Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,051 --> 00:00:12,551
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:12,551 --> 00:00:14,952
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:14,952 --> 00:00:16,092
(2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare)
4
00:00:16,092 --> 00:00:19,937
"2019..."
5
00:00:24,131 --> 00:00:25,277
What?
6
00:00:34,412 --> 00:00:38,611
You... You're Hyun Gi?
7
00:00:38,611 --> 00:00:39,686
Yes.
8
00:00:42,751 --> 00:00:43,826
Yes.
9
00:00:48,921 --> 00:00:50,027
Hey, wait.
10
00:00:50,891 --> 00:00:53,797
What about Ha Young? Where's Ha Young?
11
00:00:53,891 --> 00:00:56,907
Where do you think? She's at the broadcasting station.
12
00:00:57,802 --> 00:01:01,146
Ha Young is the news bureau chief.
13
00:01:01,472 --> 00:01:03,877
"The news bureau chief"?
14
00:01:04,472 --> 00:01:06,417
(2019 Student Recruitment for Entrepreneurship)
15
00:01:06,671 --> 00:01:07,746
What?
16
00:01:08,611 --> 00:01:09,686
What's going on?
17
00:01:10,342 --> 00:01:11,716
"2019"?
18
00:01:17,081 --> 00:01:18,122
(1999, Domestic Science College)
19
00:01:18,122 --> 00:01:19,227
(Professional education to secure research ethics)
20
00:01:19,721 --> 00:01:21,527
(We accuse the student council!)
21
00:01:28,592 --> 00:01:29,736
(Hanguk University, 2019)
22
00:01:48,281 --> 00:01:49,356
Excuse me.
23
00:01:49,952 --> 00:01:51,057
Can you tell me...
24
00:01:51,952 --> 00:01:53,427
today's date?
25
00:01:53,781 --> 00:01:54,966
What...
26
00:01:55,652 --> 00:01:56,996
What year are we in?
27
00:01:57,452 --> 00:01:58,792
2019.
28
00:01:58,792 --> 00:02:01,367
What? "2019"?
29
00:02:02,962 --> 00:02:04,376
Is it really 2019?
30
00:02:16,912 --> 00:02:20,982
(Episode 3: The Days We Lost)
31
00:02:20,982 --> 00:02:22,457
(Professor of the Psychology Department, Hwang Dong Hyuk)
32
00:02:28,792 --> 00:02:30,327
We have an announcement.
33
00:02:30,551 --> 00:02:32,436
Ko Mi Ran from the Chinese Literature Department.
34
00:02:32,722 --> 00:02:36,237
Ko Mi Ran, please come to the broadcast studio.
35
00:02:38,961 --> 00:02:40,062
("An Invitation to Your Subconsciousness")
36
00:02:40,062 --> 00:02:41,202
("Basics of Abnormal Psychology")
37
00:02:41,202 --> 00:02:43,147
("An Invitation to Your Subconsciousness")
38
00:02:44,641 --> 00:02:45,716
"Ko Mi Ran".
39
00:02:49,972 --> 00:02:51,617
I haven't heard that name in ages.
40
00:02:58,982 --> 00:03:00,996
We repeat once again.
41
00:03:01,151 --> 00:03:03,292
We'd like Ko Mi Ran to come to the broadcast studio...
42
00:03:03,292 --> 00:03:05,237
Mi... Mi Ran.
43
00:03:05,521 --> 00:03:07,436
Can you hear me? It's your mom.
44
00:03:08,461 --> 00:03:09,666
Where are you?
45
00:03:10,032 --> 00:03:11,931
I'm trying to find you!
46
00:03:11,931 --> 00:03:13,737
- Mi Ran. Mi Ran! - My goodness, Mi Ran!
47
00:03:14,132 --> 00:03:15,901
- Mi Ran! - Nam Tae!
48
00:03:15,901 --> 00:03:17,177
Nam Tae!
49
00:03:17,371 --> 00:03:18,476
Mi Ran!
50
00:03:19,602 --> 00:03:20,746
Mi Ran!
51
00:03:21,771 --> 00:03:23,087
Mi Ran!
52
00:03:25,042 --> 00:03:28,827
Nam Tae. If anything happens, blow this whistle, okay?
53
00:03:29,782 --> 00:03:31,496
Then I'll come running.
54
00:03:59,211 --> 00:04:00,286
Nam Tae.
55
00:04:01,482 --> 00:04:02,626
Nam Tae.
56
00:04:17,262 --> 00:04:20,137
- Mi Ran! - Mi Ran!
57
00:04:20,562 --> 00:04:23,176
- Mi Ran! - Mi Ran!
58
00:04:23,271 --> 00:04:24,817
- My goodness. - Oh, dear.
59
00:04:25,172 --> 00:04:26,247
Mi Ran.
60
00:04:28,711 --> 00:04:29,817
Mi Ran!
61
00:05:00,872 --> 00:05:01,947
Nam Tae.
62
00:05:03,572 --> 00:05:04,687
Mi Ran.
63
00:05:11,081 --> 00:05:12,156
Mi Ran.
64
00:05:21,632 --> 00:05:22,707
Nam Tae.
65
00:05:23,591 --> 00:05:24,736
Mi Ran!
66
00:05:26,302 --> 00:05:27,406
Mi Ran.
67
00:05:28,531 --> 00:05:29,806
Mi Ran!
68
00:05:32,971 --> 00:05:34,416
Mi Ran!
69
00:05:39,312 --> 00:05:40,387
Nam Tae.
70
00:05:41,351 --> 00:05:43,087
Are you really my brother?
71
00:05:43,952 --> 00:05:45,096
Let me take a look.
72
00:05:46,281 --> 00:05:47,457
Yes, it's me.
73
00:05:48,122 --> 00:05:49,296
It's me, Nam Tae.
74
00:05:51,192 --> 00:05:54,632
Nam Tae, you've grown so much.
75
00:05:54,632 --> 00:05:56,561
Yes, Mi Ran.
76
00:05:56,562 --> 00:05:58,106
Get on my back.
77
00:06:09,672 --> 00:06:12,887
If you don't want me to, then I'll stop growing.
78
00:06:12,981 --> 00:06:15,757
I don't need to grow up anymore.
79
00:06:15,851 --> 00:06:19,426
Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot.
80
00:06:24,391 --> 00:06:26,337
Why are you so late?
81
00:06:27,122 --> 00:06:30,166
I waited so much for you.
82
00:06:31,661 --> 00:06:33,207
My dear Nam Tae,
83
00:06:33,601 --> 00:06:35,806
when did you grow up so much?
84
00:06:36,271 --> 00:06:37,947
I grew up a lot.
85
00:06:38,872 --> 00:06:43,017
I ate a lot and grew up a lot to see you again.
86
00:07:01,661 --> 00:07:03,492
Do you believe me now?
87
00:07:03,492 --> 00:07:06,632
Episode 67 of "Infinite Experiment Paradise" from 20 years ago was...
88
00:07:06,632 --> 00:07:09,531
titled "Can You Really Fly with Balloons?"
89
00:07:09,531 --> 00:07:12,942
During the shooting, we didn't have any action cameras or drones.
90
00:07:12,942 --> 00:07:15,341
I got that scar from falling down the tree,
91
00:07:15,341 --> 00:07:17,242
trying to shoot the scene with my video camera.
92
00:07:17,242 --> 00:07:18,541
You even put medicine on me.
93
00:07:18,541 --> 00:07:19,817
20 years ago?
94
00:07:21,411 --> 00:07:22,757
Oh no, 20 years...
95
00:07:42,502 --> 00:07:44,406
Close your mouth.
96
00:07:46,601 --> 00:07:48,040
Ko... Ko Mi Ran.
97
00:07:48,041 --> 00:07:51,141
What happened to her, sir?
98
00:07:51,141 --> 00:07:52,841
- Ko Mi Ran? - Yes.
99
00:07:52,841 --> 00:07:54,387
Why are you asking me?
100
00:07:54,552 --> 00:07:56,486
I thought you knew.
101
00:07:56,512 --> 00:07:57,751
Wait.
102
00:07:57,752 --> 00:07:59,627
She wasn't there when I woke up.
103
00:07:59,781 --> 00:08:02,220
What is this? Is she all right?
104
00:08:02,221 --> 00:08:04,497
- You. It's you. - Mom!
105
00:08:05,322 --> 00:08:08,362
- You! I won't let you live. - Mom!
106
00:08:08,362 --> 00:08:11,236
All of you jerks at the TV station. You!
107
00:08:11,731 --> 00:08:13,961
You didn't even look for my son.
108
00:08:13,961 --> 00:08:17,207
You had a great life, didn't you?
109
00:08:17,502 --> 00:08:20,872
Look at how plumpy you are.
110
00:08:20,872 --> 00:08:22,572
Mom, please. One second.
111
00:08:22,572 --> 00:08:23,711
Mom, can you go somewhere else?
112
00:08:23,711 --> 00:08:25,641
I have to talk to them.
113
00:08:25,641 --> 00:08:30,052
Father, I mean... Can you take Mom and go somewhere else?
114
00:08:30,052 --> 00:08:31,251
Okay, Dong Chan.
115
00:08:31,252 --> 00:08:33,481
- You jerks. - Let's go, Mom.
116
00:08:33,481 --> 00:08:35,692
- You! - Mom, calm down.
117
00:08:35,692 --> 00:08:37,721
- Why are you so strong? - You jerks.
118
00:08:37,721 --> 00:08:38,897
Let's go.
119
00:08:46,461 --> 00:08:49,347
First off, let me just speak casually with you.
120
00:08:49,601 --> 00:08:51,841
Are you really Hyun Gi?
121
00:08:51,841 --> 00:08:54,576
Of course, you saw this.
122
00:08:55,241 --> 00:08:56,446
Fine.
123
00:08:56,812 --> 00:08:58,017
Okay.
124
00:08:58,981 --> 00:09:00,412
Find Ko Mi Ran's address for me.
125
00:09:00,412 --> 00:09:02,381
How would I find it?
126
00:09:02,381 --> 00:09:04,286
That happened 20 years ago.
127
00:09:06,251 --> 00:09:09,022
Do you know how much I tried to find you?
128
00:09:09,022 --> 00:09:11,461
But I couldn't even find any clues.
129
00:09:11,461 --> 00:09:13,397
We tried our best too.
130
00:09:14,062 --> 00:09:16,767
I mean, Professor Hwang Gab Su suddenly died.
131
00:09:17,631 --> 00:09:20,902
Wait. Professor Hwang died?
132
00:09:20,902 --> 00:09:23,802
He did. He's not the only one who died.
133
00:09:23,802 --> 00:09:25,371
Michael Jackson died...
134
00:09:25,371 --> 00:09:27,172
and so did Kim Jong Il of North Korea.
135
00:09:27,172 --> 00:09:28,711
Whitney Houston died too.
136
00:09:28,711 --> 00:09:30,772
Who else died? It's...
137
00:09:30,772 --> 00:09:33,011
Mr. Mo Soo Young of Production Team Three...
138
00:09:33,011 --> 00:09:34,312
also died of lung cancer.
139
00:09:34,312 --> 00:09:36,257
And my mother-in-law passed away too.
140
00:09:36,552 --> 00:09:38,322
Anyway, that's the current situation.
141
00:09:38,322 --> 00:09:41,156
Of course, during that time, I had two sons,
142
00:09:41,251 --> 00:09:42,751
and our chief became the president.
143
00:09:42,751 --> 00:09:45,422
He got caught for having an affair and had to get divorced...
144
00:09:45,422 --> 00:09:48,336
just 20 days before the abolishment of adultery as a criminal offense.
145
00:09:49,631 --> 00:09:51,306
Can you charge this phone?
146
00:09:52,631 --> 00:09:53,877
What is this?
147
00:09:54,601 --> 00:09:57,202
Do you think this phone will work, Dong Chan?
148
00:09:57,202 --> 00:09:59,672
Really? Then give me your phone.
149
00:09:59,672 --> 00:10:01,217
Come on, give it to me.
150
00:10:03,642 --> 00:10:06,011
Where is the keypad on your phone?
151
00:10:06,011 --> 00:10:07,656
What do you do...
152
00:10:08,182 --> 00:10:10,686
Hey, what's with this phone?
153
00:10:10,751 --> 00:10:12,696
How do I...
154
00:10:13,952 --> 00:10:14,952
Tell me the number.
155
00:10:14,952 --> 00:10:18,467
It's 0173491563.
156
00:10:18,491 --> 00:10:20,192
You're still the same.
157
00:10:20,192 --> 00:10:21,562
You're still good at memorizing numbers.
158
00:10:21,562 --> 00:10:23,162
But I guess you memorized Ko Mi Ran's number.
159
00:10:23,162 --> 00:10:26,601
He remembers something from 21 years ago.
160
00:10:26,601 --> 00:10:28,306
That's amazing.
161
00:10:28,672 --> 00:10:31,676
It's not 21 years ago for him. It was yesterday.
162
00:10:32,272 --> 00:10:33,576
Right.
163
00:10:33,802 --> 00:10:35,942
The phone you have reached is turned off.
164
00:10:35,942 --> 00:10:38,111
- Leave your message after... - The number isn't...
165
00:10:38,111 --> 00:10:39,341
Dong Chan.
166
00:10:39,341 --> 00:10:41,812
- Goodness. - Should we go home?
167
00:10:41,812 --> 00:10:43,912
Dong Chan, let's go home.
168
00:10:43,912 --> 00:10:46,527
Hey, wait. Mr. Baek.
169
00:10:47,552 --> 00:10:49,967
I mean, can you call Detective Baek?
170
00:10:50,052 --> 00:10:52,666
I divorced him, Dong Chan.
171
00:10:53,121 --> 00:10:55,261
But we do stay in touch.
172
00:10:55,261 --> 00:10:57,731
We haven't settled on the division of assets and the alimony.
173
00:10:57,731 --> 00:10:59,637
He's been paying me monthly.
174
00:10:59,761 --> 00:11:01,831
You got divorced?
175
00:11:01,831 --> 00:11:03,977
Yes, twice.
176
00:11:04,001 --> 00:11:07,446
It has been 20 years. How can I live with just 1 man?
177
00:11:08,611 --> 00:11:11,316
Why is everyone divorced?
178
00:11:12,142 --> 00:11:13,617
It's me.
179
00:11:14,081 --> 00:11:16,826
It's me! Can't you hear me?
180
00:11:16,851 --> 00:11:18,351
Get your ears cleaned.
181
00:11:18,351 --> 00:11:19,422
One second.
182
00:11:19,422 --> 00:11:22,250
Dong Chan, you can ask him whatever you want.
183
00:11:22,251 --> 00:11:23,991
Ko Mi Ran's current address.
184
00:11:23,991 --> 00:11:25,991
Well, her resident registration number...
185
00:11:25,991 --> 00:11:28,436
begins with 760214, but...
186
00:11:29,432 --> 00:11:31,367
Why is it so hot in here?
187
00:11:32,402 --> 00:11:34,036
Can you get me some cold water?
188
00:11:34,871 --> 00:11:36,007
Okay?
189
00:11:36,131 --> 00:11:38,046
Wait, where have they gone?
190
00:12:10,001 --> 00:12:11,477
Yes, hello?
191
00:12:11,542 --> 00:12:12,902
Yes, right.
192
00:12:12,902 --> 00:12:16,717
I was about to drop him off at home.
193
00:12:16,841 --> 00:12:19,316
Yes. Right. Yes.
194
00:12:19,542 --> 00:12:22,857
Dong Ju asked me to bring you home.
195
00:12:31,491 --> 00:12:33,397
I have the key here.
196
00:12:33,422 --> 00:12:34,597
Here is the key.
197
00:12:34,721 --> 00:12:37,806
Wait, I thought our home was...
198
00:12:38,702 --> 00:12:40,737
- Let's go inside. - Come in.
199
00:12:41,261 --> 00:12:43,607
What are you doing? Let's go in.
200
00:12:44,001 --> 00:12:45,147
What?
201
00:12:47,902 --> 00:12:49,217
Come in.
202
00:13:03,121 --> 00:13:04,867
What happened?
203
00:13:05,062 --> 00:13:07,291
Did you win the lottery?
204
00:13:07,292 --> 00:13:08,607
Of course.
205
00:13:08,731 --> 00:13:11,936
It's as if we won the first place of the lottery.
206
00:13:12,432 --> 00:13:15,576
It's all thanks to...
207
00:13:15,702 --> 00:13:18,747
the bank book that you gave me.
208
00:13:19,072 --> 00:13:20,072
The bank book?
209
00:13:20,072 --> 00:13:24,046
Yes, the money you got for the experiment.
210
00:13:24,272 --> 00:13:27,711
Your dad and I started a business...
211
00:13:27,711 --> 00:13:30,052
with the money that you left for us.
212
00:13:30,052 --> 00:13:31,727
And we made some money.
213
00:13:33,121 --> 00:13:35,196
That was the price of your life,
214
00:13:35,221 --> 00:13:37,792
so I guess the deities gave us a favor.
215
00:13:37,792 --> 00:13:41,237
They let us become so wealthy.
216
00:13:44,591 --> 00:13:46,107
Excuse me, Mr. Jo.
217
00:13:46,501 --> 00:13:47,637
Yes?
218
00:13:47,932 --> 00:13:50,277
Can you do me a favor?
219
00:13:51,331 --> 00:13:54,046
Of course, something like that wouldn't happen,
220
00:13:54,202 --> 00:13:56,647
but if anything happens to me,
221
00:13:58,042 --> 00:13:59,257
can you...
222
00:14:00,481 --> 00:14:03,586
give this to my family?
223
00:14:04,581 --> 00:14:05,621
(Ko Nam Tae)
224
00:14:05,621 --> 00:14:07,227
"Ko Nam Tae"?
225
00:14:07,981 --> 00:14:09,696
(6,500 dollars)
226
00:14:12,422 --> 00:14:13,522
(Ko Nam Tae)
227
00:14:13,522 --> 00:14:15,836
(The passcode is Nam Tae's birthday.)
228
00:14:18,902 --> 00:14:22,347
Mi Ran, your room is over there.
229
00:14:22,772 --> 00:14:24,206
Go on.
230
00:15:13,221 --> 00:15:14,696
Thank you.
231
00:15:15,251 --> 00:15:17,897
Mom. Dad.
232
00:15:19,022 --> 00:15:20,796
And Nam Tae.
233
00:15:22,331 --> 00:15:24,467
Thank you for having a good life.
234
00:15:28,672 --> 00:15:30,406
Don't thank us.
235
00:15:30,601 --> 00:15:32,316
We're thankful to you.
236
00:15:34,501 --> 00:15:36,686
Now you've come home alive.
237
00:15:52,721 --> 00:15:55,467
(Korean Style Restaurant Jinsagalbi)
238
00:15:56,331 --> 00:15:58,676
What is this?
239
00:16:00,032 --> 00:16:03,107
What are you doing? Come inside.
240
00:16:03,672 --> 00:16:06,676
What on earth happened?
241
00:16:08,142 --> 00:16:09,286
These two...
242
00:16:09,971 --> 00:16:12,387
wasted so much of our fortune away.
243
00:16:17,351 --> 00:16:19,857
- Let's go in. - Come on.
244
00:16:20,481 --> 00:16:22,467
Let's go in. Come on.
245
00:16:30,361 --> 00:16:32,977
That man stepped on it!
246
00:16:34,861 --> 00:16:36,446
I'm sorry, I'm sorry.
247
00:16:36,672 --> 00:16:39,142
Don't call him "that man", he's my big brother.
248
00:16:39,142 --> 00:16:42,416
What? How can he be older than you when he looks so young?
249
00:16:44,042 --> 00:16:45,786
Just call him your uncle.
250
00:16:53,782 --> 00:16:55,767
Hello.
251
00:16:57,022 --> 00:17:00,566
Dong Chan. This is my wife, and this is my daughter.
252
00:17:02,831 --> 00:17:05,036
Take your toy and go to your room.
253
00:17:12,842 --> 00:17:14,717
I'm sorry, Dong Chan.
254
00:17:15,711 --> 00:17:17,747
No, no. It's okay.
255
00:17:20,182 --> 00:17:21,586
Here, wear these for now.
256
00:17:23,551 --> 00:17:25,527
Do you have anything else, sir?
257
00:17:27,452 --> 00:17:28,767
I mean, do you have anything else?
258
00:17:28,791 --> 00:17:30,622
All of your stuff are in the storage,
259
00:17:30,622 --> 00:17:31,967
so we have to go get them tomorrow.
260
00:17:32,922 --> 00:17:35,592
You should use Dong Ju's room for the next little while.
261
00:17:35,592 --> 00:17:36,632
What about me?
262
00:17:36,632 --> 00:17:38,362
You can sleep with me...
263
00:17:38,362 --> 00:17:41,007
or sleep in Seo Yoon's room.
264
00:17:41,301 --> 00:17:43,907
Your brother doesn't have a place to sleep.
265
00:17:44,231 --> 00:17:45,346
Fine.
266
00:17:46,442 --> 00:17:48,811
Dong Chan, sleep well.
267
00:17:48,811 --> 00:17:49,886
Yes, ma'am.
268
00:17:51,842 --> 00:17:52,987
Okay.
269
00:17:56,311 --> 00:17:58,826
(Missing)
270
00:18:01,952 --> 00:18:03,126
Where's Father?
271
00:18:06,692 --> 00:18:07,937
Where is he?
272
00:18:24,872 --> 00:18:26,657
Father?
273
00:18:46,832 --> 00:18:47,937
Gosh.
274
00:18:48,501 --> 00:18:51,507
I was planning to report you missing if you didn't come home today.
275
00:18:51,902 --> 00:18:54,241
- You were alive after all. - I attended a seminar.
276
00:18:54,241 --> 00:18:56,942
Stop lying, punk.
277
00:18:56,942 --> 00:18:59,912
I went on a trip since living is so tough.
278
00:18:59,912 --> 00:19:02,687
What's so tough? Are you in agony?
279
00:19:02,912 --> 00:19:05,281
Are you doing research? Are you supporting a family?
280
00:19:05,281 --> 00:19:08,251
If I'm ever born again, I want to live like you.
281
00:19:08,251 --> 00:19:10,167
I'm tired. I'm going to bed.
282
00:19:21,971 --> 00:19:23,801
Hey. By the way...
283
00:19:23,801 --> 00:19:25,902
- Don't talk to me. - Mi Ran...
284
00:19:25,902 --> 00:19:28,247
Is Mi Ran a girl whom you're interested in lately?
285
00:19:29,511 --> 00:19:32,816
I'm talking about Ko Mi Ran who went to the US 20 years ago.
286
00:19:33,442 --> 00:19:35,017
My first love, Ko Mi Ran.
287
00:19:35,481 --> 00:19:36,586
"Ko Mi Ran"?
288
00:19:36,912 --> 00:19:38,682
Your friend from college entrance preparation school?
289
00:19:38,682 --> 00:19:40,096
Yes, that Ko Mi Ran.
290
00:19:41,882 --> 00:19:44,997
She hasn't contacted you since then, right?
291
00:19:46,862 --> 00:19:47,997
No.
292
00:19:49,892 --> 00:19:51,092
Why are you asking?
293
00:19:51,092 --> 00:19:52,737
No reason.
294
00:19:52,832 --> 00:19:55,332
I wonder if she made a family and is living well over there.
295
00:19:55,332 --> 00:19:56,677
You're so random.
296
00:19:56,971 --> 00:19:58,001
Do you have nothing better to do...
297
00:19:58,001 --> 00:19:59,646
but to reminisce about your first love?
298
00:20:02,241 --> 00:20:04,511
There's only so much my father can do...
299
00:20:04,511 --> 00:20:06,056
to prevent you from getting fired.
300
00:20:06,281 --> 00:20:08,082
You should write dissertations and go to seminars.
301
00:20:08,082 --> 00:20:10,682
Show some effort, will you? Stop living like a parasite.
302
00:20:10,682 --> 00:20:12,021
What's the point of changing your name...
303
00:20:12,021 --> 00:20:13,997
when you're still a fool?
304
00:20:15,592 --> 00:20:16,967
Did you call me a fool?
305
00:20:17,791 --> 00:20:20,192
That's ridiculous. You should talk more elegantly.
306
00:20:20,192 --> 00:20:21,261
Why should I listen to you?
307
00:20:21,261 --> 00:20:22,907
Why should I? Why should I?
308
00:20:25,192 --> 00:20:28,902
Where did my life go wrong?
309
00:20:28,902 --> 00:20:30,677
Both of us were ruined because of Ko Mi Ran.
310
00:20:30,932 --> 00:20:33,202
If you didn't make that mistake after getting pathetically drunk...
311
00:20:33,202 --> 00:20:34,947
over Mi Ran...
312
00:20:37,112 --> 00:20:38,417
Why do I bother?
313
00:20:44,281 --> 00:20:45,457
I miss...
314
00:20:46,682 --> 00:20:47,826
Mi Ran.
315
00:20:48,721 --> 00:20:49,866
Darn her.
316
00:20:57,761 --> 00:20:58,876
Hey.
317
00:21:00,202 --> 00:21:02,832
The moment the world finds out that our station...
318
00:21:02,832 --> 00:21:06,447
kept quiet about Dong Chan going missing,
319
00:21:06,902 --> 00:21:09,112
both of us will be fired.
320
00:21:09,112 --> 00:21:11,316
We'll really be done for. You know that, don't you?
321
00:21:11,511 --> 00:21:14,657
Of course I do. What should we do now?
322
00:21:14,942 --> 00:21:16,927
We have to pretend we don't know anything until the end.
323
00:21:17,511 --> 00:21:19,182
We covered up the mouths of every staff...
324
00:21:19,182 --> 00:21:20,852
who were involved in the experiment.
325
00:21:20,852 --> 00:21:23,326
And the professor who worked on the experiment is gone.
326
00:21:23,692 --> 00:21:26,096
All we have to do is keep Dong Chan quiet.
327
00:21:26,221 --> 00:21:28,937
Do you think it'll be easy to keep him quiet?
328
00:21:29,291 --> 00:21:32,907
That's what I'm worried about too. He's crazy.
329
00:21:33,461 --> 00:21:35,076
He's insane.
330
00:21:35,231 --> 00:21:37,771
By the way, where did Ko Mi Ran go?
331
00:21:37,771 --> 00:21:39,001
Whatever happened to her?
332
00:21:39,001 --> 00:21:41,942
What's giving me the real headache is her.
333
00:21:41,942 --> 00:21:45,481
She's worse than Dong Chan. She's really crazy.
334
00:21:45,481 --> 00:21:46,642
I mean it.
335
00:21:46,642 --> 00:21:48,886
Don't tell me she's alive.
336
00:21:50,382 --> 00:21:53,051
What are we going to do? I knew this year was unlucky for me,
337
00:21:53,051 --> 00:21:54,427
but this is driving me crazy.
338
00:21:54,721 --> 00:21:57,521
I really don't feel like living.
339
00:21:57,521 --> 00:22:00,561
Who on earth woke them up?
340
00:22:00,561 --> 00:22:03,366
Where were they all this time anyway?
341
00:22:03,692 --> 00:22:05,036
How is it possible...
342
00:22:05,332 --> 00:22:08,507
for him to look exactly the same?
343
00:22:08,832 --> 00:22:11,146
What could've happened?
344
00:22:11,531 --> 00:22:12,977
I'm speechless.
345
00:22:13,372 --> 00:22:16,247
Is he really your older brother?
346
00:22:16,872 --> 00:22:19,187
With all seriousness, he looks like your son.
347
00:22:19,281 --> 00:22:21,316
He strangely feels like someone else.
348
00:22:22,952 --> 00:22:24,711
How is he different?
349
00:22:24,711 --> 00:22:26,096
Compared to Dong Chan,
350
00:22:26,321 --> 00:22:27,997
the back of his head looks different.
351
00:22:28,852 --> 00:22:30,366
He has wider nostrils too.
352
00:22:30,521 --> 00:22:32,866
His eyes look super cold, just like ice.
353
00:22:33,092 --> 00:22:35,197
Doesn't he look extremely rude?
354
00:22:35,291 --> 00:22:38,162
He was never nice.
355
00:22:38,162 --> 00:22:41,306
Didn't he used to have a mole under his left eye?
356
00:22:41,531 --> 00:22:42,971
I couldn't see one earlier.
357
00:22:42,971 --> 00:22:45,471
Why are you all talking nonsense?
358
00:22:45,471 --> 00:22:49,142
If he isn't Dong Chan, then who is he?
359
00:22:49,142 --> 00:22:52,917
When they investigated his phone, they found a strange text.
360
00:22:53,511 --> 00:22:55,757
It said, he would make sure to succeed with the experiment.
361
00:22:56,281 --> 00:22:58,711
He talked about "the experiment" in several places.
362
00:22:58,711 --> 00:22:59,856
Right.
363
00:23:00,281 --> 00:23:03,326
I'm certain that Dong Chan was involved in an experiment.
364
00:23:04,491 --> 00:23:07,366
So? What kind of experiment are you saying he did?
365
00:23:07,592 --> 00:23:09,066
What are you thinking?
366
00:23:13,061 --> 00:23:14,306
Clones.
367
00:23:16,731 --> 00:23:17,907
She's right.
368
00:23:18,332 --> 00:23:19,576
Anyway,
369
00:23:19,902 --> 00:23:23,342
before Dong Chan talks to us first,
370
00:23:23,342 --> 00:23:25,241
don't ask him anything.
371
00:23:25,241 --> 00:23:26,316
Okay.
372
00:23:37,551 --> 00:23:38,826
I'm sorry, Father.
373
00:23:39,362 --> 00:23:42,467
I couldn't send you on a cruise like I promised.
374
00:23:44,692 --> 00:23:46,407
I wasn't there for your last moments either.
375
00:23:57,711 --> 00:23:58,786
Fa...
376
00:24:00,082 --> 00:24:02,586
Father?
377
00:24:04,321 --> 00:24:05,426
Fa...
378
00:24:06,762 --> 00:24:09,067
Father?
379
00:24:12,601 --> 00:24:15,807
Dong Chan, what are you doing out here?
380
00:24:17,002 --> 00:24:18,247
Aren't you going to bed?
381
00:24:18,371 --> 00:24:21,317
Gosh. You surprised me.
382
00:24:22,472 --> 00:24:23,587
I just...
383
00:24:25,041 --> 00:24:26,186
What are you looking at?
384
00:24:27,512 --> 00:24:28,686
Father?
385
00:24:36,621 --> 00:24:38,866
Dong Chan. Goodnight.
386
00:24:51,202 --> 00:24:54,047
(When are you coming back, Mi Ran?)
387
00:24:55,442 --> 00:24:57,116
Mi Ran.
388
00:25:09,821 --> 00:25:12,196
(Mom cooked Mi Ran's favorite food. She said Mi Ran's always with us.)
389
00:25:29,522 --> 00:25:32,067
Honey, when are you coming back?
390
00:25:32,661 --> 00:25:35,907
Why aren't you coming? I'm waiting for you.
391
00:25:36,062 --> 00:25:39,476
Honey, I'm waiting for you to come back.
392
00:25:40,502 --> 00:25:41,907
Dong Chan.
393
00:25:43,272 --> 00:25:44,746
I miss you.
394
00:26:17,101 --> 00:26:18,742
Do you feel okay?
395
00:26:18,742 --> 00:26:20,212
We'll take you to the hospital...
396
00:26:20,212 --> 00:26:21,312
once you're done eating.
397
00:26:21,312 --> 00:26:23,057
No, it's okay.
398
00:26:23,141 --> 00:26:25,411
I feel so much better now that I got some sleep.
399
00:26:25,411 --> 00:26:27,956
Must you go back to school?
400
00:26:27,982 --> 00:26:29,621
Why don't you get some more rest?
401
00:26:29,621 --> 00:26:31,381
I rested for 20 years.
402
00:26:31,381 --> 00:26:33,327
I should get back to my daily life.
403
00:26:33,522 --> 00:26:36,696
We always had hope that you'd come back.
404
00:26:36,822 --> 00:26:40,537
So we filed for a leave of absence every single year.
405
00:26:40,562 --> 00:26:42,436
We've also kept your number alive.
406
00:26:43,532 --> 00:26:46,176
But I came back a little late.
407
00:26:46,272 --> 00:26:48,601
- Didn't I? - Don't say that.
408
00:26:48,601 --> 00:26:50,242
You didn't come back late.
409
00:26:50,242 --> 00:26:52,441
My gosh, even if I end up...
410
00:26:52,441 --> 00:26:55,171
dying tomorrow, I'd die a peaceful death.
411
00:26:55,171 --> 00:26:57,657
Why would you say something like that?
412
00:26:57,782 --> 00:26:59,512
The new semester just started.
413
00:26:59,512 --> 00:27:01,282
And there's not much time for me to achieve...
414
00:27:01,282 --> 00:27:02,752
everything I should've done during the past 20 years.
415
00:27:02,752 --> 00:27:04,627
I should live a diligent life.
416
00:27:04,651 --> 00:27:07,492
I need to graduate and get a job.
417
00:27:07,492 --> 00:27:08,691
Yes, you're right.
418
00:27:08,691 --> 00:27:11,367
You can do everything you want.
419
00:27:14,562 --> 00:27:16,137
But before that,
420
00:27:16,161 --> 00:27:18,206
there's something I need to take care of.
421
00:27:43,091 --> 00:27:44,597
Director Ma.
422
00:27:57,542 --> 00:27:59,201
- I'm so glad you're... - What in the world...
423
00:27:59,201 --> 00:28:00,472
happened here?
424
00:28:00,472 --> 00:28:02,486
Professor Hwang got into an accident...
425
00:28:02,782 --> 00:28:04,787
two hours before the experiment was supposed to end.
426
00:28:06,351 --> 00:28:10,557
Then how were we able to wake up in 20 years?
427
00:28:49,052 --> 00:28:50,837
Was Professor Hwang...
428
00:28:51,462 --> 00:28:52,891
the person who woke us up?
429
00:28:52,891 --> 00:28:55,266
Dissociative amnesia.
430
00:28:55,661 --> 00:28:58,337
He woke up from a coma in 20 years.
431
00:28:58,631 --> 00:29:01,431
And with his subconscious tenacity, he woke you guys up...
432
00:29:01,431 --> 00:29:02,916
and lost consciousness again.
433
00:29:03,371 --> 00:29:06,746
You could say his body reacted faster than his brain.
434
00:29:07,841 --> 00:29:10,341
His subconsciousness that's been dormant for 20 years...
435
00:29:10,341 --> 00:29:12,082
is what caused him to wake you up.
436
00:29:12,082 --> 00:29:14,411
You could say it's similar...
437
00:29:14,411 --> 00:29:16,496
to a sleep disorder.
438
00:29:20,252 --> 00:29:22,722
They why does everyone think he's dead?
439
00:29:22,722 --> 00:29:24,466
His car exploded.
440
00:29:25,121 --> 00:29:27,337
Someone tried to kill him.
441
00:29:27,931 --> 00:29:29,701
If he found out that Professor Hwang managed to stay alive,
442
00:29:29,701 --> 00:29:31,837
he would've tried to kill him again.
443
00:29:32,101 --> 00:29:34,371
So we made it seem...
444
00:29:34,371 --> 00:29:35,972
like he was dead.
445
00:29:35,972 --> 00:29:38,676
Professor Hwang and I went to the same medical school.
446
00:29:38,742 --> 00:29:42,047
I don't know why, but he was always nervous.
447
00:29:42,111 --> 00:29:45,657
Right before the accident, he called and desperately asked me...
448
00:29:45,681 --> 00:29:49,186
to handle everything if anything bad happened to him.
449
00:29:50,982 --> 00:29:52,327
Did you find the culprit?
450
00:29:56,492 --> 00:29:57,562
I guess we can't ask the cops...
451
00:29:57,562 --> 00:30:00,006
to investigate since the statute of limitations has already expired.
452
00:30:00,262 --> 00:30:02,561
I'm sure it has something to do with the cryonics experiment.
453
00:30:02,562 --> 00:30:05,236
We'll only be able to find out once Professor Hwang wakes up.
454
00:30:05,661 --> 00:30:07,131
I couldn't tell this to anyone...
455
00:30:07,131 --> 00:30:09,601
for the past 20 years...
456
00:30:09,601 --> 00:30:11,476
because I couldn't trust anyone.
457
00:30:24,022 --> 00:30:25,956
Did you meet Ko Mi Ran?
458
00:30:27,951 --> 00:30:30,436
No, not yet.
459
00:30:30,591 --> 00:30:32,292
Mi Ran's mother knew...
460
00:30:32,292 --> 00:30:34,637
that she was taking part in the cryonics experiment.
461
00:30:35,532 --> 00:30:36,877
I'm sorry.
462
00:30:37,462 --> 00:30:39,002
I couldn't tell your parents...
463
00:30:39,002 --> 00:30:41,901
that you were participating in the cryonics experiment.
464
00:30:41,901 --> 00:30:43,272
I was worried that the experiment might get exposed...
465
00:30:43,272 --> 00:30:45,516
and put Professor Hwang in grave danger.
466
00:30:47,941 --> 00:30:49,557
I'm really sorry.
467
00:30:54,558 --> 00:30:59,558
[VIU Ver] tvN E03 'Melting Me Softly'
"The Days We Lost"
-♥ Ruo Xi ♥-
468
00:31:04,161 --> 00:31:05,736
Hey.
469
00:31:10,502 --> 00:31:14,147
Dong Chan, did you sleep well?
470
00:31:17,042 --> 00:31:18,317
Ha Young.
471
00:31:19,472 --> 00:31:21,117
I want to meet Ha Young.
472
00:31:22,072 --> 00:31:23,542
- Thank you. - Thank you.
473
00:31:23,542 --> 00:31:25,680
- Good work, everyone. - Thank you.
474
00:31:25,681 --> 00:31:27,827
- Thank you. - Thank you.
475
00:31:28,252 --> 00:31:30,251
- Thank you. - Thank you.
476
00:31:30,252 --> 00:31:31,496
Thanks.
477
00:31:33,022 --> 00:31:34,196
Hello?
478
00:32:17,562 --> 00:32:19,337
Aren't you Na Ha Young, the news anchor?
479
00:32:19,502 --> 00:32:21,107
Can I get an autograph?
480
00:32:29,542 --> 00:32:31,057
Thank you.
481
00:33:32,141 --> 00:33:33,716
Dong Chan.
482
00:34:00,332 --> 00:34:02,606
Have you been well?
483
00:34:03,571 --> 00:34:05,617
It's been 20 years already.
484
00:34:06,772 --> 00:34:08,117
Yes, I know.
485
00:34:11,982 --> 00:34:14,426
I'm really late, aren't I?
486
00:34:15,212 --> 00:34:18,097
I should've listened to you and gave up on the experiment...
487
00:34:19,752 --> 00:34:21,066
had I known that this was going to happen.
488
00:34:21,092 --> 00:34:22,727
It's all in the past.
489
00:34:23,661 --> 00:34:26,767
I already forgot about it all.
490
00:34:28,661 --> 00:34:30,106
I'm sorry.
491
00:34:33,971 --> 00:34:35,577
I couldn't keep my promise.
492
00:34:38,641 --> 00:34:40,347
What did I tell you?
493
00:34:43,942 --> 00:34:45,542
I told you not to do the experiment.
494
00:34:45,542 --> 00:34:48,126
Why did you do that? Why?
495
00:34:50,451 --> 00:34:52,196
You told me that you won't regret it.
496
00:34:53,951 --> 00:34:55,267
But look what happened!
497
00:34:59,732 --> 00:35:00,867
I'm sorry.
498
00:35:02,292 --> 00:35:03,437
But I am...
499
00:35:06,531 --> 00:35:08,176
thankful that you are...
500
00:35:14,612 --> 00:35:15,716
still alive.
501
00:35:24,121 --> 00:35:27,296
I have to go back to work.
502
00:35:27,991 --> 00:35:29,267
I'll call you later.
503
00:36:41,891 --> 00:36:44,176
Is there no way of resolving hypothermia of the two people...
504
00:36:44,332 --> 00:36:45,907
who woke up?
505
00:36:46,772 --> 00:36:48,077
Nothing for now.
506
00:36:55,911 --> 00:36:59,082
During the first experiment, the dolphin died...
507
00:36:59,082 --> 00:37:01,086
because we couldn't resolve the problem of hypothermia.
508
00:37:01,382 --> 00:37:05,026
Professor Hwang researched for years to resolve this problem.
509
00:37:05,252 --> 00:37:08,592
And in the end, he created a medicine that returns...
510
00:37:08,592 --> 00:37:10,497
the body temperature to normal.
511
00:37:11,962 --> 00:37:14,566
Professor Hwang is the only one who could bring back...
512
00:37:15,132 --> 00:37:16,407
the two frozen people to life.
513
00:37:19,301 --> 00:37:21,407
That means if Professor Hwang doesn't wake up,
514
00:37:22,402 --> 00:37:24,316
the two of them will remain in danger.
515
00:38:23,801 --> 00:38:26,037
(Promissory note)
516
00:38:39,181 --> 00:38:40,256
Is she...
517
00:38:40,712 --> 00:38:41,887
Ko Mi Ran?
518
00:38:46,022 --> 00:38:47,097
Oh no.
519
00:39:22,491 --> 00:39:24,767
That's Ma Dong Chan. It's definitely him.
520
00:39:38,301 --> 00:39:39,376
Mi Ran.
521
00:39:40,141 --> 00:39:42,716
I looked everywhere for you. Are you all...
522
00:39:47,712 --> 00:39:48,887
What are you...
523
00:39:53,922 --> 00:39:55,327
Give me back my 20 years.
524
00:39:56,922 --> 00:39:59,736
Give me back my life that you took away!
525
00:40:07,971 --> 00:40:09,632
- What's going on? - Who is that?
526
00:40:09,632 --> 00:40:11,117
Let's talk somewhere else.
527
00:40:20,082 --> 00:40:21,727
Cut! Okay.
528
00:40:21,982 --> 00:40:23,796
We're rehearsing.
529
00:40:24,152 --> 00:40:26,356
Go on, everyone. Get moving.
530
00:40:28,621 --> 00:40:29,997
Cameras, come on out.
531
00:40:37,132 --> 00:40:38,276
Isn't she that woman...
532
00:40:39,201 --> 00:40:41,172
who took part in that experiment with Dong Chan?
533
00:40:41,172 --> 00:40:42,247
What?
534
00:40:43,871 --> 00:40:44,946
Yes.
535
00:40:49,471 --> 00:40:52,117
Explain yourself. How can this happen?
536
00:40:52,442 --> 00:40:53,586
Twenty years?
537
00:40:54,112 --> 00:40:57,396
Wait, did you say it's only for a day when it was 20 years?
538
00:40:57,582 --> 00:40:59,097
What are you talking about?
539
00:40:59,451 --> 00:41:01,526
I woke up with you.
540
00:41:02,451 --> 00:41:03,896
I can't believe this.
541
00:41:08,132 --> 00:41:09,407
I'm sorry, Mi Ran.
542
00:41:09,991 --> 00:41:12,232
I'm also frustrated that this is...
543
00:41:12,232 --> 00:41:13,902
the only thing I can say to you.
544
00:41:13,902 --> 00:41:16,672
But... But I'm a victim too.
545
00:41:16,672 --> 00:41:18,776
That's your problem!
546
00:41:19,641 --> 00:41:21,546
How will you pay me back for the 20 years I lost?
547
00:41:21,812 --> 00:41:25,417
My parents and my brother also waited for me with frustration.
548
00:41:26,042 --> 00:41:27,986
How will you compensate them for that pain?
549
00:41:30,482 --> 00:41:32,227
I know how you feel.
550
00:41:32,681 --> 00:41:34,092
I feel the same way.
551
00:41:34,092 --> 00:41:37,037
This is driving me crazy too!
552
00:41:38,692 --> 00:41:40,707
Well, you know,
553
00:41:41,431 --> 00:41:43,577
this is what happened.
554
00:41:45,601 --> 00:41:47,477
Professor Hwang got into an accident...
555
00:41:47,772 --> 00:41:49,807
a few hours before we were supposed to wake up.
556
00:41:50,542 --> 00:41:52,376
We ended up sitting in there for 20 years...
557
00:41:55,011 --> 00:41:56,517
when it was supposed to be a day.
558
00:41:58,781 --> 00:42:00,526
How am I going to live now?
559
00:42:01,652 --> 00:42:04,926
How can I jump over 20 years and live my life?
560
00:42:06,252 --> 00:42:07,896
I hope this is a dream.
561
00:42:08,351 --> 00:42:12,167
But this isn't a dream. It's reality.
562
00:42:12,922 --> 00:42:15,336
I didn't get to see my brother grow up.
563
00:42:15,592 --> 00:42:18,276
I couldn't get married or get a job.
564
00:42:19,201 --> 00:42:24,477
I just slept in the capsule for 20 years.
565
00:42:25,141 --> 00:42:28,887
That's my problem too. I suddenly woke up...
566
00:42:29,511 --> 00:42:32,417
and I'm now 52 years old.
567
00:42:35,851 --> 00:42:38,657
I mean, do you think I'm in my right mind?
568
00:42:39,181 --> 00:42:41,126
We're in the same situation.
569
00:42:45,721 --> 00:42:47,037
But wait.
570
00:42:48,192 --> 00:42:49,407
We're alive.
571
00:42:51,531 --> 00:42:54,207
The experiment was a success, and we came back alive.
572
00:42:54,531 --> 00:42:56,546
Think about it. Isn't this amazing?
573
00:42:58,772 --> 00:43:01,347
We made history.
574
00:43:01,672 --> 00:43:04,417
Isn't it amazing how we're the first to survive the cryonics experiment?
575
00:43:09,051 --> 00:43:11,821
Mi Ran, let us remember that glory...
576
00:43:11,821 --> 00:43:13,327
while living the remaining life.
577
00:43:14,092 --> 00:43:16,526
Let us overcome this hardship together.
578
00:43:24,402 --> 00:43:26,077
No!
579
00:43:29,002 --> 00:43:30,176
No?
580
00:43:31,342 --> 00:43:32,646
Anyway, Mr. Ma.
581
00:43:33,502 --> 00:43:36,247
- Yes? - Why do you speak casually to me?
582
00:43:38,011 --> 00:43:39,117
What?
583
00:43:41,712 --> 00:43:43,181
Director Ma Dong Chan of TBO is...
584
00:43:43,181 --> 00:43:46,057
still missing after 50 days without any traces.
585
00:43:46,681 --> 00:43:50,422
There is no evidence or trace left regarding the incident,
586
00:43:50,422 --> 00:43:52,437
which makes the investigation much harder.
587
00:43:52,792 --> 00:43:54,407
- The missing... - President Kim!
588
00:43:54,962 --> 00:43:56,062
Wait.
589
00:43:56,062 --> 00:43:57,431
The best TV show chosen by the viewers...
590
00:43:57,431 --> 00:44:00,002
What is it? What's going on?
591
00:44:00,002 --> 00:44:02,672
This is bad. There's another one.
592
00:44:02,672 --> 00:44:04,172
What do you mean, there's another one?
593
00:44:04,172 --> 00:44:07,387
I mean that there is another one who was frozen.
594
00:44:07,971 --> 00:44:12,287
Is this buy 1 get 1 free? Why do they keep showing up?
595
00:44:13,042 --> 00:44:16,157
- This is driving me insane. - It's Ko Mi Ran.
596
00:44:16,382 --> 00:44:18,851
- The woman who joined... - She showed up?
597
00:44:18,851 --> 00:44:22,167
Yes, the frozen female showed up.
598
00:44:22,951 --> 00:44:25,196
But she has been thawed.
599
00:44:27,031 --> 00:44:29,106
This is driving me crazy.
600
00:44:29,632 --> 00:44:31,232
What are we going to do?
601
00:44:31,232 --> 00:44:32,606
What do you think?
602
00:44:32,862 --> 00:44:36,132
Should we hold hands and run away together?
603
00:44:36,132 --> 00:44:37,546
Why should we hold hands?
604
00:44:40,712 --> 00:44:43,486
I'll come up with a follow-up measure and call you again.
605
00:44:43,842 --> 00:44:46,287
- Don't you dare run away. - How can I run away?
606
00:44:47,652 --> 00:44:49,951
Ms. Ko. I'm sure my passport has expired.
607
00:44:49,951 --> 00:44:50,982
How can you joke around at this point?
608
00:44:50,982 --> 00:44:52,382
I'm not joking.
609
00:44:52,382 --> 00:44:54,867
I'm telling you that I don't intend on running away.
610
00:44:55,792 --> 00:44:57,267
What a jerk.
611
00:44:57,761 --> 00:44:59,867
What? Wait...
612
00:45:02,391 --> 00:45:04,807
Gosh. This is driving me crazy.
613
00:45:26,981 --> 00:45:28,395
I'm glad.
614
00:45:32,260 --> 00:45:34,806
I mean, I'm glad that the woman from the experiment is okay.
615
00:45:36,260 --> 00:45:37,406
Yes.
616
00:45:45,401 --> 00:45:46,676
Ha Young.
617
00:46:03,450 --> 00:46:04,696
Do you want...
618
00:46:06,490 --> 00:46:07,935
to meet up tomorrow?
619
00:46:11,401 --> 00:46:13,806
Let's meet at the restaurant we last saw each other.
620
00:46:15,131 --> 00:46:17,145
That restaurant...
621
00:46:17,700 --> 00:46:20,476
closed down a long time ago. Has it been...
622
00:46:21,171 --> 00:46:22,746
15 years?
623
00:46:27,251 --> 00:46:29,426
I see.
624
00:46:29,680 --> 00:46:31,355
The newsroom staff are having a team dinner tomorrow,
625
00:46:31,621 --> 00:46:32,956
so it won't work.
626
00:46:34,990 --> 00:46:37,735
I see. Okay.
627
00:46:56,570 --> 00:46:58,485
What's wrong with me?
628
00:47:02,581 --> 00:47:05,556
I came to register as I want to return to school.
629
00:47:06,121 --> 00:47:08,065
You can do it at home on your computer...
630
00:47:08,421 --> 00:47:10,065
What's your major and student number?
631
00:47:10,820 --> 00:47:12,191
My major is Chinese Literature, and I enrolled in 1996.
632
00:47:12,191 --> 00:47:13,636
My name is Ko Mi Ran.
633
00:47:13,791 --> 00:47:16,065
"Chinese Literature". "1996"...
634
00:47:17,200 --> 00:47:19,775
I'm sorry? "1996"?
635
00:47:30,010 --> 00:47:33,886
By the way, did your name used to be Hwang Byung Sim?
636
00:47:36,081 --> 00:47:39,226
You received mail from your high school alumni association.
637
00:47:39,320 --> 00:47:40,996
It's under the name Hwang Byung Sim.
638
00:47:45,660 --> 00:47:47,665
- Hello. - Hello.
639
00:47:47,860 --> 00:47:48,990
- Hello. - Hey, there.
640
00:47:48,990 --> 00:47:50,490
- Hello. - Hi.
641
00:47:50,490 --> 00:47:51,806
Hello.
642
00:48:15,621 --> 00:48:16,965
Ko Mi Ran?
643
00:48:34,811 --> 00:48:36,016
Excuse me.
644
00:48:47,151 --> 00:48:48,366
I'm sorry.
645
00:49:29,291 --> 00:49:32,036
Mi Ran, why can't I reach you?
646
00:49:34,671 --> 00:49:37,946
Did you really go to the US?
647
00:49:42,610 --> 00:49:45,585
The number you have dialed is not in service.
648
00:49:51,251 --> 00:49:53,826
Mi Ran, I'm sorry.
649
00:49:55,590 --> 00:49:56,965
I'm to blame.
650
00:49:58,220 --> 00:49:59,965
Please forgive me.
651
00:50:00,461 --> 00:50:02,136
I heard you moved to the US.
652
00:50:02,291 --> 00:50:03,665
Did you leave because of me?
653
00:50:05,930 --> 00:50:08,900
It's bad to ghost people.
654
00:50:08,901 --> 00:50:10,401
You need to fix that.
655
00:50:10,401 --> 00:50:12,476
That idiot.
656
00:50:21,410 --> 00:50:23,981
- What? - Say that again.
657
00:50:23,981 --> 00:50:26,180
What's wrong with you?
658
00:50:26,180 --> 00:50:29,421
What can you do in your state?
659
00:50:29,421 --> 00:50:30,835
What's wrong with the state I'm in?
660
00:50:31,260 --> 00:50:32,461
I'm healthier than you.
661
00:50:32,461 --> 00:50:35,105
You're not all there.
662
00:50:35,291 --> 00:50:36,990
You were frozen then thawed,
663
00:50:36,990 --> 00:50:38,961
so you're not very fresh.
664
00:50:38,961 --> 00:50:41,145
I'm more fresh than you!
665
00:50:42,271 --> 00:50:44,545
Wait, Dong Chan.
666
00:50:44,740 --> 00:50:47,915
I'm looking into a job for you.
667
00:50:48,070 --> 00:50:50,070
Why don't you work in Programming Team...
668
00:50:50,070 --> 00:50:53,056
for a few months and take it easy before you return?
669
00:50:53,081 --> 00:50:54,780
I'll just get back to work right away.
670
00:50:54,780 --> 00:50:56,711
Do you think this job is a joke?
671
00:50:56,711 --> 00:50:58,050
If anyone takes broadcasting more seriously than I do,
672
00:50:58,050 --> 00:51:00,081
then I dare them to step up.
673
00:51:00,081 --> 00:51:02,550
Do you take it more seriously than I do? What about you?
674
00:51:02,550 --> 00:51:04,191
I almost died while working.
675
00:51:04,191 --> 00:51:05,665
Of course I don't think it's a joke.
676
00:51:07,220 --> 00:51:10,691
Dong Chan, you should take a break.
677
00:51:10,691 --> 00:51:12,935
I took a break for 20 years. Do you want me to rest more?
678
00:51:14,700 --> 00:51:16,601
I need to finish the program I never got to finish...
679
00:51:16,601 --> 00:51:18,299
20 years ago with my own hands.
680
00:51:18,300 --> 00:51:20,771
Since I started it, I should see it to the end.
681
00:51:20,771 --> 00:51:22,946
It's been 20 years.
682
00:51:23,041 --> 00:51:24,280
"Infinite Experiment Paradise"...
683
00:51:24,280 --> 00:51:26,910
ended 20 years ago.
684
00:51:26,910 --> 00:51:28,685
What do you mean?
685
00:51:29,280 --> 00:51:31,996
I never said it could end, so who ended it?
686
00:51:34,490 --> 00:51:36,996
Hong Suk, be honest with me.
687
00:51:39,390 --> 00:51:40,596
Are you scared?
688
00:51:41,990 --> 00:51:44,906
Gosh, scared of what?
689
00:51:44,930 --> 00:51:46,860
If people find out that a director...
690
00:51:46,860 --> 00:51:48,501
who disappeared 20 years ago has come back,
691
00:51:48,501 --> 00:51:50,501
they'll realize that the station covered it up.
692
00:51:50,501 --> 00:51:52,215
- When that happens... - Stop, stop!
693
00:51:52,871 --> 00:51:56,110
No one covered up anything.
694
00:51:56,110 --> 00:51:58,855
If you won't take me in, I'll go to a different station.
695
00:51:59,110 --> 00:52:00,581
I'm Ma Dong Chan.
696
00:52:00,581 --> 00:52:02,556
They'll fight over me.
697
00:52:04,581 --> 00:52:07,156
- Dong Chan! - Dong Chan!
698
00:52:07,180 --> 00:52:08,590
Where are you going?
699
00:52:08,590 --> 00:52:10,895
- Yes, where are you going? No. - No.
700
00:52:21,570 --> 00:52:24,476
Please... Help him.
701
00:52:28,140 --> 00:52:30,016
Father... Father!
702
00:52:43,990 --> 00:52:45,866
Hurry up and get out.
703
00:52:46,260 --> 00:52:49,165
Just do your business. I'm your dad, it's okay.
704
00:52:49,231 --> 00:52:51,001
Dad, there are boundaries you must keep...
705
00:52:51,001 --> 00:52:52,875
even with your family members.
706
00:52:52,901 --> 00:52:54,076
Get out now.
707
00:52:54,300 --> 00:52:55,846
I said, hurry up!
708
00:52:56,631 --> 00:52:59,246
Gosh. I was in here first.
709
00:53:04,840 --> 00:53:06,215
Hello, Father.
710
00:53:09,550 --> 00:53:12,326
Dong Chan, it's me.
711
00:53:13,180 --> 00:53:16,050
Yes. Right.
712
00:53:16,050 --> 00:53:17,766
I'm glad I ran into you.
713
00:53:17,820 --> 00:53:19,160
Can you dye my hair?
714
00:53:19,160 --> 00:53:21,306
I have so many grey hairs.
715
00:53:22,160 --> 00:53:23,266
Okay.
716
00:53:24,300 --> 00:53:26,875
Honey, hurry up and eat.
717
00:53:27,461 --> 00:53:29,476
Dong Chan, come and eat.
718
00:53:46,220 --> 00:53:49,050
Dong Chan, let's eat.
719
00:53:49,050 --> 00:53:50,525
Come along.
720
00:53:55,490 --> 00:53:56,605
My gosh.
721
00:53:56,961 --> 00:54:00,576
Grandma, let's move to a place with two bathrooms.
722
00:54:00,601 --> 00:54:02,976
This place is too cramped for me.
723
00:54:03,271 --> 00:54:04,846
Plus, Uncle Dong Chan is back.
724
00:54:05,441 --> 00:54:07,145
Okay, let's do that.
725
00:54:07,441 --> 00:54:09,985
I'm going to live diligently from now on.
726
00:54:10,070 --> 00:54:12,016
I'm going to work really hard...
727
00:54:12,581 --> 00:54:15,855
now that my son has come back alive.
728
00:54:16,751 --> 00:54:18,625
After what happened to you,
729
00:54:19,521 --> 00:54:21,996
Mom totally gave up on everything.
730
00:54:24,660 --> 00:54:26,596
I only lived because I had to.
731
00:54:26,660 --> 00:54:28,965
I didn't live because I wanted to.
732
00:54:29,231 --> 00:54:31,275
- Eat up. - I'm sorry, Mom.
733
00:54:31,530 --> 00:54:33,806
Why are you sorry?
734
00:54:34,231 --> 00:54:35,346
Eat up.
735
00:54:36,430 --> 00:54:39,315
Uncle Dong Chan, where were you all this time?
736
00:54:41,570 --> 00:54:43,171
My dad keeps saying you're his older brother,
737
00:54:43,171 --> 00:54:44,755
but you're young enough to be his son.
738
00:54:46,340 --> 00:54:48,625
- Well... - By any chance,
739
00:54:52,151 --> 00:54:53,926
did you become a vampire?
740
00:54:55,151 --> 00:54:58,366
There's this show on Youtube called "Vampire Love".
741
00:54:58,590 --> 00:55:02,965
And the male lead doesn't age because he's under a spell.
742
00:55:02,990 --> 00:55:04,306
Is that what happened to you?
743
00:55:04,461 --> 00:55:06,005
What? "Youtube"?
744
00:55:06,930 --> 00:55:09,306
Yes, you should quit work and start a Youtube channel.
745
00:55:09,601 --> 00:55:11,576
Elementary school kids don't watch TV these days.
746
00:55:11,871 --> 00:55:15,570
Dong Chan, she doesn't take after her dad at all.
747
00:55:15,570 --> 00:55:17,386
So she's very straightforward.
748
00:55:18,081 --> 00:55:20,085
You seem a little flustered.
749
00:55:22,510 --> 00:55:24,426
She's crazy about dramas.
750
00:55:24,921 --> 00:55:27,625
We were always so busy, so we let her watch TV a lot.
751
00:55:27,751 --> 00:55:29,565
And she learned about life through dramas.
752
00:55:29,890 --> 00:55:31,196
So she's a little overloaded.
753
00:55:32,860 --> 00:55:35,935
Uncle, you should broadcast our restaurant on TV.
754
00:55:36,260 --> 00:55:37,735
Then we'll get a lot of customers.
755
00:55:38,300 --> 00:55:41,775
There's this show where they help unsuccessful restaurants.
756
00:55:41,800 --> 00:55:43,930
I thought you didn't watch TV. How do you know that?
757
00:55:43,930 --> 00:55:46,846
Even if I don't watch TV, I still need to know the trend.
758
00:55:48,070 --> 00:55:51,185
I already know TV shows have written scripts beforehand.
759
00:55:53,140 --> 00:55:54,315
Just eat your food.
760
00:55:55,751 --> 00:55:59,220
Did Dong Ju spend the night out again?
761
00:55:59,220 --> 00:56:00,556
Dong Ju spent the night out?
762
00:56:00,851 --> 00:56:03,826
She rarely comes home.
763
00:56:04,251 --> 00:56:06,465
That darn brat sleeps outside?
764
00:56:06,691 --> 00:56:09,366
You should shave her head and stop her from going outside.
765
00:56:13,061 --> 00:56:15,576
- Dong Chan. - My gosh, you startled me.
766
00:56:17,570 --> 00:56:19,576
Dong Chan, welcome.
767
00:56:20,200 --> 00:56:21,715
I missed you.
768
00:56:21,871 --> 00:56:24,685
I missed you, my brother.
769
00:56:25,640 --> 00:56:27,016
You reek of alcohol.
770
00:56:27,541 --> 00:56:31,981
Do you have any idea how much I missed you?
771
00:56:31,981 --> 00:56:35,726
Okay, I get it. Will you please let go?
772
00:56:36,291 --> 00:56:38,136
Because of what happened you,
773
00:56:38,561 --> 00:56:41,266
I can't live a single day without alcohol.
774
00:56:42,961 --> 00:56:45,806
Will you stop drinking, you brat?
775
00:56:46,200 --> 00:56:48,430
I got a call from the rehab clinic for alcoholism.
776
00:56:48,430 --> 00:56:50,045
They told me you missed three days of treatment.
777
00:56:50,171 --> 00:56:52,215
I went there and got my treatment!
778
00:56:53,101 --> 00:56:55,110
Then we had some drinks afterward.
779
00:56:55,110 --> 00:56:56,610
My goodness, you crazy brat.
780
00:56:56,610 --> 00:56:59,156
I don't think it was a good idea to send her there, Mom.
781
00:56:59,640 --> 00:57:01,751
What's the point of going there when she drinks after her treatment?
782
00:57:01,751 --> 00:57:02,826
My goodness.
783
00:57:15,990 --> 00:57:17,105
Dad.
784
00:57:23,271 --> 00:57:24,346
I'm sorry.
785
00:57:32,211 --> 00:57:33,485
Okay, ready?
786
00:57:34,110 --> 00:57:35,755
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
787
00:57:37,881 --> 00:57:39,496
- Let's take another one. - Sit down.
788
00:57:39,881 --> 00:57:42,295
- 1, 2, 3. - 1, 2, 3.
789
00:57:45,921 --> 00:57:47,961
- 1, 2, 3. - You look pretty.
790
00:57:47,961 --> 00:57:50,036
Really? Let me take a look.
791
00:58:09,410 --> 00:58:10,485
Excuse me.
792
00:58:11,220 --> 00:58:13,996
Do you have Leslie Cheung's latest album?
793
00:58:14,550 --> 00:58:16,266
How many albums has he released?
794
00:58:16,651 --> 00:58:18,565
That album was released to commemorate his death.
795
00:58:18,691 --> 00:58:21,266
- What? - Leslie Cheung's dead.
796
00:58:21,430 --> 00:58:23,061
He died 16 years ago.
797
00:58:23,061 --> 00:58:24,435
Leslie Cheung...
798
00:58:25,901 --> 00:58:27,335
is dead?
799
00:58:50,550 --> 00:58:52,335
Leslie Cheung!
800
00:58:53,061 --> 00:58:56,636
Leslie Cheung!
801
00:59:01,300 --> 00:59:02,375
(Ma Dong Chan)
802
00:59:06,570 --> 00:59:07,746
Finally...
803
00:59:09,110 --> 00:59:10,185
Okay, okay.
804
00:59:16,481 --> 00:59:19,656
Now that I take a proper look, you've aged so much.
805
00:59:19,851 --> 00:59:21,156
Did you live recklessly?
806
00:59:22,220 --> 00:59:24,766
I forgot to take my botox, so my skin looks a little saggy.
807
00:59:25,860 --> 00:59:29,390
Plus, I'm the chief, and I'm pretty old now.
808
00:59:29,390 --> 00:59:31,435
Yes, I know. So what?
809
00:59:34,731 --> 00:59:36,331
- Hello, sir. - Hello, sir.
810
00:59:36,331 --> 00:59:38,415
Hey, guys. Keep up the good work.
811
00:59:39,401 --> 00:59:42,286
Always focus on sincerity rather than the ratings.
812
00:59:42,541 --> 00:59:45,240
A director isn't a salesman. You know that, right?
813
00:59:45,240 --> 00:59:46,786
- Yes, sir! - Good.
814
00:59:50,851 --> 00:59:52,056
What a joke.
815
00:59:52,421 --> 00:59:55,021
You'd better teach them how to get good ratings.
816
00:59:55,021 --> 00:59:56,125
Okay.
817
00:59:56,950 --> 00:59:59,665
And is this the army or something? Why are you being so strict?
818
01:00:18,581 --> 01:00:20,985
The main anchor for the nine o'clock news will get replaced.
819
01:00:22,151 --> 01:00:23,485
Let's just cover this up.
820
01:00:23,581 --> 01:00:26,456
We can't do that. We should check if he's dead or alive.
821
01:00:26,581 --> 01:00:28,151
What if something went wrong and he died?
822
01:00:28,151 --> 01:00:29,895
He's probably dead already!
823
01:00:40,300 --> 01:00:44,045
I didn't have a choice. There was nothing I could do.
824
01:01:11,291 --> 01:01:12,375
Dong Chan.
825
01:01:33,050 --> 01:01:36,025
Let's kiss each other until we break our front teeth.
826
01:01:49,771 --> 01:01:50,846
I'm...
827
01:01:51,671 --> 01:01:53,275
free on Friday.
828
01:01:54,140 --> 01:01:55,246
Would you like...
829
01:01:55,941 --> 01:01:57,116
to meet?
830
01:02:40,450 --> 01:02:42,696
(Melting Me Softly)
831
01:02:42,990 --> 01:02:44,820
I haven't seen you before. Did you recently get hired?
832
01:02:44,820 --> 01:02:46,121
What do you think you're doing?
833
01:02:46,121 --> 01:02:47,390
Let's have celebrities go to an island...
834
01:02:47,390 --> 01:02:48,631
and make them cook three meals a day there.
835
01:02:48,631 --> 01:02:51,090
I think your creativity got frozen that day...
836
01:02:51,090 --> 01:02:52,961
along with your brain.
837
01:02:52,961 --> 01:02:54,101
Are you serious?
838
01:02:54,101 --> 01:02:56,505
- This is Ko Mi Ran. - Ko Mi Ran wishes to meet us.
839
01:02:56,631 --> 01:02:58,030
I ask for compensation.
840
01:02:58,030 --> 01:02:59,240
Be quiet!
841
01:02:59,240 --> 01:03:00,401
Aren't you cold, Dong Chan?
842
01:03:00,401 --> 01:03:03,610
You haven't aged at all. You look exactly the same.
843
01:03:03,610 --> 01:03:05,815
I was frozen in the freezer, okay?
844
01:03:06,180 --> 01:03:09,185
Director Ma, can you get me a job?
845
01:03:09,510 --> 01:03:10,656
A job?
58463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.