All language subtitles for Making.Waves.The.Art.Of.Cinematic.Sound.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,440 --> 00:00:31,440 Legendas: rcarreiro 3 00:00:39,800 --> 00:00:43,040 Antes de nascermos, estamos na escuridão. 4 00:00:44,520 --> 00:00:47,640 O som é o primeiro sentido que começa a funcionar. 5 00:00:50,320 --> 00:00:52,920 Seis, sete meses, dentro do útero. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,800 A gente ouve o coração da mamãe batendo. 7 00:00:54,880 --> 00:00:56,800 Ouve sua respiração. 8 00:00:56,880 --> 00:01:00,200 Ouve o papai gritando de longe, da garagem. 9 00:01:04,040 --> 00:01:06,000 É assim o primeiro contato com o mundo. 10 00:01:14,240 --> 00:01:17,520 Você desenvolve um tipo de consciência. 11 00:01:18,040 --> 00:01:19,800 Usando apenas o som. 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,560 Só então você nasce. 13 00:01:27,280 --> 00:01:32,000 O som nos afeta de um modo mais profundo do que a imagem. 14 00:01:32,080 --> 00:01:33,480 Mais inconsciente. 15 00:01:41,560 --> 00:01:42,840 Uau!! 16 00:01:49,160 --> 00:01:52,720 E no entanto, aparentemente somos meio que alheios a isso. 17 00:01:54,760 --> 00:01:57,280 Som de filme é uma arte alusiva. 18 00:01:58,320 --> 00:02:01,000 Tendemos a achar que estamos apenas ouvindo os sons naturais … 19 00:02:03,840 --> 00:02:05,960 … que acontecem na diegese. 20 00:02:10,120 --> 00:02:11,640 É subliminar, 21 00:02:11,720 --> 00:02:14,680 Um modo puramente emocional de pensar sobre um filme. 22 00:02:19,600 --> 00:02:21,800 Trabalhar com som é traiçoeiro, furtivo 23 00:02:21,880 --> 00:02:23,840 É como voar abaixo do radar. 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,560 E por isso, é subestimado. 25 00:02:30,040 --> 00:02:33,320 Mas o que o som acrescenta à imagem … 26 00:02:33,960 --> 00:02:38,840 … é algo tão emocionante que logo me tornei uma viciada. 27 00:02:38,920 --> 00:02:41,760 Basicamente, nunca olhei para trás. 28 00:02:43,240 --> 00:02:45,680 Você está triste, não está funcionando, e aí entra o sound design [sorri] … 29 00:02:45,760 --> 00:02:48,400 O sentido de escala que o som acrescenta é enorme. 30 00:02:48,480 --> 00:02:52,800 Penso que o som, de várias maneiras, está mais conectado à imaginação. 31 00:02:55,760 --> 00:02:59,840 Se você nasceu para pensar artisticamente, o som tem que ser parte do negócio. 32 00:02:59,920 --> 00:03:02,320 Porque é parte do ser humano. 33 00:03:02,400 --> 00:03:04,600 Filme é visão e audição. 34 00:03:04,680 --> 00:03:06,800 Você só se expressa por completo com as duas coisas. 35 00:03:10,400 --> 00:03:13,840 As pessoas falam direto sobre o visual do filme 36 00:03:13,920 --> 00:03:18,000 Não costumam falar muito sobre o som do filme. 37 00:03:19,040 --> 00:03:21,840 Mas é igualmente importante, às vezes mais importante. 38 00:03:21,920 --> 00:03:25,440 Não sou um animal. 39 00:03:25,520 --> 00:03:28,240 A questão é transmitir uma emoção. 40 00:03:30,960 --> 00:03:33,000 Tudo tem que estar a serviço disso. 41 00:03:42,800 --> 00:03:45,280 E o som é metade da experiência. 42 00:04:00,360 --> 00:04:02,760 Sempre tive a crença de que … 43 00:04:02,840 --> 00:04:06,520 … os ouvidos guiam os olhos para onde a história vive. 44 00:04:13,360 --> 00:04:15,440 Quando concebo o som para um filme hoje, 45 00:04:15,520 --> 00:04:17,640 Como “O resgate do soldado Ryan”, 46 00:04:17,720 --> 00:04:21,480 Sinto que estou construindo uma complexa orquestração de sons. 47 00:04:22,520 --> 00:04:25,200 Em cada filme que trabalhei com Steven Spielberg, 48 00:04:25,280 --> 00:04:28,480 Ele entrega um presente, uma cena, um momento especial, 49 00:04:28,560 --> 00:04:32,240 Ele conta com o som para ajudar a contar a história. E lá vamos nós. 50 00:04:44,840 --> 00:04:46,240 O que mais me surpreende, 51 00:04:46,320 --> 00:04:48,520 Especialmente no começo de “Soldado Ryan”, 52 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 É que foi concebido para usar o som … 53 00:04:50,680 --> 00:04:53,080 … para contar uma parte da história que você não está vendo. 54 00:04:55,120 --> 00:04:57,680 Uma cena desse tipo tira vantagem total 55 00:04:57,760 --> 00:05:02,400 do modo como um soldado sente a guerra, um ponto de vista realmente estreito. 56 00:05:04,000 --> 00:05:06,080 Ande! Ande! 57 00:05:06,880 --> 00:05:09,000 O som é que sustenta a escala. 58 00:05:09,080 --> 00:05:11,440 Gastamos muito tempo trabalhando naqueles 25 minutos de filme. 59 00:05:11,520 --> 00:05:15,720 Foram semanas e semanas apenas balanceando os efeitos sonoros 60 00:05:15,800 --> 00:05:17,480 que Gary e seu time construíram. 61 00:05:23,320 --> 00:05:27,160 Eu meio que sugeri um certo padrão rítmico 62 00:05:27,240 --> 00:05:33,360 de cortar das metralhadoras para a batalha ao fundo. 63 00:05:35,760 --> 00:05:38,560 De forma que foi possível dar concisão à batalha. 64 00:05:41,600 --> 00:05:44,480 Existe um ritmo contínuo. Dentro do caos, existe ritmo. 65 00:05:48,200 --> 00:05:50,240 Ponto de vista é importante para o som. 66 00:05:50,320 --> 00:05:53,480 Porque permite que você coloque a plateia na cabeça do personagem. 67 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 Então eu concebi a sequência, 68 00:05:57,320 --> 00:05:59,760 A partir do ponto em que há uma explosão perto do capitão Miller, 69 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 Todos os sons desaparecem. 70 00:06:02,680 --> 00:06:04,680 Essa ideia veio de um veterano 71 00:06:04,760 --> 00:06:07,320 Ele me contou como era estar no meio das explosões. 72 00:06:08,280 --> 00:06:11,120 Então o ponto de vista sonoro te dá essa percepção íntima. 73 00:06:15,480 --> 00:06:18,200 Se você prestar bem atenção, não existe na cena, até o final, 74 00:06:18,280 --> 00:06:23,920 um plano aberto, que te dê uma visão panorâmica, em larga escala, do Dia D. 75 00:06:24,000 --> 00:06:25,520 A cena não busca isso. A perspectiva é íntima. 76 00:06:27,120 --> 00:06:30,320 E, muito importante: não colocamos música. 77 00:06:30,400 --> 00:06:33,400 John Williams teria feito uma linda trilha, cheia de emoção, 78 00:06:33,480 --> 00:06:37,000 Mas era a ausência a música que te daria a sensação de realidade. 79 00:06:39,480 --> 00:06:42,000 Quando a música entra … A música é normalmente usada 80 00:06:42,080 --> 00:06:44,240 Como um bote salva-vidas. 81 00:06:44,320 --> 00:06:47,160 Você tem um momento emocional, aí ela aparece. 82 00:06:47,240 --> 00:06:49,360 E então te oferece algo para se agarrar. 83 00:06:58,560 --> 00:07:01,480 Esses diferentes elementos que compõem o som dos filmes - 84 00:07:01,560 --> 00:07:04,880 música, efeitos sonoros e voz, 85 00:07:04,960 --> 00:07:07,560 Funcionam de modo similar aos instrumentos em uma orquestra. [percussão… metais… madeiras… cordas] 86 00:07:11,720 --> 00:07:14,160 Mas trabalhar no som de filmes nem sempre foi dessa maneira. 87 00:07:15,320 --> 00:07:19,360 Com dezenas de editores de som construindo milhares de tracks. 88 00:07:22,600 --> 00:07:25,640 Levou tempo para que pessoas como Ben Burtt em “Star Wars” 89 00:07:25,720 --> 00:07:28,040 E Walter Murch em “Apocalypse Now” 90 00:07:28,120 --> 00:07:30,240 Pudessem nos apresentar uma trilha completamente imersiva 91 00:07:30,320 --> 00:07:33,120 Como o púbico se acostumou a esperar dos filmes de hoje … 92 00:07:34,040 --> 00:07:38,040 … com som criado por um time de artistas sonoros talentosos. 93 00:07:38,600 --> 00:07:40,280 Não! 94 00:07:40,880 --> 00:07:43,760 Quando o cinema foi criado, os filmes eram silenciosos. 95 00:07:52,640 --> 00:07:56,000 “Mary had a little lamb Its fleece was white as snow” 96 00:07:56,080 --> 00:08:00,080 “And everywhere that Mary went The lamb was sure to go” 97 00:08:00,160 --> 00:08:01,520 A invenção do fonógrafo 98 00:08:01,600 --> 00:08:04,440 foi um passo gigantesco para a humanidade. 99 00:08:04,520 --> 00:08:06,960 Agora podíamos capturar som para sempre. 100 00:08:08,600 --> 00:08:12,640 Edison originalmente desenvolveu a câmera cinematográfica 101 00:08:12,720 --> 00:08:16,480 Porque ele queria que imagens pudessem rodar em paralelo com o fonógrafo. 102 00:08:17,720 --> 00:08:20,440 O áudio veio primeiro! 103 00:08:20,520 --> 00:08:22,440 Mas imagem funciona a uma certa velocidade. 104 00:08:22,520 --> 00:08:24,240 O som funciona com outra. 105 00:08:25,760 --> 00:08:27,760 Não havia jeito de haver sincronia, 106 00:08:27,840 --> 00:08:30,480 E por isso o projeto original foi abandonado. 107 00:08:31,840 --> 00:08:34,360 Eles ficaram ansiosos para colocar som em filmes 108 00:08:34,440 --> 00:08:36,880 Porque sabiam que isso iria ampliar a experiência. 109 00:08:38,680 --> 00:08:41,920 Filmes eram projetados com uma orquestra tocando ao vivo. 110 00:08:42,000 --> 00:08:45,320 Podiam também ser projetados com pessoas falando atrás da tela. 111 00:08:46,520 --> 00:08:47,920 E havia até pessoas que viajavam por todo canto, 112 00:08:48,000 --> 00:08:50,800 Criando efeitos sonoros ao vivo para filmes silenciosos. 113 00:08:52,880 --> 00:08:55,880 Em filmes como “Asas” (1927), quando exibido em New York, 114 00:08:55,960 --> 00:08:58,160 e em grandes sessões especiais, havia artistas no palco, 115 00:08:58,240 --> 00:09:00,840 criando efeitos sonoros ao vivo para motores de avião, 116 00:09:00,920 --> 00:09:04,680 e usando instrumentos de percussão para simular tiros e explosões. 117 00:09:05,560 --> 00:09:08,080 Eles conseguiam simular vento, cavalos galopando, 118 00:09:10,520 --> 00:09:14,680 Só que ainda não havia meios técnicos de captar e gravar sons, 119 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 E fazê-los tocar em sincronia com filmes. 120 00:09:19,120 --> 00:09:20,720 Até 1926. 121 00:09:20,800 --> 00:09:23,920 Warner Bros. fez então “Don Juan”, com John Barrymore. 122 00:09:25,400 --> 00:09:28,640 O filme tinha uma trilha sonora com música sincronizada. 123 00:09:29,760 --> 00:09:32,800 O fonógrafo era mecanicamente ligado ao projetor de imagens. 124 00:09:38,600 --> 00:09:43,200 E aí, em 1927, finalmente se pôde gravar diálogos em um set, 125 00:09:43,280 --> 00:09:46,520 “O cantor de Jazz” usou isso e se tornou o primeiro filme falado. 126 00:09:47,520 --> 00:09:49,600 ♪ Toot, toot, Tootsie, goodbye 127 00:09:51,080 --> 00:09:53,320 ♪ Toot, toot, Tootsie, don't cry 128 00:09:54,520 --> 00:09:57,040 O teatro Warner Bros, na cidade de New York, 129 00:09:57,120 --> 00:09:59,000 onde “O cantor de Jazz” está sendo exibido, 130 00:09:59,080 --> 00:10:01,520 já está com ingressos esgotados por várias semanas. 131 00:10:01,600 --> 00:10:05,280 O que mais impressionava as pessoas era a voz de Al Jolson. 132 00:10:05,360 --> 00:10:06,600 Ele falando, não cantando. 133 00:10:06,680 --> 00:10:09,160 O fato de ele poder falar parecia revolucionário. 134 00:10:09,240 --> 00:10:10,720 Eram os diálogos que as pessoas queriam ouvir. 135 00:10:10,800 --> 00:10:12,760 Espere um pouco! Só um pouco! 136 00:10:12,840 --> 00:10:14,440 Você não ouviu nada ainda! 137 00:10:14,520 --> 00:10:15,800 Espere, vou te dizer. 138 00:10:15,880 --> 00:10:17,880 Você não ouviu nada! 139 00:10:23,280 --> 00:10:25,920 Foi um enorme sucesso, 140 00:10:26,000 --> 00:10:29,120 e Hollywood agora tinha que decidir o que fazer a seguir. 141 00:10:29,200 --> 00:10:33,040 Os estúdios tinham desenvolvido um modo de gravar filmes sem som, 142 00:10:33,120 --> 00:10:35,240 E isso proporcionava certa liberdade no set. 143 00:10:35,320 --> 00:10:38,760 O set podia ser bem barulhento, pois isso não incomodava. 144 00:10:38,840 --> 00:10:41,360 De repente, havia som. E eles precisavam mudar. 145 00:10:41,440 --> 00:10:43,720 Levar as gravações para grandes estúdios sonoros, 146 00:10:43,800 --> 00:10:45,960 A fim de isolar os sets do barulho do mundo exterior. 147 00:10:47,760 --> 00:10:50,800 OK, vamos em frente. Silêncio! 148 00:10:50,880 --> 00:10:52,000 - Silêncio! - Silêncio. 149 00:10:52,080 --> 00:10:53,360 Gravando! 150 00:10:53,440 --> 00:10:56,320 Mas a sensibilidade dos microfones era tão rudimentar 151 00:10:56,400 --> 00:10:58,280 Que os atores não podiam se mover. 152 00:10:59,480 --> 00:11:02,840 Ela precisa falar no microfone. Não consigo captar a voz. 153 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 Não se esqueça, nem por um segundo: 154 00:11:07,480 --> 00:11:11,560 Há um microfone bem aqui, escondido no arbusto. 155 00:11:14,080 --> 00:11:15,880 O sistema era muito limitado. 156 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 Corta! 157 00:11:25,880 --> 00:11:31,440 Apesar das limitações, o público adorou o som. 158 00:11:32,200 --> 00:11:35,360 Acredito que mesmo no som da voz humana, 159 00:11:35,440 --> 00:11:36,840 transmitimos emoção. 160 00:11:36,920 --> 00:11:38,400 Antônio? 161 00:11:38,480 --> 00:11:41,240 Não! Não! Não!! 162 00:11:41,320 --> 00:11:43,280 Está vivo!! 163 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 Mas a adição da voz não foi a única coisa 164 00:11:49,680 --> 00:11:52,200 Que mudou nos filmes da época. 165 00:11:52,280 --> 00:11:53,680 Realizadores se deram conta 166 00:11:53,760 --> 00:11:56,400 de que efeitos sonoros eram parte importante do cinema. 167 00:12:00,440 --> 00:12:04,120 E descobriram que não podiam gravar todos os efeitos sonoros 168 00:12:04,200 --> 00:12:06,520 simplesmente pendurando um microfone sobre o set de filmagem. 169 00:12:06,600 --> 00:12:08,160 Os sons não estão lá. 170 00:12:09,200 --> 00:12:13,280 Lentamente, a noção do editor de som começou a ser desenvolvida. 171 00:12:14,200 --> 00:12:16,800 Para que fosse possível adicionar sons após as gravações. 172 00:12:18,440 --> 00:12:20,520 Há fogo, explosões, 173 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 animais. 174 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Carros e até … 175 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 motocicletas. 176 00:12:25,280 --> 00:12:28,360 Ônibus diferentes entre si, múltiplos trens … 177 00:12:28,440 --> 00:12:31,240 Com um pouquinho de vento ao fundo e um pouquinho de chuva … 178 00:12:34,600 --> 00:12:37,520 Como editores de som, criamos universos sonoros. 179 00:12:38,040 --> 00:12:40,600 Independente do que foi gravado durante a produção do filme. 180 00:12:48,640 --> 00:12:51,320 Mas provavelmente não foi até a chegada de “King Kong” … 181 00:12:51,400 --> 00:12:53,520 … que essa técnica pôde ser chamada de sound design. 182 00:13:00,880 --> 00:13:03,840 Muitas técnicas que a gente usa para manipular o som hoje 183 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 foram criadas naquele filme. 184 00:13:06,560 --> 00:13:10,080 O filme gira em torno de animais que não existem. 185 00:13:10,160 --> 00:13:14,160 então Murray Spivack teve que ser criativo para criar os sons. 186 00:13:15,960 --> 00:13:20,200 Fui até o Selig Zoo na época. 187 00:13:21,240 --> 00:13:23,640 Gravei todos os rugidos de que precisava. 188 00:13:24,480 --> 00:13:28,240 Aí eu diminuía a velocidade pela metade, 189 00:13:29,680 --> 00:13:36,920 e tocava o rugido do tigre de trás para frente, e ao mesmo tempo o leão. 190 00:13:37,480 --> 00:13:40,360 E a soma dos dois gerou um rugido aterrador. 191 00:13:43,040 --> 00:13:46,040 Esses são truques de sound design que continuam a ser usados hoje. 192 00:13:46,600 --> 00:13:48,840 E representaram um enorme passo adiante. 193 00:13:49,680 --> 00:13:52,800 Só que Murray Spivack operava fora do sistema. 194 00:13:53,360 --> 00:13:56,520 Ela estava trancado no departamento de música, 195 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 Ninguém sabia o que ele estava fazendo. 196 00:14:00,320 --> 00:14:03,680 Acho que eles sentiam que o estúdio diria, “Não se preocupem com isso” 197 00:14:03,760 --> 00:14:06,960 Se eles soubessem o tipo de esforço que ele estava fazendo … 198 00:14:08,760 --> 00:14:11,520 … porque cada estúdio desenvolveu sua própria coleção gigante de … 199 00:14:11,600 --> 00:14:15,040 … efeitos sonoros, que eles não se preocupavam em usar repetidamente. 200 00:14:15,120 --> 00:14:18,080 Muitos estúdios usaram efeitos repetidamente por anos e anos. 201 00:14:18,160 --> 00:14:20,560 Cada estúdio tinha um ricocheteio … 202 00:14:21,640 --> 00:14:25,280 … um soco na cara, uma explosão. 203 00:14:27,160 --> 00:14:30,560 Se funcionasse num filme, o efeito era usado de novo e de novo. 204 00:14:37,920 --> 00:14:39,280 Argh!! 205 00:14:39,360 --> 00:14:43,560 Esperava-se apenas que no lugar certo, houvesse um som sincronizado e sem … 206 00:14:46,840 --> 00:14:49,960 … sair do orçamento, mas algumas das maiores inovações no som dos filmes … 207 00:14:50,040 --> 00:14:51,840 … tiveram origem no rádio. 208 00:14:51,920 --> 00:14:57,760 “Quem sabe que mal se esconde nos corações dos homens”. 209 00:14:58,440 --> 00:14:59,840 “O sombra” ou “The whistler” … 210 00:14:59,920 --> 00:15:02,160 Qualquer novela radiofônica era divertido de ouvir. 211 00:15:02,920 --> 00:15:05,120 O som as trazia à vida. 212 00:15:06,640 --> 00:15:08,920 Portas abrindo e fechando, passos. 213 00:15:10,320 --> 00:15:12,000 Venha, vamos à cozinha. 214 00:15:12,080 --> 00:15:15,000 Não é o Marlo brincando de chef. O que é isso, agora? 215 00:15:16,160 --> 00:15:20,440 Lembro de ficar deitada no chão, em frente ao aparelho de rádio. 216 00:15:20,520 --> 00:15:25,640 Ouvia e pensava: “Vou fazer passos assim quando crescer”. 217 00:15:25,720 --> 00:15:29,400 Sua imaginação podia dramatizar aquilo que ouvia. 218 00:15:29,480 --> 00:15:32,520 Achava aquilo demais. Era muito legal pra imaginação da gente. 219 00:15:32,600 --> 00:15:35,000 Ótimo para o espírito criativo. 220 00:15:35,880 --> 00:15:39,560 Um grande inovador na área foi Orson Welles. 221 00:15:39,640 --> 00:15:43,360 Era muito aventureiro, de uma perspectiva sonora. 222 00:15:44,520 --> 00:15:46,720 Agora a fumaça cruza a Sexta Avenida, 223 00:15:47,400 --> 00:15:48,960 A Quinta Avenida … 224 00:15:49,040 --> 00:15:50,760 200 metros de distância … 225 00:15:54,920 --> 00:15:57,320 Aí ele fez “Cidadão Kane”. 226 00:15:57,400 --> 00:16:02,120 E levou aquelas técnicas sonoras do rádio para o cinema. 227 00:16:02,200 --> 00:16:03,920 Rosebud. 228 00:16:05,200 --> 00:16:07,640 Trabalhava a especialidade sonora de forma agressiva. 229 00:16:07,720 --> 00:16:10,440 Do mesmo modo que fazia com a profundidade de foco na imagem. 230 00:16:10,520 --> 00:16:13,360 Charlie, que horas são? 231 00:16:13,440 --> 00:16:14,920 11:30. 232 00:16:15,000 --> 00:16:16,520 Em New York? 233 00:16:17,960 --> 00:16:19,200 Oi? 234 00:16:20,080 --> 00:16:23,640 Havia a ideia de que cada espaço tinha uma assinatura acústica. 235 00:16:25,040 --> 00:16:27,280 O som dá personalidade ao ambiente. 236 00:16:27,360 --> 00:16:31,000 Agora, em completo controle do governo deste estado. 237 00:16:32,120 --> 00:16:36,640 Você pode usar elementos refinados de reverberação. 238 00:16:36,720 --> 00:16:38,440 Para ajudar a contar a história. 239 00:16:40,320 --> 00:16:43,800 Esta era uma inovação recente no som dos filmes. 240 00:16:43,880 --> 00:16:46,400 A norma, dos anos 1930 aos 1960, 241 00:16:47,040 --> 00:16:49,680 era enfatizar mais a música, e menos os efeitos sonoros. 242 00:16:50,560 --> 00:16:53,800 Por que você não fala, covarde? Tem medo de casar comigo, né? 243 00:16:53,880 --> 00:16:55,440 Prefere viver com aquela tonta que só abre a boca 244 00:16:55,520 --> 00:16:57,400 para dizer “sim” e “não”. 245 00:16:57,480 --> 00:16:59,840 E criar um bando de pirralhos de bocão feito ela! 246 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 Não diga isso a respeito de Melanie. 247 00:17:02,000 --> 00:17:03,600 Quem acha que é pra me dar ordens? 248 00:17:03,680 --> 00:17:06,520 Se você põe música o tempo inteiro num filme, a música 249 00:17:06,600 --> 00:17:10,120 se volta contra si mesma. 250 00:17:10,200 --> 00:17:11,960 Para de fazer efeito. 251 00:17:20,240 --> 00:17:22,880 Se você quer tensão acumulada, 252 00:17:22,960 --> 00:17:24,560 simplesmente não use música alguma. 253 00:17:28,840 --> 00:17:32,080 Hitchcock entendeu o poder do som. 254 00:17:32,160 --> 00:17:35,480 De fato, ele chegava mesmo a ditar uma espécie de roteiro sonoro. 255 00:17:36,320 --> 00:17:39,680 E realmente incorporava o uso criativo do som 256 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 ao conceito do filme. 257 00:17:59,560 --> 00:18:01,960 Ouvir a respiração e o impacto das pancadas fazia a plateia 258 00:18:02,040 --> 00:18:06,360 permanecer conectada emocionalmente aos personagens. 259 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 Esta é uma cena em que isso funciona muito bem, 260 00:18:11,240 --> 00:18:12,960 somente com efeitos sonoros. 261 00:18:16,000 --> 00:18:17,840 David Lean dava atenção ao som. 262 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Stanley Kubrick dava atenção ao som. 263 00:18:30,320 --> 00:18:33,800 Mas não era algo muito encorajado pelos estúdios. 264 00:18:36,000 --> 00:18:39,520 Os estúdios de Hollywood tinham um sistema de produção 265 00:18:39,600 --> 00:18:42,040 para o som que era muito integrado e convencional 266 00:18:46,000 --> 00:18:48,680 Diretores faziam o mesmo tipo de filme de novo e de novo 267 00:18:48,760 --> 00:18:50,160 E de novo! 268 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 ♪ Pillow talk 269 00:18:51,920 --> 00:18:55,400 ♪ Girls, girls, girls, girls 270 00:18:55,480 --> 00:19:00,040 ♪ Beach Blanket Bingo, that's the name of the game 271 00:19:01,600 --> 00:19:04,760 Os produtores enxergavam o sistema como uma fábrica. 272 00:19:04,840 --> 00:19:08,800 Esse sistema desencorajada o risco, a aventura, as novidades 273 00:19:08,880 --> 00:19:11,200 Especialmente nos maiores filmes. 274 00:19:12,360 --> 00:19:15,400 Os filmes de Hollywood que eu vi quando garoto 275 00:19:15,480 --> 00:19:18,280 não me despertaram o desejo de me tornar um cineasta. 276 00:19:18,360 --> 00:19:21,920 No meu entendimento, os filmes eram criação corporativa. 277 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 Mas quando tinha 10 anos, 278 00:19:28,640 --> 00:19:32,200 Descobri a existência dos gravadores de fita. 279 00:19:33,720 --> 00:19:38,600 E entendi intuitivamente o que aquilo fazia. 280 00:19:39,480 --> 00:19:41,920 Naves inimigas à vista! 281 00:19:42,000 --> 00:19:45,360 Eu gravava transmissões de rádio no meu gravador de fita. 282 00:19:45,440 --> 00:19:47,440 “Guerra dos mundos”, de H.G. Wells. 283 00:19:47,520 --> 00:19:51,680 Aí eu cortava a fita em pedaços, e reorganizava os pedaços, 284 00:19:51,760 --> 00:19:55,400 e colava os pedaços em ordens diferentes do que eram exibidos, 285 00:19:55,480 --> 00:19:58,600 virava os pedaços de cabeça para baixo e tocava eles ao contrário, 286 00:19:58,680 --> 00:20:00,320 só para ouvir como aquilo soaria. 287 00:20:03,960 --> 00:20:08,440 Aí cheguei da escola um dia e liguei o rádio, 288 00:20:08,520 --> 00:20:11,240 e fiquei desorientado por um instante. 289 00:20:11,320 --> 00:20:14,120 o que eu estava ouvindo no rádio, naquele dia, 290 00:20:14,200 --> 00:20:17,240 parecida com a colagem que eu tinha feito no dia anterior. 291 00:20:20,760 --> 00:20:25,680 Acontece que era um disco francês de musique concrète 292 00:20:25,760 --> 00:20:28,760 de Pierre Henry and Pierre Schaeffer. 293 00:20:31,240 --> 00:20:36,800 Foi uma revelação. Entendi que havia gente no mundo, 294 00:20:36,880 --> 00:20:39,920 especificamente na França, fazendo o que eu queria fazer. 295 00:20:40,000 --> 00:20:42,840 E eles até gravavam discos! 296 00:20:46,240 --> 00:20:50,840 Entendi que o que eu estava fazendo podia ter uma aplicação profissional. 297 00:20:55,000 --> 00:20:59,720 Amava os filmes de Ingmar Bergman quando tinha 15 anos, 298 00:20:59,800 --> 00:21:01,320 Adorava Kurosawa... 299 00:21:03,000 --> 00:21: … porque a personalidade do diretor aparecia com força. 300 00:21:13,960 --> 00:21:18,560 Em 1963, fui para a universidade em Paris, 301 00:21:18,640 --> 00:21:22,520 E estudava lá, exato quando a Nouvelle Vague explodiu. 302 00:21:22,600 --> 00:21:25,320 Vi “Acossado”, de Godard. 303 00:21:25,400 --> 00:21:29,040 Percebi que as regras estavam indo abaixo. 304 00:21:29,120 --> 00:21:34,280 ♪ Pa-pa-pa-pa-pa-pa Patricia, Patricia 305 00:21:35,280 --> 00:21:37,280 Fiquei muito excitado. 306 00:21:38,080 --> 00:21:40,320 Foi infectado pelo cinema, 307 00:21:41,360 --> 00:21:43,400 e fui estudar na USC. 308 00:21:47,040 --> 00:21:48,920 Conheci Walter Murch na universidade. 309 00:21:49,000 --> 00:21:51,640 Ele fazia mestrado; eu era da graduação. 310 00:21:51,720 --> 00:21:55,800 E era bem fácil fazer amizades. Era parte da diversão de estar lá. 311 00:21:55,880 --> 00:21:58,720 Somente quando fui para a universidade … 312 00:21:58,800 --> 00:22:03,360 … que me dei conta de que eu tinha que fazer som para filmes. 313 00:22:03,440 --> 00:22:07,160 O tipo de coisa que eu fazia, brincando com sons aleatórios, 314 00:22:07,240 --> 00:22:09,200 durante a infância, nos anos 1950. 315 00:22:11,840 --> 00:22:14,200 Walter tinha um monte de ideias sonoras diferentes, 316 00:22:14,280 --> 00:22:16,920 como rodar trilhas ao contrário. 317 00:22:18,040 --> 00:22:20,520 Basicamente era o que ele fazia: criava trilhas de filmes. 318 00:22:22,000 --> 00:22:25,920 Era uma época pouco comum para estudar cinema porque 319 00:22:26,000 --> 00:22:29,840 parecia que a televisão estava matando o cinema. 320 00:22:31,360 --> 00:22:34,880 O presidente Kennedy foi baleado em Dallas, Texas. 321 00:22:34,960 --> 00:22:36,880 Nos anos 1960 a gente era muito ligado 322 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 no que víamos na TV e nos noticiários 323 00:22:40,880 --> 00:22:45,000 Creio que foi uma época poderosa de protestos por direitos civis. 324 00:22:49,000 --> 00:22:55,120 Cheia de inquietação e política, Hollywood andava fora de moda. 325 00:22:57,000 --> 00:23:00,160 Não quero ouvir mais nada sobre esse encrenqueiro. 326 00:23:02,720 --> 00:23:05,760 Era a fase em que o rock’n’roll e os Beatles 327 00:23:05,840 --> 00:23:08,280 capturaram a imaginação cultural da geração … 328 00:23:10,280 --> 00:23:12,720 … mais do que o cinema. 329 00:23:14,360 --> 00:23:17,880 Aquele ano foi o fundo do poço 330 00:23:17,960 --> 00:23:20,360 para muitos filmes feitos em Hollywood. 331 00:23:21,320 --> 00:23:24,520 O modelo no qual os estúdios foram construídos 332 00:23:24,600 --> 00:23:26,680 não funcionava mais. 333 00:23:27,880 --> 00:23:30,320 Não havia empregos suficientes. 334 00:23:31,400 --> 00:23:36,040 Uma espécie de bote salva-vidas para estudantes americanos 335 00:23:36,120 --> 00:23:40,280 era uma bolsa de estudos da Warner Bros, que George ganhou. 336 00:23:41,320 --> 00:23:45,000 E George conheceu a única outra pessoa ali que tinha barba 337 00:23:45,080 --> 00:23:49,200 Francis Coppola, que estava dirigindo “O “caminho do arco-íris”. 338 00:23:49,280 --> 00:23:52,840 Éramos dois estudantes de cinema de cabelos longos 339 00:23:52,920 --> 00:23:55,640 todo mundo na equipe tinha mais de 50 anos. 340 00:23:56,480 --> 00:23:58,560 No final das filmagens, 341 00:23:58,640 --> 00:24:01,640 Francis decidiu fazer o filme “Caminhos mal traçados”. 342 00:24:01,720 --> 00:24:05,800 E perguntou, “você conhece alguém que sabe algo sobre som?” 343 00:24:05,880 --> 00:24:08,680 E eu disse, “Tenho o cara perfeito: Walter Murch”. 344 00:24:12,800 --> 00:24:16,400 “Caminhos mal traçados” é um road movie, como “Sem destino”. 345 00:24:16,480 --> 00:24:20,480 Os dois caras de “Sem destino” viajavam do oeste pro leste. 346 00:24:20,560 --> 00:24:23,680 Em “Caminhos mal traçados”, o trajeto era invertido. 347 00:24:24,760 --> 00:24:26,360 Então construímos um caminhão, 348 00:24:26,440 --> 00:24:29,280 E saímos rodando pelo país, fazendo o filme. 349 00:24:31,440 --> 00:24:34,840 E foi o Nagra, um gravador menor, equipamento de som portátil, 350 00:24:34,920 --> 00:24:38,440 Que nos deu a possibilidade de filmar nas estradas. 351 00:24:41,240 --> 00:24:44,920 Pensamos: se podemos filmar numa loja de sapatos em Nebraska, 352 00:24:45,000 --> 00:24:47,280 por que temos que estar em Hollywood? 353 00:24:48,160 --> 00:24:50,040 Daí nos mudamos para San Francisco. 354 00:24:58,440 --> 00:25:01,960 Francis, George e eu estávamos perto dos 30 anos de idade … 355 00:25:02,840 --> 00:25:05,440 … e criamos a American Zoetrope. 356 00:25:07,200 --> 00:25:12,320 Um dos sonhos da Zoetrope era quebrar as barreiras 357 00:25:12,400 --> 00:25:16,480 entre edição de imagem, edição de som e mixagem. 358 00:25:20,080 --> 00:25:22,880 Foi quando pude soltar meu demônio da música concreta 359 00:25:22,960 --> 00:25:24,120 para fora da garrafa, sem controle. 360 00:25:25,240 --> 00:25:28,080 Isso nos levou a uma nova abordagem. 361 00:25:30,400 --> 00:25:33,800 Imediatamente ao fim da mix de “Caminhos mal traçados”, 362 00:25:33,880 --> 00:25:39,280 George e eu começamos a escrever o roteiro de “THX 1138”. 363 00:25:40,160 --> 00:25:42,560 E conseguimos financiamento da Warner. 364 00:25:43,080 --> 00:25:46,080 Eu editava o filme de dia, aí o Walter vinha à noite 365 00:25:46,160 --> 00:25:48,200 E editava o som. 366 00:25:51,640 --> 00:25:55,320 Eu me dei a tarefa de gravar todos os efeitos sonoros do filme sozinho. 367 00:26:00,240 --> 00:26:03,600 “THX” tem uma trilha sonora bem bizarra, esquisita. 368 00:26:07,240 --> 00:26:11,360 Por causa da péssima carreira comercial do filme, a Warner 369 00:26:11,440 --> 00:26:14,440 acabou cancelando o acordo de desenvolvimento que 370 00:26:14,520 --> 00:26:16,280 tinham fechado com a Zoetrope. 371 00:26:17,560 --> 00:26:21,160 Eles afirmaram que se tratava de um empréstimo pessoal ao Francis. 372 00:26:21,240 --> 00:26:24,320 E disseram que ele tinha que devolver cada centavo. 373 00:26:24,400 --> 00:26:27,440 O equivalente hoje a três milhões de dólares. 374 00:26:27,520 --> 00:26:29,320 Aquilo quebrou a companhia, 375 00:26:29,400 --> 00:26:32,560 De tal modo que não pude trabalhar por algum tempo. 376 00:26:32,640 --> 00:26:37,000 Foi o fim da linha para a Zoetrope. 377 00:26:38,640 --> 00:26:46,520 E aí, Francis recebeu a oferta para dirigir um filme vagabundo de gângsteres, 378 00:26:46,600 --> 00:26:49,720 Outros 12 diretores já haviam recusado o trabalho. 379 00:26:50,680 --> 00:26:52,040 O filme era “O poderoso chefão”. 380 00:26:55,600 --> 00:26:58,000 Ele queria inserir no filme toda … 381 00:26:58,080 --> 00:27:03,240 … a sensibilidade dos filmes europeus que haviam nos influenciado. 382 00:27:04,560 --> 00:27:07,200 E chamou todos nós para trabalhar. 383 00:27:09,240 --> 00:27:11,440 Quando eu era um menino crescendo, 384 00:27:11,520 --> 00:27:16,920 Um dos compositores que tinham o pensamento mais ousado da época 385 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 era John Cage. 386 00:27:19,960 --> 00:27:24,280 Ele costumava dizer que tudo era música. 387 00:27:26,760 --> 00:27:30,680 Mesmo os sons que a plateia faz no teatro é música. 388 00:27:32,800 --> 00:27:37,200 O som da tampa do piano fechando também 389 00:27:37,280 --> 00:27:41,000 é um tipo de música. Ele nos fez prestar atenção. 390 00:27:42,760 --> 00:27:46,760 Em “O poderoso chefão”, o momento que culmina com a morte de Sollozzo 391 00:27:46,840 --> 00:27:51,240 É sublinhado por esse som arranhado estilo John Cage. 392 00:28:03,080 --> 00:28:06,200 O que você está ouvindo de fato são os neurônios de Michael … 393 00:28:06,280 --> 00:28:08,120 … entrando em parafuso … 394 00:28:08,200 --> 00:28:10,760 … enquanto ele decide que vai matar aquelas pessoas. Ele está … 395 00:28:12,720 --> 00:28:16,880 … matando também o sonho de não ter nada a ver com a família mafiosa. 396 00:28:21,320 --> 00:28:26,800 Tecnicamente não é música, mas evoca emoção e significado. 397 00:28:30,520 --> 00:28:36,240 O filme virou um sucesso. Aquilo salvou a Zoetrope. 398 00:28:36,320 --> 00:28:39,160 Conseguimos continuar existindo. 399 00:28:43,920 --> 00:28:46,600 Desta vez vou te deixar me perguntar sobre meus trabalhos. 400 00:28:46,680 --> 00:28:48,800 Mas a trilha de “O “poderoso chefão”, 401 00:28:48,880 --> 00:28:54,240 quando lançada em teatros em 1972, era tecnicamente idêntica à de … 402 00:28:54,320 --> 00:28:57,920 … “E o vento levou” (1939). 403 00:28:58,000 --> 00:29:00,080 Você promete? Jura? 404 00:29:00,160 --> 00:29:04,400 É um filme mono com apenas um auto-falante atrás da tela. 405 00:29:04,960 --> 00:29:07,440 Isso… isso é tudo, Ashley? 406 00:29:07,520 --> 00:29:11,240 Então o som do filme não havia realmente mudado. 407 00:29:11,320 --> 00:29:13,720 Por contraste, a indústria da música estava 408 00:29:13,800 --> 00:29:16,960 adotando novas tecnologias, 409 00:29:17,040 --> 00:29:22,440 coisas como o LP, que, no fim dos anos 1950, tinha som estéreo. 410 00:29:24,400 --> 00:29:28,080 O estéreo espalhava a música por dois auto-falantes … 411 00:29:33,200 --> 00:29:36,080 … te envolvendo e criando uma imersão do público na música. 412 00:29:37,680 --> 00:29:42,520 Os Beatles, em particular, estavam testando os limites da tecnologia. 413 00:29:42,600 --> 00:29:44,960 Lembro quando toquei “Revolver” … 414 00:29:45,840 --> 00:29:48,880 … e senti uma sensação visceral, que envolvia todo o meu corpo. 415 00:29:48,960 --> 00:29:53,800 ♪ Turn off your mind, relax and float downstream 416 00:29:53,880 --> 00:29:56,520 E a canção “Revolution 9”. 417 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 ♪ Nine, number nine 418 00:29:58,680 --> 00:30:03,160 George Martin usou sua habilidade para mixar e criar sound design, 419 00:30:03,840 --> 00:30:05,960 algo que podia ser misturado ao rock and roll. 420 00:30:10,680 --> 00:30:13,120 “Revolution 9” era fascinante 421 00:30:13,200 --> 00:30:15,280 porque parecia muito com música concreta. 422 00:30:17,320 --> 00:30:21,920 A gente estava saindo da era hippie, da era do rock, 423 00:30:22,000 --> 00:30:24,440 e trouxemos aquela nova sensibilidade para o cinema, 424 00:30:24,520 --> 00:30:26,840 “Por que os filmes não podem ser em estéreo?” 425 00:30:29,280 --> 00:30:33,240 Foi naquele ambiente evervescente 426 00:30:33,320 --> 00:30:35,120 que a Dolby apareceu, vinda da 427 00:30:35,200 --> 00:30:40,040 indústria da música dos anos 1970, e disparou a revolução. 428 00:30:40,680 --> 00:30:44,400 Instalando sistemas estéreo em muitos teatros. 429 00:30:44,480 --> 00:30:49,600 Lembro de um executivo de um dos estúdios de Hollywood, 430 00:30:49,680 --> 00:30:52,720 que deu um murro na mesa e disse, “Porra, são boas histórias … 431 00:30:52,800 --> 00:30:56,480 … e assentos confortáveis que vendem filmes, não é o som!”. 432 00:30:58,400 --> 00:31:01,120 Aí, em 1976, veio “Nasce uma estrela”, 433 00:31:01,200 --> 00:31:03,600 Barbra Streisand teve a bravura de dizer: 434 00:31:03,680 --> 00:31:07,640 “Eu quero esse vasto som estéreo no meu filme!”, 435 00:31:07,720 --> 00:31:10,080 e disse ao estúdio, “Vamos fazê-lo!”. 436 00:31:14,320 --> 00:31:21,760 ♪ With one more look at you 437 00:31:22,720 --> 00:31:25,480 Aquele som envolvente, 438 00:31:25,560 --> 00:31:28,400 o ruído que parecia vir da plateia, 439 00:31:28,480 --> 00:31:33,880 para te envolver como um membro da audiência de um concerto. 440 00:31:35,120 --> 00:31:40,200 ♪ Leave a troubled past and I might start anew 441 00:31:40,880 --> 00:31:45,040 Em “Nasce uma estrela”, Barbra Streisand insistiu, 442 00:31:45,120 --> 00:31:48,080 e de fato conseguiu, gastar um monte de tempo 443 00:31:48,160 --> 00:31:50,200 na edição e na mixagem de som. 444 00:31:53,680 --> 00:31:56,880 Foi algo em torno de quatro meses de trabalho, 445 00:31:57,680 --> 00:32:01,200 Em uma época que o som demandava sete semanas. 446 00:32:09,160 --> 00:32:11,440 O contrato com a First Artist estabelecia o seguinte: 447 00:32:11,520 --> 00:32:16,320 o artista era responsável por seis milhões de dólares. 448 00:32:17,760 --> 00:32:20,560 Eu gastei esses seis milhões no filme. 449 00:32:22,320 --> 00:32:26,640 Aí chegou a hora de fazer o som, e gastei mais um milhão. 450 00:32:27,360 --> 00:32:32,760 ♪ Are you a figment of my imagination? Or I'm one of yours 451 00:32:32,840 --> 00:32:37,560 Quando a Warner Bros. viu o filme, eles gostaram tanto que … 452 00:32:37,640 --> 00:32:39,680 … decidiram não cobrar aquele milhão extra. 453 00:32:39,760 --> 00:32:42,320 Achei o máximo. Foi muito bem gasto. 454 00:32:44,560 --> 00:32:47,840 Há um grau de realismo que você consegue com estéreo 455 00:32:47,920 --> 00:32:50,320 que simplesmente não é possível com o mono. 456 00:32:50,400 --> 00:32:54,320 Abençoada Barbra Streisand por reconhecer esse fato. 457 00:33:00,040 --> 00:33:03,120 Não era só o sistema de exibição sonora dos filmes 458 00:33:03,200 --> 00:33:07,480 que estava mudando. A técnica de gravação também. 459 00:33:07,560 --> 00:33:11,920 Eu era uma adolescente nos anos 1970, quando vi o filme “Nashville”. 460 00:33:16,040 --> 00:33:19,760 Provavelmente foi o filme que aguçou os meus ouvidos 461 00:33:19,840 --> 00:33:23,440 Para o que era possível de ser feito com som em filmes. 462 00:33:24,680 --> 00:33:26,320 Quando eles chegam ao aeroporto, 463 00:33:26,400 --> 00:33:29,440 que som incrivelmente bonito! 464 00:33:31,000 --> 00:33:33,320 Barbara Jean, senhoras e senhores. 465 00:33:33,920 --> 00:33:37,440 Aviões passam de um lado pro outro, e interrompem o que as pessoas falam. 466 00:33:37,520 --> 00:33:40,200 Há um repórter com um microfone. Há uma banda marcial tocando. 467 00:33:40,280 --> 00:33:42,640 Muito obrigado, banda da Franklin High School. 468 00:33:42,720 --> 00:33:45,440 Você estão melhores a cada ano! 469 00:33:48,440 --> 00:33:51,120 Ok, dançarinas, vamos rodopiar! 470 00:33:52,120 --> 00:33:54,120 Você é envolvido por toda uma tapeçaria sonora 471 00:33:54,200 --> 00:33:55,800 O som conduz a ação dramática, 472 00:33:55,880 --> 00:33:58,200 E te mostra o que virá a seguir. 473 00:33:58,280 --> 00:34:04,120 Jim Webb trabalhou com Robert Altman em muitos filmes. 474 00:34:04,200 --> 00:34:06,080 Era um mestre da gravação multicanal, 475 00:34:06,160 --> 00:34:09,440 muito além do seu tempo, e sempre empurrando limites. 476 00:34:09,520 --> 00:34:12,360 Antes dele, só se gravava um canal, 477 00:34:12,440 --> 00:34:15,240 e agora a gente não grava somente dois ou três canais, 478 00:34:15,320 --> 00:34:17,080 Gravamos oito, dez, 16 canais. 479 00:34:17,160 --> 00:34:19,240 Outros membros da Câmara de Comércio… 480 00:34:19,320 --> 00:34:20,520 Todo mundo tinha um microfone … 481 00:34:20,600 --> 00:34:22,080 de lapela instalado no corpo. 482 00:34:22,160 --> 00:34:24,160 Não importa quantas pessoas estivessem na cena. 483 00:34:24,240 --> 00:34:26,320 Todo mundo tinha um microfone, e ele estava ligado toda hora. 484 00:34:26,400 --> 00:34:29,160 Todos os amigos, os membros… 485 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Ela caiu!! 486 00:34:33,080 --> 00:34:36,280 Era incrível, como a história era conduzida pelo som de um … 487 00:34:36,360 --> 00:34:41,080 … jeito que, creio, nunca tinha acontecido em filmes americanos. 488 00:34:42,760 --> 00:34:45,280 Mina geração… Francis, George… 489 00:34:45,360 --> 00:34:48,600 Scorsese e De Palma e todo o grupo com o qual cresci… 490 00:34:48,680 --> 00:34:50,880 Era uma geração muito sonora. 491 00:34:52,480 --> 00:34:55,400 Então, entre os avanços técnicos e os criativos 492 00:34:55,480 --> 00:34:58,280 do começo dos anos 1970, o som estava na vanguarda 493 00:34:58,360 --> 00:35:00,840 do renascimento do cinema norte-americano. 494 00:35:00,920 --> 00:35:03,600 De um jeito que nunca tinha sido visto antes. 495 00:35:04,480 --> 00:35:06,520 Sim, entendo. 496 00:35:06,600 --> 00:35:08,720 Rumo ao fim dos anos 1970, 497 00:35:08,800 --> 00:35:11,480 avanços ainda maiores estavam a caminho. 498 00:35:13,160 --> 00:35:15,840 Muitos diretores passam bastante tempo com seus câmeras 499 00:35:15,920 --> 00:35:17,320 e com os atores. 500 00:35:17,400 --> 00:35:20,960 Eu costumo dedicar o mesmo tempo e atenção ao sound designer. 501 00:35:21,040 --> 00:35:23,520 Quando comecei meu filme seguinte, 502 00:35:23,600 --> 00:35:27,640 Francis fazia “A “conversação”, e Walter estava ocupado nele. 503 00:35:29,560 --> 00:35:32,040 Liguei para Ken Miura, da USC, e perguntei, 504 00:35:32,120 --> 00:35:34,000 “Tem alguém por aí parecido com o Walter?” 505 00:35:34,080 --> 00:35:36,120 Ele disse, “Sim, tem um garoto aqui”. 506 00:35:45,000 --> 00:35:50,320 Minha mãe diz que, quando criança, eu adorava atuar com música, 507 00:35:50,400 --> 00:35:54,360 Quando ela colocava um disco, eu não apenas saía dançando, 508 00:35:54,440 --> 00:35:56,920 Mas interpretava personagens, tipo um cowboy 509 00:35:57,000 --> 00:36:00,960 Ou fingia que era um pirata, coisas assim. 510 00:36:01,040 --> 00:36:04,240 Quando completei seis anos, tive uma doença séria. 511 00:36:04,320 --> 00:36:07,520 Fiquei de cama muito doente, por várias semanas. 512 00:36:08,320 --> 00:36:11,160 Meu pai tinha acesso a um gravador de fita. 513 00:36:11,240 --> 00:36:13,320 Ele trouxe aquilo para casa. 514 00:36:14,000 --> 00:36:15,880 Comecei a gravar seriados de TV. 515 00:36:15,960 --> 00:36:18,040 Colocava o microfone na frente da TV 516 00:36:18,120 --> 00:36:20,640 E gravava os desenhos do sábado de manhã. 517 00:36:21,480 --> 00:36:24,000 Havia duas redes de TV 518 00:36:24,080 --> 00:36:28,320 e uma delas exibia o pacote de seriados da Warner Bros. 519 00:36:29,880 --> 00:36:32,800 Adorava os filmes de Errol Flynn, especialmente. 520 00:36:39,160 --> 00:36:42,560 Exibiam os filmes de gângster de James Cagney. 521 00:36:42,640 --> 00:36:45,040 Os filmes de mistério do Bogart. 522 00:36:45,120 --> 00:36:49,640 Fiquei conhecendo bem o som dos clássicos da Warner Bros. 523 00:36:51,200 --> 00:36:53,920 O outro canal exibia mais os filmes da MGM. 524 00:36:55,080 --> 00:37:00,640 ♪ Somewhere over the rainbow... 525 00:37:00,720 --> 00:37:06,160 ♪ Singing in the rain, just singing in the rain... 526 00:37:06,240 --> 00:37:09,440 Enquanto outras crianças desenvolviam amor por música, 527 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 Eu preferia ouvir as explosões. 528 00:37:19,760 --> 00:37:22,040 E comecei a colecionar as coisas de que gostava. 529 00:37:22,120 --> 00:37:25,440 Ficava procurando filmes só pra gravar as batalhas 530 00:37:25,520 --> 00:37:27,320 E ficava ouvindo a barulheira. 531 00:37:30,000 --> 00:37:33,880 Passei milhares de horas fazendo isso na infância, 532 00:37:34,680 --> 00:37:37,760 Eu não sabia, mas estava criando um repertório, 533 00:37:37,840 --> 00:37:42,360 Uma compreensão de como o som é parte da experiência fílmica. 534 00:37:45,040 --> 00:37:47,840 Aí comecei a fazer meus próprios filminhos. 535 00:37:47,920 --> 00:37:53,200 Não dava pra gravar som ao vivo enquanto filmava em Super 8. 536 00:37:53,280 --> 00:37:56,440 Mas podia acrescentar efeitos sonoros depois da filmagem. 537 00:37:57,840 --> 00:38:02,600 Eu usava os efeitos que havia gravado de filmes e seriados. 538 00:38:02,680 --> 00:38:05,000 Colocava aquilo nos meus filmes. 539 00:38:13,440 --> 00:38:16,160 Encontrei Ben Burtt na escola de Cinema da USC. 540 00:38:16,880 --> 00:38:19,280 Éramos como almas gêmeas. 541 00:38:19,360 --> 00:38:23,680 A maioria dos estudantes via Antonioni e filmes de arte, 542 00:38:23,760 --> 00:38:27,520 E a gente preferia filmes de Hollywood e seriados de TV. 543 00:38:30,120 --> 00:38:32,400 Rod Flash. 544 00:38:32,480 --> 00:38:34,280 Escrevemos esse filme … 545 00:38:34,360 --> 00:38:37,160 chamado “Rod Flash Conquers Infinity”. 546 00:38:37,240 --> 00:38:40,320 Eu e Ben vestíamos fantasias imitando Flash Gordon 547 00:38:40,400 --> 00:38:43,680 que a gente conseguia em lojas outlet do Exército em Hollywood. 548 00:38:45,240 --> 00:38:48,080 Estávamos fazendo a viagem ao planeta Estranho. 549 00:38:51,880 --> 00:38:53,440 Descobrimos um dinossauro. 550 00:38:54,160 --> 00:38:57,760 E claro que tínhamos uma garota bonita numa capa. 551 00:39:02,080 --> 00:39:04,360 Ben fez o som naquele filme. 552 00:39:13,600 --> 00:39:17,320 Eu estava concluindo o curso na USC, 553 00:39:17,400 --> 00:39:22,160 e Gary Kurtz, produtor de George Lucas, apareceu na faculdade, 554 00:39:22,240 --> 00:39:24,600 procurando um estudante interessado em som. 555 00:39:24,680 --> 00:39:27,400 Alguém novo, que eles pudessem moldar. 556 00:39:28,080 --> 00:39:31,720 Fui até o estúdio e me reuni com eles dois. 557 00:39:32,360 --> 00:39:35,520 Eles me falaram sobre o filme que queriam fazer. 558 00:39:36,320 --> 00:39:39,480 Havia desenhos nas paredes pintados por Ralph McQuarrie, 559 00:39:39,560 --> 00:39:41,680 arte conceitual para o filme. 560 00:39:41,760 --> 00:39:44,320 Fiquei atônito com o que vi. 561 00:39:44,400 --> 00:39:46,200 Era o filme que eu sempre havia sonhado em fazer. 562 00:39:46,280 --> 00:39:50,720 Tinha espaçonaves, monstros, e armas como sabres-de-luz. 563 00:39:52,120 --> 00:39:54,080 Era “Star Wars”. 564 00:39:55,400 --> 00:39:58,480 Agarrei a chance, e a primeira tarefa era, 565 00:39:58,560 --> 00:40:02,400 “Quer ajudar a gravar sons para um Wookiee?" 566 00:40:03,360 --> 00:40:06,880 Ainda faltava um ano para as filmagens começarem. 567 00:40:07,920 --> 00:40:10,560 Botei Ben logo no começo para trabalhar, porque 568 00:40:10,640 --> 00:40:14,400 Tinha que encontrar um jeito de fazer os personagens parecerem reais. 569 00:40:14,480 --> 00:40:18,680 Tudo dependia de como desenvolver aquelas linguagens. 570 00:40:18,760 --> 00:40:22,320 Foi nisso que o Ben passou a maior parte do ano trabalhando. 571 00:40:23,920 --> 00:40:25,680 Tentamos achar um animal 572 00:40:25,760 --> 00:40:28,720 que tivesse expressividade vocal, 573 00:40:28,800 --> 00:40:31,800 cujos sons a gente pudesse usar para um Wookie. 574 00:40:33,040 --> 00:40:36,360 Havia um jovem urso chamado Pooh. 575 00:40:36,440 --> 00:40:40,040 Passamos uma tarde inteira com esse urso, 576 00:40:40,120 --> 00:40:42,440 Tentando fazê-lo pronunciar todo tipo de som. 577 00:40:43,240 --> 00:40:48,480 Descobrimos que o jeito de fazer ele “falar” era dando pão. 578 00:40:48,560 --> 00:40:50,480 E aí … 579 00:40:54,160 --> 00:40:58,280 Você dava um pedaço de pão, e aí ele … 580 00:41:00,920 --> 00:41:03,440 George queria saber como o 581 00:41:03,520 --> 00:41:05,400 Wookie soaria antes de filmar. 582 00:41:05,480 --> 00:41:07,160 OK, tá dito, Chewie. 583 00:41:07,240 --> 00:41:12,000 Não era essa a maneira que diretores trabalhavam na época. 584 00:41:12,080 --> 00:41:14,400 Eu sabia que o som era parte do alicerce 585 00:41:14,480 --> 00:41:17,000 do que o filme se tornaria. 586 00:41:17,080 --> 00:41:20,360 Tudo tinha que ser organizado muito antes das filmagens. 587 00:41:21,320 --> 00:41:25,520 Enquanto isso, eu ia traduzindo o roteiro do filme pro som. 588 00:41:25,600 --> 00:41:27,880 Eu lia tudo, fazia notas, dividia em etapas, e fui 589 00:41:27,960 --> 00:41:31,200 me dando conta de que havia centenas de detalhes sonoros. 590 00:41:31,280 --> 00:41:34,240 a respiração de Darth Vader, a Estrela da Morte, 591 00:41:34,320 --> 00:41:39,360 os caças TIE, uma biblioteca de pequenos e grandes ruídos. 592 00:41:39,440 --> 00:41:44,360 Perguntei: “Você quer sons para todas essas coisas?” 593 00:41:44,440 --> 00:41:47,600 A resposta: “Claro, vá em frente, apenas se organize”. 594 00:41:48,880 --> 00:41:52,800 Saí do apartamento e fui gravar por muitos meses. 595 00:41:52,880 --> 00:41:57,280 organizando expedições de coleta de sons, 596 00:41:57,360 --> 00:42:01,160 enquanto George estava na Inglaterra, filmando. 597 00:42:01,240 --> 00:42:03,800 Eu continuei em Los Angeles. 598 00:42:03,880 --> 00:42:06,600 Ele me pediu pra gravar muitos motores 599 00:42:06,680 --> 00:42:10,760 aviões, portas enferrujadas. 600 00:42:10,840 --> 00:42:13,040 O zumbido de um projetor, 601 00:42:13,120 --> 00:42:16,160 o chiado de um aparelho de TV. 602 00:42:16,240 --> 00:42:19,760 Fui em muitas fábricas e em uma loja de mergulhadores. 603 00:42:20,920 --> 00:42:23,880 Basicamente, gravei tudo em que conseguia colocar as mãos. 604 00:42:23,960 --> 00:42:26,720 A ideia era encher o universo de “Star Wars” 605 00:42:26,800 --> 00:42:31,320 com os sons de coisas que a gente reconhecia como reais. 606 00:42:34,400 --> 00:42:37,280 Não queríamos seguir as convenções da ficção científica 607 00:42:37,360 --> 00:42:38,960 Todo mundo fazia igual na época. 608 00:42:39,040 --> 00:42:42,720 Coisas como “O “planeta proibido”, ou “Guerra dos mundos”, 609 00:42:42,800 --> 00:42:45,480 usando tecnologia de música eletrônica. 610 00:42:46,600 --> 00:42:49,280 Não queríamos sintetizadores nem nada parecido. 611 00:42:49,360 --> 00:42:51,480 Usamos efeitos sonoros reais. 612 00:42:54,800 --> 00:42:57,800 E um ano se passou, e eu coletando sons. 613 00:42:57,880 --> 00:43:02,760 Quando eles voltaram, recebi um bilhete dizendo 614 00:43:02,840 --> 00:43:07,720 “Vamos pegar as fitas e levar para San Francisco”. 615 00:43:07,800 --> 00:43:11,000 Eles iam editar o filme na casa do George. 616 00:43:11,520 --> 00:43:16,920 Então comecei a editar os efeitos sonoros em paralelo com a edição de imagem. 617 00:43:19,320 --> 00:43:22,360 Mas R2-D2 levou um tempão! 618 00:43:22,440 --> 00:43:28,000 Houve muitas versões dele ao longo dos meses, tentativa e erro 619 00:43:28,080 --> 00:43:30,120 Era preciso fazer ele falar, 620 00:43:30,200 --> 00:43:33,200 O público precisava extrair significado daqueles sons. 621 00:43:33,280 --> 00:43:35,240 E R2 sequer tinha uma boca! 622 00:43:35,320 --> 00:43:37,640 Que missão? Do que você está falando? 623 00:43:37,720 --> 00:43:41,400 Ficamos preocupados de que pudesse ser incompreensível. 624 00:43:43,560 --> 00:43:45,440 O que eventualmente ocorreu, 625 00:43:45,520 --> 00:43:47,880 enquanto eu e George conversávamos, 626 00:43:47,960 --> 00:43:51,920 é que a gente dizia, “R2 chega nesse momento e diz assim …” 627 00:43:55,840 --> 00:44:00,240 E nos demos conta de estávamos usando sons expressivos, não verbais. 628 00:44:00,320 --> 00:44:02,920 Esses sons tinham significado. 629 00:44:03,000 --> 00:44:05,560 Estávamos criando uma versão não semântica com significado. 630 00:44:08,280 --> 00:44:11,920 Apenas seguimos esse caminho. 631 00:44:12,000 --> 00:44:17,080 Eu podia vocalizar e tocar algo no teclado … 632 00:44:19,480 --> 00:44:22,240 … e depois dar um jeito de juntar as duas coisas. 633 00:44:24,480 --> 00:44:26,400 Que missão? Do que você está falando? 634 00:44:28,280 --> 00:44:32,840 OK, sai pra lá. Faça o que quiser. 635 00:44:32,920 --> 00:44:35,920 Vai estar quebrado no fim do dia, sua pilha de sucata míope. 636 00:44:37,240 --> 00:44:41,440 Não dava para ter certeza de que o público ia entender. 637 00:44:41,520 --> 00:44:44,360 Eu não sabia. Fiquei nervoso. Acho que qualquer um ficaria. 638 00:44:44,440 --> 00:44:46,800 Se desse errado, adeus carreira. 639 00:44:46,880 --> 00:44:50,000 Ia virar professor de Ciências em algum lugar da Costa Leste. 640 00:44:50,080 --> 00:44:53,680 Não se esqueça de que meu primeiro filme fracassara. 641 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Achei que a maior das honras seria receber 642 00:44:55,520 --> 00:44:58,400 um convite para uma convenção de “Star Trek”. 643 00:44:58,480 --> 00:45:00,000 Talvez vendesse umas camisetas. 644 00:45:00,080 --> 00:45:05,080 Talvez montar uma barraca e vender alguns pôsteres. 645 00:45:07,000 --> 00:45:10,400 Teria sido um grande momento da minha carreira. 646 00:45:12,320 --> 00:45:15,560 Quando terminamos o filme, a Fox não sabia realmente o que era aquilo. 647 00:45:15,640 --> 00:45:19,320 Fui numa reunião com um executivo da Fox e Gary Kurtz 648 00:45:19,400 --> 00:45:21,560 e o executivo disse, 649 00:45:21,640 --> 00:45:24,680 “Gostamos do filme, Gary, mas achamos melhor lançar aos poucos”. 650 00:45:24,760 --> 00:45:27,120 “Não vai pegar o público rápido”. 651 00:45:28,040 --> 00:45:31,880 Sentei no Coronet Theater, em San Francisco, 652 00:45:31,960 --> 00:45:34,640 para a sessão de abertura, cópia de 70mm. 653 00:45:34,720 --> 00:45:36,880 Fui me sentar bem no meio do público. 654 00:45:36,960 --> 00:45:40,800 Quando a espaçonave entra por cima, o cara ao meu lado enlouquece. 655 00:45:54,360 --> 00:45:58,680 Ele gritava: “Puta merda! Puta merda!” 656 00:45:59,960 --> 00:46:02,560 Duas semanas depois, a fila dava voltas no quarteirão. 657 00:46:02,640 --> 00:46:05,440 Todo o país esperava por “Star Wars” com ansiedade. 658 00:46:09,440 --> 00:46:12,680 E o prêmio vai para o sr. Benjamin Burtt, Jr. 659 00:46:17,600 --> 00:46:19,840 Muito obrigado! 660 00:46:19,920 --> 00:46:22,040 Quero agradecer, claro, a George Lucas, que teve 661 00:46:22,120 --> 00:46:24,600 grandes ideias e trouxe enorme inspiração para 662 00:46:24,680 --> 00:46:27,200 as coisas em “Star Wars”. Muito obrigado. 663 00:46:30,440 --> 00:46:33,600 É a imaginação do diretor que o deixa dizer, 664 00:46:33,680 --> 00:46:36,760 “Vamos levar o som dessa história para o próximo nível”. 665 00:46:37,560 --> 00:46:39,440 George Lucas e Gary Kurtz, 666 00:46:39,520 --> 00:46:41,640 Barbra Streisand em “Nasce uma estrela”, 667 00:46:41,720 --> 00:46:44,200 Francis Coppola, Stanley Kubrick, 668 00:46:44,280 --> 00:46:48,840 esses eram os homens-chave, os caras, que diziam, “Sim, vamos arriscar!” 669 00:46:51,240 --> 00:46:53,760 “Star Wars” foi uma revolução. 670 00:46:55,360 --> 00:47:00,760 Foi aquela trilha sonora que mudou tudo, em 1977. 671 00:47:03,440 --> 00:47:07,160 Na cabeça das pessoas, chegou o tempo em que o som era legal. 672 00:47:08,480 --> 00:47:12,760 Foi uma era dominada por realizadores de verdade. 673 00:47:14,040 --> 00:47:15,960 Ao mesmo tempo, David Lynch e Alan Splet 674 00:47:16,040 --> 00:47:18,640 surgiram da AFI como uma parceria consumada. 675 00:47:19,240 --> 00:47:22,360 Duas mentes brilhantes criando sons experimentais. 676 00:47:23,680 --> 00:47:27,480 Acredito que a fonte da criatividade vem de dentro. 677 00:47:31,520 --> 00:47:34,440 Alan era um homem do som. Já nasceu assim. 678 00:47:38,760 --> 00:47:42,240 Muito interessado em música, especialmente música clássica. 679 00:47:49,160 --> 00:47:53,560 Ficava feliz só de tentar coisas novas. 680 00:47:57,800 --> 00:47:59,560 O truque, para um ser humano, 681 00:47:59,640 --> 00:48:02,520 é achar um meio de experimentar num nível realmente profundo. 682 00:48:04,840 --> 00:48:09,000 O ilimitado oceano infinito da consciência 683 00:48:09,080 --> 00:48:11,440 bem na base da matéria e da alma, 684 00:48:12,720 --> 00:48:18,640 um lugar no qual os sons desempenham papel importante no cinema abstrato. 685 00:48:21,520 --> 00:48:26,680 Você luta pra trazer pessoas pro seu mundo e criar uma experiência. 686 00:48:27,880 --> 00:48:31,200 o risco é se perder por lá e passar anos sem se achar. 687 00:48:39,200 --> 00:48:42,000 O sentimento estava no ar: quebrar barreiras, 688 00:48:42,080 --> 00:48:44,160 tentar coisas que pareciam malucas, 689 00:48:44,240 --> 00:48:46,600 e ver se elas funcionavam. 690 00:48:46,680 --> 00:48:49,320 Os anos 1970 foram um período mágico para o cinema. 691 00:48:51,680 --> 00:48:55,400 Não houve outro período mais experimental e caótico até hoje, 692 00:48:55,480 --> 00:48:59,880 e esse período mudou o modo como o som era criado e reproduzido. 693 00:48:59,960 --> 00:49:01,520 Como em “Apocalypse Now”. 694 00:49:14,160 --> 00:49:16,280 Durante as filmagens de “Apocalypse Now”, 695 00:49:16,360 --> 00:49:18,680 Francis ouviu um disco de Tomita, 696 00:49:18,760 --> 00:49:23,560 chamado “The Planets”, ópera de Gustav Holst gravada em quatro canais. 697 00:49:24,880 --> 00:49:28,440 A ideia era colocar quatro auto-falantes nos cantos da sala, 698 00:49:28,520 --> 00:49:31,840 sentar bem no centro e ser envolvido pela música. 699 00:49:35,480 --> 00:49:39,520 Francis ouviu aquilo e decidiu: queria que o filme soasse assim. 700 00:49:40,200 --> 00:49:42,760 A equipe do som - Richard Beggs, 701 00:49:42,840 --> 00:49:46,920 Mark Berger e eu - ficou confusa. A gente raciocinava em mono. 702 00:49:47,000 --> 00:49:49,080 Nenhum dos três tinha sequer trabalhado em um filme estéreo! 703 00:49:49,160 --> 00:49:53,080 Muito menos naquele formato novo de seis canais [5.1]. 704 00:49:56,040 --> 00:50:01,560 Era como explorar o desconhecido, descobrir um novo continente. 705 00:50:02,520 --> 00:50:06,560 A gente podia mover objetos ao redor do teatro, em 360º. 706 00:50:09,280 --> 00:50:11,640 Nunca tinha sido feito antes. 707 00:50:17,560 --> 00:50:19,480 Se você entra em território virgem, 708 00:50:19,560 --> 00:50:22,640 As pessoas interessadas em descobertas aparecem, 709 00:50:22,720 --> 00:50:25,400 porque elas sentem que vão se tornar pioneiras. 710 00:50:25,480 --> 00:50:28,080 É quando mais barreiras quebram. 711 00:50:29,120 --> 00:50:31,960 Passei metade do meu tempo de “Apocalypse” na mixagem, 712 00:50:32,040 --> 00:50:34,440 sentado e vendo Walter Murch, 713 00:50:34,520 --> 00:50:37,320 Mark Berger, Richard Beggs e Francis, 714 00:50:37,400 --> 00:50:40,320 todos tentando descobrir como fazer o filme soar bem. 715 00:50:41,360 --> 00:50:44,800 Trabalhar em “Apocalypse Now” foi uma universidade pra mim. 716 00:50:46,320 --> 00:50:49,240 No final das contas, passamos um ano e meio 717 00:50:49,320 --> 00:50:53,240 editando o som, e mais nove meses mixando o filme. 718 00:50:53,320 --> 00:50:55,080 Nunca mais um filme levou tanto tempo. 719 00:50:55,160 --> 00:50:59,640 Basicamente, tudo que podia dar errado, deu. Mas fomos acertando. 720 00:50:59,720 --> 00:51:02,640 A experiência era como tomar ácido. 721 00:51:05,000 --> 00:51:10,360 ♪ This is the end, beautiful friend 722 00:51:11,120 --> 00:51:13,120 No início do filme, você tem … 723 00:51:13,200 --> 00:51:18,000 … o capitão Willard no quarto do hotel, em Saigon, alucinando, 724 00:51:18,080 --> 00:51:20,640 arrependido do que fez na guerra. 725 00:51:24,120 --> 00:51:26,800 Tudo que você vê e ouve é 726 00:51:26,880 --> 00:51:29,960 filtrado pela consciência dele. 727 00:51:32,960 --> 00:51:39,040 ♪ Waiting for the summer rain, yeah 728 00:51:42,240 --> 00:51:48,360 A perspectiva subjetiva permitiu ao Walter fazer o que ele fez: 729 00:51:53,040 --> 00:51:55,360 Contar a história do ponto de vista daquele personagem 730 00:51:55,440 --> 00:51:59,080 naquela situação maluca no Vietnã. 731 00:51:59,680 --> 00:52:01,080 Saigon. 732 00:52:02,920 --> 00:52:04,640 Merda. 733 00:52:04,720 --> 00:52:07,160 A cena cria o tom do filme inteiro. 734 00:52:15,280 --> 00:52:18,560 O som mais interessante está concebido já no roteiro, 735 00:52:18,640 --> 00:52:20,720 e vai sendo desenvolvido nas cenas. 736 00:52:24,680 --> 00:52:29,600 Escrevi um roteiro para o tratamento de som do filme 737 00:52:29,680 --> 00:52:31,080 um documento para guiar a mixagem. 738 00:52:37,280 --> 00:52:40,160 Walter decidiu que seria mais eficiente 739 00:52:40,240 --> 00:52:44,520 se cada editor ficasse responsável por uma camada do som, 740 00:52:45,680 --> 00:52:48,520 então os helicópteros foram editados por uma pessoa, 741 00:52:48,600 --> 00:52:52,280 e as vozes ao fundo foram editadas por outra pessoa. 742 00:52:52,360 --> 00:52:55,520 Les Hodgson ficou responsável pelas atmosferas. 743 00:52:55,600 --> 00:52:58,080 Les Wiggins editou os tiros. 744 00:52:58,880 --> 00:53:01,720 Pat Jackson ficou com o barco. 745 00:53:01,800 --> 00:53:03,920 Essa técnica criou uma consistência. 746 00:53:05,400 --> 00:53:07,040 Era como tratar cada editor 747 00:53:07,120 --> 00:53:10,400 como o líder de um grupo de instrumentos em uma orquestra. 748 00:53:11,360 --> 00:53:14,240 Você é o violinista-chefe. Você cuida das madeiras. 749 00:53:14,320 --> 00:53:16,160 Você lidera as percussões. 750 00:53:16,920 --> 00:53:18,920 Você cuida de todos os metais. 751 00:53:29,920 --> 00:53:36,600 E aí, quando o Chefe está morrendo, Pat Jackson mudou o tom do barco, 752 00:53:36,680 --> 00:53:40,160 como se o barco estivesse parando. 753 00:53:51,120 --> 00:53:53,640 A maior lição que aprendi fazendo “Apocalypse Now”, 754 00:53:53,720 --> 00:53:56,320 sentado por lá, foi entender, a cada momento, 755 00:53:56,400 --> 00:53:59,280 quais sons usar, e quais sons evitar. 756 00:53:59,360 --> 00:54:02,400 Esse tipo de decisão constrói a essência de um filme. 757 00:54:08,360 --> 00:54:12,760 E os exibidores vão mostrar o filme em nossos termos, 758 00:54:12,840 --> 00:54:17,080 com nosso som, do jeito que queremos e concebemos. 759 00:54:17,160 --> 00:54:21,920 O filme foi exibido neste formato surround de 6 tracks. 760 00:54:22,000 --> 00:54:25,960 A partir daí, as coisas evoluíram ao longo dos próximos 30, 40 anos, 761 00:54:26,040 --> 00:54:30,360 e o formato 5.1 se tornou o mais tradicional para mixagem. 762 00:54:31,920 --> 00:54:36,040 A trilha sonora é pelo menos tão importante quanto o filme. 763 00:54:36,120 --> 00:54:41,840 E o diretor da trilha sonora deste filme é Walter Murch. 764 00:54:43,800 --> 00:54:47,800 De certa forma, Walter Murch é como um pai para todos nós, 765 00:54:47,880 --> 00:54:51,520 na era moderna do som do filme. 766 00:54:54,240 --> 00:54:56,040 “Apocalypse Now” marcou o ápice de mais de 50 anos 767 00:54:56,120 --> 00:54:59,200 de desenvolvimento do cinema sonoro. 768 00:54:59,280 --> 00:55:01,600 Sua repercussões continuam a ser sentidas até hoje. 769 00:55:03,080 --> 00:55:05,080 O próximo desafio do som 770 00:55:05,160 --> 00:55:08,560 foi como trabalhar neste novo e louco mundo digital. 771 00:55:14,720 --> 00:55:18,760 Sempre pensei na animação como uma mídia visual. 772 00:55:18,840 --> 00:55:22,400 Quando comecei a trabalhar com os efeitos sonoros corretos, 773 00:55:22,480 --> 00:55:25,480 ficou mil vezes melhor. 774 00:55:28,200 --> 00:55:31,840 Em fevereiro de 1986, criamos a Pixar. 775 00:55:33,800 --> 00:55:37,080 Eu trabalhava animando essas lâmpadas de mesa. 776 00:55:37,160 --> 00:55:40,240 Acabei fazendo um curta de um minuto e meio, 777 00:55:40,320 --> 00:55:42,200 chamado “Luxo Jr”. 778 00:55:42,280 --> 00:55:45,440 Queríamos que Ben Burtt fizesse o som do filme, 779 00:55:46,560 --> 00:55:49,240 Mas ele estava ocupado na época. 780 00:55:49,320 --> 00:55:52,520 Mas havia esse cara jovem que trabalhava com o Ben na época. 781 00:55:52,600 --> 00:55:54,600 Ele é muito, muito bom. 782 00:55:54,680 --> 00:55:57,960 Vamos tentar esse cara, então. O nome dele era Gary Rydstrom. 783 00:56:01,040 --> 00:56:02,440 Ei, mas eu quero Ben Burtt. 784 00:56:07,600 --> 00:56:09,400 Pensei em todas as oportunidades do início, 785 00:56:09,480 --> 00:56:11,200 quando apareciam as pessoas que queriam o Ben Burtt, 786 00:56:11,280 --> 00:56:12,880 é como as coisas funcionam, né? 787 00:56:12,960 --> 00:56:16,360 Gostaríamos de Ben Burtt, mas se não dá, quem estaria disponível? 788 00:56:16,440 --> 00:56:19,600 “Luxo Jr” foi um enorme passo adiante 789 00:56:19,680 --> 00:56:23,800 para a animação. Tinha um visual muito realista. 790 00:56:23,880 --> 00:56:28,800 Gary ficava dizendo, “eu quero ancorar esse filme no real”. 791 00:56:29,920 --> 00:56:33,320 Eu tinha uma estação de trabalho digital chamada Synclavier, 792 00:56:33,400 --> 00:56:36,360 onde eu podia pegar sons reais, carregá-los no computador, 793 00:56:36,440 --> 00:56:38,840 e depois manipulá-los pelo teclado. 794 00:56:38,920 --> 00:56:42,200 Raspar metal, aparafusar uma lâmpada. 795 00:56:42,280 --> 00:56:45,720 Sons ásperos, tediosos. 796 00:56:45,800 --> 00:56:48,200 Você às vezes grava sons que não sabe como vai 797 00:56:48,280 --> 00:56:49,680 usar, mas sabe que são interessantes. 798 00:56:49,760 --> 00:56:54,160 Aos poucos, você vai encontrando pequenos detalhes com qualidade vocal. 799 00:56:54,240 --> 00:56:56,160 Sons tristes ou felizes. 800 00:56:57,280 --> 00:56:59,800 Antes que eu notasse, ele apareceu e trouxe 801 00:56:59,880 --> 00:57:03,200 uma primeira versão de “Luxo Jr”. 802 00:57:04,360 --> 00:57:07,040 E os personagens estavam vivos. 803 00:57:12,000 --> 00:57:16,080 Havia vozes, havia peso, havia emoção. 804 00:57:21,600 --> 00:57:23,120 Gary tinha entendido. 805 00:57:23,200 --> 00:57:27,160 Ele elevou a animação em computador a um nível inédito. 806 00:57:27,240 --> 00:57:31,360 Praticamente tudo que a Pixar fez, desde então, teve a mão de Gary. 807 00:57:32,400 --> 00:57:35,520 Achei bacana, me senti parte de algo realmente grande. 808 00:57:35,600 --> 00:57:37,560 George Lucas e Ben Burtt, 809 00:57:37,640 --> 00:57:39,840 Francis Coppola e Walter Murch, 810 00:57:39,920 --> 00:57:41,840 David Lynch e Alan Splet. 811 00:57:42,560 --> 00:57:45,920 Grandes diretores conectados a grandes sound designers. 812 00:57:47,240 --> 00:57:50,080 Uma conexão minha era com John Lasseter … 813 00:57:50,160 --> 00:57:52,000 … e a outra era com Steven Spielberg. 814 00:57:52,080 --> 00:57:53,080 Ação! 815 00:57:53,160 --> 00:57:56,360 Bem vindo ao Parque dos Dinossauros! 816 00:58:00,880 --> 00:58:03,600 Vamos fazer uma fortuna com esse lugar. 817 00:58:03,680 --> 00:58:07,400 A maior contribuição de Gary Rydstrom em “Jurassic Park” 818 00:58:07,480 --> 00:58:10,680 foi presumir como soavam os dinossauros. 819 00:58:10,760 --> 00:58:14,480 Fazê-los extraordinários, mas ao mesmo tempo naturais. 820 00:58:26,400 --> 00:58:28,720 Na primeira vez em que ouvi o T-Rex, 821 00:58:28,800 --> 00:58:30,960 literalmente caí da cadeira. 822 00:58:31,880 --> 00:58:33,280 Quer falar de inovação? 823 00:58:33,360 --> 00:58:37,400 É inacreditável o som que ele criou para “Jurassic Park”. 824 00:58:37,480 --> 00:58:39,640 Então pedimos que ele fizesse o sound design 825 00:58:39,720 --> 00:58:42,080 do nosso primeiro longa de animação computadorizada 826 00:58:42,160 --> 00:58:44,480 ♪ You've got a friend in me 827 00:58:44,560 --> 00:58:47,600 Adorei como Gary se certificava 828 00:58:47,680 --> 00:58:52,720 de que os sons que usava suportassem a intenção emocional 829 00:58:52,800 --> 00:58:55,760 da narrativa, ou do que quer que estivesse acontecendo. 830 00:58:56,560 --> 00:58:58,720 Diga aí, o que esse botão faz? 831 00:58:58,800 --> 00:59:01,240 - Vou te mostrar. - Buzz Lightyear, ao resgate! 832 00:59:01,320 --> 00:59:02,320 - Uau!! - Uau! 833 00:59:02,400 --> 00:59:05,640 Ei, Woody tem um troço parecido. O dele é de puxar cordinha. 834 00:59:05,720 --> 00:59:10,000 A gente precisava de algo que tanto Buzz quanto Woody tivessem, 835 00:59:10,920 --> 00:59:14,800 mas que você notasse que o do Woody era mais velho e mais barato. 836 00:59:14,880 --> 00:59:19,080 O do Buzz era novinho, com tecnologia de ponta. 837 00:59:19,160 --> 00:59:21,640 Eu tinha uma boneca velha. 838 00:59:23,200 --> 00:59:28,920 Há uma gravação dentro que diz… vai, Cas … 839 00:59:29,000 --> 00:59:31,600 É algo como “eu te amo”. 840 00:59:32,840 --> 00:59:35,880 Hahaha!! Ainda soa maravilhoso. Ah, vamos lá, Casper!! 841 00:59:37,320 --> 00:59:40,560 Para o alto e avante! 842 00:59:41,240 --> 00:59:43,920 Gary adorou a ideia. 843 00:59:44,800 --> 00:59:47,040 A gente estava inovando tanto com computadores, 844 00:59:47,120 --> 00:59:50,560 e criando novas ferramentas para fazer animações. 845 00:59:50,640 --> 00:59:55,720 E ao mesmo tempo, ele também usava computadores pela primeira vez, 846 00:59:55,800 --> 00:59:59,040 de maneiras inovadoras, para criar sound design. 847 00:59:59,120 --> 01:00:01,360 É muito doido pensar, na verdade, 848 01:00:01,440 --> 01:00:04,680 quantas pessoas na indústria 849 01:00:04,760 --> 01:00:08,120 ainda editavam som com fitas magnéticas na época. 850 01:00:09,880 --> 01:00:11,640 Até o começo dos anos 1990, 851 01:00:11,720 --> 01:00:15,760 a gente cortava uma trilha de cada vez, em fita. 852 01:00:16,360 --> 01:00:18,200 No meio dos anos 1990, 853 01:00:18,280 --> 01:00:21,920 a edição de som migrou para sistemas digitais, como Pro Tools. 854 01:00:22,000 --> 01:00:25,040 De repente, a gente podia ver as waveforms que estava editando, 855 01:00:25,120 --> 01:00:28,080 e, mais importante ainda, os editores podiam ouvir 856 01:00:28,160 --> 01:00:30,440 todas as tracks soando juntas. 857 01:00:35,640 --> 01:00:39,080 Foi uma época excitante para o pessoal da edição de som e imagem. 858 01:00:41,720 --> 01:00:44,280 De repente, eu recebo um telefonema. 859 01:00:45,240 --> 01:00:48,720 As Wachowski disseram: “lembra daquele roteiro chamado 'The Matrix’, 860 01:00:48,800 --> 01:00:51,920 “de que a gente costumava falar durante a mixagem? Vamos filmar!”. 861 01:00:59,400 --> 01:01:03,320 Ainda por cima, o tema do filme era essa realidade digital 862 01:01:03,400 --> 01:01:05,720 que estava acontecendo bem ali, 863 01:01:05,800 --> 01:01:08,160 Achei que fazia todo sentido 864 01:01:08,240 --> 01:01:13,000 tentar criar todo o sound design com ferramentas digitais. 865 01:01:13,080 --> 01:01:15,200 Era uma grande chance de aplicar essa tecnologia, 866 01:01:15,280 --> 01:01:18,400 ainda embrionária, mas que permitia muitas possibilidades. 867 01:01:22,280 --> 01:01:24,320 Um dos primeiros sons que eu desenvolvi 868 01:01:24,400 --> 01:01:28,360 foi o som de Neo se percebendo digital. 869 01:01:30,080 --> 01:01:31,720 Ei, você… ? 870 01:01:32,760 --> 01:01:35,480 No mundo digital, tudo são múltiplos 0 e 1, 871 01:01:35,560 --> 01:01:37,880 apenas pequenas caixinhas. 872 01:01:37,960 --> 01:01:41,520 Eu queria transmitir esse sentimento para o público… a irregularidade. 873 01:01:48,920 --> 01:01:50,400 Computadores nos permitiram 874 01:01:50,480 --> 01:01:53,840 fazer um trabalho criativo divertido em “Matrix”. 875 01:01:54,760 --> 01:01:56,760 O filme apareceu no momento perfeito. 876 01:01:57,360 --> 01:02:00,480 E sempre tive uma relação de amor e ódio com tecnologia. 877 01:02:00,560 --> 01:02:02,360 Computadores são uma merda. 878 01:02:02,440 --> 01:02:06,000 Parte de mim prefere viver no mato e fazer fogo com gravetos. 879 01:02:06,080 --> 01:02:09,960 Eu vi o futuro, é isso… e definitivamente não funciona. 880 01:02:10,480 --> 01:02:14,120 Mas outra porte de mim adora essas ferramentas chiques. 881 01:02:15,760 --> 01:02:20,280 Hoje em dia há tantas ferramentas para manipular um som 882 01:02:20,360 --> 01:02:23,920 praticamente tudo que você pensar é possível de realizar. 883 01:02:33,600 --> 01:02:36,600 No fundo, porém, não é sobre tecnologia. 884 01:02:36,680 --> 01:02:39,720 É a contribuição coletiva de dúzias de profissionais. 885 01:02:39,800 --> 01:02:42,560 Um círculo de talento que colabora nos bastidores 886 01:02:42,640 --> 01:02:44,600 para ajudar a contar a história. 887 01:02:45,320 --> 01:02:51,040 A voz humana - é o grande dom único de cada indivíduo. 888 01:02:51,120 --> 01:02:54,640 Pode ter uma infinidade de nuances… é única. 889 01:02:55,360 --> 01:02:57,800 Se ouvirem bem de perto, 890 01:02:57,880 --> 01:03:00,040 podem ouvi-los sussurrar seu legado para vocês. 891 01:03:01,160 --> 01:03:07,040 Carpe diem… aproveitem o dia, rapazes! 892 01:03:08,160 --> 01:03:10,400 Quando você está gravando som direto, 893 01:03:10,480 --> 01:03:13,320 O que você realmente tenta é capturar a performance. 894 01:03:13,400 --> 01:03:16,000 Tem minha permissão para morrer. 895 01:03:16,080 --> 01:03:18,880 Vozes são instrumentos extremamente complexos. 896 01:03:18,960 --> 01:03:20,360 Com um microfone no boom, 897 01:03:20,440 --> 01:03:24,040 você está talvez a 30 cm da boca de um ator. 898 01:03:24,720 --> 01:03:27,480 Você alcança um enorme senso de intimidade. 899 01:03:28,640 --> 01:03:33,040 Em “Funny Girl”, filmamos com uma trilha pré-gravada. 900 01:03:33,120 --> 01:03:39,480 ♪ For whatever my man is, I am his... 901 01:03:39,560 --> 01:03:41,880 William Wyler chega para mim e diz, “o que você acha?” 902 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 Digo, “Podia ser melhor”. 903 01:03:44,040 --> 01:03:48,080 eu realmente acredito em capturar o momento. 904 01:03:48,160 --> 01:03:51,840 Tenho que cantar ao vivo. E ele disse que tudo bem. 905 01:03:52,720 --> 01:03:56,000 Então colocaram um microfone assim, tinha que ser muito próximo. 906 01:03:56,080 --> 01:03:58,720 ♪ When I know I'll come back 907 01:04:00,640 --> 01:04:03,000 ♪ On my knees someday 908 01:04:05,240 --> 01:04:07,520 ♪ For whatever my man is 909 01:04:08,120 --> 01:04:14,520 ♪ I am his forevermore 910 01:04:16,080 --> 01:04:21,320 Pensei, esse é o tipo de sentimento que preciso injetar em “My man”. 911 01:04:23,680 --> 01:04:26,880 Como diretora, posso ouvir a verdade 912 01:04:26,960 --> 01:04:30,520 quando um ator está indicando um sentimento … 913 01:04:32,120 --> 01:04:34,320 … ou o sentindo de verdade. 914 01:04:34,400 --> 01:04:36,600 - O que você é? Um demônio? - Não. Você me conhece! 915 01:04:36,680 --> 01:04:39,160 - Você cuspiu no Torá! - Eu amo o Torá! 916 01:04:39,240 --> 01:04:41,840 - Cuspiu nele. Cuspiu em tudo e em todos! 917 01:04:41,920 --> 01:04:43,320 Na natureza inteira! 918 01:04:43,400 --> 01:04:46,200 Na cara de Deus, na minha, na de Haddass … 919 01:04:47,360 --> 01:04:50,520 Como técnico de som direto, um filme de que tenho orgulho 920 01:04:50,600 --> 01:04:53,120 é um filme da Patty Jenkins, chamado 921 01:04:53,200 --> 01:04:54,960 “Monster: desejo assassino”. 922 01:04:55,040 --> 01:04:58,600 Sobre a serial killer Aileen Wuornos. 923 01:04:58,680 --> 01:05:00,280 Você não tem que fazer isso. 924 01:05:00,360 --> 01:05:02,040 - Ajoelhe. - Não faz isso. 925 01:05:02,120 --> 01:05:04,840 Capturamos cada pequena respiração. 926 01:05:07,560 --> 01:05:11,240 Oh, Deus. Minha esposa. Minha esposa! 927 01:05:12,040 --> 01:05:14,640 Minha filha está tendo um bebê. 928 01:05:14,720 --> 01:05:17,560 Oh, Deus. Desculpe. 929 01:05:17,640 --> 01:05:19,600 Foi um daqueles momentos raros 930 01:05:19,680 --> 01:05:22,200 em que os pêlos da nuca arrepiaram na hora 931 01:05:22,280 --> 01:05:24,240 durante a performance dos atores. 932 01:05:26,040 --> 01:05:29,520 É por esse tipo de coisa que você batalha, como técnico de som. 933 01:05:29,600 --> 01:05:32,600 Você está lidando com o vento. O vento nunca é seu amigo. 934 01:05:34,720 --> 01:05:38,120 Muitas, muitas coisas necessárias para a parte 935 01:05:38,200 --> 01:05:41,640 visual são barulhentas demais. 936 01:05:46,280 --> 01:05:48,440 Sei que os navios podem navegar pelos triângulos… ou não 937 01:05:48,520 --> 01:05:51,320 Vamos ver quem é culpado por me colocar nessa situação horrível. 938 01:05:52,040 --> 01:05:54,720 E se você ouve esses ruídos do set, você acaba desligando da trama. 939 01:05:57,200 --> 01:05:59,360 É por isso que editamos o diálogo. 940 01:06:04,240 --> 01:06:05,800 Mina mãe é Kay Rose, 941 01:06:05,880 --> 01:06:09,000 Ela foi a primeira mulher a ganhar um Oscar por som. 942 01:06:10,200 --> 01:06:13,560 Ela conseguia ouvir cliques e estalos que não deviam aparecer, 943 01:06:13,640 --> 01:06:16,000 tirá-los, preencher com ambiência, 944 01:06:16,880 --> 01:06:19,160 e fazer isso delicadamente. 945 01:06:20,680 --> 01:06:24,240 Em “Gente como a gente”, eu e minha mãe trabalhamos juntas 946 01:06:24,320 --> 01:06:27,440 Foi um dos trabalhos mais difíceis que já fizemos. 947 01:06:28,840 --> 01:06:34,000 O filme é sobre uma família afetada pela morte do filho mais velho. 948 01:06:34,800 --> 01:06:37,800 O filho sobrevivente vai a um psiquiatra. 949 01:06:37,880 --> 01:06:40,280 Hum, oi. Sim… Entre. Tudo bem. Sempre fazem isso. 950 01:06:40,360 --> 01:06:44,320 Escolheram um armazém de alumínio perto de um aeroporto. 951 01:06:44,400 --> 01:06:47,480 para as cenas mais íntimas com o psiquiatra 952 01:06:48,360 --> 01:06:50,200 Sente-se. 953 01:06:54,320 --> 01:06:56,400 Péssima decisão. 954 01:06:58,080 --> 01:07:00,640 Tive uma ideia bem clara sobre o som. 955 01:07:00,720 --> 01:07:03,600 Mas nunca tinha dirigido antes, por isso precisei de ajuda. 956 01:07:03,680 --> 01:07:05,520 e ela fez um trabalho incrível. 957 01:07:06,400 --> 01:07:08,400 Foram semanas para conseguir retirar 958 01:07:08,480 --> 01:07:13,800 os pequenos cliques, estalos e aviões por 10 minutos de diálogo de produção. 959 01:07:13,880 --> 01:07:14,400 Semanas! 960 01:07:14,480 --> 01:07:16,400 Quer falar sobre isso? 961 01:07:19,760 --> 01:07:22,120 O silêncio era construído para ilustrar a dor, 962 01:07:24,160 --> 01:07:26,280 a desconexão das pessoas. 963 01:07:26,360 --> 01:07:28,360 Pode subir as escadas para o seu quarto. 964 01:07:28,440 --> 01:07:30,040 Limpe o armário, 965 01:07:30,920 --> 01:07:32,920 Ele está uma bagunça. 966 01:07:37,520 --> 01:07:39,120 O time dos diálogos… 967 01:07:39,200 --> 01:07:42,040 Éramos as rainhas da trilha sonora. 968 01:07:42,120 --> 01:07:44,760 Jake, meu Jake! 969 01:07:44,840 --> 01:07:46,920 Tudo ruía sem um bom diálogo. 970 01:07:47,000 --> 01:07:49,600 Todo o resto tinha que orbitar em torno dele. 971 01:07:50,520 --> 01:07:55,280 Você não quer estragar um diálogo perguntando ao amigo ao lado, 972 01:07:55,360 --> 01:07:57,360 “O que foi que ele disse?” 973 01:07:57,880 --> 01:08:01,120 É por isso que às vezes é preciso gravar ADR (dublagem). 974 01:08:07,560 --> 01:08:09,000 ADR significa… 975 01:08:09,080 --> 01:08:10,080 Lilian… 976 01:08:10,160 --> 01:08:13,320 … Automated Dialogue Replacement. 977 01:08:14,480 --> 01:08:17,760 Basicamente, é o diálogo refeito num estúdio. 978 01:08:18,800 --> 01:08:19,800 Bom. 979 01:08:19,880 --> 01:08:23,800 Você escolhe as linhas mais difíceis de compreender. 980 01:08:23,880 --> 01:08:28,840 Os atores precisam vir, regravar, e então os editores 981 01:08:28,920 --> 01:08:32,680 precisam editar e fazer a sincronia labial. 982 01:08:34,960 --> 01:08:38,480 Beth Bergeron me contratou em “Uma equipe muito especial”. 983 01:08:38,560 --> 01:08:42,040 Numa das cenas que editei, Tom Hanks está gritando… 984 01:08:42,120 --> 01:08:44,120 Não existe choro no baseball. 985 01:08:45,600 --> 01:08:49,600 Os choros no set eram, na verdade, bem discretos. 986 01:08:50,400 --> 01:08:53,280 Tá chorando? 987 01:08:53,360 --> 01:08:58,280 Para conseguir o choro de novo, precisava de Tom Hanks no estúdio. 988 01:08:58,360 --> 01:08:59,840 Ei, ei, ei ei. 989 01:08:59,920 --> 01:09:01,840 Porque os diálogos deles se sobrepõem. 990 01:09:01,920 --> 01:09:04,720 Ok, ouçam, ouçam, ouçam. 991 01:09:04,800 --> 01:09:06,760 Rogers Hornsby era meu empresário, 992 01:09:06,840 --> 01:09:08,800 e me chamou de “pilha falante de merda de porco”. 993 01:09:08,880 --> 01:09:10,560 Gravados em separado, os mixadores podiam, 994 01:09:10,640 --> 01:09:12,760 aumentar o volume do choro quando necessário. 995 01:09:12,840 --> 01:09:15,280 - E eu chorei? - Não, não! 996 01:09:15,360 --> 01:09:17,360 Não existe choro em baseball! 997 01:09:17,440 --> 01:09:19,320 Adorei trabalhar naquele filme. 998 01:09:24,040 --> 01:09:28,200 Nosso trabalho também é adicionar vozes ao fundo, 999 01:09:28,280 --> 01:09:30,800 Isso é o que chamamos “ADR de grupo”. 1000 01:09:40,160 --> 01:09:44,120 Muita gente não se dá conta de que a abertura de “Argo”, 1001 01:09:44,200 --> 01:09:46,600 pode parecer que foi gravada no set de filmagem, 1002 01:09:47,600 --> 01:09:50,480 Mas a verdade é que foi tudo refeito em estúdio. 1003 01:09:52,200 --> 01:09:55,720 Reunimos mais de 100 pessoas falando Farsi, o dialeto persa. 1004 01:09:58,520 --> 01:10:02,120 Colocamos microfones bem no meio da multidão. 1005 01:10:02,200 --> 01:10:06,120 por trás das janelas, pendurados nos telhados. 1006 01:10:09,120 --> 01:10:12,280 E gravamos várias horas. Notamos que algumas pessoas se abraçavam, 1007 01:10:12,360 --> 01:10:15,960 algumas pessoas até choravam, e nos demos conta de que 1008 01:10:16,040 --> 01:10:20,760 algumas daquelas pessoas tinham realmente vivido a revolução. 1009 01:10:24,800 --> 01:10:26,640 Toda aquela emoção foi gravada adequadamente. 1010 01:10:26,720 --> 01:10:30,440 Se tornou parte do DNA da cena. 1011 01:10:46,240 --> 01:10:48,680 Quando me perguntam sobre trabalhar em “Selma” 1012 01:10:48,760 --> 01:10:51,960 Digo que foi o primeiro filme no qual trabalhei 1013 01:10:52,040 --> 01:10:53,840 Significou muito para mim. 1014 01:10:57,720 --> 01:10:59,960 Quando eles estão na ponte, 1015 01:11:00,040 --> 01:11:02,920 estão correndo pra não morrer, pra não serem baleados. 1016 01:11:03,480 --> 01:11:08,360 Você quer que o público sinta aflição. 1017 01:11:16,480 --> 01:11:18,480 Quando havia gente correndo através dos microfones, 1018 01:11:18,560 --> 01:11:20,680 parecia mais real, porque capturava o movimento. 1019 01:11:20,760 --> 01:11:22,640 Havia o farfalhar da roupa. Havia peso nos passos. 1020 01:11:22,720 --> 01:11:25,760 Eles giravam as cabeças e faziam muito esforço, 1021 01:11:25,840 --> 01:11:27,600 tudo soava mais real. 1022 01:11:29,800 --> 01:11:33,160 Foi muito importante pra mim trabalhar nesse filme. 1023 01:11:34,320 --> 01:11:39,720 me permitiu reviver sentimentos de quando eu era criança … 1024 01:11:40,960 --> 01:11:44,560 … coisas que explicam pelo que as pessoas passaram 1025 01:11:44,640 --> 01:11:47,000 coisas que ainda ecoam hoje. 1026 01:11:49,800 --> 01:11:52,920 Fiquei muito orgulhosa de poder trabalhar nele. 1027 01:12:01,520 --> 01:12:03,520 Movimentar os sons pelos auto-falantes 1028 01:12:03,600 --> 01:12:05,520 exige um mundo completo de efeitos sonoros, 1029 01:12:05,600 --> 01:12:08,000 criado e editado por uma equipe, 1030 01:12:08,080 --> 01:12:10,800 e consiste de três partes diferentes. 1031 01:12:12,520 --> 01:12:16,920 ♪ Highway to the danger zone 1032 01:12:18,040 --> 01:12:21,360 Fui fazer “Top Gun” com o George Watters. 1033 01:12:22,080 --> 01:12:26,960 Passei uma semana em San Diego gravando aviões com John Fasal. 1034 01:12:31,440 --> 01:12:34,840 Jatos em si não eram tão interessantes assim. 1035 01:12:36,240 --> 01:12:39,160 Soavam meio sem vida. 1036 01:12:42,120 --> 01:12:48,080 Então criei uma biblioteca de rugidos de animais ferozes, 1037 01:12:48,800 --> 01:12:53,080 rugidos de leões e tigres, gritos de macacos, 1038 01:13:01,720 --> 01:13:04,760 Aquilo fez toda a diferença. 1039 01:13:06,960 --> 01:13:09,600 Dava uma sensação cortante, agressiva. 1040 01:13:18,240 --> 01:13:23,120 Foi o processo de edição mais intenso do qual participei. 1041 01:13:25,120 --> 01:13:26,920 Pareceu durar pra sempre, 1042 01:13:27,000 --> 01:13:31,640 e o estúdio ficou assustado, não entendeu porque durava tanto. 1043 01:13:31,720 --> 01:13:34,840 Houve um momento, no meio do processo 1044 01:13:34,920 --> 01:13:37,320 no qual um executivo do estúdio… 1045 01:13:37,400 --> 01:13:43,920 … chegou para me demitir, e disse, “Esse filme não é sobre som!”. 1046 01:13:45,840 --> 01:13:50,440 Meses depois, a gente foi nomeado para o Oscar. 1047 01:13:51,880 --> 01:13:55,200 E sabe o que rolou? Ele me mandou flores! 1048 01:13:55,280 --> 01:13:58,680 e mandou também um bilhete dizendo, “Reconheço: era um filme sobre som”. 1049 01:14:00,120 --> 01:14:01,960 Ela é uma empreiteira civil, 1050 01:14:02,040 --> 01:14:05,040 então é melhor não saudá-la, mas certamente têm que ouvi-la. 1051 01:14:05,120 --> 01:14:08,920 O cara que diz, “Bom, esse é um grande filme de guerra e ação”, 1052 01:14:09,000 --> 01:14:10,960 “então um homem devia fazer o som”. 1053 01:14:11,040 --> 01:14:13,680 Ridículo. Por que? Esse cara lutou numa guerra, pelo menos? 1054 01:14:17,280 --> 01:14:20,920 Essa ideia de um gênero ser melhor do que outro no cinema 1055 01:14:21,000 --> 01:14:22,680 acho que é ridícula! 1056 01:14:24,240 --> 01:14:26,320 A experiência é o que vale. 1057 01:14:27,880 --> 01:14:30,160 Você se senta diante desse monte de equipamento complicado 1058 01:14:30,240 --> 01:14:32,520 Tudo muito técnico e estranho, 1059 01:14:32,600 --> 01:14:36,280 É mais ou menos como estar pilotando um avião comercial. 1060 01:14:36,360 --> 01:14:38,360 Muita gente acha que um cara grande projeta segurança, 1061 01:14:38,440 --> 01:14:41,000 um cara com aparência de soldado da Força Aérea. 1062 01:14:41,080 --> 01:14:45,080 Por quê? Se algo der errado, o que ele faz? Uma chave de fenda? 1063 01:14:45,160 --> 01:14:48,640 Não entendo, pois o trabalho consiste de 1064 01:14:48,720 --> 01:14:50,720 apertar e girar pequenos botões, 1065 01:14:50,800 --> 01:14:53,800 algo que não é um comportamento típico da espécie masculina. 1066 01:14:57,000 --> 01:14:59,720 Mas se você não tem ninguém do mesmo sexo por perto, 1067 01:14:59,800 --> 01:15:02,480 aí não parece um lugar no qual você se encaixa. 1068 01:15:12,520 --> 01:15:15,000 Foley é um subconjunto dos efeitos sonoros. 1069 01:15:20,720 --> 01:15:22,720 Somos chamados de artistas de foley [ruído de sala]. 1070 01:15:22,800 --> 01:15:26,000 Produzimos efeitos sonoros personalizados. 1071 01:15:29,240 --> 01:15:31,760 Somos mais como dançarinos. 1072 01:15:32,960 --> 01:15:35,360 Tentamos “entrar” no personagem. 1073 01:15:40,480 --> 01:15:42,680 E dar a ele personalidade. 1074 01:15:55,320 --> 01:15:57,920 Fazemos detalhes sonoros sobre os quais não pensamos muito 1075 01:15:58,000 --> 01:16:00,080 mas dão vida ao filme. 1076 01:16:03,520 --> 01:16:05,680 Há uma lenda a respeito de Jack Foley. 1077 01:16:06,280 --> 01:16:08,360 O diretor de “Spartacus” 1078 01:16:08,440 --> 01:16:10,920 lamentava que as armaduras que os atores estavam vestindo 1079 01:16:11,000 --> 01:16:13,200 soavam como panelas de lata. 1080 01:16:17,720 --> 01:16:20,360 Chegaram a falar em voltar e refilmar partes do filme. 1081 01:16:20,490 --> 01:16:22,040 Seria um custo enorme. 1082 01:16:22,120 --> 01:16:24,080 Jack disse, “Espera aí”. 1083 01:16:24,160 --> 01:16:27,040 Foi até o carro, pegou alguns objetos, 1084 01:16:27,120 --> 01:16:31,320 um grande molho de chaves, voltou, e fez sua mágica. 1085 01:16:41,360 --> 01:16:45,600 É um termo irônico, mas na verdade resume bem o foley. Um tipo de mágica. 1086 01:16:53,120 --> 01:16:56,440 O último subconjunto de efeitos sonoros são os ambientes, 1087 01:16:57,400 --> 01:16:59,200 “camas” atmosféricas de som, 1088 01:16:59,320 --> 01:17:01,880 que os editores colocam sob todos os demais sons. 1089 01:17:06,880 --> 01:17:09,200 Creio em que qualquer filme, como “Encontros e desencontros”, 1090 01:17:09,280 --> 01:17:13,360 o som tem grande responsabilidade em dar vida e construir um ambiente, 1091 01:17:13,440 --> 01:17:15,800 às vezes você não se dá conta da importância até fazer o trabalho. 1092 01:17:19,880 --> 01:17:21,480 Editar ambientes significa pegar pequenos detalhes 1093 01:17:21,560 --> 01:17:25,680 e ir adicionando camadas até você sentir que está lá dentro. 1094 01:17:31,000 --> 01:17:33,520 O ambiente traz todo um universo à realidade 1095 01:17:35,160 --> 01:17:37,240 é metade do filme! 1096 01:17:37,320 --> 01:17:40,600 É a “cama” sonora da cena 1097 01:17:40,680 --> 01:17:44,920 que te coloca dentro do ambiente. Pode ser o tráfego de carros, 1098 01:17:47,080 --> 01:17:48,080 Uma conjunto de cigarras. 1099 01:17:50,400 --> 01:17:52,440 O zumbido de um quarto 1100 01:17:57,040 --> 01:17:59,160 Pássaros. 1101 01:18:00,960 --> 01:18:03,360 Precisa ser evocativo. 1102 01:18:07,040 --> 01:18:09,760 Quando tinha 11 anos, tive poliomielite. 1103 01:18:10,280 --> 01:18:12,840 Quando fiquei melhor, 1104 01:18:12,920 --> 01:18:16,000 minha mãe me levou ao Yosemite National Park. 1105 01:18:16,080 --> 01:18:18,040 Entramos num túnel e a paisagem apareceu, 1106 01:18:18,120 --> 01:18:22,120 vi montanhas de granito, e pensei, “É isso que eu quero”. 1107 01:18:22,200 --> 01:18:24,400 Não queria ficar olhando, queria subir lá. 1108 01:18:29,440 --> 01:18:34,280 O som das quedas d’água me circundando enquanto eu escalava. 1109 01:18:35,640 --> 01:18:38,440 O poder da cachoeira. 1110 01:18:40,040 --> 01:18:42,040 Gosto de usar isso em filmes. 1111 01:18:43,440 --> 01:18:45,520 Quando trabalhei em “Nada é para sempre”, 1112 01:18:45,600 --> 01:18:47,640 e o sound designer me pediu 1113 01:18:47,720 --> 01:18:49,760 para sair e gravar sons da natureza, 1114 01:18:52,440 --> 01:18:55,560 Eu conhecia cada riacho num círculo de 150 km 1115 01:18:58,280 --> 01:19:02,440 Quando ouvi o resultado no filme, podia até sentir a umidade. 1116 01:19:02,520 --> 01:19:06,040 Podia sentir a presença, o movimento, o fluxo de ar. 1117 01:19:08,960 --> 01:19:11,320 Aquilo me atingiu de verdade, 1118 01:19:12,920 --> 01:19:14,640 Fiquei pensando, 1119 01:19:14,720 --> 01:19:18,600 “É a mesma sensação de pescar com meu pai aos 8 anos de idade”. 1120 01:19:20,720 --> 01:19:27,400 Me leva de volta a uma época tranquila e feliz da minha vida 1121 01:19:30,360 --> 01:19:33,800 Tudo tem emoção, e portanto espírito. 1122 01:19:36,080 --> 01:19:38,720 Ang queria que o vento 1123 01:19:38,800 --> 01:19:40,720 tivesse personalidade neste filme. 1124 01:19:47,080 --> 01:19:49,800 O veto soa expressivo para os personagens. 1125 01:19:53,600 --> 01:19:56,600 Quanto eles calam sobre seus sentimentos. 1126 01:19:59,040 --> 01:20:01,720 Quanta repressão eles suportam. 1127 01:20:12,640 --> 01:20:14,920 Esta é a arte do som. 1128 01:20:15,920 --> 01:20:21,200 A habilidade de interpretar expressivamente o que acontece. 1129 01:20:23,160 --> 01:20:26,560 O último elemento da trilha sonora é a música. 1130 01:20:26,640 --> 01:20:29,120 Tem conexão direta com a emoção. 1131 01:20:36,160 --> 01:20:38,840 A melhor coisa sobre a música 1132 01:20:38,920 --> 01:20:45,120 é que consegue conectar as pessoas na plateia em um nível humano. 1133 01:20:46,960 --> 01:20:49,760 Te convida a sentir. 1134 01:20:51,880 --> 01:20:54,920 O modo como ele grava a música, a maneira como modula a interpetação, 1135 01:20:55,000 --> 01:20:59,480 é generosa e épica. 1136 01:21:09,160 --> 01:21:11,640 Adoro que Hans nunca desiste, 1137 01:21:11,720 --> 01:21:17,120 e continua tentando e melhorando mais e mais. Ele é obsessivo. 1138 01:21:17,200 --> 01:21:19,240 Olhem quem está aqui! 1139 01:21:19,320 --> 01:21:23,440 Acho que o coração tem que chegar primeiro e o cérebro então o segue. 1140 01:21:25,560 --> 01:21:27,720 Ei, caras. 1141 01:21:28,440 --> 01:21:31,560 - Papai. - E aí? Como vão? 1142 01:21:33,960 --> 01:21:37,960 O trabalho é criar o inimaginável pra eles. 1143 01:21:47,320 --> 01:21:49,640 Pense sobre os momentos mais lembrados dos filmes. 1144 01:21:49,720 --> 01:21:52,480 normalmente há música. 1145 01:21:54,440 --> 01:21:56,440 “Pantera negra” acontece na África, 1146 01:21:56,520 --> 01:21:59,080 e a música é extremamente importante para estabelecer isso. 1147 01:22:01,640 --> 01:22:05,160 Então meu compositor foi a primeira pessoa que contratei. 1148 01:22:05,240 --> 01:22:07,320 Quando escrevo músicas para qualquer filme dele, 1149 01:22:07,400 --> 01:22:10,680 Sempre tento atingir um nível superior. 1150 01:22:10,760 --> 01:22:13,440 Música é o elemento que liga todo o resto. 1151 01:22:16,680 --> 01:22:19,080 Experimento música contemporânea… 1152 01:22:22,680 --> 01:22:24,480 … mas sem ficar com medo de 1153 01:22:24,560 --> 01:22:27,560 aparecer com um tema clássico e grandioso. 1154 01:22:35,040 --> 01:22:39,960 Agora, como juntar essas duas coisas numa música coesa? 1155 01:22:40,040 --> 01:22:43,960 Vamos escrever algo novo, criar algo completamente diferente. 1156 01:22:44,040 --> 01:22:46,480 E aí, quando a gente assiste, sente que encaixou perfeitamente. 1157 01:23:00,720 --> 01:23:03,040 Uma canção pode fazer em três minutos 1158 01:23:03,120 --> 01:23:05,440 o que um grande filme às vezes leva horas. 1159 01:23:08,440 --> 01:23:11,760 É o esforço colaborativo entre dezenas de pessoas 1160 01:23:14,920 --> 01:23:18,080 … que faz a trilha sonora ser o que é. 1161 01:23:19,640 --> 01:23:24,360 E o último passo é juntar todos os elementos na mixagem. 1162 01:23:28,800 --> 01:23:31,840 A mixagem final é um componente central do som do filme. 1163 01:23:33,280 --> 01:23:36,120 Você pega todos os pequenos sons criados pelos editores 1164 01:23:36,200 --> 01:23:39,440 e junta todos eles, como um bom maestro faz com uma orquestra. 1165 01:23:43,280 --> 01:23:45,840 Você pode aumentar a música para enfatizar a emoção 1166 01:23:56,280 --> 01:23:59,280 Pode aumentar os efeitos sonoros para acrescentar um toque visceral. 1167 01:24:08,000 --> 01:24:11,760 Ou pode abaixar os dois para dar foco a uma linha de diálogo. 1168 01:24:12,680 --> 01:24:15,000 Fico feliz por ser você! 1169 01:24:21,200 --> 01:24:25,320 Mixar também envolve pensar em como os sons são posicionados 1170 01:24:25,400 --> 01:24:27,360 e em como eles se movem. 1171 01:24:27,440 --> 01:24:31,480 Usamos muito essa técnica de movimento sonoro em “Roma”. 1172 01:24:31,560 --> 01:24:34,960 Ou seja, como os sons podem ir de um lado para o outro, 1173 01:24:35,040 --> 01:24:37,000 esquerda, centro, direita. 1174 01:24:39,760 --> 01:24:44,040 Fazer as vozes de mover de um jeito, quando a câmera se move de certo modo. 1175 01:24:49,240 --> 01:24:53,000 Alfonso sempre tentava manter as coisas se movendo. 1176 01:24:56,800 --> 01:25:00,480 “Roma” é cheio de sons em primeiro e segundo plano. 1177 01:25:00,560 --> 01:25:02,680 É um filme muito sonoro. 1178 01:25:02,760 --> 01:25:05,640 Existe muito, muito som rolando. 1179 01:25:07,000 --> 01:25:10,760 A dança entre os elementos é o que considero cinematográfico. 1180 01:25:23,160 --> 01:25:25,560 É a essência da mixagem: 1181 01:25:25,640 --> 01:25:30,640 pegar todos os elementos e encontrar um lugar para cada um. 1182 01:25:33,440 --> 01:25:35,800 Ou seja, basta ir construindo com calma cada conjunto de sons 1183 01:25:37,280 --> 01:25:39,440 de modo a harmonizar tudo. 1184 01:25:44,600 --> 01:25:48,920 Em certo momento, você percebe que o filme está pronto. 1185 01:26:01,480 --> 01:26:04,480 Quando você sente os arrepios, você sabe que tá tudo certo. 1186 01:26:09,360 --> 01:26:14,880 O círculo de talento é um grupo colaborativo 1187 01:26:14,960 --> 01:26:19,320 que gasta muitas horas e dias nas trincheiras. 1188 01:26:19,400 --> 01:26:22,040 É muito trabalho duro, manual. 1189 01:26:22,120 --> 01:26:26,000 As pessoas precisam se dar conta de que o sucesso depende 1190 01:26:26,080 --> 01:26:28,760 do grupo inteiro de pessoas com quem você colabora. 1191 01:26:30,440 --> 01:26:33,720 É fácil perder o foco. 1192 01:26:35,280 --> 01:26:38,600 Como tive sucesso bem rápido na carreira, comecei a achar 1193 01:26:40,040 --> 01:26:43,160 que era uma espécie de gênio vencedor do Oscar. 1194 01:26:43,240 --> 01:26:44,880 Muito obrigado! 1195 01:26:44,960 --> 01:26:48,480 Não se pode colocar esse tipo de pressão em si mesmo, 1196 01:26:48,560 --> 01:26:52,360 achar que cada filme que você faz vai mudar o mundo. 1197 01:26:53,440 --> 01:26:56,080 Isso me trouxe um colapso nervoso. 1198 01:26:56,160 --> 01:26:58,200 Um dia, eu simplesmente não consegui trabalhar mais. 1199 01:26:58,280 --> 01:27:01,400 Ficava sentado no console, congelado, chorando. 1200 01:27:01,480 --> 01:27:04,800 E nem entendia o motivo. Eu tinha investido tanto naquilo! 1201 01:27:08,720 --> 01:27:11,360 Uma das principais coisas que eu sempre tento fazer 1202 01:27:11,440 --> 01:27:14,160 é estar em casa na hora de jantar com a família. 1203 01:27:15,760 --> 01:27:18,760 Aprendi a curtir minha esposa, Peggy, pois nesses anos todos, 1204 01:27:18,840 --> 01:27:22,640 ela sempre me puxa de volta pro mundo real. 1205 01:27:24,600 --> 01:27:29,080 Não perca o pé. Bote-o firme no chão. 1206 01:27:30,760 --> 01:27:32,640 Esse é o grande lance. 1207 01:27:36,040 --> 01:27:38,040 Você chega ao ponto de se dar conta que 1208 01:27:38,120 --> 01:27:40,720 você quer ser feliz trabalhando. 1209 01:27:40,800 --> 01:27:44,280 O prazer vem daquilo que você faz no dia a dia. 1210 01:27:44,360 --> 01:27:46,840 Você chega num dia qualquer 1211 01:27:47,400 --> 01:27:51,760 e se vê trabalhando para construir uma faixa de bicicleta andando 1212 01:27:53,680 --> 01:27:59,560 se você entender que seu trabalho são tarefas simples e diárias, 1213 01:27:59,640 --> 01:28:02,280 vai encontrar o prazer verdadeiro. 1214 01:28:05,560 --> 01:28:09,120 Amo o que faço. E é muito entediante! 1215 01:28:09,200 --> 01:28:11,280 Sim, gasta um tempo danado. 1216 01:28:11,360 --> 01:28:16,800 Mas aí eu toco uma cena, e consigo senti-la, e aí fico lá: “Uau!” 1217 01:28:16,880 --> 01:28:19,360 Sabe… é verdadeiramente um sentimento gostoso. 1218 01:28:21,200 --> 01:28:24,160 Nem podia acreditar que estava sendo paga 1219 01:28:24,240 --> 01:28:25,800 pra me divertir tanto! 1220 01:28:27,240 --> 01:28:29,400 Sempre digo que odiaria ter um emprego comum. 1221 01:28:31,160 --> 01:28:32,960 Me belisco todos os dias. 1222 01:28:35,880 --> 01:28:37,920 Mesmo no início da minha carreira, 1223 01:28:38,000 --> 01:28:40,800 Lembro como tudo aquilo era mágico. 1224 01:28:42,600 --> 01:28:45,640 Filmes são um lugar para sentir emoções seguras. 1225 01:28:46,440 --> 01:28:49,160 E de qualquer modo, tudo o que consigo fazer nos filmes, 1226 01:28:49,240 --> 01:28:51,760 ou aquilo que já consegui fazer, o som ainda é a melhor maneira 1227 01:28:51,840 --> 01:28:54,560 de experimentar emoções ao fazer um filme, pra mim. 1228 01:28:56,200 --> 01:29:00,800 A criação do filme sonoro transformou o som numa forma de arte. 1229 01:29:06,000 --> 01:29:07,920 É algo muito valioso 1230 01:29:08,000 --> 01:29:10,760 na evolução dos relacionamentos humanos… 1231 01:29:10,840 --> 01:29:12,880 … com o universo. 1232 01:29:15,240 --> 01:29:18,600 O trabalho que todos fazemos é uma contribuição maciça 1233 01:29:18,680 --> 01:29:20,600 ao ato de narrar uma história. 1234 01:29:21,800 --> 01:29:24,920 Amo toda a sua inteligência e engenhosidade, 1235 01:29:25,000 --> 01:29:27,120 e amo o senso de diversão. 1236 01:29:30,320 --> 01:29:32,760 Esses momentos são eternos. 1237 01:29:36,440 --> 01:29:38,400 Você sabe assobiar, não, Steve? 1238 01:29:41,080 --> 01:29:43,240 Vamos, gente! 1239 01:30:00,520 --> 01:30:05,360 Estarei bem aqui. 1240 01:30:06,680 --> 01:30:09,320 Corra, Forrest, corra! 1241 01:30:11,760 --> 01:30:13,840 Se segurem! 1242 01:30:24,057 --> 01:30:29,057 Legendas: rcarreiro 1243 01:30:30,305 --> 01:30:36,249 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 106843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.