Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,920 --> 00:00:42,920
Love...
2
00:00:44,000 --> 00:00:45,879
Hey, it's time to wake up.
3
00:00:49,479 --> 00:00:50,479
Good morning.
4
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
How did you sleep?
5
00:00:56,080 --> 00:00:57,119
Good, mama.
6
00:01:04,840 --> 00:01:05,878
Hey!
7
00:01:05,879 --> 00:01:06,879
You!
8
00:01:07,400 --> 00:01:08,760
Where is the Gorini woman?
9
00:01:09,400 --> 00:01:10,439
This way!
10
00:01:16,800 --> 00:01:18,040
This one, right here!
11
00:01:23,520 --> 00:01:26,160
Giulio... Come, Giulio. Come, Giulio.
12
00:01:34,479 --> 00:01:35,958
That time we hoped
would never come, is here.
13
00:01:35,959 --> 00:01:37,559
Fioretta Gorini, open the door!
14
00:01:37,560 --> 00:01:39,640
I know you'll be brave,
whatever happens.
15
00:01:40,520 --> 00:01:43,160
- You know I love you.
- Open the door or I'll break it down!
16
00:01:44,439 --> 00:01:45,599
I know you're there!
17
00:01:45,600 --> 00:01:46,878
Hush.
18
00:01:46,879 --> 00:01:48,800
Go to Father Timothy.
He knows where to take you.
19
00:01:50,080 --> 00:01:51,080
Break it down!
20
00:02:00,959 --> 00:02:02,840
Fioretta Gorini, your son...
21
00:02:03,479 --> 00:02:04,479
Where is he?
22
00:02:07,479 --> 00:02:09,640
I have no son.
You've got the wrong house.
23
00:02:24,479 --> 00:02:25,479
Lies.
24
00:02:26,520 --> 00:02:29,239
Where is your son?
25
00:02:34,200 --> 00:02:35,200
Where is he?
26
00:02:36,239 --> 00:02:37,239
He's not here.
27
00:03:12,160 --> 00:03:13,439
Here! Here!
28
00:03:16,166 --> 00:03:17,238
He's getting away!
29
00:03:17,239 --> 00:03:19,160
Find him, now! Let's go!
30
00:03:43,959 --> 00:03:45,320
No sign this way!
31
00:03:45,759 --> 00:03:47,159
Check around the back!
32
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
This way!
33
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
Giulio! Come here!
34
00:03:57,040 --> 00:03:58,040
Over here.
35
00:04:01,720 --> 00:04:03,800
Listen, we must go to your family,
36
00:04:04,479 --> 00:04:05,840
to Lorenzo de' Medici.
37
00:05:10,119 --> 00:05:11,119
Lorenzo?
38
00:05:22,119 --> 00:05:24,439
I've painted the corpses of eight men.
39
00:05:24,840 --> 00:05:26,359
When will it end?
40
00:05:26,360 --> 00:05:29,400
When every man, who is responsible
for your brother's murder is dead.
41
00:05:31,900 --> 00:05:33,660
One more must die.
42
00:05:34,600 --> 00:05:36,300
At what cost to yourself?
43
00:05:37,080 --> 00:05:38,480
Any cost.
44
00:05:43,640 --> 00:05:45,120
And to Florence?
45
00:07:11,840 --> 00:07:17,960
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
46
00:07:49,560 --> 00:07:50,560
No.
47
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Father!
48
00:07:55,020 --> 00:07:56,900
You said we would play chess.
49
00:07:57,740 --> 00:07:58,740
Maybe.
50
00:08:00,320 --> 00:08:02,460
Did I? Tomorrow. How's that?
51
00:08:03,119 --> 00:08:05,140
- I want to play now! And you said...
- Piero?
52
00:08:06,160 --> 00:08:08,700
Come on, your father's very busy.
Go and play with Giovanni.
53
00:08:17,959 --> 00:08:19,880
Pope Sixtus has threatened war.
54
00:08:20,800 --> 00:08:22,599
His army is less than a
week's march from the city.
55
00:08:22,600 --> 00:08:23,600
Why does he not attack?
56
00:08:26,080 --> 00:08:27,080
You're pale.
57
00:08:28,600 --> 00:08:29,840
I'm tired, that's all.
58
00:08:30,320 --> 00:08:31,760
Because you don't sleep.
59
00:08:34,000 --> 00:08:36,039
You cannot carry this
burden on your own.
60
00:08:36,040 --> 00:08:37,040
You must let others help.
61
00:08:38,600 --> 00:08:39,760
At least, let your wife.
62
00:08:41,439 --> 00:08:42,560
What are you thinking?
63
00:08:44,879 --> 00:08:46,399
No, no, no, no, no!
Come on! What did I say?
64
00:08:46,400 --> 00:08:48,559
No, come on! What did I say? Come on.
65
00:08:48,560 --> 00:08:50,679
Your father's very busy.
You can play out here.
66
00:09:04,160 --> 00:09:05,540
I'm Girolamo Riario,
67
00:09:06,200 --> 00:09:08,720
...Lord of Imola, Vicar
General of Pope Sixtus's army.
68
00:09:09,360 --> 00:09:12,439
I bear a message from the Holy
Father for Lorenzo de' Medici.
69
00:09:20,479 --> 00:09:21,840
- Go home, Riario!
- Conspirators!
70
00:09:24,680 --> 00:09:26,361
You dare to enter our house
71
00:09:26,362 --> 00:09:28,980
with my son's blood
still wet on your hands.
72
00:09:44,680 --> 00:09:46,239
I could kill you, right now.
73
00:09:49,640 --> 00:09:50,880
Well, speak.
74
00:09:51,680 --> 00:09:54,440
Sixtus offers Florence peace.
75
00:09:58,085 --> 00:09:59,285
On what terms?
76
00:09:59,640 --> 00:10:00,640
Go to Rome.
77
00:10:01,244 --> 00:10:03,647
Beg for the Lord's forgiveness
of your mortal sin.
78
00:10:04,200 --> 00:10:05,239
His sins?
79
00:10:06,907 --> 00:10:09,679
The hanging of Bishop Salviati
in his holy vestments.
80
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
Right, right.
81
00:10:11,680 --> 00:10:15,039
And Sixtus approving the butchering
of the Medici in God's house,
82
00:10:15,040 --> 00:10:16,479
that's not a mortal sin...?
83
00:10:18,276 --> 00:10:21,282
And if Lorenzo does not
agree to Sixtus' terms?
84
00:10:22,815 --> 00:10:25,376
His Holiness declares
Florence excommunicated.
85
00:10:25,377 --> 00:10:27,423
There will be no baptisms until he does.
86
00:10:28,800 --> 00:10:31,039
The Pope is determined to
guide the people of this city
87
00:10:31,040 --> 00:10:33,199
back to the right path to freedom,
88
00:10:33,200 --> 00:10:34,919
...from the grip of Medici tyranny.
89
00:10:34,920 --> 00:10:38,119
What, by not allowing man, woman or
child to receive the holy sacrament?
90
00:10:38,913 --> 00:10:41,300
Let the people choose
between their love of you
91
00:10:41,719 --> 00:10:43,600
...and their love of God, Lorenzo.
92
00:11:02,760 --> 00:11:05,080
Thanks to the tyrant Lorenzo de' Medici,
93
00:11:05,460 --> 00:11:07,160
...your city is excommunicated!
94
00:11:28,480 --> 00:11:30,800
This is a cynical political move.
95
00:11:31,360 --> 00:11:34,319
By closing the churches and
cutting the people off from God,
96
00:11:34,320 --> 00:11:36,118
he hopes to turn the people against us.
97
00:11:36,119 --> 00:11:38,319
He's a Pope, but he's also a man.
98
00:11:38,320 --> 00:11:41,640
In all matters except doctrine
he's as fallible as any other.
99
00:11:42,280 --> 00:11:43,520
Do as he asks.
100
00:11:44,760 --> 00:11:46,438
You want me to beg
forgiveness for the man
101
00:11:46,439 --> 00:11:48,831
- who condoned the murder of you son?
- Want?
102
00:11:48,832 --> 00:11:51,239
No. But what are the alternatives? War?
103
00:11:52,360 --> 00:11:54,912
Our city can't afford to see
any more of its sons die in vain.
104
00:11:55,797 --> 00:11:58,277
- Giuliano did not die in vain.
- Then what did he die for?
105
00:12:01,239 --> 00:12:03,519
Venice is threatened by the Turks and
106
00:12:03,520 --> 00:12:04,949
has sent no troops to help us.
107
00:12:04,950 --> 00:12:06,519
Milan is still paralyzed
108
00:12:06,520 --> 00:12:08,999
while the young Duke's uncles
all maneuver to become regent,
109
00:12:09,000 --> 00:12:12,839
and Naples, with the largest army
of all, commit to neither side.
110
00:12:13,920 --> 00:12:17,202
We have no allies, Lorenzo.
We stand alone.
111
00:12:19,140 --> 00:12:20,279
Where are you going?
112
00:12:20,280 --> 00:12:22,079
I must speak with the Priori.
I need their support.
113
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
And say what?
114
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
I don't know.
115
00:12:35,446 --> 00:12:36,886
Go! Go!
116
00:12:58,520 --> 00:12:59,800
There's been enough waiting.
117
00:12:59,801 --> 00:13:01,080
Where's the boy?
118
00:13:11,840 --> 00:13:12,840
Speak.
119
00:13:14,680 --> 00:13:16,280
The boy escaped, sir.
120
00:13:24,046 --> 00:13:25,046
Your dagger.
121
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
Hand it to me.
122
00:13:34,167 --> 00:13:35,320
He's only a child.
123
00:13:42,457 --> 00:13:44,560
He's a Medici.
124
00:13:58,000 --> 00:14:00,120
Messer Medici, may I have a word?
125
00:14:00,920 --> 00:14:02,905
- Messer Medici?
- You stand back!
126
00:14:03,479 --> 00:14:05,279
What? What, will I slap your master's...
127
00:14:05,280 --> 00:14:06,679
...face with my fat clerk's hands?
128
00:14:06,680 --> 00:14:08,079
It's alright, Vanni, Vanni.
129
00:14:10,000 --> 00:14:12,120
I'm sorry, friend.
I've got business with the Priori.
130
00:14:12,760 --> 00:14:14,439
Like Aesop's mice.
131
00:14:14,440 --> 00:14:17,280
They'll suggest all you need
do is hang a bell from the cat.
132
00:14:36,680 --> 00:14:38,320
Messer Medici.
133
00:14:41,980 --> 00:14:45,399
For Sixtus to declare war on our city
134
00:14:45,400 --> 00:14:48,199
...in the aftermath of this
conspiracy on the pretext
135
00:14:48,200 --> 00:14:49,960
that we hung one of the conspirators,
136
00:14:50,640 --> 00:14:52,120
...is a sick joke.
137
00:14:53,500 --> 00:14:55,681
But to excommunicate it is a crime.
138
00:14:55,682 --> 00:14:57,119
Hear, hear!
139
00:14:57,860 --> 00:14:59,439
Messer Spinelli.
140
00:15:01,400 --> 00:15:02,700
All Sixtus asks,
141
00:15:03,200 --> 00:15:05,048
is that Lorenzo asks forgiveness.
142
00:15:05,049 --> 00:15:06,079
I simply will not
143
00:15:06,080 --> 00:15:07,521
ask forgiveness of a Pope
144
00:15:07,522 --> 00:15:09,044
who allowed my brother's murder.
145
00:15:11,080 --> 00:15:13,760
You see, Messer Spinelli
here, like Aesop's mice,
146
00:15:14,879 --> 00:15:16,000
finds it easy
147
00:15:17,400 --> 00:15:19,267
...to propose impossible remedies.
148
00:15:22,360 --> 00:15:24,840
If I go to Rome, I'll be killed.
It's that simple.
149
00:15:25,760 --> 00:15:28,400
And Florence will be seized by
Riario. That's what he wants.
150
00:15:29,239 --> 00:15:31,785
And we've all heard
how he rules in Imola.
151
00:15:31,786 --> 00:15:34,640
Crushing any dissent with an iron
fist. Is that what you wish here?
152
00:15:35,160 --> 00:15:37,083
No! No! Never!
153
00:15:37,084 --> 00:15:38,600
Ardinghelli.
154
00:15:40,280 --> 00:15:41,800
The churches are being locked.
155
00:15:42,560 --> 00:15:44,880
The holy sacraments are forbidden to us.
156
00:15:45,360 --> 00:15:48,080
People's prayers go unanswered,
confessions unheard.
157
00:15:48,560 --> 00:15:50,520
Soon the dead will lie unburied.
158
00:15:52,400 --> 00:15:54,319
At least consider the Pope's offer
159
00:15:54,320 --> 00:15:56,760
and see an end to this excommunication.
160
00:15:57,400 --> 00:15:59,279
Messer Medici. We must not accept
161
00:15:59,280 --> 00:16:01,118
peace at any cost, but on our own terms.
162
00:16:01,119 --> 00:16:02,780
Then you will make a counter offer?
163
00:16:05,040 --> 00:16:06,679
That's what I said, Messer Ardinghelli.
164
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
Good.
165
00:16:19,237 --> 00:16:20,279
Vanni?
166
00:16:20,280 --> 00:16:22,122
- Messer?
- I'm going into the church.
167
00:16:22,123 --> 00:16:23,439
I'll be outside.
168
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
Come with me.
169
00:16:45,479 --> 00:16:46,479
Every time.
170
00:16:47,800 --> 00:16:48,800
Damn you.
171
00:16:49,840 --> 00:16:50,840
Again!
172
00:16:51,640 --> 00:16:53,160
Anyone would think you
enjoy being beaten...
173
00:16:53,680 --> 00:16:56,280
Well, one day you'll lose at something.
174
00:16:57,800 --> 00:16:59,119
- You think so?
- I know so!
175
00:17:01,040 --> 00:17:02,520
And it'll hurt you more.
176
00:17:03,840 --> 00:17:04,840
How's that?
177
00:17:09,560 --> 00:17:10,800
You never lost at anything.
178
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
And I'll be there.
179
00:17:14,280 --> 00:17:16,680
Oh, I'm sure. To gloat.
180
00:17:18,753 --> 00:17:19,753
To pick you up.
181
00:17:30,080 --> 00:17:31,200
Messer Medici...
182
00:17:33,479 --> 00:17:34,479
Do I know you?
183
00:17:36,000 --> 00:17:39,020
The Prior at Saint Marco sent
me to close up the church.
184
00:17:39,920 --> 00:17:43,199
But if you wish to pray,
I would be happy to join you.
185
00:17:43,200 --> 00:17:44,640
No, no, I don't wish to pray.
186
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Father?
187
00:17:49,112 --> 00:17:52,039
Sixtus threatens the poor
with eternal damnation
188
00:17:52,040 --> 00:17:54,640
in order to benefit
himself and his family.
189
00:17:57,060 --> 00:17:59,240
Does your Prior approve of such a view?
190
00:18:00,040 --> 00:18:01,040
Do you?
191
00:18:03,433 --> 00:18:07,080
Do not confuse the Lord with those
who are supposed to serve him.
192
00:18:08,479 --> 00:18:10,159
Rome is now a sewer of profanity
193
00:18:10,160 --> 00:18:13,000
and ungodliness in which the
Pope and those around him swim.
194
00:18:14,159 --> 00:18:15,159
That's true.
195
00:18:16,214 --> 00:18:17,879
The people don't seem to see it.
196
00:18:19,815 --> 00:18:22,159
If you wish them to
see Sixtus as a man...
197
00:18:22,160 --> 00:18:23,960
...who cares only for what benefits him,
198
00:18:24,520 --> 00:18:26,720
...show them that you are different.
199
00:18:31,520 --> 00:18:32,640
Thank you.
200
00:18:33,920 --> 00:18:35,767
- Father...?
- Girolamo.
201
00:18:35,768 --> 00:18:37,080
Girolamo Savonarola.
202
00:18:51,720 --> 00:18:53,399
If it's charity you're after,
203
00:18:53,400 --> 00:18:55,199
go to the convent of San Marco.
204
00:18:55,200 --> 00:18:56,599
I'm Father Timoteo.
205
00:18:56,600 --> 00:18:58,991
The boy's mother, Fioretta
Gorini said to bring him here.
206
00:18:58,992 --> 00:19:00,200
Let them in. Come.
207
00:19:04,280 --> 00:19:06,399
Fetch Maria and tell her to bring food
208
00:19:06,400 --> 00:19:07,840
- and clean clothes.
- Let me see.
209
00:19:15,220 --> 00:19:17,759
Why did the boy's mother
tell you to bring him here?
210
00:19:17,760 --> 00:19:20,560
Madonna, this boy's name is Giulio.
211
00:19:21,280 --> 00:19:22,960
He is the son of Giuliano de' Medici.
212
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Did you hear that?
213
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
I heard it.
214
00:19:29,200 --> 00:19:30,597
And you have nothing to say?
215
00:19:34,479 --> 00:19:35,980
Well? What, you don't believe it?
216
00:19:37,160 --> 00:19:39,160
Well, you don't think it's
strange he turns up now?
217
00:19:40,200 --> 00:19:41,660
His name is Giulio.
218
00:19:43,280 --> 00:19:44,880
The boy could be anybody's bastard.
219
00:19:45,560 --> 00:19:47,519
A ruse to profit from our grief.
220
00:19:47,520 --> 00:19:48,919
He is your brother's son.
221
00:19:48,920 --> 00:19:50,142
And there's no doubt in your mind?
222
00:19:50,143 --> 00:19:51,802
I know for a fact that he and this...
223
00:19:51,803 --> 00:19:53,560
...woman, Fioretta Gorini,
were involved.
224
00:19:54,520 --> 00:19:55,999
Half the women of Florence
were involved...
225
00:19:56,000 --> 00:19:57,800
...with Giuliano at one
point or another.
226
00:19:58,720 --> 00:20:00,720
Come, Piero.
Let's go see where Giovanni is.
227
00:20:05,720 --> 00:20:07,958
My mother sees what she wants to see.
228
00:20:07,959 --> 00:20:09,679
Whoever the boy is,
he's clearly damaged...
229
00:20:09,680 --> 00:20:11,080
...by whatever has happened to him.
230
00:20:11,560 --> 00:20:13,720
Just let him stay for
it for a day or two.
231
00:20:14,346 --> 00:20:16,520
Please, if-if not for him,
then for your mother.
232
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
Alright.
233
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
Thank you.
234
00:20:22,640 --> 00:20:24,480
I want to send a message to the Pope.
235
00:20:26,352 --> 00:20:27,620
An offer of peace?
236
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
On my terms.
237
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
You were successful.
238
00:21:03,000 --> 00:21:04,600
I played the errand boy for my uncle.
239
00:21:08,186 --> 00:21:09,740
I must have Florence.
240
00:21:10,452 --> 00:21:12,500
Sixtus will see sense eventually.
241
00:21:13,640 --> 00:21:14,640
Eventually?
242
00:21:17,920 --> 00:21:19,520
Don't you understand anything?
243
00:21:20,720 --> 00:21:22,740
Sixtus' power is ephemeral.
244
00:21:23,800 --> 00:21:25,438
When he dies, he'll leave me nothing.
245
00:21:25,439 --> 00:21:29,479
No kingdom, no army, no money.
246
00:21:32,640 --> 00:21:34,040
I must have real power.
247
00:21:36,560 --> 00:21:37,920
You still have the dream?
248
00:21:40,160 --> 00:21:41,160
Every night.
249
00:21:43,000 --> 00:21:45,920
The assassin opens my throat,
a ghost without a face.
250
00:21:49,360 --> 00:21:51,439
The Medici will not rest
until I am dead.
251
00:21:53,680 --> 00:21:56,879
And I cannot sleep until
every one of them is buried.
252
00:22:18,119 --> 00:22:20,140
Bread and a florin. Go with God.
253
00:22:20,720 --> 00:22:21,720
Thank you.
254
00:22:26,520 --> 00:22:28,039
There's no more, Madonna.
255
00:22:28,040 --> 00:22:29,160
How is that possible?
256
00:22:30,940 --> 00:22:32,719
- Take me to the Prior.
- Yes.
257
00:22:33,360 --> 00:22:34,720
I'm sorry. We'll be back.
258
00:22:40,560 --> 00:22:41,980
Madonna Medici.
259
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Sorry to disturb you, Prior.
260
00:22:44,919 --> 00:22:48,039
But there was not enough
coin today for the poor.
261
00:22:48,040 --> 00:22:49,760
While we eat from gold plates.
262
00:22:50,760 --> 00:22:53,159
Bearing the Medici crest.
263
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Gifts...
264
00:22:54,760 --> 00:22:56,761
...given for the glory of God
265
00:22:56,762 --> 00:22:58,360
and not for that of his humble servants.
266
00:22:59,919 --> 00:23:02,919
The poor also benefit from
having beauty around them.
267
00:23:02,920 --> 00:23:04,400
Does it deaden their hunger?
268
00:23:05,959 --> 00:23:08,199
Intransigence is a form of arrogance,
269
00:23:08,200 --> 00:23:09,320
Father Girolamo.
270
00:23:09,853 --> 00:23:12,020
Please, reflect on that.
271
00:23:17,439 --> 00:23:21,039
I will ask for donations from
the convent's other benefactors.
272
00:23:21,040 --> 00:23:22,400
We will give more to the poor.
273
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
Thank you.
274
00:23:25,239 --> 00:23:26,760
My family will also give more.
275
00:23:41,520 --> 00:23:43,479
Come. Greet your cousin.
276
00:23:44,239 --> 00:23:45,239
Giovanni?
277
00:23:48,160 --> 00:23:49,599
- Hello.
- Piero.
278
00:23:49,600 --> 00:23:52,958
He's not my cousin.
He could be anybody's bastard.
279
00:23:52,959 --> 00:23:54,300
Never say that again!
280
00:24:01,239 --> 00:24:02,320
Good bye.
281
00:24:04,520 --> 00:24:05,520
Listen.
282
00:24:06,927 --> 00:24:07,927
Know you are safe.
283
00:24:08,466 --> 00:24:10,380
I'll never let any harm come to you.
284
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
Come.
285
00:24:20,400 --> 00:24:23,560
You're a good Christian to intercede
for those less fortunate.
286
00:24:25,119 --> 00:24:26,119
It is my duty.
287
00:24:26,920 --> 00:24:30,439
I've found helping others allows me
to find a measure of peace myself.
288
00:24:32,346 --> 00:24:34,560
And the Prior is a good
Christian also, Father.
289
00:24:37,320 --> 00:24:38,519
What's going on?
290
00:24:38,520 --> 00:24:40,840
They believe God has
turned his back on them.
291
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
Madonna!
292
00:24:44,239 --> 00:24:45,239
Madonna, help me!
293
00:24:46,200 --> 00:24:49,878
Look! She's sick.
And she cannot be baptized.
294
00:24:49,879 --> 00:24:51,360
And if she dies she'll burn in hell.
295
00:24:52,439 --> 00:24:53,600
I beg you...
296
00:24:54,200 --> 00:24:55,840
Ask your husband to help.
297
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
Dearest Carlo,
298
00:25:08,906 --> 00:25:11,440
I trust that despite your
imprisonment you are safe.
299
00:25:13,439 --> 00:25:16,000
I do all that I can to
secure your freedom.
300
00:25:17,320 --> 00:25:18,878
And though it may not be tomorrow,
301
00:25:18,879 --> 00:25:19,879
it will be soon,
302
00:25:20,520 --> 00:25:24,160
perhaps in exchange for Sixtus'
nephew, Cardinal Raffaele.
303
00:25:27,553 --> 00:25:30,980
A young boy claiming to be my
brother's son was brought to us.
304
00:25:32,460 --> 00:25:36,080
I recall his mother, though whether
he is Giuliano's son I cannot say.
305
00:25:38,547 --> 00:25:40,639
When I look upon him,
I see he already carries
306
00:25:40,640 --> 00:25:42,600
the weight of the world
upon his shoulders.
307
00:25:47,080 --> 00:25:49,399
At least the youth that
Giuliano and I shared
308
00:25:49,400 --> 00:25:51,040
was carefree and full of laughter.
309
00:26:12,673 --> 00:26:14,560
- Lorenzo.
- Cardinal Raffaele.
310
00:26:17,133 --> 00:26:19,090
Well, clearly you've not
suffered too much discomfort.
311
00:26:20,200 --> 00:26:21,560
All I lack is my freedom.
312
00:26:23,288 --> 00:26:26,359
Well, when Sixtus took
my uncle Carlo hostage,
313
00:26:26,360 --> 00:26:27,847
I had no choice.
314
00:26:28,720 --> 00:26:30,534
I've never wished to be his enemy.
315
00:26:31,879 --> 00:26:33,679
He didn't want to be yours either.
316
00:26:33,680 --> 00:26:34,917
He's a good man.
317
00:26:36,400 --> 00:26:37,720
And you, a na�ve one.
318
00:26:40,959 --> 00:26:42,400
I'm here to set you free.
319
00:26:44,340 --> 00:26:46,140
You may return to your uncle in Rome.
320
00:26:47,280 --> 00:26:49,720
And in return, I trust that
he will not harm Carlo.
321
00:26:51,479 --> 00:26:52,800
Why would you do this?
322
00:26:54,760 --> 00:26:56,840
I wish to make the
Pope a peace offering.
323
00:26:57,899 --> 00:26:59,440
And you will carry it to him.
324
00:27:01,479 --> 00:27:05,200
So, now that I'm no longer your
jailer, you can offer me a drink.
325
00:27:09,560 --> 00:27:11,958
There will be no attack on
Florence until I'm ready.
326
00:27:11,959 --> 00:27:14,599
The excommunication weakens
Lorenzo's grip on Florence
327
00:27:14,600 --> 00:27:15,958
...and makes it possible he will...
328
00:27:15,959 --> 00:27:17,320
...surrender to your will without a war.
329
00:27:17,720 --> 00:27:18,720
I'm glad you see it.
330
00:27:19,239 --> 00:27:21,080
But if war becomes unavoidable,
331
00:27:21,840 --> 00:27:23,118
...it must be won quickly.
332
00:27:23,119 --> 00:27:24,599
It cannot be allowed to drag on,
333
00:27:24,600 --> 00:27:26,799
with the loss of many
lives on both sides.
334
00:27:26,800 --> 00:27:30,040
No, only Naples has the military
might to crush Florence decisively.
335
00:27:30,560 --> 00:27:31,941
If we agree to share the city,
336
00:27:31,942 --> 00:27:33,559
its army will march on Florence with us.
337
00:27:33,560 --> 00:27:35,999
And naturally,
excommunication must be given time
338
00:27:36,000 --> 00:27:37,878
to have its desired effect, but it might
339
00:27:37,879 --> 00:27:40,399
be prudent to make this
request of King Ferrante now...
340
00:27:40,400 --> 00:27:43,720
So that if, God forbid,
war becomes inevitable,
341
00:27:44,320 --> 00:27:45,800
...we are prepared.
342
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Raffaele.
343
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
Nephew!
344
00:28:01,760 --> 00:28:03,940
- Are you harmed?
- On the contrary.
345
00:28:04,280 --> 00:28:05,600
Lorenzo treated me well.
346
00:28:07,239 --> 00:28:09,120
He wishes to make an offer of peace.
347
00:28:10,160 --> 00:28:13,279
Cousin, I'm so pleased to see you safe.
348
00:28:13,280 --> 00:28:15,878
You must understand that nothing
but a personal act of contrition
349
00:28:15,879 --> 00:28:17,820
could convince the Pope
to forgive his sins.
350
00:28:19,600 --> 00:28:21,799
He offers all of the territories,
which the Papal States
351
00:28:21,800 --> 00:28:25,200
have lost to Florence in
the last twenty years.
352
00:28:28,080 --> 00:28:29,080
And his demands?
353
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Only one.
354
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
Well?
355
00:28:34,320 --> 00:28:35,320
What is it?
356
00:28:37,959 --> 00:28:39,639
Admit your part in the conspiracy,
357
00:28:39,640 --> 00:28:42,360
Holiness...
The murder of Lorenzo's brother.
358
00:28:52,267 --> 00:28:53,359
I told you.
359
00:28:53,360 --> 00:28:54,999
I made the offer on my terms.
360
00:28:55,000 --> 00:28:57,119
Yes, you knew that the Pope
would never accept such terms.
361
00:28:57,959 --> 00:28:59,760
Because he approved Giuliano's murder.
362
00:29:00,127 --> 00:29:01,839
Is your hunger for
revenge more important...
363
00:29:01,840 --> 00:29:03,159
...to you than the people of Florence?
364
00:29:03,160 --> 00:29:05,319
They don't understand that this
is political. They're scared.
365
00:29:05,320 --> 00:29:07,600
In fear for their souls,
for those of their children.
366
00:29:08,879 --> 00:29:11,479
A woman in the San Marco convent
came to me asking for your help.
367
00:29:12,360 --> 00:29:14,439
Her child is dying and
cannot be baptized.
368
00:29:15,680 --> 00:29:17,599
These are the people
that stood by you...
369
00:29:17,600 --> 00:29:19,680
...in the wake of the
conspiracy, Lorenzo.
370
00:29:20,219 --> 00:29:22,438
And now they look to
you to protect them.
371
00:29:22,439 --> 00:29:23,719
What about Carlo? Did you think about...
372
00:29:23,720 --> 00:29:25,079
...what might happen to
him if you did this?
373
00:29:25,080 --> 00:29:27,039
Sixtus knows it would
undermine his authority
374
00:29:27,040 --> 00:29:28,480
if he were seen to harm a priest.
375
00:29:28,912 --> 00:29:30,160
And Riario?
376
00:29:31,000 --> 00:29:32,511
He murdered the boy's mother.
377
00:29:35,119 --> 00:29:36,280
I understand.
378
00:29:42,680 --> 00:29:44,840
The Pope has rejected my offer of peace.
379
00:29:45,516 --> 00:29:46,600
There will be war.
380
00:29:48,239 --> 00:29:51,118
We need to act immediately,
buy in extra supplies,
381
00:29:51,119 --> 00:29:53,720
recruit mercenaries to fight
alongside our own city militia.
382
00:29:59,879 --> 00:30:01,439
Messer Spinelli, proceed.
383
00:30:03,280 --> 00:30:05,911
Did you make this offer without
the approval of this chamber?
384
00:30:05,912 --> 00:30:07,800
I made the offer on the
advice of this chamber.
385
00:30:07,801 --> 00:30:09,645
Well, if that is the case,
386
00:30:09,646 --> 00:30:12,279
we should have been given
sight of the detail before
387
00:30:12,280 --> 00:30:13,847
any such offer was made.
388
00:30:13,848 --> 00:30:16,560
It is the Pope that is
at fault, not Lorenzo!
389
00:30:19,360 --> 00:30:21,920
It seems that nothing will
please Messer Spinelli.
390
00:30:22,280 --> 00:30:26,479
First, he wants peace at any price
and then only on his own terms.
391
00:30:26,480 --> 00:30:27,993
Our citizens believe
392
00:30:27,994 --> 00:30:30,238
God has deserted them
and have no stomach
393
00:30:30,239 --> 00:30:32,026
for a fight, while the Pope's army
394
00:30:32,027 --> 00:30:33,827
may already be marching on Florence!
395
00:30:35,080 --> 00:30:36,279
The question...
396
00:30:36,280 --> 00:30:39,480
The question is not
what Lorenzo has done.
397
00:30:40,428 --> 00:30:41,919
The question is
398
00:30:41,920 --> 00:30:44,080
what Lorenzo will do now.
399
00:30:47,142 --> 00:30:50,280
It would be wise to send word
to King Ferrante of Naples now.
400
00:30:50,775 --> 00:30:52,878
Confronted by both our
armies, Florence...
401
00:30:52,879 --> 00:30:54,519
...might even surrender without a fight.
402
00:30:54,520 --> 00:30:56,079
I need time to think.
403
00:30:56,080 --> 00:30:57,400
About what?!
404
00:31:00,150 --> 00:31:01,929
Forgive me, Holy Father.
405
00:31:01,930 --> 00:31:03,958
Lorenzo's offer was an insult not...
406
00:31:03,959 --> 00:31:05,900
...only to you, but to your Holy Office.
407
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
You must act.
408
00:31:08,680 --> 00:31:09,720
I must pray.
409
00:31:12,200 --> 00:31:14,479
See that Carlo de' Medici is released.
410
00:31:15,280 --> 00:31:16,479
He is innocent in this.
411
00:31:17,871 --> 00:31:19,200
As was Raffaele.
412
00:31:23,680 --> 00:31:25,080
Thank you for your support.
413
00:31:26,732 --> 00:31:29,319
I can't believe that
Ardinghelli would insinuate
414
00:31:29,320 --> 00:31:31,659
...that you of all people,
would undermine the Republic.
415
00:31:31,660 --> 00:31:33,599
Yes, that's why there's
rather a long history...
416
00:31:33,600 --> 00:31:35,959
The mice are still asking
you bell the cat, signore.
417
00:31:38,840 --> 00:31:40,024
Excuse me, Tommaso...
418
00:31:45,560 --> 00:31:47,239
Who are you, Messer?
419
00:31:47,632 --> 00:31:49,200
My name is Bruno Bernardi.
420
00:31:50,879 --> 00:31:51,993
And how can I help you?
421
00:31:52,760 --> 00:31:55,520
?The course I think would be
best for you, is to follow me.
422
00:31:56,460 --> 00:32:00,200
And I will act as your guide, and
show a way out of here to eternity.?
423
00:32:03,347 --> 00:32:05,199
First Aesop and now Dante...
424
00:32:05,200 --> 00:32:06,840
Allow me to be your counselor.
425
00:32:07,800 --> 00:32:10,399
I see beyond men's minds.
I read their hearts.
426
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
Do you?
427
00:32:12,200 --> 00:32:13,959
You're very high-opinioned of yourself.
428
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
I know my value.
429
00:32:16,200 --> 00:32:17,559
And I know your quality.
430
00:32:17,560 --> 00:32:20,800
That is why I seek to be at your
side, as others look to desert it.
431
00:32:21,371 --> 00:32:24,320
Or maybe I just think it's
a good time to get a job.
432
00:32:25,680 --> 00:32:27,460
And what would you counsel me to do now?
433
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
Forget the war.
434
00:32:30,680 --> 00:32:32,559
You can always fight fire with fire,
435
00:32:32,560 --> 00:32:34,149
but without these
people you are nothing.
436
00:32:34,679 --> 00:32:37,039
And they suffer under
the excommunication.
437
00:32:38,439 --> 00:32:39,439
Well, go on...
438
00:32:40,560 --> 00:32:41,680
Bell the cat.
439
00:32:43,760 --> 00:32:44,942
Well, it's disappointing.
440
00:32:45,680 --> 00:32:47,348
After all that you're
just another mouse.
441
00:32:47,720 --> 00:32:48,800
But unlike them,
442
00:32:50,900 --> 00:32:52,100
I know you can do it.
443
00:32:54,400 --> 00:32:55,840
I will fight fire with fire.
444
00:32:56,720 --> 00:32:58,385
Or at least priests with priests.
445
00:33:01,879 --> 00:33:02,879
Do you play chess?
446
00:33:07,973 --> 00:33:10,409
The palazzo... Tuesday evening.
447
00:33:36,800 --> 00:33:38,000
Carlo de' Medici.
448
00:33:55,959 --> 00:33:56,959
What do you want?
449
00:33:57,479 --> 00:33:58,982
You may return to Florence.
450
00:33:59,640 --> 00:34:00,919
On the Pope's order.
451
00:34:00,920 --> 00:34:03,225
Return for the release
of Cardinal Raffaele.
452
00:34:04,439 --> 00:34:05,651
What...?
453
00:34:28,640 --> 00:34:30,197
Come on, take him away.
454
00:34:51,360 --> 00:34:52,360
Why are we stopping?
455
00:34:56,080 --> 00:34:57,080
What's going on?
456
00:35:06,026 --> 00:35:07,426
You are a priest!
457
00:35:45,640 --> 00:35:47,479
Very good. Well done...
458
00:35:47,959 --> 00:35:49,414
I think we could do a little bit more...
459
00:35:49,415 --> 00:35:50,974
...on those ears, don't you? That's it.
460
00:35:54,879 --> 00:35:56,238
Let me help you. Come on...
461
00:35:56,239 --> 00:35:58,499
Why don't we do a horse?
Like Giovanni's,
462
00:35:58,500 --> 00:35:59,620
we'll start with some ears...
463
00:36:12,038 --> 00:36:13,039
Sandro!
464
00:36:13,040 --> 00:36:14,319
We hardly see you anymore.
465
00:36:14,320 --> 00:36:16,799
Lorenzo keeps me busy
at the Loggia, Madonna.
466
00:36:16,800 --> 00:36:18,332
- Is he here?
- He's at the Priori.
467
00:36:19,640 --> 00:36:21,080
He moved my painting.
468
00:36:21,840 --> 00:36:23,317
Sandro, look at what I'm doing?
469
00:36:25,479 --> 00:36:26,679
Good boy!
470
00:36:26,680 --> 00:36:28,600
A free line, just as I taught you.
471
00:36:30,119 --> 00:36:31,720
Oh, this is Giulio.
472
00:36:32,753 --> 00:36:34,060
A pleasure, young man.
473
00:36:37,320 --> 00:36:39,194
He's Giuliano's son.
474
00:36:40,160 --> 00:36:41,999
He, eh, was brought here for protection.
475
00:36:42,000 --> 00:36:44,378
His mother was murdered by Riario's men.
476
00:36:46,879 --> 00:36:48,312
He hasn't spoken a word since.
477
00:36:58,720 --> 00:36:59,720
Hello.
478
00:37:00,645 --> 00:37:01,959
Your father was a friend of mine.
479
00:37:03,906 --> 00:37:05,546
None other meant as much to me.
480
00:37:08,320 --> 00:37:10,479
You have Giuliano's courage.
481
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
I feel it.
482
00:37:22,685 --> 00:37:26,640
In my painting the figure of Mercury
is a likeness of your father.
483
00:37:27,720 --> 00:37:29,036
It's so beautiful.
484
00:37:29,520 --> 00:37:31,920
The job of an artist is to capture
the beauty of God.
485
00:37:32,959 --> 00:37:33,959
Piero?
486
00:37:40,160 --> 00:37:42,034
I also lost my parents as a child.
487
00:37:43,239 --> 00:37:45,160
And I felt alone and
shut out from the world.
488
00:37:47,439 --> 00:37:48,958
Well, the Medici took me in
489
00:37:48,959 --> 00:37:50,680
and they gave me a home, and a family,
490
00:37:51,239 --> 00:37:52,239
my vocation.
491
00:37:54,360 --> 00:37:56,208
In a way, they gave me life itself.
492
00:37:58,879 --> 00:38:00,253
Papa, come join us!
493
00:38:05,680 --> 00:38:07,520
My mother said you were looking for me.
494
00:38:10,840 --> 00:38:11,879
It's so wonderful.
495
00:38:12,720 --> 00:38:14,600
A part of Giuliano lives on in that boy.
496
00:38:16,080 --> 00:38:17,399
What is it that you want?
497
00:38:19,160 --> 00:38:22,000
I cannot paint the inventory
of the dead in the Loggia anymore.
498
00:38:23,959 --> 00:38:26,399
No, I'm sorry, Lorenzo.
Giuliano was all about life,
499
00:38:26,400 --> 00:38:29,719
so let's remember him together by
turning ourselves away from death.
500
00:38:29,720 --> 00:38:31,438
No, I cannot and I will not.
501
00:38:31,439 --> 00:38:32,840
What you're doing is important.
502
00:38:33,239 --> 00:38:35,080
- Here.
- Why? Because it intimidates?
503
00:38:37,360 --> 00:38:39,757
Because it tells the people
how you're to be feared?
504
00:38:40,640 --> 00:38:42,907
You'll finish the work
that I commissioned.
505
00:38:46,760 --> 00:38:48,289
Alexander the Great?
506
00:38:49,760 --> 00:38:51,250
This is not you.
507
00:38:52,113 --> 00:38:53,373
It's not you at all.
508
00:38:58,520 --> 00:39:00,799
Messer, as you requested,
509
00:39:00,800 --> 00:39:02,438
...the bishops of Tuscany await your...
510
00:39:02,439 --> 00:39:04,136
...convenience at the
convent of San Marco.
511
00:39:22,280 --> 00:39:25,060
Your graces, my thanks for
coming at such short notice.
512
00:39:26,040 --> 00:39:29,140
We know what you want of us, Lorenzo.
513
00:39:30,172 --> 00:39:33,092
To petition the Pope to
lift the excommunication.
514
00:39:33,720 --> 00:39:34,919
We cannot.
515
00:39:34,920 --> 00:39:37,086
We are the Lord's vassals. Not yours.
516
00:39:38,160 --> 00:39:40,370
We guide our flock
towards the next world.
517
00:39:41,600 --> 00:39:43,439
And yet your flock live in this world.
518
00:39:45,000 --> 00:39:47,039
And the Pope's actions are
causing them to suffer,
519
00:39:47,040 --> 00:39:49,040
and you all have it within your
power to end that suffering.
520
00:39:49,680 --> 00:39:50,680
How so?
521
00:39:51,879 --> 00:39:53,000
You fight fire with fire.
522
00:39:56,320 --> 00:39:59,399
Excommunication is just an act
of ecclesiastical jurisdiction.
523
00:39:59,400 --> 00:40:00,880
As Bishops of Tuscany
524
00:40:01,360 --> 00:40:03,954
...you can all form a court
with powers of its own.
525
00:40:41,940 --> 00:40:43,420
Don't change your mind.
526
00:40:47,691 --> 00:40:48,879
Fioretta!
527
00:40:56,520 --> 00:40:57,680
That girl you just passed
528
00:41:00,920 --> 00:41:02,489
she just finished with me.
529
00:41:07,840 --> 00:41:10,360
I know, I'm struggling with it
myself. I mean, is she blind?
530
00:41:12,400 --> 00:41:13,529
You weren't in church.
531
00:41:13,959 --> 00:41:15,840
- God missed me?
- Well, mother did.
532
00:41:18,200 --> 00:41:20,439
He only gives with one hand,
He takes away with the other.
533
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
Father!
534
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
Look!
535
00:41:35,239 --> 00:41:36,600
Giulio, will you come with me?
536
00:41:39,239 --> 00:41:40,239
Come here.
537
00:41:56,873 --> 00:41:57,873
Come with me.
538
00:42:09,200 --> 00:42:10,400
Giulio, do you like it here?
539
00:42:13,486 --> 00:42:15,813
Would you like to stay
for this to be your home?
540
00:42:22,119 --> 00:42:24,860
I wanted my brother to
help me change the world.
541
00:42:25,439 --> 00:42:26,672
Then I lost him.
542
00:42:29,119 --> 00:42:31,200
I miss your father very very much.
543
00:42:36,479 --> 00:42:39,100
Would you help me in his place?
544
00:42:51,280 --> 00:42:52,280
What is it?
545
00:43:10,280 --> 00:43:11,705
Why didn't you show me this before?
546
00:43:20,355 --> 00:43:22,239
You wanted to see that
you were safe first?
547
00:43:28,479 --> 00:43:29,928
Well, you are, Giulio.
548
00:43:30,800 --> 00:43:31,800
You are.
549
00:43:33,692 --> 00:43:36,057
You were born a Medici.
550
00:43:38,239 --> 00:43:39,814
Now you're going to learn to be one.
551
00:43:46,519 --> 00:43:47,519
Go.
552
00:43:54,686 --> 00:43:56,068
When I have learned,
553
00:43:57,958 --> 00:43:59,255
...can I have a knife?
554
00:44:03,400 --> 00:44:05,467
For the man who killed my mother?
555
00:44:22,646 --> 00:44:24,562
Maria told me that Giulio spoke.
556
00:44:25,479 --> 00:44:26,479
How is he?
557
00:44:28,280 --> 00:44:29,280
He needs time.
558
00:44:33,453 --> 00:44:34,453
Come with me.
559
00:44:41,106 --> 00:44:42,106
Come on.
560
00:44:47,447 --> 00:44:48,767
Ego te baptizo...
561
00:44:50,760 --> 00:44:53,359
in nomine Patris... et Filii...
562
00:44:54,840 --> 00:44:56,359
et spiritus sancti.
563
00:44:56,360 --> 00:44:57,439
Amen.
564
00:44:59,119 --> 00:45:01,040
And now I ask thee, Lorenzo,
565
00:45:01,400 --> 00:45:02,640
and thee, Clarice,
566
00:45:03,722 --> 00:45:07,199
dost thou desire to obtain
eternal life in the church of God,
567
00:45:07,200 --> 00:45:08,800
...through faith in Jesus Christ?
568
00:45:09,560 --> 00:45:10,560
I do.
569
00:45:17,479 --> 00:45:18,479
I do.
570
00:45:38,119 --> 00:45:40,360
How did you persuade the Pope
to lift the excommunication?
571
00:45:54,360 --> 00:45:56,720
Holy Father, a letter from
the Bishops of Tuscany.
572
00:45:57,705 --> 00:45:58,705
Open it.
573
00:46:10,640 --> 00:46:11,840
This cannot be.
574
00:46:13,053 --> 00:46:16,361
They dare to challenge the legitimacy
of the excommunication?
575
00:46:16,362 --> 00:46:18,720
...Who do they think they are?
576
00:46:26,722 --> 00:46:29,000
They threaten to call
an Episcopal Council
577
00:46:29,720 --> 00:46:30,910
...to excommunicate you.
578
00:46:30,911 --> 00:46:34,840
I am St. Peter's successor!
579
00:46:38,760 --> 00:46:40,569
This is the work of the Devil.
580
00:46:42,552 --> 00:46:44,672
It is the work of Lorenzo de' Medici.
581
00:46:50,638 --> 00:46:53,478
The Pope has caused the people to
suffer so that he might harm us.
582
00:46:53,479 --> 00:46:56,039
So you did this to spare
the people of Florence pain?
583
00:46:56,040 --> 00:46:58,618
- Sir...
- What of the pain they will suffer
584
00:46:58,619 --> 00:47:00,559
when the Papal army is
marching to the city?
585
00:47:00,560 --> 00:47:01,831
- A war is inevitable.
- Yes,
586
00:47:01,832 --> 00:47:04,480
because you made it so by
leaving Sixtus no alternative.
587
00:47:05,560 --> 00:47:06,680
We can defeat him.
588
00:47:09,600 --> 00:47:11,840
And what of the Church that
you've set to tear itself apart?
589
00:47:13,320 --> 00:47:15,000
Let God look to his church.
590
00:47:15,479 --> 00:47:16,640
I owe him no favors.
591
00:47:19,967 --> 00:47:20,967
Lorenzo.
592
00:47:22,080 --> 00:47:23,760
Do not turn your face from heaven.
593
00:47:27,439 --> 00:47:29,311
Christ looked down from his cross
594
00:47:29,312 --> 00:47:31,592
when my brother was
butchered, and did nothing.
595
00:47:33,080 --> 00:47:34,160
I owe him nothing.
596
00:47:37,800 --> 00:47:41,878
Tell King Ferrante I want Naples'
help to drive Lorenzo from Florence
597
00:47:41,879 --> 00:47:44,519
and to put those heretical
bishops on trial.
598
00:47:44,520 --> 00:47:45,866
It is done already.
599
00:47:45,867 --> 00:47:47,279
You defied my will?
600
00:47:47,280 --> 00:47:49,280
Anticipated it, Holy Father.
601
00:47:49,867 --> 00:47:53,559
I will take our forces and join
the army of Alfonso of Naples.
602
00:47:53,560 --> 00:47:56,400
Who is even now marching on Florence.
603
00:48:11,240 --> 00:48:12,319
Carlo!
604
00:48:12,320 --> 00:48:13,438
Carlo!
605
00:48:13,439 --> 00:48:15,040
- Where's Lorenzo?
- He'll come.
606
00:48:15,520 --> 00:48:17,319
- I need to see Lorenzo now!
- And fetch the physician!
607
00:48:17,320 --> 00:48:18,400
Carlo?
608
00:48:18,920 --> 00:48:19,920
What happened?
609
00:48:21,760 --> 00:48:24,498
I saw Riario receive
a letter from Naples.
610
00:48:24,499 --> 00:48:26,111
It bore the King's seal.
611
00:48:26,720 --> 00:48:28,560
Take him upstairs! Take him upstairs!
612
00:48:30,800 --> 00:48:32,759
If Naples allies
itself with the Papacy...
613
00:48:32,760 --> 00:48:34,200
...and its army marches against us...
614
00:48:35,925 --> 00:48:37,326
Then we fight or die.
615
00:49:00,227 --> 00:49:06,227
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
43962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.