All language subtitles for Miracle Workers s02e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,692 --> 00:00:04,452 Bring out the prisoner! 2 00:00:04,487 --> 00:00:06,213 [ Cheering ] 3 00:00:06,247 --> 00:00:10,803 This man has been accused of conspiring with the Valdrogians! 4 00:00:10,838 --> 00:00:13,461 Should he be granted mercy? 5 00:00:13,496 --> 00:00:14,911 Crowd: No! 6 00:00:14,945 --> 00:00:20,227 Then, in the name of King Cragnoor the Heartless, 7 00:00:20,261 --> 00:00:25,301 this man is condemned to death! 8 00:00:25,335 --> 00:00:28,269 [ Cheering ] 9 00:00:29,615 --> 00:00:32,515 Wait, do we drink when they scream or when they throw mud? 10 00:00:32,549 --> 00:00:35,345 One for scream, two for mud, three for the crazy hag. 11 00:00:35,380 --> 00:00:36,484 [ Mad Jane cackles ] 12 00:00:36,519 --> 00:00:38,003 There she is. 13 00:00:38,038 --> 00:00:41,144 Mad Jane: You're all gonna burn in hell! 14 00:00:41,179 --> 00:00:44,768 The devil's gonna pick his teeth with your bones! 15 00:00:44,803 --> 00:00:46,253 Mm. 16 00:00:46,287 --> 00:00:47,806 Do you ever feel like we're living 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,188 during a particularly bad period in history? 18 00:00:50,222 --> 00:00:53,812 -It's time to kill a person! -Whoo! Yeah! 19 00:00:53,846 --> 00:00:55,503 Sometimes. 20 00:00:55,538 --> 00:00:58,851 [ Cheering ] 21 00:00:59,921 --> 00:01:04,202 [ Sighs ] Man, I hate this stupid town. 22 00:01:06,376 --> 00:01:09,862 ♪ I've gone down that road again ♪ 23 00:01:09,897 --> 00:01:12,210 ♪ I've been there before 24 00:01:12,244 --> 00:01:14,695 ♪ Though want to know more 25 00:01:14,729 --> 00:01:17,491 ♪ It's always been 26 00:01:17,525 --> 00:01:25,119 ♪♪ 27 00:01:25,154 --> 00:01:32,540 ♪♪ 28 00:01:32,575 --> 00:01:34,197 [ Sword slices, chicken clucks ] 29 00:01:34,232 --> 00:01:37,511 ♪♪ 30 00:01:37,545 --> 00:01:39,754 [ Indistinct conversations ] 31 00:01:43,413 --> 00:01:44,725 Hi-eee! 32 00:01:44,759 --> 00:01:46,382 Oh, hey, guys! 33 00:01:46,416 --> 00:01:48,556 Oh, my God, did you see the execution yesterday? 34 00:01:48,591 --> 00:01:49,902 So good. 35 00:01:49,937 --> 00:01:51,111 My favorite part was that thing at the end 36 00:01:51,145 --> 00:01:52,526 when they cut that guy's head off. 37 00:01:52,560 --> 00:01:54,390 Yeah, I'm pretty sure that guy was innocent. 38 00:01:54,424 --> 00:01:56,219 Man, I can't believe summer's over. 39 00:01:56,254 --> 00:01:57,255 I know, right? 40 00:01:57,289 --> 00:02:00,050 And we're all, like, adults now with jobs. 41 00:02:00,085 --> 00:02:02,398 Oh. What are you guys... doing? 42 00:02:02,432 --> 00:02:04,848 Well, Ted Carpenter's gonna be a carpenter. 43 00:02:04,883 --> 00:02:06,747 Yeah, Mary Baker's going into baking. 44 00:02:06,781 --> 00:02:08,162 And Wesley is -- 45 00:02:08,197 --> 00:02:11,890 W-What are you doing again, Wesley Pervert? 46 00:02:11,924 --> 00:02:13,685 Stuff. 47 00:02:13,719 --> 00:02:14,927 Just stuff. 48 00:02:14,962 --> 00:02:16,412 -Nice. -Cool. 49 00:02:16,446 --> 00:02:19,139 What are you thinking of doing, Alexandra Shitshoveler? 50 00:02:20,174 --> 00:02:22,107 I'm going to school. 51 00:02:22,142 --> 00:02:24,040 What? I-It's this -- 52 00:02:24,074 --> 00:02:26,870 It's this new thing where you learn information? 53 00:02:26,905 --> 00:02:28,596 I've been preparing for years. 54 00:02:28,631 --> 00:02:31,289 Saving up money, teaching myself how to read and count. 55 00:02:31,323 --> 00:02:33,774 But what are you gonna do for your job? 56 00:02:33,808 --> 00:02:35,120 Anything. 57 00:02:35,155 --> 00:02:38,951 I could go into science or law or travel. 58 00:02:38,986 --> 00:02:40,953 You mean, like, past the tree? 59 00:02:40,988 --> 00:02:43,784 Yeah. Or, like, farther. 60 00:02:43,818 --> 00:02:45,889 So, off the Earth? 61 00:02:45,924 --> 00:02:48,651 I was thinking more like, you know, a city. 62 00:02:48,685 --> 00:02:51,101 Al, not to be harsh, 63 00:02:51,136 --> 00:02:55,140 but that's the dumbest [bleep] thing I've ever heard. 64 00:02:55,175 --> 00:02:57,970 But, great news, if the school thing doesn't work out, 65 00:02:58,005 --> 00:03:00,594 you can always shovel shit, just like your dad. 66 00:03:02,147 --> 00:03:05,978 [ Whistling ] 67 00:03:06,013 --> 00:03:09,775 [ Humming ] 68 00:03:09,810 --> 00:03:11,018 See you tomorrow, Agnes. 69 00:03:11,052 --> 00:03:12,813 Agnes: Thanks, Eddie. 70 00:03:12,847 --> 00:03:14,435 Jennifer, you feeling okay? 71 00:03:14,470 --> 00:03:16,126 I haven't seen a lot from you lately. 72 00:03:16,161 --> 00:03:18,957 I'm good.Alright, just checking in. 73 00:03:18,991 --> 00:03:20,407 Abigail. Oh? 74 00:03:20,441 --> 00:03:23,996 I'll see you after breakfast, and, Peter, after lunch. 75 00:03:25,515 --> 00:03:28,208 Life doesn't get any better than this. 76 00:03:29,554 --> 00:03:31,452 Chauncley: Some caviar for you, Winifred? 77 00:03:31,487 --> 00:03:33,005 Henry, you have already had seconds. 78 00:03:33,040 --> 00:03:34,110 Don't be greedy. 79 00:03:34,144 --> 00:03:36,354 Now, everybody focus. 80 00:03:38,735 --> 00:03:40,599 It's showtime. 81 00:03:40,634 --> 00:03:45,052 The Valdrogians believe their cavalry can outrun our archers. 82 00:03:47,227 --> 00:03:51,334 But we will sow their fields with blood. 83 00:03:51,369 --> 00:03:54,682 We shall burn their homes, 84 00:03:54,717 --> 00:03:56,788 take their land, 85 00:03:56,822 --> 00:03:58,479 destroy -- Hi, Dad! 86 00:03:58,514 --> 00:03:59,515 [Bleep] 87 00:03:59,549 --> 00:04:00,619 Great news! 88 00:04:00,654 --> 00:04:02,000 It took 16 months, 89 00:04:02,034 --> 00:04:04,002 but Prince Chauncley's Amazing Duck Show 90 00:04:04,036 --> 00:04:06,038 is finally ready to premiere. 91 00:04:06,073 --> 00:04:08,006 This is not a good time. 92 00:04:08,040 --> 00:04:09,387 Are you sure? 93 00:04:09,421 --> 00:04:11,009 Because Jargar and Bloodgosh 94 00:04:11,043 --> 00:04:12,631 look like they could use a laugh. 95 00:04:12,666 --> 00:04:13,632 Right, guys? 96 00:04:13,667 --> 00:04:14,909 [ Duck quacks ] 97 00:04:14,944 --> 00:04:16,394 No? 98 00:04:16,428 --> 00:04:20,052 Lord Vexler, would you get rid of him, please? 99 00:04:21,261 --> 00:04:23,711 I'm going to ask you a personal question. 100 00:04:23,746 --> 00:04:27,888 Do you think I've lived up to my father's expectations? 101 00:04:27,922 --> 00:04:28,889 Hmm. 102 00:04:28,923 --> 00:04:31,581 What makes you wonder? 103 00:04:31,616 --> 00:04:35,482 By my age, my father had already earned his terrifying nickname. 104 00:04:35,516 --> 00:04:38,726 I haven't earned any nickname at all. 105 00:04:38,761 --> 00:04:42,661 Perhaps he would respect me more if I were more like him? 106 00:04:42,696 --> 00:04:47,528 Eh, I mean, probably, or, you know, just less like... 107 00:04:47,563 --> 00:04:49,565 you. Hmm. 108 00:04:49,599 --> 00:04:50,945 Yes. 109 00:04:50,980 --> 00:04:59,851 ♪♪ 110 00:04:59,885 --> 00:05:00,852 [ Bell rings ] 111 00:05:00,886 --> 00:05:03,372 Okay, class, settle down. 112 00:05:03,406 --> 00:05:06,582 I know it's the first day, but we've got a lot to get through. 113 00:05:06,616 --> 00:05:09,274 The Earth is flat. 114 00:05:09,309 --> 00:05:12,553 The devil is real. 115 00:05:12,588 --> 00:05:15,280 The sun is crazy. 116 00:05:15,315 --> 00:05:18,041 And that is everything that we know. 117 00:05:18,076 --> 00:05:19,905 Congratulations, graduates! 118 00:05:19,940 --> 00:05:22,908 -Whoo-hoo! -Whoo! 119 00:05:22,943 --> 00:05:24,427 That's it? 120 00:05:24,462 --> 00:05:25,980 Well, no. 121 00:05:26,015 --> 00:05:27,741 You still owe tuition. 122 00:05:29,570 --> 00:05:31,607 Lucas: I'm really gonna miss you guys. 123 00:05:31,641 --> 00:05:33,160 What a journey. 124 00:05:34,299 --> 00:05:36,577 Reggie: Goblin! Kill the goblin! 125 00:05:36,612 --> 00:05:38,130 Oh, shit! 126 00:05:38,165 --> 00:05:39,546 Kill the goblin! 127 00:05:39,580 --> 00:05:40,616 Goblin! 128 00:05:40,650 --> 00:05:41,789 Hey! Hey, hey, hey! 129 00:05:41,824 --> 00:05:44,413 For the last time, my brother is not a goblin! 130 00:05:44,447 --> 00:05:45,793 But he's got the devil's mark! 131 00:05:45,828 --> 00:05:47,554 That's just a third nipple.Aye! 132 00:05:47,588 --> 00:05:49,418 That's where the devil takes his suck! 133 00:05:49,452 --> 00:05:51,558 God, Reggie, just go home. 134 00:05:51,592 --> 00:05:52,800 Come on. You're such a bully. 135 00:05:52,835 --> 00:05:54,768 Get out of here! 136 00:05:54,802 --> 00:05:55,976 Oh. How was your day? 137 00:05:56,010 --> 00:05:57,253 Yeah, not bad. How about you? 138 00:05:57,287 --> 00:05:59,600 Mm. I don't want to talk about it. 139 00:06:01,015 --> 00:06:03,155 Eddie: Congratulations, graduate! 140 00:06:03,190 --> 00:06:05,779 Ah, your mom would have been so proud. 141 00:06:05,813 --> 00:06:09,748 Mm. Thanks, Dad. 142 00:06:09,783 --> 00:06:11,163 What's wrong? 143 00:06:11,198 --> 00:06:12,441 I don't know. 144 00:06:12,475 --> 00:06:14,408 I just feel like I made a huge mistake. 145 00:06:14,443 --> 00:06:17,307 I mean, we didn't learn anything practical. 146 00:06:17,342 --> 00:06:19,482 And now I have this expensive degree, 147 00:06:19,517 --> 00:06:21,933 but it's not like I can do anything with it. 148 00:06:21,967 --> 00:06:24,522 Aw, Allie, sweetheart, just because you're done with school 149 00:06:24,556 --> 00:06:26,351 doesn't mean you quit learning. 150 00:06:26,386 --> 00:06:29,354 That's why I got you this. 151 00:06:29,389 --> 00:06:31,839 Dad! You don't have to get me anything. 152 00:06:31,874 --> 00:06:33,358 You earned it.What is it? 153 00:06:33,393 --> 00:06:35,015 I'll bet Allie can guess. 154 00:06:35,049 --> 00:06:36,637 Not if you don't give me a clue. 155 00:06:36,672 --> 00:06:39,675 Okay, let's just say I've been reading you for a while now, 156 00:06:39,709 --> 00:06:42,367 and I hope you don't judge this gift by its cover. 157 00:06:42,402 --> 00:06:44,024 Oh.But if you read me correctly, 158 00:06:44,058 --> 00:06:46,854 I'd say you just might book it. 159 00:06:46,889 --> 00:06:49,339 [ Laughter ] 160 00:06:51,445 --> 00:06:53,723 It's a shit shovel! For shoveling shit! 161 00:06:53,758 --> 00:06:55,311 I mean, now that you're done with school, 162 00:06:55,345 --> 00:06:57,209 you can finally join the family business. 163 00:06:57,244 --> 00:06:59,660 Yeah. Oh, congratulations, Al. 164 00:06:59,695 --> 00:07:01,421 Yeah, uh, thanks. 165 00:07:01,455 --> 00:07:02,732 Wait, what were all the allusions 166 00:07:02,767 --> 00:07:04,631 you were making to books and reading? 167 00:07:04,665 --> 00:07:07,219 Oh, no. Just because there's writing on it. 168 00:07:07,254 --> 00:07:08,428 You know, I mean, these are words. 169 00:07:08,462 --> 00:07:09,981 I think that's your name. 170 00:07:10,015 --> 00:07:11,327 And watch this. 171 00:07:11,361 --> 00:07:12,880 Whshht! Boom! 172 00:07:12,915 --> 00:07:15,020 It also doubles as a gravestone. 173 00:07:15,055 --> 00:07:16,401 So when you drop dead shoveling, 174 00:07:16,436 --> 00:07:18,714 it's just one-stop shopping, baby. 175 00:07:18,748 --> 00:07:20,163 Wow! 176 00:07:20,198 --> 00:07:23,822 Look, it's just like mine, only you got the newer model. 177 00:07:23,857 --> 00:07:25,099 Alright, you. 178 00:07:25,134 --> 00:07:27,067 Off to bed 'cause you need your rest. 179 00:07:27,101 --> 00:07:29,759 Tomorrow starts your real education. 180 00:07:32,141 --> 00:07:33,418 Mm. 181 00:07:33,453 --> 00:07:36,214 Everything in the world is perfect. 182 00:07:40,218 --> 00:07:41,461 [ Rooster crows ] 183 00:07:41,495 --> 00:07:44,533 Dad, why do we have to start so early? 184 00:07:44,567 --> 00:07:46,362 Well, you know the shoveler's pledge. 185 00:07:46,396 --> 00:07:50,400 "Any time, anywhere, even if it's big." 186 00:07:50,435 --> 00:07:52,299 That's the pledge? Yeah. 187 00:07:52,333 --> 00:07:54,991 It's easy to remember because it doesn't rhyme. 188 00:07:57,338 --> 00:07:59,444 First job. Big moment. 189 00:07:59,479 --> 00:08:01,791 Okay. Let's just get this over with. 190 00:08:01,826 --> 00:08:03,206 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 191 00:08:03,241 --> 00:08:04,691 Easy there, cowboy. 192 00:08:04,725 --> 00:08:06,934 I got to teach you "la technique." 193 00:08:06,969 --> 00:08:09,868 Alright, now, never turn your back on the cart, 194 00:08:09,903 --> 00:08:13,769 and always lift from your neck. 195 00:08:13,803 --> 00:08:16,219 The neck is the body's power center. 196 00:08:16,254 --> 00:08:17,911 Why are these shovels so short? 197 00:08:17,945 --> 00:08:21,259 Well, this way we have to stoop over more, and it's harder. 198 00:08:21,293 --> 00:08:22,502 Those are negatives. 199 00:08:22,536 --> 00:08:24,814 That's the way my dad taught me. 200 00:08:24,849 --> 00:08:28,059 I remember what he said just before he died of shoveling. 201 00:08:28,093 --> 00:08:31,787 "Son, I feel weird." 202 00:08:31,821 --> 00:08:33,513 Alright. 203 00:08:38,828 --> 00:08:40,450 Cragnoor: What did you say? 204 00:08:40,485 --> 00:08:42,660 I want to help you conquer the Valdrogians, 205 00:08:42,694 --> 00:08:45,663 to swing the sword, and hit the -- the -- 206 00:08:45,697 --> 00:08:47,147 the -- the things. 207 00:08:47,181 --> 00:08:48,528 Yeah, like you. 208 00:08:48,562 --> 00:08:51,013 You do realize that defending our kingdom 209 00:08:51,047 --> 00:08:53,533 is a solemn and sacred honor? 210 00:08:53,567 --> 00:08:56,639 Once you take up arms, there's no going back. 211 00:08:56,674 --> 00:08:59,021 Oh, yeah! No, I totally get it. 212 00:08:59,055 --> 00:09:00,160 Do you? 213 00:09:00,194 --> 00:09:02,542 Totes. 214 00:09:02,576 --> 00:09:05,855 for the first time in my life, 215 00:09:05,890 --> 00:09:11,378 I can gaze upon you without feeling wrenching shame. 216 00:09:11,412 --> 00:09:13,000 Thank you. 217 00:09:13,035 --> 00:09:14,208 I-I-I love you, too. 218 00:09:14,243 --> 00:09:18,523 Lord Vexler, escort him to the town gates 219 00:09:18,558 --> 00:09:20,387 with full military honors. 220 00:09:20,421 --> 00:09:21,768 Are -- Are you sure about this? 221 00:09:21,802 --> 00:09:25,530 He -- He doesn't even have any armor. 222 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 He can wear mine. 223 00:09:30,570 --> 00:09:33,538 Alright, we're coming up on Mitchell's house. 224 00:09:33,573 --> 00:09:34,781 Now, he's a heavy hitter. 225 00:09:34,815 --> 00:09:36,403 He's got real health problems. 226 00:09:36,437 --> 00:09:37,818 But don't let that psych you out. 227 00:09:37,853 --> 00:09:39,233 You know, just -- we got to get in there. 228 00:09:39,268 --> 00:09:41,201 Hi-eee! 229 00:09:41,235 --> 00:09:42,409 Oh, God. 230 00:09:42,443 --> 00:09:45,032 I'll be right back. 231 00:09:45,067 --> 00:09:46,344 Hey, guys! 232 00:09:46,378 --> 00:09:47,517 How's it going? 233 00:09:47,552 --> 00:09:49,036 Not gonna lie. It's pretty lit. 234 00:09:49,071 --> 00:09:50,590 Carpenter stuff is going great, 235 00:09:50,624 --> 00:09:52,799 and Wesley Pervert over here is killing it do-- 236 00:09:52,833 --> 00:09:55,077 What are you doing again, Wesley? 237 00:09:55,111 --> 00:09:56,181 Things. 238 00:09:56,216 --> 00:09:57,389 -Nice! -Cool! 239 00:09:57,424 --> 00:09:59,012 Oh, and Mary's got some big news. 240 00:09:59,046 --> 00:10:00,910 I'm getting married! 241 00:10:00,945 --> 00:10:03,154 I think you met him. He's my brother. 242 00:10:03,188 --> 00:10:05,259 Sorry, fiancé. 243 00:10:05,294 --> 00:10:06,433 I just got to get used to it. 244 00:10:06,467 --> 00:10:07,745 Fiancé. Fiancé. 245 00:10:07,779 --> 00:10:09,091 Still feels weird. 246 00:10:09,125 --> 00:10:10,920 Anyways, how's school? 247 00:10:10,955 --> 00:10:12,508 Uh, you know, it --Al. 248 00:10:12,542 --> 00:10:15,580 You dropped your shit shovel. 249 00:10:15,615 --> 00:10:18,031 Wait. Oh, my God. 250 00:10:18,065 --> 00:10:19,101 I'm so confused. 251 00:10:19,135 --> 00:10:20,620 Are you shoveling shit? 252 00:10:20,654 --> 00:10:21,690 That is so great. 253 00:10:21,724 --> 00:10:23,450 I just love this for you 254 00:10:23,484 --> 00:10:25,245 'cause when you said you were doing school, 255 00:10:25,279 --> 00:10:27,834 I was like, "Huh," but this just fits. 256 00:10:27,868 --> 00:10:30,181 It's like you finally found your thing. 257 00:10:30,215 --> 00:10:32,873 Speaking of, I took a truly wild shit 258 00:10:32,908 --> 00:10:34,185 behind that tree over there. 259 00:10:34,219 --> 00:10:35,220 Do you think you could...? 260 00:10:35,255 --> 00:10:36,774 Oh, we're all over it. 261 00:10:36,808 --> 00:10:38,914 Hey! Tell them about today's special. 262 00:10:38,948 --> 00:10:40,674 No, I don't think they want to hear about today's special. 263 00:10:40,709 --> 00:10:43,159 Please tell us about today's special. 264 00:10:46,818 --> 00:10:50,788 Uh, Double Trouble Tuesdays are here. 265 00:10:50,822 --> 00:10:52,790 Triple Dookie Sweepstakes. 266 00:10:52,824 --> 00:10:55,724 Buy one, get one, kids go free. 267 00:10:55,758 --> 00:10:57,035 That's my girl. 268 00:10:57,070 --> 00:10:58,071 Aw! 269 00:10:58,105 --> 00:10:59,797 Nice seeing you! 270 00:10:59,831 --> 00:11:01,661 Well, that went great! 271 00:11:01,695 --> 00:11:04,664 I'd say we earned our lunch today. 272 00:11:04,698 --> 00:11:06,113 Hey, don't turn your back on the cart. 273 00:11:06,148 --> 00:11:08,598 Gonna take my lunch break alone. 274 00:11:08,633 --> 00:11:11,222 Oh. Okay, well... 275 00:11:11,256 --> 00:11:14,121 Well, see you later. 276 00:11:14,156 --> 00:11:15,226 Huh. 277 00:11:15,260 --> 00:11:21,681 ♪♪ 278 00:11:21,715 --> 00:11:25,685 All hail Prince Chauncley, the...TBD. 279 00:11:25,719 --> 00:11:28,515 Thanks for letting me tag along. 280 00:11:28,549 --> 00:11:30,586 We are honored to fight by your side. 281 00:11:30,620 --> 00:11:32,139 You do your father proud. 282 00:11:32,174 --> 00:11:34,003 Ohh, guys, come on! 283 00:11:34,038 --> 00:11:35,522 We mean it. 284 00:11:35,556 --> 00:11:39,802 It isn't every prince who would march into the Realm of Blood. 285 00:11:39,837 --> 00:11:42,598 Uh, listen, I'm a bit of a battle newbie. 286 00:11:42,632 --> 00:11:44,082 These Valdrogians we're off to conquer, 287 00:11:44,117 --> 00:11:46,188 what's, um -- what's the sitch? 288 00:11:46,222 --> 00:11:47,845 They're a war-based people. 289 00:11:47,879 --> 00:11:51,331 A band of blood-mad maniacs who live only to kill. 290 00:11:51,365 --> 00:11:53,851 Hmm, so -- so, they all have previous fighting experience 291 00:11:53,885 --> 00:11:55,369 is -- is what you're telling me. 292 00:11:55,404 --> 00:11:56,750 Their currency is blood, 293 00:11:56,785 --> 00:11:58,510 their music human screams. 294 00:11:58,545 --> 00:12:01,375 They have no fear of death and live as ghosts. 295 00:12:01,410 --> 00:12:04,516 But our -- our weaponry is superior, I imagine. 296 00:12:04,551 --> 00:12:06,208 I don't know. 297 00:12:06,242 --> 00:12:09,867 They have these new things called guns. 298 00:12:09,901 --> 00:12:11,558 They're pretty nuts. 299 00:12:11,592 --> 00:12:14,078 [ Bell tolling ] 300 00:12:20,774 --> 00:12:22,845 [ Whispers ] Maggie. 301 00:12:22,880 --> 00:12:24,882 Right, I'm taking my break. 302 00:12:24,916 --> 00:12:27,332 [ Sighs ] My dad is driving me crazy. 303 00:12:27,367 --> 00:12:31,233 He's just -- He's so old-fashioned and rigid. 304 00:12:31,267 --> 00:12:33,338 You need to lower your expectations. 305 00:12:33,373 --> 00:12:35,133 I mean, look at me. 306 00:12:35,168 --> 00:12:37,170 I've been in this convent two days, 307 00:12:37,204 --> 00:12:39,241 and I can already tell it's a total dead-end job. 308 00:12:39,275 --> 00:12:42,865 I mean, the pay's crap, the upward mobility 309 00:12:42,900 --> 00:12:45,903 is nonexistent, but it's cushy. 310 00:12:45,937 --> 00:12:48,768 I mean, we're supposed to cut off our tongues, 311 00:12:48,802 --> 00:12:51,909 and they never even check. 312 00:12:51,943 --> 00:12:54,256 Go ahead and tell on me, Trish. 313 00:12:54,290 --> 00:12:55,671 Oh, wait, no. 314 00:12:55,705 --> 00:12:57,777 You can't because you've got no tongue. 315 00:12:57,811 --> 00:13:01,332 [Bleep] off! 316 00:13:01,366 --> 00:13:05,267 I just always thought our lives would turn out differently. 317 00:13:05,301 --> 00:13:12,101 I mean, didn't you think you'd be doing something...more? 318 00:13:12,136 --> 00:13:13,516 No. 319 00:13:13,551 --> 00:13:16,450 [ Sighs ] 320 00:13:16,485 --> 00:13:24,562 ♪♪ 321 00:13:24,596 --> 00:13:25,701 Where you been? 322 00:13:25,735 --> 00:13:27,220 You missed the post-lunch rush. 323 00:13:27,254 --> 00:13:28,462 Sorry about that. 324 00:13:28,497 --> 00:13:31,741 You know, this business isn't something you can play at. 325 00:13:31,776 --> 00:13:34,641 I mean, it requires dedication, hard work -- 326 00:13:34,675 --> 00:13:37,920 W-W-W-What the heck is that? 327 00:13:37,955 --> 00:13:40,820 Oh, I just made a slight design modification. 328 00:13:40,854 --> 00:13:42,649 You made a what -- what -- a what-what? 329 00:13:42,683 --> 00:13:44,375 I made the handle longer.Why? 330 00:13:44,409 --> 00:13:47,102 So I don't have to, you know, stoop over. 331 00:13:47,136 --> 00:13:50,036 Aw, sweetie, you're supposed to stoop over. 332 00:13:50,070 --> 00:13:51,761 I showed you. That's how we do it. 333 00:13:51,796 --> 00:13:53,729 Maybe there's a better way? 334 00:13:53,763 --> 00:13:55,144 Okay, I get it. You're confused. 335 00:13:55,179 --> 00:13:57,457 I've been throwing a lot at you today, but don't worry, 336 00:13:57,491 --> 00:13:59,839 you have the rest of your life to master this. 337 00:13:59,873 --> 00:14:03,118 But in the meantime, let me just fix this for you. 338 00:14:03,152 --> 00:14:04,671 Ohh! 339 00:14:04,705 --> 00:14:06,052 Alright, all set. 340 00:14:06,086 --> 00:14:07,985 Now, I want you to re-shovel what you shoveled, 341 00:14:08,019 --> 00:14:09,331 but do it the right way. 342 00:14:09,365 --> 00:14:11,954 What?Re-shovel what you shoveled. 343 00:14:11,989 --> 00:14:14,301 No, I'm not gonna re-shovel what I shoveled. 344 00:14:14,336 --> 00:14:16,062 Why not? Because it's already shoveled. 345 00:14:16,096 --> 00:14:17,926 I'm trying to teach you how to shovel. 346 00:14:17,960 --> 00:14:19,513 I don't want to shovel! 347 00:14:19,548 --> 00:14:22,344 Have you ever considered that maybe there's a chance 348 00:14:22,378 --> 00:14:25,450 that I don't want to do this stupid job? 349 00:14:25,485 --> 00:14:26,796 No, because you -- 350 00:14:26,831 --> 00:14:29,075 you don't care about what I'm going through. 351 00:14:29,109 --> 00:14:31,422 You don't care about me at all. 352 00:14:31,456 --> 00:14:33,010 Uh, uh, okay, but... 353 00:14:33,044 --> 00:14:34,011 What? 354 00:14:34,045 --> 00:14:36,979 You turned your back on the cart. 355 00:14:38,739 --> 00:14:40,293 Stop that cart! 356 00:14:40,327 --> 00:14:43,296 I say, I'm starting to think that, um, strategically, 357 00:14:43,330 --> 00:14:45,850 this -- this battle might be a bad idea. 358 00:14:45,885 --> 00:14:47,334 That's no excuse to turn back. 359 00:14:47,369 --> 00:14:50,510 After all, we're able-bodied men. 360 00:14:50,544 --> 00:14:52,236 Al: Stop that cart! 361 00:14:55,653 --> 00:14:57,724 Oh, no! I've fallen out somehow! 362 00:14:57,758 --> 00:15:03,350 ♪♪ 363 00:15:08,735 --> 00:15:10,323 [ Goat bleats ] 364 00:15:12,842 --> 00:15:14,741 Aah! Ah, father. 365 00:15:14,775 --> 00:15:17,157 I apologize for summoning you from your war chamber, 366 00:15:17,192 --> 00:15:20,126 but as you can see, we have had quite the calamity, 367 00:15:20,160 --> 00:15:22,059 and I have become wounded. 368 00:15:22,093 --> 00:15:23,405 Aah. 369 00:15:23,439 --> 00:15:25,925 Look, it's perfectly obvious that you faked this injury. 370 00:15:25,959 --> 00:15:27,512 What?! No! 371 00:15:27,547 --> 00:15:29,859 Dad, I... 372 00:15:29,894 --> 00:15:31,240 How, even?! 373 00:15:31,275 --> 00:15:32,932 It's not my fault somebody pushed a cart at me! 374 00:15:32,966 --> 00:15:35,762 Oh, somebody pushed it? 375 00:15:35,796 --> 00:15:37,695 Yes, that is what I am now saying, 376 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 that somebody else did this. 377 00:15:40,767 --> 00:15:43,218 Then punish them. 378 00:15:43,252 --> 00:15:44,909 What? 379 00:15:44,944 --> 00:15:47,049 If somebody else is responsible, 380 00:15:47,084 --> 00:15:49,741 then punish them! 381 00:15:49,776 --> 00:15:52,779 Or can you not even do that? 382 00:15:52,813 --> 00:15:54,712 No, no, no, of course I can. 383 00:15:54,746 --> 00:15:56,956 Um... 384 00:15:56,990 --> 00:15:59,959 Who -- Who -- Who is responsible for this? 385 00:16:02,409 --> 00:16:05,516 Yeah, hi, uh, uh -- It was me. 386 00:16:05,550 --> 00:16:07,759 Uh, I did whatever the thing was. 387 00:16:07,794 --> 00:16:11,591 I'm very sorry. 388 00:16:11,625 --> 00:16:13,420 Come with me. 389 00:16:23,810 --> 00:16:25,432 I just -- I can't believe 390 00:16:25,467 --> 00:16:27,745 they're gonna chop your head off. 391 00:16:27,779 --> 00:16:29,609 You'll do fine without me, kiddo. 392 00:16:29,643 --> 00:16:31,542 Just remember this life advice -- 393 00:16:31,576 --> 00:16:33,820 If you work hard and be kind, 394 00:16:33,854 --> 00:16:35,649 everything will always go your way. 395 00:16:35,684 --> 00:16:37,306 Bring out the prisoner. 396 00:16:37,341 --> 00:16:38,790 Got to go. 397 00:16:38,825 --> 00:16:39,722 Dad! 398 00:16:39,757 --> 00:16:41,655 Why did you take the blame? 399 00:16:41,690 --> 00:16:43,830 For the same reason I do everything. 400 00:16:43,864 --> 00:16:46,419 'Cause I'm your father, and I love you. 401 00:16:46,453 --> 00:16:48,248 I am so sorry. Everything I said, I -- 402 00:16:48,283 --> 00:16:49,974 No, no, no. It's okay. It's okay. 403 00:16:50,009 --> 00:16:52,666 The truth is you're too smart for this job. 404 00:16:52,701 --> 00:16:54,496 You get your brains from your mother. 405 00:16:54,530 --> 00:16:56,394 Before she died, I-I promised her 406 00:16:56,429 --> 00:16:59,018 I'd do my best for you. 407 00:16:59,052 --> 00:17:01,951 I taught you everything I knew this morning. 408 00:17:01,986 --> 00:17:05,438 And I know you'll succeed at whatever you do. 409 00:17:05,472 --> 00:17:07,164 [ Clears throat ] 410 00:17:07,198 --> 00:17:08,855 Got to go. 411 00:17:08,889 --> 00:17:11,168 [ Cheering ] 412 00:17:15,310 --> 00:17:17,139 Is this good for you? 413 00:17:17,174 --> 00:17:19,762 In the name of Prince Chauncley the -- 414 00:17:19,797 --> 00:17:21,247 Wait! 415 00:17:21,281 --> 00:17:24,043 [ Crowd gasping ] 416 00:17:24,077 --> 00:17:25,251 You can't kill this man. 417 00:17:25,285 --> 00:17:26,424 Uh, why not? 418 00:17:26,459 --> 00:17:28,530 This kingdom needs him. 419 00:17:28,564 --> 00:17:31,464 He is the heart and soul of this town. 420 00:17:31,498 --> 00:17:32,810 I mean, Linda, 421 00:17:32,844 --> 00:17:36,020 when you ate that curry, remember? 422 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 He was there. 423 00:17:37,090 --> 00:17:40,128 And, Todd, when you had that flu thing, 424 00:17:40,162 --> 00:17:41,301 he was there. 425 00:17:41,336 --> 00:17:42,820 A lot. 426 00:17:42,854 --> 00:17:45,961 And, Mitchell, I mean, where to start? 427 00:17:45,995 --> 00:17:48,067 [ Laughter ] 428 00:17:48,101 --> 00:17:50,138 We all need my dad 429 00:17:50,172 --> 00:17:55,143 because he is the kind of guy who is there for us. 430 00:17:55,177 --> 00:18:00,148 Any time, anywhere, even if it's big. 431 00:18:00,182 --> 00:18:04,048 [ Cheering ] 432 00:18:04,083 --> 00:18:05,981 Yeah, look, I-I'd love to help your father, 433 00:18:06,015 --> 00:18:07,569 but I'm afraid it's just not possible. 434 00:18:07,603 --> 00:18:08,708 What? Why not? 435 00:18:08,742 --> 00:18:10,123 Well, it's hard to explain. 436 00:18:10,158 --> 00:18:12,332 I come from a long line of murderous tyrants, 437 00:18:12,367 --> 00:18:13,713 and there's just -- 438 00:18:13,747 --> 00:18:16,819 there's a lot of pressure on me to, um... 439 00:18:16,854 --> 00:18:20,099 Carry on the family tradition. 440 00:18:20,133 --> 00:18:21,583 Yes. 441 00:18:21,617 --> 00:18:23,378 Yeah, e-e-exactly. 442 00:18:23,412 --> 00:18:25,242 And when everyone expects you to be one thing, 443 00:18:25,276 --> 00:18:29,315 can you ever really be a different thing? 444 00:18:29,349 --> 00:18:32,939 I don't know, but you can try. 445 00:18:35,148 --> 00:18:36,598 Um... 446 00:18:36,632 --> 00:18:42,500 ♪♪ 447 00:18:42,535 --> 00:18:48,403 ♪♪ 448 00:18:48,437 --> 00:18:51,233 Wait. Uh... 449 00:18:51,268 --> 00:18:52,441 Let -- Let him go. 450 00:18:52,476 --> 00:18:57,032 [ Cheers and applause ] 451 00:18:57,066 --> 00:18:59,724 We've been waiting for an hour. At least torture him. 452 00:18:59,759 --> 00:19:01,140 Yeah, or flog him. 453 00:19:01,174 --> 00:19:04,073 Yeah, or spank his butt or suck his dick or something! 454 00:19:06,179 --> 00:19:08,975 Hey, let's hear it for the prince. Chaunc-ley! 455 00:19:09,009 --> 00:19:13,186 Crowd: [ Chanting ] Chaunc-ley! Chaunc-ley! Chaunc-ley! 456 00:19:13,221 --> 00:19:16,638 Oh, wow. He -- He did not like that. 457 00:19:16,672 --> 00:19:19,365 Well, I thought it was pretty cool. 458 00:19:19,399 --> 00:19:21,090 Huh. 459 00:19:22,644 --> 00:19:24,715 [ Laughs ] 460 00:19:24,749 --> 00:19:26,958 [ Cheers and applause ] 461 00:19:29,098 --> 00:19:31,377 Pretty cool. 462 00:19:31,411 --> 00:19:38,901 ♪♪ 463 00:19:38,936 --> 00:19:40,489 Ugh. 464 00:19:40,524 --> 00:19:42,215 Terrible. 465 00:19:42,250 --> 00:19:50,672 ♪♪ 466 00:19:50,706 --> 00:19:59,128 ♪♪ 467 00:20:00,164 --> 00:20:02,201 Executioner: Bring out the prisoner! 468 00:20:03,063 --> 00:20:05,583 Hey, no crazy hag this time. 469 00:20:05,618 --> 00:20:07,654 Wow. Yeah, that's a first. 470 00:20:07,689 --> 00:20:09,035 [ Mad Jane cackles ] 471 00:20:09,069 --> 00:20:11,934 Oh, wait, no, she was just hiding in that barrel. 472 00:20:11,969 --> 00:20:14,213 You know why this town is so stupid? 473 00:20:14,247 --> 00:20:16,215 Because nothing ever changes. 474 00:20:16,249 --> 00:20:20,011 Mad Jane: You're all gonna burn in hell! 475 00:20:21,323 --> 00:20:22,428 Like this? 476 00:20:22,462 --> 00:20:23,601 Close. 477 00:20:23,636 --> 00:20:27,226 You might want to move your hands a little higher. 478 00:20:29,366 --> 00:20:30,539 Okay. 479 00:20:30,574 --> 00:20:31,851 Gotcha. 480 00:20:31,885 --> 00:20:33,646 Here goes nothing. 481 00:20:36,373 --> 00:20:38,547 Oh, yeah, I can get used to this. 482 00:20:38,582 --> 00:20:39,790 Right? 483 00:20:39,824 --> 00:20:41,999 Oh, thanks, Allie. 484 00:20:42,033 --> 00:20:43,897 Anytime. 485 00:20:45,865 --> 00:20:48,143 You want to grab lunch? 486 00:20:48,177 --> 00:20:50,041 Really? Yeah. 487 00:20:50,076 --> 00:20:52,043 I'd say we earned it. 488 00:20:52,078 --> 00:20:54,011 You lead the way. 489 00:20:54,045 --> 00:21:01,846 ♪♪ 490 00:21:01,881 --> 00:21:09,682 ♪♪ 491 00:21:09,716 --> 00:21:17,552 ♪♪ 492 00:21:17,586 --> 00:21:25,456 ♪♪ 33568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.