53,920 --> 00:13:56,060 Dag. Daarbinnen. 149 00:14:00,020 --> 00:14:04,620 Heb jij hem gevonden? Vertel eens alles vanaf het begin. 150 00:14:05,280 --> 00:14:11,140 Er kwam geen water als we het toilet doorspoelden in ons huurhuis. 151 00:14:11,600 --> 00:14:16,780 Dus belde ik Sven, meerdere malen, maar hij nam niet op. 152 00:14:17,440 --> 00:14:21,080 Dus dacht ik even langs te fieten en met hem te praten. 153 00:14:21,640 --> 00:14:26,660 Dus kwam ik naar hier, ging in het huis... -De deur stond open? 154 00:14:27,120 --> 00:14:32,300 Ja, precies, de deur stond open. Toen kwam ik de badkamer binnen. 155 00:14:33,360 --> 00:14:38,940 En dan... nou, dan zag ik hem daar liggen. -Je zag niemand in de buurt? 156 00:14:39,900 --> 00:14:43,500 Nee, ik zag niemand. -Oké. 157 00:14:45,220 --> 00:14:48,260 Heb je me nog nodig, want mijn dochter wacht thuis? 158 00:14:48,720 --> 00:14:51,700 Nee. Als je wil praten met iemand, zeg iets. 159 00:14:52,160 --> 00:14:57,100 Nee, dat hoeft niet, ik heb genoeg... -Oké. Bedankt voor je hulp. 160 00:14:58,260 --> 00:15:00,400 Dag. -Dag. 161 00:15:02,680 --> 00:15:05,780 Ietwat vreemd om nu een feestje te houden. 162 00:15:07,840 --> 00:15:12,820 Hoe goed kende jij Sven? -Ik kende hem goed. 163 00:15:13,280 --> 00:15:17,260 Nou ja, ik belde hem altijd als we hulp nodig hadden. 164 00:15:17,720 --> 00:15:22,860 Wanneer zag je hem voor het laatst? -Gisteren. Hij bracht mijn boodschappen. 165 00:15:23,720 --> 00:15:28,780 Vertelde hij over zijn tijd als kustjager? -Nee, is hij kustjager geweest? 166 00:15:29,240 --> 00:15:33,860 Ja, ze waren 'n groep van zeven in de jaren '80. Twee van hen zijn vermoord. 167 00:15:35,120 --> 00:15:38,260 Ene Jan-Erik Fredell en nu Sven. 168 00:15:40,680 --> 00:15:45,280 Maar dan moet je met Olle Granlund praten. Hij is kustjager geweest. 169 00:15:45,740 --> 00:15:48,920 Echt waar? -Ja, hij woont afgelegen op Älggrundet. 170 00:15:53,800 --> 00:15:58,980 Dus u kent Ernskog niet? Maar Nora zei dat u bij de kustjagers was. 171 00:15:59,440 --> 00:16:04,060 Dat wel, maar dat betekent niet dat je iedereen kent. 172 00:16:04,720 --> 00:16:09,880 Maar misschien weet u iets over deze groep? Lichting '85. 173 00:16:10,440 --> 00:16:16,000 Niet alle kustjagers kennen elkaar, maar die daar ken ik toevallig wel. 174 00:16:16,460 --> 00:16:18,940 Dat is Kaufman. -Ja, dat klopt. 175 00:16:19,400 --> 00:16:23,740 Hij zat altijd in de strandbar. 108, noemde hij zich. 176 00:16:24,800 --> 00:16:26,780 Hij was een echte ijzervreter. 177 00:16:27,240 --> 00:16:33,020 En dat is hartstikke vreemd, want ik dacht dat ik hem gisteravond zag. 178 00:16:33,480 --> 00:16:36,500 Hier in Sandhamn? -Ja, ik dacht dat ik hem zag. 179 00:16:36,900 --> 00:16:37,959 Waar ergens? 180 00:16:38,260 --> 00:16:43,740 Ik zat in de Duikersbar en hij passeerde in de richting van de kapel. 181 00:16:44,160 --> 00:16:46,820 Was hij alleen? -Ja, helemaal alleen. 182 00:17:13,960 --> 00:17:19,120 Hallo, hallo! Hier zijn we. -Hoi. Welkom. 183 00:17:19,980 --> 00:17:23,160 Waar is de jarige? -Anna! 184 00:17:23,620 --> 00:17:27,760 Oma en opa zijn hier. -Kom, schatje. Hartelijk gefeliciteerd. 185 00:17:28,320 --> 00:17:31,700 Wat heb je dit lekker klaargemaakt. Werkelijk. 186 00:17:32,160 --> 00:17:36,800 Hoi. Gefeliciteerd met je verjaardag. -Henrik en Marie komen zo. 187 00:17:37,760 --> 00:17:41,700 Hoi. -Hoi, welkom. Alsjeblieft. 188 00:17:42,160 --> 00:17:46,260 Hoi, Vera. Leuk dat je meekwam. -Hoi, mama. 189 00:17:46,720 --> 00:17:50,320 O, wat ben je mooi... zoals gewoonlijk. -Hoe gaat het? 190 00:17:50,880 --> 00:17:55,020 Het gaat wel. En met jou? -Goed hoor. 191 00:17:55,420 --> 00:17:57,220 Hoi, zoontje. Hoe gaat het? -Is dat voor mij? 192 00:17:57,680 --> 00:18:00,220 Gefeliciteerd, Anna. -Dank je. Tot later. 193 00:18:00,680 --> 00:18:05,160 Wauw! Kijk, mama. -Wat fijn. 194 00:18:05,320 --> 00:18:07,820 Wat fantastisch mooi. -Hoi. 195 00:18:08,680 --> 00:18:13,800 Vond je geen groter cadeau? -Nee, dat was Maries idee. 196 00:18:14,360 --> 00:18:17,960 En jij had daar geen zeggenschap over? -Nee, eigenlijk niet. 197 00:18:18,520 --> 00:18:22,060 Kijk wat ik heb gekregen! -Oei, wat groot. 198 00:18:22,520 --> 00:18:25,420 Veel groter dan ik van jou kreeg. 199 00:18:25,880 --> 00:18:29,540 Dan moet je tante Marie evenredig bedanken. 200 00:18:32,960 --> 00:18:35,600 Daar word je zelf blij van, hè? -Ja. 201 00:18:36,260 --> 00:18:38,920 Hallo. We hebben elkaar nog niet ontmoet. 202 00:18:39,480 --> 00:18:43,580 Henrik Linde. Nora's echtgenoot. Nou ja, ex-man. 203 00:18:45,480 --> 00:18:50,140 Margit, Kaufman was gisteren op Sandhamn. We hebben een huiszoekingsbevel nodig, nu. 204 00:18:50,600 --> 00:18:52,700 Ik zorg ervoor. Pak hem op. 205 00:18:55,280 --> 00:18:57,880 Kaufman? Nacka politie. 206 00:19:23,060 --> 00:19:26,160 Ik voelde het dat hij meer wist dan hij zei. 207 00:19:26,720 --> 00:19:28,880 Op z'n zachts gezegd. 208 00:19:31,720 --> 00:19:38,820 'n Groot hoera voor Anna. Lang zal ze leven hiep hiep, hoera, hoera, hoera, hoera! 209 00:19:40,720 --> 00:19:42,880 Er staat ook taart op de andere tafel. 210 00:19:43,440 --> 00:19:48,100 Anna, jij eerst. Oei, je gaat... trouwen. 211 00:19:49,660 --> 00:19:51,840 Henrik? -Ja, graag. 212 00:19:52,400 --> 00:19:55,760 Ziedaar. Nee, jij gaat niet trouwen. -Dat is jammer. 213 00:19:56,220 --> 00:19:59,340 Marie, wil je taart? -Nee, bedankt. 214 00:19:59,600 --> 00:20:03,220 Heb je die ook gemaakt? -Ja, hoezo? 215 00:20:03,680 --> 00:20:07,820 Het is superlekker. Wil je geen stukje? -Nee, geen taart voor mij. 216 00:20:08,280 --> 00:20:10,880 Nee maar, het is feest. 217 00:20:16,320 --> 00:20:21,420 Hij was erg leuk die kerel die huurt... van jou. 218 00:20:21,880 --> 00:20:26,480 Jorma, of zo? -Jonas? Ja, hij is leuk. 219 00:20:27,440 --> 00:20:29,940 Ook knap. Hij ziet er goed uit. 220 00:20:30,400 --> 00:20:34,560 Met zijn grijze baard. Misschien mocht hij daarom huren. 221 00:20:35,420 --> 00:20:41,080 Ik pest je alleen maar. Ik vraag me af wat hij hier doet. 222 00:20:41,640 --> 00:20:44,580 Ik nodigde hem en zijn dochter uit. 223 00:20:45,040 --> 00:20:50,200 Ze hebben problemen met het toilet en Sven had hen moeten helpen. 224 00:20:50,760 --> 00:20:53,920 Dat kan ik wel doen, als je wil. -Serieus? 225 00:20:54,380 --> 00:20:57,560 Maar dat was niet wat ik bedoelde. -Dat is geen probleem. 226 00:20:58,120 --> 00:21:03,240 Ik neem mijn gereedschap en herstel de wc. Toiletten zijn een beetje mijn ding. 227 00:21:06,560 --> 00:21:10,180 Ben je al klaar? Werkt het ook? 228 00:21:10,640 --> 00:21:13,760 Ja, het is geen ruimtewetenschap, hè? -Nee. 229 00:21:18,380 --> 00:21:24,000 Dat is precies wat ik vermoedde. De vlotter is stuk... 230 00:21:24,960 --> 00:21:29,060 dus moet je gewoon op het vasteland een nieuwe kopen en gewoon vervangen. 231 00:21:29,920 --> 00:21:33,100 Nou, toch bedankt. -Graag gedaan. 232 00:21:34,640 --> 00:21:38,760 Hoelang hebben jullie gehuurd? -De hele zomer. Het is hier zo mooi. 233 00:21:39,320 --> 00:21:45,340 Ja, het is hier mooi. Schitterend. En Nora, je kent haar vrij goed, hè? 234 00:21:45,800 --> 00:21:50,140 Nee, helemaal niet. Maar je praat een beetje en... 235 00:21:50,600 --> 00:21:54,240 Nora is makkelijk in de omgang. -Is er iets tussen jullie? 236 00:21:55,200 --> 00:22:00,180 Wat? Nee, absoluut niet. -Nee? Goed. 237 00:22:01,240 --> 00:22:04,360 En jullie zijn gescheiden, of niet soms? -O ja, absoluut. 238 00:22:05,320 --> 00:22:06,620 Precies. 239 00:22:08,800 --> 00:22:13,420 Tot gauw, mijn lievelingen. Amuzeer jullie bij papa, dan zien we elkaar over een week. 240 00:22:14,280 --> 00:22:16,260 Tot gauw. -Tot gauw. 241 00:22:16,820 --> 00:22:21,920 Ben je blij met je feestje? Wenste je iets toen je de kaarsen uitblies? 242 00:22:25,140 --> 00:22:29,760 Ik wenste dat papa en jij opnieuw verliefd zouden worden en gingen samenwonen. 243 00:22:33,440 --> 00:22:37,620 Anna... Kleine Anna. 244 00:22:47,800 --> 00:22:52,940 Bedankt voor een fantastisch feest. -Ik jou ook. Blij dat je kwam. 245 00:22:59,060 --> 00:23:01,200 Ik zal hier nooit aan wennen. 246 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Schitterend feest. -Bedankt. 247 00:23:11,680 --> 00:23:14,360 Wat ga je nu doen? -Opruimen. 248 00:23:15,120 --> 00:23:20,720 Wat ga je deze week doen, bedoel ik. -Ik heb geen plannen. Luilekkeren. 249 00:23:21,380 --> 00:23:25,540 En hij? Hoe lang gaat hij hier blijven? -Hij heeft betaald voor de hele zomer. 250 00:23:26,000 --> 00:23:28,680 Ja maar, vanavond. Blijft hij daar zitten? -Ga toch naar huis. 251 00:23:29,240 --> 00:23:33,420 Maar ik vraag het me af. -Tot gauw. 252 00:23:35,820 --> 00:23:38,440 Pas goed op jezelf. -Tot ziens. 253 00:23:49,620 --> 00:23:53,760 O, wat leuk dat het voorbij is. 254 00:23:57,700 --> 00:24:01,800 Het was toch vriendelijk dat Henrik het toilet probeerde te herstellen. 255 00:24:04,080 --> 00:24:09,680 Ik was verbaasd over zijn aanbod. Ik moest altijd instaan voor de klusjes. 256 00:24:12,240 --> 00:24:15,840 Ik bel morgen de loodgieter. -Doe maar rustig. 257 00:24:17,500 --> 00:24:20,120 Hij vroeg of er iets was tussen jou en mij. 258 00:24:20,580 --> 00:24:22,680 Nee? Deed ie dat? 259 00:24:23,800 --> 00:24:28,400 Dat is zo typisch Henrik. Hij is altijd jaloers geweest. 260 00:24:29,160 --> 00:24:30,960 Dat is begrijpelijk. 261 00:24:35,200 --> 00:24:38,800 Waar is Vera? -Zei ze geen gedag toen ze wegging? 262 00:24:40,740 --> 00:24:42,400 Nee dus. 263 00:24:43,760 --> 00:24:47,860 Ik ga alles laten staan. Wil je een glas wijn? 264 00:24:49,680 --> 00:24:51,860 Ja, graag. Sorry. 265 00:24:53,020 --> 00:24:56,620 Als het Vera is, zeg haar dat ze welkom is. 266 00:24:58,680 --> 00:25:02,780 Nee, het is Malin die... Ik zal dat wijntje maar overslaan. 267 00:25:04,600 --> 00:25:07,720 We moeten... Nou ja, praten en... We... 268 00:25:08,780 --> 00:25:13,380 Maar nogmaals bedankt voor de uitnodiging. Het was echt leuk. 269 00:25:14,040 --> 00:25:16,200 Oké, tot ziens. -Dag. 270 00:25:34,380 --> 00:25:37,460 Mm, dat ruikt lekker. -Wat kocht je voor Anna? 271 00:25:38,020 --> 00:25:43,140 Een telegeleide politiehelikopter. Heel gepast. Je moet hem zelf overhandigen. 272 00:25:44,300 --> 00:25:48,940 Ik doe het morgen. -Nee, morgen gaan we naar de Opera. 273 00:25:50,000 --> 00:25:52,580 Ik kreeg speciale tickets te pakken. -Je hebt ze al gekocht? 274 00:25:53,040 --> 00:25:55,720 Ja, anders komen we hier niet weg. 275 00:25:58,500 --> 00:26:02,620 Nou, dan gaan we naar de opera. -Ja. Het zal leuk zijn. 276 00:26:03,380 --> 00:26:07,920 Ja, opera is misschien het lolligste dat er bestaat. 277 00:26:08,380 --> 00:26:12,040 Hier ruikt het lekker. -Maar Glenn, hoi. 278 00:26:13,400 --> 00:26:17,080 Ik vroeg me al af waar hij was. Hoi. -Hij moet van mijn vogels afblijven. 279 00:26:17,640 --> 00:26:22,800 Anders krijgt hij met mij te doen. -Dat wil niemand. 280 00:26:25,080 --> 00:26:27,180 Drinken jullie wijn? -Ja. 281 00:26:27,640 --> 00:26:29,820 Wil je een glaasje? 282 00:26:30,280 --> 00:26:34,460 Laat me jullie niet storen, maar... tja, waarom niet? 283 00:26:53,280 --> 00:26:55,020 Hoi, Nora. 284 00:26:56,080 --> 00:26:59,720 Stout meisje. Je stuurde de politie op mij af. 285 00:27:00,120 --> 00:27:02,300 Ik hoop dat het oké was. 286 00:27:05,400 --> 00:27:08,580 Wat afschuwelijk met Sven. -Ja. 287 00:27:09,540 --> 00:27:13,140 En helaas was ik waarschijnlijk niet erg behulpzaam. 288 00:27:13,900 --> 00:27:18,040 Maar het deed oude herinneringen opduiken. -Ach, jee. Goede of slechte? 289 00:27:21,280 --> 00:27:26,440 Korsö is eigenlijk een mooi eiland. -Ik ben er nog nooit geweest. 290 00:27:27,200 --> 00:27:32,860 Het is verboden om daar aan land te gaan. -Jazeker. Zullen we een toertje maken? 291 00:27:33,780 --> 00:27:36,960 Nu? -Ja. Het is een fijne dag. 292 00:27:38,160 --> 00:27:41,780 Of... denk je dat die agent ons oppakt als we aan land gaan? 293 00:27:43,840 --> 00:27:45,440 Kom op. 294 00:28:25,600 --> 00:28:29,760 Wat is dit voor plek? -Een oude vesting. 295 00:28:34,040 --> 00:28:36,200 We gebruikten het als trainingscentrum. 296 00:28:36,760 --> 00:28:39,920 Dus hier oefenden jullie? -Ja. 297 00:28:42,640 --> 00:28:44,420 Of genazen we. 298 00:28:45,880 --> 00:28:51,220 De officier zei: 'Wat je moeder denkt is 10% van wat je aankan.' 299 00:28:51,680 --> 00:28:54,820 'Wat je zelf denkt is 30% van wat je aankan.' 300 00:28:55,480 --> 00:29:01,640 'Wij weten waartoe je in staat bent. Wij weten welke offers oorlog vergt.' 301 00:29:03,260 --> 00:29:06,380 Ja, zo was het. Kom. 302 00:29:19,640 --> 00:29:21,780 Hier oefenden we. 303 00:29:23,040 --> 00:29:25,160 Hier oefenden we abseilen. 304 00:29:26,320 --> 00:29:28,980 Verloor je je grip, kon je dood vallen. 305 00:29:29,440 --> 00:29:33,560 Ja... dat risico bestond inderdaad. 306 00:29:38,320 --> 00:29:40,040 Er waren veel ergere bevelen. 307 00:29:40,500 --> 00:29:43,500 Lukte dat bij iedereen? -Nee. 308 00:29:43,960 --> 00:29:47,640 En niemand was blijer dan de commandant als iemand faalde. 309 00:29:48,600 --> 00:29:51,720 Eentje was véél erger dan alle andere. 310 00:29:52,680 --> 00:29:57,060 Wie was dat dan? -Ja jeetje, hoe heette die... 311 00:29:57,520 --> 00:30:01,900 Ik moet het verdrongen hebben. Of het is de leeftijd. Het komt wel. 312 00:30:02,360 --> 00:30:06,780 In ieder geval, deze man overschreed alle grenzen. 313 00:30:07,240 --> 00:30:11,420 Niet dat het nodig was, maar omdat hij een sadist was. 314 00:30:15,800 --> 00:30:19,460 Ik herinner me een man die koste wat het kost naar huis wilde. 315 00:30:24,800 --> 00:30:26,940 Hij stond op het punt om in te storten. 316 00:30:29,480 --> 00:30:32,020 Rennen! Kom op! 317 00:30:32,480 --> 00:30:36,600 Wat ben je aan het doen? -Lasse! 318 00:30:37,560 --> 00:30:42,200 Hij was absoluut wanhopig. Hij blesseerde zich opzettelijk. 319 00:30:45,000 --> 00:30:48,100 Gewoon om niet hoeven... door te gaan. 320 00:30:55,440 --> 00:30:59,480 Mocht hij dan naar huis gaan? Nee, hij eindigde in de ziekenboeg. 321 00:30:59,940 --> 00:31:03,880 Later was hij terug en werd speciaal pestslachtoffer van de officier. 322 00:31:04,340 --> 00:31:07,860 Het werd alsmaar erger tot hij compleet gebroken was. 323 00:31:08,320 --> 00:31:12,920 Toen mocht hij naar huis gaan. Weet je wat de commandant toen deed? 324 00:31:13,480 --> 00:31:17,500 Toen stond hij op in de groep en bracht een toost uit. 325 00:31:17,960 --> 00:31:23,060 En niemand zei iets? -Nee, er was niemand die iets zei. 326 00:31:39,440 --> 00:31:45,600 Godkolere. Je kunt echt voelen hoe de angst over de muren kruipt. 327 00:31:48,320 --> 00:31:50,420 Dit is het kampement. 328 00:31:51,580 --> 00:31:54,700 36. Hierbinnen sliepen we. 329 00:31:56,960 --> 00:32:03,140 Nou ja, slapen... In twee weken tijd sliepen we een totaal van 18 uur. 330 00:32:04,400 --> 00:32:06,540 Lik de vloer, zei ik. 331 00:32:07,000 --> 00:32:13,140 Je hebt geen idee hoe blij we waren toen we afstudeerden... na alle zooi. 332 00:32:14,260 --> 00:32:16,440 Lik de vloer. 333 00:32:17,000 --> 00:32:21,100 Was dat het waard? -Dat is wel twijfelachtig. 334 00:32:44,420 --> 00:32:48,060 Hierbinnen... Godkolere! 335 00:32:57,760 --> 00:32:59,940 Maar protesteerden jullie nooit? 336 00:33:03,640 --> 00:33:05,820 Je moet één ding begrijpen... 337 00:33:07,080 --> 00:33:11,760 We waren toen jonge jongens en zouden elitesoldaten worden. 338 00:33:12,320 --> 00:33:14,980 Kom op. Hij is nog steeds warm. 339 00:33:16,440 --> 00:33:23,040 Het ging over grote dingen. Trots en eer, en glorie en zo. 340 00:33:24,160 --> 00:33:29,780 Het was zaak... een gecontroleerde agressiviteit tot ontwikkeling te brengen. 341 00:33:31,600 --> 00:33:35,740 Hun stressbestendigheid moest tot het uiterste worden getest. 342 00:33:39,600 --> 00:33:44,260 Er waren enkele soldaten die voor het leven getekend bleven. 343 00:34:39,600 --> 00:34:44,760 Nu heb ik het alle collega's gevraagd. Niemand herkent hem. 344 00:34:45,620 --> 00:34:48,260 Hij ziet er misschien wel een beetje gewoontjes uit. 345 00:34:48,720 --> 00:34:53,360 Hij heeft nooit iets proberen af te halen? -Nee, niet dat we kunnen zien. 346 00:34:53,820 --> 00:34:56,980 Waarom heeft hij dan het adres van deze apotheek in zijn agenda genoteerd? 347 00:34:57,640 --> 00:35:02,580 Hoe zou ik dat weten? Hij is niemand opgevallen. 348 00:35:03,040 --> 00:35:06,160 Oké. Dank u. -Alstublieft. 349 00:35:10,340 --> 00:35:13,020 Niemand van apotheek De Snip kende Marcus Nielsen. 350 00:35:13,680 --> 00:35:16,800 Het voorlopige autopsierapport van Sven Ernskog. 351 00:35:19,200 --> 00:35:23,660 Duidelijke striemen op de borst, onderhuidse blauwe plekken. 352 00:35:24,120 --> 00:35:28,780 Een rond object duwde hem onder water? -Een baseballknuppel , zei de lijkschouwer. 353 00:35:29,440 --> 00:35:34,040 Tekenen van stomp trauma aan het hoofd. -Opnieuw de baseballknuppel. 354 00:35:34,600 --> 00:35:38,860 Dat is verschiilend van Fredell. -Die was te zwak om weerstaand te bieden. 355 00:35:39,320 --> 00:35:41,440 Beide hadden groene zeep in hun longen. 356 00:35:46,840 --> 00:35:50,940 Thomas, Mia. Ze hebben Bo Kaufman gevonden. 357 00:35:54,680 --> 00:35:58,340 Dit is geen ongeluk. -Het zou zelfmoord kunnen zijn. 358 00:35:58,800 --> 00:36:05,420 Marcus vertelt Bo iets dat gebeurde tijdens de kustjager training. 359 00:36:05,880 --> 00:36:11,460 Bo beseft dat Marcus teveel weet en wreekt zich op Ernskog en Fredell. 360 00:36:11,920 --> 00:36:15,060 Het is moeilijk om zichzelf te verdrinken. 361 00:36:15,920 --> 00:36:20,020 Tenzij je dronken bent en bijna bewusteloos... 362 00:36:23,560 --> 00:36:29,200 Kaufman belde Ernskog dezelfde dag dat hij op Santahamn was. 363 00:36:29,760 --> 00:36:34,920 Oké. En met de anderen? -Daar heeft hij geen contact mee. 364 00:36:43,760 --> 00:36:49,920 Hou je van Mia? Zal Mia je meenemen, zodat je niet naar het dierenasiel moet? 365 00:36:52,760 --> 00:36:56,920 Je bent de perfecte huisgenoot. -Dat gaat niet, dat weet je. 366 00:36:58,180 --> 00:37:01,080 Kun jij het rapport schrijven want ik moet ervandoor? 367 00:37:01,540 --> 00:37:04,460 Waar ga je heen? -Eerst naar Sandhamn en dan naar de Opera. 368 00:37:04,920 --> 00:37:08,860 Opera? Dat was toch niet jouw ding? -Nee, dat is Pernilla's ding. 369 00:37:09,320 --> 00:37:14,000 Daar zou ik nooit voor zwichten. -Daarom ben je single. 370 00:37:16,800 --> 00:37:21,940 Tot morgen. -Dag. Hij is dom. 371 00:37:39,260 --> 00:37:42,420 Hallo. -Hoi. 372 00:37:42,880 --> 00:37:45,760 Is Anna thuis? -Nee, ze vertrok gisteren naar de stad. 373 00:37:46,220 --> 00:37:47,600 Nee... 374 00:37:50,060 --> 00:37:53,200 Geef dit aan haar. -Ik zal het niet openmaken. 375 00:37:53,960 --> 00:37:56,320 Goed. -Wat is het? 376 00:37:56,780 --> 00:37:58,660 Een politiehelikopter. 377 00:37:59,780 --> 00:38:02,920 Verliep het feestje goed? -Ja, ondanks de omstandigheden. 378 00:38:03,480 --> 00:38:05,940 Anna was in ieder geval tevreden. -Goed. 379 00:38:06,400 --> 00:38:09,500 Heb je al nieuws over Svens moordenaar? 380 00:38:12,660 --> 00:38:16,800 Of we het hebben opgelost, of zo? -Jonas! 381 00:38:17,360 --> 00:38:20,420 Avond. -Zeg niet dat er niks mis is met de plee. 382 00:38:20,880 --> 00:38:25,000 Nee hoor. Ik kom later terug. -Nee, ik ga ervandoor. 383 00:38:25,560 --> 00:38:27,740 Tot ziens. -Tot later. 384 00:38:34,640 --> 00:38:36,800 Hoi. -Hoi. 385 00:38:39,640 --> 00:38:43,940 Ik vraag me af of de aanbieding van gisteren nog openstaat. 386 00:38:44,400 --> 00:38:50,560 Absoluut. Nu meteen? -Ja, waarom niet. 387 00:39:10,540 --> 00:39:12,720 Ik wist dat het zou komen. 388 00:39:14,800 --> 00:39:16,980 Het voelt nog steeds als een mislukking. 389 00:39:19,460 --> 00:39:23,560 Zo voelde ik mij ook. Maar dat is gewoon dom. 390 00:39:27,400 --> 00:39:33,580 Het is gewoon... het uitmaken en verder gaan, denk ik. 391 00:39:39,120 --> 00:39:41,280 Heb je het Vera verteld? 392 00:39:43,000 --> 00:39:47,160 Nee, dat gaan we doen. -Waar is ze ergens? 393 00:39:47,520 --> 00:39:49,340 In de stad. 394 00:39:54,520 --> 00:39:57,340 Ik begrijp het als je niet de hele zomer wil huren. 395 00:39:57,800 --> 00:40:03,420 Jawel, daar heb ik naar uitgekeken. Ik wil nog niet in de stad vertoeven. 396 00:40:03,880 --> 00:40:06,020 Vera komt ook, dus... 397 00:40:08,840 --> 00:40:12,480 Het voelt gewoon zo... leeg. 398 00:40:14,560 --> 00:40:16,200 Dom en... 399 00:40:22,520 --> 00:40:27,200 Nu ben ik een spelbreker, zoals Vera dat zou noemen. 400 00:40:31,280 --> 00:40:35,420 Nee... Proost. -Proost. 401 00:40:42,500 --> 00:40:45,680 Wauw. -Dacht je zo te gaan? 402 00:40:46,880 --> 00:40:50,000 Dat is er misschien ietsje over. -Geen das? 403 00:40:51,240 --> 00:40:54,060 Wat ik ook doe ik kan je niet evenaren. 404 00:40:54,520 --> 00:40:58,620 Hoe lang duurt het? -Drie en een half uur, met pauze. 405 00:41:00,440 --> 00:41:05,020 Kunnen we hopen dat de pauze een en een half uur duurt? 406 00:41:05,480 --> 00:41:07,660 Trek andere schoenen aan. 407 00:41:38,500 --> 00:41:41,660 Waar ga jij heen? -Naar de Yoga. Ben je dat vergeten? 408 00:41:42,220 --> 00:41:44,320 Ik ben na elven thuis. 409 00:42:32,540 --> 00:42:37,180 Hoi, wij zijn van Källsbäck School. Wij verkopen chocolade ballen. 410 00:42:37,640 --> 00:42:40,420 Nee, bedankt. -Ze zijn superlekker. -Wilt u proeven? 411 00:42:40,880 --> 00:42:44,480 Nee, bedankt! Ik hou niet van chocolade ballen. 412 00:43:15,959 --> 00:43:17,259 In volgende aflevering: 413 00:43:17,360 --> 00:43:20,480 Drie dode kustjagers met groene zeep in hun longen. 414 00:43:20,940 --> 00:43:23,420 Zit iemand onze hele groep achterna? 415 00:43:23,880 --> 00:43:26,860 Het is niet zoals voorheen. -Praat met hem. 416 00:43:27,320 --> 00:43:31,460 Wat is er gebeurd? -Ik weet niet wat ik moet zeggen. 417 00:43:31,920 --> 00:43:35,420 Je staat op 'n gloed blaadje bij de politie? -Drie van de zeven zijn vermoord. 418 00:43:35,880 --> 00:43:38,060 Seven? Dat klopt niet. 419 00:43:39,880 --> 00:43:44,520 Hij is niet thuis. Ik weet niet waar ie is. -Bent u al in zijn badkamer geweest? 420 00:43:46,880 --> 00:43:51,360 Eén van hen kan de anderen hebben gedood. -Probeer ze in leven te houden. 421 00:43:54,640 --> 00:43:55,940 Nee! 422 00:43:56,600 --> 00:43:59,320 Vertaling: SubNordicTeam 2014 37189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.