Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,009 --> 00:00:12,410
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:12,410 --> 00:00:14,749
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:15,898 --> 00:00:18,068
(December 21, 2021)
4
00:00:18,068 --> 00:00:19,338
People ask me...
5
00:00:20,707 --> 00:00:21,777
if I regret...
6
00:00:22,507 --> 00:00:26,908
having participated in the cryonics experiment in 1999.
7
00:00:28,018 --> 00:00:30,547
But I don't regret it...
8
00:00:32,918 --> 00:00:34,458
at all.
9
00:00:35,358 --> 00:00:39,488
(Episode 10: No, I Do Not Regret)
10
00:00:44,297 --> 00:00:47,398
(Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO.)
11
00:01:09,557 --> 00:01:10,557
Seriously...
12
00:02:05,208 --> 00:02:07,747
Why do you keep making me look for you?
13
00:02:15,418 --> 00:02:17,627
Why are you crying? It's not like you.
14
00:02:19,328 --> 00:02:20,858
It's nothing to laugh about.
15
00:02:29,567 --> 00:02:31,037
I'll protect you.
16
00:02:38,708 --> 00:02:40,208
What do you mean by that?
17
00:02:43,078 --> 00:02:45,247
I'm the person who should be responsible,
18
00:02:45,797 --> 00:02:47,667
so I'll do whatever it takes...
19
00:02:48,367 --> 00:02:50,938
to prevent you from getting hurt.
20
00:02:51,478 --> 00:02:52,808
So don't worry.
21
00:02:54,038 --> 00:02:55,707
Just continue to live your life...
22
00:02:57,818 --> 00:02:58,917
doing what you want.
23
00:02:59,917 --> 00:03:00,987
That's all you need to do.
24
00:03:25,438 --> 00:03:26,478
Mi Ran.
25
00:03:30,408 --> 00:03:31,547
I'm sorry.
26
00:03:42,188 --> 00:03:43,457
Don't be sorry.
27
00:03:51,038 --> 00:03:52,137
Don't you regret it?
28
00:04:00,677 --> 00:04:01,848
Stand up straight.
29
00:04:03,607 --> 00:04:05,017
I'm already standing straight.
30
00:04:07,848 --> 00:04:09,288
When we walk out of here,
31
00:04:09,688 --> 00:04:12,288
I want you to walk out confidently just like how you were 20 years ago.
32
00:04:12,758 --> 00:04:14,587
You did nothing wrong.
33
00:04:15,158 --> 00:04:18,058
I'll deal with this in my own way.
34
00:04:18,998 --> 00:04:22,967
Let's just be ourselves and face what's in front of us.
35
00:04:23,827 --> 00:04:24,868
That's all we need to do.
36
00:04:25,738 --> 00:04:26,767
Okay?
37
00:04:28,967 --> 00:04:30,008
Okay.
38
00:04:55,068 --> 00:04:57,467
(Bureau Chief, Na Ha Young)
39
00:04:57,467 --> 00:04:59,238
(A Post Regarding An Intern Gets Uploaded On Tbo’s Bulletin Board)
40
00:04:59,238 --> 00:05:01,368
(Is There Another Cryonic?)
41
00:05:04,407 --> 00:05:05,977
- Come in. - Chief Na.
42
00:05:06,938 --> 00:05:09,407
Shouldn't we cover the article about Ko Mi Ran on the news?
43
00:05:12,647 --> 00:05:13,878
Let's think about it.
44
00:05:15,587 --> 00:05:17,688
I knew something was weird the moment she mentioned BTS.
45
00:05:17,957 --> 00:05:19,688
No wonder she seemed strange.
46
00:05:19,688 --> 00:05:21,287
The broadcasting station gave her a job...
47
00:05:21,287 --> 00:05:22,928
so they could keep this a secret.
48
00:05:22,928 --> 00:05:24,558
I really don't think this is right.
49
00:05:24,798 --> 00:05:27,798
This means all those rumours were actually true.
50
00:05:27,798 --> 00:05:29,928
- I heard about another participant. - Really?
51
00:05:29,928 --> 00:05:32,868
How do you think Dong Chan will overcome this issue?
52
00:05:32,868 --> 00:05:35,508
What are you talking about? There's no way out of this.
53
00:05:51,887 --> 00:05:53,118
Let's finish our meeting.
54
00:05:53,957 --> 00:05:55,358
We didn't choose our final location.
55
00:05:57,027 --> 00:05:58,027
Director Ma.
56
00:05:58,327 --> 00:06:01,698
Is the post on the online bulletin board based on the truth?
57
00:06:06,837 --> 00:06:08,438
Yes, partly.
58
00:06:09,537 --> 00:06:13,438
Then did you really hire her as an assistant director...
59
00:06:14,077 --> 00:06:16,108
just because she participated in the cryonics experiment?
60
00:06:16,108 --> 00:06:17,147
Yes.
61
00:06:17,448 --> 00:06:19,748
You didn't consider anything else such as her competence,
62
00:06:19,748 --> 00:06:22,887
major, work experience? You just hired her because of that?
63
00:06:24,688 --> 00:06:28,587
Mi Ran participated in every single experiment...
64
00:06:28,957 --> 00:06:31,897
that took place in the show that I directed 20 years ago.
65
00:06:32,558 --> 00:06:34,897
I think the biggest strength of a variety show director...
66
00:06:35,267 --> 00:06:37,027
is to be able to challenge oneself.
67
00:06:37,727 --> 00:06:39,537
A person who walks a path that no one else walks,
68
00:06:39,597 --> 00:06:41,337
dreams a dream that no one else dreams,
69
00:06:41,508 --> 00:06:44,137
and does things that no one else ever dares to do.
70
00:06:46,637 --> 00:06:49,678
If I were to tell you that we're going to do a cryonics experiment,
71
00:06:49,678 --> 00:06:51,918
who here would have the courage to volunteer and be a subject?
72
00:06:52,948 --> 00:06:54,017
Raise your hand.
73
00:06:56,517 --> 00:06:58,318
In my personal opinion, Mi Ran is a rare talent...
74
00:06:59,217 --> 00:07:02,157
that's hard to come across in our broadcasting station.
75
00:07:02,957 --> 00:07:06,157
But even so, you can't just hire someone because of that.
76
00:07:06,157 --> 00:07:08,368
Yes, I know. That's why she's an intern.
77
00:07:08,368 --> 00:07:10,467
A variety show is all about keeping up with the trend.
78
00:07:10,467 --> 00:07:12,337
She was frozen for 20 years.
79
00:07:12,668 --> 00:07:14,938
How can someone like her participate in making a variety show?
80
00:07:14,938 --> 00:07:17,207
Ms. Yoon, do you remember what you said in our first meeting?
81
00:07:17,938 --> 00:07:20,207
You told me that I'm the reason why you decided to join this show.
82
00:07:20,407 --> 00:07:21,508
You told me you trust me.
83
00:07:22,647 --> 00:07:25,717
I was also in a capsule for the past 20 years.
84
00:07:26,118 --> 00:07:28,488
So why do you trust me when I'm old-school as well?
85
00:07:28,488 --> 00:07:30,488
- That's because... - The reason why I chose you...
86
00:07:30,488 --> 00:07:33,017
among all the other competent writers...
87
00:07:33,258 --> 00:07:35,628
is because I saw something in you.
88
00:07:36,558 --> 00:07:39,227
When it comes to people I'll work with such as...
89
00:07:39,227 --> 00:07:41,327
the assistant director, writers, camera and audio crew members,
90
00:07:41,327 --> 00:07:42,928
I am very picky.
91
00:07:43,527 --> 00:07:45,097
I wouldn't have given any of you things to do...
92
00:07:45,097 --> 00:07:46,798
if I had no trust in you.
93
00:07:47,238 --> 00:07:49,637
If you trust me,
94
00:07:49,637 --> 00:07:51,837
trust in my judgement as well.
95
00:07:51,977 --> 00:07:55,048
After that, you may judge as you like.
96
00:07:56,847 --> 00:07:59,048
Don't show me such expressions.
97
00:07:59,048 --> 00:08:00,577
Just say it to my face.
98
00:08:00,647 --> 00:08:02,587
If I catch you badmouthing behind my back,
99
00:08:02,587 --> 00:08:04,957
I will make sure you all pay for it.
100
00:08:04,957 --> 00:08:08,327
I'm pretty good at talking down to others.
101
00:08:08,327 --> 00:08:11,188
Then is she our junior or senior?
102
00:08:11,188 --> 00:08:13,527
Based on her age, she's...
103
00:08:13,527 --> 00:08:15,027
Why is that important?
104
00:08:15,498 --> 00:08:17,368
- What? - This industry is based...
105
00:08:17,368 --> 00:08:19,037
on our achievements and outcomes.
106
00:08:19,597 --> 00:08:21,637
She's 44 years old and hasn't been working.
107
00:08:21,637 --> 00:08:23,938
She's an intern with no experience in this field.
108
00:08:23,938 --> 00:08:26,977
Focus on what you can do not to fall behind.
109
00:08:29,448 --> 00:08:31,108
Let's resume our meeting.
110
00:08:47,627 --> 00:08:48,768
Hello.
111
00:08:48,768 --> 00:08:51,497
I'm the assistant director for "Go Go 99" at TBO, Ko Mi Ran.
112
00:08:52,798 --> 00:08:55,507
I called to ask about the location.
113
00:08:55,808 --> 00:08:58,737
I'll email you the schedule once it's confirmed.
114
00:09:00,007 --> 00:09:01,077
Okay.
115
00:09:02,948 --> 00:09:03,977
Yes.
116
00:09:23,198 --> 00:09:25,097
Mi Ran, we need to talk.
117
00:09:30,107 --> 00:09:34,237
Mi Ran, before we make an announcement,
118
00:09:34,237 --> 00:09:36,048
I need to hear your take on this.
119
00:09:36,178 --> 00:09:38,477
What do you think we should do?
120
00:09:38,948 --> 00:09:41,617
I'll take care of it.
121
00:09:43,918 --> 00:09:45,717
I'm 44 years old.
122
00:09:45,788 --> 00:09:48,457
Why would I expect someone else to take care of this?
123
00:09:48,457 --> 00:09:50,558
This isn't something personal.
124
00:09:51,457 --> 00:09:54,398
I know you're going through a lot.
125
00:09:54,827 --> 00:09:57,467
You're probably worried about what I'd say.
126
00:09:57,467 --> 00:10:00,438
And you're also worried about everyone finding out...
127
00:10:00,438 --> 00:10:03,268
about the things you've done.
128
00:10:03,568 --> 00:10:06,638
I'll take care of it.
129
00:10:17,048 --> 00:10:18,357
What did she say?
130
00:10:18,418 --> 00:10:20,418
She doesn't seem to want to use this chance...
131
00:10:20,418 --> 00:10:21,558
for her own benefit...
132
00:10:21,558 --> 00:10:24,127
or make money by making the situation worse.
133
00:10:24,127 --> 00:10:25,227
Really?
134
00:10:26,558 --> 00:10:29,367
My future is so cloudy.
135
00:10:29,367 --> 00:10:31,867
What should I do?
136
00:10:34,068 --> 00:10:36,938
There's a thick layer of clouds.
137
00:10:37,038 --> 00:10:39,107
It will rain soon.
138
00:10:39,107 --> 00:10:41,178
You can't prevent that, so do prepare an umbrella.
139
00:10:41,178 --> 00:10:44,048
Stop talking so outlandishly!
140
00:10:44,048 --> 00:10:45,648
Are you going through puberty at that age?
141
00:10:45,648 --> 00:10:48,048
What is that umbrella you're talking about?
142
00:10:48,048 --> 00:10:50,487
Let's just come clean.
143
00:10:50,487 --> 00:10:53,318
How? How?
144
00:10:53,318 --> 00:10:55,827
"Two cryonics experiment subjects went missing."
145
00:10:55,827 --> 00:10:57,857
"At that time, the chief and the assistant director..."
146
00:10:57,857 --> 00:10:59,497
"covered up the case."
147
00:10:59,497 --> 00:11:02,367
"They took disciplinary actions against those who spread rumours..."
148
00:11:02,367 --> 00:11:05,138
"and fired them. They also bribed the police."
149
00:11:05,138 --> 00:11:06,668
"And then, one of them became the president,"
150
00:11:06,668 --> 00:11:08,337
"and the other became the chief." Is that what you want?
151
00:12:12,138 --> 00:12:13,237
Professor Hwang.
152
00:12:24,678 --> 00:12:26,948
(Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO.)
153
00:12:26,948 --> 00:12:29,087
(Here's the truth behind Ko Mi Ran, the intern at TBO.)
154
00:12:35,327 --> 00:12:36,428
Dong Chan!
155
00:12:36,788 --> 00:12:37,857
Dong Chan!
156
00:12:41,298 --> 00:12:43,227
What are you saying?
157
00:12:43,227 --> 00:12:45,068
Stop blowing into my ear.
158
00:12:45,068 --> 00:12:48,237
There's no one in here. Stop whispering.
159
00:12:48,237 --> 00:12:49,507
Just tell me.
160
00:12:51,908 --> 00:12:53,678
Why aren't they here working?
161
00:12:53,678 --> 00:12:55,477
They're all doing field work.
162
00:12:55,477 --> 00:12:56,977
They finally traced the ID...
163
00:12:56,977 --> 00:12:59,148
of the person who uploaded those writing about Mi Ran.
164
00:13:00,018 --> 00:13:03,587
It was an 8th grade girl in Class 3 at Mayeon Middle School.
165
00:13:03,948 --> 00:13:07,217
- She's in middle school? - But when the writing was uploaded,
166
00:13:07,217 --> 00:13:10,327
she was in class, and she was deep asleep.
167
00:13:10,327 --> 00:13:13,957
What do you mean? Are you saying her account was hacked?
168
00:13:13,957 --> 00:13:16,367
We're looking into it.
169
00:13:16,367 --> 00:13:19,568
They knew very well about Mi Ran.
170
00:13:19,568 --> 00:13:21,668
They even knew about how she got into this station.
171
00:13:21,737 --> 00:13:23,607
It's someone who knows very well...
172
00:13:23,607 --> 00:13:25,308
about her and the cryonics experiment.
173
00:13:25,908 --> 00:13:27,678
They called her shameless.
174
00:13:27,808 --> 00:13:30,077
It's someone who hates her.
175
00:13:30,377 --> 00:13:32,617
I'm going to catch them no matter what.
176
00:13:32,617 --> 00:13:35,247
Where and what is she doing right now?
177
00:13:39,357 --> 00:13:42,188
Dong Chan, our social media is on fire right now.
178
00:13:49,428 --> 00:13:52,467
Hello, I'm Ko Mi Ran.
179
00:13:53,668 --> 00:13:55,068
20 years ago,
180
00:13:55,168 --> 00:13:57,568
I agreed to a 24-hour experiment.
181
00:13:57,568 --> 00:14:00,577
But I miraculously woke up after 20 years.
182
00:14:00,977 --> 00:14:04,148
I was a 24-year-old in a 44-year-old body.
183
00:14:04,977 --> 00:14:08,388
I couldn't get a job anywhere.
184
00:14:08,987 --> 00:14:10,648
The broadcasting station and I...
185
00:14:10,648 --> 00:14:12,987
were looking for a solution.
186
00:14:13,318 --> 00:14:18,428
And as a result, I began working at TBO as an intern.
187
00:14:18,658 --> 00:14:21,768
Although I didn't have to go through the formalities,
188
00:14:21,928 --> 00:14:23,597
I didn't think...
189
00:14:23,597 --> 00:14:25,698
that was too much to receive for being frozen for 20 years.
190
00:14:25,967 --> 00:14:28,138
I admit that I took it...
191
00:14:28,138 --> 00:14:31,107
as a fair compensation for the past 20 years...
192
00:14:31,107 --> 00:14:32,337
that I had lost.
193
00:14:33,308 --> 00:14:36,948
However, the most that I had received was a chance.
194
00:14:37,148 --> 00:14:38,847
I'm not a full-time employee.
195
00:14:38,847 --> 00:14:42,188
I'm an ordinary intern who needs to be acknowledged.
196
00:14:42,688 --> 00:14:44,318
Through this chance,
197
00:14:44,518 --> 00:14:46,987
I'm going to work hard so that I can catch up...
198
00:14:47,018 --> 00:14:48,857
for the past 20 years that I've lost.
199
00:14:49,587 --> 00:14:54,497
Could you please give me a chance and watch me?
200
00:14:55,928 --> 00:14:57,398
36.5℃.
201
00:14:57,597 --> 00:15:00,337
Your heartfelt support...
202
00:15:00,337 --> 00:15:02,237
will cheer me up greatly.
203
00:15:04,808 --> 00:15:08,237
From Ko Mi Ran, a 31.5℃ cryonics woman.
204
00:15:16,288 --> 00:15:18,357
(Hello, I'm Ko Mi Ran.)
205
00:15:19,888 --> 00:15:23,188
Mi Ran is terrific at problem-solving.
206
00:15:23,428 --> 00:15:26,957
Who in the world uploaded something so heinous?
207
00:15:26,957 --> 00:15:28,798
What did they want in return?
208
00:15:28,798 --> 00:15:30,497
They ought to be killed.
209
00:15:34,668 --> 00:15:36,438
Did you and Mi Ran make up?
210
00:15:36,438 --> 00:15:38,337
There was nothing to make up for.
211
00:15:38,337 --> 00:15:40,138
What will you do about Byung Sim?
212
00:15:40,138 --> 00:15:42,477
I had wanted to divorce, but I changed my mind.
213
00:15:42,648 --> 00:15:44,207
I will never allow it.
214
00:15:44,207 --> 00:15:45,377
He's a lunatic.
215
00:15:45,377 --> 00:15:47,048
Let's see who'll win.
216
00:15:47,048 --> 00:15:50,148
What does he want to do with Mi Ran anyway?
217
00:15:50,148 --> 00:15:52,717
How could he dare to live in her house?
218
00:15:52,717 --> 00:15:54,617
Mi Ran isn't that pretty, you know?
219
00:15:54,617 --> 00:15:56,558
So why is everyone so crazy about her?
220
00:15:57,058 --> 00:15:58,698
I'm so mad.
221
00:15:58,857 --> 00:16:01,028
What do you mean? "Everyone"?
222
00:16:02,467 --> 00:16:03,528
What is it?
223
00:16:05,898 --> 00:16:08,668
I think Ji Hoon has a crush on her.
224
00:16:11,977 --> 00:16:15,148
- What? - I was too afraid to ask more.
225
00:16:15,247 --> 00:16:18,747
But I saw a photo of them on his phone.
226
00:16:18,747 --> 00:16:20,617
He likes her?
227
00:16:22,117 --> 00:16:23,388
That's unbelievable.
228
00:16:23,717 --> 00:16:26,388
A father and his son like the same woman?
229
00:16:27,888 --> 00:16:29,857
- This is insane. - Hey.
230
00:16:29,987 --> 00:16:31,688
Don't say that.
231
00:16:31,928 --> 00:16:33,457
I'm not in the mood for jokes.
232
00:16:33,658 --> 00:16:35,127
Did you, perhaps,
233
00:16:36,097 --> 00:16:37,668
wrote that?
234
00:16:38,327 --> 00:16:39,798
Did you upload that?
235
00:16:42,237 --> 00:16:43,808
What do you take me for?
236
00:16:44,438 --> 00:16:46,808
Is my fury a joke to you?
237
00:16:52,948 --> 00:16:54,178
To be honest,
238
00:16:54,418 --> 00:16:56,548
I am Mi Ran's first love.
239
00:16:56,548 --> 00:16:57,888
What?
240
00:16:59,117 --> 00:17:01,617
I can't believe this man.
241
00:17:01,617 --> 00:17:03,487
Enough with your nonsense.
242
00:17:03,487 --> 00:17:06,128
How dare you move in here when you have a family?
243
00:17:06,128 --> 00:17:07,858
I'm not a truly married man.
244
00:17:07,858 --> 00:17:09,168
I'm just similar to one.
245
00:17:09,168 --> 00:17:10,328
We're preparing for a divorce.
246
00:17:10,328 --> 00:17:12,967
What are you blabbering about? You...
247
00:17:13,668 --> 00:17:15,608
Calm down, will you?
248
00:17:15,638 --> 00:17:18,067
- Don't be so crude. - Gosh.
249
00:17:18,477 --> 00:17:20,277
Let's hear him out.
250
00:17:20,277 --> 00:17:21,378
What's there to listen to?
251
00:17:21,378 --> 00:17:22,448
We're going to get divorced.
252
00:17:22,448 --> 00:17:24,848
Go discuss that with your wife.
253
00:17:24,848 --> 00:17:27,418
I'm going to get a divorce, then start over with Mi Ran.
254
00:17:27,418 --> 00:17:28,588
I mean it.
255
00:17:29,487 --> 00:17:33,088
Father, I want to get Mi Ran back in my life.
256
00:17:34,388 --> 00:17:35,428
Honey.
257
00:17:35,928 --> 00:17:38,128
Listen, you playboy professor.
258
00:17:38,497 --> 00:17:40,997
- I'll call the police. - Honey. Honey.
259
00:17:40,997 --> 00:17:42,797
- Mom! - Don't stop me.
260
00:17:42,797 --> 00:17:44,168
The Internet is going crazy...
261
00:17:44,398 --> 00:17:46,098
about Mi Ran.
262
00:17:46,537 --> 00:17:48,838
They found out she participated in the cryonics experiment.
263
00:17:49,067 --> 00:17:50,138
- What? - What?
264
00:17:50,138 --> 00:17:52,277
But they're all encouraging her.
265
00:17:52,608 --> 00:17:53,878
There are...
266
00:17:54,507 --> 00:17:58,848
21,473 likes.
267
00:18:00,247 --> 00:18:01,378
She's so awesome.
268
00:18:06,188 --> 00:18:08,317
Here are the headlines for today.
269
00:18:09,888 --> 00:18:11,787
("Wife of Chairman Lee Seok Du of Unsung Group, Park Hyo Woo, Dies")
270
00:18:11,787 --> 00:18:12,858
What is this?
271
00:18:13,198 --> 00:18:14,898
Chairman Lee's wife died?
272
00:18:14,898 --> 00:18:17,898
Yes. His wife Park Hyo Woo passed away...
273
00:18:17,898 --> 00:18:19,567
due to a heart attack.
274
00:18:20,067 --> 00:18:21,168
What a coincidence.
275
00:18:21,497 --> 00:18:23,207
The wife of the person you wanted me to look into...
276
00:18:23,207 --> 00:18:24,767
suddenly died.
277
00:18:25,207 --> 00:18:27,507
We better go to her funeral.
278
00:18:28,477 --> 00:18:30,047
It'll be a family-only funeral.
279
00:18:30,608 --> 00:18:31,878
There is no information about it,
280
00:18:31,878 --> 00:18:33,678
and the news came to us through an unofficial route.
281
00:18:34,747 --> 00:18:35,918
She died suddenly,
282
00:18:35,918 --> 00:18:38,658
but I find it strange the police aren't investigating.
283
00:18:38,888 --> 00:18:41,618
You recorded her voice then, right?
284
00:18:42,057 --> 00:18:44,287
- I did. - We should air it on the news.
285
00:18:44,287 --> 00:18:47,057
She told me not to. She asked me to keep it confidential.
286
00:18:47,057 --> 00:18:48,797
No. If it's kept confidential,
287
00:18:48,797 --> 00:18:50,328
the investigation won't happen.
288
00:18:50,767 --> 00:18:52,398
We must find out who it is.
289
00:18:54,404 --> 00:18:56,144
Did you get your memories back?
290
00:18:57,943 --> 00:18:58,973
No.
291
00:18:59,814 --> 00:19:02,713
I just remembered a snippet of it.
292
00:19:03,943 --> 00:19:06,914
All I could remember was that there was something like this.
293
00:19:08,154 --> 00:19:09,884
I don't have all of my memories back.
294
00:19:14,023 --> 00:19:15,054
In the case...
295
00:19:16,064 --> 00:19:18,223
something happens to me,
296
00:19:20,634 --> 00:19:22,164
you should hold onto this.
297
00:19:44,824 --> 00:19:46,094
I need to go somewhere really quickly.
298
00:19:46,094 --> 00:19:48,054
There's less than two hours until the defrosting.
299
00:19:48,054 --> 00:19:49,164
I'll be back before then.
300
00:19:57,263 --> 00:19:58,404
Help me, Professor Yoon.
301
00:20:09,483 --> 00:20:10,513
Professor Hwang.
302
00:20:12,054 --> 00:20:14,953
Don't tell anyone that I'm here.
303
00:20:14,953 --> 00:20:17,884
Even to Director Ma? He should know.
304
00:20:18,253 --> 00:20:20,554
Yes. We should tell him.
305
00:20:21,394 --> 00:20:23,023
I need to tell him what I couldn't back then.
306
00:20:24,223 --> 00:20:26,533
I'll tell him who tried to kill me.
307
00:20:27,334 --> 00:20:28,334
Professor Hwang.
308
00:20:29,164 --> 00:20:30,733
You have your memories back.
309
00:20:37,174 --> 00:20:38,943
(Hello, I'm Ko Mi Ran.)
310
00:20:38,943 --> 00:20:41,114
(From Ko Mi Ran, a 31.5℃ cryonics woman.)
311
00:20:58,894 --> 00:21:00,564
Professor Hwang Gab Su is alive.
312
00:21:02,164 --> 00:21:03,763
Professor Hwang needs to regain his memories...
313
00:21:03,763 --> 00:21:05,233
for things to become clear.
314
00:21:07,074 --> 00:21:09,273
The person Detective Baek Young Tak requested guards for...
315
00:21:09,273 --> 00:21:10,773
was Professor Hwang.
316
00:21:12,374 --> 00:21:14,574
Where is he right now?
317
00:21:14,574 --> 00:21:16,243
Since he's an American citizen,
318
00:21:16,243 --> 00:21:17,713
he doesn't have a residence in Korea.
319
00:21:17,914 --> 00:21:20,013
He had been hiding in Ko Mi Ran's house.
320
00:21:20,183 --> 00:21:21,213
"Ko Mi Ran"?
321
00:21:23,723 --> 00:21:25,693
The cryonic woman?
322
00:21:41,074 --> 00:21:43,943
Here's the confirmed list of those who will be appearing on the show.
323
00:21:45,973 --> 00:21:47,874
The assistant director is in charge...
324
00:21:47,874 --> 00:21:50,983
of paying the fees and handling their schedules.
325
00:21:51,983 --> 00:21:53,013
Yes, ma'am.
326
00:21:55,854 --> 00:21:57,884
- Let's do our best. - Okay.
327
00:22:19,844 --> 00:22:20,973
(Ko Mi Ran, good job!)
328
00:22:20,973 --> 00:22:23,013
Ko Mi Ran, good job.
329
00:22:36,723 --> 00:22:38,463
(Confirmed Cast List, Professor Hwang Dong Hyuk)
330
00:22:38,463 --> 00:22:42,564
This Hwang Dong Hyuk can't be Hwang Byung Sim I know, right?
331
00:22:42,933 --> 00:22:44,463
No way.
332
00:22:45,604 --> 00:22:46,634
It can't be.
333
00:22:47,074 --> 00:22:48,404
(Psychological Consultant)
334
00:22:50,243 --> 00:22:51,243
She surprised me.
335
00:22:55,374 --> 00:22:59,453
(Editing Room A)
336
00:23:06,554 --> 00:23:07,924
- Hello? - Dong Chan.
337
00:23:08,424 --> 00:23:09,664
I found out the current address and the phone number...
338
00:23:09,664 --> 00:23:10,894
of the person you requested.
339
00:23:11,223 --> 00:23:13,394
- Did you really find the person? - I did.
340
00:23:13,763 --> 00:23:16,533
Can you text them to me?
341
00:23:36,023 --> 00:23:38,483
Okay. I'll call when I'm nearby. Bye.
342
00:23:42,824 --> 00:23:43,864
Hey, Mi Ran...
343
00:23:49,334 --> 00:23:50,433
Who is that punk?
344
00:23:51,763 --> 00:23:53,733
Who is she smiling at?
345
00:23:54,174 --> 00:23:55,574
Why isn't she working?
346
00:23:55,844 --> 00:23:56,904
Mi Ran, you...
347
00:24:00,644 --> 00:24:02,344
It's going to make me look small.
348
00:24:04,283 --> 00:24:05,314
But...
349
00:24:05,314 --> 00:24:07,314
- Should we keep on tracking it? - Gosh.
350
00:24:07,314 --> 00:24:08,483
You startled me!
351
00:24:08,483 --> 00:24:10,384
Make some sound when you go around.
352
00:24:10,824 --> 00:24:11,924
You gave me a heart attack.
353
00:24:11,924 --> 00:24:13,624
I made sounds.
354
00:24:13,993 --> 00:24:16,963
Then should I yell, "Here I come" or something?
355
00:24:17,193 --> 00:24:20,134
Hey, who is that guy smiling...
356
00:24:20,134 --> 00:24:21,394
beside Mi Ran?
357
00:24:21,664 --> 00:24:22,933
He's your new intern.
358
00:24:23,064 --> 00:24:24,904
He's 1 of the 10 interns that got in this time.
359
00:24:25,104 --> 00:24:26,634
He's really smart and hardworking.
360
00:24:26,634 --> 00:24:28,033
All the interns are gathered today.
361
00:24:28,203 --> 00:24:30,243
- How old is that punk? - He's in his first year.
362
00:24:30,773 --> 00:24:32,574
What? He's 20?
363
00:24:32,574 --> 00:24:34,473
By the way, why are you calling...
364
00:24:34,473 --> 00:24:36,414
someone's precious son a punk?
365
00:24:36,414 --> 00:24:38,043
What happened to your personality?
366
00:24:39,554 --> 00:24:42,354
Why is she letting smiles out in front of that young man?
367
00:24:42,624 --> 00:24:43,854
About that middle school student...
368
00:24:44,084 --> 00:24:46,293
I talked on the phone with the one who bad-talked Mi Ran.
369
00:24:46,293 --> 00:24:48,253
I've never been so bombarded with swear words in my life.
370
00:24:48,523 --> 00:24:50,094
She was swearing...
371
00:24:50,193 --> 00:24:51,993
at the one who used her ID.
372
00:24:51,993 --> 00:24:54,094
She even said that she'll pull out the eyes of this person.
373
00:24:54,094 --> 00:24:55,864
At this rate, she'll catch the criminal with her own hands.
374
00:24:56,003 --> 00:24:58,304
- I think so. - What are you saying?
375
00:24:58,503 --> 00:25:00,273
Are you going to let that foul-mouthed student take over?
376
00:25:07,114 --> 00:25:08,674
I'm happy that we'll be working together.
377
00:25:09,243 --> 00:25:11,013
I'll still keep on calling you the same.
378
00:25:12,283 --> 00:25:14,753
You felt special from the moment I met you.
379
00:25:15,723 --> 00:25:17,183
You're not like girls these days.
380
00:25:18,884 --> 00:25:20,023
That's why I liked it.
381
00:25:21,293 --> 00:25:22,394
Are you surprised?
382
00:25:23,094 --> 00:25:25,394
Mi Ran, I'll help you.
383
00:25:26,263 --> 00:25:28,334
Who cares if you're 44 or 24?
384
00:25:29,203 --> 00:25:31,564
I'll treat you the same as before.
385
00:25:32,874 --> 00:25:34,033
Thank you, Ji Hoon.
386
00:25:36,344 --> 00:25:39,074
I found out that my mom knows you.
387
00:25:41,874 --> 00:25:43,884
I didn't want to ask, so I didn't.
388
00:25:44,513 --> 00:25:45,614
But now I think I know.
389
00:25:46,814 --> 00:25:48,114
You're my mom's friend, aren't you?
390
00:25:49,554 --> 00:25:51,924
- Your mom? - I think I heard from her.
391
00:25:52,993 --> 00:25:55,293
She used to have a close friend aside from Aunt Kyung Ja.
392
00:25:56,023 --> 00:25:57,364
But her friend suddenly disappeared.
393
00:25:58,193 --> 00:25:59,263
Aunt Kyung Ja?
394
00:26:02,134 --> 00:26:05,134
Is your mom's name Oh Young Sun?
395
00:26:06,074 --> 00:26:07,074
Yes.
396
00:26:08,203 --> 00:26:09,904
You're Young Sun's son?
397
00:26:11,074 --> 00:26:12,943
Yes, Mi Ran. Isn't it funny?
398
00:26:15,374 --> 00:26:16,443
Wait.
399
00:26:18,144 --> 00:26:19,154
Then...
400
00:26:20,054 --> 00:26:22,013
Does that mean Hwang Byung Sim is your father?
401
00:26:22,183 --> 00:26:25,824
Yes, that's my dad's old name.
402
00:26:29,023 --> 00:26:30,564
You know my dad as well?
403
00:26:32,664 --> 00:26:34,233
Are you also friends with him?
404
00:26:35,864 --> 00:26:37,104
So you're telling me...
405
00:26:37,703 --> 00:26:39,574
that you're Byung Sim's son?
406
00:26:47,473 --> 00:26:48,574
Mi Ran.
407
00:27:02,023 --> 00:27:03,523
Bring over a chair and sit down.
408
00:27:03,523 --> 00:27:05,594
I have something to tell you.
409
00:27:06,394 --> 00:27:07,433
Okay.
410
00:27:15,233 --> 00:27:16,973
I probably should've told you this earlier.
411
00:27:17,473 --> 00:27:20,574
I'd like to tell you something in advance...
412
00:27:20,574 --> 00:27:22,483
as Dong Chan's former assistant director.
413
00:27:23,814 --> 00:27:24,814
Okay.
414
00:27:29,483 --> 00:27:32,084
It's nice to see you take notes.
415
00:27:32,654 --> 00:27:34,453
When you're as Dong Chan's assistant director,
416
00:27:34,693 --> 00:27:37,594
there are moments when you shouldn't be too honest.
417
00:27:38,124 --> 00:27:40,334
First of all, this is what you should do...
418
00:27:40,564 --> 00:27:41,894
when he asks you if you're tired.
419
00:27:41,933 --> 00:27:43,404
- Good work. - Good work.
420
00:27:43,404 --> 00:27:44,604
- Thanks, guys. - Good work.
421
00:27:44,604 --> 00:27:45,933
- Good work. - Good work.
422
00:27:45,933 --> 00:27:47,233
Good work.
423
00:27:47,433 --> 00:27:48,703
Are you tired?
424
00:27:50,973 --> 00:27:52,473
Yes, I'm tired.
425
00:27:53,443 --> 00:27:55,783
Do you think you're the only one? I'm tired as well, you know.
426
00:27:55,783 --> 00:27:57,084
Plus, you didn't even do anything.
427
00:27:57,084 --> 00:27:58,314
If this is enough to make you tired,
428
00:27:58,314 --> 00:28:00,013
how are you going to finish the rest of the shoot?
429
00:28:00,013 --> 00:28:02,723
If that's the best you can do, just quit your job.
430
00:28:02,723 --> 00:28:04,884
Go home and watch TV as a viewer.
431
00:28:05,354 --> 00:28:08,953
Don't ever tell him that you're tired.
432
00:28:12,394 --> 00:28:13,493
Here's the second situation.
433
00:28:13,493 --> 00:28:16,533
If he asks you how high you think the ratings are going to be...
434
00:28:16,533 --> 00:28:18,703
How high do you think our ratings are going to be?
435
00:28:30,183 --> 00:28:31,443
15 percent?
436
00:28:35,483 --> 00:28:37,584
We have three more months until the show airs.
437
00:28:37,584 --> 00:28:40,253
And your target is only 15 percent?
438
00:28:40,554 --> 00:28:42,394
Are you saying you're only going to work hard enough...
439
00:28:42,394 --> 00:28:43,924
to reach 15 percent?
440
00:28:43,924 --> 00:28:44,963
No, that's not it.
441
00:28:44,963 --> 00:28:46,164
Are you working with me...
442
00:28:46,164 --> 00:28:47,334
just so you could make a show that insignificant?
443
00:28:47,334 --> 00:28:48,634
What do you take me for?
444
00:28:48,634 --> 00:28:50,003
Do you want me to retire?
445
00:28:50,003 --> 00:28:52,904
- No, that's not it. - Then what is it?
446
00:28:54,834 --> 00:28:58,674
You need to tell him a high number even if it seems unrealistic.
447
00:28:58,674 --> 00:29:01,473
Then he becomes happy and starts complimenting you.
448
00:29:01,473 --> 00:29:03,283
If you constantly try your best to avoid crossing him,
449
00:29:03,283 --> 00:29:05,213
he'll eventually be the first one to get exhausted.
450
00:29:05,344 --> 00:29:07,084
Dong Chan may not seem like it,
451
00:29:07,084 --> 00:29:08,683
but he's not very persistent.
452
00:29:08,683 --> 00:29:10,283
Oh, I see.
453
00:29:10,283 --> 00:29:11,584
The questions he asks...
454
00:29:11,584 --> 00:29:13,824
are like the riddles of the Sphinx.
455
00:29:13,824 --> 00:29:15,354
He doesn't even know the answer to his questions,
456
00:29:15,354 --> 00:29:17,664
but he asks them anyway. And if he doesn't like your answer,
457
00:29:17,664 --> 00:29:19,433
he just sucks the life out of you.
458
00:29:21,193 --> 00:29:23,433
Okay, I'll keep that in mind.
459
00:29:24,064 --> 00:29:28,503
By the way, do you know who casted Professor Hwang Dong Hyuk and why?
460
00:29:29,644 --> 00:29:32,203
After Dong Chan saw the absurd video clip he uploaded...
461
00:29:32,203 --> 00:29:33,743
on the official web page of "Go Go 99",
462
00:29:33,743 --> 00:29:36,443
Dong Chan thought he'd be great for the show.
463
00:29:36,443 --> 00:29:38,414
When you're a director of a variety show,
464
00:29:38,414 --> 00:29:40,814
it's your job to cast peculiar organisms.
465
00:29:41,814 --> 00:29:43,624
I personally don't think...
466
00:29:43,953 --> 00:29:45,483
it's a good idea.
467
00:29:45,483 --> 00:29:46,753
Do you know him?
468
00:29:46,753 --> 00:29:47,953
Well...
469
00:29:48,854 --> 00:29:51,164
- Why don't you reconsider... - Wait.
470
00:29:52,094 --> 00:29:54,033
Hello? Oh, really?
471
00:29:54,433 --> 00:29:56,033
Did the stock price increase today?
472
00:29:56,634 --> 00:29:58,864
Darn it. It declined?
473
00:29:59,064 --> 00:30:00,874
But you told me it'll rise.
474
00:30:11,943 --> 00:30:13,054
1, 2...
475
00:30:18,624 --> 00:30:19,753
Kim Jin?
476
00:30:21,094 --> 00:30:22,193
Dong Chan!
477
00:30:30,604 --> 00:30:32,564
I really wanted to know how you were doing.
478
00:30:32,564 --> 00:30:34,003
And I wanted to call.
479
00:30:34,334 --> 00:30:35,503
But I promised the chief...
480
00:30:35,834 --> 00:30:38,043
No, wait a minute. He's the president now.
481
00:30:38,043 --> 00:30:40,374
- Yes. - I promised him...
482
00:30:40,374 --> 00:30:41,574
that I'll never talk about the experiment.
483
00:30:41,574 --> 00:30:43,183
Yes, I already know. You don't need to explain.
484
00:30:45,814 --> 00:30:47,453
This is so interesting.
485
00:30:47,453 --> 00:30:49,253
That experiment really wasn't a joke.
486
00:30:49,683 --> 00:30:51,783
You look exactly like you did 20 years ago.
487
00:30:51,783 --> 00:30:53,793
I told you that it wasn't a joke.
488
00:30:53,924 --> 00:30:57,094
To be honest, I had my doubts about the experiment.
489
00:30:58,193 --> 00:30:59,564
Everyone did.
490
00:30:59,564 --> 00:31:03,364
You taught me how to properly use a camera back then.
491
00:31:03,463 --> 00:31:05,003
And that totally changed my life.
492
00:31:05,003 --> 00:31:07,134
Thanks to you, I managed to become...
493
00:31:07,134 --> 00:31:08,874
a successful photographer.
494
00:31:09,374 --> 00:31:11,174
It was a confidential project.
495
00:31:11,174 --> 00:31:13,443
I couldn't hire a proper cameraman.
496
00:31:13,443 --> 00:31:15,443
And you seemed like the most trustworthy guy.
497
00:31:15,443 --> 00:31:16,743
I was right, wasn't I?
498
00:31:16,743 --> 00:31:19,243
Although I didn't know you'd keep quiet about it for 20 years.
499
00:31:19,243 --> 00:31:21,884
But why did you want to see me, Dong Chan?
500
00:31:25,324 --> 00:31:26,594
By any chance,
501
00:31:27,453 --> 00:31:30,763
do you still have a recording of what you shot 20 years ago?
502
00:31:31,223 --> 00:31:34,394
Okay, I'll call you back. Bye.
503
00:31:40,395 --> 00:31:45,395
[VIU Ver] tvN E10 'Melting Me Softly'
"No, I Do Not Regret"
-♥ Ruo Xi ♥-
504
00:31:50,713 --> 00:31:52,043
I wonder what's wrong.
505
00:32:02,864 --> 00:32:05,064
Hello, everyone.
506
00:32:05,064 --> 00:32:07,594
You're watching Newsline, and this is Na Ha Young.
507
00:32:07,693 --> 00:32:09,804
A recent online post about Ko Mi Ran,
508
00:32:09,804 --> 00:32:11,533
a participant of the cryonics experiment,
509
00:32:11,533 --> 00:32:13,233
has caused a huge controversy.
510
00:32:13,503 --> 00:32:15,134
You may be asking why the broadcasting station...
511
00:32:15,134 --> 00:32:16,804
kept her identity a secret.
512
00:32:16,804 --> 00:32:19,513
But it was because the broadcasting station...
513
00:32:19,513 --> 00:32:22,473
wanted to protect her from an unknown threat.
514
00:32:22,884 --> 00:32:25,713
This is a video of a car explosion,
515
00:32:25,713 --> 00:32:26,884
and this car belonged to Professor Jo Gi Bum,
516
00:32:26,884 --> 00:32:28,683
a core member of the cryonics experiment.
517
00:32:32,523 --> 00:32:34,654
Due to the informant's request,
518
00:32:34,654 --> 00:32:36,664
we had been keeping this video confidential,
519
00:32:36,664 --> 00:32:39,693
and we also didn't ask the police for an official investigation.
520
00:32:39,693 --> 00:32:42,033
However, we've come to a conclusion...
521
00:32:42,033 --> 00:32:44,864
that our main priority is to protect everyone who was involved...
522
00:32:44,864 --> 00:32:46,473
in the cryonics experiment.
523
00:32:46,503 --> 00:32:50,003
And therefore, we are now going to reveal the informant's voice.
524
00:32:50,703 --> 00:32:53,973
I know who bombed Professor Jo's car.
525
00:32:54,013 --> 00:32:57,043
I know who the culprit is.
526
00:32:57,683 --> 00:33:00,384
No, don't do that.
527
00:33:00,683 --> 00:33:03,723
I'll just meet you at the broadcasting station.
528
00:33:03,884 --> 00:33:05,384
- What is this? - But there's one condition.
529
00:33:05,384 --> 00:33:08,293
- What's going on? - I want Director Ma Dong Chan...
530
00:33:08,624 --> 00:33:10,393
to come with you.
531
00:33:10,623 --> 00:33:13,034
Please save my husband. The cryonic capsule...
532
00:33:13,293 --> 00:33:15,163
Ever since this last phone call,
533
00:33:15,163 --> 00:33:17,733
we haven't been able to hear from the informant.
534
00:33:17,864 --> 00:33:20,174
She is our only clue to find out who's behind these threats.
535
00:33:20,174 --> 00:33:22,174
If anyone happens to recognize this woman's voice,
536
00:33:22,174 --> 00:33:25,304
please call the News Bureau at TBO and tell us who she is.
537
00:33:36,123 --> 00:33:37,253
(Ko Mi Ran)
538
00:33:39,424 --> 00:33:42,094
The receiver cannot be reached. Please leave a message...
539
00:33:42,824 --> 00:33:44,994
My gosh, why isn't she picking up?
540
00:34:24,264 --> 00:34:27,034
I saw the news. Thanks for that.
541
00:34:28,233 --> 00:34:29,603
"Thanks"?
542
00:34:30,244 --> 00:34:32,744
You're talking to the news bureau chief.
543
00:34:32,744 --> 00:34:34,474
- Ha Young. - What do you think...
544
00:34:35,014 --> 00:34:36,983
would've happened to us...
545
00:34:36,983 --> 00:34:39,284
if I had stopped you from doing that experiment...
546
00:34:39,713 --> 00:34:41,454
and you eventually didn't do it?
547
00:34:45,853 --> 00:34:47,193
There's no point in talking about that.
548
00:34:47,193 --> 00:34:48,893
Then what do you think is worth talking about?
549
00:34:48,893 --> 00:34:50,693
Are we not allowed to talk to each other...
550
00:34:50,693 --> 00:34:52,523
about anything else other than the news?
551
00:34:52,663 --> 00:34:55,233
There's only one thing I regret. Do you know what that is?
552
00:34:57,804 --> 00:35:00,704
I regret not having stopped you from doing that experiment.
553
00:35:00,704 --> 00:35:01,833
What about you?
554
00:35:03,744 --> 00:35:05,003
Don't you regret it?
555
00:35:05,804 --> 00:35:07,014
Ha Young.
556
00:35:10,744 --> 00:35:13,713
From now on, don't look back.
557
00:35:15,313 --> 00:35:17,424
Live a life that makes you happy.
558
00:35:45,313 --> 00:35:46,554
(Ko Mi Ran)
559
00:35:52,454 --> 00:35:54,654
(Cold-hearted Punk)
560
00:36:06,434 --> 00:36:07,634
Hey, Mi Ran.
561
00:36:09,974 --> 00:36:11,074
Mi Ran.
562
00:36:18,244 --> 00:36:19,784
Where did she go?
563
00:36:26,554 --> 00:36:28,494
(I think I'm coming down with the flu. I'll rest for a bit.)
564
00:36:28,494 --> 00:36:30,193
I think I'm coming down with the flu.
565
00:36:31,023 --> 00:36:32,523
I'll rest for a bit.
566
00:37:35,251 --> 00:37:37,720
Are you sure it's the flu?
567
00:37:51,100 --> 00:37:52,171
Did you take the shot?
568
00:37:52,970 --> 00:37:53,970
I did.
569
00:37:56,611 --> 00:37:57,640
I'm relieved.
570
00:38:00,981 --> 00:38:02,010
I guess...
571
00:38:03,850 --> 00:38:05,010
we catch the flu...
572
00:38:06,620 --> 00:38:08,051
like everyone else.
573
00:38:10,890 --> 00:38:11,890
I guess...
574
00:38:12,990 --> 00:38:14,120
we can die...
575
00:38:16,091 --> 00:38:17,430
like everyone else.
576
00:38:20,301 --> 00:38:21,361
But still,
577
00:38:22,530 --> 00:38:25,131
you shouldn't get sick. I told you not to.
578
00:38:26,671 --> 00:38:28,501
You really don't listen, do you?
579
00:38:30,240 --> 00:38:31,370
Shouldn't we...
580
00:38:32,470 --> 00:38:34,680
keep a distance of 50cm?
581
00:38:35,881 --> 00:38:38,381
We're too close now.
582
00:38:48,220 --> 00:38:49,220
I can't be...
583
00:38:52,560 --> 00:38:53,901
any farther away from you.
584
00:39:09,140 --> 00:39:10,251
Let's...
585
00:39:12,651 --> 00:39:13,780
try this.
586
00:39:15,680 --> 00:39:17,990
Let's not feign ignorance.
587
00:39:19,861 --> 00:39:20,921
Let's just...
588
00:39:22,821 --> 00:39:23,930
do this.
589
00:39:26,631 --> 00:39:27,700
Mr. Ma.
590
00:39:30,271 --> 00:39:31,301
Then...
591
00:39:32,271 --> 00:39:33,700
can I like you?
592
00:39:37,611 --> 00:39:38,740
If I say no,
593
00:39:40,180 --> 00:39:41,280
will you stop?
594
00:39:47,151 --> 00:39:48,180
But...
595
00:39:49,651 --> 00:39:51,390
why are you always doing things first?
596
00:39:52,850 --> 00:39:54,521
You shouldn't have said that first.
597
00:39:55,321 --> 00:39:56,490
Then what should I do?
598
00:40:00,660 --> 00:40:02,001
What do you mean?
599
00:40:05,631 --> 00:40:06,740
You just need...
600
00:40:08,200 --> 00:40:10,271
to like me as well.
601
00:42:21,801 --> 00:42:22,801
Tell me.
602
00:42:23,841 --> 00:42:25,640
There's something you need to tell me.
603
00:42:26,140 --> 00:42:27,441
You go first.
604
00:42:28,140 --> 00:42:29,341
You have something to tell me.
605
00:42:30,450 --> 00:42:32,180
I have so much to say.
606
00:42:33,381 --> 00:42:35,450
I don't know where to begin.
607
00:42:35,580 --> 00:42:37,390
- So... - How do Dad and Mi Ran...
608
00:42:38,321 --> 00:42:39,651
know each other?
609
00:42:41,260 --> 00:42:42,861
What is their...
610
00:42:42,861 --> 00:42:44,330
She's his first love.
611
00:42:46,030 --> 00:42:49,430
Because of that friend of yours,
612
00:42:50,870 --> 00:42:52,430
your dad wants to divorce me.
613
00:42:54,041 --> 00:42:56,571
Do you like her?
614
00:42:57,870 --> 00:42:58,870
No, right?
615
00:43:04,450 --> 00:43:05,481
How could you?
616
00:43:39,580 --> 00:43:41,821
You're not pretending like it doesn't work, are you?
617
00:43:42,120 --> 00:43:43,950
I'm not that type.
618
00:43:44,021 --> 00:43:45,691
- It's too tight. - Hold on.
619
00:43:55,330 --> 00:43:56,401
Hold on.
620
00:43:59,131 --> 00:44:00,370
There.
621
00:44:11,051 --> 00:44:13,350
I don't mind your looking at me like that during the day,
622
00:44:14,551 --> 00:44:16,080
but don't do it at night.
623
00:44:16,620 --> 00:44:19,890
I'm much healthier than you think.
624
00:44:24,530 --> 00:44:26,091
Hey, hey, Mi Ran.
625
00:44:27,401 --> 00:44:28,461
Yes?
626
00:44:30,271 --> 00:44:33,571
The face you see through the mirror...
627
00:44:34,771 --> 00:44:36,970
and the one I see are different.
628
00:44:40,441 --> 00:44:43,280
You look prettier right now. So don't smile like that.
629
00:45:00,501 --> 00:45:02,660
I'll come pick you up so we can check out the location.
630
00:45:02,901 --> 00:45:05,600
Sleep tight. Don't forget your fever-reducing shot.
631
00:45:06,700 --> 00:45:08,370
- Okay. - Bye.
632
00:45:24,821 --> 00:45:25,990
He said I'm pretty.
633
00:46:54,910 --> 00:46:57,080
I'll keep it short.
634
00:46:57,111 --> 00:46:58,151
What?
635
00:46:58,651 --> 00:47:01,421
Cut the power supply off...
636
00:47:01,421 --> 00:47:04,091
for the cryonic capsules in your lab.
637
00:47:06,521 --> 00:47:08,821
We need to make the cryonics experiment...
638
00:47:08,821 --> 00:47:11,890
a failed experiment.
639
00:47:13,901 --> 00:47:16,330
I can't... I can't do that.
640
00:47:16,330 --> 00:47:18,100
Then you'll die.
641
00:47:18,271 --> 00:47:19,370
Not in a cryonic capsule,
642
00:47:19,370 --> 00:47:21,841
but in a fridge.
643
00:47:21,841 --> 00:47:23,001
Why are you...
644
00:47:23,611 --> 00:47:26,010
doing this to me?
645
00:47:32,310 --> 00:47:35,421
You don't have a choice.
646
00:47:35,450 --> 00:47:37,390
Just do as I say.
647
00:47:37,651 --> 00:47:40,051
If you don't do it, I'll do it myself.
648
00:47:40,321 --> 00:47:43,861
Survivors Ma Dong Chan and Ko Mi Ran...
649
00:47:44,861 --> 00:47:47,830
will also die.
650
00:48:42,651 --> 00:48:44,350
You're good. Let's go.
651
00:48:54,961 --> 00:48:56,160
Hello?
652
00:48:56,461 --> 00:48:58,231
Is this Ms. Ko Mi Ran's phone?
653
00:48:58,231 --> 00:48:59,600
Yes, that's me.
654
00:48:59,700 --> 00:49:01,970
I'm a cultural communications professor,
655
00:49:01,970 --> 00:49:03,401
Seo Hyun Jung.
656
00:49:03,941 --> 00:49:05,711
I see.
657
00:49:06,010 --> 00:49:07,280
Hello.
658
00:49:09,481 --> 00:49:10,611
Yes.
659
00:49:11,751 --> 00:49:12,881
Really?
660
00:49:14,780 --> 00:49:16,521
Yes. I'll think about it.
661
00:49:18,151 --> 00:49:19,220
Okay.
662
00:49:20,191 --> 00:49:22,321
I'll give you a call back at this number.
663
00:49:24,060 --> 00:49:25,830
Okay. Thank you.
664
00:49:27,830 --> 00:49:29,530
What is it? Is it good news?
665
00:49:29,530 --> 00:49:31,200
You're smiling, so it must be good news.
666
00:49:32,071 --> 00:49:35,541
I recently handed in a report as an assignment.
667
00:49:36,001 --> 00:49:37,470
The professor who read it...
668
00:49:37,470 --> 00:49:39,510
called to tell me that I wrote it really well.
669
00:49:40,240 --> 00:49:42,740
I guess professors these days are really sincere.
670
00:49:43,010 --> 00:49:45,211
Did she call you just to compliment you about an assignment?
671
00:49:45,211 --> 00:49:48,551
It's not about that. She's going to publish a book of essays,
672
00:49:48,620 --> 00:49:51,151
and she wants to add my writing in it.
673
00:49:51,151 --> 00:49:52,490
She asked me to write something.
674
00:49:53,321 --> 00:49:55,691
I was always a good writer.
675
00:49:55,691 --> 00:49:58,091
What does she want you to write about?
676
00:49:58,091 --> 00:49:59,731
An essay on love.
677
00:49:59,731 --> 00:50:01,260
Do you even know what love is?
678
00:50:01,861 --> 00:50:03,330
I don't think you do.
679
00:50:03,631 --> 00:50:05,700
You've never kissed before.
680
00:50:07,470 --> 00:50:09,870
To me, that counts as a kiss.
681
00:50:14,481 --> 00:50:15,981
Not me.
682
00:50:50,080 --> 00:50:52,080
I'll be waiting on the first floor.
683
00:50:52,080 --> 00:50:54,651
Come down when you've settled in.
684
00:50:55,180 --> 00:50:56,321
Come on in.
685
00:50:56,321 --> 00:50:58,521
No, no.
686
00:50:58,691 --> 00:51:00,760
Are you going to shower first?
687
00:51:02,890 --> 00:51:05,731
I mean... Are you going to shower before location scouting?
688
00:51:05,731 --> 00:51:07,131
Before we go?
689
00:51:07,560 --> 00:51:11,830
No, I'll shower before I sleep...
690
00:51:12,401 --> 00:51:15,771
Right. Yes, people shower before going to bed.
691
00:51:22,341 --> 00:51:24,580
Don't look at me at a place like this.
692
00:51:24,881 --> 00:51:25,981
Not even during the day.
693
00:51:47,171 --> 00:51:48,200
Professor Hwang.
694
00:51:52,571 --> 00:51:55,640
You should never come back here again.
695
00:51:56,010 --> 00:51:58,280
- I'm sorry? - You're fired.
696
00:51:59,350 --> 00:52:02,821
Starting today, I'll be the one controlling the lab.
697
00:52:09,890 --> 00:52:11,131
One moment.
698
00:52:11,361 --> 00:52:14,260
Ms. Na, you should take this call.
699
00:52:19,430 --> 00:52:21,671
Hello, this is Na Ha Young.
700
00:52:22,041 --> 00:52:23,841
I know whose voice it is.
701
00:52:23,841 --> 00:52:26,111
Okay. Go ahead.
702
00:52:47,060 --> 00:52:48,430
Do you think we're going on a picnic?
703
00:52:49,461 --> 00:52:51,700
Did you pack a portable charger?
704
00:52:52,301 --> 00:52:54,801
I packed a camera and something to write notes on too.
705
00:52:55,271 --> 00:52:57,441
I'm a well-prepared assistant director.
706
00:52:57,611 --> 00:52:58,771
Sure.
707
00:53:00,510 --> 00:53:03,180
The hat ate up your face.
708
00:53:03,711 --> 00:53:04,810
Let's go.
709
00:53:12,850 --> 00:53:15,361
From there to over there, people can walk...
710
00:53:15,361 --> 00:53:16,421
Also...
711
00:53:20,901 --> 00:53:22,401
- Should I take a picture? - Yes.
712
00:53:26,430 --> 00:53:29,801
The lake and the mountains look really nice here,
713
00:53:29,801 --> 00:53:31,810
so we should take a full shot here.
714
00:53:32,970 --> 00:53:34,640
Hold on. Let me take a picture.
715
00:53:34,640 --> 00:53:35,680
Okay.
716
00:53:53,861 --> 00:53:54,901
Hello?
717
00:53:55,260 --> 00:53:57,160
- It's me. - Yes.
718
00:53:57,231 --> 00:53:59,731
I received three reports about the owner of the voice,
719
00:53:59,731 --> 00:54:00,970
and they all identified the same person.
720
00:54:01,041 --> 00:54:02,571
This confirms it.
721
00:54:03,271 --> 00:54:04,341
Who is it?
722
00:54:04,410 --> 00:54:05,771
The wife of Chairman Lee Seok Du...
723
00:54:05,771 --> 00:54:08,240
of Unsung Group, Park Hyo Woo.
724
00:54:10,541 --> 00:54:11,711
Hello?
725
00:54:12,310 --> 00:54:14,450
Yes. I got it. I'll be right there.
726
00:54:20,990 --> 00:54:23,961
Professor Jo, I think we found out something...
727
00:54:23,990 --> 00:54:26,160
about one of the people inside the cryonic capsules.
728
00:54:26,160 --> 00:54:27,301
- It's... - Mr. Ma.
729
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
It seems like Professor Hwang has got his memories back.
730
00:54:38,140 --> 00:54:40,941
I think I'll have to go back to Seoul.
731
00:54:41,140 --> 00:54:42,341
Did something happen?
732
00:54:42,740 --> 00:54:44,810
A lot has happened. I'll tell you when I'm back.
733
00:54:44,810 --> 00:54:45,981
Stay right in your room.
734
00:54:45,981 --> 00:54:47,680
- Let me come with you. - No.
735
00:54:47,780 --> 00:54:50,251
Stay in your room and get some rest until I return.
736
00:54:50,350 --> 00:54:52,251
Don't open the door for anyone.
737
00:54:52,591 --> 00:54:54,921
Then I'll keep on scouting locations by myself.
738
00:54:54,921 --> 00:54:57,330
No. What are you talking about?
739
00:54:57,461 --> 00:54:59,330
You can't go around alone.
740
00:54:59,760 --> 00:55:00,830
Let's go.
741
00:55:05,071 --> 00:55:07,200
You didn't forward the documents to the police, did you?
742
00:55:07,370 --> 00:55:08,671
No.
743
00:55:08,870 --> 00:55:11,310
Good. I need to double check something.
744
00:55:11,441 --> 00:55:12,640
Also,
745
00:55:13,611 --> 00:55:15,180
there's something I haven't told you.
746
00:55:17,881 --> 00:55:19,180
Professor Hwang...
747
00:55:20,180 --> 00:55:21,220
is alive.
748
00:55:29,591 --> 00:55:31,461
But Professor Hwang is acting a little weird.
749
00:55:31,830 --> 00:55:33,591
He won't let me near the cryonics laboratory.
750
00:56:51,771 --> 00:56:52,810
Professor Hwang.
751
00:57:00,510 --> 00:57:01,720
What are you doing?
752
00:57:01,881 --> 00:57:05,720
I need to destroy all these capsules.
753
00:57:05,921 --> 00:57:08,490
This experiment is a failure. It's a complete failure.
754
00:57:09,060 --> 00:57:11,660
You guys will eventually die as well.
755
00:57:12,530 --> 00:57:14,361
You can't live a normal life.
756
00:57:14,700 --> 00:57:16,760
It's impossible! It just can't happen!
757
00:57:17,930 --> 00:57:19,001
It's...
758
00:57:20,530 --> 00:57:21,600
all over.
759
00:57:26,771 --> 00:57:27,810
Professor Hwang.
760
00:57:34,251 --> 00:57:35,251
Will you please...
761
00:57:37,990 --> 00:57:39,120
save us?
762
00:57:44,961 --> 00:57:46,091
Can you just...
763
00:57:49,501 --> 00:57:50,530
help the two of us...
764
00:57:53,001 --> 00:57:55,801
live a normal life?
765
00:57:56,671 --> 00:57:58,111
We just want to love each other...
766
00:57:58,941 --> 00:58:00,010
and...
767
00:58:01,341 --> 00:58:03,640
roll around in bed and sleep together.
768
00:58:05,251 --> 00:58:07,450
We just want to live like normal people.
769
00:58:11,021 --> 00:58:12,251
Please help us live that way.
770
00:58:13,251 --> 00:58:14,291
Please.
771
00:58:40,450 --> 00:58:41,521
Who is it?
772
00:58:43,481 --> 00:58:44,591
Mr. Ma, is that you?
773
00:59:03,240 --> 00:59:05,611
I told you not to open the door for anyone.
774
00:59:06,370 --> 00:59:08,881
Did something happen?
55135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.