All language subtitles for Moon (2009) 720p BluRay (Dual Audio) (Hindi-English) (MKVMovies7.Com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02,500 --> 00:00:17,500 The last place you'd ever expect to find yourself 1 00:00:21,695 --> 00:00:25,030 There was a time when energy was a dirty word. 2 00:00:25,115 --> 00:00:28,035 When turning on your lights was a hard choice. 3 00:00:28,120 --> 00:00:29,535 Cities in brownout. 4 00:00:29,620 --> 00:00:30,785 Food shortages. 5 00:00:30,870 --> 00:00:32,875 Cars burning fuel to run. 6 00:00:33,290 --> 00:00:34,875 But that was the past. 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,250 Where are we now? 8 00:00:36,335 --> 00:00:38,755 How do we make the world so much better? 9 00:00:38,840 --> 00:00:40,590 Make deserts bloom? 10 00:00:41,885 --> 00:00:45,925 Right now, we're the largest producer of fusion energy in the world. 11 00:00:46,010 --> 00:00:48,305 The energy of the sun trapped in rock, 12 00:00:48,390 --> 00:00:51,640 harvested by machine from the far side of the moon. 13 00:00:52,475 --> 00:00:55,520 Today, we deliver enough clean-burning helium-3 14 00:00:55,605 --> 00:00:59,150 to supply the energy needs of nearly 70% of the planet. 15 00:01:00,650 --> 00:01:01,735 Who'd have thought? 16 00:01:01,820 --> 00:01:03,695 All the energy we ever needed, 17 00:01:03,780 --> 00:01:05,655 right above our heads. 18 00:01:07,700 --> 00:01:09,868 The power of the moon. 19 00:01:09,952 --> 00:01:11,912 The power of our future. 20 00:02:26,154 --> 00:02:28,780 Rock and roll. 8:32 Pacific Time. 21 00:02:28,865 --> 00:02:30,824 All Harvesters running smoothly. 22 00:02:30,908 --> 00:02:32,325 Readouts are as follows. 23 00:02:32,410 --> 00:02:35,579 Matthew, 14.6 miles. 24 00:02:35,663 --> 00:02:39,124 Mark, 16.8 miles. I... 25 00:02:47,758 --> 00:02:50,802 Hey, Gerty. Gerty. We gotta... 26 00:02:51,137 --> 00:02:53,138 Good morning, Sam. 27 00:02:53,222 --> 00:02:54,806 We got a live one on Mark. 28 00:02:54,891 --> 00:02:56,683 I'm gonna go out now and rope her in. 29 00:02:56,767 --> 00:02:58,143 Okay, Sam. 30 00:03:54,533 --> 00:03:55,825 I want chocolate. 31 00:03:55,910 --> 00:03:59,329 I think you're sweet enough. You don't need chocolate. 32 00:04:09,799 --> 00:04:19,391 Searching for long-range comms. 33 00:04:22,311 --> 00:04:24,771 Signal failure on long-range comms. 34 00:05:36,927 --> 00:05:41,931 Sam Bell reporting to Central. 10:14 Pacific Time. 35 00:05:43,059 --> 00:05:46,478 I've got a full container of helium-3 ready to roll. 36 00:05:46,562 --> 00:05:49,314 By the time this message reaches you, it should be in transit. 37 00:05:49,398 --> 00:05:51,858 Otherwise, everything running smoothly. 38 00:05:53,027 --> 00:05:55,070 How are things down there? 39 00:05:56,405 --> 00:05:58,156 You guys been to any 40 00:05:59,283 --> 00:06:01,201 good parties or anything? 41 00:06:01,285 --> 00:06:04,746 Oh, thanks for the football feed. 42 00:06:04,830 --> 00:06:08,458 It almost felt live... Almost. 43 00:06:09,585 --> 00:06:12,670 But three years is a long haul, you know. 44 00:06:12,755 --> 00:06:17,175 It's way, way, way, way, way too long. 45 00:06:17,802 --> 00:06:21,221 I'm talking to myself on a regular basis. 46 00:06:21,305 --> 00:06:23,807 So... 47 00:06:24,308 --> 00:06:26,893 Time to go home, you know what I mean? 48 00:06:27,728 --> 00:06:29,646 That's it. Over and out. 49 00:06:29,980 --> 00:06:32,315 Rock and roll. God bless America. 50 00:06:50,668 --> 00:06:52,752 I can do that for you, Sam. 51 00:06:56,757 --> 00:06:59,759 God damn it. I said I got it. 52 00:06:59,844 --> 00:07:01,886 Why don't you listen to me? 53 00:07:10,479 --> 00:07:12,939 Ready for launch. 54 00:07:35,087 --> 00:07:37,380 Sam, is everything okay? 55 00:07:40,885 --> 00:07:42,552 - Sam? - What? 56 00:07:43,512 --> 00:07:45,680 You don't seem like yourself today. 57 00:07:45,764 --> 00:07:47,098 - Has something happened? - You know... 58 00:07:47,183 --> 00:07:50,518 Can you turn that off? Please. Jesus Christ. 59 00:07:53,355 --> 00:07:56,065 Sam, it might help you to talk about it. 60 00:07:58,986 --> 00:08:02,447 Gerty, have you heard anything new about anyone fixing Lunar Sat? 61 00:08:02,531 --> 00:08:03,573 No, Sam. 62 00:08:03,657 --> 00:08:07,994 What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now. 63 00:08:08,078 --> 00:08:10,914 You tell them to sort that out, you know what I'm talking about? 64 00:08:10,998 --> 00:08:14,000 That's not... I've only got two weeks, 65 00:08:14,084 --> 00:08:17,629 but it's not fair to whoever is coming up here next. 66 00:08:17,713 --> 00:08:21,216 I will, Sam. Do you want me to finish cutting your hair later? 67 00:08:21,300 --> 00:08:23,593 No, come on, let's finish this. 68 00:08:26,138 --> 00:08:27,847 Another one of those headaches. 69 00:08:29,183 --> 00:08:31,559 Gerty, can you give me something for it? 70 00:08:51,830 --> 00:08:55,625 Message received from your wife, Sam, via Jupiter link. 71 00:08:57,962 --> 00:08:59,045 Fuck. 72 00:09:05,928 --> 00:09:08,471 Hi, Sam. It's me. 73 00:09:10,975 --> 00:09:12,559 I got your last message. 74 00:09:13,018 --> 00:09:15,770 It was really good to hear your voice. 75 00:09:15,854 --> 00:09:17,438 I miss you, too. 76 00:09:18,774 --> 00:09:21,317 I know you're really lonely up there, 77 00:09:21,652 --> 00:09:23,611 but I think, 78 00:09:23,696 --> 00:09:26,990 in a lot of ways, it's been really good for you. 79 00:09:27,741 --> 00:09:29,284 For both of us. 80 00:09:30,327 --> 00:09:33,162 God, I hope you don't mind me saying that. 81 00:09:36,375 --> 00:09:38,001 I'm proud of you. 82 00:09:39,461 --> 00:09:41,671 Someone's got something to say. 83 00:09:44,174 --> 00:09:46,884 What did you want to say to Daddy, baby? 84 00:09:47,720 --> 00:09:49,762 Say, astronaut. 85 00:09:50,180 --> 00:09:52,223 Astronaut, Daddy. 86 00:09:53,142 --> 00:09:58,104 Who's an astronaut? Daddy's an astronaut. Say it really loudly. 87 00:09:58,188 --> 00:10:00,231 Daddy's an astronaut. 88 00:10:01,233 --> 00:10:03,276 Clever girl. Wave. 89 00:10:03,360 --> 00:10:04,861 Give Daddy a wave. 90 00:10:06,697 --> 00:10:08,156 Kathy, could you... 91 00:10:10,743 --> 00:10:13,703 I can't believe you're going to be home soon. 92 00:10:14,580 --> 00:10:16,914 It's her birthday next month. 93 00:10:16,999 --> 00:10:20,084 And I was thinking about maybe a playhouse for the garden. 94 00:10:20,169 --> 00:10:22,670 - Gerty. - We could pick it out together. 95 00:10:23,380 --> 00:10:24,547 Sam. 96 00:10:25,716 --> 00:10:29,636 I love you. 97 00:10:29,720 --> 00:10:30,803 And I miss you. 98 00:10:30,888 --> 00:10:32,263 I miss you. 99 00:10:33,557 --> 00:10:35,850 And I can't wait to see you. 100 00:10:35,934 --> 00:10:39,395 Okay, sweetheart. Bye. 101 00:11:05,881 --> 00:11:06,964 Hi, Doug. 102 00:11:08,258 --> 00:11:11,344 You're really full of yourself, aren't you, Doug? 103 00:11:11,720 --> 00:11:13,221 Kathryn. 104 00:11:31,990 --> 00:11:33,324 Not good. 105 00:11:33,409 --> 00:11:35,618 What about Dumbo? 106 00:11:35,703 --> 00:11:38,413 Doesn't he object to your... 107 00:11:38,831 --> 00:11:41,040 Yes. Darrin objects. 108 00:11:41,125 --> 00:11:44,168 But it's a special occasion because of the morning light. 109 00:12:19,496 --> 00:12:22,623 Ah, fuck! God damn it! 110 00:12:23,625 --> 00:12:24,751 Fuck! 111 00:12:27,629 --> 00:12:29,672 It's gotta smart, doesn't it, Gerty? 112 00:12:30,466 --> 00:12:32,675 Sam, can I ask how it happened? 113 00:12:32,760 --> 00:12:37,180 I told you, I saw something on TV and I spilled boiling water on my hand. 114 00:12:37,473 --> 00:12:39,599 You saw something on TV? 115 00:12:39,683 --> 00:12:42,101 Yeah, I saw something on TV that distracted me. 116 00:12:42,186 --> 00:12:44,353 Is there something wrong with that, Gerty? 117 00:12:44,438 --> 00:12:47,356 Sam, you said it was the TV that distracted you. 118 00:12:47,441 --> 00:12:49,776 But when I came in, the TV wasn't on. 119 00:12:49,860 --> 00:12:52,278 Perhaps you were imagining things. 120 00:12:55,365 --> 00:12:57,533 Yeah, you think too much, pal. 121 00:12:59,453 --> 00:13:02,663 You need to get laid. I'm going to go back to work. 122 00:13:42,412 --> 00:13:46,207 I am the one and only 123 00:13:49,503 --> 00:13:50,503 Oh, yeah! 124 00:13:55,759 --> 00:13:57,760 Okay. Shut up. 125 00:14:31,795 --> 00:14:33,296 Morning, Gerty. 126 00:14:33,672 --> 00:14:35,590 Morning, Sam. How are you today? 127 00:14:35,674 --> 00:14:37,466 Fine. Fine. 128 00:14:38,176 --> 00:14:40,511 - How's the hand? - Oh, it's a little sore. 129 00:14:40,596 --> 00:14:42,555 Little sore. It's okay. 130 00:14:44,349 --> 00:14:46,225 What's for breakfast? 131 00:14:46,310 --> 00:14:47,768 The usual. 132 00:14:53,483 --> 00:14:54,775 Two weeks to go, Sam. 133 00:14:54,860 --> 00:14:56,819 Two weeks to go, buddy. 134 00:14:57,487 --> 00:15:00,323 Would you like some hot sauce on your beans? 135 00:15:00,741 --> 00:15:03,492 No, my tummy's a little tender, actually. 136 00:15:05,162 --> 00:15:07,538 But thank you. Thank you, Gerty. 137 00:15:07,623 --> 00:15:09,373 You're welcome, Sam. 138 00:15:09,458 --> 00:15:11,584 8:19 Pacific Time. 139 00:15:11,668 --> 00:15:16,339 Readouts are as follows. Matthew, 9.8 miles. 140 00:15:17,174 --> 00:15:19,634 Mark is nine... 141 00:15:19,718 --> 00:15:21,844 Hey, Gerty... 142 00:15:21,929 --> 00:15:23,471 Rock and roll. 143 00:15:35,525 --> 00:15:36,943 Mark... 144 00:15:37,527 --> 00:15:39,946 Mark's 11 miles on the button. 145 00:15:43,075 --> 00:15:45,326 Luke's a little twitchy today. 146 00:15:58,382 --> 00:16:00,299 Hey, Gerty, 147 00:16:00,384 --> 00:16:02,718 looks like we got a live one out on Matthew. 148 00:16:03,261 --> 00:16:04,637 I'm gonna go out in a few minutes. 149 00:16:04,721 --> 00:16:07,431 I'm just going to finish my coffee, okay? 150 00:16:07,516 --> 00:16:08,849 Okay, Sam. 151 00:16:14,064 --> 00:16:16,691 Searching for long-range comms. 152 00:16:19,736 --> 00:16:22,238 Signal failure on long-range comms. 153 00:17:31,183 --> 00:17:34,351 Danger. Atmospheric compromise. 154 00:18:06,843 --> 00:18:08,385 Where am... 155 00:18:08,970 --> 00:18:10,429 Where am I? 156 00:18:10,847 --> 00:18:14,642 Sam, you're in the Infirmary. You had an accident. 157 00:18:14,726 --> 00:18:16,936 Do you remember what happened? 158 00:18:22,359 --> 00:18:25,027 No, I don't... I don't remember a thing. 159 00:18:27,072 --> 00:18:28,572 Do you remember me? 160 00:18:30,200 --> 00:18:32,827 Yeah, of course I remember you, Gerty. 161 00:18:32,911 --> 00:18:35,204 That's good. That's very good. 162 00:18:35,288 --> 00:18:37,665 It's nice to see you awake again. 163 00:18:37,749 --> 00:18:40,584 I'd like to keep you under observation here in the Infirmary 164 00:18:40,669 --> 00:18:43,170 for a few days and run some tests. 165 00:18:45,257 --> 00:18:47,258 How long have I been out? 166 00:18:47,717 --> 00:18:50,553 Not long, Sam. Go back to sleep. 167 00:18:50,637 --> 00:18:51,887 Okay, bro. 168 00:18:51,972 --> 00:18:55,266 You're still very tired. We can talk later. 169 00:19:34,431 --> 00:19:35,598 Hello? 170 00:20:01,124 --> 00:20:04,418 ...good working order, but we only have two working Harvesters now. 171 00:20:04,502 --> 00:20:05,794 Come on, come on. 172 00:20:05,879 --> 00:20:07,963 Yeah, well, that's no surprise, but it's not good enough. 173 00:20:08,048 --> 00:20:10,716 Gerty, we're gonna have to find a way to ramp up production 174 00:20:10,800 --> 00:20:12,593 - on Mark and John. - I know. 175 00:20:12,677 --> 00:20:16,680 This is incredible. How do you manage to fucking break a Harvester 176 00:20:16,765 --> 00:20:18,891 and an employee, all in the same day? 177 00:20:18,975 --> 00:20:22,144 These were extraordinary circumstances, as you know. 178 00:20:22,229 --> 00:20:24,730 Gerty, what's the status on Harvester 3? 179 00:20:24,814 --> 00:20:26,482 How are the repairs going ahead? 180 00:20:26,942 --> 00:20:29,902 - Sam. You're out of bed. - Yeah. 181 00:20:30,570 --> 00:20:33,697 I wanted to stretch my legs. Who was that? 182 00:20:36,534 --> 00:20:39,078 We've been having some problems with the Lunar Sat, 183 00:20:39,162 --> 00:20:41,288 and our live feed seems to be down. 184 00:20:41,373 --> 00:20:43,916 I was recording a video message for Central, 185 00:20:44,000 --> 00:20:46,252 updating them on your progress. 186 00:20:46,586 --> 00:20:48,879 Sam, you need to stay in bed. 187 00:20:48,964 --> 00:20:51,173 You're not ready to walk around yet. 188 00:20:52,425 --> 00:20:53,842 All right. 189 00:20:54,177 --> 00:20:57,179 Could you give me my sunglasses? It's really bright in here. 190 00:20:58,765 --> 00:21:00,266 Give me my... 191 00:21:00,350 --> 00:21:02,601 Give me all my stuff, you know. 192 00:21:02,978 --> 00:21:05,020 Your belongings are in your quarters, Sam. 193 00:21:05,105 --> 00:21:08,148 - Well, bring it in here. - Certainly. 194 00:21:19,911 --> 00:21:21,453 Excellent, Sam. 195 00:21:24,040 --> 00:21:25,291 What... 196 00:21:26,167 --> 00:21:27,751 When can I get out of here, Gerty? 197 00:21:27,836 --> 00:21:30,713 Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. 198 00:21:30,797 --> 00:21:34,758 This would explain your slight memory loss and logic impairment. 199 00:21:37,053 --> 00:21:39,513 So, what's the diagnosis? When can I get back to work? 200 00:21:39,597 --> 00:21:42,057 Central has asked me to slow down the Harvesters 201 00:21:42,142 --> 00:21:45,311 to ensure you have time to recuperate and get your strength back. 202 00:21:45,395 --> 00:21:48,480 That's terrific. It's fantastic. 203 00:21:48,565 --> 00:21:50,899 You can return to the sleeping quarters tomorrow, 204 00:21:50,984 --> 00:21:52,526 but it will still be a few more days 205 00:21:52,610 --> 00:21:56,363 before you can resume anything like a normal work schedule. 206 00:21:56,990 --> 00:22:00,659 - Let's try another test. - I don't want to try another test. 207 00:22:00,744 --> 00:22:02,119 Please, Sam. 208 00:22:30,273 --> 00:22:31,857 Hey, Gerty. 209 00:22:35,070 --> 00:22:36,820 You know about this? 210 00:22:37,614 --> 00:22:40,949 Matthew's got no velocity readout. He's completely still. 211 00:22:41,159 --> 00:22:42,451 He must have stalled. 212 00:22:42,535 --> 00:22:43,619 Well, he's obviously stalled. 213 00:22:43,703 --> 00:22:45,621 Don't you think we should tell Central? 214 00:22:45,705 --> 00:22:48,207 Unlock the doors and I'll go fix it. 215 00:22:48,333 --> 00:22:50,334 I'll pass on your message. 216 00:23:31,000 --> 00:23:33,836 Message received from Earth via Jupiter link. 217 00:23:33,920 --> 00:23:35,337 Sam, we appreciate the offer, 218 00:23:35,422 --> 00:23:37,589 but you concentrate on feeling better. 219 00:23:37,674 --> 00:23:40,926 Hey, we don't want you to take any unnecessary risks. 220 00:23:41,010 --> 00:23:43,887 - You're too important to us. - You're to stay put. 221 00:23:43,972 --> 00:23:45,222 That is an order. 222 00:23:45,306 --> 00:23:47,099 It's an order, Sam. From Lunar. 223 00:23:47,183 --> 00:23:48,976 And what we're going to do is send a rescue unit 224 00:23:49,060 --> 00:23:52,187 to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. 225 00:23:52,272 --> 00:23:54,189 What the fuck is... What the fuck... 226 00:23:54,274 --> 00:23:55,983 - I'm sorry, Sam. - What? 227 00:23:56,067 --> 00:23:59,611 Sam, I'm under strict orders not to let you outside. 228 00:24:01,197 --> 00:24:02,406 I don't appreciate that. 229 00:24:02,490 --> 00:24:05,367 Being treated like a child. I don't appreciate it. 230 00:24:43,531 --> 00:24:44,907 Gerty! 231 00:24:50,079 --> 00:24:52,706 Gerty! Gerty, come here! 232 00:24:53,791 --> 00:24:55,000 What happened? 233 00:24:55,084 --> 00:24:56,960 I don't know. Meteorites. 234 00:24:57,045 --> 00:24:58,712 There have been no meteorites, Sam. 235 00:24:58,796 --> 00:25:00,589 Micro-meteorites maybe, I don't know. 236 00:25:00,673 --> 00:25:02,966 Either way, there might be damage to the exterior shell. 237 00:25:03,051 --> 00:25:05,844 I think you'd better... You'd better let me go outside and take a look. 238 00:25:05,929 --> 00:25:08,055 There is no damage to the exterior shell. 239 00:25:08,139 --> 00:25:10,349 Well, it's not that I don't believe you, Gerty, 240 00:25:10,433 --> 00:25:12,184 but I mean, you know, this thing is springing leaks 241 00:25:12,268 --> 00:25:13,727 like an Acme fire hose. 242 00:25:13,811 --> 00:25:16,146 You need to let me go outside and fix this problem, Gerty. 243 00:25:16,231 --> 00:25:18,607 I can't let you go outside, Sam. 244 00:25:18,691 --> 00:25:21,318 Gerty, if you don't let me go outside, we can't fix this leak. 245 00:25:21,402 --> 00:25:23,612 I'm not permitted to let you go outside. 246 00:25:23,696 --> 00:25:27,157 Just let... We'll keep it between you and me. Okay, pal? 247 00:25:27,450 --> 00:25:30,410 This thing is springing gas, let's go. Come on. 248 00:25:30,495 --> 00:25:32,454 Just to check the exterior shell. 249 00:25:32,539 --> 00:25:34,456 - Yeah, of course. - Okay, Sam. 250 00:25:34,541 --> 00:25:35,874 Thank you. 251 00:25:49,973 --> 00:25:51,306 Gerty. 252 00:26:25,174 --> 00:26:36,101 Searching for long-range comms. 253 00:26:38,730 --> 00:26:41,231 Signal failure on long-range comms. 254 00:28:41,686 --> 00:28:43,979 Gerty! Gerty! 255 00:28:47,400 --> 00:28:52,821 I found him outside. 256 00:28:54,949 --> 00:28:56,491 By the stalled Harvester. 257 00:28:56,576 --> 00:28:58,660 Who is he? Who is he? 258 00:28:59,078 --> 00:29:00,871 We need to get him to the Infirmary. 259 00:29:00,955 --> 00:29:04,332 You tell... You tell me who that is. 260 00:29:04,792 --> 00:29:06,668 You tell me who that is! 261 00:29:06,753 --> 00:29:08,086 Sam Bell. 262 00:29:08,171 --> 00:29:11,256 We need to get him to the Infirmary immediately. 263 00:29:23,895 --> 00:29:26,229 Hello, Sam. How are you feeling? 264 00:29:31,569 --> 00:29:34,529 Where... Where am I? 265 00:29:34,947 --> 00:29:36,239 The Infirmary. 266 00:29:36,324 --> 00:29:38,867 You had an accident out by one of the Harvesters. 267 00:29:38,951 --> 00:29:40,869 - Do you remember? - I'm... 268 00:29:42,705 --> 00:29:44,080 I'm thirsty. 269 00:29:44,957 --> 00:29:47,000 I could get you some water. 270 00:29:52,965 --> 00:29:56,051 I saw someone out there, Gerty. 271 00:29:59,889 --> 00:30:01,890 I saw someone out there. 272 00:30:03,142 --> 00:30:05,644 Sam, you suffered a slight concussion in the crash 273 00:30:05,728 --> 00:30:07,813 and have incurred minor injuries. 274 00:30:07,897 --> 00:30:10,524 But all in all, the prognosis is good. 275 00:30:12,860 --> 00:30:14,903 I'm happy to see you again. 276 00:30:38,219 --> 00:30:41,137 - Gerty. - Yes, Sam. 277 00:30:44,100 --> 00:30:46,643 Is there someone in the room with us? 278 00:30:50,898 --> 00:30:52,732 Sam, get some sleep. 279 00:30:54,110 --> 00:30:55,777 You're very tired. 280 00:31:20,094 --> 00:31:25,265 Spoke to Thompson today. Now that you're up there, he's promising the world. 281 00:31:32,440 --> 00:31:34,649 I think it was the right thing. 282 00:31:36,277 --> 00:31:37,485 But... 283 00:31:38,988 --> 00:31:41,114 It's just such a long time. 284 00:31:44,368 --> 00:31:46,661 But I suppose there are things... 285 00:31:48,164 --> 00:31:51,541 You know, that needed to happen. 286 00:31:53,336 --> 00:31:55,545 I... I need time to think. 287 00:32:02,178 --> 00:32:05,180 Listen, Sam, 288 00:32:07,725 --> 00:32:13,021 be safe, and I'll talk to you soon. Bye. 289 00:32:43,844 --> 00:32:45,178 Gerty... 290 00:32:46,097 --> 00:32:49,391 Gerty, what the... What... What the hell's going on? 291 00:32:50,351 --> 00:32:52,769 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 292 00:32:52,853 --> 00:32:55,397 Where did he come from? Why does he look like me? 293 00:32:55,481 --> 00:32:57,607 Sam, you're out of bed. 294 00:32:57,692 --> 00:32:58,858 Yeah, Gerty, I'm out of bed. 295 00:32:58,943 --> 00:33:02,153 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 296 00:33:02,238 --> 00:33:03,571 Sam Bell. 297 00:33:03,656 --> 00:33:05,740 Come on, come on, come on. 298 00:33:06,075 --> 00:33:07,742 You are Sam Bell. 299 00:33:10,329 --> 00:33:11,913 Sam, what is it? 300 00:33:12,373 --> 00:33:14,374 It might help to talk about it. 301 00:33:14,458 --> 00:33:17,293 Gerty, I don't understand what's happening. 302 00:33:17,586 --> 00:33:20,005 I'm losing my mind. 303 00:33:20,089 --> 00:33:22,048 We could run some tests. 304 00:33:22,258 --> 00:33:24,592 I haven't let Sam contact Lunar. 305 00:33:24,969 --> 00:33:27,178 They don't know you were recovered alive from the accident... 306 00:33:27,263 --> 00:33:29,514 Recovered alive? What do you mean... What are you talk... 307 00:33:29,598 --> 00:33:32,142 Why didn't you report it to Central? What are you talking about? 308 00:33:32,226 --> 00:33:34,436 I'm here to keep you safe, Sam. 309 00:33:35,062 --> 00:33:36,604 Are you hungry? 310 00:34:13,309 --> 00:34:15,727 Two weeks, two weeks, two weeks... 311 00:34:18,856 --> 00:34:22,984 Two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks... 312 00:34:48,302 --> 00:34:49,761 Just getting my slippers. 313 00:34:49,845 --> 00:34:52,263 - I'm using them. I'm using them. - No. What? 314 00:34:52,640 --> 00:34:54,474 These are mine. These are mine. 315 00:35:05,820 --> 00:35:07,862 Gerty says you're Sam Bell. 316 00:35:09,365 --> 00:35:11,032 I'm Sam Bell, too. 317 00:35:12,159 --> 00:35:13,159 What? 318 00:35:13,244 --> 00:35:14,994 We've got that going for us. 319 00:35:16,914 --> 00:35:18,289 Why... 320 00:35:24,088 --> 00:35:25,880 How long have you... 321 00:35:26,298 --> 00:35:27,674 What? 322 00:35:27,758 --> 00:35:29,551 How long have you been here? 323 00:35:29,844 --> 00:35:31,386 About a week. 324 00:35:32,221 --> 00:35:33,805 So, how you doing? 325 00:35:33,889 --> 00:35:35,807 - What? - How are you doing? 326 00:35:38,060 --> 00:35:40,145 How am I... How am I doing? 327 00:35:42,606 --> 00:35:44,607 How do you think I'm doing? 328 00:35:50,030 --> 00:35:51,322 Good job. 329 00:35:55,077 --> 00:35:58,872 They locked all the exits. Who's looking after the Harvesters? 330 00:36:00,916 --> 00:36:02,542 Harvesters are fine. 331 00:36:02,626 --> 00:36:04,252 It's affected them. 332 00:36:04,336 --> 00:36:06,963 Here, talking to a clone, that's slightly troubling. 333 00:36:07,673 --> 00:36:13,094 I'm not a clone. 334 00:36:19,351 --> 00:36:21,060 You're the clone. 335 00:36:21,145 --> 00:36:24,731 Okay, Sam, you're not a clone. 336 00:36:32,615 --> 00:36:36,910 Hey. Hey, Ridley, you're not looking too good. 337 00:36:38,287 --> 00:36:39,370 Butt out of this. 338 00:36:39,455 --> 00:36:42,123 Davey, I'm talking to Ridley. How you doing, pal? 339 00:36:42,833 --> 00:36:46,586 Hey, I think Kathryn likes you. I think she likes you, pal. 340 00:36:47,296 --> 00:36:49,380 You're not looking too good, my friend. 341 00:36:49,465 --> 00:36:51,049 Sorry you're not feeling too well. 342 00:36:51,133 --> 00:36:52,425 You talking to yourself? 343 00:36:52,509 --> 00:36:55,345 - I'll just get you all fixed up. - How long have you been here? 344 00:36:56,680 --> 00:37:01,434 Oh, I guess about three years. Almost three years. 345 00:37:03,354 --> 00:37:07,148 Listen, I... I wanted to thank you. 346 00:37:08,943 --> 00:37:11,027 I wanted to thank you for... 347 00:37:12,154 --> 00:37:14,614 If it wasn't for you, 348 00:37:15,032 --> 00:37:17,408 I guess I'd still be in that crashed rover. 349 00:37:17,493 --> 00:37:19,619 You saved my life and... 350 00:37:22,748 --> 00:37:25,500 Hey, I know this is weird, you know. 351 00:37:27,336 --> 00:37:29,545 I'm real lonely, you know... 352 00:37:29,964 --> 00:37:33,258 I just want to shake your hand. Will you shake my hand? 353 00:37:40,349 --> 00:37:41,891 Maybe later. 354 00:37:48,399 --> 00:37:49,732 What are you looking at? 355 00:37:49,817 --> 00:37:52,443 You look just like me. It's incredible. 356 00:37:53,028 --> 00:37:55,863 Why do I look like you? Why don't you look like me? 357 00:37:56,240 --> 00:38:00,493 We look like each other, I guess. Hey, you know... 358 00:38:03,747 --> 00:38:06,124 It's weird for me, too, you know. 359 00:38:10,713 --> 00:38:11,879 Fuck. 360 00:38:12,715 --> 00:38:13,840 Hey. 361 00:38:16,093 --> 00:38:18,594 Hey, you wanna play some Ping-Pong? 362 00:38:20,556 --> 00:38:21,723 No. 363 00:38:22,182 --> 00:38:24,892 Come on, I'll teach you. It'll help you relax. 364 00:38:28,897 --> 00:38:31,399 - What's the score? -2-18. 365 00:38:31,483 --> 00:38:32,608 Okay. 366 00:38:33,235 --> 00:38:35,028 Do you want me to show you how to hold that? 367 00:38:35,112 --> 00:38:37,280 No. No, I... 368 00:38:37,364 --> 00:38:40,158 I don't need you to show me how to hold it. 369 00:38:42,161 --> 00:38:45,163 - Okay. Okay. - Yeah. Okay. 370 00:38:46,707 --> 00:38:49,709 - Should we, uh... Should we play? - Yeah. 371 00:38:55,007 --> 00:38:57,133 God! Shit! 372 00:38:57,885 --> 00:39:01,095 -19-2. - Yeah. 373 00:39:02,931 --> 00:39:05,266 Do you want a stick of gum? 374 00:39:08,354 --> 00:39:11,647 You know, we could approach this in a different way. 375 00:39:12,941 --> 00:39:14,776 Remember when we went to flight school... 376 00:39:14,860 --> 00:39:16,110 What are you doing? 377 00:39:16,195 --> 00:39:19,197 I'm fixing the net. It's very Zen, Ping-Pong. 378 00:39:19,281 --> 00:39:20,615 You have to just relax. 379 00:39:32,336 --> 00:39:34,837 How long did it take you to do that? 380 00:39:35,506 --> 00:39:37,632 Well, I don't remember doing all of it. 381 00:39:37,716 --> 00:39:42,136 I remember doing the church, and the Salvation Army, 382 00:39:42,221 --> 00:39:44,555 and a few of the people. 383 00:39:44,973 --> 00:39:47,850 My mind's been acting kind of weird lately. 384 00:39:50,813 --> 00:39:53,731 That's Fairfield, right? 385 00:39:54,274 --> 00:39:56,150 There's the Town Hall. 386 00:39:57,152 --> 00:40:00,446 Fairfield? Of course, you know about Fairfield. 387 00:40:04,243 --> 00:40:06,994 Yeah, there's Tess and Eve. 388 00:40:11,417 --> 00:40:13,084 Do you know Tess? 389 00:40:20,843 --> 00:40:22,427 Yeah. I know Tess. 390 00:40:24,221 --> 00:40:27,265 - You know about Eve, right? - What? 391 00:40:27,349 --> 00:40:29,767 I had a... We had a girl. 392 00:40:32,104 --> 00:40:33,312 Eve. 393 00:40:36,859 --> 00:40:39,902 Isn't she beautiful? She's my little monkey. 394 00:40:40,904 --> 00:40:42,447 She's our little monkey. 395 00:40:44,324 --> 00:40:45,491 High-five. 396 00:40:51,081 --> 00:40:54,375 She might be the milkman's, but she's beautiful. 397 00:40:56,253 --> 00:40:59,464 Sam, a new message has arrived from Earth. 398 00:41:00,215 --> 00:41:01,466 Oh, shit. 399 00:41:08,098 --> 00:41:09,682 - Greetings, Sam. - How's our man? 400 00:41:09,766 --> 00:41:11,809 You feeling better? You have enough rest? 401 00:41:11,894 --> 00:41:15,146 Okay, you resting up, Sam? You better be, you bastard. 402 00:41:15,230 --> 00:41:18,149 Well, enjoy it while it lasts. We've got some good news. 403 00:41:18,233 --> 00:41:20,234 The Jupiter Program had to be put on hiatus, 404 00:41:20,319 --> 00:41:22,153 so we got a few pairs of hands for you. 405 00:41:22,237 --> 00:41:25,698 So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. 406 00:41:25,782 --> 00:41:27,492 Rescue Unit Eliza. 407 00:41:27,576 --> 00:41:30,828 Now, Eliza has been stationed on Goliath 19 for the last two months. 408 00:41:30,913 --> 00:41:33,915 Now we expect them to reach you in approximately 14 hours. 409 00:41:33,999 --> 00:41:35,500 So commence to jump forjoy. 410 00:41:35,584 --> 00:41:37,376 You're about to be back in work. 411 00:41:37,461 --> 00:41:40,755 In the meantime, hang in there. Rest up. 412 00:41:41,173 --> 00:41:42,757 You hang in there, Sam. Over and out. 413 00:41:43,926 --> 00:41:45,176 They're sending a Rescue Unit? 414 00:41:45,260 --> 00:41:47,386 Why? Why are they sending a Rescue Unit? 415 00:41:47,471 --> 00:41:50,765 To fix the stalled Harvester. They didn't think I was up to it. 416 00:41:50,849 --> 00:41:53,893 Well, then I'm going back. That's it for me. 417 00:41:55,229 --> 00:41:56,270 What? 418 00:41:56,396 --> 00:41:58,022 Is that what you really think? 419 00:41:58,106 --> 00:42:01,943 Yeah. I've got a contract. I'm going home. 420 00:42:02,778 --> 00:42:04,862 You're a fucking clone. You don't have shit. 421 00:42:04,947 --> 00:42:07,740 - Hey, I'm going home. - You're not going anywhere. 422 00:42:07,824 --> 00:42:09,492 You know, you've been up here too long, man. 423 00:42:09,576 --> 00:42:10,618 You've lost your marbles. 424 00:42:10,702 --> 00:42:14,121 What, do you think Tess is back home, waiting for you on the sofa in lingerie? 425 00:42:14,206 --> 00:42:17,208 What about the original Sam? Huh? 426 00:42:17,292 --> 00:42:19,460 I'm the original Sam! 427 00:42:19,545 --> 00:42:21,045 I'm Sam fucking Bell! 428 00:42:21,129 --> 00:42:24,257 - Hey, hey. Whoa. - Me! Me! 429 00:42:25,676 --> 00:42:28,553 Gerty, am I a clone? 430 00:42:30,973 --> 00:42:32,515 Are you hungry? 431 00:42:37,896 --> 00:42:39,188 Hey, hey. 432 00:42:40,691 --> 00:42:43,526 Don't get your fucking panties in a twist. 433 00:42:43,610 --> 00:42:45,111 I'm in the same boat, asshole. 434 00:42:50,784 --> 00:42:53,703 - Listen. What about the other clones? - What? 435 00:42:53,787 --> 00:42:55,746 We might not be the first two to be woken up. 436 00:42:55,831 --> 00:42:58,457 You said that model had already been started when you got here. 437 00:42:58,542 --> 00:43:00,126 Well, who started it? 438 00:43:00,210 --> 00:43:02,670 There might be others up here right now. 439 00:43:03,505 --> 00:43:07,425 Think about it. How did I get up here so quickly after your crash? 440 00:43:07,509 --> 00:43:10,344 - I don't want to talk about it. - They didn't ship me in from Central. 441 00:43:10,429 --> 00:43:13,639 There wasn't time. I must have come from the base. 442 00:43:15,142 --> 00:43:16,142 I don't know what you're smoking. 443 00:43:16,226 --> 00:43:18,477 Why would they do that? That's ridiculous. 444 00:43:18,562 --> 00:43:20,104 Impossible. 445 00:43:20,188 --> 00:43:22,023 I bet there's some kind of secret room. 446 00:43:22,107 --> 00:43:23,232 Secret room? 447 00:43:24,401 --> 00:43:25,735 Yeah, a secret room. Why not? 448 00:43:25,819 --> 00:43:28,279 You're the one who's lost your marbles. 449 00:43:28,363 --> 00:43:30,531 I've been here for three years, man. 450 00:43:30,616 --> 00:43:32,074 I know every inch of this base. 451 00:43:32,159 --> 00:43:35,620 I know how many... How much dirt's between those wall panels over there. 452 00:43:35,704 --> 00:43:37,538 Why would they do that? What's the motive? 453 00:43:37,623 --> 00:43:40,291 Look, it's a company, right? 454 00:43:40,375 --> 00:43:42,543 They have investors. They have shareholders. 455 00:43:42,628 --> 00:43:44,295 Shit like that. What's cheaper? 456 00:43:44,379 --> 00:43:46,339 Spending time and money training new personnel, 457 00:43:46,423 --> 00:43:49,383 or you just have a couple of spares here to do the job. 458 00:43:49,468 --> 00:43:51,302 It's the far side of the moon. 459 00:43:51,386 --> 00:43:55,389 The cheap fucks haven't even fixed the communications satellite yet. 460 00:43:57,225 --> 00:43:58,934 Tess would know. She would have told me. 461 00:43:59,019 --> 00:44:00,728 Hey, Geppetto, wake up. 462 00:44:00,812 --> 00:44:02,980 You really think they give a shit about us? 463 00:44:03,065 --> 00:44:04,857 They're laughing all the way to the bank. 464 00:44:04,941 --> 00:44:06,275 Tess would know. She would have told me... 465 00:44:06,360 --> 00:44:07,902 What do you get off 466 00:44:07,986 --> 00:44:10,738 fucking sitting there, sulking like a little fucking boy! 467 00:44:10,822 --> 00:44:12,948 - Oh, Jesus Christ. - Wake up! 468 00:44:14,701 --> 00:44:18,704 I bet there's some area that we don't know about. 469 00:44:19,247 --> 00:44:21,123 And I'm gonna find it. 470 00:44:21,958 --> 00:44:25,044 Yeah, maybe you'll find some buried treasure, too. 471 00:44:59,287 --> 00:45:00,454 Fuck! 472 00:45:01,331 --> 00:45:04,250 Eliza arrival estimated 13 hours. 473 00:45:05,252 --> 00:45:07,586 You found your secret room? 474 00:45:09,297 --> 00:45:11,215 Just put that anywhere. 475 00:45:12,342 --> 00:45:14,677 Now, that's a good idea. That's... 476 00:45:14,761 --> 00:45:15,928 That's where I keep my leprechauns. 477 00:45:16,012 --> 00:45:19,181 - Get out of the way. - What? Why? 478 00:45:19,266 --> 00:45:21,308 I want to look underneath that model. 479 00:45:21,727 --> 00:45:24,019 You're not touching this model. 480 00:45:24,187 --> 00:45:26,063 Get the fuck out of the way. 481 00:45:26,148 --> 00:45:28,399 Listen, why don't you relax, okay? 482 00:45:28,483 --> 00:45:30,359 Why don't you take a pill? Bake a cake? 483 00:45:30,444 --> 00:45:32,820 - Go read the encyclopedia or something? - You're a tough guy now? 484 00:45:32,904 --> 00:45:34,447 What, are you going to stab me? 485 00:45:34,531 --> 00:45:36,240 No, I'm a peaceful warrior. 486 00:45:36,324 --> 00:45:38,409 I'm a lover. I'm not a fighter. 487 00:45:38,493 --> 00:45:39,702 Put the knife down. 488 00:45:39,786 --> 00:45:40,995 - Hey, hey, just... - I want to look underneath there. 489 00:45:41,079 --> 00:45:42,830 - Put the knife down. - No. I'm not going to give you the knife. 490 00:45:42,914 --> 00:45:44,749 - Just get out of the way. - Take it easy 'cause I... 491 00:45:44,833 --> 00:45:48,544 - Let go of the knife. - Don't ever tell me what to do, okay? 492 00:45:48,712 --> 00:45:51,297 Just... You let go. Let go of the knife. 493 00:45:51,381 --> 00:45:53,340 - Don't be an asshole. - Don't push me. 494 00:45:53,425 --> 00:45:56,177 - Don't push me, motherfucker. - Let go. 495 00:45:56,636 --> 00:45:57,887 Let go. 496 00:46:08,523 --> 00:46:11,650 Fucking told you to let go of the goddamn knife. 497 00:46:15,572 --> 00:46:17,239 Little fucking... 498 00:46:18,366 --> 00:46:20,534 Fucking little girl, man! 499 00:46:22,496 --> 00:46:25,790 - God damn it! - No! No! 500 00:46:28,376 --> 00:46:31,545 God damn it. What did I tell you? 501 00:46:41,097 --> 00:46:42,723 Okay, okay... 502 00:46:43,850 --> 00:46:45,976 You gonna stop? You gonna stop? 503 00:46:46,061 --> 00:46:48,395 Okay, okay. 504 00:46:50,398 --> 00:46:52,191 Jesus! Fuck... 505 00:46:53,568 --> 00:46:55,903 Fuck me. What the fuck? 506 00:46:56,321 --> 00:46:58,030 I hardly... I hardly touched you. 507 00:46:58,114 --> 00:47:00,282 - My fucking eye, man. - Let me see. 508 00:47:00,367 --> 00:47:03,077 - That's a lot of blood. - Get off of me! 509 00:47:07,541 --> 00:47:09,041 That's enough. 510 00:47:21,263 --> 00:47:23,305 Well, appealing... 511 00:47:24,558 --> 00:47:27,476 Nice feet, sexy... 512 00:47:58,800 --> 00:48:00,175 Hello, Sam. 513 00:48:02,137 --> 00:48:04,930 - Sam, is everything okay? - Yeah. 514 00:48:06,558 --> 00:48:11,186 Yeah, we had a fight, me and the other guy, the other... 515 00:48:13,023 --> 00:48:16,025 He's very angry, you know. 516 00:48:16,234 --> 00:48:17,860 Know what he did? 517 00:48:18,069 --> 00:48:20,529 He flipped my entire model over. 518 00:48:20,614 --> 00:48:22,281 Know how much work I put into that thing? 519 00:48:22,365 --> 00:48:24,158 Nine hundred and thirty-eight hours. 520 00:48:24,242 --> 00:48:27,494 Nine hundred and thirty-eight hours, yeah, exactly. 521 00:48:28,121 --> 00:48:30,247 Nine hundred and thirty-eight hours, really? 522 00:48:30,332 --> 00:48:31,832 Approximately. 523 00:48:33,460 --> 00:48:35,169 He's got a problem. 524 00:48:36,963 --> 00:48:38,756 He scares me, Gerty. 525 00:48:38,840 --> 00:48:41,133 What is it about Sam that scares you? 526 00:48:41,217 --> 00:48:43,177 How he flies off the handle. 527 00:48:43,261 --> 00:48:46,347 I see it now. I see what Tess was talking about. 528 00:48:49,935 --> 00:48:52,686 I never told you this, Gerty, but she... 529 00:48:56,650 --> 00:48:58,359 She left me. 530 00:48:59,361 --> 00:49:01,445 Tess left me, for six months. 531 00:49:01,529 --> 00:49:03,447 She moved back in with her parents. 532 00:49:03,531 --> 00:49:04,782 I know. 533 00:49:09,788 --> 00:49:11,914 She gave me a second chance. 534 00:49:12,874 --> 00:49:14,750 I promised her I'd change. 535 00:49:14,834 --> 00:49:16,710 You have changed, Sam. 536 00:49:17,545 --> 00:49:20,881 Hey, Gerty, since I've been up here, I've sent Tess... 537 00:49:21,424 --> 00:49:23,801 I've sent her over 100 video messages. 538 00:49:23,885 --> 00:49:27,972 Where did those messages go? Did they ever reach her? 539 00:49:28,056 --> 00:49:31,392 Sam, I can only account for what occurs on the base. 540 00:49:34,229 --> 00:49:36,855 What about the messages she sent to me? 541 00:49:37,899 --> 00:49:41,235 Sam, I can only account for what occurs on the base. 542 00:49:57,919 --> 00:50:01,422 Gerty... 543 00:50:06,720 --> 00:50:08,470 Am I really a clone? 544 00:50:10,890 --> 00:50:14,184 When you first arrived at Sarang, there was a small crash. 545 00:50:14,269 --> 00:50:16,103 You woke up in the Infirmary. 546 00:50:16,187 --> 00:50:19,023 You suffered minor brain damage and memory loss. 547 00:50:19,107 --> 00:50:22,026 I kept you under observation and ran some tests. 548 00:50:22,110 --> 00:50:23,736 I remember, yeah. I remember that. 549 00:50:23,820 --> 00:50:25,988 Sam, there was no crash. 550 00:50:26,072 --> 00:50:27,489 You were being awakened. 551 00:50:27,574 --> 00:50:29,825 It is standard procedure for all new clones 552 00:50:29,909 --> 00:50:32,661 to be given tests to establish mental stability 553 00:50:32,746 --> 00:50:34,288 and general physical health. 554 00:50:34,372 --> 00:50:38,375 Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA 555 00:50:38,460 --> 00:50:39,877 can have considerable impact on... 556 00:50:39,961 --> 00:50:42,379 What about... What about Tess? What about Eve? 557 00:50:42,464 --> 00:50:44,673 They are memory implants, Sam. 558 00:50:44,758 --> 00:50:48,886 Uploaded, edited memories of the original Sam Bell. 559 00:51:09,240 --> 00:51:10,949 I am very sorry. 560 00:51:14,496 --> 00:51:17,289 Sam, it's been several hours since your last meal. 561 00:51:17,373 --> 00:51:19,500 Can I prepare you something? 562 00:52:03,419 --> 00:52:06,880 Rescue arrival estimated 11 hours. 563 00:52:09,801 --> 00:52:11,176 Okay, sweetheart? 564 00:52:11,261 --> 00:52:14,263 Yeah, I'm staring into space. Get it? 565 00:52:15,348 --> 00:52:16,765 - Funny. - Hey... 566 00:52:17,433 --> 00:52:19,685 Thanks for this. This is good. 567 00:52:19,894 --> 00:52:21,353 This is cozy. 568 00:52:21,437 --> 00:52:23,647 How's the... How's the nose? 569 00:52:23,898 --> 00:52:25,732 Much better, thank you. 570 00:52:27,235 --> 00:52:31,405 I went haywire before, you know, I... I lost it and I'm... 571 00:52:34,200 --> 00:52:36,994 - I'm sorry about that. - It's okay. 572 00:52:37,078 --> 00:52:40,581 No, it's not okay. I fucked up Fairfield. I fucked up your model. 573 00:52:40,665 --> 00:52:42,833 I don't know what's wrong with me. I got a... 574 00:52:42,917 --> 00:52:45,085 I got a temper. I gotta do something about it. 575 00:52:45,170 --> 00:52:46,587 Yes, you do. 576 00:52:50,175 --> 00:52:53,635 Hey, can you turn that off for a second? I want to talk to you. 577 00:52:53,720 --> 00:52:56,597 Can you turn that off? Listen... 578 00:52:57,307 --> 00:53:00,058 Listen, I wasn't supposed to... I'm... 579 00:53:02,520 --> 00:53:05,731 I'm trying to tell you something. Can you turn... 580 00:53:07,692 --> 00:53:09,860 Lunar instructed Gerty to... 581 00:53:12,906 --> 00:53:15,782 Listen to me. I wasn't supposed to find you... 582 00:53:21,206 --> 00:53:23,457 - Tough guy. - Listen to me... 583 00:53:23,541 --> 00:53:24,750 - You look like a... - What? 584 00:53:24,834 --> 00:53:27,211 - ... radioactive tampon. - I wasn't supposed to... 585 00:53:27,295 --> 00:53:29,963 Or like a banana with a yeast infection. 586 00:53:31,132 --> 00:53:34,009 Listen to me. I wasn't supposed to find you. 587 00:53:34,928 --> 00:53:38,931 Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there. 588 00:53:39,015 --> 00:53:42,392 And there's something else. Right around the time I was awakened, 589 00:53:42,477 --> 00:53:44,186 I walked in on Gerty talking to Central. 590 00:53:44,270 --> 00:53:46,772 He was having a live conversation. 591 00:53:46,856 --> 00:53:49,733 - A live conversation? - Yeah. 592 00:53:49,817 --> 00:53:52,653 How do you know it was a live conversation? 593 00:53:52,987 --> 00:53:55,739 Because it was a back and forth exchange. 594 00:53:56,908 --> 00:53:59,743 Communications equipment was damaged. There was a solar storm. 595 00:53:59,827 --> 00:54:01,745 It was live, man. It was live. 596 00:54:01,829 --> 00:54:04,456 That's impossible. There was a flare. It fried the satellite. 597 00:54:04,540 --> 00:54:07,668 The satellite's fine. They don't want us to be able to contact Earth. 598 00:54:07,752 --> 00:54:09,419 They lied to us. 599 00:54:09,504 --> 00:54:10,837 They've been lying to us since the beginning. 600 00:54:10,922 --> 00:54:14,007 They... They've been lying to us since forever. 601 00:54:14,759 --> 00:54:16,343 If the satellite works, how are they blocking 602 00:54:16,427 --> 00:54:19,680 the live feed from down here? Everything works fine. 603 00:54:19,764 --> 00:54:23,475 Maybe they're not blocking the signal from inside the base. 604 00:54:23,977 --> 00:54:25,560 From where then? 605 00:54:47,041 --> 00:54:52,796 Searching for long-range comms. 606 00:54:52,880 --> 00:54:55,549 I'm just passing the last of the Harvesters. Looks like John. 607 00:54:55,633 --> 00:54:57,843 Searching for long-range comms. 608 00:54:58,428 --> 00:55:00,846 How long until you're out of the base's range? 609 00:55:00,930 --> 00:55:05,058 About a minute. Ninety seconds, tops. 610 00:55:05,435 --> 00:55:08,145 - You ever been out this far? - No. 611 00:55:08,229 --> 00:55:11,440 - Signal failure on long-range comms. - Never have. 612 00:55:12,817 --> 00:55:21,366 Leaving Sarang working perimeter. 613 00:55:34,255 --> 00:55:35,380 You see anything? 614 00:55:35,465 --> 00:55:38,967 It would help if I knew what the hell I was looking for. 615 00:55:40,553 --> 00:55:42,763 Wait a second, I see something. 616 00:55:43,723 --> 00:55:46,224 Approaching Station 3. 617 00:56:28,476 --> 00:56:29,643 Holy shit. 618 00:56:30,144 --> 00:56:32,354 I think I see something, too. 619 00:56:32,563 --> 00:56:35,357 Approaching Station 1. 620 00:56:40,488 --> 00:56:41,822 You see what I see? 621 00:56:41,906 --> 00:56:45,075 Looks like an antenna or a pylon or something. 622 00:56:45,159 --> 00:56:48,787 I think it's the jammer. I knew it. 623 00:56:48,871 --> 00:56:51,832 This is why we're not getting the live feed. 624 00:57:11,018 --> 00:57:13,478 Sam? Can you hear me? 625 00:57:13,563 --> 00:57:17,399 Yeah. Yeah. Yeah, I hear you. 626 00:57:18,401 --> 00:57:19,526 Yeah. 627 00:57:20,403 --> 00:57:24,114 Listen, I'm not feeling too good. I'm gonna head back to the base. 628 00:57:24,198 --> 00:57:25,866 Okay, I'm gonna stay out here for a little while. 629 00:57:25,950 --> 00:57:29,119 I'm gonna see if there's any more of these things. 630 00:57:48,598 --> 00:57:51,099 Fuck, fuck. 631 00:57:53,728 --> 00:57:57,522 Fuck, fuck. Fuck. 632 00:59:34,161 --> 00:59:49,217 Access denied. 633 01:00:13,909 --> 01:00:15,660 Password accepted. 634 01:00:22,126 --> 01:00:24,586 Accessing Sam Bell database. 635 01:00:26,505 --> 01:00:27,797 I'm done. 636 01:00:28,758 --> 01:00:30,550 Fifteen point... 637 01:00:31,802 --> 01:00:33,928 My hair's falling out. 638 01:00:35,348 --> 01:00:37,182 I'd better start for home... 639 01:00:37,266 --> 01:00:39,768 For the last time, over and out. 640 01:00:41,520 --> 01:00:44,481 The pod is designed to put you into a deep sleep 641 01:00:44,565 --> 01:00:48,443 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 642 01:00:49,236 --> 01:00:50,570 Safe trip. 643 01:01:02,541 --> 01:01:03,708 Fuck. 644 01:01:06,629 --> 01:01:08,088 Here she is. 645 01:01:09,131 --> 01:01:11,383 I'm gonna go and see her soon. 646 01:01:26,649 --> 01:01:29,526 Lunar Industries remains the number one provider 647 01:01:29,610 --> 01:01:34,406 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 648 01:01:51,173 --> 01:01:54,551 Rescue arrival estimated nine hours. 649 01:02:13,154 --> 01:02:16,281 Lay down, relax, and breathe deeply. 650 01:02:16,949 --> 01:02:20,994 The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep 651 01:02:21,078 --> 01:02:24,789 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 652 01:02:24,874 --> 01:02:26,750 As you begin to feel sleepy, 653 01:02:26,834 --> 01:02:29,919 think about the magnificent job that you've done 654 01:02:30,004 --> 01:02:33,631 and how proud your family are of what you've accomplished. 655 01:02:33,716 --> 01:02:36,509 Lunar Industries remains the number one provider 656 01:02:36,594 --> 01:02:41,431 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 657 01:02:42,016 --> 01:02:45,268 Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye. 658 01:03:53,420 --> 01:03:56,214 Approaching Station 2. 659 01:04:35,796 --> 01:04:38,423 Hey, I saw three more of those jammers. 660 01:04:40,384 --> 01:04:44,053 I think the base is surrounded. I printed out the coordinates. 661 01:04:44,680 --> 01:04:46,556 What's wrong with you? 662 01:04:46,974 --> 01:04:48,600 What's going on? 663 01:04:49,602 --> 01:04:51,603 I found your secret room. 664 01:05:11,916 --> 01:05:13,499 Who goes first? 665 01:05:14,001 --> 01:05:15,335 I go first. 666 01:06:11,600 --> 01:06:14,268 Jesus Christ, there's so many of them. 667 01:06:15,104 --> 01:06:17,313 Why are there so many of them? 668 01:07:01,775 --> 01:07:04,485 Sam, can I help you with something? 669 01:07:04,570 --> 01:07:06,529 Not now, Gerty. I'm okay. 670 01:07:10,784 --> 01:07:12,201 Gerty... 671 01:07:13,078 --> 01:07:16,622 Why did you help me before? With the password? 672 01:07:17,499 --> 01:07:20,001 Doesn't that go against your programing or something? 673 01:07:20,085 --> 01:07:22,086 Helping you is what I do. 674 01:07:33,307 --> 01:07:36,017 Leaving Sarang working perimeter. 675 01:07:37,895 --> 01:07:44,525 Searching for long-range comms. 676 01:07:50,199 --> 01:07:56,996 Signal re-established. 677 01:08:16,558 --> 01:08:17,975 Hello? 678 01:08:19,812 --> 01:08:21,604 Is this the Bell residence? 679 01:08:21,688 --> 01:08:23,606 This is the Bell residence. 680 01:08:23,690 --> 01:08:26,317 Could you call back? There's something wrong with the picture. 681 01:08:26,401 --> 01:08:28,611 I'm trying to reach Tess Bell. 682 01:08:29,655 --> 01:08:32,365 I'm sorry. She passed away some years ago. 683 01:08:50,759 --> 01:08:52,218 Are you sure? 684 01:08:52,636 --> 01:08:55,096 Yeah, I think so. I'm her daughter. 685 01:08:55,722 --> 01:08:57,265 Can I help you? 686 01:09:00,602 --> 01:09:01,727 Eve? 687 01:09:02,312 --> 01:09:05,022 - Yeah? - Hi. Hi, Eve. 688 01:09:06,316 --> 01:09:08,568 How old... How old are you now? 689 01:09:08,652 --> 01:09:10,069 I'm 15. 690 01:09:10,571 --> 01:09:13,573 - Do I know you? - Oh, sweetheart. 691 01:09:15,242 --> 01:09:17,535 How did Mommy die, sweetheart? 692 01:09:19,413 --> 01:09:21,080 How did Mommy die? 693 01:09:21,748 --> 01:09:22,915 Dad? 694 01:09:23,458 --> 01:09:24,542 Yeah? 695 01:09:24,626 --> 01:09:26,419 There's someone asking about Mom. 696 01:09:26,503 --> 01:09:29,088 Who's asking about Mom? 697 01:09:39,850 --> 01:09:42,226 That's enough. That's enough. 698 01:09:47,900 --> 01:09:49,609 I want to go home. 699 01:10:29,191 --> 01:10:32,735 Eliza arrival estimated in seven hours. 700 01:10:34,279 --> 01:10:36,989 Ow, fuck. Shit. 701 01:10:37,074 --> 01:10:39,492 - What, did you cut yourself? - Yeah. 702 01:10:41,495 --> 01:10:43,371 What are you laughing at? 703 01:10:43,455 --> 01:10:46,582 Well, you don't hold it like you're trying to stab somebody. 704 01:10:46,667 --> 01:10:48,834 For God sakes. Here, give me that. 705 01:10:54,633 --> 01:10:56,926 You gotta hold it closer to the blade, you see? 706 01:10:57,010 --> 01:11:00,054 - Watch what I'm doing. - Why are you shaking? 707 01:11:00,138 --> 01:11:02,139 You carve out, like that. 708 01:11:17,447 --> 01:11:18,572 That's it. 709 01:11:18,657 --> 01:11:19,949 It's freezing in here. 710 01:11:20,033 --> 01:11:22,368 Well, you're... You're sitting under the fridge. 711 01:11:22,452 --> 01:11:25,454 What's going on with you? Are you all right? 712 01:11:26,415 --> 01:11:29,375 Yeah, that crew they're sending in, if they... 713 01:11:29,793 --> 01:11:32,295 If they find us awake at the same time, you know... 714 01:11:32,379 --> 01:11:34,588 They're not gonna let us live. 715 01:11:37,217 --> 01:11:39,010 You know that, right? 716 01:11:41,305 --> 01:11:43,848 You know, their return vehicle is... 717 01:11:46,018 --> 01:11:48,394 Hey. Hey, hey, hey, hey. 718 01:11:49,396 --> 01:11:50,896 Are you okay? 719 01:11:53,900 --> 01:11:57,403 Maybe you should lay down for a while, take some tranquilizers or something. 720 01:11:57,487 --> 01:12:00,656 If I take some tranquilizers, I'll never wake up again. 721 01:12:09,374 --> 01:12:12,209 You'll be okay. Everything's gonna be okay. 722 01:12:23,347 --> 01:12:24,805 I'm freezing. 723 01:12:36,693 --> 01:12:38,069 Hey, hey... 724 01:12:39,363 --> 01:12:40,446 Hey. 725 01:12:47,621 --> 01:12:49,288 I'm really scared. 726 01:12:55,587 --> 01:12:57,338 Where are you going? 727 01:13:51,351 --> 01:13:52,685 Hello? 728 01:13:54,187 --> 01:13:55,563 Is this the Bell residence? 729 01:13:55,647 --> 01:13:57,565 This is the Bell residence. 730 01:13:57,649 --> 01:14:01,110 Could you call back? There's something wrong with the picture. 731 01:14:01,194 --> 01:14:03,279 I'm trying to reach Tess Bell. 732 01:14:03,363 --> 01:14:06,115 I'm sorry, she passed away some years ago. 733 01:14:07,617 --> 01:14:09,243 Are you sure? 734 01:14:09,327 --> 01:14:12,037 Yeah, I think so. I'm her daughter. 735 01:14:12,122 --> 01:14:13,706 Can I help you? 736 01:15:10,764 --> 01:15:12,973 Gerty, I need to talk to you. 737 01:15:13,058 --> 01:15:14,725 Of course, Sam. How can I help? 738 01:15:14,809 --> 01:15:17,937 We've found the hidden room. We know about the others. 739 01:15:18,104 --> 01:15:20,147 That hidden room, Gerty. 740 01:15:20,815 --> 01:15:24,276 The lower deck is out of bounds to awakened clones, Sam. 741 01:15:25,111 --> 01:15:27,571 Gerty, we need to wake up a new clone. 742 01:15:27,656 --> 01:15:31,867 New clones can only be awakened once a three-year contract is completed. 743 01:15:31,952 --> 01:15:33,452 Gerty, if we don't wake up a new clone, 744 01:15:33,537 --> 01:15:36,038 me and the other Sam will die, we will be killed. 745 01:15:36,122 --> 01:15:38,624 - Do you understand? - Yes. 746 01:15:38,708 --> 01:15:40,834 Do you want me and the other Sam to be killed? 747 01:15:40,919 --> 01:15:42,294 That is the last thing I want. 748 01:15:42,379 --> 01:15:44,547 Well, then you have to wake up a new clone. 749 01:15:44,631 --> 01:15:45,965 Okay, pal? 750 01:15:58,895 --> 01:16:02,773 Eliza arrival estimated in five hours. 751 01:16:03,316 --> 01:16:06,986 I am the one and only 752 01:16:29,134 --> 01:16:30,342 God. 753 01:16:53,658 --> 01:16:58,495 Hey. 754 01:17:03,126 --> 01:17:05,127 What's going on? You okay? 755 01:17:06,963 --> 01:17:08,964 Don't... Don't touch him. 756 01:17:11,009 --> 01:17:12,343 Come here. 757 01:17:14,721 --> 01:17:16,639 He's not conscious yet. 758 01:17:16,723 --> 01:17:18,474 Gerty and I just woke him up. 759 01:17:18,558 --> 01:17:20,392 Why? What's going on? 760 01:17:20,810 --> 01:17:22,770 Come on. Come on outside. 761 01:17:27,317 --> 01:17:28,776 When the rescue unit arrives, 762 01:17:28,860 --> 01:17:32,404 they're gonna expect to find a body in that crashed rover. 763 01:17:33,073 --> 01:17:34,365 That guy? 764 01:17:36,284 --> 01:17:38,410 What, are you going to kill him? 765 01:17:38,495 --> 01:17:40,954 - Jesus Christ. - What are you doing? 766 01:17:41,039 --> 01:17:42,623 Zip up your fly. 767 01:17:44,417 --> 01:17:47,336 You're burning up. You sweat like a pig. 768 01:17:49,589 --> 01:17:51,256 Put your hat on. 769 01:17:52,133 --> 01:17:54,093 - Put your hat on. - I'm hot. 770 01:18:00,850 --> 01:18:04,603 Hey, if we go through with this, 771 01:18:04,688 --> 01:18:07,106 I'm gonna need your help hauling him out to the crash site. 772 01:18:07,524 --> 01:18:09,191 What about us? 773 01:18:09,651 --> 01:18:12,486 Eliza arrives, finds you and me as a welcome party... 774 01:18:12,570 --> 01:18:14,488 They're not going to find you and me as a welcome party. 775 01:18:14,572 --> 01:18:16,365 They're gonna find me, and you're going back to Earth 776 01:18:16,449 --> 01:18:18,242 before they get here. 777 01:18:18,326 --> 01:18:19,743 In that helium-3 launcher. 778 01:18:19,828 --> 01:18:22,037 I did the math. You're gonna pull some Gs, 779 01:18:22,122 --> 01:18:24,957 but it should... It should be fine. You'll be all right. 780 01:18:25,041 --> 01:18:26,709 You're going home. 781 01:18:27,627 --> 01:18:29,628 You did your three years. 782 01:18:30,630 --> 01:18:33,048 I can't expect you to stick around. 783 01:18:33,967 --> 01:18:35,968 Maybe you can meet Eve in person. 784 01:18:36,052 --> 01:18:39,680 I saw that VP. She's beautiful. 785 01:18:40,306 --> 01:18:43,142 She's gorgeous. We did good. 786 01:18:44,310 --> 01:18:45,644 High-five. 787 01:18:55,238 --> 01:18:56,572 Go for it. 788 01:18:58,324 --> 01:19:00,200 You go for it. 789 01:19:07,041 --> 01:19:09,251 - You comfy? - No. 790 01:19:10,003 --> 01:19:11,336 - What? - No! 791 01:19:17,677 --> 01:19:19,178 What if I have to take a shit? 792 01:19:19,262 --> 01:19:22,347 Just... You'll have to hold it in, pal. 793 01:19:23,224 --> 01:19:24,767 For three days? 794 01:19:26,394 --> 01:19:29,021 That's the way it goes. Need a hand? 795 01:19:30,523 --> 01:19:31,565 No. 796 01:19:32,942 --> 01:19:34,485 Fuck off. 797 01:19:34,569 --> 01:19:38,197 All right. No reason for hostility. I'm just trying to help out. 798 01:20:17,654 --> 01:20:21,031 Eliza arrival estimated three hours. 799 01:20:49,602 --> 01:20:51,228 Hey. We need to do this. 800 01:20:51,312 --> 01:20:55,357 We wait too long and he's gonna be conscious. 801 01:20:56,526 --> 01:20:57,776 Fuck me. 802 01:20:58,653 --> 01:21:00,654 What's going on with you? 803 01:21:01,573 --> 01:21:04,157 I changed my mind. I'm not going back. 804 01:21:06,828 --> 01:21:09,162 I don't think I can move my legs. 805 01:21:09,497 --> 01:21:11,206 Besides, look at me... 806 01:21:11,291 --> 01:21:15,752 I meet Eve now, I'd scare the crap out of her. 807 01:21:18,131 --> 01:21:19,506 What are you talking about, man? 808 01:21:19,591 --> 01:21:23,135 She's your daughter. She doesn't care what you look like. 809 01:21:24,679 --> 01:21:26,680 You're not going to kill anybody. 810 01:21:26,764 --> 01:21:28,557 We can't kill anybody. 811 01:21:28,641 --> 01:21:31,560 You can't. I know you can't, 'cause I can't. 812 01:21:32,562 --> 01:21:33,812 You go. 813 01:21:37,525 --> 01:21:39,443 You're a good guy, Sam. 814 01:21:39,944 --> 01:21:43,947 It was a good plan, you know. You just picked the wrong guy to go back. 815 01:21:54,250 --> 01:21:56,376 You... You sure about this? 816 01:21:59,839 --> 01:22:03,675 Yeah. You should travel, you know. 817 01:22:04,552 --> 01:22:06,595 I always wanted to do that. 818 01:22:07,931 --> 01:22:09,848 Amsterdam, or... 819 01:22:10,183 --> 01:22:14,895 Yeah, you know, I was thinking about Hawaii or maybe Mexico. 820 01:22:15,647 --> 01:22:16,813 Aloha. 821 01:22:18,191 --> 01:22:21,109 Bring me back a pina colada, all right, bro? 822 01:23:06,739 --> 01:23:07,906 Hey... 823 01:23:08,658 --> 01:23:10,242 Johnny Spaceman. 824 01:23:12,787 --> 01:23:15,747 You remember Tess came in for that interview? 825 01:23:16,165 --> 01:23:18,417 She was so beautiful. 826 01:23:19,210 --> 01:23:22,421 She wasn't the best candidate, but it didn't matter. 827 01:23:23,464 --> 01:23:25,549 I had to give her the job. 828 01:23:26,592 --> 01:23:29,094 I wanted to keep her in the country. 829 01:23:30,096 --> 01:23:33,598 - She was going back to Ireland. - She was going back to Ireland. 830 01:23:35,727 --> 01:23:38,103 You knew you had to take a chance, 831 01:23:38,604 --> 01:23:40,939 so you called her. 832 01:23:41,607 --> 01:23:44,443 You were terrified. You wrote that whole speech for her answering machine. 833 01:23:44,527 --> 01:23:46,695 But you didn't need it, 'cause she picked up the phone. 834 01:23:46,779 --> 01:23:49,406 She was, like, "Why is he calling me? 835 01:23:49,490 --> 01:23:52,868 "The internship's over. Why's he calling me at home?" 836 01:23:54,454 --> 01:23:59,666 I asked her if she wanted to go get like an ice cream cone or something dorky like that. 837 01:24:00,501 --> 01:24:02,711 She said, "Let's get a drink. " 838 01:24:04,881 --> 01:24:07,090 I said, "Okay. What do you... " 839 01:26:56,802 --> 01:26:58,929 Sam, this is not going to work. 840 01:26:59,013 --> 01:27:00,388 What? Why? 841 01:27:00,473 --> 01:27:04,559 I've recorded everything that has taken place since your awakening. 842 01:27:05,144 --> 01:27:07,187 If anyone were to check my memory cache, 843 01:27:07,271 --> 01:27:09,981 it would put you in considerable danger. 844 01:27:13,236 --> 01:27:15,237 You could erase my memory banks. 845 01:27:15,321 --> 01:27:18,240 I could reboot myself once you have departed. 846 01:27:18,950 --> 01:27:20,158 Are you okay with that? 847 01:27:20,243 --> 01:27:23,495 I'm here to keep you safe, Sam. I want to help you. 848 01:27:34,840 --> 01:27:38,343 Eliza arrival estimated 24 minutes. 849 01:27:41,055 --> 01:27:42,305 Sam. 850 01:27:48,187 --> 01:27:49,354 Hey. 851 01:27:51,482 --> 01:27:54,651 I set your... I set your computer to reboot 852 01:27:55,278 --> 01:27:57,279 the moment that I've launched. 853 01:27:57,363 --> 01:27:59,114 I understand, Sam. 854 01:27:59,198 --> 01:28:00,365 Then you should be okay. 855 01:28:00,449 --> 01:28:03,994 I hope life on Earth is everything you remember it to be. 856 01:28:05,913 --> 01:28:07,414 Thanks, Gerty. 857 01:28:09,083 --> 01:28:10,417 You gonna be okay? 858 01:28:10,501 --> 01:28:11,584 Of course. 859 01:28:11,669 --> 01:28:13,962 The new Sam and I will be back to our programing 860 01:28:14,046 --> 01:28:16,464 as soon as I've finished rebooting. 861 01:28:17,508 --> 01:28:20,218 Gerty, we're not programed. 862 01:28:20,886 --> 01:28:22,971 We're people. Understand? 863 01:28:56,088 --> 01:28:59,591 Eliza arrival estimated eight minutes. 864 01:29:48,140 --> 01:29:49,307 Fuck! 865 01:30:16,001 --> 01:30:18,461 Air lock pressurization complete. 866 01:30:22,341 --> 01:30:23,633 Sam? 867 01:30:24,844 --> 01:30:26,177 Hey, Sam? 868 01:30:28,514 --> 01:30:32,016 You okay, buddy? Cavalry's here. 869 01:30:35,310 --> 01:30:36,690 Where am I? 870 01:30:37,525 --> 01:30:40,940 You're in the Infirmary. You had an accident. 871 01:30:41,025 --> 01:30:42,525 How long have I been out? 872 01:30:42,610 --> 01:30:45,530 Not long, Sam. Do you remember what happened? 873 01:31:10,305 --> 01:31:13,515 ...made contact. Yeah. 874 01:31:22,985 --> 01:31:24,400 Yeah, Eliza? 875 01:31:24,905 --> 01:31:26,865 He ain't going nowhere. 876 01:31:27,155 --> 01:31:30,285 Bag him up and we'll get started on repairs to the Harvester. 877 01:31:30,365 --> 01:31:31,745 Dwight, I'm gonna need the... 878 01:32:28,635 --> 01:32:31,805 Lunar Industries stocks have slipped a further 32% 879 01:32:31,885 --> 01:32:33,180 after accusations... 880 01:32:37,140 --> 01:32:39,395 Clone 6, the clone of Sam Bell, 881 01:32:39,480 --> 01:32:42,440 has been giving evidence at CAA's Board of Directors meeting in Seattle... 882 01:32:42,525 --> 01:32:44,150 You know what? He's one of two things. 883 01:32:44,235 --> 01:32:46,150 He's a wacko or an illegal immigrant. 884 01:32:46,235 --> 01:32:48,610 Either way, they need to lock him up. Line two.64817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.