All language subtitles for Melting.Me.Softly.E10.191027-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,009 --> 00:00:12,410 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:12,410 --> 00:00:14,749 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,898 --> 00:00:18,068 (December 21, 2021) 4 00:00:18,068 --> 00:00:19,338 People ask me... 5 00:00:20,707 --> 00:00:21,777 if I regret... 6 00:00:22,507 --> 00:00:26,908 having participated in the cryonics experiment in 1999. 7 00:00:28,018 --> 00:00:30,547 But I don't regret it... 8 00:00:32,918 --> 00:00:34,458 at all. 9 00:00:35,358 --> 00:00:39,488 (Episode 10: No, I Do Not Regret) 10 00:00:44,297 --> 00:00:47,398 (Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO.) 11 00:01:09,557 --> 00:01:10,557 Seriously... 12 00:02:05,208 --> 00:02:07,747 Why do you keep making me look for you? 13 00:02:15,418 --> 00:02:17,627 Why are you crying? It's not like you. 14 00:02:19,328 --> 00:02:20,858 It's nothing to laugh about. 15 00:02:29,567 --> 00:02:31,037 I'll protect you. 16 00:02:38,708 --> 00:02:40,208 What do you mean by that? 17 00:02:43,078 --> 00:02:45,247 I'm the person who should be responsible, 18 00:02:45,797 --> 00:02:47,667 so I'll do whatever it takes... 19 00:02:48,367 --> 00:02:50,938 to prevent you from getting hurt. 20 00:02:51,478 --> 00:02:52,808 So don't worry. 21 00:02:54,038 --> 00:02:55,707 Just continue to live your life... 22 00:02:57,818 --> 00:02:58,917 doing what you want. 23 00:02:59,917 --> 00:03:00,987 That's all you need to do. 24 00:03:25,438 --> 00:03:26,478 Mi Ran. 25 00:03:30,408 --> 00:03:31,547 I'm sorry. 26 00:03:42,188 --> 00:03:43,457 Don't be sorry. 27 00:03:51,038 --> 00:03:52,137 Don't you regret it? 28 00:04:00,677 --> 00:04:01,848 Stand up straight. 29 00:04:03,607 --> 00:04:05,017 I'm already standing straight. 30 00:04:07,848 --> 00:04:09,288 When we walk out of here, 31 00:04:09,688 --> 00:04:12,288 I want you to walk out confidently just like how you were 20 years ago. 32 00:04:12,758 --> 00:04:14,587 You did nothing wrong. 33 00:04:15,158 --> 00:04:18,058 I'll deal with this in my own way. 34 00:04:18,998 --> 00:04:22,967 Let's just be ourselves and face what's in front of us. 35 00:04:23,827 --> 00:04:24,868 That's all we need to do. 36 00:04:25,738 --> 00:04:26,767 Okay? 37 00:04:28,967 --> 00:04:30,008 Okay. 38 00:04:55,068 --> 00:04:57,467 (Bureau Chief, Na Ha Young) 39 00:04:57,467 --> 00:04:59,238 (A Post Regarding An Intern Gets Uploaded On Tbo’s Bulletin Board) 40 00:04:59,238 --> 00:05:01,368 (Is There Another Cryonic?) 41 00:05:04,407 --> 00:05:05,977 - Come in. - Chief Na. 42 00:05:06,938 --> 00:05:09,407 Shouldn't we cover the article about Ko Mi Ran on the news? 43 00:05:12,647 --> 00:05:13,878 Let's think about it. 44 00:05:15,587 --> 00:05:17,688 I knew something was weird the moment she mentioned BTS. 45 00:05:17,957 --> 00:05:19,688 No wonder she seemed strange. 46 00:05:19,688 --> 00:05:21,287 The broadcasting station gave her a job... 47 00:05:21,287 --> 00:05:22,928 so they could keep this a secret. 48 00:05:22,928 --> 00:05:24,558 I really don't think this is right. 49 00:05:24,798 --> 00:05:27,798 This means all those rumours were actually true. 50 00:05:27,798 --> 00:05:29,928 - I heard about another participant. - Really? 51 00:05:29,928 --> 00:05:32,868 How do you think Dong Chan will overcome this issue? 52 00:05:32,868 --> 00:05:35,508 What are you talking about? There's no way out of this. 53 00:05:51,887 --> 00:05:53,118 Let's finish our meeting. 54 00:05:53,957 --> 00:05:55,358 We didn't choose our final location. 55 00:05:57,027 --> 00:05:58,027 Director Ma. 56 00:05:58,327 --> 00:06:01,698 Is the post on the online bulletin board based on the truth? 57 00:06:06,837 --> 00:06:08,438 Yes, partly. 58 00:06:09,537 --> 00:06:13,438 Then did you really hire her as an assistant director... 59 00:06:14,077 --> 00:06:16,108 just because she participated in the cryonics experiment? 60 00:06:16,108 --> 00:06:17,147 Yes. 61 00:06:17,448 --> 00:06:19,748 You didn't consider anything else such as her competence, 62 00:06:19,748 --> 00:06:22,887 major, work experience? You just hired her because of that? 63 00:06:24,688 --> 00:06:28,587 Mi Ran participated in every single experiment... 64 00:06:28,957 --> 00:06:31,897 that took place in the show that I directed 20 years ago. 65 00:06:32,558 --> 00:06:34,897 I think the biggest strength of a variety show director... 66 00:06:35,267 --> 00:06:37,027 is to be able to challenge oneself. 67 00:06:37,727 --> 00:06:39,537 A person who walks a path that no one else walks, 68 00:06:39,597 --> 00:06:41,337 dreams a dream that no one else dreams, 69 00:06:41,508 --> 00:06:44,137 and does things that no one else ever dares to do. 70 00:06:46,637 --> 00:06:49,678 If I were to tell you that we're going to do a cryonics experiment, 71 00:06:49,678 --> 00:06:51,918 who here would have the courage to volunteer and be a subject? 72 00:06:52,948 --> 00:06:54,017 Raise your hand. 73 00:06:56,517 --> 00:06:58,318 In my personal opinion, Mi Ran is a rare talent... 74 00:06:59,217 --> 00:07:02,157 that's hard to come across in our broadcasting station. 75 00:07:02,957 --> 00:07:06,157 But even so, you can't just hire someone because of that. 76 00:07:06,157 --> 00:07:08,368 Yes, I know. That's why she's an intern. 77 00:07:08,368 --> 00:07:10,467 A variety show is all about keeping up with the trend. 78 00:07:10,467 --> 00:07:12,337 She was frozen for 20 years. 79 00:07:12,668 --> 00:07:14,938 How can someone like her participate in making a variety show? 80 00:07:14,938 --> 00:07:17,207 Ms. Yoon, do you remember what you said in our first meeting? 81 00:07:17,938 --> 00:07:20,207 You told me that I'm the reason why you decided to join this show. 82 00:07:20,407 --> 00:07:21,508 You told me you trust me. 83 00:07:22,647 --> 00:07:25,717 I was also in a capsule for the past 20 years. 84 00:07:26,118 --> 00:07:28,488 So why do you trust me when I'm old-school as well? 85 00:07:28,488 --> 00:07:30,488 - That's because... - The reason why I chose you... 86 00:07:30,488 --> 00:07:33,017 among all the other competent writers... 87 00:07:33,258 --> 00:07:35,628 is because I saw something in you. 88 00:07:36,558 --> 00:07:39,227 When it comes to people I'll work with such as... 89 00:07:39,227 --> 00:07:41,327 the assistant director, writers, camera and audio crew members, 90 00:07:41,327 --> 00:07:42,928 I am very picky. 91 00:07:43,527 --> 00:07:45,097 I wouldn't have given any of you things to do... 92 00:07:45,097 --> 00:07:46,798 if I had no trust in you. 93 00:07:47,238 --> 00:07:49,637 If you trust me, 94 00:07:49,637 --> 00:07:51,837 trust in my judgement as well. 95 00:07:51,977 --> 00:07:55,048 After that, you may judge as you like. 96 00:07:56,847 --> 00:07:59,048 Don't show me such expressions. 97 00:07:59,048 --> 00:08:00,577 Just say it to my face. 98 00:08:00,647 --> 00:08:02,587 If I catch you badmouthing behind my back, 99 00:08:02,587 --> 00:08:04,957 I will make sure you all pay for it. 100 00:08:04,957 --> 00:08:08,327 I'm pretty good at talking down to others. 101 00:08:08,327 --> 00:08:11,188 Then is she our junior or senior? 102 00:08:11,188 --> 00:08:13,527 Based on her age, she's... 103 00:08:13,527 --> 00:08:15,027 Why is that important? 104 00:08:15,498 --> 00:08:17,368 - What? - This industry is based... 105 00:08:17,368 --> 00:08:19,037 on our achievements and outcomes. 106 00:08:19,597 --> 00:08:21,637 She's 44 years old and hasn't been working. 107 00:08:21,637 --> 00:08:23,938 She's an intern with no experience in this field. 108 00:08:23,938 --> 00:08:26,977 Focus on what you can do not to fall behind. 109 00:08:29,448 --> 00:08:31,108 Let's resume our meeting. 110 00:08:47,627 --> 00:08:48,768 Hello. 111 00:08:48,768 --> 00:08:51,497 I'm the assistant director for "Go Go 99" at TBO, Ko Mi Ran. 112 00:08:52,798 --> 00:08:55,507 I called to ask about the location. 113 00:08:55,808 --> 00:08:58,737 I'll email you the schedule once it's confirmed. 114 00:09:00,007 --> 00:09:01,077 Okay. 115 00:09:02,948 --> 00:09:03,977 Yes. 116 00:09:23,198 --> 00:09:25,097 Mi Ran, we need to talk. 117 00:09:30,107 --> 00:09:34,237 Mi Ran, before we make an announcement, 118 00:09:34,237 --> 00:09:36,048 I need to hear your take on this. 119 00:09:36,178 --> 00:09:38,477 What do you think we should do? 120 00:09:38,948 --> 00:09:41,617 I'll take care of it. 121 00:09:43,918 --> 00:09:45,717 I'm 44 years old. 122 00:09:45,788 --> 00:09:48,457 Why would I expect someone else to take care of this? 123 00:09:48,457 --> 00:09:50,558 This isn't something personal. 124 00:09:51,457 --> 00:09:54,398 I know you're going through a lot. 125 00:09:54,827 --> 00:09:57,467 You're probably worried about what I'd say. 126 00:09:57,467 --> 00:10:00,438 And you're also worried about everyone finding out... 127 00:10:00,438 --> 00:10:03,268 about the things you've done. 128 00:10:03,568 --> 00:10:06,638 I'll take care of it. 129 00:10:17,048 --> 00:10:18,357 What did she say? 130 00:10:18,418 --> 00:10:20,418 She doesn't seem to want to use this chance... 131 00:10:20,418 --> 00:10:21,558 for her own benefit... 132 00:10:21,558 --> 00:10:24,127 or make money by making the situation worse. 133 00:10:24,127 --> 00:10:25,227 Really? 134 00:10:26,558 --> 00:10:29,367 My future is so cloudy. 135 00:10:29,367 --> 00:10:31,867 What should I do? 136 00:10:34,068 --> 00:10:36,938 There's a thick layer of clouds. 137 00:10:37,038 --> 00:10:39,107 It will rain soon. 138 00:10:39,107 --> 00:10:41,178 You can't prevent that, so do prepare an umbrella. 139 00:10:41,178 --> 00:10:44,048 Stop talking so outlandishly! 140 00:10:44,048 --> 00:10:45,648 Are you going through puberty at that age? 141 00:10:45,648 --> 00:10:48,048 What is that umbrella you're talking about? 142 00:10:48,048 --> 00:10:50,487 Let's just come clean. 143 00:10:50,487 --> 00:10:53,318 How? How? 144 00:10:53,318 --> 00:10:55,827 "Two cryonics experiment subjects went missing." 145 00:10:55,827 --> 00:10:57,857 "At that time, the chief and the assistant director..." 146 00:10:57,857 --> 00:10:59,497 "covered up the case." 147 00:10:59,497 --> 00:11:02,367 "They took disciplinary actions against those who spread rumours..." 148 00:11:02,367 --> 00:11:05,138 "and fired them. They also bribed the police." 149 00:11:05,138 --> 00:11:06,668 "And then, one of them became the president," 150 00:11:06,668 --> 00:11:08,337 "and the other became the chief." Is that what you want? 151 00:12:12,138 --> 00:12:13,237 Professor Hwang. 152 00:12:24,678 --> 00:12:26,948 (Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO.) 153 00:12:26,948 --> 00:12:29,087 (Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO.) 154 00:12:35,327 --> 00:12:36,428 Dong Chan! 155 00:12:36,788 --> 00:12:37,857 Dong Chan! 156 00:12:41,298 --> 00:12:43,227 What are you saying? 157 00:12:43,227 --> 00:12:45,068 Stop blowing into my ear. 158 00:12:45,068 --> 00:12:48,237 There's no one in here. Stop whispering. 159 00:12:48,237 --> 00:12:49,507 Just tell me. 160 00:12:51,908 --> 00:12:53,678 Why aren't they here working? 161 00:12:53,678 --> 00:12:55,477 They're all doing field work. 162 00:12:55,477 --> 00:12:56,977 They finally traced the ID... 163 00:12:56,977 --> 00:12:59,148 of the person who uploaded those writing about Mi Ran. 164 00:13:00,018 --> 00:13:03,587 It was an 8th grade girl in Class 3 at Mayeon Middle School. 165 00:13:03,948 --> 00:13:07,217 - She's in middle school? - But when the writing was uploaded, 166 00:13:07,217 --> 00:13:10,327 she was in class, and she was deep asleep. 167 00:13:10,327 --> 00:13:13,957 What do you mean? Are you saying her account was hacked? 168 00:13:13,957 --> 00:13:16,367 We're looking into it. 169 00:13:16,367 --> 00:13:19,568 They knew very well about Mi Ran. 170 00:13:19,568 --> 00:13:21,668 They even knew about how she got into this station. 171 00:13:21,737 --> 00:13:23,607 It's someone who knows very well... 172 00:13:23,607 --> 00:13:25,308 about her and the cryonics experiment. 173 00:13:25,908 --> 00:13:27,678 They called her shameless. 174 00:13:27,808 --> 00:13:30,077 It's someone who hates her. 175 00:13:30,377 --> 00:13:32,617 I'm going to catch them no matter what. 176 00:13:32,617 --> 00:13:35,247 Where and what is she doing right now? 177 00:13:39,357 --> 00:13:42,188 Dong Chan, our social media is on fire right now. 178 00:13:49,428 --> 00:13:52,467 Hello, I'm Ko Mi Ran. 179 00:13:53,668 --> 00:13:55,068 20 years ago, 180 00:13:55,168 --> 00:13:57,568 I agreed to a 24-hour experiment. 181 00:13:57,568 --> 00:14:00,577 But I miraculously woke up after 20 years. 182 00:14:00,977 --> 00:14:04,148 I was a 24-year-old in a 44-year-old body. 183 00:14:04,977 --> 00:14:08,388 I couldn't get a job anywhere. 184 00:14:08,987 --> 00:14:10,648 The broadcasting station and I... 185 00:14:10,648 --> 00:14:12,987 were looking for a solution. 186 00:14:13,318 --> 00:14:18,428 And as a result, I began working at TBO as an intern. 187 00:14:18,658 --> 00:14:21,768 Although I didn't have to go through the formalities, 188 00:14:21,928 --> 00:14:23,597 I didn't think... 189 00:14:23,597 --> 00:14:25,698 that was too much to receive for being frozen for 20 years. 190 00:14:25,967 --> 00:14:28,138 I admit that I took it... 191 00:14:28,138 --> 00:14:31,107 as a fair compensation for the past 20 years... 192 00:14:31,107 --> 00:14:32,337 that I had lost. 193 00:14:33,308 --> 00:14:36,948 However, the most that I had received was a chance. 194 00:14:37,148 --> 00:14:38,847 I'm not a full-time employee. 195 00:14:38,847 --> 00:14:42,188 I'm an ordinary intern who needs to be acknowledged. 196 00:14:42,688 --> 00:14:44,318 Through this chance, 197 00:14:44,518 --> 00:14:46,987 I'm going to work hard so that I can catch up... 198 00:14:47,018 --> 00:14:48,857 for the past 20 years that I've lost. 199 00:14:49,587 --> 00:14:54,497 Could you please give me a chance and watch me? 200 00:14:55,928 --> 00:14:57,398 36.5℃. 201 00:14:57,597 --> 00:15:00,337 Your heartfelt support... 202 00:15:00,337 --> 00:15:02,237 will cheer me up greatly. 203 00:15:04,808 --> 00:15:08,237 From Ko Mi Ran, a 31.5℃ cryonics woman. 204 00:15:16,288 --> 00:15:18,357 (Hello, I'm Ko Mi Ran.) 205 00:15:19,888 --> 00:15:23,188 Mi Ran is terrific at problem-solving. 206 00:15:23,428 --> 00:15:26,957 Who in the world uploaded something so heinous? 207 00:15:26,957 --> 00:15:28,798 What did they want in return? 208 00:15:28,798 --> 00:15:30,497 They ought to be killed. 209 00:15:34,668 --> 00:15:36,438 Did you and Mi Ran make up? 210 00:15:36,438 --> 00:15:38,337 There was nothing to make up for. 211 00:15:38,337 --> 00:15:40,138 What will you do about Byung Sim? 212 00:15:40,138 --> 00:15:42,477 I had wanted to divorce, but I changed my mind. 213 00:15:42,648 --> 00:15:44,207 I will never allow it. 214 00:15:44,207 --> 00:15:45,377 He's a lunatic. 215 00:15:45,377 --> 00:15:47,048 Let's see who'll win. 216 00:15:47,048 --> 00:15:50,148 What does he want to do with Mi Ran anyway? 217 00:15:50,148 --> 00:15:52,717 How could he dare to live in her house? 218 00:15:52,717 --> 00:15:54,617 Mi Ran isn't that pretty, you know? 219 00:15:54,617 --> 00:15:56,558 So why is everyone so crazy about her? 220 00:15:57,058 --> 00:15:58,698 I'm so mad. 221 00:15:58,857 --> 00:16:01,028 What do you mean? "Everyone"? 222 00:16:02,467 --> 00:16:03,528 What is it? 223 00:16:05,898 --> 00:16:08,668 I think Ji Hoon has a crush on her. 224 00:16:11,977 --> 00:16:15,148 - What? - I was too afraid to ask more. 225 00:16:15,247 --> 00:16:18,747 But I saw a photo of them on his phone. 226 00:16:18,747 --> 00:16:20,617 He likes her? 227 00:16:22,117 --> 00:16:23,388 That's unbelievable. 228 00:16:23,717 --> 00:16:26,388 A father and his son like the same woman? 229 00:16:27,888 --> 00:16:29,857 - This is insane. - Hey. 230 00:16:29,987 --> 00:16:31,688 Don't say that. 231 00:16:31,928 --> 00:16:33,457 I'm not in the mood for jokes. 232 00:16:33,658 --> 00:16:35,127 Did you, perhaps, 233 00:16:36,097 --> 00:16:37,668 wrote that? 234 00:16:38,327 --> 00:16:39,798 Did you upload that? 235 00:16:42,237 --> 00:16:43,808 What do you take me for? 236 00:16:44,438 --> 00:16:46,808 Is my fury a joke to you? 237 00:16:52,948 --> 00:16:54,178 To be honest, 238 00:16:54,418 --> 00:16:56,548 I am Mi Ran's first love. 239 00:16:56,548 --> 00:16:57,888 What? 240 00:16:59,117 --> 00:17:01,617 I can't believe this man. 241 00:17:01,617 --> 00:17:03,487 Enough with your nonsense. 242 00:17:03,487 --> 00:17:06,128 How dare you move in here when you have a family? 243 00:17:06,128 --> 00:17:07,858 I'm not a truly married man. 244 00:17:07,858 --> 00:17:09,168 I'm just similar to one. 245 00:17:09,168 --> 00:17:10,328 We're preparing for a divorce. 246 00:17:10,328 --> 00:17:12,967 What are you blabbering about? You... 247 00:17:13,668 --> 00:17:15,608 Calm down, will you? 248 00:17:15,638 --> 00:17:18,067 - Don't be so crude. - Gosh. 249 00:17:18,477 --> 00:17:20,277 Let's hear him out. 250 00:17:20,277 --> 00:17:21,378 What's there to listen to? 251 00:17:21,378 --> 00:17:22,448 We're going to get divorced. 252 00:17:22,448 --> 00:17:24,848 Go discuss that with your wife. 253 00:17:24,848 --> 00:17:27,418 I'm going to get a divorce, then start over with Mi Ran. 254 00:17:27,418 --> 00:17:28,588 I mean it. 255 00:17:29,487 --> 00:17:33,088 Father, I want to get Mi Ran back in my life. 256 00:17:34,388 --> 00:17:35,428 Honey. 257 00:17:35,928 --> 00:17:38,128 Listen, you playboy professor. 258 00:17:38,497 --> 00:17:40,997 - I'll call the police. - Honey. Honey. 259 00:17:40,997 --> 00:17:42,797 - Mom! - Don't stop me. 260 00:17:42,797 --> 00:17:44,168 The Internet is going crazy... 261 00:17:44,398 --> 00:17:46,098 about Mi Ran. 262 00:17:46,537 --> 00:17:48,838 They found out she participated in the cryonics experiment. 263 00:17:49,067 --> 00:17:50,138 - What? - What? 264 00:17:50,138 --> 00:17:52,277 But they're all encouraging her. 265 00:17:52,608 --> 00:17:53,878 There are... 266 00:17:54,507 --> 00:17:58,848 21,473 likes. 267 00:18:00,247 --> 00:18:01,378 She's so awesome. 268 00:18:06,188 --> 00:18:08,317 Here are the headlines for today. 269 00:18:09,888 --> 00:18:11,787 ("Wife of Chairman Lee Seok Du of Unsung Group, Park Hyo Woo, Dies") 270 00:18:11,787 --> 00:18:12,858 What is this? 271 00:18:13,198 --> 00:18:14,898 Chairman Lee's wife died? 272 00:18:14,898 --> 00:18:17,898 Yes. His wife Park Hyo Woo passed away... 273 00:18:17,898 --> 00:18:19,567 due to a heart attack. 274 00:18:20,067 --> 00:18:21,168 What a coincidence. 275 00:18:21,497 --> 00:18:23,207 The wife of the person you wanted me to look into... 276 00:18:23,207 --> 00:18:24,767 suddenly died. 277 00:18:25,207 --> 00:18:27,507 We better go to her funeral. 278 00:18:28,477 --> 00:18:30,047 It'll be a family-only funeral. 279 00:18:30,608 --> 00:18:31,878 There is no information about it, 280 00:18:31,878 --> 00:18:33,678 and the news came to us through an unofficial route. 281 00:18:34,747 --> 00:18:35,918 She died suddenly, 282 00:18:35,918 --> 00:18:38,658 but I find it strange the police aren't investigating. 283 00:18:38,888 --> 00:18:41,618 You recorded her voice then, right? 284 00:18:42,057 --> 00:18:44,287 - I did. - We should air it on the news. 285 00:18:44,287 --> 00:18:47,057 She told me not to. She asked me to keep it confidential. 286 00:18:47,057 --> 00:18:48,797 No. If it's kept confidential, 287 00:18:48,797 --> 00:18:50,328 the investigation won't happen. 288 00:18:50,767 --> 00:18:52,398 We must find out who it is. 289 00:18:54,404 --> 00:18:56,144 Did you get your memories back? 290 00:18:57,943 --> 00:18:58,973 No. 291 00:18:59,814 --> 00:19:02,713 I just remembered a snippet of it. 292 00:19:03,943 --> 00:19:06,914 All I could remember was that there was something like this. 293 00:19:08,154 --> 00:19:09,884 I don't have all of my memories back. 294 00:19:14,023 --> 00:19:15,054 In the case... 295 00:19:16,064 --> 00:19:18,223 something happens to me, 296 00:19:20,634 --> 00:19:22,164 you should hold onto this. 297 00:19:44,824 --> 00:19:46,094 I need to go somewhere really quickly. 298 00:19:46,094 --> 00:19:48,054 There's less than two hours until the defrosting. 299 00:19:48,054 --> 00:19:49,164 I'll be back before then. 300 00:19:57,263 --> 00:19:58,404 Help me, Professor Yoon. 301 00:20:09,483 --> 00:20:10,513 Professor Hwang. 302 00:20:12,054 --> 00:20:14,953 Don't tell anyone that I'm here. 303 00:20:14,953 --> 00:20:17,884 Even to Director Ma? He should know. 304 00:20:18,253 --> 00:20:20,554 Yes. We should tell him. 305 00:20:21,394 --> 00:20:23,023 I need to tell him what I couldn't back then. 306 00:20:24,223 --> 00:20:26,533 I'll tell him who tried to kill me. 307 00:20:27,334 --> 00:20:28,334 Professor Hwang. 308 00:20:29,164 --> 00:20:30,733 You have your memories back. 309 00:20:37,174 --> 00:20:38,943 (Hello, I'm Ko Mi Ran.) 310 00:20:38,943 --> 00:20:41,114 (From Ko Mi Ran, a 31.5℃ cryonics woman.) 311 00:20:58,894 --> 00:21:00,564 Professor Hwang Gab Su is alive. 312 00:21:02,164 --> 00:21:03,763 Professor Hwang needs to regain his memories... 313 00:21:03,763 --> 00:21:05,233 for things to become clear. 314 00:21:07,074 --> 00:21:09,273 The person Detective Baek Young Tak requested guards for... 315 00:21:09,273 --> 00:21:10,773 was Professor Hwang. 316 00:21:12,374 --> 00:21:14,574 Where is he right now? 317 00:21:14,574 --> 00:21:16,243 Since he's an American citizen, 318 00:21:16,243 --> 00:21:17,713 he doesn't have a residence in Korea. 319 00:21:17,914 --> 00:21:20,013 He had been hiding in Ko Mi Ran's house. 320 00:21:20,183 --> 00:21:21,213 "Ko Mi Ran"? 321 00:21:23,723 --> 00:21:25,693 The cryonic woman? 322 00:21:41,074 --> 00:21:43,943 Here's the confirmed list of those who will be appearing on the show. 323 00:21:45,973 --> 00:21:47,874 The assistant director is in charge... 324 00:21:47,874 --> 00:21:50,983 of paying the fees and handling their schedules. 325 00:21:51,983 --> 00:21:53,013 Yes, ma'am. 326 00:21:55,854 --> 00:21:57,884 - Let's do our best. - Okay. 327 00:22:19,844 --> 00:22:20,973 (Ko Mi Ran, good job!) 328 00:22:20,973 --> 00:22:23,013 Ko Mi Ran, good job. 329 00:22:36,723 --> 00:22:38,463 (Confirmed Cast List, Professor Hwang Dong Hyuk) 330 00:22:38,463 --> 00:22:42,564 This Hwang Dong Hyuk can't be Hwang Byung Sim I know, right? 331 00:22:42,933 --> 00:22:44,463 No way. 332 00:22:45,604 --> 00:22:46,634 It can't be. 333 00:22:47,074 --> 00:22:48,404 (Psychological Consultant) 334 00:22:50,243 --> 00:22:51,243 She surprised me. 335 00:22:55,374 --> 00:22:59,453 (Editing Room A) 336 00:23:06,554 --> 00:23:07,924 - Hello? - Dong Chan. 337 00:23:08,424 --> 00:23:09,664 I found out the current address and the phone number... 338 00:23:09,664 --> 00:23:10,894 of the person you requested. 339 00:23:11,223 --> 00:23:13,394 - Did you really find the person? - I did. 340 00:23:13,763 --> 00:23:16,533 Can you text them to me? 341 00:23:36,023 --> 00:23:38,483 Okay. I'll call when I'm nearby. Bye. 342 00:23:42,824 --> 00:23:43,864 Hey, Mi Ran... 343 00:23:49,334 --> 00:23:50,433 Who is that punk? 344 00:23:51,763 --> 00:23:53,733 Who is she smiling at? 345 00:23:54,174 --> 00:23:55,574 Why isn't she working? 346 00:23:55,844 --> 00:23:56,904 Mi Ran, you... 347 00:24:00,644 --> 00:24:02,344 It's going to make me look small. 348 00:24:04,283 --> 00:24:05,314 But... 349 00:24:05,314 --> 00:24:07,314 - Should we keep on tracking it? - Gosh. 350 00:24:07,314 --> 00:24:08,483 You startled me! 351 00:24:08,483 --> 00:24:10,384 Make some sound when you go around. 352 00:24:10,824 --> 00:24:11,924 You gave me a heart attack. 353 00:24:11,924 --> 00:24:13,624 I made sounds. 354 00:24:13,993 --> 00:24:16,963 Then should I yell, "Here I come" or something? 355 00:24:17,193 --> 00:24:20,134 Hey, who is that guy smiling... 356 00:24:20,134 --> 00:24:21,394 beside Mi Ran? 357 00:24:21,664 --> 00:24:22,933 He's your new intern. 358 00:24:23,064 --> 00:24:24,904 He's 1 of the 10 interns that got in this time. 359 00:24:25,104 --> 00:24:26,634 He's really smart and hardworking. 360 00:24:26,634 --> 00:24:28,033 All the interns are gathered today. 361 00:24:28,203 --> 00:24:30,243 - How old is that punk? - He's in his first year. 362 00:24:30,773 --> 00:24:32,574 What? He's 20? 363 00:24:32,574 --> 00:24:34,473 By the way, why are you calling... 364 00:24:34,473 --> 00:24:36,414 someone's precious son a punk? 365 00:24:36,414 --> 00:24:38,043 What happened to your personality? 366 00:24:39,554 --> 00:24:42,354 Why is she letting smiles out in front of that young man? 367 00:24:42,624 --> 00:24:43,854 About that middle school student... 368 00:24:44,084 --> 00:24:46,293 I talked on the phone with the one who bad-talked Mi Ran. 369 00:24:46,293 --> 00:24:48,253 I've never been so bombarded with swear words in my life. 370 00:24:48,523 --> 00:24:50,094 She was swearing... 371 00:24:50,193 --> 00:24:51,993 at the one who used her ID. 372 00:24:51,993 --> 00:24:54,094 She even said that she'll pull out the eyes of this person. 373 00:24:54,094 --> 00:24:55,864 At this rate, she'll catch the criminal with her own hands. 374 00:24:56,003 --> 00:24:58,304 - I think so. - What are you saying? 375 00:24:58,503 --> 00:25:00,273 Are you going to let that foul-mouthed student take over? 376 00:25:07,114 --> 00:25:08,674 I'm happy that we'll be working together. 377 00:25:09,243 --> 00:25:11,013 I'll still keep on calling you the same. 378 00:25:12,283 --> 00:25:14,753 You felt special from the moment I met you. 379 00:25:15,723 --> 00:25:17,183 You're not like girls these days. 380 00:25:18,884 --> 00:25:20,023 That's why I liked it. 381 00:25:21,293 --> 00:25:22,394 Are you surprised? 382 00:25:23,094 --> 00:25:25,394 Mi Ran, I'll help you. 383 00:25:26,263 --> 00:25:28,334 Who cares if you're 44 or 24? 384 00:25:29,203 --> 00:25:31,564 I'll treat you the same as before. 385 00:25:32,874 --> 00:25:34,033 Thank you, Ji Hoon. 386 00:25:36,344 --> 00:25:39,074 I found out that my mom knows you. 387 00:25:41,874 --> 00:25:43,884 I didn't want to ask, so I didn't. 388 00:25:44,513 --> 00:25:45,614 But now I think I know. 389 00:25:46,814 --> 00:25:48,114 You're my mom's friend, aren't you? 390 00:25:49,554 --> 00:25:51,924 - Your mom? - I think I heard from her. 391 00:25:52,993 --> 00:25:55,293 She used to have a close friend aside from Aunt Kyung Ja. 392 00:25:56,023 --> 00:25:57,364 But her friend suddenly disappeared. 393 00:25:58,193 --> 00:25:59,263 Aunt Kyung Ja? 394 00:26:02,134 --> 00:26:05,134 Is your mom's name Oh Young Sun? 395 00:26:06,074 --> 00:26:07,074 Yes. 396 00:26:08,203 --> 00:26:09,904 You're Young Sun's son? 397 00:26:11,074 --> 00:26:12,943 Yes, Mi Ran. Isn't it funny? 398 00:26:15,374 --> 00:26:16,443 Wait. 399 00:26:18,144 --> 00:26:19,154 Then... 400 00:26:20,054 --> 00:26:22,013 Does that mean Hwang Byung Sim is your father? 401 00:26:22,183 --> 00:26:25,824 Yes, that's my dad's old name. 402 00:26:29,023 --> 00:26:30,564 You know my dad as well? 403 00:26:32,664 --> 00:26:34,233 Are you also friends with him? 404 00:26:35,864 --> 00:26:37,104 So you're telling me... 405 00:26:37,703 --> 00:26:39,574 that you're Byung Sim's son? 406 00:26:47,473 --> 00:26:48,574 Mi Ran. 407 00:27:02,023 --> 00:27:03,523 Bring over a chair and sit down. 408 00:27:03,523 --> 00:27:05,594 I have something to tell you. 409 00:27:06,394 --> 00:27:07,433 Okay. 410 00:27:15,233 --> 00:27:16,973 I probably should've told you this earlier. 411 00:27:17,473 --> 00:27:20,574 I'd like to tell you something in advance... 412 00:27:20,574 --> 00:27:22,483 as Dong Chan's former assistant director. 413 00:27:23,814 --> 00:27:24,814 Okay. 414 00:27:29,483 --> 00:27:32,084 It's nice to see you take notes. 415 00:27:32,654 --> 00:27:34,453 When you're as Dong Chan's assistant director, 416 00:27:34,693 --> 00:27:37,594 there are moments when you shouldn't be too honest. 417 00:27:38,124 --> 00:27:40,334 First of all, this is what you should do... 418 00:27:40,564 --> 00:27:41,894 when he asks you if you're tired. 419 00:27:41,933 --> 00:27:43,404 - Good work. - Good work. 420 00:27:43,404 --> 00:27:44,604 - Thanks, guys. - Good work. 421 00:27:44,604 --> 00:27:45,933 - Good work. - Good work. 422 00:27:45,933 --> 00:27:47,233 Good work. 423 00:27:47,433 --> 00:27:48,703 Are you tired? 424 00:27:50,973 --> 00:27:52,473 Yes, I'm tired. 425 00:27:53,443 --> 00:27:55,783 Do you think you're the only one? I'm tired as well, you know. 426 00:27:55,783 --> 00:27:57,084 Plus, you didn't even do anything. 427 00:27:57,084 --> 00:27:58,314 If this is enough to make you tired, 428 00:27:58,314 --> 00:28:00,013 how are you going to finish the rest of the shoot? 429 00:28:00,013 --> 00:28:02,723 If that's the best you can do, just quit your job. 430 00:28:02,723 --> 00:28:04,884 Go home and watch TV as a viewer. 431 00:28:05,354 --> 00:28:08,953 Don't ever tell him that you're tired. 432 00:28:12,394 --> 00:28:13,493 Here's the second situation. 433 00:28:13,493 --> 00:28:16,533 If he asks you how high you think the ratings are going to be... 434 00:28:16,533 --> 00:28:18,703 How high do you think our ratings are going to be? 435 00:28:30,183 --> 00:28:31,443 15 percent? 436 00:28:35,483 --> 00:28:37,584 We have three more months until the show airs. 437 00:28:37,584 --> 00:28:40,253 And your target is only 15 percent? 438 00:28:40,554 --> 00:28:42,394 Are you saying you're only going to work hard enough... 439 00:28:42,394 --> 00:28:43,924 to reach 15 percent? 440 00:28:43,924 --> 00:28:44,963 No, that's not it. 441 00:28:44,963 --> 00:28:46,164 Are you working with me... 442 00:28:46,164 --> 00:28:47,334 just so you could make a show that insignificant? 443 00:28:47,334 --> 00:28:48,634 What do you take me for? 444 00:28:48,634 --> 00:28:50,003 Do you want me to retire? 445 00:28:50,003 --> 00:28:52,904 - No, that's not it. - Then what is it? 446 00:28:54,834 --> 00:28:58,674 You need to tell him a high number even if it seems unrealistic. 447 00:28:58,674 --> 00:29:01,473 Then he becomes happy and starts complimenting you. 448 00:29:01,473 --> 00:29:03,283 If you constantly try your best to avoid crossing him, 449 00:29:03,283 --> 00:29:05,213 he'll eventually be the first one to get exhausted. 450 00:29:05,344 --> 00:29:07,084 Dong Chan may not seem like it, 451 00:29:07,084 --> 00:29:08,683 but he's not very persistent. 452 00:29:08,683 --> 00:29:10,283 Oh, I see. 453 00:29:10,283 --> 00:29:11,584 The questions he asks... 454 00:29:11,584 --> 00:29:13,824 are like the riddles of the Sphinx. 455 00:29:13,824 --> 00:29:15,354 He doesn't even know the answer to his questions, 456 00:29:15,354 --> 00:29:17,664 but he asks them anyway. And if he doesn't like your answer, 457 00:29:17,664 --> 00:29:19,433 he just sucks the life out of you. 458 00:29:21,193 --> 00:29:23,433 Okay, I'll keep that in mind. 459 00:29:24,064 --> 00:29:28,503 By the way, do you know who casted Professor Hwang Dong Hyuk and why? 460 00:29:29,644 --> 00:29:32,203 After Dong Chan saw the absurd video clip he uploaded... 461 00:29:32,203 --> 00:29:33,743 on the official web page of "Go Go 99", 462 00:29:33,743 --> 00:29:36,443 Dong Chan thought he'd be great for the show. 463 00:29:36,443 --> 00:29:38,414 When you're a director of a variety show, 464 00:29:38,414 --> 00:29:40,814 it's your job to cast peculiar organisms. 465 00:29:41,814 --> 00:29:43,624 I personally don't think... 466 00:29:43,953 --> 00:29:45,483 it's a good idea. 467 00:29:45,483 --> 00:29:46,753 Do you know him? 468 00:29:46,753 --> 00:29:47,953 Well... 469 00:29:48,854 --> 00:29:51,164 - Why don't you reconsider... - Wait. 470 00:29:52,094 --> 00:29:54,033 Hello? Oh, really? 471 00:29:54,433 --> 00:29:56,033 Did the stock price increase today? 472 00:29:56,634 --> 00:29:58,864 Darn it. It declined? 473 00:29:59,064 --> 00:30:00,874 But you told me it'll rise. 474 00:30:11,943 --> 00:30:13,054 1, 2... 475 00:30:18,624 --> 00:30:19,753 Kim Jin? 476 00:30:21,094 --> 00:30:22,193 Dong Chan! 477 00:30:30,604 --> 00:30:32,564 I really wanted to know how you were doing. 478 00:30:32,564 --> 00:30:34,003 And I wanted to call. 479 00:30:34,334 --> 00:30:35,503 But I promised the chief... 480 00:30:35,834 --> 00:30:38,043 No, wait a minute. He's the president now. 481 00:30:38,043 --> 00:30:40,374 - Yes. - I promised him... 482 00:30:40,374 --> 00:30:41,574 that I'll never talk about the experiment. 483 00:30:41,574 --> 00:30:43,183 Yes, I already know. You don't need to explain. 484 00:30:45,814 --> 00:30:47,453 This is so interesting. 485 00:30:47,453 --> 00:30:49,253 That experiment really wasn't a joke. 486 00:30:49,683 --> 00:30:51,783 You look exactly like you did 20 years ago. 487 00:30:51,783 --> 00:30:53,793 I told you that it wasn't a joke. 488 00:30:53,924 --> 00:30:57,094 To be honest, I had my doubts about the experiment. 489 00:30:58,193 --> 00:30:59,564 Everyone did. 490 00:30:59,564 --> 00:31:03,364 You taught me how to properly use a camera back then. 491 00:31:03,463 --> 00:31:05,003 And that totally changed my life. 492 00:31:05,003 --> 00:31:07,134 Thanks to you, I managed to become... 493 00:31:07,134 --> 00:31:08,874 a successful photographer. 494 00:31:09,374 --> 00:31:11,174 It was a confidential project. 495 00:31:11,174 --> 00:31:13,443 I couldn't hire a proper cameraman. 496 00:31:13,443 --> 00:31:15,443 And you seemed like the most trustworthy guy. 497 00:31:15,443 --> 00:31:16,743 I was right, wasn't I? 498 00:31:16,743 --> 00:31:19,243 Although I didn't know you'd keep quiet about it for 20 years. 499 00:31:19,243 --> 00:31:21,884 But why did you want to see me, Dong Chan? 500 00:31:25,324 --> 00:31:26,594 By any chance, 501 00:31:27,453 --> 00:31:30,763 do you still have a recording of what you shot 20 years ago? 502 00:31:31,223 --> 00:31:34,394 Okay, I'll call you back. Bye. 503 00:31:40,395 --> 00:31:45,395 [VIU Ver] tvN E10 'Melting Me Softly' "No, I Do Not Regret" -♥ Ruo Xi ♥- 504 00:31:50,713 --> 00:31:52,043 I wonder what's wrong. 505 00:32:02,864 --> 00:32:05,064 Hello, everyone. 506 00:32:05,064 --> 00:32:07,594 You're watching Newsline, and this is Na Ha Young. 507 00:32:07,693 --> 00:32:09,804 A recent online post about Ko Mi Ran, 508 00:32:09,804 --> 00:32:11,533 a participant of the cryonics experiment, 509 00:32:11,533 --> 00:32:13,233 has caused a huge controversy. 510 00:32:13,503 --> 00:32:15,134 You may be asking why the broadcasting station... 511 00:32:15,134 --> 00:32:16,804 kept her identity a secret. 512 00:32:16,804 --> 00:32:19,513 But it was because the broadcasting station... 513 00:32:19,513 --> 00:32:22,473 wanted to protect her from an unknown threat. 514 00:32:22,884 --> 00:32:25,713 This is a video of a car explosion, 515 00:32:25,713 --> 00:32:26,884 and this car belonged to Professor Jo Gi Bum, 516 00:32:26,884 --> 00:32:28,683 a core member of the cryonics experiment. 517 00:32:32,523 --> 00:32:34,654 Due to the informant's request, 518 00:32:34,654 --> 00:32:36,664 we had been keeping this video confidential, 519 00:32:36,664 --> 00:32:39,693 and we also didn't ask the police for an official investigation. 520 00:32:39,693 --> 00:32:42,033 However, we've come to a conclusion... 521 00:32:42,033 --> 00:32:44,864 that our main priority is to protect everyone who was involved... 522 00:32:44,864 --> 00:32:46,473 in the cryonics experiment. 523 00:32:46,503 --> 00:32:50,003 And therefore, we are now going to reveal the informant's voice. 524 00:32:50,703 --> 00:32:53,973 I know who bombed Professor Jo's car. 525 00:32:54,013 --> 00:32:57,043 I know who the culprit is. 526 00:32:57,683 --> 00:33:00,384 No, don't do that. 527 00:33:00,683 --> 00:33:03,723 I'll just meet you at the broadcasting station. 528 00:33:03,884 --> 00:33:05,384 - What is this? - But there's one condition. 529 00:33:05,384 --> 00:33:08,293 - What's going on? - I want Director Ma Dong Chan... 530 00:33:08,624 --> 00:33:10,393 to come with you. 531 00:33:10,623 --> 00:33:13,034 Please save my husband. The cryonic capsule... 532 00:33:13,293 --> 00:33:15,163 Ever since this last phone call, 533 00:33:15,163 --> 00:33:17,733 we haven't been able to hear from the informant. 534 00:33:17,864 --> 00:33:20,174 She is our only clue to find out who's behind these threats. 535 00:33:20,174 --> 00:33:22,174 If anyone happens to recognize this woman's voice, 536 00:33:22,174 --> 00:33:25,304 please call the News Bureau at TBO and tell us who she is. 537 00:33:36,123 --> 00:33:37,253 (Ko Mi Ran) 538 00:33:39,424 --> 00:33:42,094 The receiver cannot be reached. Please leave a message... 539 00:33:42,824 --> 00:33:44,994 My gosh, why isn't she picking up? 540 00:34:24,264 --> 00:34:27,034 I saw the news. Thanks for that. 541 00:34:28,233 --> 00:34:29,603 "Thanks"? 542 00:34:30,244 --> 00:34:32,744 You're talking to the news bureau chief. 543 00:34:32,744 --> 00:34:34,474 - Ha Young. - What do you think... 544 00:34:35,014 --> 00:34:36,983 would've happened to us... 545 00:34:36,983 --> 00:34:39,284 if I had stopped you from doing that experiment... 546 00:34:39,713 --> 00:34:41,454 and you eventually didn't do it? 547 00:34:45,853 --> 00:34:47,193 There's no point in talking about that. 548 00:34:47,193 --> 00:34:48,893 Then what do you think is worth talking about? 549 00:34:48,893 --> 00:34:50,693 Are we not allowed to talk to each other... 550 00:34:50,693 --> 00:34:52,523 about anything else other than the news? 551 00:34:52,663 --> 00:34:55,233 There's only one thing I regret. Do you know what that is? 552 00:34:57,804 --> 00:35:00,704 I regret not having stopped you from doing that experiment. 553 00:35:00,704 --> 00:35:01,833 What about you? 554 00:35:03,744 --> 00:35:05,003 Don't you regret it? 555 00:35:05,804 --> 00:35:07,014 Ha Young. 556 00:35:10,744 --> 00:35:13,713 From now on, don't look back. 557 00:35:15,313 --> 00:35:17,424 Live a life that makes you happy. 558 00:35:45,313 --> 00:35:46,554 (Ko Mi Ran) 559 00:35:52,454 --> 00:35:54,654 (Cold-hearted Punk) 560 00:36:06,434 --> 00:36:07,634 Hey, Mi Ran. 561 00:36:09,974 --> 00:36:11,074 Mi Ran. 562 00:36:18,244 --> 00:36:19,784 Where did she go? 563 00:36:26,554 --> 00:36:28,494 (I think I'm coming down with the flu. I'll rest for a bit.) 564 00:36:28,494 --> 00:36:30,193 I think I'm coming down with the flu. 565 00:36:31,023 --> 00:36:32,523 I'll rest for a bit. 566 00:37:35,251 --> 00:37:37,720 Are you sure it's the flu? 567 00:37:51,100 --> 00:37:52,171 Did you take the shot? 568 00:37:52,970 --> 00:37:53,970 I did. 569 00:37:56,611 --> 00:37:57,640 I'm relieved. 570 00:38:00,981 --> 00:38:02,010 I guess... 571 00:38:03,850 --> 00:38:05,010 we catch the flu... 572 00:38:06,620 --> 00:38:08,051 like everyone else. 573 00:38:10,890 --> 00:38:11,890 I guess... 574 00:38:12,990 --> 00:38:14,120 we can die... 575 00:38:16,091 --> 00:38:17,430 like everyone else. 576 00:38:20,301 --> 00:38:21,361 But still, 577 00:38:22,530 --> 00:38:25,131 you shouldn't get sick. I told you not to. 578 00:38:26,671 --> 00:38:28,501 You really don't listen, do you? 579 00:38:30,240 --> 00:38:31,370 Shouldn't we... 580 00:38:32,470 --> 00:38:34,680 keep a distance of 50cm? 581 00:38:35,881 --> 00:38:38,381 We're too close now. 582 00:38:48,220 --> 00:38:49,220 I can't be... 583 00:38:52,560 --> 00:38:53,901 any farther away from you. 584 00:39:09,140 --> 00:39:10,251 Let's... 585 00:39:12,651 --> 00:39:13,780 try this. 586 00:39:15,680 --> 00:39:17,990 Let's not feign ignorance. 587 00:39:19,861 --> 00:39:20,921 Let's just... 588 00:39:22,821 --> 00:39:23,930 do this. 589 00:39:26,631 --> 00:39:27,700 Mr. Ma. 590 00:39:30,271 --> 00:39:31,301 Then... 591 00:39:32,271 --> 00:39:33,700 can I like you? 592 00:39:37,611 --> 00:39:38,740 If I say no, 593 00:39:40,180 --> 00:39:41,280 will you stop? 594 00:39:47,151 --> 00:39:48,180 But... 595 00:39:49,651 --> 00:39:51,390 why are you always doing things first? 596 00:39:52,850 --> 00:39:54,521 You shouldn't have said that first. 597 00:39:55,321 --> 00:39:56,490 Then what should I do? 598 00:40:00,660 --> 00:40:02,001 What do you mean? 599 00:40:05,631 --> 00:40:06,740 You just need... 600 00:40:08,200 --> 00:40:10,271 to like me as well. 601 00:42:21,801 --> 00:42:22,801 Tell me. 602 00:42:23,841 --> 00:42:25,640 There's something you need to tell me. 603 00:42:26,140 --> 00:42:27,441 You go first. 604 00:42:28,140 --> 00:42:29,341 You have something to tell me. 605 00:42:30,450 --> 00:42:32,180 I have so much to say. 606 00:42:33,381 --> 00:42:35,450 I don't know where to begin. 607 00:42:35,580 --> 00:42:37,390 - So... - How do Dad and Mi Ran... 608 00:42:38,321 --> 00:42:39,651 know each other? 609 00:42:41,260 --> 00:42:42,861 What is their... 610 00:42:42,861 --> 00:42:44,330 She's his first love. 611 00:42:46,030 --> 00:42:49,430 Because of that friend of yours, 612 00:42:50,870 --> 00:42:52,430 your dad wants to divorce me. 613 00:42:54,041 --> 00:42:56,571 Do you like her? 614 00:42:57,870 --> 00:42:58,870 No, right? 615 00:43:04,450 --> 00:43:05,481 How could you? 616 00:43:39,580 --> 00:43:41,821 You're not pretending like it doesn't work, are you? 617 00:43:42,120 --> 00:43:43,950 I'm not that type. 618 00:43:44,021 --> 00:43:45,691 - It's too tight. - Hold on. 619 00:43:55,330 --> 00:43:56,401 Hold on. 620 00:43:59,131 --> 00:44:00,370 There. 621 00:44:11,051 --> 00:44:13,350 I don't mind your looking at me like that during the day, 622 00:44:14,551 --> 00:44:16,080 but don't do it at night. 623 00:44:16,620 --> 00:44:19,890 I'm much healthier than you think. 624 00:44:24,530 --> 00:44:26,091 Hey, hey, Mi Ran. 625 00:44:27,401 --> 00:44:28,461 Yes? 626 00:44:30,271 --> 00:44:33,571 The face you see through the mirror... 627 00:44:34,771 --> 00:44:36,970 and the one I see are different. 628 00:44:40,441 --> 00:44:43,280 You look prettier right now. So don't smile like that. 629 00:45:00,501 --> 00:45:02,660 I'll come pick you up so we can check out the location. 630 00:45:02,901 --> 00:45:05,600 Sleep tight. Don't forget your fever-reducing shot. 631 00:45:06,700 --> 00:45:08,370 - Okay. - Bye. 632 00:45:24,821 --> 00:45:25,990 He said I'm pretty. 633 00:46:54,910 --> 00:46:57,080 I'll keep it short. 634 00:46:57,111 --> 00:46:58,151 What? 635 00:46:58,651 --> 00:47:01,421 Cut the power supply off... 636 00:47:01,421 --> 00:47:04,091 for the cryonic capsules in your lab. 637 00:47:06,521 --> 00:47:08,821 We need to make the cryonics experiment... 638 00:47:08,821 --> 00:47:11,890 a failed experiment. 639 00:47:13,901 --> 00:47:16,330 I can't... I can't do that. 640 00:47:16,330 --> 00:47:18,100 Then you'll die. 641 00:47:18,271 --> 00:47:19,370 Not in a cryonic capsule, 642 00:47:19,370 --> 00:47:21,841 but in a fridge. 643 00:47:21,841 --> 00:47:23,001 Why are you... 644 00:47:23,611 --> 00:47:26,010 doing this to me? 645 00:47:32,310 --> 00:47:35,421 You don't have a choice. 646 00:47:35,450 --> 00:47:37,390 Just do as I say. 647 00:47:37,651 --> 00:47:40,051 If you don't do it, I'll do it myself. 648 00:47:40,321 --> 00:47:43,861 Survivors Ma Dong Chan and Ko Mi Ran... 649 00:47:44,861 --> 00:47:47,830 will also die. 650 00:48:42,651 --> 00:48:44,350 You're good. Let's go. 651 00:48:54,961 --> 00:48:56,160 Hello? 652 00:48:56,461 --> 00:48:58,231 Is this Ms. Ko Mi Ran's phone? 653 00:48:58,231 --> 00:48:59,600 Yes, that's me. 654 00:48:59,700 --> 00:49:01,970 I'm a cultural communications professor, 655 00:49:01,970 --> 00:49:03,401 Seo Hyun Jung. 656 00:49:03,941 --> 00:49:05,711 I see. 657 00:49:06,010 --> 00:49:07,280 Hello. 658 00:49:09,481 --> 00:49:10,611 Yes. 659 00:49:11,751 --> 00:49:12,881 Really? 660 00:49:14,780 --> 00:49:16,521 Yes. I'll think about it. 661 00:49:18,151 --> 00:49:19,220 Okay. 662 00:49:20,191 --> 00:49:22,321 I'll give you a call back at this number. 663 00:49:24,060 --> 00:49:25,830 Okay. Thank you. 664 00:49:27,830 --> 00:49:29,530 What is it? Is it good news? 665 00:49:29,530 --> 00:49:31,200 You're smiling, so it must be good news. 666 00:49:32,071 --> 00:49:35,541 I recently handed in a report as an assignment. 667 00:49:36,001 --> 00:49:37,470 The professor who read it... 668 00:49:37,470 --> 00:49:39,510 called to tell me that I wrote it really well. 669 00:49:40,240 --> 00:49:42,740 I guess professors these days are really sincere. 670 00:49:43,010 --> 00:49:45,211 Did she call you just to compliment you about an assignment? 671 00:49:45,211 --> 00:49:48,551 It's not about that. She's going to publish a book of essays, 672 00:49:48,620 --> 00:49:51,151 and she wants to add my writing in it. 673 00:49:51,151 --> 00:49:52,490 She asked me to write something. 674 00:49:53,321 --> 00:49:55,691 I was always a good writer. 675 00:49:55,691 --> 00:49:58,091 What does she want you to write about? 676 00:49:58,091 --> 00:49:59,731 An essay on love. 677 00:49:59,731 --> 00:50:01,260 Do you even know what love is? 678 00:50:01,861 --> 00:50:03,330 I don't think you do. 679 00:50:03,631 --> 00:50:05,700 You've never kissed before. 680 00:50:07,470 --> 00:50:09,870 To me, that counts as a kiss. 681 00:50:14,481 --> 00:50:15,981 Not me. 682 00:50:50,080 --> 00:50:52,080 I'll be waiting on the first floor. 683 00:50:52,080 --> 00:50:54,651 Come down when you've settled in. 684 00:50:55,180 --> 00:50:56,321 Come on in. 685 00:50:56,321 --> 00:50:58,521 No, no. 686 00:50:58,691 --> 00:51:00,760 Are you going to shower first? 687 00:51:02,890 --> 00:51:05,731 I mean... Are you going to shower before location scouting? 688 00:51:05,731 --> 00:51:07,131 Before we go? 689 00:51:07,560 --> 00:51:11,830 No, I'll shower before I sleep... 690 00:51:12,401 --> 00:51:15,771 Right. Yes, people shower before going to bed. 691 00:51:22,341 --> 00:51:24,580 Don't look at me at a place like this. 692 00:51:24,881 --> 00:51:25,981 Not even during the day. 693 00:51:47,171 --> 00:51:48,200 Professor Hwang. 694 00:51:52,571 --> 00:51:55,640 You should never come back here again. 695 00:51:56,010 --> 00:51:58,280 - I'm sorry? - You're fired. 696 00:51:59,350 --> 00:52:02,821 Starting today, I'll be the one controlling the lab. 697 00:52:09,890 --> 00:52:11,131 One moment. 698 00:52:11,361 --> 00:52:14,260 Ms. Na, you should take this call. 699 00:52:19,430 --> 00:52:21,671 Hello, this is Na Ha Young. 700 00:52:22,041 --> 00:52:23,841 I know whose voice it is. 701 00:52:23,841 --> 00:52:26,111 Okay. Go ahead. 702 00:52:47,060 --> 00:52:48,430 Do you think we're going on a picnic? 703 00:52:49,461 --> 00:52:51,700 Did you pack a portable charger? 704 00:52:52,301 --> 00:52:54,801 I packed a camera and something to write notes on too. 705 00:52:55,271 --> 00:52:57,441 I'm a well-prepared assistant director. 706 00:52:57,611 --> 00:52:58,771 Sure. 707 00:53:00,510 --> 00:53:03,180 The hat ate up your face. 708 00:53:03,711 --> 00:53:04,810 Let's go. 709 00:53:12,850 --> 00:53:15,361 From there to over there, people can walk... 710 00:53:15,361 --> 00:53:16,421 Also... 711 00:53:20,901 --> 00:53:22,401 - Should I take a picture? - Yes. 712 00:53:26,430 --> 00:53:29,801 The lake and the mountains look really nice here, 713 00:53:29,801 --> 00:53:31,810 so we should take a full shot here. 714 00:53:32,970 --> 00:53:34,640 Hold on. Let me take a picture. 715 00:53:34,640 --> 00:53:35,680 Okay. 716 00:53:53,861 --> 00:53:54,901 Hello? 717 00:53:55,260 --> 00:53:57,160 - It's me. - Yes. 718 00:53:57,231 --> 00:53:59,731 I received three reports about the owner of the voice, 719 00:53:59,731 --> 00:54:00,970 and they all identified the same person. 720 00:54:01,041 --> 00:54:02,571 This confirms it. 721 00:54:03,271 --> 00:54:04,341 Who is it? 722 00:54:04,410 --> 00:54:05,771 The wife of Chairman Lee Seok Du... 723 00:54:05,771 --> 00:54:08,240 of Unsung Group, Park Hyo Woo. 724 00:54:10,541 --> 00:54:11,711 Hello? 725 00:54:12,310 --> 00:54:14,450 Yes. I got it. I'll be right there. 726 00:54:20,990 --> 00:54:23,961 Professor Jo, I think we found out something... 727 00:54:23,990 --> 00:54:26,160 about one of the people inside the cryonic capsules. 728 00:54:26,160 --> 00:54:27,301 - It's... - Mr. Ma. 729 00:54:27,600 --> 00:54:29,600 It seems like Professor Hwang has got his memories back. 730 00:54:38,140 --> 00:54:40,941 I think I'll have to go back to Seoul. 731 00:54:41,140 --> 00:54:42,341 Did something happen? 732 00:54:42,740 --> 00:54:44,810 A lot has happened. I'll tell you when I'm back. 733 00:54:44,810 --> 00:54:45,981 Stay right in your room. 734 00:54:45,981 --> 00:54:47,680 - Let me come with you. - No. 735 00:54:47,780 --> 00:54:50,251 Stay in your room and get some rest until I return. 736 00:54:50,350 --> 00:54:52,251 Don't open the door for anyone. 737 00:54:52,591 --> 00:54:54,921 Then I'll keep on scouting locations by myself. 738 00:54:54,921 --> 00:54:57,330 No. What are you talking about? 739 00:54:57,461 --> 00:54:59,330 You can't go around alone. 740 00:54:59,760 --> 00:55:00,830 Let's go. 741 00:55:05,071 --> 00:55:07,200 You didn't forward the documents to the police, did you? 742 00:55:07,370 --> 00:55:08,671 No. 743 00:55:08,870 --> 00:55:11,310 Good. I need to double check something. 744 00:55:11,441 --> 00:55:12,640 Also, 745 00:55:13,611 --> 00:55:15,180 there's something I haven't told you. 746 00:55:17,881 --> 00:55:19,180 Professor Hwang... 747 00:55:20,180 --> 00:55:21,220 is alive. 748 00:55:29,591 --> 00:55:31,461 But Professor Hwang is acting a little weird. 749 00:55:31,830 --> 00:55:33,591 He won't let me near the cryonics laboratory. 750 00:56:51,771 --> 00:56:52,810 Professor Hwang. 751 00:57:00,510 --> 00:57:01,720 What are you doing? 752 00:57:01,881 --> 00:57:05,720 I need to destroy all these capsules. 753 00:57:05,921 --> 00:57:08,490 This experiment is a failure. It's a complete failure. 754 00:57:09,060 --> 00:57:11,660 You guys will eventually die as well. 755 00:57:12,530 --> 00:57:14,361 You can't live a normal life. 756 00:57:14,700 --> 00:57:16,760 It's impossible! It just can't happen! 757 00:57:17,930 --> 00:57:19,001 It's... 758 00:57:20,530 --> 00:57:21,600 all over. 759 00:57:26,771 --> 00:57:27,810 Professor Hwang. 760 00:57:34,251 --> 00:57:35,251 Will you please... 761 00:57:37,990 --> 00:57:39,120 save us? 762 00:57:44,961 --> 00:57:46,091 Can you just... 763 00:57:49,501 --> 00:57:50,530 help the two of us... 764 00:57:53,001 --> 00:57:55,801 live a normal life? 765 00:57:56,671 --> 00:57:58,111 We just want to love each other... 766 00:57:58,941 --> 00:58:00,010 and... 767 00:58:01,341 --> 00:58:03,640 roll around in bed and sleep together. 768 00:58:05,251 --> 00:58:07,450 We just want to live like normal people. 769 00:58:11,021 --> 00:58:12,251 Please help us live that way. 770 00:58:13,251 --> 00:58:14,291 Please. 771 00:58:40,450 --> 00:58:41,521 Who is it? 772 00:58:43,481 --> 00:58:44,591 Mr. Ma, is that you? 773 00:59:03,240 --> 00:59:05,611 I told you not to open the door for anyone. 774 00:59:06,370 --> 00:59:08,881 Did something happen? 55135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.