All language subtitles for Melting.Me.Softly.E03.191005-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:12,551 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:12,551 --> 00:00:14,952 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,952 --> 00:00:16,092 (2019 Grand Prize Winner for Korea Medical Healthcare) 4 00:00:16,092 --> 00:00:19,937 "2019..." 5 00:00:24,131 --> 00:00:25,277 What? 6 00:00:34,412 --> 00:00:38,611 You... You're Hyun Gi? 7 00:00:38,611 --> 00:00:39,686 Yes. 8 00:00:42,751 --> 00:00:43,826 Yes. 9 00:00:48,921 --> 00:00:50,027 Hey, wait. 10 00:00:50,891 --> 00:00:53,797 What about Ha Young? Where's Ha Young? 11 00:00:53,891 --> 00:00:56,907 Where do you think? She's at the broadcasting station. 12 00:00:57,802 --> 00:01:01,146 Ha Young is the news bureau chief. 13 00:01:01,472 --> 00:01:03,877 "The news bureau chief"? 14 00:01:04,472 --> 00:01:06,417 (2019 Student Recruitment for Entrepreneurship) 15 00:01:06,671 --> 00:01:07,746 What? 16 00:01:08,611 --> 00:01:09,686 What's going on? 17 00:01:10,342 --> 00:01:11,716 "2019"? 18 00:01:17,081 --> 00:01:18,122 (1999, Domestic Science College) 19 00:01:18,122 --> 00:01:19,227 (Professional education to secure research ethics) 20 00:01:19,721 --> 00:01:21,527 (We accuse the student council!) 21 00:01:28,592 --> 00:01:29,736 (Hanguk University, 2019) 22 00:01:48,281 --> 00:01:49,356 Excuse me. 23 00:01:49,952 --> 00:01:51,057 Can you tell me... 24 00:01:51,952 --> 00:01:53,427 today's date? 25 00:01:53,781 --> 00:01:54,966 What... 26 00:01:55,652 --> 00:01:56,996 What year are we in? 27 00:01:57,452 --> 00:01:58,792 2019. 28 00:01:58,792 --> 00:02:01,367 What? "2019"? 29 00:02:02,962 --> 00:02:04,376 Is it really 2019? 30 00:02:16,912 --> 00:02:20,982 (Episode 3: The Days We Lost) 31 00:02:20,982 --> 00:02:22,457 (Professor of the Psychology Department, Hwang Dong Hyuk) 32 00:02:28,792 --> 00:02:30,327 We have an announcement. 33 00:02:30,551 --> 00:02:32,436 Ko Mi Ran from the Chinese Literature Department. 34 00:02:32,722 --> 00:02:36,237 Ko Mi Ran, please come to the broadcast studio. 35 00:02:38,961 --> 00:02:40,062 ("An Invitation to Your Subconsciousness") 36 00:02:40,062 --> 00:02:41,202 ("Basics of Abnormal Psychology") 37 00:02:41,202 --> 00:02:43,147 ("An Invitation to Your Subconsciousness") 38 00:02:44,641 --> 00:02:45,716 "Ko Mi Ran". 39 00:02:49,972 --> 00:02:51,617 I haven't heard that name in ages. 40 00:02:58,982 --> 00:03:00,996 We repeat once again. 41 00:03:01,151 --> 00:03:03,292 We'd like Ko Mi Ran to come to the broadcast studio... 42 00:03:03,292 --> 00:03:05,237 Mi... Mi Ran. 43 00:03:05,521 --> 00:03:07,436 Can you hear me? It's your mom. 44 00:03:08,461 --> 00:03:09,666 Where are you? 45 00:03:10,032 --> 00:03:11,931 I'm trying to find you! 46 00:03:11,931 --> 00:03:13,737 - Mi Ran. Mi Ran! - My goodness, Mi Ran! 47 00:03:14,132 --> 00:03:15,901 - Mi Ran! - Nam Tae! 48 00:03:15,901 --> 00:03:17,177 Nam Tae! 49 00:03:17,371 --> 00:03:18,476 Mi Ran! 50 00:03:19,602 --> 00:03:20,746 Mi Ran! 51 00:03:21,771 --> 00:03:23,087 Mi Ran! 52 00:03:25,042 --> 00:03:28,827 Nam Tae. If anything happens, blow this whistle, okay? 53 00:03:29,782 --> 00:03:31,496 Then I'll come running. 54 00:03:59,211 --> 00:04:00,286 Nam Tae. 55 00:04:01,482 --> 00:04:02,626 Nam Tae. 56 00:04:17,262 --> 00:04:20,137 - Mi Ran! - Mi Ran! 57 00:04:20,562 --> 00:04:23,176 - Mi Ran! - Mi Ran! 58 00:04:23,271 --> 00:04:24,817 - My goodness. - Oh, dear. 59 00:04:25,172 --> 00:04:26,247 Mi Ran. 60 00:04:28,711 --> 00:04:29,817 Mi Ran! 61 00:05:00,872 --> 00:05:01,947 Nam Tae. 62 00:05:03,572 --> 00:05:04,687 Mi Ran. 63 00:05:11,081 --> 00:05:12,156 Mi Ran. 64 00:05:21,632 --> 00:05:22,707 Nam Tae. 65 00:05:23,591 --> 00:05:24,736 Mi Ran! 66 00:05:26,302 --> 00:05:27,406 Mi Ran. 67 00:05:28,531 --> 00:05:29,806 Mi Ran! 68 00:05:32,971 --> 00:05:34,416 Mi Ran! 69 00:05:39,312 --> 00:05:40,387 Nam Tae. 70 00:05:41,351 --> 00:05:43,087 Are you really my brother? 71 00:05:43,952 --> 00:05:45,096 Let me take a look. 72 00:05:46,281 --> 00:05:47,457 Yes, it's me. 73 00:05:48,122 --> 00:05:49,296 It's me, Nam Tae. 74 00:05:51,192 --> 00:05:54,632 Nam Tae, you've grown so much. 75 00:05:54,632 --> 00:05:56,561 Yes, Mi Ran. 76 00:05:56,562 --> 00:05:58,106 Get on my back. 77 00:06:09,672 --> 00:06:12,887 If you don't want me to, then I'll stop growing. 78 00:06:12,981 --> 00:06:15,757 I don't need to grow up anymore. 79 00:06:15,851 --> 00:06:19,426 Don't be ridiculous. You must hurry and grow up a lot. 80 00:06:24,391 --> 00:06:26,337 Why are you so late? 81 00:06:27,122 --> 00:06:30,166 I waited so much for you. 82 00:06:31,661 --> 00:06:33,207 My dear Nam Tae, 83 00:06:33,601 --> 00:06:35,806 when did you grow up so much? 84 00:06:36,271 --> 00:06:37,947 I grew up a lot. 85 00:06:38,872 --> 00:06:43,017 I ate a lot and grew up a lot to see you again. 86 00:07:01,661 --> 00:07:03,492 Do you believe me now? 87 00:07:03,492 --> 00:07:06,632 Episode 67 of "Infinite Experiment Paradise" from 20 years ago was... 88 00:07:06,632 --> 00:07:09,531 titled "Can You Really Fly with Balloons?" 89 00:07:09,531 --> 00:07:12,942 During the shooting, we didn't have any action cameras or drones. 90 00:07:12,942 --> 00:07:15,341 I got that scar from falling down the tree, 91 00:07:15,341 --> 00:07:17,242 trying to shoot the scene with my video camera. 92 00:07:17,242 --> 00:07:18,541 You even put medicine on me. 93 00:07:18,541 --> 00:07:19,817 20 years ago? 94 00:07:21,411 --> 00:07:22,757 Oh no, 20 years... 95 00:07:42,502 --> 00:07:44,406 Close your mouth. 96 00:07:46,601 --> 00:07:48,040 Ko... Ko Mi Ran. 97 00:07:48,041 --> 00:07:51,141 What happened to her, sir? 98 00:07:51,141 --> 00:07:52,841 - Ko Mi Ran? - Yes. 99 00:07:52,841 --> 00:07:54,387 Why are you asking me? 100 00:07:54,552 --> 00:07:56,486 I thought you knew. 101 00:07:56,512 --> 00:07:57,751 Wait. 102 00:07:57,752 --> 00:07:59,627 She wasn't there when I woke up. 103 00:07:59,781 --> 00:08:02,220 What is this? Is she all right? 104 00:08:02,221 --> 00:08:04,497 - You. It's you. - Mom! 105 00:08:05,322 --> 00:08:08,362 - You! I won't let you live. - Mom! 106 00:08:08,362 --> 00:08:11,236 All of you jerks at the TV station. You! 107 00:08:11,731 --> 00:08:13,961 You didn't even look for my son. 108 00:08:13,961 --> 00:08:17,207 You had a great life, didn't you? 109 00:08:17,502 --> 00:08:20,872 Look at how plumpy you are. 110 00:08:20,872 --> 00:08:22,572 Mom, please. One second. 111 00:08:22,572 --> 00:08:23,711 Mom, can you go somewhere else? 112 00:08:23,711 --> 00:08:25,641 I have to talk to them. 113 00:08:25,641 --> 00:08:30,052 Father, I mean... Can you take Mom and go somewhere else? 114 00:08:30,052 --> 00:08:31,251 Okay, Dong Chan. 115 00:08:31,252 --> 00:08:33,481 - You jerks. - Let's go, Mom. 116 00:08:33,481 --> 00:08:35,692 - You! - Mom, calm down. 117 00:08:35,692 --> 00:08:37,721 - Why are you so strong? - You jerks. 118 00:08:37,721 --> 00:08:38,897 Let's go. 119 00:08:46,461 --> 00:08:49,347 First off, let me just speak casually with you. 120 00:08:49,601 --> 00:08:51,841 Are you really Hyun Gi? 121 00:08:51,841 --> 00:08:54,576 Of course, you saw this. 122 00:08:55,241 --> 00:08:56,446 Fine. 123 00:08:56,812 --> 00:08:58,017 Okay. 124 00:08:58,981 --> 00:09:00,412 Find Ko Mi Ran's address for me. 125 00:09:00,412 --> 00:09:02,381 How would I find it? 126 00:09:02,381 --> 00:09:04,286 That happened 20 years ago. 127 00:09:06,251 --> 00:09:09,022 Do you know how much I tried to find you? 128 00:09:09,022 --> 00:09:11,461 But I couldn't even find any clues. 129 00:09:11,461 --> 00:09:13,397 We tried our best too. 130 00:09:14,062 --> 00:09:16,767 I mean, Professor Hwang Gab Su suddenly died. 131 00:09:17,631 --> 00:09:20,902 Wait. Professor Hwang died? 132 00:09:20,902 --> 00:09:23,802 He did. He's not the only one who died. 133 00:09:23,802 --> 00:09:25,371 Michael Jackson died... 134 00:09:25,371 --> 00:09:27,172 and so did Kim Jong Il of North Korea. 135 00:09:27,172 --> 00:09:28,711 Whitney Houston died too. 136 00:09:28,711 --> 00:09:30,772 Who else died? It's... 137 00:09:30,772 --> 00:09:33,011 Mr. Mo Soo Young of Production Team Three... 138 00:09:33,011 --> 00:09:34,312 also died of lung cancer. 139 00:09:34,312 --> 00:09:36,257 And my mother-in-law passed away too. 140 00:09:36,552 --> 00:09:38,322 Anyway, that's the current situation. 141 00:09:38,322 --> 00:09:41,156 Of course, during that time, I had two sons, 142 00:09:41,251 --> 00:09:42,751 and our chief became the president. 143 00:09:42,751 --> 00:09:45,422 He got caught for having an affair and had to get divorced... 144 00:09:45,422 --> 00:09:48,336 just 20 days before the abolishment of adultery as a criminal offense. 145 00:09:49,631 --> 00:09:51,306 Can you charge this phone? 146 00:09:52,631 --> 00:09:53,877 What is this? 147 00:09:54,601 --> 00:09:57,202 Do you think this phone will work, Dong Chan? 148 00:09:57,202 --> 00:09:59,672 Really? Then give me your phone. 149 00:09:59,672 --> 00:10:01,217 Come on, give it to me. 150 00:10:03,642 --> 00:10:06,011 Where is the keypad on your phone? 151 00:10:06,011 --> 00:10:07,656 What do you do... 152 00:10:08,182 --> 00:10:10,686 Hey, what's with this phone? 153 00:10:10,751 --> 00:10:12,696 How do I... 154 00:10:13,952 --> 00:10:14,952 Tell me the number. 155 00:10:14,952 --> 00:10:18,467 It's 0173491563. 156 00:10:18,491 --> 00:10:20,192 You're still the same. 157 00:10:20,192 --> 00:10:21,562 You're still good at memorizing numbers. 158 00:10:21,562 --> 00:10:23,162 But I guess you memorized Ko Mi Ran's number. 159 00:10:23,162 --> 00:10:26,601 He remembers something from 21 years ago. 160 00:10:26,601 --> 00:10:28,306 That's amazing. 161 00:10:28,672 --> 00:10:31,676 It's not 21 years ago for him. It was yesterday. 162 00:10:32,272 --> 00:10:33,576 Right. 163 00:10:33,802 --> 00:10:35,942 The phone you have reached is turned off. 164 00:10:35,942 --> 00:10:38,111 - Leave your message after... - The number isn't... 165 00:10:38,111 --> 00:10:39,341 Dong Chan. 166 00:10:39,341 --> 00:10:41,812 - Goodness. - Should we go home? 167 00:10:41,812 --> 00:10:43,912 Dong Chan, let's go home. 168 00:10:43,912 --> 00:10:46,527 Hey, wait. Mr. Baek. 169 00:10:47,552 --> 00:10:49,967 I mean, can you call Detective Baek? 170 00:10:50,052 --> 00:10:52,666 I divorced him, Dong Chan. 171 00:10:53,121 --> 00:10:55,261 But we do stay in touch. 172 00:10:55,261 --> 00:10:57,731 We haven't settled on the division of assets and the alimony. 173 00:10:57,731 --> 00:10:59,637 He's been paying me monthly. 174 00:10:59,761 --> 00:11:01,831 You got divorced? 175 00:11:01,831 --> 00:11:03,977 Yes, twice. 176 00:11:04,001 --> 00:11:07,446 It has been 20 years. How can I live with just 1 man? 177 00:11:08,611 --> 00:11:11,316 Why is everyone divorced? 178 00:11:12,142 --> 00:11:13,617 It's me. 179 00:11:14,081 --> 00:11:16,826 It's me! Can't you hear me? 180 00:11:16,851 --> 00:11:18,351 Get your ears cleaned. 181 00:11:18,351 --> 00:11:19,422 One second. 182 00:11:19,422 --> 00:11:22,250 Dong Chan, you can ask him whatever you want. 183 00:11:22,251 --> 00:11:23,991 Ko Mi Ran's current address. 184 00:11:23,991 --> 00:11:25,991 Well, her resident registration number... 185 00:11:25,991 --> 00:11:28,436 begins with 760214, but... 186 00:11:29,432 --> 00:11:31,367 Why is it so hot in here? 187 00:11:32,402 --> 00:11:34,036 Can you get me some cold water? 188 00:11:34,871 --> 00:11:36,007 Okay? 189 00:11:36,131 --> 00:11:38,046 Wait, where have they gone? 190 00:12:10,001 --> 00:12:11,477 Yes, hello? 191 00:12:11,542 --> 00:12:12,902 Yes, right. 192 00:12:12,902 --> 00:12:16,717 I was about to drop him off at home. 193 00:12:16,841 --> 00:12:19,316 Yes. Right. Yes. 194 00:12:19,542 --> 00:12:22,857 Dong Ju asked me to bring you home. 195 00:12:31,491 --> 00:12:33,397 I have the key here. 196 00:12:33,422 --> 00:12:34,597 Here is the key. 197 00:12:34,721 --> 00:12:37,806 Wait, I thought our home was... 198 00:12:38,702 --> 00:12:40,737 - Let's go inside. - Come in. 199 00:12:41,261 --> 00:12:43,607 What are you doing? Let's go in. 200 00:12:44,001 --> 00:12:45,147 What? 201 00:12:47,902 --> 00:12:49,217 Come in. 202 00:13:03,121 --> 00:13:04,867 What happened? 203 00:13:05,062 --> 00:13:07,291 Did you win the lottery? 204 00:13:07,292 --> 00:13:08,607 Of course. 205 00:13:08,731 --> 00:13:11,936 It's as if we won the first place of the lottery. 206 00:13:12,432 --> 00:13:15,576 It's all thanks to... 207 00:13:15,702 --> 00:13:18,747 the bank book that you gave me. 208 00:13:19,072 --> 00:13:20,072 The bank book? 209 00:13:20,072 --> 00:13:24,046 Yes, the money you got for the experiment. 210 00:13:24,272 --> 00:13:27,711 Your dad and I started a business... 211 00:13:27,711 --> 00:13:30,052 with the money that you left for us. 212 00:13:30,052 --> 00:13:31,727 And we made some money. 213 00:13:33,121 --> 00:13:35,196 That was the price of your life, 214 00:13:35,221 --> 00:13:37,792 so I guess the deities gave us a favor. 215 00:13:37,792 --> 00:13:41,237 They let us become so wealthy. 216 00:13:44,591 --> 00:13:46,107 Excuse me, Mr. Jo. 217 00:13:46,501 --> 00:13:47,637 Yes? 218 00:13:47,932 --> 00:13:50,277 Can you do me a favor? 219 00:13:51,331 --> 00:13:54,046 Of course, something like that wouldn't happen, 220 00:13:54,202 --> 00:13:56,647 but if anything happens to me, 221 00:13:58,042 --> 00:13:59,257 can you... 222 00:14:00,481 --> 00:14:03,586 give this to my family? 223 00:14:04,581 --> 00:14:05,621 (Ko Nam Tae) 224 00:14:05,621 --> 00:14:07,227 "Ko Nam Tae"? 225 00:14:07,981 --> 00:14:09,696 (6,500 dollars) 226 00:14:12,422 --> 00:14:13,522 (Ko Nam Tae) 227 00:14:13,522 --> 00:14:15,836 (The passcode is Nam Tae's birthday.) 228 00:14:18,902 --> 00:14:22,347 Mi Ran, your room is over there. 229 00:14:22,772 --> 00:14:24,206 Go on. 230 00:15:13,221 --> 00:15:14,696 Thank you. 231 00:15:15,251 --> 00:15:17,897 Mom. Dad. 232 00:15:19,022 --> 00:15:20,796 And Nam Tae. 233 00:15:22,331 --> 00:15:24,467 Thank you for having a good life. 234 00:15:28,672 --> 00:15:30,406 Don't thank us. 235 00:15:30,601 --> 00:15:32,316 We're thankful to you. 236 00:15:34,501 --> 00:15:36,686 Now you've come home alive. 237 00:15:52,721 --> 00:15:55,467 (Korean Style Restaurant Jinsagalbi) 238 00:15:56,331 --> 00:15:58,676 What is this? 239 00:16:00,032 --> 00:16:03,107 What are you doing? Come inside. 240 00:16:03,672 --> 00:16:06,676 What on earth happened? 241 00:16:08,142 --> 00:16:09,286 These two... 242 00:16:09,971 --> 00:16:12,387 wasted so much of our fortune away. 243 00:16:17,351 --> 00:16:19,857 - Let's go in. - Come on. 244 00:16:20,481 --> 00:16:22,467 Let's go in. Come on. 245 00:16:30,361 --> 00:16:32,977 That man stepped on it! 246 00:16:34,861 --> 00:16:36,446 I'm sorry, I'm sorry. 247 00:16:36,672 --> 00:16:39,142 Don't call him "that man", he's my big brother. 248 00:16:39,142 --> 00:16:42,416 What? How can he be older than you when he looks so young? 249 00:16:44,042 --> 00:16:45,786 Just call him your uncle. 250 00:16:53,782 --> 00:16:55,767 Hello. 251 00:16:57,022 --> 00:17:00,566 Dong Chan. This is my wife, and this is my daughter. 252 00:17:02,831 --> 00:17:05,036 Take your toy and go to your room. 253 00:17:12,842 --> 00:17:14,717 I'm sorry, Dong Chan. 254 00:17:15,711 --> 00:17:17,747 No, no. It's okay. 255 00:17:20,182 --> 00:17:21,586 Here, wear these for now. 256 00:17:23,551 --> 00:17:25,527 Do you have anything else, sir? 257 00:17:27,452 --> 00:17:28,767 I mean, do you have anything else? 258 00:17:28,791 --> 00:17:30,622 All of your stuff are in the storage, 259 00:17:30,622 --> 00:17:31,967 so we have to go get them tomorrow. 260 00:17:32,922 --> 00:17:35,592 You should use Dong Ju's room for the next little while. 261 00:17:35,592 --> 00:17:36,632 What about me? 262 00:17:36,632 --> 00:17:38,362 You can sleep with me... 263 00:17:38,362 --> 00:17:41,007 or sleep in Seo Yoon's room. 264 00:17:41,301 --> 00:17:43,907 Your brother doesn't have a place to sleep. 265 00:17:44,231 --> 00:17:45,346 Fine. 266 00:17:46,442 --> 00:17:48,811 Dong Chan, sleep well. 267 00:17:48,811 --> 00:17:49,886 Yes, ma'am. 268 00:17:51,842 --> 00:17:52,987 Okay. 269 00:17:56,311 --> 00:17:58,826 (Missing) 270 00:18:01,952 --> 00:18:03,126 Where's Father? 271 00:18:06,692 --> 00:18:07,937 Where is he? 272 00:18:24,872 --> 00:18:26,657 Father? 273 00:18:46,832 --> 00:18:47,937 Gosh. 274 00:18:48,501 --> 00:18:51,507 I was planning to report you missing if you didn't come home today. 275 00:18:51,902 --> 00:18:54,241 - You were alive after all. - I attended a seminar. 276 00:18:54,241 --> 00:18:56,942 Stop lying, punk. 277 00:18:56,942 --> 00:18:59,912 I went on a trip since living is so tough. 278 00:18:59,912 --> 00:19:02,687 What's so tough? Are you in agony? 279 00:19:02,912 --> 00:19:05,281 Are you doing research? Are you supporting a family? 280 00:19:05,281 --> 00:19:08,251 If I'm ever born again, I want to live like you. 281 00:19:08,251 --> 00:19:10,167 I'm tired. I'm going to bed. 282 00:19:21,971 --> 00:19:23,801 Hey. By the way... 283 00:19:23,801 --> 00:19:25,902 - Don't talk to me. - Mi Ran... 284 00:19:25,902 --> 00:19:28,247 Is Mi Ran a girl whom you're interested in lately? 285 00:19:29,511 --> 00:19:32,816 I'm talking about Ko Mi Ran who went to the US 20 years ago. 286 00:19:33,442 --> 00:19:35,017 My first love, Ko Mi Ran. 287 00:19:35,481 --> 00:19:36,586 "Ko Mi Ran"? 288 00:19:36,912 --> 00:19:38,682 Your friend from college entrance preparation school? 289 00:19:38,682 --> 00:19:40,096 Yes, that Ko Mi Ran. 290 00:19:41,882 --> 00:19:44,997 She hasn't contacted you since then, right? 291 00:19:46,862 --> 00:19:47,997 No. 292 00:19:49,892 --> 00:19:51,092 Why are you asking? 293 00:19:51,092 --> 00:19:52,737 No reason. 294 00:19:52,832 --> 00:19:55,332 I wonder if she made a family and is living well over there. 295 00:19:55,332 --> 00:19:56,677 You're so random. 296 00:19:56,971 --> 00:19:58,001 Do you have nothing better to do... 297 00:19:58,001 --> 00:19:59,646 but to reminisce about your first love? 298 00:20:02,241 --> 00:20:04,511 There's only so much my father can do... 299 00:20:04,511 --> 00:20:06,056 to prevent you from getting fired. 300 00:20:06,281 --> 00:20:08,082 You should write dissertations and go to seminars. 301 00:20:08,082 --> 00:20:10,682 Show some effort, will you? Stop living like a parasite. 302 00:20:10,682 --> 00:20:12,021 What's the point of changing your name... 303 00:20:12,021 --> 00:20:13,997 when you're still a fool? 304 00:20:15,592 --> 00:20:16,967 Did you call me a fool? 305 00:20:17,791 --> 00:20:20,192 That's ridiculous. You should talk more elegantly. 306 00:20:20,192 --> 00:20:21,261 Why should I listen to you? 307 00:20:21,261 --> 00:20:22,907 Why should I? Why should I? 308 00:20:25,192 --> 00:20:28,902 Where did my life go wrong? 309 00:20:28,902 --> 00:20:30,677 Both of us were ruined because of Ko Mi Ran. 310 00:20:30,932 --> 00:20:33,202 If you didn't make that mistake after getting pathetically drunk... 311 00:20:33,202 --> 00:20:34,947 over Mi Ran... 312 00:20:37,112 --> 00:20:38,417 Why do I bother? 313 00:20:44,281 --> 00:20:45,457 I miss... 314 00:20:46,682 --> 00:20:47,826 Mi Ran. 315 00:20:48,721 --> 00:20:49,866 Darn her. 316 00:20:57,761 --> 00:20:58,876 Hey. 317 00:21:00,202 --> 00:21:02,832 The moment the world finds out that our station... 318 00:21:02,832 --> 00:21:06,447 kept quiet about Dong Chan going missing, 319 00:21:06,902 --> 00:21:09,112 both of us will be fired. 320 00:21:09,112 --> 00:21:11,316 We'll really be done for. You know that, don't you? 321 00:21:11,511 --> 00:21:14,657 Of course I do. What should we do now? 322 00:21:14,942 --> 00:21:16,927 We have to pretend we don't know anything until the end. 323 00:21:17,511 --> 00:21:19,182 We covered up the mouths of every staff... 324 00:21:19,182 --> 00:21:20,852 who were involved in the experiment. 325 00:21:20,852 --> 00:21:23,326 And the professor who worked on the experiment is gone. 326 00:21:23,692 --> 00:21:26,096 All we have to do is keep Dong Chan quiet. 327 00:21:26,221 --> 00:21:28,937 Do you think it'll be easy to keep him quiet? 328 00:21:29,291 --> 00:21:32,907 That's what I'm worried about too. He's crazy. 329 00:21:33,461 --> 00:21:35,076 He's insane. 330 00:21:35,231 --> 00:21:37,771 By the way, where did Ko Mi Ran go? 331 00:21:37,771 --> 00:21:39,001 Whatever happened to her? 332 00:21:39,001 --> 00:21:41,942 What's giving me the real headache is her. 333 00:21:41,942 --> 00:21:45,481 She's worse than Dong Chan. She's really crazy. 334 00:21:45,481 --> 00:21:46,642 I mean it. 335 00:21:46,642 --> 00:21:48,886 Don't tell me she's alive. 336 00:21:50,382 --> 00:21:53,051 What are we going to do? I knew this year was unlucky for me, 337 00:21:53,051 --> 00:21:54,427 but this is driving me crazy. 338 00:21:54,721 --> 00:21:57,521 I really don't feel like living. 339 00:21:57,521 --> 00:22:00,561 Who on earth woke them up? 340 00:22:00,561 --> 00:22:03,366 Where were they all this time anyway? 341 00:22:03,692 --> 00:22:05,036 How is it possible... 342 00:22:05,332 --> 00:22:08,507 for him to look exactly the same? 343 00:22:08,832 --> 00:22:11,146 What could've happened? 344 00:22:11,531 --> 00:22:12,977 I'm speechless. 345 00:22:13,372 --> 00:22:16,247 Is he really your older brother? 346 00:22:16,872 --> 00:22:19,187 With all seriousness, he looks like your son. 347 00:22:19,281 --> 00:22:21,316 He strangely feels like someone else. 348 00:22:22,952 --> 00:22:24,711 How is he different? 349 00:22:24,711 --> 00:22:26,096 Compared to Dong Chan, 350 00:22:26,321 --> 00:22:27,997 the back of his head looks different. 351 00:22:28,852 --> 00:22:30,366 He has wider nostrils too. 352 00:22:30,521 --> 00:22:32,866 His eyes look super cold, just like ice. 353 00:22:33,092 --> 00:22:35,197 Doesn't he look extremely rude? 354 00:22:35,291 --> 00:22:38,162 He was never nice. 355 00:22:38,162 --> 00:22:41,306 Didn't he used to have a mole under his left eye? 356 00:22:41,531 --> 00:22:42,971 I couldn't see one earlier. 357 00:22:42,971 --> 00:22:45,471 Why are you all talking nonsense? 358 00:22:45,471 --> 00:22:49,142 If he isn't Dong Chan, then who is he? 359 00:22:49,142 --> 00:22:52,917 When they investigated his phone, they found a strange text. 360 00:22:53,511 --> 00:22:55,757 It said, he would make sure to succeed with the experiment. 361 00:22:56,281 --> 00:22:58,711 He talked about "the experiment" in several places. 362 00:22:58,711 --> 00:22:59,856 Right. 363 00:23:00,281 --> 00:23:03,326 I'm certain that Dong Chan was involved in an experiment. 364 00:23:04,491 --> 00:23:07,366 So? What kind of experiment are you saying he did? 365 00:23:07,592 --> 00:23:09,066 What are you thinking? 366 00:23:13,061 --> 00:23:14,306 Clones. 367 00:23:16,731 --> 00:23:17,907 She's right. 368 00:23:18,332 --> 00:23:19,576 Anyway, 369 00:23:19,902 --> 00:23:23,342 before Dong Chan talks to us first, 370 00:23:23,342 --> 00:23:25,241 don't ask him anything. 371 00:23:25,241 --> 00:23:26,316 Okay. 372 00:23:37,551 --> 00:23:38,826 I'm sorry, Father. 373 00:23:39,362 --> 00:23:42,467 I couldn't send you on a cruise like I promised. 374 00:23:44,692 --> 00:23:46,407 I wasn't there for your last moments either. 375 00:23:57,711 --> 00:23:58,786 Fa... 376 00:24:00,082 --> 00:24:02,586 Father? 377 00:24:04,321 --> 00:24:05,426 Fa... 378 00:24:06,762 --> 00:24:09,067 Father? 379 00:24:12,601 --> 00:24:15,807 Dong Chan, what are you doing out here? 380 00:24:17,002 --> 00:24:18,247 Aren't you going to bed? 381 00:24:18,371 --> 00:24:21,317 Gosh. You surprised me. 382 00:24:22,472 --> 00:24:23,587 I just... 383 00:24:25,041 --> 00:24:26,186 What are you looking at? 384 00:24:27,512 --> 00:24:28,686 Father? 385 00:24:36,621 --> 00:24:38,866 Dong Chan. Goodnight. 386 00:24:51,202 --> 00:24:54,047 (When are you coming back, Mi Ran?) 387 00:24:55,442 --> 00:24:57,116 Mi Ran. 388 00:25:09,821 --> 00:25:12,196 (Mom cooked Mi Ran's favorite food. She said Mi Ran's always with us.) 389 00:25:29,522 --> 00:25:32,067 Honey, when are you coming back? 390 00:25:32,661 --> 00:25:35,907 Why aren't you coming? I'm waiting for you. 391 00:25:36,062 --> 00:25:39,476 Honey, I'm waiting for you to come back. 392 00:25:40,502 --> 00:25:41,907 Dong Chan. 393 00:25:43,272 --> 00:25:44,746 I miss you. 394 00:26:17,101 --> 00:26:18,742 Do you feel okay? 395 00:26:18,742 --> 00:26:20,212 We'll take you to the hospital... 396 00:26:20,212 --> 00:26:21,312 once you're done eating. 397 00:26:21,312 --> 00:26:23,057 No, it's okay. 398 00:26:23,141 --> 00:26:25,411 I feel so much better now that I got some sleep. 399 00:26:25,411 --> 00:26:27,956 Must you go back to school? 400 00:26:27,982 --> 00:26:29,621 Why don't you get some more rest? 401 00:26:29,621 --> 00:26:31,381 I rested for 20 years. 402 00:26:31,381 --> 00:26:33,327 I should get back to my daily life. 403 00:26:33,522 --> 00:26:36,696 We always had hope that you'd come back. 404 00:26:36,822 --> 00:26:40,537 So we filed for a leave of absence every single year. 405 00:26:40,562 --> 00:26:42,436 We've also kept your number alive. 406 00:26:43,532 --> 00:26:46,176 But I came back a little late. 407 00:26:46,272 --> 00:26:48,601 - Didn't I? - Don't say that. 408 00:26:48,601 --> 00:26:50,242 You didn't come back late. 409 00:26:50,242 --> 00:26:52,441 My gosh, even if I end up... 410 00:26:52,441 --> 00:26:55,171 dying tomorrow, I'd die a peaceful death. 411 00:26:55,171 --> 00:26:57,657 Why would you say something like that? 412 00:26:57,782 --> 00:26:59,512 The new semester just started. 413 00:26:59,512 --> 00:27:01,282 And there's not much time for me to achieve... 414 00:27:01,282 --> 00:27:02,752 everything I should've done during the past 20 years. 415 00:27:02,752 --> 00:27:04,627 I should live a diligent life. 416 00:27:04,651 --> 00:27:07,492 I need to graduate and get a job. 417 00:27:07,492 --> 00:27:08,691 Yes, you're right. 418 00:27:08,691 --> 00:27:11,367 You can do everything you want. 419 00:27:14,562 --> 00:27:16,137 But before that, 420 00:27:16,161 --> 00:27:18,206 there's something I need to take care of. 421 00:27:43,091 --> 00:27:44,597 Director Ma. 422 00:27:57,542 --> 00:27:59,201 - I'm so glad you're... - What in the world... 423 00:27:59,201 --> 00:28:00,472 happened here? 424 00:28:00,472 --> 00:28:02,486 Professor Hwang got into an accident... 425 00:28:02,782 --> 00:28:04,787 two hours before the experiment was supposed to end. 426 00:28:06,351 --> 00:28:10,557 Then how were we able to wake up in 20 years? 427 00:28:49,052 --> 00:28:50,837 Was Professor Hwang... 428 00:28:51,462 --> 00:28:52,891 the person who woke us up? 429 00:28:52,891 --> 00:28:55,266 Dissociative amnesia. 430 00:28:55,661 --> 00:28:58,337 He woke up from a coma in 20 years. 431 00:28:58,631 --> 00:29:01,431 And with his subconscious tenacity, he woke you guys up... 432 00:29:01,431 --> 00:29:02,916 and lost consciousness again. 433 00:29:03,371 --> 00:29:06,746 You could say his body reacted faster than his brain. 434 00:29:07,841 --> 00:29:10,341 His subconsciousness that's been dormant for 20 years... 435 00:29:10,341 --> 00:29:12,082 is what caused him to wake you up. 436 00:29:12,082 --> 00:29:14,411 You could say it's similar... 437 00:29:14,411 --> 00:29:16,496 to a sleep disorder. 438 00:29:20,252 --> 00:29:22,722 They why does everyone think he's dead? 439 00:29:22,722 --> 00:29:24,466 His car exploded. 440 00:29:25,121 --> 00:29:27,337 Someone tried to kill him. 441 00:29:27,931 --> 00:29:29,701 If he found out that Professor Hwang managed to stay alive, 442 00:29:29,701 --> 00:29:31,837 he would've tried to kill him again. 443 00:29:32,101 --> 00:29:34,371 So we made it seem... 444 00:29:34,371 --> 00:29:35,972 like he was dead. 445 00:29:35,972 --> 00:29:38,676 Professor Hwang and I went to the same medical school. 446 00:29:38,742 --> 00:29:42,047 I don't know why, but he was always nervous. 447 00:29:42,111 --> 00:29:45,657 Right before the accident, he called and desperately asked me... 448 00:29:45,681 --> 00:29:49,186 to handle everything if anything bad happened to him. 449 00:29:50,982 --> 00:29:52,327 Did you find the culprit? 450 00:29:56,492 --> 00:29:57,562 I guess we can't ask the cops... 451 00:29:57,562 --> 00:30:00,006 to investigate since the statute of limitations has already expired. 452 00:30:00,262 --> 00:30:02,561 I'm sure it has something to do with the cryonics experiment. 453 00:30:02,562 --> 00:30:05,236 We'll only be able to find out once Professor Hwang wakes up. 454 00:30:05,661 --> 00:30:07,131 I couldn't tell this to anyone... 455 00:30:07,131 --> 00:30:09,601 for the past 20 years... 456 00:30:09,601 --> 00:30:11,476 because I couldn't trust anyone. 457 00:30:24,022 --> 00:30:25,956 Did you meet Ko Mi Ran? 458 00:30:27,951 --> 00:30:30,436 No, not yet. 459 00:30:30,591 --> 00:30:32,292 Mi Ran's mother knew... 460 00:30:32,292 --> 00:30:34,637 that she was taking part in the cryonics experiment. 461 00:30:35,532 --> 00:30:36,877 I'm sorry. 462 00:30:37,462 --> 00:30:39,002 I couldn't tell your parents... 463 00:30:39,002 --> 00:30:41,901 that you were participating in the cryonics experiment. 464 00:30:41,901 --> 00:30:43,272 I was worried that the experiment might get exposed... 465 00:30:43,272 --> 00:30:45,516 and put Professor Hwang in grave danger. 466 00:30:47,941 --> 00:30:49,557 I'm really sorry. 467 00:30:54,558 --> 00:30:59,558 [VIU Ver] tvN E03 'Melting Me Softly' "The Days We Lost" -♥ Ruo Xi ♥- 468 00:31:04,161 --> 00:31:05,736 Hey. 469 00:31:10,502 --> 00:31:14,147 Dong Chan, did you sleep well? 470 00:31:17,042 --> 00:31:18,317 Ha Young. 471 00:31:19,472 --> 00:31:21,117 I want to meet Ha Young. 472 00:31:22,072 --> 00:31:23,542 - Thank you. - Thank you. 473 00:31:23,542 --> 00:31:25,680 - Good work, everyone. - Thank you. 474 00:31:25,681 --> 00:31:27,827 - Thank you. - Thank you. 475 00:31:28,252 --> 00:31:30,251 - Thank you. - Thank you. 476 00:31:30,252 --> 00:31:31,496 Thanks. 477 00:31:33,022 --> 00:31:34,196 Hello? 478 00:32:17,562 --> 00:32:19,337 Aren't you Na Ha Young, the news anchor? 479 00:32:19,502 --> 00:32:21,107 Can I get an autograph? 480 00:32:29,542 --> 00:32:31,057 Thank you. 481 00:33:32,141 --> 00:33:33,716 Dong Chan. 482 00:34:00,332 --> 00:34:02,606 Have you been well? 483 00:34:03,571 --> 00:34:05,617 It's been 20 years already. 484 00:34:06,772 --> 00:34:08,117 Yes, I know. 485 00:34:11,982 --> 00:34:14,426 I'm really late, aren't I? 486 00:34:15,212 --> 00:34:18,097 I should've listened to you and gave up on the experiment... 487 00:34:19,752 --> 00:34:21,066 had I known that this was going to happen. 488 00:34:21,092 --> 00:34:22,727 It's all in the past. 489 00:34:23,661 --> 00:34:26,767 I already forgot about it all. 490 00:34:28,661 --> 00:34:30,106 I'm sorry. 491 00:34:33,971 --> 00:34:35,577 I couldn't keep my promise. 492 00:34:38,641 --> 00:34:40,347 What did I tell you? 493 00:34:43,942 --> 00:34:45,542 I told you not to do the experiment. 494 00:34:45,542 --> 00:34:48,126 Why did you do that? Why? 495 00:34:50,451 --> 00:34:52,196 You told me that you won't regret it. 496 00:34:53,951 --> 00:34:55,267 But look what happened! 497 00:34:59,732 --> 00:35:00,867 I'm sorry. 498 00:35:02,292 --> 00:35:03,437 But I am... 499 00:35:06,531 --> 00:35:08,176 thankful that you are... 500 00:35:14,612 --> 00:35:15,716 still alive. 501 00:35:24,121 --> 00:35:27,296 I have to go back to work. 502 00:35:27,991 --> 00:35:29,267 I'll call you later. 503 00:36:41,891 --> 00:36:44,176 Is there no way of resolving hypothermia of the two people... 504 00:36:44,332 --> 00:36:45,907 who woke up? 505 00:36:46,772 --> 00:36:48,077 Nothing for now. 506 00:36:55,911 --> 00:36:59,082 During the first experiment, the dolphin died... 507 00:36:59,082 --> 00:37:01,086 because we couldn't resolve the problem of hypothermia. 508 00:37:01,382 --> 00:37:05,026 Professor Hwang researched for years to resolve this problem. 509 00:37:05,252 --> 00:37:08,592 And in the end, he created a medicine that returns... 510 00:37:08,592 --> 00:37:10,497 the body temperature to normal. 511 00:37:11,962 --> 00:37:14,566 Professor Hwang is the only one who could bring back... 512 00:37:15,132 --> 00:37:16,407 the two frozen people to life. 513 00:37:19,301 --> 00:37:21,407 That means if Professor Hwang doesn't wake up, 514 00:37:22,402 --> 00:37:24,316 the two of them will remain in danger. 515 00:38:23,801 --> 00:38:26,037 (Promissory note) 516 00:38:39,181 --> 00:38:40,256 Is she... 517 00:38:40,712 --> 00:38:41,887 Ko Mi Ran? 518 00:38:46,022 --> 00:38:47,097 Oh no. 519 00:39:22,491 --> 00:39:24,767 That's Ma Dong Chan. It's definitely him. 520 00:39:38,301 --> 00:39:39,376 Mi Ran. 521 00:39:40,141 --> 00:39:42,716 I looked everywhere for you. Are you all... 522 00:39:47,712 --> 00:39:48,887 What are you... 523 00:39:53,922 --> 00:39:55,327 Give me back my 20 years. 524 00:39:56,922 --> 00:39:59,736 Give me back my life that you took away! 525 00:40:07,971 --> 00:40:09,632 - What's going on? - Who is that? 526 00:40:09,632 --> 00:40:11,117 Let's talk somewhere else. 527 00:40:20,082 --> 00:40:21,727 Cut! Okay. 528 00:40:21,982 --> 00:40:23,796 We're rehearsing. 529 00:40:24,152 --> 00:40:26,356 Go on, everyone. Get moving. 530 00:40:28,621 --> 00:40:29,997 Cameras, come on out. 531 00:40:37,132 --> 00:40:38,276 Isn't she that woman... 532 00:40:39,201 --> 00:40:41,172 who took part in that experiment with Dong Chan? 533 00:40:41,172 --> 00:40:42,247 What? 534 00:40:43,871 --> 00:40:44,946 Yes. 535 00:40:49,471 --> 00:40:52,117 Explain yourself. How can this happen? 536 00:40:52,442 --> 00:40:53,586 Twenty years? 537 00:40:54,112 --> 00:40:57,396 Wait, did you say it's only for a day when it was 20 years? 538 00:40:57,582 --> 00:40:59,097 What are you talking about? 539 00:40:59,451 --> 00:41:01,526 I woke up with you. 540 00:41:02,451 --> 00:41:03,896 I can't believe this. 541 00:41:08,132 --> 00:41:09,407 I'm sorry, Mi Ran. 542 00:41:09,991 --> 00:41:12,232 I'm also frustrated that this is... 543 00:41:12,232 --> 00:41:13,902 the only thing I can say to you. 544 00:41:13,902 --> 00:41:16,672 But... But I'm a victim too. 545 00:41:16,672 --> 00:41:18,776 That's your problem! 546 00:41:19,641 --> 00:41:21,546 How will you pay me back for the 20 years I lost? 547 00:41:21,812 --> 00:41:25,417 My parents and my brother also waited for me with frustration. 548 00:41:26,042 --> 00:41:27,986 How will you compensate them for that pain? 549 00:41:30,482 --> 00:41:32,227 I know how you feel. 550 00:41:32,681 --> 00:41:34,092 I feel the same way. 551 00:41:34,092 --> 00:41:37,037 This is driving me crazy too! 552 00:41:38,692 --> 00:41:40,707 Well, you know, 553 00:41:41,431 --> 00:41:43,577 this is what happened. 554 00:41:45,601 --> 00:41:47,477 Professor Hwang got into an accident... 555 00:41:47,772 --> 00:41:49,807 a few hours before we were supposed to wake up. 556 00:41:50,542 --> 00:41:52,376 We ended up sitting in there for 20 years... 557 00:41:55,011 --> 00:41:56,517 when it was supposed to be a day. 558 00:41:58,781 --> 00:42:00,526 How am I going to live now? 559 00:42:01,652 --> 00:42:04,926 How can I jump over 20 years and live my life? 560 00:42:06,252 --> 00:42:07,896 I hope this is a dream. 561 00:42:08,351 --> 00:42:12,167 But this isn't a dream. It's reality. 562 00:42:12,922 --> 00:42:15,336 I didn't get to see my brother grow up. 563 00:42:15,592 --> 00:42:18,276 I couldn't get married or get a job. 564 00:42:19,201 --> 00:42:24,477 I just slept in the capsule for 20 years. 565 00:42:25,141 --> 00:42:28,887 That's my problem too. I suddenly woke up... 566 00:42:29,511 --> 00:42:32,417 and I'm now 52 years old. 567 00:42:35,851 --> 00:42:38,657 I mean, do you think I'm in my right mind? 568 00:42:39,181 --> 00:42:41,126 We're in the same situation. 569 00:42:45,721 --> 00:42:47,037 But wait. 570 00:42:48,192 --> 00:42:49,407 We're alive. 571 00:42:51,531 --> 00:42:54,207 The experiment was a success, and we came back alive. 572 00:42:54,531 --> 00:42:56,546 Think about it. Isn't this amazing? 573 00:42:58,772 --> 00:43:01,347 We made history. 574 00:43:01,672 --> 00:43:04,417 Isn't it amazing how we're the first to survive the cryonics experiment? 575 00:43:09,051 --> 00:43:11,821 Mi Ran, let us remember that glory... 576 00:43:11,821 --> 00:43:13,327 while living the remaining life. 577 00:43:14,092 --> 00:43:16,526 Let us overcome this hardship together. 578 00:43:24,402 --> 00:43:26,077 No! 579 00:43:29,002 --> 00:43:30,176 No? 580 00:43:31,342 --> 00:43:32,646 Anyway, Mr. Ma. 581 00:43:33,502 --> 00:43:36,247 - Yes? - Why do you speak casually to me? 582 00:43:38,011 --> 00:43:39,117 What? 583 00:43:41,712 --> 00:43:43,181 Director Ma Dong Chan of TBO is... 584 00:43:43,181 --> 00:43:46,057 still missing after 50 days without any traces. 585 00:43:46,681 --> 00:43:50,422 There is no evidence or trace left regarding the incident, 586 00:43:50,422 --> 00:43:52,437 which makes the investigation much harder. 587 00:43:52,792 --> 00:43:54,407 - The missing... - President Kim! 588 00:43:54,962 --> 00:43:56,062 Wait. 589 00:43:56,062 --> 00:43:57,431 The best TV show chosen by the viewers... 590 00:43:57,431 --> 00:44:00,002 What is it? What's going on? 591 00:44:00,002 --> 00:44:02,672 This is bad. There's another one. 592 00:44:02,672 --> 00:44:04,172 What do you mean, there's another one? 593 00:44:04,172 --> 00:44:07,387 I mean that there is another one who was frozen. 594 00:44:07,971 --> 00:44:12,287 Is this buy 1 get 1 free? Why do they keep showing up? 595 00:44:13,042 --> 00:44:16,157 - This is driving me insane. - It's Ko Mi Ran. 596 00:44:16,382 --> 00:44:18,851 - The woman who joined... - She showed up? 597 00:44:18,851 --> 00:44:22,167 Yes, the frozen female showed up. 598 00:44:22,951 --> 00:44:25,196 But she has been thawed. 599 00:44:27,031 --> 00:44:29,106 This is driving me crazy. 600 00:44:29,632 --> 00:44:31,232 What are we going to do? 601 00:44:31,232 --> 00:44:32,606 What do you think? 602 00:44:32,862 --> 00:44:36,132 Should we hold hands and run away together? 603 00:44:36,132 --> 00:44:37,546 Why should we hold hands? 604 00:44:40,712 --> 00:44:43,486 I'll come up with a follow-up measure and call you again. 605 00:44:43,842 --> 00:44:46,287 - Don't you dare run away. - How can I run away? 606 00:44:47,652 --> 00:44:49,951 Ms. Ko. I'm sure my passport has expired. 607 00:44:49,951 --> 00:44:50,982 How can you joke around at this point? 608 00:44:50,982 --> 00:44:52,382 I'm not joking. 609 00:44:52,382 --> 00:44:54,867 I'm telling you that I don't intend on running away. 610 00:44:55,792 --> 00:44:57,267 What a jerk. 611 00:44:57,761 --> 00:44:59,867 What? Wait... 612 00:45:02,391 --> 00:45:04,807 Gosh. This is driving me crazy. 613 00:45:26,981 --> 00:45:28,395 I'm glad. 614 00:45:32,260 --> 00:45:34,806 I mean, I'm glad that the woman from the experiment is okay. 615 00:45:36,260 --> 00:45:37,406 Yes. 616 00:45:45,401 --> 00:45:46,676 Ha Young. 617 00:46:03,450 --> 00:46:04,696 Do you want... 618 00:46:06,490 --> 00:46:07,935 to meet up tomorrow? 619 00:46:11,401 --> 00:46:13,806 Let's meet at the restaurant we last saw each other. 620 00:46:15,131 --> 00:46:17,145 That restaurant... 621 00:46:17,700 --> 00:46:20,476 closed down a long time ago. Has it been... 622 00:46:21,171 --> 00:46:22,746 15 years? 623 00:46:27,251 --> 00:46:29,426 I see. 624 00:46:29,680 --> 00:46:31,355 The newsroom staff are having a team dinner tomorrow, 625 00:46:31,621 --> 00:46:32,956 so it won't work. 626 00:46:34,990 --> 00:46:37,735 I see. Okay. 627 00:46:56,570 --> 00:46:58,485 What's wrong with me? 628 00:47:02,581 --> 00:47:05,556 I came to register as I want to return to school. 629 00:47:06,121 --> 00:47:08,065 You can do it at home on your computer... 630 00:47:08,421 --> 00:47:10,065 What's your major and student number? 631 00:47:10,820 --> 00:47:12,191 My major is Chinese Literature, and I enrolled in 1996. 632 00:47:12,191 --> 00:47:13,636 My name is Ko Mi Ran. 633 00:47:13,791 --> 00:47:16,065 "Chinese Literature". "1996"... 634 00:47:17,200 --> 00:47:19,775 I'm sorry? "1996"? 635 00:47:30,010 --> 00:47:33,886 By the way, did your name used to be Hwang Byung Sim? 636 00:47:36,081 --> 00:47:39,226 You received mail from your high school alumni association. 637 00:47:39,320 --> 00:47:40,996 It's under the name Hwang Byung Sim. 638 00:47:45,660 --> 00:47:47,665 - Hello. - Hello. 639 00:47:47,860 --> 00:47:48,990 - Hello. - Hey, there. 640 00:47:48,990 --> 00:47:50,490 - Hello. - Hi. 641 00:47:50,490 --> 00:47:51,806 Hello. 642 00:48:15,621 --> 00:48:16,965 Ko Mi Ran? 643 00:48:34,811 --> 00:48:36,016 Excuse me. 644 00:48:47,151 --> 00:48:48,366 I'm sorry. 645 00:49:29,291 --> 00:49:32,036 Mi Ran, why can't I reach you? 646 00:49:34,671 --> 00:49:37,946 Did you really go to the US? 647 00:49:42,610 --> 00:49:45,585 The number you have dialed is not in service. 648 00:49:51,251 --> 00:49:53,826 Mi Ran, I'm sorry. 649 00:49:55,590 --> 00:49:56,965 I'm to blame. 650 00:49:58,220 --> 00:49:59,965 Please forgive me. 651 00:50:00,461 --> 00:50:02,136 I heard you moved to the US. 652 00:50:02,291 --> 00:50:03,665 Did you leave because of me? 653 00:50:05,930 --> 00:50:08,900 It's bad to ghost people. 654 00:50:08,901 --> 00:50:10,401 You need to fix that. 655 00:50:10,401 --> 00:50:12,476 That idiot. 656 00:50:21,410 --> 00:50:23,981 - What? - Say that again. 657 00:50:23,981 --> 00:50:26,180 What's wrong with you? 658 00:50:26,180 --> 00:50:29,421 What can you do in your state? 659 00:50:29,421 --> 00:50:30,835 What's wrong with the state I'm in? 660 00:50:31,260 --> 00:50:32,461 I'm healthier than you. 661 00:50:32,461 --> 00:50:35,105 You're not all there. 662 00:50:35,291 --> 00:50:36,990 You were frozen then thawed, 663 00:50:36,990 --> 00:50:38,961 so you're not very fresh. 664 00:50:38,961 --> 00:50:41,145 I'm more fresh than you! 665 00:50:42,271 --> 00:50:44,545 Wait, Dong Chan. 666 00:50:44,740 --> 00:50:47,915 I'm looking into a job for you. 667 00:50:48,070 --> 00:50:50,070 Why don't you work in Programming Team... 668 00:50:50,070 --> 00:50:53,056 for a few months and take it easy before you return? 669 00:50:53,081 --> 00:50:54,780 I'll just get back to work right away. 670 00:50:54,780 --> 00:50:56,711 Do you think this job is a joke? 671 00:50:56,711 --> 00:50:58,050 If anyone takes broadcasting more seriously than I do, 672 00:50:58,050 --> 00:51:00,081 then I dare them to step up. 673 00:51:00,081 --> 00:51:02,550 Do you take it more seriously than I do? What about you? 674 00:51:02,550 --> 00:51:04,191 I almost died while working. 675 00:51:04,191 --> 00:51:05,665 Of course I don't think it's a joke. 676 00:51:07,220 --> 00:51:10,691 Dong Chan, you should take a break. 677 00:51:10,691 --> 00:51:12,935 I took a break for 20 years. Do you want me to rest more? 678 00:51:14,700 --> 00:51:16,601 I need to finish the program I never got to finish... 679 00:51:16,601 --> 00:51:18,299 20 years ago with my own hands. 680 00:51:18,300 --> 00:51:20,771 Since I started it, I should see it to the end. 681 00:51:20,771 --> 00:51:22,946 It's been 20 years. 682 00:51:23,041 --> 00:51:24,280 "Infinite Experiment Paradise"... 683 00:51:24,280 --> 00:51:26,910 ended 20 years ago. 684 00:51:26,910 --> 00:51:28,685 What do you mean? 685 00:51:29,280 --> 00:51:31,996 I never said it could end, so who ended it? 686 00:51:34,490 --> 00:51:36,996 Hong Suk, be honest with me. 687 00:51:39,390 --> 00:51:40,596 Are you scared? 688 00:51:41,990 --> 00:51:44,906 Gosh, scared of what? 689 00:51:44,930 --> 00:51:46,860 If people find out that a director... 690 00:51:46,860 --> 00:51:48,501 who disappeared 20 years ago has come back, 691 00:51:48,501 --> 00:51:50,501 they'll realize that the station covered it up. 692 00:51:50,501 --> 00:51:52,215 - When that happens... - Stop, stop! 693 00:51:52,871 --> 00:51:56,110 No one covered up anything. 694 00:51:56,110 --> 00:51:58,855 If you won't take me in, I'll go to a different station. 695 00:51:59,110 --> 00:52:00,581 I'm Ma Dong Chan. 696 00:52:00,581 --> 00:52:02,556 They'll fight over me. 697 00:52:04,581 --> 00:52:07,156 - Dong Chan! - Dong Chan! 698 00:52:07,180 --> 00:52:08,590 Where are you going? 699 00:52:08,590 --> 00:52:10,895 - Yes, where are you going? No. - No. 700 00:52:21,570 --> 00:52:24,476 Please... Help him. 701 00:52:28,140 --> 00:52:30,016 Father... Father! 702 00:52:43,990 --> 00:52:45,866 Hurry up and get out. 703 00:52:46,260 --> 00:52:49,165 Just do your business. I'm your dad, it's okay. 704 00:52:49,231 --> 00:52:51,001 Dad, there are boundaries you must keep... 705 00:52:51,001 --> 00:52:52,875 even with your family members. 706 00:52:52,901 --> 00:52:54,076 Get out now. 707 00:52:54,300 --> 00:52:55,846 I said, hurry up! 708 00:52:56,631 --> 00:52:59,246 Gosh. I was in here first. 709 00:53:04,840 --> 00:53:06,215 Hello, Father. 710 00:53:09,550 --> 00:53:12,326 Dong Chan, it's me. 711 00:53:13,180 --> 00:53:16,050 Yes. Right. 712 00:53:16,050 --> 00:53:17,766 I'm glad I ran into you. 713 00:53:17,820 --> 00:53:19,160 Can you dye my hair? 714 00:53:19,160 --> 00:53:21,306 I have so many grey hairs. 715 00:53:22,160 --> 00:53:23,266 Okay. 716 00:53:24,300 --> 00:53:26,875 Honey, hurry up and eat. 717 00:53:27,461 --> 00:53:29,476 Dong Chan, come and eat. 718 00:53:46,220 --> 00:53:49,050 Dong Chan, let's eat. 719 00:53:49,050 --> 00:53:50,525 Come along. 720 00:53:55,490 --> 00:53:56,605 My gosh. 721 00:53:56,961 --> 00:54:00,576 Grandma, let's move to a place with two bathrooms. 722 00:54:00,601 --> 00:54:02,976 This place is too cramped for me. 723 00:54:03,271 --> 00:54:04,846 Plus, Uncle Dong Chan is back. 724 00:54:05,441 --> 00:54:07,145 Okay, let's do that. 725 00:54:07,441 --> 00:54:09,985 I'm going to live diligently from now on. 726 00:54:10,070 --> 00:54:12,016 I'm going to work really hard... 727 00:54:12,581 --> 00:54:15,855 now that my son has come back alive. 728 00:54:16,751 --> 00:54:18,625 After what happened to you, 729 00:54:19,521 --> 00:54:21,996 Mom totally gave up on everything. 730 00:54:24,660 --> 00:54:26,596 I only lived because I had to. 731 00:54:26,660 --> 00:54:28,965 I didn't live because I wanted to. 732 00:54:29,231 --> 00:54:31,275 - Eat up. - I'm sorry, Mom. 733 00:54:31,530 --> 00:54:33,806 Why are you sorry? 734 00:54:34,231 --> 00:54:35,346 Eat up. 735 00:54:36,430 --> 00:54:39,315 Uncle Dong Chan, where were you all this time? 736 00:54:41,570 --> 00:54:43,171 My dad keeps saying you're his older brother, 737 00:54:43,171 --> 00:54:44,755 but you're young enough to be his son. 738 00:54:46,340 --> 00:54:48,625 - Well... - By any chance, 739 00:54:52,151 --> 00:54:53,926 did you become a vampire? 740 00:54:55,151 --> 00:54:58,366 There's this show on Youtube called "Vampire Love". 741 00:54:58,590 --> 00:55:02,965 And the male lead doesn't age because he's under a spell. 742 00:55:02,990 --> 00:55:04,306 Is that what happened to you? 743 00:55:04,461 --> 00:55:06,005 What? "Youtube"? 744 00:55:06,930 --> 00:55:09,306 Yes, you should quit work and start a Youtube channel. 745 00:55:09,601 --> 00:55:11,576 Elementary school kids don't watch TV these days. 746 00:55:11,871 --> 00:55:15,570 Dong Chan, she doesn't take after her dad at all. 747 00:55:15,570 --> 00:55:17,386 So she's very straightforward. 748 00:55:18,081 --> 00:55:20,085 You seem a little flustered. 749 00:55:22,510 --> 00:55:24,426 She's crazy about dramas. 750 00:55:24,921 --> 00:55:27,625 We were always so busy, so we let her watch TV a lot. 751 00:55:27,751 --> 00:55:29,565 And she learned about life through dramas. 752 00:55:29,890 --> 00:55:31,196 So she's a little overloaded. 753 00:55:32,860 --> 00:55:35,935 Uncle, you should broadcast our restaurant on TV. 754 00:55:36,260 --> 00:55:37,735 Then we'll get a lot of customers. 755 00:55:38,300 --> 00:55:41,775 There's this show where they help unsuccessful restaurants. 756 00:55:41,800 --> 00:55:43,930 I thought you didn't watch TV. How do you know that? 757 00:55:43,930 --> 00:55:46,846 Even if I don't watch TV, I still need to know the trend. 758 00:55:48,070 --> 00:55:51,185 I already know TV shows have written scripts beforehand. 759 00:55:53,140 --> 00:55:54,315 Just eat your food. 760 00:55:55,751 --> 00:55:59,220 Did Dong Ju spend the night out again? 761 00:55:59,220 --> 00:56:00,556 Dong Ju spent the night out? 762 00:56:00,851 --> 00:56:03,826 She rarely comes home. 763 00:56:04,251 --> 00:56:06,465 That darn brat sleeps outside? 764 00:56:06,691 --> 00:56:09,366 You should shave her head and stop her from going outside. 765 00:56:13,061 --> 00:56:15,576 - Dong Chan. - My gosh, you startled me. 766 00:56:17,570 --> 00:56:19,576 Dong Chan, welcome. 767 00:56:20,200 --> 00:56:21,715 I missed you. 768 00:56:21,871 --> 00:56:24,685 I missed you, my brother. 769 00:56:25,640 --> 00:56:27,016 You reek of alcohol. 770 00:56:27,541 --> 00:56:31,981 Do you have any idea how much I missed you? 771 00:56:31,981 --> 00:56:35,726 Okay, I get it. Will you please let go? 772 00:56:36,291 --> 00:56:38,136 Because of what happened you, 773 00:56:38,561 --> 00:56:41,266 I can't live a single day without alcohol. 774 00:56:42,961 --> 00:56:45,806 Will you stop drinking, you brat? 775 00:56:46,200 --> 00:56:48,430 I got a call from the rehab clinic for alcoholism. 776 00:56:48,430 --> 00:56:50,045 They told me you missed three days of treatment. 777 00:56:50,171 --> 00:56:52,215 I went there and got my treatment! 778 00:56:53,101 --> 00:56:55,110 Then we had some drinks afterward. 779 00:56:55,110 --> 00:56:56,610 My goodness, you crazy brat. 780 00:56:56,610 --> 00:56:59,156 I don't think it was a good idea to send her there, Mom. 781 00:56:59,640 --> 00:57:01,751 What's the point of going there when she drinks after her treatment? 782 00:57:01,751 --> 00:57:02,826 My goodness. 783 00:57:15,990 --> 00:57:17,105 Dad. 784 00:57:23,271 --> 00:57:24,346 I'm sorry. 785 00:57:32,211 --> 00:57:33,485 Okay, ready? 786 00:57:34,110 --> 00:57:35,755 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 787 00:57:37,881 --> 00:57:39,496 - Let's take another one. - Sit down. 788 00:57:39,881 --> 00:57:42,295 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 789 00:57:45,921 --> 00:57:47,961 - 1, 2, 3. - You look pretty. 790 00:57:47,961 --> 00:57:50,036 Really? Let me take a look. 791 00:58:09,410 --> 00:58:10,485 Excuse me. 792 00:58:11,220 --> 00:58:13,996 Do you have Leslie Cheung's latest album? 793 00:58:14,550 --> 00:58:16,266 How many albums has he released? 794 00:58:16,651 --> 00:58:18,565 That album was released to commemorate his death. 795 00:58:18,691 --> 00:58:21,266 - What? - Leslie Cheung's dead. 796 00:58:21,430 --> 00:58:23,061 He died 16 years ago. 797 00:58:23,061 --> 00:58:24,435 Leslie Cheung... 798 00:58:25,901 --> 00:58:27,335 is dead? 799 00:58:50,550 --> 00:58:52,335 Leslie Cheung! 800 00:58:53,061 --> 00:58:56,636 Leslie Cheung! 801 00:59:01,300 --> 00:59:02,375 (Ma Dong Chan) 802 00:59:06,570 --> 00:59:07,746 Finally... 803 00:59:09,110 --> 00:59:10,185 Okay, okay. 804 00:59:16,481 --> 00:59:19,656 Now that I take a proper look, you've aged so much. 805 00:59:19,851 --> 00:59:21,156 Did you live recklessly? 806 00:59:22,220 --> 00:59:24,766 I forgot to take my botox, so my skin looks a little saggy. 807 00:59:25,860 --> 00:59:29,390 Plus, I'm the chief, and I'm pretty old now. 808 00:59:29,390 --> 00:59:31,435 Yes, I know. So what? 809 00:59:34,731 --> 00:59:36,331 - Hello, sir. - Hello, sir. 810 00:59:36,331 --> 00:59:38,415 Hey, guys. Keep up the good work. 811 00:59:39,401 --> 00:59:42,286 Always focus on sincerity rather than the ratings. 812 00:59:42,541 --> 00:59:45,240 A director isn't a salesman. You know that, right? 813 00:59:45,240 --> 00:59:46,786 - Yes, sir! - Good. 814 00:59:50,851 --> 00:59:52,056 What a joke. 815 00:59:52,421 --> 00:59:55,021 You'd better teach them how to get good ratings. 816 00:59:55,021 --> 00:59:56,125 Okay. 817 00:59:56,950 --> 00:59:59,665 And is this the army or something? Why are you being so strict? 818 01:00:18,581 --> 01:00:20,985 The main anchor for the nine o'clock news will get replaced. 819 01:00:22,151 --> 01:00:23,485 Let's just cover this up. 820 01:00:23,581 --> 01:00:26,456 We can't do that. We should check if he's dead or alive. 821 01:00:26,581 --> 01:00:28,151 What if something went wrong and he died? 822 01:00:28,151 --> 01:00:29,895 He's probably dead already! 823 01:00:40,300 --> 01:00:44,045 I didn't have a choice. There was nothing I could do. 824 01:01:11,291 --> 01:01:12,375 Dong Chan. 825 01:01:33,050 --> 01:01:36,025 Let's kiss each other until we break our front teeth. 826 01:01:49,771 --> 01:01:50,846 I'm... 827 01:01:51,671 --> 01:01:53,275 free on Friday. 828 01:01:54,140 --> 01:01:55,246 Would you like... 829 01:01:55,941 --> 01:01:57,116 to meet? 830 01:02:40,450 --> 01:02:42,696 (Melting Me Softly) 831 01:02:42,990 --> 01:02:44,820 I haven't seen you before. Did you recently get hired? 832 01:02:44,820 --> 01:02:46,121 What do you think you're doing? 833 01:02:46,121 --> 01:02:47,390 Let's have celebrities go to an island... 834 01:02:47,390 --> 01:02:48,631 and make them cook three meals a day there. 835 01:02:48,631 --> 01:02:51,090 I think your creativity got frozen that day... 836 01:02:51,090 --> 01:02:52,961 along with your brain. 837 01:02:52,961 --> 01:02:54,101 Are you serious? 838 01:02:54,101 --> 01:02:56,505 - This is Ko Mi Ran. - Ko Mi Ran wishes to meet us. 839 01:02:56,631 --> 01:02:58,030 I ask for compensation. 840 01:02:58,030 --> 01:02:59,240 Be quiet! 841 01:02:59,240 --> 01:03:00,401 Aren't you cold, Dong Chan? 842 01:03:00,401 --> 01:03:03,610 You haven't aged at all. You look exactly the same. 843 01:03:03,610 --> 01:03:05,815 I was frozen in the freezer, okay? 844 01:03:06,180 --> 01:03:09,185 Director Ma, can you get me a job? 845 01:03:09,510 --> 01:03:10,656 A job? 58463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.