All language subtitles for Metamorphosis.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,518 --> 00:01:01,144 I beseech Thee, O my Savior, 2 00:01:01,770 --> 00:01:04,273 to deliver me from my enemies, visible and invisible, 3 00:01:05,107 --> 00:01:08,235 shield our eyes and ears so that we are not lured by Satan. 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,905 You are the healer of our souls, and the one and only Savior. 5 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 We pray to Thee, vanish our enemies to hell, 6 00:01:16,451 --> 00:01:18,996 have them submit under God's mighty hand. 7 00:01:19,204 --> 00:01:20,956 Our Father in heaven, 8 00:01:20,998 --> 00:01:23,208 hallowed be your name, 9 00:01:23,333 --> 00:01:24,668 your kingdom come, 10 00:01:24,918 --> 00:01:28,714 your will be done, on earth as in heaven. 11 00:01:31,758 --> 00:01:33,927 Deliver us from threats and temptations from evil... 12 00:01:33,969 --> 00:01:37,347 Father, do you think... 13 00:01:38,473 --> 00:01:41,435 God forgot that I'm here? 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,191 Be unto us, O Lord, in the face of the enemy, 15 00:01:48,358 --> 00:01:50,152 - let not the enemy prevail against us. - Father. 16 00:01:52,613 --> 00:01:55,365 Why does it hurt so much? 17 00:01:56,867 --> 00:02:01,872 It's so tiring and scary... 18 00:02:03,665 --> 00:02:07,336 But why did God abandon me?! 19 00:02:07,377 --> 00:02:11,214 Free us from all curses, so that peace will grace us. 20 00:02:23,518 --> 00:02:26,146 Could you just kill me? 21 00:02:26,730 --> 00:02:29,691 Or are you afraid you won't go to heaven for killing? 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,943 Protect your most vulnerable flock, 23 00:02:32,319 --> 00:02:35,447 save them from starved evil! 24 00:02:58,387 --> 00:03:02,015 How could you feeble being do anything? 25 00:03:02,516 --> 00:03:08,563 This poor girl believes in you for being a priest. 26 00:03:08,897 --> 00:03:10,440 Poor thing. 27 00:03:27,249 --> 00:03:32,003 Deliver us from evil, thrust it down to hell! 28 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 Hide me in your wound, 29 00:03:35,590 --> 00:03:37,300 hold onto me, so that I won't leave you. 30 00:03:37,801 --> 00:03:40,846 Protect me from my enemies, for all eternity until my death! 31 00:04:00,198 --> 00:04:02,451 Mom! 32 00:04:03,076 --> 00:04:05,579 Father is weird! Help me! 33 00:04:05,662 --> 00:04:08,039 Ji-eun! Ji-eun! 34 00:04:11,293 --> 00:04:13,253 Ji-eun! Baby... 35 00:04:19,134 --> 00:04:20,886 What the hell did you do?! 36 00:04:21,386 --> 00:04:23,138 What did you do to her! 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,307 Bring back my daughter! 38 00:04:26,391 --> 00:04:28,560 Bring her back! 39 00:04:40,489 --> 00:04:41,531 No! 40 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 Don't do this, come back up... 41 00:05:00,926 --> 00:05:03,136 Help me, Father... 42 00:05:04,429 --> 00:05:05,972 This isn't me... 43 00:05:06,515 --> 00:05:10,852 We existed since God was born. 44 00:05:11,895 --> 00:05:15,315 No, we existed before if was born. 45 00:05:18,318 --> 00:05:21,822 As God exists everywhere, we too exist everywhere, 46 00:05:21,863 --> 00:05:25,075 and that is the will of your God. 47 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 God has forsaken you. 48 00:05:29,412 --> 00:05:32,290 I will come back to this world, 49 00:05:32,499 --> 00:05:35,377 and tear your family's flesh into pieces, 50 00:05:35,544 --> 00:05:41,299 and send them to hell where rats will devour them! 51 00:06:29,180 --> 00:06:35,020 METAMORPHOSIS 52 00:06:58,168 --> 00:07:00,837 Locker owner should clean it up! #pissoff #devil #gotohell 53 00:07:05,342 --> 00:07:07,177 So annoying... 54 00:07:08,553 --> 00:07:11,431 Hyun-joo, I told you we should look at the positive side. 55 00:07:11,681 --> 00:07:13,016 How could I? 56 00:07:14,434 --> 00:07:18,355 Why do we have to move for something uncle did? 57 00:07:18,438 --> 00:07:19,606 Park Hyun-joo! 58 00:07:19,773 --> 00:07:21,983 She's not wrong. 59 00:07:22,734 --> 00:07:26,029 From school to our home, it was a headache. 60 00:07:28,490 --> 00:07:30,158 What a hassle. 61 00:07:30,325 --> 00:07:33,119 Honey, I apologized 62 00:07:34,037 --> 00:07:35,747 That woman was the weird one. 63 00:07:36,081 --> 00:07:38,917 She was begging to save her dying daughter. 64 00:07:39,334 --> 00:07:43,254 And when he tried, she spread vicious rumors... 65 00:07:43,630 --> 00:07:44,673 Sun-woo. 66 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 To be honest, 67 00:07:47,342 --> 00:07:50,178 he was the last person to see her alive. 68 00:07:50,720 --> 00:07:52,222 He didn't allow her mom to come in. 69 00:07:53,014 --> 00:07:55,433 I can understand her resenting him. 70 00:07:55,976 --> 00:07:58,853 Will you stop saying that? 71 00:07:59,938 --> 00:08:03,066 Why are you picking fight with me? Am I wrong? 72 00:08:03,608 --> 00:08:08,154 How could a girl who can't walk jump out of the window? 73 00:08:08,613 --> 00:08:09,489 - Hey! - What? 74 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 What's with you two? 75 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 Let's just ride quietly. 76 00:08:16,871 --> 00:08:18,248 Man... 77 00:08:40,395 --> 00:08:42,480 Woo-jong, we're here, wake up! 78 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 Wake up, baby, we're here. 79 00:08:45,150 --> 00:08:46,943 All right, let's hurry! 80 00:08:49,112 --> 00:08:50,780 Good morning, sir. 81 00:08:50,822 --> 00:08:52,407 - Good to see you. - Hello there. 82 00:08:52,532 --> 00:08:54,242 - Mr. Kim! - Let's go inside. 83 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 Let's go. 84 00:08:59,247 --> 00:09:00,290 Jeez... 85 00:09:03,460 --> 00:09:05,420 Thank you. 86 00:09:12,260 --> 00:09:14,262 Woo-jong, you'll get hurt. 87 00:09:16,473 --> 00:09:19,267 Don't run, you'll hurt yourself. 88 00:09:19,559 --> 00:09:21,019 Take the chair to the room. 89 00:09:21,728 --> 00:09:23,229 No, it's my chair. 90 00:09:23,521 --> 00:09:25,148 You want my chair, huh? 91 00:09:26,274 --> 00:09:27,275 How did you know?! 92 00:09:27,317 --> 00:09:28,735 - Stop it! - How did you know?! 93 00:09:28,818 --> 00:09:30,070 Stop! 94 00:09:30,987 --> 00:09:33,448 Hey! You're driving me crazy! 95 00:09:39,370 --> 00:09:40,997 What's so good about moving? 96 00:09:41,873 --> 00:09:43,458 Are you teasing me? 97 00:09:43,500 --> 00:09:44,542 Hey, Hyun-joo! 98 00:09:47,962 --> 00:09:49,839 Can't you see everyone moving boxes? 99 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 No, it's nothing. 100 00:09:55,970 --> 00:09:57,972 Did you see my IG? 101 00:09:58,723 --> 00:10:02,393 Man, maybe I should go private. 102 00:10:10,110 --> 00:10:13,571 Whatever, I don't want to go to school. 103 00:10:14,280 --> 00:10:16,491 You think I don't know? 104 00:10:16,616 --> 00:10:18,201 Eun-ji and Bo-kyung, right? 105 00:10:19,828 --> 00:10:21,246 I know! 106 00:10:21,496 --> 00:10:25,125 They were sheep when I was there, 107 00:10:25,166 --> 00:10:26,626 now they're going wild. 108 00:10:30,004 --> 00:10:33,133 Forget it! I don't care what rumor they spread! 109 00:10:33,258 --> 00:10:34,926 Being a loner is worst it can happen. 110 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Whatever! Don't even mention my uncle! 111 00:10:38,138 --> 00:10:40,014 Just thinking about it pisses me off. 112 00:10:40,265 --> 00:10:42,183 You saw my locker! 113 00:10:47,355 --> 00:10:48,398 Sun-woo! 114 00:10:49,357 --> 00:10:52,569 Don't even dream about meeting uncle. 115 00:10:52,902 --> 00:10:53,695 Mom! 116 00:10:53,736 --> 00:10:55,405 Listen to me when I tell you. 117 00:10:56,197 --> 00:10:57,574 Do you understand? 118 00:10:58,575 --> 00:11:02,078 I'm sick of churches, gods, and everything else. 119 00:11:02,370 --> 00:11:03,746 What's with you? 120 00:11:04,205 --> 00:11:05,999 You shouldn't be like this. 121 00:11:06,833 --> 00:11:09,752 I'm getting dad to return it to him, so put it in the basement. 122 00:11:10,044 --> 00:11:12,297 Uncle Joong-su 123 00:12:03,806 --> 00:12:04,849 Honey. 124 00:12:05,725 --> 00:12:06,976 Honey, wake up. 125 00:12:07,435 --> 00:12:08,603 What is it? 126 00:12:10,438 --> 00:12:11,940 Jeez... 127 00:12:18,321 --> 00:12:19,739 What is that? 128 00:12:20,657 --> 00:12:22,075 I don't know. 129 00:12:38,758 --> 00:12:40,969 What's he doing at this hour? 130 00:12:41,678 --> 00:12:42,887 Should I go talk to him? 131 00:12:43,554 --> 00:12:45,014 What will you say to him? 132 00:12:45,181 --> 00:12:48,351 I'll tell him that we can't sleep because of him. 133 00:12:49,143 --> 00:12:53,231 Don't make a scene on our first day here. 134 00:12:53,940 --> 00:12:55,024 Come. 135 00:13:31,477 --> 00:13:32,645 You're so stubborn. 136 00:13:32,729 --> 00:13:34,605 I said I'll do it after work. 137 00:13:35,189 --> 00:13:37,442 Like hell you will. 138 00:13:37,900 --> 00:13:39,736 Better for me to do it myself. 139 00:13:41,529 --> 00:13:42,822 Got a welcome party today? 140 00:13:45,199 --> 00:13:47,243 How did you know? 141 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 I'm gonna be late, so don't wait up. 142 00:13:49,537 --> 00:13:50,621 Lock up properly. 143 00:13:50,663 --> 00:13:52,415 All done. 144 00:13:52,665 --> 00:13:55,960 Sure, sure, don't be too late. 145 00:13:56,586 --> 00:13:57,628 Hold on. 146 00:13:59,213 --> 00:14:02,925 I thought a house bought on auction would be bad, 147 00:14:04,260 --> 00:14:07,305 but now that we're here, I love it. 148 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 I know. 149 00:14:11,434 --> 00:14:14,562 Why didn't anyone bid at all? 150 00:14:15,229 --> 00:14:17,940 At least you stopped complaining. 151 00:14:23,488 --> 00:14:26,032 Kids, dad's off to work! 152 00:14:26,616 --> 00:14:29,660 Sun-woo! Hyun-joo! Woo-jong! 153 00:14:31,162 --> 00:14:32,580 Dad's off to work! 154 00:14:36,542 --> 00:14:37,710 All right, bye. 155 00:14:37,752 --> 00:14:38,961 - See you. - Yeah. 156 00:14:39,128 --> 00:14:40,713 - Have a good day. - Okay. 157 00:14:41,714 --> 00:14:43,383 - Bye. - Okay. 158 00:14:46,969 --> 00:14:49,013 Why didn't they come out to see dad off? 159 00:14:49,514 --> 00:14:51,224 I think Hyun-joo isn't feeling well. 160 00:14:51,641 --> 00:14:53,810 Or maybe she doesn't want to go to school. 161 00:14:53,976 --> 00:14:55,770 But she still has to go to school. 162 00:14:56,646 --> 00:14:57,730 Hyun-joo! 163 00:14:58,856 --> 00:15:00,358 - Hyun-joo! - Watch out. 164 00:15:04,987 --> 00:15:06,072 Dad! 165 00:15:10,034 --> 00:15:11,953 - I'm off to work! - Have fun! 166 00:15:12,036 --> 00:15:13,079 Okay! 167 00:15:14,664 --> 00:15:16,332 I'll save your spot! 168 00:15:48,948 --> 00:15:50,825 Sister-in-law 169 00:15:53,744 --> 00:15:54,829 Hello? 170 00:15:54,871 --> 00:15:56,998 Uncle! Guess who? 171 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Woo-jong! 172 00:15:59,167 --> 00:16:02,211 We moved, did you know? 173 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 You did? 174 00:16:05,465 --> 00:16:06,924 It's so cool here. 175 00:16:07,175 --> 00:16:09,135 Really big and it has a yard too. 176 00:16:10,845 --> 00:16:13,514 When will you come by? 177 00:16:14,265 --> 00:16:16,517 We have all of your stuff. 178 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Woo-jong. 179 00:16:20,605 --> 00:16:23,483 I'm actually a bit busy, 180 00:16:24,650 --> 00:16:26,736 but I do have to come by. 181 00:16:28,488 --> 00:16:30,072 Do you want anything? 182 00:16:30,698 --> 00:16:32,033 Would you like a toy? 183 00:16:32,658 --> 00:16:35,077 Uncle, I gotta go! 184 00:16:38,456 --> 00:16:40,791 Did you switch vocations? 185 00:16:43,169 --> 00:16:43,794 Good morning. 186 00:16:43,836 --> 00:16:45,880 The cabbages look really great. 187 00:16:46,380 --> 00:16:47,924 It's almost kimchi season. 188 00:16:48,508 --> 00:16:49,717 It's growing so well. 189 00:16:49,759 --> 00:16:52,887 Why not spend the time to pray? 190 00:16:53,012 --> 00:16:55,473 This is almost like praying. 191 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 Or expand the garden? 192 00:17:02,772 --> 00:17:04,190 Father, what about my request... 193 00:17:05,399 --> 00:17:06,776 to leave the priesthood? 194 00:17:06,943 --> 00:17:10,905 As you know, removing this robe isn't so easy. 195 00:17:11,822 --> 00:17:14,575 Diocese hasn't approved it. 196 00:17:16,369 --> 00:17:22,291 I don't know why you hold on to an unholy priest. 197 00:17:22,291 --> 00:17:23,543 Indeed. 198 00:17:28,589 --> 00:17:29,674 Father Park. 199 00:17:30,633 --> 00:17:36,389 You make unexpected turns as you live your life, no? 200 00:17:37,056 --> 00:17:41,644 If it's too much, how about an overseas mission? 201 00:17:42,395 --> 00:17:45,648 A way to forget the past and get some fresh air. 202 00:17:49,694 --> 00:17:50,736 Mom! 203 00:17:51,737 --> 00:17:54,407 Woo-jong! Don't look at it! 204 00:17:55,324 --> 00:17:57,493 - It's okay. - Sun-woo, what is it? 205 00:18:00,580 --> 00:18:02,331 What's the commotion? 206 00:18:03,374 --> 00:18:05,334 It's nothing, go upstairs. 207 00:18:07,211 --> 00:18:08,254 Hyun-joo? 208 00:18:10,548 --> 00:18:11,757 - Hyun-joo! - Hey! 209 00:18:12,049 --> 00:18:13,009 - Hyun-joo! - You okay? 210 00:18:13,092 --> 00:18:14,135 Hyun-joo! 211 00:18:14,343 --> 00:18:16,304 Sun-woo, call 911, right now! 212 00:18:16,345 --> 00:18:17,471 - Okay... - Hurry! 213 00:18:18,389 --> 00:18:21,601 Hyun-joo, baby? 214 00:18:30,109 --> 00:18:31,152 Honey! 215 00:18:32,028 --> 00:18:33,029 Dad... 216 00:18:33,279 --> 00:18:34,905 - Over here. - How is she? 217 00:18:35,698 --> 00:18:36,866 What did the doctor say? 218 00:18:36,907 --> 00:18:38,618 He said she's got cold, 219 00:18:39,160 --> 00:18:41,996 it must be from stress over the move. 220 00:19:21,077 --> 00:19:22,453 How could he... 221 00:19:25,998 --> 00:19:28,626 Go inside, it's raining. 222 00:19:28,709 --> 00:19:29,752 What will you do? 223 00:19:29,794 --> 00:19:31,879 I gotta get him to move the truck! 224 00:19:31,962 --> 00:19:35,341 And look! He smashed Woo-jong's chair! 225 00:19:36,550 --> 00:19:38,052 I knew he was up to no good. 226 00:19:38,469 --> 00:19:40,137 I'll go give him hell! 227 00:19:40,388 --> 00:19:42,181 Hyun-joo's not well, let's just go inside. 228 00:19:42,390 --> 00:19:44,725 Dad, let's go inside, you can park elsewhere. 229 00:19:44,934 --> 00:19:45,893 Yeah. 230 00:19:47,061 --> 00:19:48,479 No, you go inside. 231 00:19:49,563 --> 00:19:51,649 - Honey. - Dad! 232 00:20:55,796 --> 00:20:56,922 Anyone home? 233 00:21:00,176 --> 00:21:01,218 Hello? 234 00:21:17,568 --> 00:21:18,944 Is anyone home? 235 00:21:32,458 --> 00:21:33,709 What're all these... 236 00:22:58,419 --> 00:23:01,922 We're your new neighbors... 237 00:23:06,302 --> 00:23:07,386 The thing is... 238 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 If you park like that... 239 00:23:56,143 --> 00:23:59,313 It's driving me nuts... 240 00:24:01,440 --> 00:24:02,399 Honey. 241 00:24:05,319 --> 00:24:06,153 Honey? 242 00:24:06,362 --> 00:24:07,071 Yeah? 243 00:24:07,821 --> 00:24:09,490 You look completely out of it. 244 00:24:11,075 --> 00:24:13,702 You said you talked to the neighbor. 245 00:24:17,706 --> 00:24:18,415 The neighbor is... 246 00:24:20,250 --> 00:24:21,418 Mom... 247 00:24:22,086 --> 00:24:23,712 Jeez, you startled me. 248 00:24:26,048 --> 00:24:27,049 Yes, baby? 249 00:24:27,132 --> 00:24:28,592 What is that sound? 250 00:24:29,760 --> 00:24:32,388 I can't sleep at all. 251 00:24:39,645 --> 00:24:40,604 Mom... 252 00:24:40,854 --> 00:24:42,106 Woo-jong, come here. 253 00:24:42,648 --> 00:24:44,274 Come here. 254 00:24:46,443 --> 00:24:49,071 - Do you hear that too? - Yeah... 255 00:24:55,494 --> 00:24:59,164 Who makes fabric at night? 256 00:24:59,206 --> 00:25:00,791 Like hell that was fabric. 257 00:25:01,041 --> 00:25:02,418 It wasn't that at all. 258 00:25:02,584 --> 00:25:04,628 I'm sorry for all the noise. 259 00:25:05,629 --> 00:25:08,966 You didn't even greet me earlier, Why bother now? 260 00:25:09,299 --> 00:25:11,510 You two should make nice. 261 00:25:12,261 --> 00:25:15,264 Nice? Do you know what he did? 262 00:25:16,181 --> 00:25:18,767 He hung a dead cat outside my window! 263 00:25:18,851 --> 00:25:19,518 What? 264 00:25:21,520 --> 00:25:22,771 What does he mean? 265 00:25:23,981 --> 00:25:27,484 Well, I don't quite know what he means... 266 00:25:27,651 --> 00:25:30,738 Really? This guy is a real bastard! 267 00:25:31,697 --> 00:25:34,658 Hold on a second, I was gonna let this go. 268 00:25:35,367 --> 00:25:36,577 Here, take a look at this! 269 00:25:37,494 --> 00:25:40,205 My kid was scared to death but she still took it. 270 00:25:41,206 --> 00:25:43,542 Does this make sense to you? 271 00:25:45,127 --> 00:25:47,129 Is there proof that he did it? 272 00:25:47,588 --> 00:25:51,800 Of course, take a look inside his home! 273 00:25:52,217 --> 00:25:54,428 Would it be possible to check your home? 274 00:25:56,305 --> 00:25:57,723 See? He became a mute! 275 00:25:57,806 --> 00:25:59,308 That's enough. 276 00:26:00,017 --> 00:26:01,769 May we go inside? 277 00:26:02,853 --> 00:26:03,729 Sure. 278 00:26:07,232 --> 00:26:09,943 You'll flip out when you go inside. 279 00:26:12,613 --> 00:26:13,947 - Go back home. - Honey... 280 00:26:14,031 --> 00:26:15,240 Dad! 281 00:26:32,299 --> 00:26:34,885 It's raining cats and dogs. 282 00:26:45,938 --> 00:26:47,147 There isn't much here, sir. 283 00:26:47,606 --> 00:26:48,524 Looks like it. 284 00:27:00,536 --> 00:27:02,329 When did you clean up? 285 00:27:02,913 --> 00:27:04,623 What's supposed to be here? 286 00:27:04,873 --> 00:27:06,333 I only see piles of fabric. 287 00:27:07,042 --> 00:27:08,961 So the noise came from this? 288 00:27:10,129 --> 00:27:13,549 You really should work during the day. 289 00:27:13,966 --> 00:27:16,385 Think of the residents who can't sleep because of it. 290 00:27:16,426 --> 00:27:17,511 Yes, I understand. 291 00:27:20,347 --> 00:27:21,390 Wait a minute. 292 00:27:22,516 --> 00:27:25,310 I saw it in the afternoon! 293 00:27:25,394 --> 00:27:28,272 Go check upstairs and look around! 294 00:27:28,814 --> 00:27:30,816 Dead chickens were dripping blood, 295 00:27:30,858 --> 00:27:33,861 he skinned animals and hung them here! 296 00:27:33,902 --> 00:27:35,445 Will you stop it? 297 00:27:35,821 --> 00:27:38,490 He already admitted his wrong, what else is there? 298 00:27:39,783 --> 00:27:42,161 - Let's go. - Sure. 299 00:27:42,619 --> 00:27:43,453 Excuse me! 300 00:27:57,092 --> 00:27:58,218 - Honey - Dad! 301 00:27:58,302 --> 00:28:02,639 Keep your doors locked or something bad will happen! 302 00:28:03,724 --> 00:28:05,851 Go home please, it was nothing! 303 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 - Jesus... - Let's go. 304 00:28:09,980 --> 00:28:10,856 - Thank you. - Good night. 305 00:28:10,898 --> 00:28:13,108 - Sir, shall we move out? - Sure. 306 00:29:37,526 --> 00:29:38,735 Father. 307 00:29:49,663 --> 00:29:52,541 Father. 308 00:29:53,208 --> 00:29:55,168 Father? 309 00:29:57,546 --> 00:30:00,424 Your rage and tears will build me up, 310 00:30:00,507 --> 00:30:02,968 and your guilt will breathe life into my veins, 311 00:30:03,051 --> 00:30:06,763 so keep screaming louder! 312 00:30:08,932 --> 00:30:11,852 Peace 313 00:32:18,061 --> 00:32:19,479 Woo-jong! 314 00:32:22,691 --> 00:32:24,192 Stop fooling around. 315 00:32:25,193 --> 00:32:27,362 I'm gonna destroy all your toys. 316 00:32:31,533 --> 00:32:32,617 Woo-jong. 317 00:32:46,923 --> 00:32:47,966 Dad? 318 00:32:50,343 --> 00:32:51,595 What's wrong? 319 00:33:08,653 --> 00:33:10,363 My little girl's all grown up. 320 00:34:00,539 --> 00:34:01,623 Mom? 321 00:34:09,089 --> 00:34:10,340 Is she mad? 322 00:34:11,258 --> 00:34:12,968 Whatever, don't talk to me. 323 00:34:14,970 --> 00:34:16,012 I'm having a bad day. 324 00:34:20,934 --> 00:34:22,227 My sisters, morning. 325 00:34:22,852 --> 00:34:24,396 Did you sleep well? 326 00:34:24,688 --> 00:34:25,772 Eye booger. 327 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 Good morning! 328 00:34:28,441 --> 00:34:29,693 - Morning, kids! - Good morning. 329 00:34:30,068 --> 00:34:31,152 Morning. 330 00:34:31,653 --> 00:34:34,489 Honey, weren't you going out to meet your friends? 331 00:34:37,826 --> 00:34:39,035 Maybe not? 332 00:34:45,292 --> 00:34:46,293 What is it? 333 00:34:46,668 --> 00:34:48,169 Got something to say to me? 334 00:34:51,047 --> 00:34:52,215 Hyun-joo! 335 00:34:55,427 --> 00:34:57,596 What's with her again? 336 00:34:58,013 --> 00:34:59,097 I don't know. 337 00:35:00,056 --> 00:35:01,433 Here it comes. 338 00:35:02,851 --> 00:35:03,602 Honey. 339 00:35:12,235 --> 00:35:13,403 Let's eat. 340 00:35:14,154 --> 00:35:16,323 - Thank you for breakfast. - Thank you. 341 00:35:33,882 --> 00:35:34,966 Eat. 342 00:35:43,433 --> 00:35:46,102 So salty, it tastes weird today. 343 00:36:01,493 --> 00:36:02,577 Honey! 344 00:36:10,418 --> 00:36:11,461 It's not salty at all. 345 00:36:12,962 --> 00:36:14,964 Stop complaining and eat. 346 00:36:15,757 --> 00:36:17,509 Dad, what's wrong with mom? 347 00:36:18,760 --> 00:36:19,678 Go on. 348 00:36:24,057 --> 00:36:25,558 Don't eat if you don't want to. 349 00:36:29,437 --> 00:36:30,313 Honey. 350 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 It tastes weird? 351 00:36:43,326 --> 00:36:47,706 How dare you complain when I said it's fine? 352 00:36:49,249 --> 00:36:51,501 Do you even know how I raised you? 353 00:36:52,544 --> 00:36:57,257 I'm just skin and bones raising you all! 354 00:36:58,383 --> 00:37:00,969 Why? Why? Why! 355 00:37:01,219 --> 00:37:03,596 Why do you not listen, you bastards! 356 00:37:05,223 --> 00:37:06,599 Honey! What's with you? 357 00:37:12,731 --> 00:37:15,024 Mom, I'm sorry... 358 00:37:27,078 --> 00:37:29,748 Woo-jong, don't cry, it's all right. 359 00:37:32,500 --> 00:37:34,294 Father Choi told me, 360 00:37:34,961 --> 00:37:36,421 that you volunteered for overseas mission. 361 00:37:37,464 --> 00:37:39,090 It's not volunteer per se, 362 00:37:39,507 --> 00:37:41,760 everyone's uneasy, and I need to cool off... 363 00:37:44,971 --> 00:37:48,057 I'll finish my classes, so don't worry. 364 00:37:48,433 --> 00:37:50,560 That's good. 365 00:37:51,102 --> 00:37:54,606 At least you'll say good bye to your pupils. 366 00:37:54,814 --> 00:37:57,442 They all love your classes. 367 00:37:59,319 --> 00:38:00,862 Oh, by the way... 368 00:38:10,830 --> 00:38:12,832 This belonged to Ji-eun. 369 00:38:13,541 --> 00:38:15,001 Her mother came by. 370 00:38:15,585 --> 00:38:17,921 She wanted to forgive you. 371 00:38:18,254 --> 00:38:21,633 She also apologized for spreading rumors. 372 00:38:22,091 --> 00:38:26,554 She said you should let it go, and start anew. 373 00:38:30,600 --> 00:38:33,853 How could I ever let it go? 374 00:38:34,395 --> 00:38:38,608 A foolish priest couldn't protect a girl whom she relied on, 375 00:38:42,070 --> 00:38:43,905 and a parent lost her child. 376 00:39:15,854 --> 00:39:17,772 Honey, I'm home. 377 00:39:17,856 --> 00:39:19,357 You're home early. 378 00:39:20,149 --> 00:39:21,442 Welcome back. 379 00:39:34,789 --> 00:39:35,999 Honey. 380 00:39:36,749 --> 00:39:38,126 Why did you do that this morning? 381 00:39:38,334 --> 00:39:39,586 What? This morning? 382 00:39:40,086 --> 00:39:43,464 During breakfast, why did you scold Woo-jong? 383 00:39:44,299 --> 00:39:47,886 What do you mean? I went to meet Se-jung. 384 00:39:48,136 --> 00:39:50,513 I told you I was seeing her in the morning. 385 00:39:54,100 --> 00:39:57,103 Why? Did something happen? 386 00:40:01,441 --> 00:40:02,942 It's nothing. 387 00:40:06,237 --> 00:40:07,822 Come on. 388 00:40:13,912 --> 00:40:17,206 Honey, look, it's so funny! 389 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Who is it? 390 00:41:03,086 --> 00:41:04,087 Holy cow. 391 00:41:05,338 --> 00:41:07,465 You scared me. 392 00:41:10,718 --> 00:41:12,053 What's with you? 393 00:41:12,261 --> 00:41:15,515 Aren't you sick and tired of your siblings? 394 00:41:15,848 --> 00:41:17,350 They don't die off. 395 00:41:17,642 --> 00:41:20,228 What did you just say? 396 00:41:20,269 --> 00:41:24,107 Why did goddamn parents breed like rabbits? 397 00:41:25,358 --> 00:41:26,818 Big burden, right? 398 00:41:27,986 --> 00:41:30,697 Don't you want to wipe them off like shit? 399 00:41:37,829 --> 00:41:40,957 Just kill us, kill us all. 400 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 Hyun-joo... 401 00:42:09,610 --> 00:42:10,695 Hyun-joo! 402 00:42:11,738 --> 00:42:12,739 Open the door! 403 00:42:15,533 --> 00:42:17,368 What was that just now? 404 00:42:17,660 --> 00:42:20,788 Just now? I was here the whole time. 405 00:42:21,247 --> 00:42:22,081 What? 406 00:42:30,173 --> 00:42:31,716 I'm glad you're here. 407 00:42:40,475 --> 00:42:42,810 Could you sleep with me tonight? 408 00:42:44,062 --> 00:42:46,689 - Last night... - You don't remember? 409 00:42:47,065 --> 00:42:50,151 Sun-woo, what are you talking about? 410 00:42:50,568 --> 00:42:53,112 Did something happen to you too? Like mom and dad? 411 00:42:53,279 --> 00:42:54,197 Park Hyun-joo! 412 00:42:54,197 --> 00:42:56,699 Do you even know what dad did last night? 413 00:42:57,450 --> 00:42:59,827 He did something bad to me... 414 00:43:00,578 --> 00:43:03,289 He pulled my sheets, and stared at me... 415 00:43:03,498 --> 00:43:06,042 No way, did you dream it? 416 00:43:06,209 --> 00:43:07,960 It was real! 417 00:43:08,836 --> 00:43:11,297 You saw mom in the morning... 418 00:43:13,716 --> 00:43:15,593 I think everyone's gone crazy. 419 00:43:20,348 --> 00:43:22,225 What do you mean? 420 00:43:25,103 --> 00:43:26,562 Answer me! 421 00:43:30,274 --> 00:43:33,820 Bitches, do you know how I raised you? 422 00:43:35,404 --> 00:43:36,447 Dad? 423 00:43:45,790 --> 00:43:46,791 Dad... 424 00:43:46,833 --> 00:43:50,253 What are you accusing me of? 425 00:43:59,637 --> 00:44:00,263 Hyun-joo! 426 00:44:10,773 --> 00:44:11,482 Sun-woo! 427 00:44:16,362 --> 00:44:17,363 Sun-woo... 428 00:44:24,370 --> 00:44:25,830 Do I scare you? 429 00:44:35,798 --> 00:44:36,591 Sis... 430 00:44:37,466 --> 00:44:39,427 Sun-woo! Sis! 431 00:47:10,369 --> 00:47:11,370 Hyun-joo! 432 00:47:12,913 --> 00:47:14,165 Hyun-joo! 433 00:47:29,221 --> 00:47:30,222 Hyun-joo. 434 00:47:32,016 --> 00:47:33,517 Where are you? 435 00:47:52,036 --> 00:47:53,704 Stop it! 436 00:48:08,177 --> 00:48:08,886 Hyun-joo! 437 00:48:08,928 --> 00:48:10,262 Hyun-joo, Sun-woo! 438 00:48:11,013 --> 00:48:12,473 What's going on? 439 00:48:36,038 --> 00:48:37,623 Sun-woo... 440 00:48:39,959 --> 00:48:41,627 What's with you two? 441 00:48:54,515 --> 00:48:56,308 What happened here? 442 00:48:59,353 --> 00:49:02,481 Did you two fight? 443 00:49:04,733 --> 00:49:06,610 What's wrong with you? 444 00:49:10,448 --> 00:49:11,407 Dad... 445 00:49:12,491 --> 00:49:13,159 Woo-jong... 446 00:49:13,200 --> 00:49:14,702 Why aren't you all sleeping? 447 00:49:16,829 --> 00:49:17,746 Your sisters... 448 00:49:17,788 --> 00:49:18,831 Go inside... 449 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 Mom. 450 00:49:26,297 --> 00:49:27,423 Honey. 451 00:49:33,512 --> 00:49:35,097 What's with the hammer? 452 00:49:36,724 --> 00:49:38,809 Mom, dad is... 453 00:49:39,560 --> 00:49:40,436 Honey! 454 00:49:42,855 --> 00:49:43,689 What's with you?! 455 00:49:43,939 --> 00:49:46,025 Are you nuts?! 456 00:49:46,066 --> 00:49:47,818 - Woo-jong! - What's wrong?! 457 00:49:52,239 --> 00:49:53,782 Honey! 458 00:49:58,245 --> 00:49:59,580 Stop! 459 00:50:08,547 --> 00:50:11,926 What is the matter with you?! 460 00:50:28,484 --> 00:50:30,569 What's going on? 461 00:50:37,660 --> 00:50:39,787 What happened? 462 00:50:40,788 --> 00:50:42,581 Did something happen? 463 00:50:43,707 --> 00:50:45,501 What's with your arm? Are you hurt? 464 00:50:46,335 --> 00:50:47,878 What's with you? 465 00:51:04,395 --> 00:51:05,271 Girls? 466 00:51:06,230 --> 00:51:07,731 Why are you on the floor? 467 00:51:09,608 --> 00:51:10,359 Hyun-joo. 468 00:51:10,484 --> 00:51:11,610 Sun-woo... 469 00:51:25,749 --> 00:51:29,336 Become our refuge from the devil's tricks. 470 00:51:29,587 --> 00:51:36,051 Almighty Lord, holy Saint and savior! 471 00:51:36,719 --> 00:51:41,932 Do not hand this child to the darkness. 472 00:51:42,349 --> 00:51:44,059 Leave at once, Malpas! 473 00:51:49,064 --> 00:51:52,067 Baltazar! Who are you telling to leave?! 474 00:51:52,610 --> 00:51:55,696 I am this boy! 475 00:52:06,790 --> 00:52:10,794 In the name of Jesus Christ! 476 00:52:10,878 --> 00:52:14,840 We expel you from the body of this sheep, vanish to hell! 477 00:52:22,598 --> 00:52:23,682 Father! 478 00:52:33,192 --> 00:52:34,360 How was it? 479 00:52:34,652 --> 00:52:37,488 The exorcised victim's name was Jacob. 480 00:52:38,155 --> 00:52:41,200 He was an ordinary 19-year old student. 481 00:52:41,450 --> 00:52:43,202 And a faithful Catholic. 482 00:52:43,452 --> 00:52:50,125 Unfortunately, his parents died in a hit-and-run accident. 483 00:52:51,627 --> 00:52:56,048 He must've been in pain and so much sorrow, right? 484 00:52:56,674 --> 00:52:59,134 The devil targeted Jacob in this state. 485 00:52:59,385 --> 00:53:03,013 We succeeded in the end, but compared to others, 486 00:53:03,055 --> 00:53:05,808 it was an extremely difficult exorcism. 487 00:53:06,767 --> 00:53:10,062 His anger within was considerable. 488 00:53:10,437 --> 00:53:11,563 - Father. - Yes? 489 00:53:11,605 --> 00:53:17,695 Why does the devil always target those with pent-up anger? 490 00:53:18,237 --> 00:53:23,325 Anger paralyzes reason, creates resentment towards God, 491 00:53:23,409 --> 00:53:27,538 it is the easiest emotion to make you lose yourself. 492 00:53:28,122 --> 00:53:33,252 Which makes it even more optimal to become the devil's target. 493 00:53:37,840 --> 00:53:39,508 But the problem is, 494 00:53:40,843 --> 00:53:44,221 whatever it is, and what purpose it serves, 495 00:53:44,888 --> 00:53:49,268 it uses and fools with its human host, 496 00:53:50,686 --> 00:53:52,187 and ultimately, 497 00:53:53,647 --> 00:53:54,815 the host dies, 498 00:53:57,192 --> 00:53:59,403 and only the devil remains. 499 00:54:01,405 --> 00:54:03,490 - Thank you. - Good-bye 500 00:54:03,699 --> 00:54:04,992 Good-bye 501 00:54:08,996 --> 00:54:10,789 Thank you. 502 00:54:11,665 --> 00:54:13,709 Oh my, look who it is. 503 00:54:13,792 --> 00:54:15,753 Uncle, have you been well? 504 00:54:15,836 --> 00:54:17,296 Hi, Sun-woo, are you doing well? 505 00:54:18,046 --> 00:54:21,967 I'm sorry for calling all of sudden. 506 00:54:22,968 --> 00:54:26,680 But I think there's something weird happening at our home. 507 00:54:27,431 --> 00:54:28,640 Something weird? 508 00:54:31,351 --> 00:54:32,853 Let me talk to him. 509 00:54:37,941 --> 00:54:40,194 - Joong-su. - Hey. 510 00:54:40,611 --> 00:54:42,780 As you've heard from Sun-woo, 511 00:54:42,946 --> 00:54:45,449 I think we need your help. 512 00:54:45,908 --> 00:54:46,784 I... 513 00:54:47,367 --> 00:54:49,495 The situation is grave, so you should come... 514 00:54:49,578 --> 00:54:50,454 I'm sorry... 515 00:54:52,122 --> 00:54:54,583 but there's nothing I can do. 516 00:54:56,168 --> 00:54:57,628 I don't know what's going on... 517 00:54:57,753 --> 00:55:00,881 Joong-su, why don't we chat in person? 518 00:55:01,089 --> 00:55:02,466 I'm leaving Korea... 519 00:55:03,592 --> 00:55:05,052 tonight. 520 00:55:09,056 --> 00:55:10,641 What is it? 521 00:55:11,308 --> 00:55:14,853 Okay, be well then. 522 00:55:16,730 --> 00:55:18,065 Don't be sick. 523 00:55:18,524 --> 00:55:20,400 - Dad... - Let's talk again. 524 00:55:44,633 --> 00:55:46,885 How could you hang up like that? We got no plan. 525 00:55:47,427 --> 00:55:48,720 Where is he? 526 00:55:49,179 --> 00:55:51,723 I'll go convince him, give me the phone. 527 00:55:52,558 --> 00:55:53,809 That's enough. 528 00:55:54,852 --> 00:55:56,645 What's with you? 529 00:55:58,856 --> 00:56:01,358 Is it because of your pride? 530 00:56:02,317 --> 00:56:04,444 We don't know what'll happen to our family. 531 00:56:04,820 --> 00:56:08,991 And how could he do this to us? 532 00:56:09,283 --> 00:56:10,909 He forgot how we provided for him? 533 00:56:10,909 --> 00:56:12,828 Stop, that's enough! 534 00:56:13,495 --> 00:56:15,539 How could you be so brazen? 535 00:56:16,164 --> 00:56:17,291 Brazen? 536 00:56:18,000 --> 00:56:21,503 Does he even know what we went through because of him? 537 00:56:21,753 --> 00:56:24,214 Whose fault is it that we're in this hell?! 538 00:56:24,548 --> 00:56:27,342 Myung-joo! I'm glad you brought it up! 539 00:56:27,593 --> 00:56:30,095 So why did we move here? 540 00:56:30,971 --> 00:56:34,516 When you wanted to move here, I didn't object, why? 541 00:56:35,851 --> 00:56:40,147 You said you were suffocating to death there! 542 00:56:40,355 --> 00:56:42,816 So it was all me? 543 00:56:45,193 --> 00:56:47,362 Sun-woo left school because of it, 544 00:56:48,280 --> 00:56:50,866 and Hyun-joo was bullied at her school! 545 00:56:50,991 --> 00:56:53,160 I didn't want to tell you for your sake. 546 00:56:53,368 --> 00:56:57,205 Do you think it was so easy for me?! 547 00:56:57,289 --> 00:56:58,749 She's right. 548 00:56:59,666 --> 00:57:03,462 It was so hard on us, I'm so disappointed in uncle. 549 00:57:03,545 --> 00:57:05,172 I don't want him to come either! 550 00:57:05,339 --> 00:57:08,300 What happened to that girl could happen again. 551 00:57:09,176 --> 00:57:11,303 Hyun-joo, I told you to watch your mouth. 552 00:57:11,386 --> 00:57:12,346 Can't I talk? 553 00:57:14,056 --> 00:57:15,349 You're the only one suffering? 554 00:57:15,515 --> 00:57:17,184 It's always like this. 555 00:57:17,434 --> 00:57:21,563 You always play the good guy, and I'm the bitch, right? 556 00:57:21,897 --> 00:57:24,650 All right, I'll play along and give him a call. 557 00:57:24,858 --> 00:57:26,902 How can he be a priest and be so ungrateful? 558 00:57:27,319 --> 00:57:31,657 Let me call him, give me your phone! 559 00:57:32,282 --> 00:57:38,372 You didn't think I wouldn't know how he always sent you rents? 560 00:57:39,039 --> 00:57:43,293 You took his money, and say he's ungrateful? 561 00:57:44,086 --> 00:57:47,547 Honestly, have you ever cooked him a hot meal?! 562 00:57:48,423 --> 00:57:50,008 All you did was pressure him. 563 00:57:50,842 --> 00:57:55,055 You can't do this after what you did to him. 564 00:57:55,222 --> 00:57:57,683 What? Did I hear that right? 565 00:57:58,058 --> 00:57:59,935 Please stop it. 566 00:58:01,353 --> 00:58:03,397 This isn't the time for you two to fight! 567 00:58:07,025 --> 00:58:08,193 Mom... 568 00:58:34,970 --> 00:58:38,724 Uncle, I didn't get to tell you this, 569 00:58:40,809 --> 00:58:44,104 there were 2 dads last night... 570 00:59:13,550 --> 00:59:14,968 - Mom... - Please. 571 00:59:15,135 --> 00:59:16,094 Mom! 572 00:59:17,304 --> 00:59:19,097 - What's with you? - Mom. 573 00:59:20,891 --> 00:59:22,476 Please don't do this. 574 00:59:23,477 --> 00:59:25,687 You should pack up too. 575 00:59:25,937 --> 00:59:27,147 Woo-jong, let's go. 576 00:59:27,189 --> 00:59:28,440 Where would you go? 577 00:59:30,609 --> 00:59:32,069 Hyun-joo, what are you doing? 578 00:59:32,736 --> 00:59:34,321 I can't stay here another day. 579 00:59:34,946 --> 00:59:37,616 Don't do this, this is our home. 580 00:59:37,657 --> 00:59:40,535 Then do you have a plan? I can't sleep here. 581 00:59:40,619 --> 00:59:41,369 Sun-woo... 582 00:59:49,419 --> 00:59:50,378 Uncle... 583 00:59:51,755 --> 00:59:52,798 Uncle! 584 00:59:56,176 --> 00:59:57,344 I missed you. 585 00:59:57,427 --> 00:59:58,887 Have you been well? 586 00:59:59,012 --> 01:00:00,514 You came... 587 01:00:00,597 --> 01:00:02,099 Myung-joo, how are you? 588 01:00:03,183 --> 01:00:05,185 The gate was opened, so I just came in. 589 01:00:15,195 --> 01:00:16,238 I see. 590 01:00:17,614 --> 01:00:19,116 So that's what happened... 591 01:00:19,866 --> 01:00:20,909 Yeah... 592 01:00:21,493 --> 01:00:23,328 It bothered me when we moved, 593 01:00:23,954 --> 01:00:28,750 I don't know what he does, but there's a lot of strange noises. 594 01:00:29,751 --> 01:00:33,588 I think it's best that we stay together tonight. 595 01:00:34,923 --> 01:00:36,925 So we're all sleeping together? 596 01:00:37,467 --> 01:00:39,928 Then sleep next to me, okay? 597 01:00:42,556 --> 01:00:45,183 All right, let's all sleep together. 598 01:03:49,576 --> 01:03:52,370 I will come back to this world, 599 01:03:52,871 --> 01:03:55,623 and tear your family's flesh into pieces, 600 01:03:55,790 --> 01:04:00,879 and send them to hell where rats will devour them! 601 01:04:07,093 --> 01:04:10,221 All you did was pray and say a few words. 602 01:04:10,555 --> 01:04:13,183 How could you feeble being do anything? 603 01:04:14,726 --> 01:04:16,436 You poor thing. 604 01:05:08,571 --> 01:05:10,990 Sun-woo, I have to pee... 605 01:05:15,995 --> 01:05:17,247 Hyun-joo... 606 01:05:17,414 --> 01:05:18,832 Dammit... 607 01:06:09,841 --> 01:06:11,009 Hey, Woo-jong. 608 01:06:11,676 --> 01:06:13,344 Go back to sleep if you're done. 609 01:06:14,304 --> 01:06:16,473 Don't move around. 610 01:06:41,706 --> 01:06:46,336 This life was the light of the human race. 611 01:06:46,419 --> 01:06:49,714 The light shines in the darkness, 612 01:06:50,340 --> 01:06:54,677 and the darkness has not overcome it. 613 01:06:55,595 --> 01:06:58,389 The Lord be with you. 614 01:06:58,431 --> 01:07:00,892 And also with you. 615 01:07:01,309 --> 01:07:07,857 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 616 01:07:09,442 --> 01:07:10,693 amen. 617 01:07:10,777 --> 01:07:13,530 Thanks be to God. 618 01:07:15,823 --> 01:07:16,950 Father? 619 01:07:20,620 --> 01:07:21,579 Father. 620 01:07:24,666 --> 01:07:26,918 You have a call, and it seems important. 621 01:07:26,960 --> 01:07:28,628 I think you should take it. 622 01:07:35,885 --> 01:07:38,179 - Joong-su? - Have you been well? 623 01:07:38,263 --> 01:07:40,181 I'm sorry I haven't been in touch. 624 01:07:40,223 --> 01:07:42,934 I know you well enough, I didn't expect much. 625 01:07:43,810 --> 01:07:45,562 According to the rumor mill, 626 01:07:45,895 --> 01:07:48,064 you volunteered to overseas mission. 627 01:07:52,860 --> 01:07:58,658 Looks like you haven't escaped from guilty conscience. 628 01:07:59,158 --> 01:08:00,660 Your nagging hasn't changed. 629 01:08:01,160 --> 01:08:03,663 I imagine you didn't call to say hello, 630 01:08:05,540 --> 01:08:07,333 did something happen? 631 01:08:09,419 --> 01:08:12,046 It can't be Satan, he's got precise movement. 632 01:08:12,088 --> 01:08:13,423 And he has a shadow. 633 01:08:14,007 --> 01:08:15,925 Are you blind? Where is the shadow? 634 01:08:16,426 --> 01:08:19,679 Is there any manipulation or synthesis? 635 01:08:20,138 --> 01:08:23,891 It's from Father Baltazar's disciple! There's no reason to doubt it. 636 01:08:24,017 --> 01:08:26,769 Shouldn't we be a little bit more suspicious? 637 01:08:26,853 --> 01:08:29,314 You know, there are a lot of times like this. 638 01:08:29,480 --> 01:08:31,482 Don't worry about it, the video is real. 639 01:08:32,108 --> 01:08:34,110 Are you sure that's the real Satan? 640 01:08:36,237 --> 01:08:42,076 Have you forgotten? The Satan can change appearances. 641 01:08:42,452 --> 01:08:43,494 He's correct! 642 01:08:43,745 --> 01:08:47,790 The devil keeps changing appearances. 643 01:08:48,249 --> 01:08:50,418 In Genesis, he was a snake. 644 01:08:50,752 --> 01:08:53,963 In one of my exorcisms, he was a goat. 645 01:08:54,631 --> 01:08:59,510 And he manipulates people, so that they hate each other. 646 01:08:59,552 --> 01:09:02,513 God, you make it sound like you've seen it all. 647 01:09:02,555 --> 01:09:03,473 - Father. - Father... 648 01:09:03,556 --> 01:09:04,515 Excuse me, Father. 649 01:09:04,557 --> 01:09:08,811 Are you trying to say that all my exorcism stories are lies? 650 01:09:09,228 --> 01:09:12,732 But it's stupid to believe all your stories for no reason. 651 01:09:12,815 --> 01:09:14,567 But it cut my hand! 652 01:09:15,068 --> 01:09:17,236 So that I wouldn't be able to pray any longer. 653 01:09:17,362 --> 01:09:22,200 Had the devil wanted you to stop praying, he would've cut off your tongue! 654 01:09:22,241 --> 01:09:23,618 Let's be civil now, Father. 655 01:09:24,160 --> 01:09:29,374 Father, an exorcist must have actual experiences. 656 01:09:29,540 --> 01:09:32,585 He can't just sit in a church, and read the bible! 657 01:09:33,211 --> 01:09:34,087 Are you done? 658 01:09:34,253 --> 01:09:35,338 No, I'm not done. 659 01:09:48,434 --> 01:09:51,437 I installed a security camera last night. 660 01:09:52,021 --> 01:09:53,481 Sorry for not telling you. 661 01:09:54,232 --> 01:09:57,944 It's hard to believe but something else was here. 662 01:09:58,611 --> 01:10:00,488 So what do we do? 663 01:10:00,613 --> 01:10:02,532 It's already inside the house. 664 01:10:03,825 --> 01:10:07,787 It took his form last night, but it could be anyone next. 665 01:10:09,372 --> 01:10:13,042 I think we'll need to perform an exorcism. 666 01:10:14,377 --> 01:10:16,129 That's the only way... 667 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Don't worry, I won't do it. 668 01:10:25,555 --> 01:10:27,265 I asked someone I trust to do it. 669 01:10:29,392 --> 01:10:32,270 By the way, why aren't there any crosses in here? 670 01:10:33,771 --> 01:10:37,275 We haven't fully unpacked yet. 671 01:10:37,900 --> 01:10:40,027 They're probably in the basement. 672 01:10:40,194 --> 01:10:41,320 Then... 673 01:10:42,780 --> 01:10:48,411 Sun-woo, could you get crosses and statues of Virgin Mary? 674 01:10:51,831 --> 01:10:53,666 You took them downstairs. 675 01:10:56,335 --> 01:10:57,003 What? 676 01:10:57,211 --> 01:11:00,256 Say you don't want to, don't play dumb. 677 01:11:01,048 --> 01:11:02,341 I'll get them. 678 01:11:02,967 --> 01:11:04,385 Thank you, Hyun-joo. 679 01:11:05,261 --> 01:11:07,722 It's not urgent, do it later. 680 01:11:08,973 --> 01:11:10,057 Okay. 681 01:11:21,110 --> 01:11:22,278 Listen carefully. 682 01:11:23,863 --> 01:11:26,824 Sun-woo is the one. 683 01:11:27,450 --> 01:11:30,119 To be preside, it has assumed Sun-woo's form. 684 01:11:31,162 --> 01:11:33,122 I added holy water to your water. 685 01:11:35,124 --> 01:11:39,253 She was the only one who didn't drink it earlier. 686 01:11:40,171 --> 01:11:41,839 It knew it has holy water. 687 01:11:43,257 --> 01:11:44,759 What about Sun-woo? 688 01:11:45,134 --> 01:11:47,553 If we act too hastily, it will clue in. 689 01:11:47,595 --> 01:11:50,973 So until Father Baltazar arrives, 690 01:11:52,058 --> 01:11:53,184 let's wait patiently. 691 01:11:53,935 --> 01:11:55,937 You must keep an eye on her. 692 01:11:57,021 --> 01:11:58,481 You want me to keep an eye on her? 693 01:11:59,106 --> 01:12:02,527 For some reason, he asked me pick him up at the airport. 694 01:12:03,861 --> 01:12:05,988 I'll come back soon, so don't worry. 695 01:12:06,155 --> 01:12:10,201 You must watch her carefully, understand? 696 01:12:11,118 --> 01:12:12,245 Yeah. 697 01:12:25,591 --> 01:12:26,676 Father! 698 01:12:31,514 --> 01:12:33,307 It must've been a tiring flight. 699 01:12:33,933 --> 01:12:35,935 I'm sorry for this difficult favor. 700 01:12:36,018 --> 01:12:37,520 No need. 701 01:12:39,021 --> 01:12:42,900 Say hello, these are my assistants. 702 01:12:47,864 --> 01:12:53,160 Did you come here because you thought I'd get lost? 703 01:12:54,579 --> 01:12:56,873 You asked me to pick you up at the airport. 704 01:12:57,665 --> 01:13:01,127 What do you mean? When did I? 705 01:13:12,179 --> 01:13:14,348 There's no signal. 706 01:14:48,526 --> 01:14:49,527 Hyun-joo! 707 01:14:53,072 --> 01:14:54,073 Sun-woo... 708 01:15:07,253 --> 01:15:08,337 Hyun-joo! 709 01:16:09,356 --> 01:16:10,357 Father! 710 01:16:21,368 --> 01:16:22,661 What's with that van? 711 01:16:47,853 --> 01:16:48,896 Listen carefully. 712 01:16:49,188 --> 01:16:51,190 Sun-woo is the one. 713 01:16:53,234 --> 01:16:54,527 The devil. 714 01:17:10,960 --> 01:17:12,002 Sun-woo? 715 01:17:12,878 --> 01:17:13,879 Yeah? 716 01:17:15,673 --> 01:17:16,632 Where are you going? 717 01:17:16,715 --> 01:17:18,551 Hyun-joo said the gate won't open. 718 01:17:19,093 --> 01:17:21,220 - Hyun-joo? - Yeah. 719 01:17:22,471 --> 01:17:23,389 I'll open it then. 720 01:17:23,430 --> 01:17:25,474 No, I'll go. 721 01:17:28,102 --> 01:17:29,311 Sweetie. 722 01:17:34,984 --> 01:17:38,070 Don't ever let it out of the house. 723 01:18:30,247 --> 01:18:31,373 Father... 724 01:18:34,668 --> 01:18:35,753 Sir! 725 01:19:07,910 --> 01:19:09,370 What are you doing? 726 01:19:10,412 --> 01:19:12,414 - Stay outside. - I can't! 727 01:19:12,581 --> 01:19:15,668 What are you doing to Sun-Woo?! 728 01:19:15,876 --> 01:19:19,088 Honey, according to Joong-su, 729 01:19:19,338 --> 01:19:23,425 this is not our daughter. 730 01:19:23,884 --> 01:19:27,638 It's obvious this is Sun-woo, how does he know? 731 01:19:27,763 --> 01:19:31,684 I don't know, I don't really know! 732 01:19:32,226 --> 01:19:34,853 But what can I do? I gotta listen to him. 733 01:19:38,941 --> 01:19:39,733 Honey. 734 01:19:41,902 --> 01:19:47,783 If something happens to our kids, can you manage? 735 01:19:50,703 --> 01:19:52,371 I'm so scared... 736 01:19:56,583 --> 01:20:00,004 It'll be all right, just get through tonight... 737 01:20:02,756 --> 01:20:04,383 It'll be fine. 738 01:20:24,945 --> 01:20:28,157 Mom, where did uncle go? 739 01:20:29,033 --> 01:20:30,242 Why isn't he coming? 740 01:20:31,618 --> 01:20:35,831 He went out for a bit, he'll be back. 741 01:20:42,087 --> 01:20:43,130 Hyun-joo... 742 01:20:49,219 --> 01:20:50,387 Mom? 743 01:20:50,471 --> 01:20:52,639 She went down to the basement... 744 01:20:53,515 --> 01:20:54,641 Myung-joo! 745 01:20:59,063 --> 01:21:00,314 Joong-su! 746 01:21:01,565 --> 01:21:03,067 Where's Sun-woo? 747 01:21:08,947 --> 01:21:11,575 Uncle, please stop dad! 748 01:21:11,617 --> 01:21:13,202 Joong-su! 749 01:21:14,036 --> 01:21:15,996 Uncle, untie me! 750 01:21:19,124 --> 01:21:20,376 Joong-su, 751 01:21:21,377 --> 01:21:24,630 what happened to you? 752 01:21:25,422 --> 01:21:31,053 I think we should delay the exorcism... 753 01:21:31,512 --> 01:21:33,222 What are you saying? 754 01:21:33,263 --> 01:21:35,224 What about your guests? 755 01:21:35,933 --> 01:21:37,684 We got into an accident. 756 01:21:38,852 --> 01:21:40,521 Only I managed to survive. 757 01:21:40,562 --> 01:21:41,480 Then... 758 01:21:43,107 --> 01:21:45,067 Then what do we do? 759 01:21:53,200 --> 01:21:54,701 You can do it yourself. 760 01:21:54,785 --> 01:21:58,705 Listen to yourself, have you forgotten? 761 01:21:59,748 --> 01:22:01,417 A person died because of me. 762 01:22:01,667 --> 01:22:03,085 It doesn't matter. 763 01:22:03,544 --> 01:22:06,797 You said she's not my daughter. 764 01:22:07,506 --> 01:22:11,093 And you said this is the only way. 765 01:22:14,638 --> 01:22:16,014 I can't... 766 01:22:19,143 --> 01:22:23,105 What if we delay the exorcism, 767 01:22:23,981 --> 01:22:26,275 and my family dies, what happens then? 768 01:22:26,316 --> 01:22:28,026 I can't do this! 769 01:22:35,576 --> 01:22:36,910 What am I? 770 01:22:38,704 --> 01:22:40,706 Kang-gu... 771 01:22:42,416 --> 01:22:44,126 Am I not family too? 772 01:22:46,670 --> 01:22:52,509 I don't give a damn about your guilt. 773 01:22:52,843 --> 01:22:55,345 So do something, you bastard! 774 01:23:02,019 --> 01:23:03,353 I'm sorry... 775 01:23:07,357 --> 01:23:08,442 I really am... 776 01:23:21,163 --> 01:23:23,999 I'm begging you... 777 01:23:26,710 --> 01:23:28,879 Please help us. 778 01:23:29,880 --> 01:23:31,423 I'm begging you. 779 01:23:32,799 --> 01:23:37,763 Help us just this once, please... 780 01:23:38,305 --> 01:23:39,473 Please... 781 01:23:40,933 --> 01:23:43,018 Please help us... 782 01:23:45,312 --> 01:23:46,522 Please... 783 01:24:01,662 --> 01:24:05,874 It will mimic Sun-woo and beg to let it go, 784 01:24:06,041 --> 01:24:07,125 but don't listen to it, nor believe it. 785 01:24:07,167 --> 01:24:09,836 - What do you mean? - Got it? 786 01:24:10,128 --> 01:24:11,505 It's me... 787 01:24:21,807 --> 01:24:23,308 Dad, untie me. 788 01:24:32,484 --> 01:24:35,445 Mom, please, untie me... 789 01:24:54,047 --> 01:24:55,299 Uncle... 790 01:25:05,851 --> 01:25:08,812 What's wrong with you?! I'm Sun-woo! 791 01:25:09,938 --> 01:25:10,981 Kang-gu. 792 01:25:12,941 --> 01:25:13,984 Hold her legs. 793 01:25:17,654 --> 01:25:18,655 Go on. 794 01:25:19,698 --> 01:25:21,575 We might not get her back. 795 01:25:22,659 --> 01:25:23,827 Dad! 796 01:25:28,165 --> 01:25:31,335 Dad, please... 797 01:25:31,418 --> 01:25:33,003 No, don't do this... 798 01:25:35,130 --> 01:25:36,632 I'm sorry... 799 01:25:39,009 --> 01:25:42,220 Dad, I'm really sorry... 800 01:25:42,346 --> 01:25:44,681 I'm sorry! 801 01:26:08,747 --> 01:26:10,082 Mom! Mom! 802 01:26:19,508 --> 01:26:20,801 Get a stretcher! 803 01:26:36,316 --> 01:26:39,069 It's open! Get a stretcher! 804 01:26:42,364 --> 01:26:43,949 Be careful! 805 01:26:45,325 --> 01:26:47,744 Go slow, easy! 806 01:26:47,828 --> 01:26:48,995 One, two, three! 807 01:26:51,039 --> 01:26:52,040 Chief! 808 01:26:53,375 --> 01:26:54,251 What?! 809 01:26:56,294 --> 01:26:57,421 Over here! 810 01:27:01,591 --> 01:27:03,093 - Chief, take a look. - What? 811 01:27:07,681 --> 01:27:08,890 What is it? 812 01:27:13,145 --> 01:27:14,771 There's someone here! 813 01:27:15,272 --> 01:27:17,858 Medic! Medic! 814 01:27:39,713 --> 01:27:42,299 Stop! Stop! 815 01:27:42,591 --> 01:27:44,009 No! That's enough! 816 01:27:44,134 --> 01:27:46,595 No more! Stop it! 817 01:27:49,306 --> 01:27:51,683 You're her dad! 818 01:27:52,601 --> 01:27:56,438 Why, why can't you tell?! 819 01:27:56,688 --> 01:27:59,816 No, honey, he said this isn't our daughter. 820 01:28:01,318 --> 01:28:03,737 No, I don't want to do this! 821 01:28:04,029 --> 01:28:06,114 Honey, please, let's stop. 822 01:28:06,198 --> 01:28:08,992 Please stop... 823 01:28:09,534 --> 01:28:10,952 Mom... 824 01:28:11,495 --> 01:28:12,454 Sun-woo... 825 01:28:13,330 --> 01:28:15,332 I'm so sorry, baby. 826 01:28:15,373 --> 01:28:18,293 If you won't help, stay outside! 827 01:28:21,630 --> 01:28:22,506 Get out... 828 01:28:23,715 --> 01:28:25,717 You're a worthless parent... 829 01:28:26,301 --> 01:28:29,513 incompetent, and a coward. 830 01:28:31,014 --> 01:28:34,267 You thought you could protect your family? 831 01:28:43,109 --> 01:28:46,947 You're not my wife... 832 01:28:47,864 --> 01:28:50,075 How dare you mimic my wife, 833 01:28:50,784 --> 01:28:52,619 and try to kill my girl?! 834 01:28:53,537 --> 01:28:55,747 You demonic bitch! 835 01:30:21,541 --> 01:30:22,584 Woo-jong... 836 01:30:23,460 --> 01:30:25,003 Get away! 837 01:30:34,596 --> 01:30:35,639 Woo-jong... 838 01:30:36,139 --> 01:30:37,349 Get away... 839 01:30:39,267 --> 01:30:40,685 Get out of here! 840 01:31:03,833 --> 01:31:04,834 Lord! 841 01:31:04,960 --> 01:31:07,212 Do not be fooled by deceitful eyes and tongue, 842 01:31:07,379 --> 01:31:10,173 stop the blood flowing on the innocent's limbs, 843 01:31:10,215 --> 01:31:11,841 and save us from evil! 844 01:31:12,300 --> 01:31:14,427 - We beg of you... - Shit. 845 01:31:14,511 --> 01:31:17,806 Give us holy light to shine the darkness, 846 01:31:18,640 --> 01:31:20,767 - and give me mercy... - Interesting. 847 01:31:20,850 --> 01:31:22,811 - To this feeble pastor! - Joong-su... 848 01:31:23,603 --> 01:31:25,563 Lord, expel evil for us! 849 01:31:45,709 --> 01:31:46,751 Kang-gu! 850 01:31:47,127 --> 01:31:48,128 Hey! 851 01:31:49,796 --> 01:31:50,630 Kang-gu! 852 01:31:59,973 --> 01:32:01,266 - Dad! - Woo-jong. 853 01:32:02,392 --> 01:32:04,185 Joong-su, where is he? 854 01:32:04,394 --> 01:32:05,979 - Woo-jong! - Dad! 855 01:32:07,105 --> 01:32:08,148 Woo-jong! 856 01:32:08,606 --> 01:32:09,566 Son! 857 01:32:11,026 --> 01:32:13,653 - Woo-jong! - I'm sorry! 858 01:32:14,779 --> 01:32:16,406 Woo-jong, it's okay, it's uncle. 859 01:32:16,489 --> 01:32:18,158 - No, you're not uncle... - Woo-jong! 860 01:32:19,409 --> 01:32:21,119 It's really him, it's okay. 861 01:32:29,294 --> 01:32:31,713 But Hyun-joo... 862 01:32:59,282 --> 01:33:00,408 Hyun-joo... 863 01:33:20,595 --> 01:33:21,805 Dad... 864 01:33:24,933 --> 01:33:26,142 Sun-woo! 865 01:33:39,823 --> 01:33:42,117 Why did you do that to me? 866 01:33:58,758 --> 01:34:00,802 Did you hurt Hyun-joo too? 867 01:34:03,721 --> 01:34:05,140 Sun-woo... 868 01:34:09,060 --> 01:34:10,812 This is all my fault. 869 01:34:12,188 --> 01:34:16,234 How could I not recognize my child? 870 01:34:18,611 --> 01:34:19,654 Dad... 871 01:34:21,573 --> 01:34:22,991 I'm sorry, Sun-woo... 872 01:34:37,213 --> 01:34:45,013 Hear my prayer from depths of heaven and hell. 873 01:34:49,309 --> 01:34:50,226 Woo-jong! 874 01:34:50,435 --> 01:34:53,479 Traitor of faith, Satan, shiver in fear! 875 01:34:54,564 --> 01:34:56,232 What's wrong, uncle? 876 01:34:57,609 --> 01:34:59,027 It's me, Sun-woo. 877 01:35:00,361 --> 01:35:01,738 Your niece. 878 01:35:06,951 --> 01:35:10,246 Glory be to the Father, the Son and the Holy Spirit, 879 01:35:13,875 --> 01:35:17,462 in the name of Jesus Christ, 880 01:35:17,503 --> 01:35:20,381 I have the power to repel evil, 881 01:35:20,715 --> 01:35:24,969 you will not harm anyone! 882 01:35:35,730 --> 01:35:37,690 Woo-jong, hide in there. 883 01:35:37,857 --> 01:35:38,983 Dad! 884 01:35:41,319 --> 01:35:42,654 Get in there. 885 01:35:54,499 --> 01:35:55,041 Joong-su! 886 01:35:55,083 --> 01:36:00,338 I'll raise hell, burn your dirty mouth and lock you up! 887 01:36:22,777 --> 01:36:23,820 Joong-su! 888 01:36:40,003 --> 01:36:45,341 Angels in heaven, give me your power! 889 01:36:45,425 --> 01:36:49,470 Use me as a weapon to ward off Satan! 890 01:36:50,805 --> 01:36:53,599 Uncle, it hurts so much... 891 01:36:54,100 --> 01:36:56,853 Father, please save me... 892 01:36:59,689 --> 01:37:00,982 It isn't me... 893 01:37:01,566 --> 01:37:04,360 Please save me... 894 01:38:03,294 --> 01:38:05,963 I'll show you how feeble you all are. 895 01:38:14,138 --> 01:38:18,226 Tear your hearts out and show them to me. 896 01:38:19,519 --> 01:38:21,354 Whose flock do you belong to? 897 01:38:22,063 --> 01:38:24,649 Kneel and worship me. 898 01:38:25,858 --> 01:38:30,113 I'll allow you to serve me for an eternity. 899 01:38:32,240 --> 01:38:35,660 God almighty and my Father, 900 01:38:36,369 --> 01:38:38,079 give me the power 901 01:38:39,163 --> 01:38:41,707 to lock this demon in my body, 902 01:38:42,208 --> 01:38:46,504 make me the vessel, beginning and end. 903 01:38:48,339 --> 01:38:51,926 Expel this old beast into abyss, 904 01:38:52,468 --> 01:38:54,679 and do not let it temp others. 905 01:38:55,471 --> 01:39:02,353 Take my tainted body and lock this demon up! 906 01:39:03,688 --> 01:39:04,772 Amen. 907 01:39:52,445 --> 01:39:56,699 Joong-su, no... 908 01:39:59,327 --> 01:40:00,203 Father! 909 01:40:47,583 --> 01:40:48,626 Kang-gu... 910 01:41:48,769 --> 01:41:50,104 Kang-gu... 911 01:41:54,108 --> 01:41:56,444 Kang-gu! 912 01:42:08,623 --> 01:42:09,874 Joong-su... 913 01:42:16,464 --> 01:42:17,757 Kill me. 914 01:42:20,134 --> 01:42:21,385 This will end then. 915 01:42:23,220 --> 01:42:24,597 I can't... 916 01:42:26,390 --> 01:42:27,433 Hurry! 917 01:42:45,159 --> 01:42:46,160 Please... 918 01:43:41,382 --> 01:43:42,425 Kang-gu... 919 01:43:48,097 --> 01:43:49,265 I'm sorry. 920 01:43:50,558 --> 01:43:51,726 Joong-su... 921 01:44:49,366 --> 01:44:50,576 Joong-su... 922 01:45:07,426 --> 01:45:08,844 Kang-gu... 923 01:45:10,971 --> 01:45:12,431 No, Joong-su... 924 01:45:15,976 --> 01:45:17,269 No... 925 01:45:21,315 --> 01:45:23,067 No, you can't! 926 01:45:36,956 --> 01:45:38,249 Dad... 927 01:46:04,900 --> 01:46:05,901 Dad... 928 01:47:19,350 --> 01:47:23,395 BAE SUNG-WOO 929 01:47:25,397 --> 01:47:29,401 SUNG DONG-IL 930 01:47:31,362 --> 01:47:35,324 JANG YOUNG-NAM, KIM HYE-JUN 931 01:47:37,409 --> 01:47:41,330 CHO YI-HYUN, KIM KANG-HOON 932 01:47:49,213 --> 01:47:54,551 Directed by KIM HONG-SUN 57085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.