Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,040 --> 00:01:20,040
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
2
00:01:35,179 --> 00:01:36,540
They'll take you to the convent.
3
00:01:37,160 --> 00:01:38,360
Hang on in.
4
00:01:42,840 --> 00:01:44,400
Open up, open up!
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,120
Messer Medici. They're ready.
6
00:02:16,439 --> 00:02:17,639
You're late.
7
00:02:22,506 --> 00:02:23,826
Say what you've come to say.
8
00:02:26,767 --> 00:02:29,007
Your mercenary army
is on its last legs.
9
00:02:29,886 --> 00:02:31,846
Let's not spill more blood, Lorenzo.
10
00:02:32,439 --> 00:02:33,800
Surrender Florence.
11
00:02:35,160 --> 00:02:37,120
This is not your fight, Alfonso.
12
00:02:37,640 --> 00:02:38,799
Go home.
13
00:02:38,800 --> 00:02:41,040
I'm here by order of
the King of Naples.
14
00:02:41,520 --> 00:02:42,719
To serve the Pope.
15
00:02:42,720 --> 00:02:45,159
I had no idea your
father was so devout.
16
00:02:45,520 --> 00:02:46,880
It's a waste of time.
17
00:02:47,360 --> 00:02:49,520
If you want Florence,
you'll have to take it.
18
00:02:50,479 --> 00:02:52,600
The city's people
call you Magnificent.
19
00:02:53,160 --> 00:02:54,641
But you've lost them everything.
20
00:02:55,360 --> 00:02:56,760
Except their freedom.
21
00:02:57,735 --> 00:02:59,960
Which they seem to
value most of all.
22
00:03:01,492 --> 00:03:03,092
You must miss your brother.
23
00:03:05,326 --> 00:03:07,206
I'll see you and your
children join him.
24
00:03:21,560 --> 00:03:23,960
Guiscardi, check the perimeter
and see if we can attack.
25
00:03:31,720 --> 00:03:33,240
We should attack again now!
26
00:03:33,840 --> 00:03:35,559
The troops are exhausted!
I'll give...
27
00:03:35,560 --> 00:03:37,238
...no order without my
father's command.
28
00:03:37,239 --> 00:03:39,679
The sooner we get this done,
the sooner you can return to Naples!
29
00:03:39,680 --> 00:03:42,280
You go ahead if you like,
but without my men you'll lose.
30
00:03:54,403 --> 00:03:55,438
Well?
31
00:03:55,439 --> 00:03:57,839
Attack and they will drive
us back from the river...
32
00:03:57,840 --> 00:03:59,799
Then nothing will stand
between them and Florence.
33
00:03:59,800 --> 00:04:01,118
You'll have reinforcements.
34
00:04:01,119 --> 00:04:02,878
You've a few days at most.
35
00:04:02,879 --> 00:04:04,679
We simply don't have enough men.
36
00:04:04,680 --> 00:04:07,437
I'll address the Priori
on my return to the city.
37
00:04:07,439 --> 00:04:10,319
While I live...
Florence will not fall.
38
00:04:19,959 --> 00:04:23,378
Combined forces of Naples and
the Papacy are twenty miles away.
39
00:04:23,379 --> 00:04:25,519
We must send half
the soldiers guarding...
40
00:04:25,520 --> 00:04:26,958
...the city's walls to reinforce...
41
00:04:26,959 --> 00:04:29,279
...Guiscardi's army or it
will be defeated within days.
42
00:04:29,280 --> 00:04:30,840
Let us proceed.
43
00:04:35,200 --> 00:04:36,400
Ardinghelli?
44
00:04:36,959 --> 00:04:39,118
Recruit more mercenaries
to support Guiscardi.
45
00:04:39,119 --> 00:04:41,559
We can't.
The city's coffers are empty.
46
00:04:41,560 --> 00:04:44,319
Our men must stay on the walls
for protection of the city.
47
00:04:44,320 --> 00:04:46,399
You're prepared to sacrifice
the blood of mercenaries...
48
00:04:46,400 --> 00:04:49,360
...for Florence's freedom,
but not that of your own sons?
49
00:04:49,959 --> 00:04:51,679
If-if... we...
50
00:04:52,200 --> 00:04:54,877
If freedom-if freedom
is so precious...
51
00:04:54,879 --> 00:04:57,599
...let us exercise it
by putting this to the vote.
52
00:04:57,600 --> 00:04:59,279
Yes, a vote!
53
00:04:59,280 --> 00:05:00,800
Or are we not really free?
54
00:05:02,239 --> 00:05:03,639
Yes, a vote!
55
00:05:03,640 --> 00:05:04,840
A vote!
56
00:05:05,479 --> 00:05:07,400
A vote is called.
57
00:05:07,760 --> 00:05:10,438
Those in favor of
reinforcing Guiscardi's...
58
00:05:10,439 --> 00:05:12,520
...line with men from
the city walls.
59
00:05:12,879 --> 00:05:14,079
Those in favor?
60
00:05:16,080 --> 00:05:17,280
Against?
61
00:05:20,680 --> 00:05:22,200
The motion is defeated.
62
00:05:28,640 --> 00:05:30,167
Does Ardinghelli not see?
63
00:05:30,914 --> 00:05:33,231
If Riario wins that will
be the end of the Republic.
64
00:05:33,239 --> 00:05:34,799
He doesn't care who rules or how...
65
00:05:34,800 --> 00:05:36,880
Just that his business
turns a profit.
66
00:05:42,800 --> 00:05:44,679
There's so little paint here.
67
00:05:44,680 --> 00:05:46,279
Pigments are expensive.
68
00:05:46,280 --> 00:05:47,679
We only mix what we need.
69
00:05:47,681 --> 00:05:50,919
Will you show me?
I want to learn to mix paints.
70
00:05:50,920 --> 00:05:53,559
You're a very keen
student, Giovanni.
71
00:05:53,560 --> 00:05:55,079
I'm going to be an artist.
72
00:05:55,080 --> 00:05:57,319
Well, there are easier things to be.
73
00:05:57,813 --> 00:05:59,493
This is what I love.
74
00:06:03,959 --> 00:06:05,159
Good boy.
75
00:06:10,239 --> 00:06:11,981
The boys missed you.
76
00:06:14,760 --> 00:06:16,960
I lost the vote... to Ardinghelli.
77
00:06:18,160 --> 00:06:20,306
Now my hands are tied by the Priori.
78
00:06:24,720 --> 00:06:26,880
Can't the bank pay for
the reinforcements?
79
00:06:28,729 --> 00:06:29,799
I guess we can.
80
00:06:29,800 --> 00:06:32,400
But a divided Priori
weakens Florence.
81
00:06:53,520 --> 00:06:55,240
You asked to see me, Holy Father.
82
00:07:04,454 --> 00:07:06,560
I've received a message from Riario.
83
00:07:11,260 --> 00:07:14,039
Your husband wishes me to place
Prince Alfonso of Naples...
84
00:07:14,040 --> 00:07:15,600
...under his command.
85
00:07:16,160 --> 00:07:18,720
To force the pace of
the war with Florence.
86
00:07:21,119 --> 00:07:22,880
If that's what he
believes is best...
87
00:07:23,350 --> 00:07:25,360
I will not do as Riario asks.
88
00:07:27,119 --> 00:07:28,279
Holy Father, I...
89
00:07:28,280 --> 00:07:31,372
My spies report growing
unrest in Florence.
90
00:07:31,374 --> 00:07:34,560
Lorenzo will soon have to
enforce his will upon the city.
91
00:07:35,640 --> 00:07:39,280
Proving he is the tyrant that I've
told the people he already is.
92
00:07:40,752 --> 00:07:42,159
Go to your husband.
93
00:07:43,200 --> 00:07:44,679
Explain my thinking.
94
00:07:44,680 --> 00:07:46,120
He won't listen to me.
95
00:07:47,680 --> 00:07:48,880
He...
96
00:07:49,280 --> 00:07:50,600
...has a sharp temper.
97
00:07:54,400 --> 00:07:57,299
When you married him...
I feared for you.
98
00:07:58,520 --> 00:08:01,679
Over time, I have...
come to see what I suspect...
99
00:08:01,680 --> 00:08:03,120
...your husband does not.
100
00:08:04,959 --> 00:08:08,400
That your mind...
is as sharp as his temper.
101
00:08:11,040 --> 00:08:12,400
Put it to use, Caterina.
102
00:08:14,959 --> 00:08:16,159
Why not?
103
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
Messer Medici, there is no money.
104
00:08:18,932 --> 00:08:20,920
We're a bank.
How can there be no money?
105
00:08:21,320 --> 00:08:23,478
The King of England knows we
are weak because of the war.
106
00:08:23,479 --> 00:08:25,399
He has defaulted on his loan.
107
00:08:25,400 --> 00:08:27,919
- The sum he owed is vast.
- And you didn't see fit to tell me?
108
00:08:27,920 --> 00:08:29,360
That decision was mine.
109
00:08:32,160 --> 00:08:33,878
Sassetti, you can leave us.
110
00:08:33,879 --> 00:08:34,919
But it's mine...
111
00:08:34,920 --> 00:08:37,639
What do you think you're doing,
keeping these things from me?
112
00:08:37,640 --> 00:08:38,679
Piero, what's going on?
113
00:08:38,680 --> 00:08:39,878
It's mine!
114
00:08:39,879 --> 00:08:41,880
- Is that true, Giulio?
- Yes.
115
00:08:45,621 --> 00:08:48,040
I thought to find a way
to cover the shortfall.
116
00:08:48,469 --> 00:08:49,759
That you'd never need to know.
117
00:08:49,760 --> 00:08:51,079
Is it not enough
that I must fight for...
118
00:08:51,080 --> 00:08:52,359
...the future of Florence
and the Medici?
119
00:08:52,360 --> 00:08:53,679
But I have to do it blind-folded?
120
00:08:55,679 --> 00:08:56,879
Lorenzo?
121
00:09:01,400 --> 00:09:02,639
Let him have the toy.
122
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
Well, do as I ask.
123
00:09:18,920 --> 00:09:21,039
When I retire from this job...
124
00:09:21,040 --> 00:09:23,399
...that you haven't yet
given me, I'll write a book:
125
00:09:23,400 --> 00:09:26,089
a thousand and one stratagems
for losing at chess.
126
00:09:27,320 --> 00:09:29,200
You lost the vote at the Priori.
127
00:09:30,959 --> 00:09:33,439
I'll have it with my queen.
Putting you in check.
128
00:09:35,439 --> 00:09:37,878
There's nothing that I
can do about the Priori.
129
00:09:37,879 --> 00:09:39,319
Well, that's not true.
130
00:09:39,320 --> 00:09:41,159
I've been studying Florentine law.
131
00:09:41,966 --> 00:09:43,166
Helps me sleep.
132
00:09:45,199 --> 00:09:48,996
In times of emergency, there is
a precedent for instituting...
133
00:09:48,997 --> 00:09:51,039
...a temporary war
council of Ten...
134
00:09:51,040 --> 00:09:52,600
...ruling in the Priori's place.
135
00:09:53,360 --> 00:09:54,760
With that in place...
136
00:09:55,320 --> 00:09:57,359
...you can order as many troops
from the city as you like...
137
00:09:57,360 --> 00:09:59,638
- ...to support Guiscardi.
- No.
138
00:09:59,640 --> 00:10:02,415
No, I cannot, will not, seize power.
139
00:10:04,300 --> 00:10:05,999
Besides,
the people will never accept...
140
00:10:06,000 --> 00:10:07,439
...a council of Ten.
141
00:10:08,640 --> 00:10:10,120
As you keep telling me...
142
00:10:11,139 --> 00:10:13,178
...the Medici
cannot rule Florence.
143
00:10:14,320 --> 00:10:15,800
...without the people's goodwill.
144
00:10:19,640 --> 00:10:21,159
Another chapter for my book.
145
00:10:23,760 --> 00:10:26,159
Then you must take power
while maintaining the mirage.
146
00:10:28,239 --> 00:10:29,760
There must be another way.
147
00:10:52,400 --> 00:10:54,040
Here. Thank you.
148
00:10:56,933 --> 00:10:58,133
I'll give you some water.
149
00:10:59,479 --> 00:11:00,958
Here.
150
00:11:00,959 --> 00:11:03,079
This will help...
Have some more.
151
00:11:07,119 --> 00:11:08,960
Alright.
I'll pray with you.
152
00:11:15,239 --> 00:11:18,599
Our Father... who art in heaven...
153
00:11:18,600 --> 00:11:19,800
Keep your God.
154
00:11:41,640 --> 00:11:45,880
In nomine Patris, et Filii...
et Spiritus Sancti.
155
00:11:46,200 --> 00:11:47,400
Amen.
156
00:11:54,560 --> 00:11:55,760
You're distressed.
157
00:11:59,160 --> 00:12:00,360
It's nothing.
158
00:12:10,160 --> 00:12:11,759
It wasn't that he died.
159
00:12:11,760 --> 00:12:13,600
You deal with that every day.
160
00:12:13,959 --> 00:12:15,760
It was that he turned away from God.
161
00:12:21,164 --> 00:12:23,179
No! There's no alternative.
162
00:12:24,119 --> 00:12:26,679
He has the pox and
he must be removed.
163
00:12:26,680 --> 00:12:28,319
This isn't a hospital.
164
00:12:28,320 --> 00:12:30,799
We took in the wounded as there
was nowhere else for them.
165
00:12:30,800 --> 00:12:32,760
Would Jesus turn this man away?
166
00:12:34,400 --> 00:12:36,319
Perhaps you should
ask yourself whether...
167
00:12:36,320 --> 00:12:37,919
...He would put other
lives at risk...
168
00:12:37,920 --> 00:12:39,878
...by allowing him to stay,
Father Girolamo...
169
00:12:39,879 --> 00:12:41,079
I believe He would.
170
00:12:42,320 --> 00:12:43,720
Let him sleep in my cell.
171
00:12:45,400 --> 00:12:47,079
I'll rest here with the wounded.
172
00:12:47,720 --> 00:12:49,079
If you agree, Prior?
173
00:12:54,600 --> 00:12:56,700
Quintino... take him there.
174
00:12:58,800 --> 00:13:02,199
I'm not sure you're suited
to life within a community...
175
00:13:02,200 --> 00:13:04,958
...where the needs of your
brothers must also be considered.
176
00:13:04,959 --> 00:13:06,880
Christ shared his life
with the apostles.
177
00:13:08,479 --> 00:13:09,800
Yes, he did, Father.
178
00:13:10,280 --> 00:13:11,679
But you are not Christ.
179
00:13:34,280 --> 00:13:35,319
Thank you...
180
00:13:35,320 --> 00:13:36,800
...for agreeing to meet me.
181
00:13:37,820 --> 00:13:39,260
How can I be of use?
182
00:13:41,920 --> 00:13:43,400
You are under great pressure.
183
00:13:44,879 --> 00:13:46,840
No, no, not really.
184
00:13:50,560 --> 00:13:52,159
I wanted to ask...
185
00:13:52,160 --> 00:13:54,480
...if you can try and persuade
Ardinghelli to change his mind.
186
00:13:55,360 --> 00:13:57,120
To support the movement
of troops at the front.
187
00:14:00,320 --> 00:14:02,679
You know I will always do
what I can for Florence.
188
00:14:03,040 --> 00:14:04,240
And for you.
189
00:14:06,479 --> 00:14:09,840
But my husband's acquired a
taste for political power.
190
00:14:11,119 --> 00:14:13,679
And a victory in the
Priori has only fed it.
191
00:14:16,720 --> 00:14:17,920
But I will try.
192
00:14:23,600 --> 00:14:24,800
Thank you.
193
00:14:38,134 --> 00:14:39,159
What is it?
194
00:14:39,160 --> 00:14:41,854
Sketches you requested from
Verrocchio's workshop, Messer.
195
00:14:42,239 --> 00:14:43,694
And the address of the artist?
196
00:14:45,320 --> 00:14:46,520
Thank you.
197
00:14:47,800 --> 00:14:50,000
Father, always good to see you.
198
00:14:50,720 --> 00:14:52,319
I came to warn your wife.
199
00:14:52,680 --> 00:14:54,159
There's a case of the
pox at the convent.
200
00:14:56,400 --> 00:14:57,840
But I couldn't resist...
201
00:14:59,920 --> 00:15:01,399
Of all the Greeks,
I should have known...
202
00:15:01,400 --> 00:15:02,679
...you'd make a friend
of Aristotle.
203
00:15:02,680 --> 00:15:04,720
For a heathen he was very Christian.
204
00:15:05,320 --> 00:15:07,238
Read Thomas Aquinas'
teachings on him.
205
00:15:07,239 --> 00:15:09,800
I will. When I get time, I will.
I promise.
206
00:15:11,239 --> 00:15:12,878
In the meantime,
you should borrow it.
207
00:15:12,879 --> 00:15:14,079
Thank you.
208
00:15:17,680 --> 00:15:19,280
I recognize the artist...
209
00:15:19,959 --> 00:15:21,159
Yes...
210
00:15:22,000 --> 00:15:23,800
All the work of Leonardo da Vinci.
211
00:15:26,640 --> 00:15:28,679
He has no interest
in Saint Sebastian.
212
00:15:29,360 --> 00:15:32,000
Every line boasts of the artist's
knowledge of the human form.
213
00:15:34,920 --> 00:15:36,120
Please.
214
00:15:41,560 --> 00:15:43,359
Is it what he draws
that upsets you...
215
00:15:43,360 --> 00:15:45,560
...or the fact that they say
he does not believe in God?
216
00:15:45,879 --> 00:15:47,319
One is the cause of the other.
217
00:15:48,360 --> 00:15:51,360
God forbade man from eating from
the tree of knowledge for a reason.
218
00:15:51,800 --> 00:15:54,159
We may too easily become
lost in our own intellect.
219
00:16:03,360 --> 00:16:04,559
Is this hell?
220
00:16:04,560 --> 00:16:08,971
Yeah. It's in nine circles
and in the last one is Lucifer.
221
00:16:08,973 --> 00:16:11,920
Virgil... helps Dante through it.
222
00:16:14,477 --> 00:16:16,079
You like doing this.
223
00:16:18,160 --> 00:16:19,960
- Yeah...
- You enjoy it.
224
00:16:21,920 --> 00:16:24,679
More than painting those
dead men for my father.
225
00:16:31,119 --> 00:16:34,000
I'll see you soon,
Father, and thank you.
226
00:16:42,439 --> 00:16:45,919
Father Girolamo was here for another
of your philosophical discussions?
227
00:16:45,920 --> 00:16:48,400
There's a pox... at the convent.
228
00:16:49,746 --> 00:16:51,359
How much more suffering
must the people endure?
229
00:16:51,360 --> 00:16:52,560
It may spread.
230
00:16:52,879 --> 00:16:55,159
You and the children should
go to the villa at Pistoia.
231
00:16:55,160 --> 00:16:56,679
What, you're sending us away?
232
00:16:56,680 --> 00:16:57,994
No.
233
00:16:57,995 --> 00:16:59,027
You'll be safer there.
234
00:16:59,028 --> 00:17:01,119
And what of you taking
solace from your family?
235
00:17:01,120 --> 00:17:02,560
It's not just the pox.
236
00:17:03,280 --> 00:17:05,319
Any day now the city
may come under siege.
237
00:17:05,320 --> 00:17:07,159
I see your mind is already made up.
238
00:17:07,520 --> 00:17:10,200
I'll ask Carlo to accompany
you, and Poliziano.
239
00:17:11,160 --> 00:17:12,960
The children's schooling
should not be interrupted.
240
00:17:14,640 --> 00:17:15,840
Oh dear!
241
00:17:19,000 --> 00:17:20,079
There they are.
242
00:17:20,080 --> 00:17:22,200
Will you take him from me?
243
00:17:22,680 --> 00:17:24,240
Ohh! You're so heavy!
244
00:17:26,160 --> 00:17:28,319
- For you.
- Thank you.
245
00:17:28,320 --> 00:17:29,720
Let me see them!
246
00:17:30,080 --> 00:17:31,279
No! They're for me.
247
00:17:31,280 --> 00:17:33,519
You'll be a much better artist
than this one, Giovanni.
248
00:17:33,520 --> 00:17:35,878
Poliziano,
it's a wonder Lorenzo allows you...
249
00:17:35,879 --> 00:17:38,279
...to teach the next generation
hot air and philosophy...
250
00:17:38,280 --> 00:17:39,880
Giovanni, come on.
251
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
Piero.
252
00:17:47,320 --> 00:17:48,600
You're in my thoughts.
253
00:17:49,560 --> 00:17:50,800
And you in mine.
254
00:17:51,479 --> 00:17:52,679
Always.
255
00:17:59,760 --> 00:18:00,960
Excuse me.
256
00:18:20,479 --> 00:18:22,520
I still owe you money for
your work at the loggia.
257
00:18:24,239 --> 00:18:25,880
I will not take it, Lorenzo.
258
00:18:27,560 --> 00:18:29,278
Why don't you come to my studio?
259
00:18:29,280 --> 00:18:31,279
I'm illustrating a text
of the Divine Comedy...
260
00:18:31,280 --> 00:18:34,000
...for publication by Niccol�
di Lorenzo della Magna.
261
00:18:36,239 --> 00:18:37,480
You should see it.
262
00:18:38,239 --> 00:18:39,439
I will.
263
00:18:40,920 --> 00:18:42,120
I will.
264
00:19:01,439 --> 00:19:03,599
Were Lorenzo's wife and
children in the carriage?
265
00:19:03,600 --> 00:19:04,960
They took the road to Pistoia.
266
00:19:29,080 --> 00:19:31,560
The Holy Father believes
Florence is divided...
267
00:19:32,080 --> 00:19:34,639
...and will soon fall into
your hands like ripened fruit.
268
00:19:36,239 --> 00:19:37,760
Without further bloodshed.
269
00:19:40,313 --> 00:19:43,237
And he sent you to convince
me to do as Alfonso says?
270
00:19:43,239 --> 00:19:44,439
I wouldn't think to.
271
00:19:46,200 --> 00:19:48,398
But if you antagonize Alfonso...
272
00:19:48,400 --> 00:19:50,480
...don't you risk him
taking Florence for himself?
273
00:19:56,600 --> 00:19:58,480
What a cunning wife I have.
274
00:20:07,560 --> 00:20:09,280
You've learned much from
me, haven't you?
275
00:20:13,242 --> 00:20:15,319
We've got to go from here to here.
276
00:20:17,280 --> 00:20:19,840
Take this to Lorenzo de' Medici. Go.
277
00:20:20,959 --> 00:20:22,519
This is the wide side.
278
00:20:22,520 --> 00:20:24,159
Move what men we have here.
279
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Guiscardi's scouts believe
Alfonso's attack is imminent.
280
00:20:34,200 --> 00:20:36,800
I'm sorry, Lorenzo,
but my husband would not be moved.
281
00:20:39,760 --> 00:20:40,960
Thank you for trying.
282
00:20:49,640 --> 00:20:50,840
Then that is it?
283
00:20:54,200 --> 00:20:55,400
No.
284
00:20:56,239 --> 00:20:57,439
You have a plan.
285
00:20:59,200 --> 00:21:00,439
What will you do?
286
00:21:05,320 --> 00:21:07,720
Something I hoped I
never would have to do.
287
00:21:33,360 --> 00:21:34,560
Boys!
288
00:21:38,280 --> 00:21:39,679
Go play with your cousins.
289
00:21:40,920 --> 00:21:42,159
Come on!
290
00:22:19,280 --> 00:22:21,400
It doesn't do to defy the Medici.
291
00:22:27,080 --> 00:22:30,118
- You don't like children, Messer?
- It's not that I dislike them...
292
00:22:30,119 --> 00:22:32,480
Just that I fail to see what
there is to like about them.
293
00:22:34,560 --> 00:22:37,117
Do you know why Lorenzo
has summoned the Priori?
294
00:22:37,119 --> 00:22:38,759
He must have found a way
to persuade Ardinghelli...
295
00:22:38,760 --> 00:22:40,799
...to send reinforcements
to the front line.
296
00:22:40,800 --> 00:22:42,878
Who are you... Messer?
297
00:22:42,879 --> 00:22:44,638
Bruno Bernardi.
298
00:22:44,640 --> 00:22:46,638
Your loyalty is to the Medici?
299
00:22:46,640 --> 00:22:48,039
To Florence.
300
00:22:48,040 --> 00:22:49,400
Aren't they one and the same?
301
00:22:52,760 --> 00:22:54,199
It is truly...
302
00:22:54,200 --> 00:22:55,720
...in my great honor...
303
00:22:56,200 --> 00:22:58,280
to serve as a member of this Priori.
304
00:22:59,800 --> 00:23:01,319
As my father did, and...
305
00:23:01,959 --> 00:23:03,520
...his father did before him.
306
00:23:05,600 --> 00:23:06,800
It is true:
307
00:23:07,200 --> 00:23:10,480
We've... we've had some
disagreements along the way.
308
00:23:11,840 --> 00:23:14,439
But I always felt
we had a common aim:
309
00:23:15,879 --> 00:23:17,612
to serve Florence as best we could.
310
00:23:18,832 --> 00:23:20,032
The best that I could.
311
00:23:21,600 --> 00:23:23,200
And I will always be grateful...
312
00:23:24,040 --> 00:23:25,556
...for the support
you showed me in...
313
00:23:25,557 --> 00:23:27,719
...the days following
my brother's murder.
314
00:23:27,720 --> 00:23:29,200
I'll never forget those.
315
00:23:32,853 --> 00:23:34,333
But it has become clear...
316
00:23:34,335 --> 00:23:35,735
...in recent days...
317
00:23:37,439 --> 00:23:40,598
...that I am no longer in tune
with the thinking of the majority...
318
00:23:40,600 --> 00:23:42,840
...as to what the best
way of serving Florence is.
319
00:23:47,160 --> 00:23:48,600
And in light of that fact...
320
00:23:50,439 --> 00:23:52,800
...with great sadness,
I announce my resignation.
321
00:24:14,975 --> 00:24:17,319
The Magnificent has resigned!
322
00:24:22,320 --> 00:24:23,478
You can't do this.
323
00:24:23,479 --> 00:24:25,117
It's done, Tommaso.
324
00:24:25,119 --> 00:24:26,679
Tell them that it was a mistake.
325
00:24:26,680 --> 00:24:28,199
Ardinghelli opposed me.
326
00:24:28,200 --> 00:24:30,400
Let the Priori look
to him for leadership.
327
00:24:37,040 --> 00:24:38,560
Do you still want a job?
328
00:24:39,680 --> 00:24:41,200
Never more so.
329
00:24:42,160 --> 00:24:43,360
Good.
330
00:24:54,720 --> 00:24:55,759
What's going on?
331
00:24:55,760 --> 00:24:57,118
A carriage has arrived.
332
00:24:57,119 --> 00:24:59,040
We're not expecting
visitors, Madonna.
333
00:25:00,280 --> 00:25:01,520
You invited her?
334
00:25:02,652 --> 00:25:03,919
Clarice,
you shouldn't have done this.
335
00:25:03,920 --> 00:25:06,278
Lorenzo exiled her from the city.
336
00:25:06,280 --> 00:25:08,279
We are in the country, Carlo...
337
00:25:08,280 --> 00:25:09,639
...and I see no
reason as to why my...
338
00:25:09,640 --> 00:25:11,385
...children should not
see their cousin.
339
00:25:12,239 --> 00:25:13,639
Or my sister-in-law.
340
00:25:20,080 --> 00:25:21,280
Bianca...
341
00:25:22,385 --> 00:25:24,200
Oh, it's so good to see you.
342
00:25:32,498 --> 00:25:35,040
She's even more beautiful
than I remember.
343
00:25:39,040 --> 00:25:40,920
Thank you for asking me, Clarice...
344
00:25:41,560 --> 00:25:43,679
I thought I might never
see my family again.
345
00:25:45,000 --> 00:25:46,319
How's my brother?
346
00:25:46,320 --> 00:25:47,600
I bear him no ill will.
347
00:25:49,160 --> 00:25:51,280
These have not been easy
times for any of us.
348
00:25:54,239 --> 00:25:55,439
Come on.
349
00:25:56,479 --> 00:25:58,639
Let's go inside. We're going
to meet your uncle Carlo.
350
00:25:58,640 --> 00:26:00,560
Right?
Come with me.
351
00:26:01,132 --> 00:26:03,132
So that's something we can maybe wait...
352
00:26:04,360 --> 00:26:06,039
Prepare the ledgers,
will you, Sassetti?
353
00:26:06,040 --> 00:26:07,733
We'll go through the
accounts together.
354
00:26:16,239 --> 00:26:19,193
Messer Bernardi?
I saw your door was open.
355
00:26:19,195 --> 00:26:21,438
We've not been properly introduced.
356
00:26:21,439 --> 00:26:22,639
Madonna.
357
00:26:25,200 --> 00:26:26,869
You're as beautiful as I remember.
358
00:26:28,119 --> 00:26:30,279
We've met before?
I saw you...
359
00:26:30,280 --> 00:26:32,358
...from a distance,
once, as a young man.
360
00:26:32,738 --> 00:26:35,679
I was in the city with my father.
He was doing business.
361
00:26:36,479 --> 00:26:39,378
And to a poor boy like me from the
country, you looked like a vision.
362
00:26:39,998 --> 00:26:42,040
- Nonsense.
- You still do.
363
00:26:42,860 --> 00:26:44,839
Enough of your flattering,
Messer Bernardi.
364
00:26:44,840 --> 00:26:47,478
- What are you doing here?
- I now work for your son, and...
365
00:26:47,479 --> 00:26:49,798
Oh, then perhaps you could tell me
what he thinks he's doing resigning.
366
00:26:49,799 --> 00:26:51,359
The people are angry,
they're bewildered.
367
00:26:51,360 --> 00:26:53,800
I'm so sorry, Madonna,
but I must take my leave.
368
00:26:54,266 --> 00:26:55,466
Until our next meeting.
369
00:27:25,520 --> 00:27:28,335
- You lose.
- I could have killed you!
370
00:27:29,226 --> 00:27:30,619
But you didn't, you couldn't.
371
00:27:30,621 --> 00:27:33,319
I didn't even know if I could move
my blade out the way! You're insane!
372
00:27:34,680 --> 00:27:36,120
It's the only thing
I could do to win.
373
00:27:37,000 --> 00:27:40,038
Sometimes us...
mere mortals have to...
374
00:27:40,040 --> 00:27:42,080
...roll the dice and
see where they fall.
375
00:28:03,920 --> 00:28:05,559
I thought we should add...
Soderini...
376
00:28:05,560 --> 00:28:06,999
to the list.
377
00:28:07,000 --> 00:28:08,200
Sorry?
378
00:28:09,080 --> 00:28:10,684
Bastiano Soderini.
379
00:28:10,686 --> 00:28:11,845
To the Ten.
380
00:28:12,320 --> 00:28:13,520
Yes.
381
00:28:14,760 --> 00:28:16,199
Yes, It's a good choice.
382
00:28:16,200 --> 00:28:17,400
What did she want?
383
00:28:17,840 --> 00:28:19,661
Your mother was asking questions.
384
00:28:20,439 --> 00:28:21,679
Perhaps you should explain.
385
00:28:21,680 --> 00:28:22,880
She'll know soon enough.
386
00:28:30,119 --> 00:28:31,319
You had to do this.
387
00:28:32,000 --> 00:28:33,200
Is everything else prepared?
388
00:28:35,633 --> 00:28:36,697
It is.
389
00:28:38,040 --> 00:28:39,480
Then all we have to do is wait.
390
00:29:42,520 --> 00:29:43,720
Leonardo?
391
00:29:44,920 --> 00:29:46,120
Lorenzo de' Medici...
392
00:29:59,700 --> 00:30:01,738
Verrocchio tells me
that you're a genius...
393
00:30:01,740 --> 00:30:03,635
But that you don't
finish what you start.
394
00:30:04,942 --> 00:30:06,600
Verrocchio's honest.
395
00:30:07,640 --> 00:30:08,840
What brings you here?
396
00:30:10,172 --> 00:30:11,652
I've come to commission a work.
397
00:30:13,311 --> 00:30:14,672
That's not why you've come.
398
00:30:15,119 --> 00:30:16,679
You've come here
looking for answers.
399
00:30:19,586 --> 00:30:20,826
What are you doing here?
400
00:30:21,560 --> 00:30:23,120
Studying the machinery
that gives us life.
401
00:30:23,800 --> 00:30:25,880
The mechanisms by
which machines work.
402
00:30:27,840 --> 00:30:30,265
I brought this very man
from the river two days ago.
403
00:30:30,959 --> 00:30:32,319
He wasn't a machine then.
404
00:30:32,800 --> 00:30:35,189
He was a living, breathing being.
He had a soul.
405
00:30:37,400 --> 00:30:40,319
And what caused God to strike
down this man and let me live?
406
00:30:42,280 --> 00:30:45,210
Well...
if God does exist, do you...
407
00:30:45,211 --> 00:30:47,720
...really think he cares
who lives or dies?
408
00:30:48,360 --> 00:30:51,039
The good and the devout
are cut down by...
409
00:30:51,040 --> 00:30:54,679
...war and plague just as fast
as the dissolute and the evil.
410
00:30:55,360 --> 00:30:57,319
What father brings children
into the world not to love...
411
00:30:57,320 --> 00:31:00,000
...and care for them, but just to...
abandon them?
412
00:31:01,080 --> 00:31:03,120
Mine... for one.
413
00:31:08,800 --> 00:31:11,679
We live our lives...
hemmed in by the fear of judgment.
414
00:31:12,040 --> 00:31:13,639
I live my life as I see fit.
415
00:31:14,320 --> 00:31:16,760
You must choose how you wish
to live your life, Lorenzo.
416
00:31:17,320 --> 00:31:19,120
That's the only
answer I can give you.
417
00:31:20,640 --> 00:31:21,840
In the Republic...
418
00:31:22,239 --> 00:31:24,559
...Plato introduced
us to idea of the...
419
00:31:24,560 --> 00:31:26,478
...tri-partite soul.
420
00:31:26,479 --> 00:31:28,079
Name one part, Piero.
421
00:31:28,080 --> 00:31:30,237
- The spirit.
- Very good.
422
00:31:30,239 --> 00:31:31,439
Giulio?
423
00:31:32,925 --> 00:31:33,999
Appetite.
424
00:31:34,000 --> 00:31:36,140
Well done, Giovanni,
but I asked Giulio.
425
00:31:36,840 --> 00:31:38,040
Giulio?
426
00:31:39,280 --> 00:31:40,480
The third part?
427
00:31:42,115 --> 00:31:44,999
Well, stop staring at me
like a donkey and answer.
428
00:31:45,000 --> 00:31:46,200
Donkey...
429
00:31:48,184 --> 00:31:51,078
Ah! The Medici do not cheat!
430
00:31:51,080 --> 00:31:53,280
- I don't know.
- Reason.
431
00:31:54,019 --> 00:31:55,399
I don't care.
432
00:31:55,400 --> 00:31:58,734
If you have no desire to learn...
then leave.
433
00:31:59,590 --> 00:32:01,118
Now!
Very well...
434
00:32:01,119 --> 00:32:03,280
Plato's boring!
435
00:32:04,040 --> 00:32:05,319
What's the matter?
436
00:32:05,320 --> 00:32:07,360
That boy does not know
how to pay attention.
437
00:32:07,879 --> 00:32:10,480
Well, perhaps they should
study the Bible for a while.
438
00:32:11,080 --> 00:32:12,799
But Plato's on the syllabus.
439
00:32:12,800 --> 00:32:14,120
What, and the Bible isn't?
440
00:32:15,952 --> 00:32:18,800
My husband gave you that
instruction, did he?
441
00:32:21,000 --> 00:32:23,679
Not only does he send his
family away, but then he...
442
00:32:23,680 --> 00:32:25,199
...chooses what...
443
00:32:25,200 --> 00:32:29,760
...our children can and cannot
learn without consulting me first.
444
00:32:32,193 --> 00:32:33,393
Clarice!
445
00:32:36,439 --> 00:32:37,639
Get some help!
446
00:32:38,959 --> 00:32:40,159
Breathe!
447
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
Get back from the window!
448
00:32:54,360 --> 00:32:55,878
The people blame us.
449
00:32:55,879 --> 00:32:57,438
I was assaulted in the
street on the way here.
450
00:32:57,439 --> 00:32:58,559
Something must be done now!
451
00:32:58,560 --> 00:33:00,639
- What they want is Lorenzo.
- But why?
452
00:33:00,640 --> 00:33:01,840
Because they love him!
453
00:33:02,949 --> 00:33:04,720
And such a thing cannot
be reasoned with.
454
00:33:05,760 --> 00:33:09,159
And if you agreed... to send more
men to reinforce Guiscardi...
455
00:33:09,160 --> 00:33:10,639
...this would never have happened!
456
00:33:12,200 --> 00:33:14,079
So now you must give
them what they want.
457
00:33:29,400 --> 00:33:30,600
Gentlemen...
458
00:33:31,280 --> 00:33:33,319
There is rioting in the streets.
459
00:33:36,800 --> 00:33:39,040
Well, what do you intend to do
about it, Messer Ardinghelli?
460
00:33:39,920 --> 00:33:42,039
You knew this would happen.
461
00:33:42,040 --> 00:33:44,000
Ardinghelli, say your piece.
462
00:33:47,680 --> 00:33:51,320
We've come to ask you...
to rescind your resignation.
463
00:33:52,160 --> 00:33:53,360
To beg.
464
00:33:55,640 --> 00:33:56,840
To beg.
465
00:34:01,926 --> 00:34:03,126
Well, I have conditions.
466
00:34:05,957 --> 00:34:09,639
The Priori will appoint a war
council of Ten to be headed by me.
467
00:34:09,640 --> 00:34:11,039
It will run Florence...
468
00:34:11,040 --> 00:34:13,720
...without interruption,
until there is peace.
469
00:34:14,520 --> 00:34:15,878
You hold us to ransom...
470
00:34:15,879 --> 00:34:17,280
No, no.
471
00:34:18,200 --> 00:34:19,840
The city needs strong leadership.
472
00:34:21,520 --> 00:34:23,280
Once the council is appointed...
473
00:34:26,280 --> 00:34:27,760
...the Priori
will dissolve itself.
474
00:34:28,479 --> 00:34:30,120
This is blackmail.
475
00:34:30,800 --> 00:34:31,999
We have no choice.
476
00:34:32,000 --> 00:34:33,359
We have no choice.
477
00:34:33,360 --> 00:34:35,359
It's a yes or a no, gentlemen.
478
00:34:35,360 --> 00:34:37,000
We cannot agree to this.
479
00:34:37,920 --> 00:34:39,359
Tommaso, we must.
480
00:34:39,360 --> 00:34:40,719
There is civil unrest.
481
00:34:40,720 --> 00:34:42,920
The enemy is only
miles from the city.
482
00:34:44,040 --> 00:34:45,760
I'll have the order drawn up.
483
00:34:46,553 --> 00:34:47,753
It's already been drawn up.
484
00:34:48,126 --> 00:34:49,526
It awaits your signatures.
485
00:35:10,160 --> 00:35:11,960
It will be passed anyway, Tommaso.
486
00:35:13,640 --> 00:35:15,159
I cannot in good conscience.
487
00:35:18,200 --> 00:35:19,800
This is the end of the Republic.
488
00:35:26,920 --> 00:35:29,880
These men are all
good, loyal citizens.
489
00:35:31,920 --> 00:35:34,304
These are the names to be
appointed to the Council of Ten?
490
00:35:34,305 --> 00:35:38,079
Petrucci... Bastiano...
the rest...
491
00:35:38,080 --> 00:35:41,280
To a man they will do whatever
you ask... without question.
492
00:35:44,479 --> 00:35:45,980
You believed in our Republic.
493
00:35:45,981 --> 00:35:47,798
Sought to make it better.
494
00:35:47,800 --> 00:35:51,678
This Council is nothing but
a front... for... tyranny...
495
00:35:51,679 --> 00:35:52,759
...Lorenzo.
496
00:35:52,760 --> 00:35:55,279
We must be decisive...
if we are to save Florence.
497
00:35:55,280 --> 00:35:58,120
- "We"?
- It's a temporary measure, Tommaso.
498
00:35:58,853 --> 00:36:00,133
How temporary?
499
00:36:00,135 --> 00:36:03,319
Well, as soon as the war's over,
the Priori will be reconvened.
500
00:36:07,479 --> 00:36:09,719
I want you to have a
seat on the Ten, Tommaso.
501
00:36:09,720 --> 00:36:12,700
And I charge you with speaking
the truth to me... without fear.
502
00:36:13,600 --> 00:36:15,712
- Messer?
- It's your wife.
503
00:36:15,714 --> 00:36:18,118
She collapsed.
A physician's with her.
504
00:36:18,119 --> 00:36:19,279
And the child?
505
00:36:19,280 --> 00:36:20,519
Still lives.
506
00:36:20,520 --> 00:36:21,880
Right.
Saddle the horses!
507
00:36:23,560 --> 00:36:25,558
You cannot mean to go to Pistoia?
508
00:36:25,560 --> 00:36:27,878
You must stand your
authority on the Ten.
509
00:36:27,879 --> 00:36:29,359
Florence needs you more
than your family now.
510
00:36:29,360 --> 00:36:31,240
Don't you ever tell me what
comes before my family!
511
00:36:31,242 --> 00:36:32,320
Do you understand?
512
00:36:32,840 --> 00:36:34,040
Ever!
513
00:36:34,959 --> 00:36:36,319
Tommaso?
514
00:36:36,320 --> 00:36:38,079
Issue an order under
the seal of the Ten...
515
00:36:38,439 --> 00:36:40,480
...dispatching half
of the city's garrison...
516
00:36:40,879 --> 00:36:43,302
...to the front,
to reinforce Guiscardi's men.
517
00:36:43,304 --> 00:36:44,466
Do you understand?
518
00:37:09,880 --> 00:37:11,000
What news?
519
00:37:12,720 --> 00:37:14,679
Florence has ordered
reinforcements to the front.
520
00:37:14,680 --> 00:37:17,679
Alfonso's stalling has given
Lorenzo the time he needed to act.
521
00:37:17,680 --> 00:37:21,240
There's more. He left for
Pistoia with a handful of guards.
522
00:37:26,640 --> 00:37:28,040
Slip past Guiscardi's men...
523
00:37:28,520 --> 00:37:30,159
Take a few soldiers with you.
524
00:37:30,160 --> 00:37:32,400
And do what must be done.
525
00:38:14,280 --> 00:38:15,480
Clarice?
526
00:38:16,119 --> 00:38:17,600
Not yet out of danger.
527
00:38:19,160 --> 00:38:20,799
Get the boys ready to
leave for Florence.
528
00:38:21,506 --> 00:38:23,720
You'll never know what came down.
529
00:38:25,800 --> 00:38:27,240
Boys, where's Giulio?
530
00:38:30,080 --> 00:38:31,280
Piero?
531
00:38:35,239 --> 00:38:36,478
You know.
532
00:38:36,479 --> 00:38:38,359
Tell me.
Where is he?
533
00:38:38,360 --> 00:38:39,719
Ran away.
534
00:38:39,720 --> 00:38:41,040
To the village.
535
00:38:44,394 --> 00:38:45,759
I'll find him.
536
00:38:45,760 --> 00:38:47,360
Come on, boys, with me.
Piero!
537
00:38:55,479 --> 00:38:58,558
What are you doing here?
Clarice asked me to come.
538
00:38:58,560 --> 00:39:00,958
You shouldn't be here,
it's too dangerous.
539
00:39:00,959 --> 00:39:02,118
Well, we have to leave! Now!
540
00:39:02,119 --> 00:39:04,279
The contractions have
started, Messer Medici.
541
00:39:04,280 --> 00:39:06,120
Your wife can't possibly travel.
542
00:39:07,280 --> 00:39:09,120
Hail Mary, full of grace...
543
00:39:26,520 --> 00:39:27,720
Giulio?
544
00:39:31,040 --> 00:39:32,159
If you're going to steal a
horse, you'd...
545
00:39:32,160 --> 00:39:33,360
...probably better find
one your own size.
546
00:39:33,680 --> 00:39:34,880
Why did you leave?
547
00:39:36,320 --> 00:39:38,800
Whatever they say, I don't belong.
548
00:39:39,479 --> 00:39:41,040
I'm not a Medici.
549
00:39:45,000 --> 00:39:46,319
Come back.
550
00:39:47,160 --> 00:39:48,800
You're as much one of them as I am.
551
00:39:59,119 --> 00:40:00,679
You, tell me where the Medici are!
552
00:40:00,680 --> 00:40:01,559
I don't know.
553
00:40:01,560 --> 00:40:02,679
Ask him.
554
00:40:02,680 --> 00:40:03,880
He works at the villa.
555
00:40:05,760 --> 00:40:07,118
You, you.
556
00:40:07,119 --> 00:40:08,439
The Medici villa.
557
00:40:11,800 --> 00:40:13,040
Hey!
558
00:40:13,560 --> 00:40:14,760
Here!
559
00:40:15,760 --> 00:40:16,759
Who is he?
560
00:40:16,760 --> 00:40:18,400
The man that killed my mother.
561
00:40:20,879 --> 00:40:22,639
Okay, we'll cut across the fields.
562
00:40:22,640 --> 00:40:24,000
I know where to hide.
563
00:40:39,520 --> 00:40:41,719
There are men coming to kill us.
She needs to be moved.
564
00:40:41,720 --> 00:40:44,120
No. Move her and you
could loose them both.
565
00:40:49,360 --> 00:40:50,560
They're here.
566
00:41:07,720 --> 00:41:09,560
Quickly! Quickly! Come on!
567
00:41:52,360 --> 00:41:53,560
Sit her down.
568
00:41:54,760 --> 00:41:56,719
- Help her!
- Help her down!
569
00:41:56,720 --> 00:41:58,319
We'll have to deliver
the child here!
570
00:41:59,320 --> 00:42:00,760
Please, Madonna, sit down.
571
00:42:01,320 --> 00:42:02,520
It's alright.
572
00:42:48,680 --> 00:42:50,679
Riario sends you into my home...
573
00:42:50,680 --> 00:42:52,960
...to kill my children
and my pregnant wife!
574
00:42:59,840 --> 00:43:01,040
Kill them all.
575
00:43:07,672 --> 00:43:08,872
Father!
576
00:43:10,439 --> 00:43:12,360
- Where's your mother?
- There.
577
00:43:31,520 --> 00:43:33,040
We'll call her Maddalena.
578
00:43:35,600 --> 00:43:36,840
Maddalena.
579
00:43:39,179 --> 00:43:41,639
Let this be a new
beginning for our family.
580
00:43:54,560 --> 00:43:56,159
You asked to see me, Prior?
581
00:43:57,160 --> 00:43:59,174
Father... yes.
582
00:44:00,226 --> 00:44:02,585
I've decided that you
should return to Rome.
583
00:44:03,400 --> 00:44:05,520
I believe I'm better
here, in Florence.
584
00:44:06,171 --> 00:44:08,132
It's not your decision to make.
585
00:44:10,239 --> 00:44:11,439
Very well.
586
00:44:12,439 --> 00:44:14,760
- Then I'll make preparations.
- Leave within the week.
587
00:44:15,160 --> 00:44:16,921
By nightfall, Father.
588
00:44:17,479 --> 00:44:19,960
So, there'll be no time for
an appeal to the Medici.
589
00:44:49,000 --> 00:44:50,438
Well?
590
00:44:50,439 --> 00:44:51,679
Lorenzo lives.
591
00:45:01,640 --> 00:45:03,639
The money to pay the
troops has come from Rome.
592
00:45:06,813 --> 00:45:08,013
Fetch it.
593
00:45:22,439 --> 00:45:24,399
Thank you for coming,
Messer Guiscardi.
594
00:45:24,400 --> 00:45:27,400
Lorenzo de' Medici wouldn't be
happy that I'm meeting with you.
595
00:45:28,160 --> 00:45:29,559
You have something to say?
596
00:45:29,560 --> 00:45:31,400
It's two thousand ducats.
597
00:45:31,402 --> 00:45:33,360
Ten thousand more will come.
598
00:45:35,879 --> 00:45:38,520
I don't ask you to fight with
us, even to surrender.
599
00:45:39,320 --> 00:45:40,920
Just let us pass through your ranks.
600
00:45:57,920 --> 00:45:59,319
I'm sorry, Lorenzo.
601
00:46:00,600 --> 00:46:02,472
Guiscardi has betrayed us.
602
00:46:03,112 --> 00:46:04,732
Bought off by Riario.
603
00:46:05,589 --> 00:46:06,839
And what about the reinforcements?
604
00:46:06,840 --> 00:46:08,118
They arrived too late...
605
00:46:08,119 --> 00:46:10,279
Some have returned, others deserted.
606
00:46:10,280 --> 00:46:12,399
Well, then the city will be
under siege in a few days.
607
00:46:12,400 --> 00:46:14,438
The cold may stop them from
launching an all out assault...
608
00:46:14,439 --> 00:46:15,960
...but it will weaken the city more.
609
00:46:16,488 --> 00:46:18,679
We can last no longer than a
few, short weeks.
610
00:46:18,680 --> 00:46:19,960
We must face it.
611
00:46:21,160 --> 00:46:22,439
We've lost, Lorenzo.
612
00:46:30,200 --> 00:46:31,400
Gentlemen.
613
00:46:32,200 --> 00:46:34,279
I am sorry that the
first meeting of the Ten...
614
00:46:34,280 --> 00:46:36,079
...is under such dire
circumstances, but...
615
00:46:36,080 --> 00:46:37,360
please, be seated.
616
00:46:44,200 --> 00:46:45,279
We must...
617
00:46:45,280 --> 00:46:47,478
...try to secure the
most favorable terms...
618
00:46:47,479 --> 00:46:49,359
...possible for the surrender.
619
00:46:49,360 --> 00:46:51,878
That mercy be shown to
you and your family...
620
00:46:51,879 --> 00:46:53,840
...of course, is paramount.
621
00:46:54,339 --> 00:46:55,800
No, there'll be no terms.
622
00:46:56,520 --> 00:46:59,319
- There's no other option, Lorenzo.
- Bastiano's right.
623
00:47:00,239 --> 00:47:03,722
As long as... Naples with all
its resources backs the Pope...
624
00:47:04,407 --> 00:47:05,647
...we can't win.
625
00:47:07,080 --> 00:47:08,439
Well, then I'll go to Naples.
626
00:47:10,852 --> 00:47:13,079
I'll persuade King Ferrante
to break his alliance...
627
00:47:13,080 --> 00:47:14,709
...with the Pope and
side with Florence.
628
00:47:15,200 --> 00:47:17,120
That... would be madness.
629
00:47:18,253 --> 00:47:19,638
A suicide mission.
630
00:47:19,640 --> 00:47:22,280
- Ferrante's a murderous tyrant.
- Well, he's my problem.
631
00:47:23,080 --> 00:47:26,599
Yours... is to see that Florence
doesn't surrender before my return.
632
00:47:26,600 --> 00:47:28,413
If... you return.
633
00:47:29,479 --> 00:47:31,040
Yes, Bastiano, if.
634
00:47:32,720 --> 00:47:34,120
You're intent on doing this?
635
00:47:35,959 --> 00:47:37,159
I am.
636
00:47:40,080 --> 00:47:42,159
Lorenzo, please reconsider.
637
00:47:42,160 --> 00:47:44,603
There's nothing to reconsider...
I must do this.
638
00:47:46,040 --> 00:47:47,520
Is it-is it true?
639
00:47:48,400 --> 00:47:50,240
You...
You're-you're to go to Naples?
640
00:47:50,978 --> 00:47:52,419
You should be resting.
641
00:47:52,840 --> 00:47:54,919
It's... it's too dangerous.
642
00:47:54,920 --> 00:47:56,920
What... what good is it going to do?
643
00:47:58,040 --> 00:47:59,599
You think that you
can work a miracle?
644
00:47:59,600 --> 00:48:00,719
You're only flesh and blood.
645
00:48:00,720 --> 00:48:04,920
Was it prayers... that saved
you and our child at Pistoia?
646
00:48:05,600 --> 00:48:06,880
Lorenzo, please...
647
00:48:09,959 --> 00:48:12,600
Look, Clarice, sit, please...
648
00:48:13,266 --> 00:48:16,106
God will not save Florence.
Someone must.
649
00:48:19,000 --> 00:48:21,040
But I do not wish to
go without your love.
650
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
You go nowhere without my love.
651
00:48:34,080 --> 00:48:35,839
Alfonso's men are
moving into position.
652
00:48:35,840 --> 00:48:37,520
We can leave by the Western gate.
653
00:48:38,280 --> 00:48:39,480
We?
654
00:48:40,760 --> 00:48:42,860
Well, they say a little travel's
good for the soul, Bernardi.
655
00:48:44,280 --> 00:48:45,480
Come on!
656
00:49:02,164 --> 00:49:08,370
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
47072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.