Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:13,758
Prussia
2
00:00:45,120 --> 00:00:48,351
Take the flowers over,
but don't stay too long.
3
00:01:30,840 --> 00:01:32,592
Manuela!
4
00:01:43,840 --> 00:01:46,274
Manuela!
5
00:02:31,240 --> 00:02:37,349
Girls in uniform
6
00:04:05,080 --> 00:04:11,792
One, two, one, two,
One, two, one, two...
7
00:04:12,200 --> 00:04:19,880
One, two, one, two.
One, two, one, two, one! One!
8
00:04:20,440 --> 00:04:27,630
One, one! And left! One!
One! One! One! One!
9
00:04:28,160 --> 00:04:34,395
One, two, one, two.
One, two, one, two, one! One!
10
00:05:26,800 --> 00:05:30,554
You're very welcome.
I'm Ms. Von Racket.
11
00:05:30,680 --> 00:05:36,118
Sr. Superior is really sorry that
she's unfortunately indisposed.
12
00:05:36,280 --> 00:05:39,829
Sorry to hear it. - She was
so eager to meet Your Grace.
13
00:05:40,000 --> 00:05:43,276
She's terribly sorry.
- Please, don't mention it.
14
00:05:43,400 --> 00:05:48,599
Tell Sr. Superior that I
also deeply regretted it.
15
00:05:48,840 --> 00:05:52,469
Manuela, turn around!
Let's have a look at you!
16
00:05:54,800 --> 00:05:57,553
She's incredibly shy
and over-sensitive.
17
00:05:57,720 --> 00:06:00,314
Her upbringing wasn't that great.
18
00:06:00,480 --> 00:06:03,756
My sister-in-law suffered greatly
and was much too indulgent.
19
00:06:03,880 --> 00:06:06,997
We'll be able
to sort her out. Come in!
20
00:06:11,400 --> 00:06:13,595
Come, my child. Come here.
21
00:06:14,120 --> 00:06:18,716
Margot von Raakow - your foster
mother. She'll show you around.
22
00:06:18,880 --> 00:06:23,112
She expects full obedience.
Say farewell to your aunt.
23
00:06:23,280 --> 00:06:27,239
Don't disgrace your father.
Be obedient and diligent,
24
00:06:27,400 --> 00:06:31,916
you don't want to waste this
wonderful opportunity. Promise?!
25
00:06:32,600 --> 00:06:34,795
Yes, Aunty. - Give me a kiss!
26
00:06:34,960 --> 00:06:39,476
Follow her to the dressmaker's,
to sort out the uniform. - OK.
27
00:06:39,600 --> 00:06:43,559
Can I have a quick word with the girl?
- But of course.
28
00:06:43,720 --> 00:06:46,678
Go on then.
29
00:06:47,360 --> 00:06:51,831
Yes, sorry?
- So, it's got to do with Manuela.
30
00:06:52,480 --> 00:06:55,438
First of all, she needs
to be taught some discipline.
31
00:06:55,600 --> 00:06:57,591
She needs a firm hand.
32
00:07:11,240 --> 00:07:16,837
Those stairs are not for us. Only
for Sr. Superior and guests. See!
33
00:07:36,000 --> 00:07:40,198
They're already singing!
- Yeah, but we've no time to waste.
34
00:07:49,000 --> 00:07:53,835
The fatherland, the fatherland...
35
00:07:54,160 --> 00:07:58,119
You'll get a bite to eat soon.
36
00:07:58,680 --> 00:08:02,514
Everybody sing
as loud as they can,
37
00:08:02,680 --> 00:08:08,277
then you'll
get a bite to eat.
38
00:08:08,800 --> 00:08:12,315
10, 11, 12, 13, 14,
15, 16, 17, 18. So, that was it!
39
00:08:12,480 --> 00:08:15,950
Have the dirty pinafores
been counted? - Here's the list.
40
00:08:16,120 --> 00:08:18,395
Thanks, now down to work.
41
00:08:20,560 --> 00:08:22,551
This is the new girl.
Manuela von Meinhardis.
42
00:08:22,680 --> 00:08:25,672
Undress! - I'm llse von
Westhagen, and Erika von Kleist
43
00:08:25,800 --> 00:08:28,553
and here we have
Alexandra von Treskow. - Hello.
44
00:08:28,720 --> 00:08:31,280
Whose dormitory are you in?
- With Ms. Von Bernburg.
45
00:08:31,440 --> 00:08:35,433
Don't fall in love with her, or
Alexandra will tear your eyes out.
46
00:08:35,640 --> 00:08:38,279
Ms. V. Bernburg is very kind.
47
00:08:38,440 --> 00:08:41,318
We all find her delightful.
- Stop this nattering.
48
00:08:41,440 --> 00:08:46,514
Go to class. - Come see me later.
Dormitory 4, 3rd floor.
49
00:08:48,720 --> 00:08:51,280
What are you waiting for then?
50
00:08:52,560 --> 00:08:54,676
Your one has a funny accent?
51
00:08:54,840 --> 00:08:58,071
She's from Paris. German dad,
married a French woman.
52
00:08:58,240 --> 00:09:01,550
Of course
the child was alone one day.
53
00:09:01,840 --> 00:09:05,833
Give me your gear.
- Can't I keep it? - It's for the closet.
54
00:09:06,000 --> 00:09:09,390
Until you get to go
home again. Here you'll wear that.
55
00:09:09,560 --> 00:09:13,712
Pigtails have to be tight.
Or you'll get a telling-off.
56
00:09:17,400 --> 00:09:20,995
The dress is second-hand!
- Did you expect a new one?
57
00:09:21,160 --> 00:09:26,314
Where's your sense of economy?
When one leaves, she hands on
58
00:09:26,440 --> 00:09:28,954
her rags to the next, and so on.
59
00:09:29,160 --> 00:09:35,918
What does that mean?
A heart and E v B.
60
00:09:36,040 --> 00:09:40,397
Elisabeth von Bernburg.
The last one to wear the uniform,
61
00:09:40,600 --> 00:09:44,036
was crazy about Ms. V. Bernburg.
62
00:10:44,400 --> 00:10:48,632
So you're Meinhardis.
Let's have a look at you.
63
00:10:50,960 --> 00:10:53,190
Turn around.
64
00:10:55,440 --> 00:10:58,477
Your hair isn't tight enough.
See, that all has to be packed in.
65
00:11:02,400 --> 00:11:05,233
I'm your
class teacher. Ms. V. Bernburg.
66
00:11:05,360 --> 00:11:11,151
I expect all commandments and
convent rules to be observed.
67
00:11:11,280 --> 00:11:15,114
Do you hear me?
- Yes, Ms. V. Bernburg.
68
00:11:16,280 --> 00:11:19,795
Good.
Go join the others.
69
00:11:47,320 --> 00:11:50,357
Got any money?
- A little. - Hhm? - 5 marks 40.
70
00:11:50,520 --> 00:11:53,717
Give it here. - Why can't I
hang on to my few marks?
71
00:11:53,920 --> 00:11:56,718
It's not allowed.
You'll get 1 mark for trips.
72
00:11:56,920 --> 00:11:58,990
Assuming the rules don't change.
73
00:11:59,160 --> 00:12:03,233
What's that? - Chocolates.
- Sweet things are confiscated.
74
00:12:03,400 --> 00:12:06,790
Let her have the sweets.
- None of you business!
75
00:12:06,960 --> 00:12:10,111
I'm the foster mother
and she's been assigned to me.
76
00:12:12,200 --> 00:12:15,510
What's that? - My diary.
- Books have to be handed in.
77
00:12:15,680 --> 00:12:18,717
That's nobody's business.
- Let her keep her diary!
78
00:12:18,840 --> 00:12:22,116
It's the rule. If you
don't hand it over, I'll report it.
79
00:12:22,280 --> 00:12:24,794
You're not getting it.
- We'll see!
80
00:12:25,480 --> 00:12:27,869
The rules are the rules.
81
00:12:31,480 --> 00:12:36,156
Need a hand?
- I don't know.
82
00:12:38,720 --> 00:12:42,508
I really like you.
- Thanks.
83
00:12:42,960 --> 00:12:45,633
I like you too.
- Manuela!
84
00:12:45,840 --> 00:12:47,956
Come, I'll show you something.
85
00:12:52,640 --> 00:12:55,359
These pictures
are allowed. But watch this!
86
00:12:59,320 --> 00:13:01,276
So, what do you think of him?
87
00:13:01,880 --> 00:13:04,997
He's got that certain...
Oh, what's it called?
88
00:13:05,160 --> 00:13:07,151
That certain je ne sais quoi.
89
00:13:07,680 --> 00:13:12,117
Exactly. - I find actresses
much more interesting than actors.
90
00:13:12,240 --> 00:13:14,629
Because she's under-developed.
91
00:13:14,880 --> 00:13:18,475
She never caught a fellow's eye,
so she raves about actresses.
92
00:13:18,640 --> 00:13:20,756
Under-developed?
93
00:13:23,320 --> 00:13:25,515
Keep a look out!
94
00:13:30,920 --> 00:13:33,718
C'mon, if you're not too scared.
95
00:13:47,960 --> 00:13:51,032
Who's under-developed? Who?!
96
00:14:04,680 --> 00:14:07,035
Racket's coming!
97
00:14:18,680 --> 00:14:21,558
Good day, children.
- Good day, Ms. V. Racket.
98
00:14:24,720 --> 00:14:28,952
Get that hair tighter!
Show me your closet!
99
00:14:33,600 --> 00:14:37,195
Good. Keep it tidy.
- Yes, Ms. V. Racket.
100
00:14:37,720 --> 00:14:42,350
This book is for reprimands.
More than 10 of them in 5 weeks,
101
00:14:42,480 --> 00:14:45,199
and no more outings. So watch it!
102
00:14:45,360 --> 00:14:50,673
Show your schoolmate
good example and life will be easier.
103
00:14:50,880 --> 00:14:53,075
Yes, Ms. V. Racket.
104
00:15:01,280 --> 00:15:05,910
I had no idea it'd be this awful.
- You'll get used to it.
105
00:15:06,120 --> 00:15:08,953
My Mom
was never strict with me.
106
00:15:10,280 --> 00:15:12,555
My Mom neither.
107
00:15:12,880 --> 00:15:15,713
And your Dad?
- I hardly know him.
108
00:15:19,200 --> 00:15:21,998
Come on,
now we'll have a lesson.
109
00:15:25,600 --> 00:15:32,995
Un, deux, troix. Smile. Get it?
110
00:15:33,880 --> 00:15:39,000
A royal curtsey
has to be extremely elegant.
111
00:15:39,200 --> 00:15:42,988
Don't be rigid,
don't wobble. Avec du charme.
112
00:15:44,680 --> 00:15:52,439
All together!
One, two, three. Good.
113
00:15:54,680 --> 00:15:57,035
Et toi? So you're the new one?
114
00:15:57,480 --> 00:16:00,836
I'm Manuela von Meinhardis.
- Manuela! Pretty name.
115
00:16:01,040 --> 00:16:03,395
Speak French?
- Un peu.
116
00:16:10,560 --> 00:16:17,830
Alexandra!
Demonstrate! One, two, three!
117
00:16:18,480 --> 00:16:20,436
Really beautiful. Thanks.
118
00:16:22,560 --> 00:16:26,030
Two, three.
Smile, always smile.
119
00:16:27,000 --> 00:16:31,118
Excellent.
Very graceful, my child. Pretty.
120
00:16:31,840 --> 00:16:38,359
Now all together.
One, two, three.
121
00:16:39,560 --> 00:16:43,838
I'm absolutely starving.
- Rabbit's leg is my favourite dish.
122
00:16:44,560 --> 00:16:49,315
Larded. With cranberries.
- Shush, or I'll cry my eyes out.
123
00:16:50,400 --> 00:16:52,356
Why scrape off the butter?
124
00:16:52,520 --> 00:16:55,114
'Cos of strict discipline.
125
00:16:55,760 --> 00:16:59,389
Good Lord!
1 pound of butter for 88 mouths?!
126
00:16:59,560 --> 00:17:02,870
If they're too stupid
and scared to say something?
127
00:17:03,040 --> 00:17:06,999
Sr. Superior does without butter.
- 'Cos the doctor told her so.
128
00:17:07,160 --> 00:17:10,550
No need to
take it off the children's bread.
129
00:17:10,760 --> 00:17:14,036
You haven't a clue
about strict discipline.
130
00:17:25,480 --> 00:17:29,075
Our new pupil, Sr. Superior.
Manuela von Meinhardis.
131
00:17:29,240 --> 00:17:30,912
Aha.
132
00:17:43,200 --> 00:17:45,270
Attention! Devotions!
133
00:17:45,840 --> 00:17:52,393
And right! Move!
One, two, one, two, one, two...
134
00:18:08,520 --> 00:18:10,795
Halt! And right!
135
00:18:12,560 --> 00:18:17,270
We'll song the first verse of
"My hands are your instrument"!
136
00:18:18,840 --> 00:18:21,195
One, two, three.
137
00:18:21,640 --> 00:18:30,912
My hands are your instrument,
showing me the way.
138
00:18:32,000 --> 00:18:41,193
To be seated at your right hand,
till the eternal day.
139
00:18:41,520 --> 00:18:51,156
I fear to walk alone,
without your care.
140
00:18:51,320 --> 00:19:01,594
Wherever you may lead me,
I'll be joyous there.
141
00:19:02,920 --> 00:19:06,595
I've got a few remarks to make.
142
00:19:07,320 --> 00:19:11,916
It's been drawn to
my attention that some of you
143
00:19:12,080 --> 00:19:17,154
have been ignoring
various regulations.
144
00:19:17,720 --> 00:19:24,034
I hear that letters
have been dispatched
145
00:19:24,160 --> 00:19:26,196
without prior vetting.
146
00:19:26,320 --> 00:19:32,429
They contained unjustifiable
complaints about the convent.
147
00:19:33,320 --> 00:19:38,269
My domestic servants have to
inform me immediately of this.
148
00:19:38,440 --> 00:19:44,231
Ms. V. Racket will immediately
impose appropriate punishment.
149
00:19:46,360 --> 00:19:48,316
So, you have been warned!
150
00:20:01,880 --> 00:20:05,793
Then she died.
Very peacefully.
151
00:20:05,960 --> 00:20:08,838
As if she fell asleep.
152
00:20:09,840 --> 00:20:12,877
My Mom is still alive.
153
00:20:13,360 --> 00:20:16,158
But I can never see her again.
154
00:20:17,760 --> 00:20:20,957
Now I have
to be a German girl.
155
00:20:21,560 --> 00:20:24,313
I wasn't even
allowed to keep my own name.
156
00:20:24,520 --> 00:20:27,637
I was baptised Yvette.
Yvette is a lovely name.
157
00:20:28,080 --> 00:20:31,152
I'll call you Yvette.
- But it has to be in secret.
158
00:20:31,640 --> 00:20:36,191
I'll never put my daughters
in a convent. - You will. Our mothers
159
00:20:36,360 --> 00:20:38,590
were here, and they still sent us.
160
00:20:38,760 --> 00:20:41,797
Who knows what
we'll do when we're adults?
161
00:20:41,960 --> 00:20:45,350
If our parents were different,
we wouldn't be here.
162
00:20:51,680 --> 00:20:54,433
Why are you
hanging about? Go and wash!
163
00:20:56,840 --> 00:20:59,149
What are you up to?
164
00:21:00,600 --> 00:21:05,037
Just talking about home.
- No time for that now.
165
00:21:05,240 --> 00:21:07,310
You'll stay back a moment.
166
00:21:08,640 --> 00:21:12,428
So you didn't want
to hand over your diary?
167
00:21:12,600 --> 00:21:15,831
Full of secrets?
- That's nobody's business.
168
00:21:16,000 --> 00:21:18,719
Nobody ever read it at home.
169
00:21:21,680 --> 00:21:24,638
We shouldn't
start off by making exceptions.
170
00:21:25,000 --> 00:21:27,833
OK,
you can hang on to your diary.
171
00:21:28,840 --> 00:21:33,231
Now go and wash!
- Thanks.
172
00:21:34,240 --> 00:21:39,360
Young ladies!
It has come to my attention
173
00:21:39,480 --> 00:21:43,951
that you violated
various regulations.
174
00:21:45,760 --> 00:21:50,390
I warn you to raise
your voices and hearts,
175
00:21:50,640 --> 00:21:54,076
and to remorsefully
own up to your sins.
176
00:21:55,240 --> 00:21:58,516
My teachers and
domestic staff are obliged
177
00:21:58,720 --> 00:22:01,792
to report even
the most minimal of offences.
178
00:22:02,000 --> 00:22:06,915
Westhagen! You take
the words right out of my mouth.
179
00:22:10,120 --> 00:22:13,271
Don't just splash about!
- Yes, Ms. V. Bernburg.
180
00:22:14,960 --> 00:22:18,111
That could do with a wash too.
- Yes, Ms. V. Bernburg.
181
00:22:19,960 --> 00:22:21,951
That too.
- Yes, Ms. V. Bernburg.
182
00:22:23,640 --> 00:22:29,192
Westhagen! - OK, Ms. V. Bernburg.
- Don't hang about! Have a bath.
183
00:22:31,560 --> 00:22:34,870
Mind your belongings.
You'll have to mop this up!
184
00:22:35,240 --> 00:22:38,789
Go on, don't dawdle!
Last one switches off the light.
185
00:22:39,080 --> 00:22:44,313
In 10 minutes I'll say good night.
- Yes, Ms. V. Bernburg.
186
00:22:44,440 --> 00:22:46,351
She's really sweet again today.
187
00:22:46,960 --> 00:22:51,272
My dear Racket!
- Feeling better dear Sr. Superior?
188
00:22:52,120 --> 00:22:54,475
Yes, somewhat.
189
00:22:55,640 --> 00:22:58,677
Somewhat.
Any developments?
190
00:22:58,840 --> 00:23:02,037
Her Excellency Baroness
von Ehrenberg regretted... - Yeah!
191
00:23:02,200 --> 00:23:06,637
Thanks. You'd never know
she's noble by looking at her.
192
00:23:06,760 --> 00:23:09,718
You're right. But I fear the
next generation is somewhat difficult.
193
00:23:09,920 --> 00:23:13,674
Spoilt
and defiant. Not going well?
194
00:23:15,160 --> 00:23:18,596
Her heart isn't in it.
But it's got to!
195
00:23:18,760 --> 00:23:21,877
Keep a tighter
rein on her.
196
00:23:22,080 --> 00:23:27,837
Exactly. I think it's bad
to have her in Ms. V. Bernburg's class.
197
00:23:30,400 --> 00:23:33,437
Why?
- Just a feeling.
198
00:23:33,600 --> 00:23:36,353
One shouldn't allow
feelings to dictate one's actions.
199
00:23:36,520 --> 00:23:39,796
Anything else?
- Yes, the bills.
200
00:23:44,280 --> 00:23:47,113
The household gobbles up the
budget. - Sure, Sr. Superior.
201
00:23:47,280 --> 00:23:53,116
Where else can we economise?
The girls complain of hunger.
202
00:23:53,520 --> 00:23:56,512
Hunger.
What do they know of hunger?
203
00:23:58,920 --> 00:24:02,754
We Germans are
accustomed to hunger!
204
00:24:04,040 --> 00:24:08,397
These girls will one day
be the mothers of soldiers.
205
00:24:09,040 --> 00:24:12,316
What we need,
my dear Racket,
206
00:24:12,560 --> 00:24:16,519
is discipline, order and hardening.
207
00:24:22,120 --> 00:24:26,033
Not a life of luxury
and sentimentality.
208
00:24:26,200 --> 00:24:30,034
Poverty is no disgrace.
Poverty is an honour.
209
00:24:31,120 --> 00:24:34,954
Let the others live the high life.
They'll learn to regret it.
210
00:24:35,360 --> 00:24:38,557
Finished?
- Yes, Ms. V. Bernburg.
211
00:24:52,520 --> 00:24:55,717
Good night, Raakow.
- Good night Ms. V. Bernburg.
212
00:24:57,120 --> 00:25:01,033
Nighty night Paapke.
- Good night Ms. V. Bernburg.
213
00:25:01,760 --> 00:25:04,558
Good night, Dippek.
- Good night Ms. V. Bernburg.
214
00:25:04,720 --> 00:25:07,632
You're already drowsy.
- Good night Ms. V. Bernburg.
215
00:25:07,760 --> 00:25:09,910
Good night, Wolzogen.
- Good night Ms. V. Bernburg.
216
00:25:13,800 --> 00:25:17,395
That happens every night.
You've got to get up.
217
00:25:17,600 --> 00:25:19,955
Good night Ms. V. Bernburg.
218
00:25:21,480 --> 00:25:24,836
Fietje!
- Now it's my turn.
219
00:25:25,920 --> 00:25:28,229
Good night Ms. V. Bernburg.
220
00:25:29,000 --> 00:25:33,198
Westhagen.
- Good night Ms. V. Bernburg.
221
00:25:37,840 --> 00:25:40,513
Well, Meinhardis.
222
00:25:41,120 --> 00:25:46,433
Takes getting used to.
Simply decide to enjoy it here.
223
00:25:47,000 --> 00:25:50,515
Each night before
falling asleep, say to yourself:
224
00:25:50,640 --> 00:25:54,394
I'm going to be
really happy here. That will help.
225
00:25:54,640 --> 00:25:57,029
Promise me that?
226
00:25:57,280 --> 00:25:59,316
Yes.
227
00:26:10,280 --> 00:26:14,796
Kleist, I really enjoy you.
- Good night Ms. V. Bernburg.
228
00:26:20,360 --> 00:26:23,272
Kerpenbach.
- Good night Ms. V. Bernburg.
229
00:26:23,680 --> 00:26:26,672
Night, Eggenhardt.
- Good night Ms. V. Bernburg.
230
00:26:26,840 --> 00:26:29,559
Von Merklen.
- Good night Ms. V. Bernburg.
231
00:26:34,000 --> 00:26:36,514
Night, Preeskow.
- Good night Ms. V. Bernburg.
232
00:26:45,320 --> 00:26:49,108
I'm writing you a letter
- Give it to me.
233
00:26:51,800 --> 00:26:53,791
Dearest darling Via.
234
00:26:53,960 --> 00:26:57,111
Let me join you
and ist next to you in the refectory.
235
00:26:57,280 --> 00:27:01,831
Your tender loving Josi.
- What have you got?
236
00:27:02,080 --> 00:27:04,230
Hand it over!
237
00:27:04,840 --> 00:27:08,674
How much longer
do I have to wait?!
238
00:27:13,440 --> 00:27:19,276
Burn it. I want to have nothing to
do with foolishness. - Thanks.
239
00:27:30,480 --> 00:27:34,439
Children, everything OK?
- Yes, Ms. V. Bernburg.
240
00:27:38,480 --> 00:27:43,315
That was decent of her.
- I want to be like her one day.
241
00:27:44,080 --> 00:27:48,631
That pretty?
- No, but such a sweet teacher.
242
00:27:48,800 --> 00:27:51,473
Teacher? I'll marry. That's clear.
243
00:27:51,680 --> 00:27:55,514
You only become
a teacher if you don't get a husband.
244
00:27:55,680 --> 00:27:59,878
Why do you think
Ms. V. Bernburg never married?
245
00:28:00,040 --> 00:28:04,192
Who knows?
- Look, know what that is?
246
00:28:04,360 --> 00:28:07,113
A pavilion.
- You don't have a clue.
247
00:28:07,280 --> 00:28:10,397
The door's always closed.
Absolutely no admittance.
248
00:28:10,800 --> 00:28:14,918
Why? - A secret.
But I read it in the city guidebook.
249
00:28:15,080 --> 00:28:18,755
It was the love-nest
of an unhappily married prince.
250
00:28:18,920 --> 00:28:22,674
Here he used to meet his lover.
- We have that in Paris too.
251
00:28:22,840 --> 00:28:26,037
Not like this. Get a load of that.
252
00:28:28,920 --> 00:28:31,878
What kind of picture is that?
- Read what it says underneath.
253
00:28:32,040 --> 00:28:35,157
The Birth of Venus.
254
00:28:35,920 --> 00:28:38,275
I don't like it. - Why not?
255
00:28:39,520 --> 00:28:44,036
Because she's so naked.
- But she has to be. She was just born.
256
00:28:44,720 --> 00:28:47,314
Venus, the goddess of love.
257
00:28:47,680 --> 00:28:52,037
That doesn't interest me.
- But one needs to know it!
258
00:28:52,200 --> 00:28:54,156
It's history.
259
00:29:05,640 --> 00:29:09,030
Become a Superior,
please, get a different bell.
260
00:29:09,200 --> 00:29:14,479
This one hurts my English ears.
- It's the least of my worries.
261
00:29:31,600 --> 00:29:33,556
Be seated.
262
00:29:38,600 --> 00:29:41,751
I'll give you the opportunity
to improve your marks.
263
00:29:41,880 --> 00:29:46,112
Looks bad for some of you.
Let's continue with a summing up.
264
00:29:46,280 --> 00:29:49,670
Treskow!
When was Schiller born?
265
00:29:50,280 --> 00:29:52,635
On November 10th, 1759.
266
00:29:56,480 --> 00:30:00,075
Meinhardis.
When did he die?
267
00:30:03,240 --> 00:30:07,472
Raakow? Which literary period
did the young Schiller belong to?
268
00:30:07,640 --> 00:30:09,915
To the Storm and Stress Period.
269
00:30:11,640 --> 00:30:13,596
Kleist!
270
00:30:14,280 --> 00:30:17,113
How does Attinghausen's
monologue in "Tell" begin?
271
00:30:17,280 --> 00:30:20,272
"To the fatherland,
the precious, affiliate."
272
00:30:20,440 --> 00:30:23,512
"Let there be
no doubt in all your heart."
273
00:30:23,680 --> 00:30:25,636
Good.
274
00:30:27,080 --> 00:30:31,278
Which German poet
was closest to Schiller?
275
00:30:38,800 --> 00:30:40,791
Meinhardis.
276
00:30:45,320 --> 00:30:49,393
One more question, before
I'm compelled to give a bad mark.
277
00:30:50,880 --> 00:30:53,792
Name one of
Schiller's female figures.
278
00:31:06,200 --> 00:31:08,156
Wolzogen!
279
00:31:09,040 --> 00:31:12,669
Mary Stuart, the Maid of
280
00:31:12,880 --> 00:31:17,635
Orleans, Lady Milford and
Luise from "Intrigue and Love".
281
00:31:17,800 --> 00:31:23,352
Girls are put on earth to become
women who make men happy.
282
00:31:23,560 --> 00:31:25,596
Discipline is key.
283
00:31:25,840 --> 00:31:28,195
Obedient women - good wives.
284
00:31:28,360 --> 00:31:30,715
We in England are raised to be
285
00:31:30,880 --> 00:31:34,236
fair and comradely. All children.
286
00:31:34,400 --> 00:31:37,551
Both girls and boys.
- But this is Germany.
287
00:31:37,720 --> 00:31:44,353
Ms. V. Bernburg, you dispense
surprisingly few reprimands.
288
00:31:44,920 --> 00:31:46,956
The children obey and learn well.
289
00:31:47,160 --> 00:31:49,230
Even Meinhardis?
290
00:31:49,400 --> 00:31:52,551
No, but that will change.
291
00:31:52,720 --> 00:31:57,077
She's very new and is
still suffering from her Mom's death.
292
00:31:57,240 --> 00:32:01,597
It'll take an effort.
I still can't show any results.
293
00:32:01,760 --> 00:32:03,751
We don't want any exceptions!
294
00:32:04,200 --> 00:32:06,156
I'm not thinking of exceptions.
295
00:32:06,320 --> 00:32:12,031
Just like any child her age,
Meinhardis is looking for
296
00:32:12,200 --> 00:32:17,069
some kind of support,
a good word, a hand...
297
00:32:17,520 --> 00:32:19,511
What kind of hand?
298
00:32:19,680 --> 00:32:21,636
Any hand.
299
00:32:21,840 --> 00:32:27,915
Future mothers of soldiers
have to endure tragic blows.
300
00:32:28,080 --> 00:32:33,473
Each to her own fate.
There's no need for such a fuss.
301
00:32:33,640 --> 00:32:37,997
Then we'd have anarchy.
A bit more authoritative, ladies,
302
00:32:38,160 --> 00:32:41,516
and less of the sensitive friend!
303
00:32:41,680 --> 00:32:45,309
I think it's possible to be both:
Authoritative and friendly.
304
00:32:45,480 --> 00:32:50,031
I'm not a believer in a child's
right to be an individual.
305
00:32:50,200 --> 00:32:55,593
These newfangled theories
have no place in this institution.
306
00:32:55,760 --> 00:32:58,479
Not as long as I'm around.
307
00:32:58,640 --> 00:33:03,794
It's no coincidence that the door
of this convent is covered in iron.
308
00:33:03,960 --> 00:33:07,270
This is a citadel.
309
00:33:07,440 --> 00:33:09,670
Thank you ladies. That'll be all.
310
00:33:22,640 --> 00:33:24,756
Shame about Ms. V. Bernburg.
311
00:33:26,160 --> 00:33:31,996
I fear our paths
will part one of these fine days.
312
00:33:34,080 --> 00:33:37,550
Pity. A real pity.
313
00:33:45,560 --> 00:33:47,596
Meinhardis?
314
00:33:49,000 --> 00:33:51,036
What do you want then?
315
00:33:53,360 --> 00:33:56,875
Well? What's on your mind?
316
00:34:00,760 --> 00:34:03,638
Schiller died on May 19th, 1805.
317
00:34:03,800 --> 00:34:08,590
"The Robbers" was his major
work. Goethe was closest to him.
318
00:34:08,760 --> 00:34:13,390
Mary Stuart and the
Maid of Orleans were his big heroines.
319
00:34:14,400 --> 00:34:17,119
I learnt everything.
320
00:34:18,200 --> 00:34:25,151
But in class, when you
give me those cold looks, I forget.
321
00:34:28,160 --> 00:34:30,151
Come!
322
00:34:31,720 --> 00:34:33,676
Come here to me!
323
00:34:38,920 --> 00:34:40,876
Sit down!
324
00:34:46,840 --> 00:34:49,752
You're a peculiar child.
325
00:34:52,600 --> 00:34:54,750
Why are you crying?
326
00:35:00,520 --> 00:35:02,670
I don't know.
327
00:35:02,840 --> 00:35:05,638
Or can't you tell me?
328
00:35:09,240 --> 00:35:12,471
I want you
to know everything. Here's my diary.
329
00:35:12,640 --> 00:35:16,679
I'll give it to you.
I don't mind you knowing.
330
00:35:20,280 --> 00:35:22,748
Mutual trust is a fine thing.
331
00:35:24,560 --> 00:35:26,551
Here, wipe your tears.
332
00:35:31,560 --> 00:35:35,872
There we go,
now tell me what's wrong with you.
333
00:35:42,960 --> 00:35:46,635
In the dormitory,
when you say "Good night"
334
00:35:46,800 --> 00:35:53,114
and then disappear,
I always stare after you.
335
00:35:54,800 --> 00:35:57,633
I want to come to you.
336
00:35:57,800 --> 00:36:00,234
But I know that's not allowed.
337
00:36:03,400 --> 00:36:05,914
You're always so...
338
00:36:08,240 --> 00:36:10,834
You're always so unreachable.
339
00:36:14,000 --> 00:36:18,437
You know that I can't make
any exceptions whatsoever.
340
00:36:19,360 --> 00:36:24,514
You're all my children. I don't
belong to you, but to everybody.
341
00:36:24,680 --> 00:36:27,319
What would the others think?
342
00:36:28,040 --> 00:36:31,396
You understand,
don't you? I like you all!
343
00:36:32,680 --> 00:36:37,196
Think of that,
the next time you can't answer.
344
00:36:38,720 --> 00:36:41,757
But that
will never happen again.
345
00:36:43,240 --> 00:36:46,312
About time too. There, look.
346
00:36:47,320 --> 00:36:52,917
Meinhardis: Minus,
minus, minus, minus, minus...
347
00:36:55,240 --> 00:36:57,834
Things will change.
348
00:36:58,000 --> 00:37:02,437
If you have better marks,
you can join the theatre group.
349
00:37:03,800 --> 00:37:05,791
Honest?
- Yes.
350
00:37:06,080 --> 00:37:08,036
Yes?
351
00:37:09,640 --> 00:37:12,359
Excuse me, Ms. V. Bernburg.
352
00:37:12,520 --> 00:37:17,071
Got a second to discuss
Sr. Superior's birthday party?
353
00:37:17,240 --> 00:37:20,312
Take a seat!
Well, Meinhardis!
354
00:37:20,480 --> 00:37:22,789
You've got
two weeks to improve.
355
00:37:23,600 --> 00:37:25,670
Yes, Ms. V. Bernburg.
356
00:37:30,680 --> 00:37:33,035
A strange girl.
357
00:37:33,200 --> 00:37:36,556
Like everybody really.
What about the birthday party?
358
00:37:36,720 --> 00:37:38,756
Oh yeah, the birthday plans.
359
00:37:38,920 --> 00:37:44,597
Maybe the girls
could play something classical.
360
00:37:45,760 --> 00:37:50,117
How about "Romeo and Juliet"?
361
00:37:50,280 --> 00:37:55,035
O then, dear saint,
let lips do what hands do.
362
00:37:55,200 --> 00:37:59,876
Non, non, ma petite!
You have to declaim.
363
00:38:00,480 --> 00:38:05,600
Pay attention:
O then, dear saint,
364
00:38:05,760 --> 00:38:11,232
let lips
do what hands do. So?
365
00:38:11,440 --> 00:38:15,399
O then, dear saint,
366
00:38:15,560 --> 00:38:18,677
let lips...
- No, no, no. Not good!
367
00:38:19,400 --> 00:38:21,356
Kleist? Please!
368
00:38:21,520 --> 00:38:26,913
Then move not, while
my prayer's effect I take
369
00:38:28,480 --> 00:38:30,710
Thus from my lips,
370
00:38:30,880 --> 00:38:34,395
by yours,
my sin is purged.
371
00:38:34,560 --> 00:38:36,516
No, no, no!
372
00:38:36,680 --> 00:38:39,911
Blow a kiss in the air!
373
00:38:41,440 --> 00:38:44,671
I can't kiss in the air.
- Do as I want!
374
00:38:44,840 --> 00:38:47,673
I can't.
- You're so untalented!
375
00:38:47,840 --> 00:38:51,719
If you can't submit yourself...
376
00:38:57,080 --> 00:39:00,197
Next rehearsal on Monday.
Learn the script off by heart!
377
00:39:09,280 --> 00:39:12,078
What did she say?
- Someone else gets the role.
378
00:39:12,240 --> 00:39:15,471
Someone else?
- 'Cos she hates your acting.
379
00:39:16,200 --> 00:39:18,873
She won't give me a chance
to do it properly.
380
00:39:19,040 --> 00:39:21,190
I'm well aware of that.
381
00:39:21,760 --> 00:39:23,796
Not quite, Meinhardis.
382
00:39:26,040 --> 00:39:28,076
Come!
383
00:39:31,760 --> 00:39:35,150
Manuela has to be all alone
with Ms. V. Bernburg in the room.
384
00:39:35,320 --> 00:39:39,359
She gave a cheeky response
to Mademoiselle Aubert. - Really?
385
00:39:39,520 --> 00:39:43,672
Don't forget,
Romeo is a nobleman.
386
00:39:44,520 --> 00:39:48,195
So, I'll pretend
to be Juliet. Try again.
387
00:39:49,560 --> 00:39:54,429
Then move not,
while my prayer's effect I take
388
00:39:54,600 --> 00:39:57,239
Thus from my lips,
389
00:39:57,440 --> 00:40:01,115
by yours,
my sin is purged.
390
00:40:03,600 --> 00:40:06,637
I don't believe a word
you're saying. That's not Romeo.
391
00:40:06,800 --> 00:40:09,360
Romeo is a young man, in love!
392
00:40:09,520 --> 00:40:12,080
C'mon, try again.
393
00:40:12,240 --> 00:40:16,870
Then move not,
while my prayer's effect I take
394
00:40:17,040 --> 00:40:20,157
thus from my lips,
395
00:40:20,320 --> 00:40:25,348
by yours,
my sin is...
396
00:40:40,160 --> 00:40:42,469
Is that how Romeo should be?
397
00:40:47,120 --> 00:40:50,874
Well, Meinhardis: He implores!
398
00:40:51,040 --> 00:40:54,589
The text is a bit wobbly
with you. We need every word.
399
00:40:55,160 --> 00:40:57,230
So, take your position please.
400
00:41:10,760 --> 00:41:12,830
Sit!
401
00:41:15,440 --> 00:41:17,476
What happened?
402
00:41:18,520 --> 00:41:21,034
Nothing.
- Now where were we?
403
00:41:21,200 --> 00:41:23,316
With the romantic poets.
404
00:41:23,480 --> 00:41:29,430
Romantic poets produced
the greatest lyrics of them all.
405
00:41:29,600 --> 00:41:35,914
I'm thinking mainly of Heine,
Eichendorff, Lenau, M�ricke...
406
00:41:36,080 --> 00:41:41,473
What's in a name? A rose,
by another name, still smell sweet.
407
00:41:41,680 --> 00:41:44,638
So Romeo would,
were he not Romeo call'd.
408
00:41:44,800 --> 00:41:49,954
Call me but love, and I'll be new
baptised, and ne'er more Romeo.
409
00:41:50,120 --> 00:41:53,590
What man art thou,
that does bescreen'd in night,
410
00:41:53,760 --> 00:41:57,116
So stumblest on my counsel?
411
00:41:58,440 --> 00:42:01,989
What does that actually mean?
412
00:42:02,880 --> 00:42:06,270
No idea,
but it sounds good, like music.
413
00:42:06,840 --> 00:42:11,277
Treskow, tell the others that
Ms. V. Racket is standing in for me.
414
00:42:11,400 --> 00:42:13,709
Yes!
- I don't want any complaints.
415
00:42:13,920 --> 00:42:16,593
Yvette, there she is!
416
00:42:18,480 --> 00:42:22,314
Working? Good! Keep quiet,
or the fish will swim away.
417
00:42:24,320 --> 00:42:27,517
She's so familiar? - Like who?
418
00:42:27,680 --> 00:42:29,796
Like my Mom.
419
00:42:31,240 --> 00:42:33,515
Oh, sorry!
420
00:42:36,960 --> 00:42:38,996
Where were we?
421
00:42:40,200 --> 00:42:44,159
Call me but love, and I'll be new
baptised, and ne'er more Romeo.
422
00:42:44,400 --> 00:42:50,873
Children, there's nothing
better than a cosy Sunday.
423
00:42:51,040 --> 00:42:53,634
I shouldn't lose heart, writes mother.
424
00:42:53,800 --> 00:42:56,439
The fatherland
needs people of iron.
425
00:42:56,640 --> 00:42:59,154
I don't want to be of iron.
426
00:43:04,320 --> 00:43:06,629
Keep it as a souvenir.
427
00:43:06,800 --> 00:43:08,791
Brilliant!
428
00:43:14,360 --> 00:43:16,920
Lying in bed all day is forbidden.
429
00:43:17,080 --> 00:43:20,117
You know what you can do.
430
00:43:26,560 --> 00:43:28,676
Leave me alone!
- Give here!
431
00:43:29,120 --> 00:43:34,319
Hurry up, you must help!
- Hold her tight!
432
00:43:34,480 --> 00:43:37,711
Hurry up! Run, quick.
433
00:43:37,880 --> 00:43:43,830
Will you ever jump!
- Yeah! Do it!
434
00:43:47,040 --> 00:43:49,031
Well then, eat it!
435
00:43:49,200 --> 00:43:52,636
That's high!
- I'm going all dizzy!
436
00:43:52,800 --> 00:43:56,952
How high do you think it is?
- Should be able to calculate.
437
00:43:57,120 --> 00:44:02,399
Count the seconds
it takes a body, times velocity 9.81.
438
00:44:02,560 --> 00:44:07,554
Let's see.
Ladies: A toy torpedo!
439
00:44:07,720 --> 00:44:10,917
Un, deux... and... trois.
440
00:44:14,960 --> 00:44:18,475
What are you doing?
This place is off limits.
441
00:44:18,640 --> 00:44:21,677
Stay quiet, you swot!
442
00:44:22,520 --> 00:44:25,512
Precious parents!
What a horrible Sunday.
443
00:44:25,680 --> 00:44:30,071
Good old Ms. Racket
has us darning socks.
444
00:44:30,240 --> 00:44:32,515
Why hunger more
on Sundays than any other day?
445
00:44:32,680 --> 00:44:36,559
Send a food hamper.
Your tender affectionate llse.
446
00:44:37,560 --> 00:44:43,032
If Sr. Superior gets her hands
on that. - I'll smuggle it out.
447
00:44:43,200 --> 00:44:45,156
Careful!
448
00:44:47,600 --> 00:44:51,673
Well, children. What a lovely Sunday!
- Yes, delightful.
449
00:44:52,360 --> 00:44:57,070
Always fresh and lively.
No shame in work, it ennobles.
450
00:44:57,240 --> 00:45:00,471
Sit down!
Are you doing a good job?
451
00:45:00,640 --> 00:45:04,030
Give me a look. Yes, lovely.
452
00:45:04,200 --> 00:45:06,714
I should hope so. Diligence!
453
00:45:06,880 --> 00:45:10,839
"Mr. Adjutant,
where's your right hand?"
454
00:45:11,000 --> 00:45:14,515
"You need both
of them for the fatherland."
455
00:45:14,680 --> 00:45:18,753
"Mr. Adjutant,
then help yourself to the left hand."
456
00:45:18,920 --> 00:45:22,356
"For the fatherland. Hurrah!"
457
00:45:23,200 --> 00:45:26,795
This obscene song
earns you a reprimand!
458
00:45:26,960 --> 00:45:29,235
Where did you learn it?
459
00:45:29,400 --> 00:45:32,949
From my father,
the general lieutenant.
460
00:45:37,280 --> 00:45:41,478
What's that supposed
to be? A blouse, perhaps?
461
00:45:41,680 --> 00:45:44,956
What's that? A fly net!
462
00:45:45,120 --> 00:45:47,793
Is that how you walk around?
- I only have two blouses.
463
00:45:47,960 --> 00:45:51,430
It's really old.
- Come tomorrow morning,
464
00:45:51,600 --> 00:45:56,071
Meinhardis, I expect it to be
mended for the closet check.
465
00:45:57,080 --> 00:45:59,435
But... - No backchat!
466
00:45:59,600 --> 00:46:03,354
Whoever helps you,
gets house-arrest.
467
00:46:03,520 --> 00:46:05,511
Goodbye!
468
00:46:05,680 --> 00:46:08,433
Goodbye, Ms. Racket.
469
00:46:09,600 --> 00:46:12,194
That witch,
someone should kill her.
470
00:46:15,360 --> 00:46:17,351
Need a hand?
471
00:46:17,520 --> 00:46:20,318
I'll manage alone.
472
00:46:35,280 --> 00:46:38,909
A thousand times the worse,
to want thy light...
473
00:46:39,080 --> 00:46:41,469
Love goes towards love, as...
474
00:46:42,360 --> 00:46:44,920
Love goes towards love, as...
475
00:46:45,080 --> 00:46:47,116
As what?
476
00:46:47,720 --> 00:46:54,273
Love goes towards love,
as schoolboys from their books.
477
00:47:07,160 --> 00:47:10,232
A thousand times the worse,
to want thy light...
478
00:47:10,400 --> 00:47:13,710
Love goes towards love,
as schoolboys from their books.
479
00:47:13,880 --> 00:47:16,678
Meinhardis, still awake?
480
00:47:18,800 --> 00:47:20,756
What are you doing there?
481
00:47:22,360 --> 00:47:24,316
My blouse.
- That's no blouse.
482
00:47:24,480 --> 00:47:27,278
It's a sieve. Why mend it?
483
00:47:27,440 --> 00:47:31,638
I only have two blouses.
Ms. V. Racket will check.
484
00:47:31,800 --> 00:47:34,872
Write to your aunt and
ask her to send a different one.
485
00:47:35,040 --> 00:47:41,991
My aunt?
My aunt is like the moon:
486
00:47:42,160 --> 00:47:46,472
Always cold and pale.
And, God be praised, far away.
487
00:47:50,280 --> 00:47:52,236
Come with me.
488
00:48:06,200 --> 00:48:10,273
Johanna, come over here!
- Why aren't you sleeping?
489
00:48:10,440 --> 00:48:13,318
Smuggle the letter out!
490
00:48:13,480 --> 00:48:17,519
They'll kick me out!
One last time. Go to sleep!
491
00:48:17,680 --> 00:48:19,716
Thanks, Johanna.
492
00:48:31,000 --> 00:48:32,956
That should fit.
493
00:48:35,600 --> 00:48:37,591
Shouldn't it?
494
00:48:37,760 --> 00:48:39,910
I can keep it?
- Yes.
495
00:48:41,600 --> 00:48:44,353
And may I wear it?
496
00:48:45,640 --> 00:48:47,710
Yes, what else?
497
00:48:51,880 --> 00:48:55,395
You're... You're so...
498
00:48:56,320 --> 00:48:59,232
You're like... like...
499
00:49:04,680 --> 00:49:06,636
Thanks!
500
00:49:08,520 --> 00:49:11,239
Go to bed now. Good night!
501
00:49:14,480 --> 00:49:16,436
Good night!
502
00:49:25,400 --> 00:49:29,313
When I see you
leave on Sundays,
503
00:49:29,960 --> 00:49:32,633
in your pretty dress,
504
00:49:33,680 --> 00:49:37,309
I'm always scared
that you'll never come back.
505
00:49:37,480 --> 00:49:39,948
Why shouldn't I come back?
506
00:49:40,120 --> 00:49:45,752
I don't know.
As promised, every night I say:
507
00:49:45,920 --> 00:49:49,913
I'm happy here.
508
00:49:50,080 --> 00:49:54,312
I don't get the impression
that you say it too.
509
00:49:54,480 --> 00:49:58,837
But I do!
But I don't say it at bedtime.
510
00:50:00,160 --> 00:50:02,549
I say it each morning at 8,
511
00:50:03,280 --> 00:50:06,078
when I enter the classroom
512
00:50:06,240 --> 00:50:08,435
and you all look up at me.
513
00:50:09,520 --> 00:50:11,511
That's when I say it.
514
00:50:15,160 --> 00:50:18,357
Good night, Manuela. - Night.
515
00:50:21,040 --> 00:50:23,190
Stop that!
516
00:51:10,440 --> 00:51:12,954
Ready finally?
- Yes, good night!
517
00:51:49,080 --> 00:51:51,150
We're not put on this earth
518
00:51:51,320 --> 00:51:54,517
to be happy,
but to do our duty.
519
00:51:55,480 --> 00:52:00,508
Ms. V. Racket, I assumed
all matters concerning this house
520
00:52:00,680 --> 00:52:04,389
were safe in your hands.
But that is not the case!
521
00:52:04,920 --> 00:52:10,040
This letter was sent back
due to an incomplete address.
522
00:52:10,200 --> 00:52:13,749
Sent by: Llse v. Westhagen.
523
00:52:13,920 --> 00:52:18,948
Seems that a letter
was smuggled out of the house.
524
00:52:19,120 --> 00:52:21,076
Here, read for yourself!
525
00:52:23,760 --> 00:52:27,639
Precious parents,
what a horrible Sunday.
526
00:52:27,800 --> 00:52:32,032
Good old Ms. Racket,
that plucked chicken,
527
00:52:33,320 --> 00:52:35,276
has us darning socks.
528
00:52:35,440 --> 00:52:40,468
And why hunger more
on Sunday than any other day?
529
00:52:40,640 --> 00:52:42,870
Send a food hamper.
530
00:52:43,040 --> 00:52:46,157
Your tender affectionate
daughter. That's outrageous.
531
00:52:46,320 --> 00:52:49,710
I'm speechless.
- I didn't ask you!
532
00:52:50,800 --> 00:52:54,998
Punish llse v. Westhagen
so that she really hurts.
533
00:52:55,160 --> 00:53:02,111
Yes! - And no further commotion
or I won't live to see my birthday.
534
00:53:02,720 --> 00:53:05,314
So smile the heavens
upon this holy act,
535
00:53:05,480 --> 00:53:08,233
that after hours
with sorrow chide us not.
536
00:53:08,400 --> 00:53:11,153
Amen, amen!
But come what sorrow can,
537
00:53:11,320 --> 00:53:14,198
It cannot counterveil
the joy in her sight.
538
00:53:14,360 --> 00:53:17,591
Do thou but close
our hands with holy words.
539
00:53:17,800 --> 00:53:22,396
Then love-devouring death
do what he dare.
540
00:53:22,560 --> 00:53:25,028
No, no and no again!
541
00:53:25,200 --> 00:53:28,510
You must declaim!
542
00:53:28,720 --> 00:53:31,280
So smile the heavens
upon this holy act,
543
00:53:31,440 --> 00:53:34,512
that after hours
with sorrow chide us not.
544
00:53:34,680 --> 00:53:37,877
Sorrow! Amen, amen!
But come what sorrow can,
545
00:53:38,040 --> 00:53:41,316
It cannot counterveil
the joy in her sight.
546
00:53:41,480 --> 00:53:44,552
Do thou but close
our hands with holy words.
547
00:53:44,720 --> 00:53:47,109
Then love-devouring death...
548
00:53:47,280 --> 00:53:50,317
Excuse me, Sr. Superior
sent me!
549
00:53:50,480 --> 00:53:53,711
Llse v. Westhagen is to be
punished so that she really hurts.
550
00:53:53,880 --> 00:53:56,110
She wrote a letter full of lies and
551
00:53:56,280 --> 00:53:59,511
is to be excluded from theatre.
552
00:53:59,680 --> 00:54:03,434
Get out of that costume
and leave the stage.
553
00:54:03,640 --> 00:54:06,837
Do anything you want with me,
give me house-arrest,
554
00:54:07,000 --> 00:54:10,629
...but let me act.
- No!
555
00:54:11,720 --> 00:54:14,029
You're not acting!
556
00:54:16,520 --> 00:54:23,471
For she's a jolly good fellow,
hip hip, hurray!
557
00:54:25,200 --> 00:54:32,151
For she's a jolly good fellow,
hip hip, hurray!
558
00:54:34,160 --> 00:54:41,111
For she's a jolly good fellow,
hip hip, hurray!
559
00:54:45,040 --> 00:54:48,350
I treat my daughter
like my mother treated me.
560
00:54:48,520 --> 00:54:51,478
First the convent, then
marriage, nothing in between.
561
00:54:51,640 --> 00:54:56,077
Just like our principles:
Children, church, kitchen!
562
00:54:56,240 --> 00:55:00,313
Excuse me?
- Children, church, kitchen!
563
00:55:01,840 --> 00:55:04,354
Romeo and Juliet on the stage!
564
00:55:04,520 --> 00:55:06,476
On the stage, now!
565
00:55:06,640 --> 00:55:08,756
Quick, do the stomach!
566
00:55:08,920 --> 00:55:11,559
I can't, I'm scared stiff.
567
00:55:11,720 --> 00:55:14,359
Let's do it again:
The morn' doth smile yonder...
568
00:55:14,560 --> 00:55:18,997
...in east with tinge of light
doth scatter clouds...
569
00:55:19,200 --> 00:55:22,476
I never knew
it would be so difficult. - Come!
570
00:55:22,640 --> 00:55:27,077
No, please, please! - Come!
571
00:56:00,560 --> 00:56:05,588
O then, dear saint,
let lips do what hands do.
572
00:56:05,760 --> 00:56:08,832
They pray, grant thou
lest faith turn to despair.
573
00:56:09,040 --> 00:56:11,474
My prayer's effect I take.
574
00:56:11,640 --> 00:56:13,835
Thus from my lips, sin is purged
575
00:56:14,000 --> 00:56:16,560
My blessing thou art
576
00:56:17,320 --> 00:56:21,711
by yours...
- my sin is purged.
577
00:56:21,880 --> 00:56:25,919
My mouth
thou doth take what want.
578
00:56:33,600 --> 00:56:36,353
Then have my lips,
the sin that they have took.
579
00:56:36,520 --> 00:56:39,034
Sin from thy lips,
for thou art sake my heart.
580
00:56:39,200 --> 00:56:42,272
What price O sin.
O trespass sweetly urged!
581
00:56:43,080 --> 00:56:47,153
I'm sure Manuela will work
in the theatre. She's so gifted.
582
00:56:47,320 --> 00:56:50,756
The old lady doesn't deserve it
that they make such an effort.
583
00:56:50,920 --> 00:56:55,038
After all, she sanctioned
flour for ten cakes.
584
00:56:55,200 --> 00:56:57,873
Even if she
did forget the raisins.
585
00:56:58,480 --> 00:57:00,436
But I didn't. They're in there!
586
00:57:00,600 --> 00:57:03,672
Girl, you impress me.
At least you have guts.
587
00:57:10,720 --> 00:57:12,836
Smile the heavens on holy act,
588
00:57:13,000 --> 00:57:15,389
that after hours
with sorrow chide us not.
589
00:57:15,560 --> 00:57:18,233
Amen, amen!
But come what sorrow can,
590
00:57:18,400 --> 00:57:21,517
It cannot counterveil
the joy in her sight.
591
00:57:21,680 --> 00:57:24,752
Do thou but close
our hands with holy words.
592
00:57:24,920 --> 00:57:27,832
Then love-devouring death...
593
00:57:31,920 --> 00:57:33,956
...Love-devouring...
594
00:57:36,240 --> 00:57:39,869
Then love-devouring death
do what he dare.
595
00:57:40,040 --> 00:57:42,634
Love is doth enough!
596
00:57:51,160 --> 00:57:55,517
The performance is nearly over.
We have to hurry up.
597
00:57:55,680 --> 00:57:59,275
What are you after concocting
there? Doesn't smell like punch.
598
00:57:59,440 --> 00:58:02,432
It's for the children.
The recipe comes from above.
599
00:58:02,600 --> 00:58:04,556
And that's how it tastes too.
600
00:58:09,080 --> 00:58:11,036
Attention!
601
00:58:13,560 --> 00:58:15,516
Now, everybody to the refectory!
602
00:58:25,200 --> 00:58:27,395
I'm so happy!
603
00:58:27,560 --> 00:58:30,233
Lorenzo, Lorenzo!
604
00:58:30,400 --> 00:58:33,312
Congratulations!
- Did Ms. V. Bernburg enjoy it?
605
00:58:33,480 --> 00:58:36,950
You should have
seen her. C'mon, tuck in!
606
00:59:08,880 --> 00:59:13,874
Ladies: Romeo, the first!
First man here. Ladies' choice!
607
00:59:30,960 --> 00:59:32,916
Careful!
608
00:59:38,320 --> 00:59:40,470
Children, I don't want to intrude.
609
00:59:41,120 --> 00:59:43,554
I want to convey
Sr. Superior's gratitude.
610
00:59:43,720 --> 00:59:46,917
She really
enjoyed it. The guests too,
611
00:59:47,080 --> 00:59:50,789
and indeed myself.
- What did you like most?
612
00:59:51,440 --> 00:59:54,955
The best of all was
llse v. Westhagen.
613
00:59:56,720 --> 00:59:59,188
Your performance was sublime.
614
00:59:59,360 --> 01:00:01,669
I enjoyed you all.
615
01:00:02,360 --> 01:00:06,114
Yes, and bravo to our Romeo.
616
01:00:06,280 --> 01:00:09,636
I must return
to the guests. Music, please!
617
01:00:09,840 --> 01:00:11,796
Keep dancing!
618
01:00:14,040 --> 01:00:17,237
What's wrong, Treskow?
Didn't you enjoy it?
619
01:00:20,440 --> 01:00:23,034
Don't be a spoilsport, Alexandra!
620
01:00:35,400 --> 01:00:40,758
...from the guards' corps,
my favourite from the guards',
621
01:00:40,920 --> 01:00:44,117
from the first regiment.
622
01:00:52,760 --> 01:00:56,150
Johanna, have you
lost your mind?
623
01:00:56,320 --> 01:00:59,869
What do you mean?
- Because of all that rum in the punch.
624
01:01:00,040 --> 01:01:04,192
It has to be like that.
- If Sr. Superior finds out...
625
01:01:04,360 --> 01:01:08,114
Couldn't care less.
The girls have to live too.
626
01:01:08,520 --> 01:01:11,876
I'm so relieved that
you managed to
627
01:01:12,040 --> 01:01:15,396
win the applause
of our esteemed Sr. Superior
628
01:01:15,560 --> 01:01:18,279
and her illustrious guests.
629
01:01:21,080 --> 01:01:24,356
But next time even smoother!
630
01:01:26,160 --> 01:01:28,469
I just want to
pay tribute to you.
631
01:01:28,680 --> 01:01:32,275
Above all
to our actors: Romeo!
632
01:01:33,440 --> 01:01:35,476
Juliet!
633
01:01:35,720 --> 01:01:39,713
And, last but not least,
to our unparalleled Lorenzo!
634
01:01:42,840 --> 01:01:46,549
The punch! The punch.
635
01:01:46,720 --> 01:01:51,714
Come quickly. But don't barge,
there's enough to go around.
636
01:01:52,880 --> 01:01:56,077
The actors first,
then the others.
637
01:01:56,600 --> 01:02:00,878
I concocted a
special punch for the occasion.
638
01:02:01,040 --> 01:02:04,476
Cheers!
- Calm down a little.
639
01:02:04,640 --> 01:02:06,949
But children, children!
640
01:02:16,200 --> 01:02:19,988
Cheers, Alexandra! What's up?
641
01:02:20,520 --> 01:02:23,353
What's that
look on your face? - You're happy!
642
01:02:23,520 --> 01:02:26,592
Very happy! Want a taste?
643
01:02:27,560 --> 01:02:30,279
Great, it tastes fantastic.
644
01:02:30,440 --> 01:02:32,396
I saw you.
645
01:02:33,280 --> 01:02:35,589
Who? What did you see?
646
01:02:35,760 --> 01:02:38,069
You and Ms. V. Bernburg.
647
01:02:38,240 --> 01:02:40,276
When she took you to her room.
648
01:02:41,960 --> 01:02:45,794
Sorry about that.
It was my secret.
649
01:02:45,960 --> 01:02:48,520
No worries, I won't snitch on you.
650
01:02:48,720 --> 01:02:50,995
Worries? What about?
651
01:02:51,160 --> 01:02:55,517
If Racket only knew.
- What are you on about?
652
01:02:56,560 --> 01:02:59,199
Nothing. I envy you, that's all.
653
01:02:59,360 --> 01:03:02,909
But Racket...
- Racket, old Racket!
654
01:03:03,520 --> 01:03:07,195
She's not a patch on
Ms. V. Bernburg.
655
01:03:07,840 --> 01:03:09,796
Cheers!
656
01:03:23,080 --> 01:03:26,629
What, why are you bothering me?
657
01:03:26,800 --> 01:03:29,598
Manuela v. Meinhardis is drunk.
658
01:03:31,400 --> 01:03:36,349
Drunk? But that's impossible.
659
01:03:36,600 --> 01:03:39,068
Are you sure?
- I never lie.
660
01:03:39,280 --> 01:03:42,431
Don't drink so much. - I like it!
661
01:03:42,600 --> 01:03:46,354
This is the
greatest day of my life.
662
01:03:46,520 --> 01:03:50,274
And now I'll show you
how to really act Romeo.
663
01:03:51,600 --> 01:03:53,636
Manuela, the monologue again!
664
01:04:10,680 --> 01:04:14,912
How silver-sweet sound
lovers' tongues by night.
665
01:04:16,240 --> 01:04:19,710
Like softest music to ears!
666
01:04:21,000 --> 01:04:23,195
What shines yonder thru' glass?
667
01:04:23,360 --> 01:04:26,511
It's morn', and the sun Juliet.
668
01:04:26,720 --> 01:04:29,757
O moon how envy
and pale doth it fret.
669
01:04:29,920 --> 01:04:32,832
Moment but wait:
A response I will proffer.
670
01:04:33,000 --> 01:04:36,913
She be it:
My goddess! My love!
671
01:04:37,080 --> 01:04:39,389
Ms. V. Bernburg...
672
01:04:45,880 --> 01:04:47,871
Why are you looking at me?
673
01:04:48,520 --> 01:04:53,719
She knows well.
And she loves me, as I love her!
674
01:04:53,880 --> 01:04:56,917
Be quiet, Manuela.
- She gave me a gift of a dress.
675
01:04:57,080 --> 01:04:59,196
A silk dress!
676
01:05:00,520 --> 01:05:03,432
No, not a dress. A blouse!
677
01:05:04,440 --> 01:05:09,798
One of her blouses.
I should wear it and think of her.
678
01:05:10,400 --> 01:05:13,233
No, that's not what she said.
679
01:05:13,400 --> 01:05:15,994
She doesn't have to.
680
01:05:16,200 --> 01:05:21,638
And I also know,
that she loves me.
681
01:05:22,200 --> 01:05:24,156
Who gave you a gift of a blouse?
682
01:05:27,640 --> 01:05:30,791
Ms. V. Bernburg.
- Careful!
683
01:05:44,720 --> 01:05:47,075
I'm not scared.
684
01:05:54,960 --> 01:05:57,349
Of anybody!
685
01:05:58,680 --> 01:06:00,750
Of absolutely anybody!
686
01:06:03,320 --> 01:06:06,915
Cheers! Cheers, Ms. V. Bernburg!
687
01:06:12,600 --> 01:06:17,310
I love her. I love her!
688
01:06:17,480 --> 01:06:20,916
That's scandalous!
689
01:06:28,040 --> 01:06:29,996
Manuela!
690
01:06:33,440 --> 01:06:35,396
Manuela!
691
01:06:54,440 --> 01:06:58,194
What are you doing here?
- How's Manuela doing?
692
01:06:58,360 --> 01:07:04,993
Don't be nosy. Nobody's to visit
her, except Johanna with food.
693
01:07:05,160 --> 01:07:07,833
Now march to your classrooms!
694
01:07:15,920 --> 01:07:18,309
Ms. V. Racket!
- Yes?
695
01:07:19,600 --> 01:07:22,672
How's she really doing?
- She got what she deserves!
696
01:07:22,840 --> 01:07:27,118
Don't misunderstand me,
Ms. V. Bernburg. I must warn you.
697
01:07:27,320 --> 01:07:29,754
You're the victim of intrigue.
698
01:07:30,000 --> 01:07:31,956
Maybe worse.
- Don't worry!
699
01:07:32,120 --> 01:07:36,955
Yes, of course, but don't
underestimate Ms. V. Racket.
700
01:07:37,120 --> 01:07:41,352
She has sniffed an opportunity.
- I have a clear conscience.
701
01:07:41,520 --> 01:07:46,355
But that doesn't always suffice.
702
01:07:49,040 --> 01:07:51,031
Miss Evans!
703
01:07:51,200 --> 01:07:55,034
You don't honestly believe...
- Sorry, someone at the door.
704
01:07:55,200 --> 01:08:01,150
I'm well disposed towards you
and won't throw stones.
705
01:08:09,280 --> 01:08:11,350
Alexandra is jealous.
706
01:08:13,760 --> 01:08:17,070
And Racket hates Bernburg.
707
01:08:17,240 --> 01:08:20,232
I'm scared!
708
01:08:22,600 --> 01:08:24,830
I said too much!
709
01:08:25,920 --> 01:08:27,876
I must go to her immediately.
710
01:08:28,040 --> 01:08:30,110
To explain everything!
711
01:08:32,720 --> 01:08:35,075
Whatever will she think...
712
01:08:40,120 --> 01:08:42,076
Leave us alone!
713
01:08:51,520 --> 01:08:55,274
Since this house was established
there was never such a scandal!
714
01:08:55,440 --> 01:08:59,353
You're the most depraved girl
ever to have visited this school.
715
01:08:59,520 --> 01:09:02,478
I'd give you a fine beating,
if you weren't too big for it.
716
01:09:02,680 --> 01:09:05,353
Look at me. Look at me!
717
01:09:09,520 --> 01:09:11,909
What have I done then?
718
01:09:12,080 --> 01:09:16,312
You behaved dreadfully
on my birthday.
719
01:09:16,480 --> 01:09:19,233
You'll get your punishment. OK?
720
01:09:22,000 --> 01:09:27,393
Excuse me, Her Royal Highness
is coming this afternoon.
721
01:09:29,920 --> 01:09:34,118
Today of all days! We can't
disappoint Her Royal Highness.
722
01:09:34,280 --> 01:09:38,637
Stay composed and everybody's
to appear. Even Meinhardis.
723
01:09:38,800 --> 01:09:42,429
But none of the girls
is to speak to her! - Yes.
724
01:09:42,600 --> 01:09:47,310
Get a move on. Her Royal
Highness is always punctual. OK!
725
01:09:49,520 --> 01:09:51,795
Stand to attention! Line up!
726
01:09:54,080 --> 01:09:56,071
Line up!
727
01:09:56,960 --> 01:09:58,996
Both come forward!
728
01:10:01,680 --> 01:10:06,310
When the Princess passes by,
we'll do a low curtsey.
729
01:10:06,520 --> 01:10:09,034
Understand? Last rehearsal!
730
01:10:30,520 --> 01:10:34,718
Her Royal Highness,
the Princess, is about to drive up.
731
01:10:34,880 --> 01:10:36,871
Everybody present?
- Yes!
732
01:10:37,040 --> 01:10:39,873
Except Meinhardis.
- Go get her.
733
01:10:40,080 --> 01:10:43,311
The wee thing is sick.
- It's an order from Sr. Superior!
734
01:10:43,480 --> 01:10:46,313
And, not a word to Meinhardis.
735
01:10:46,520 --> 01:10:48,715
I'll talk to her. - Me too.
736
01:10:48,880 --> 01:10:52,714
It's forbidden.
- Someone should complain to the Princess.
737
01:10:52,880 --> 01:10:54,916
Whatever she says, goes.
738
01:10:55,160 --> 01:10:58,038
I'll complain!
- Then you're out on your ear.
739
01:10:58,200 --> 01:11:00,191
I couldn't care less.
740
01:11:38,080 --> 01:11:40,150
Posture, young ladies!
741
01:11:43,520 --> 01:11:46,318
Good day, how are you?
742
01:11:48,840 --> 01:11:51,070
Welcome, Your Royal Highness.
743
01:11:51,240 --> 01:11:54,357
Ms. V. Racket, how are you?
- Very well, Your Highness.
744
01:11:54,520 --> 01:11:59,799
May I introduce you to
our new English teacher?
745
01:11:59,960 --> 01:12:02,838
Ms. Emily Evans.
- How are you?
746
01:12:03,000 --> 01:12:05,798
Very well, Royal Highness.
- Madame Aubert, how is it going?
747
01:12:05,960 --> 01:12:08,190
Tr�s bien, Your Highness.
748
01:12:09,720 --> 01:12:14,396
Ms. V. Bernburg, how are you?
- Excellent, Your Highness.
749
01:12:14,920 --> 01:12:17,753
Arrived punctually, very good.
750
01:12:17,920 --> 01:12:19,956
Punctuality is a virtue.
751
01:12:20,120 --> 01:12:24,636
I came here today to
congratulate dear Sr. Superior.
752
01:12:24,800 --> 01:12:29,715
What an honour. - So sorry to
have missed the theatre show.
753
01:12:29,880 --> 01:12:35,079
I'm sure it was a wonderful
experience for the children. - Yes.
754
01:12:35,240 --> 01:12:37,356
How delightful.
755
01:12:45,600 --> 01:12:48,512
Remember:
You wanted to complain.
756
01:12:49,640 --> 01:12:52,154
I will too.
- How sweet.
757
01:12:57,600 --> 01:12:59,556
Wee Gerstenberg! How are you?
758
01:12:59,720 --> 01:13:01,790
Fine thank you, Your Highness.
759
01:13:01,960 --> 01:13:04,838
Happy children
are a pleasure to behold.
760
01:13:06,680 --> 01:13:08,636
Young Wolzogen, isn't it?
761
01:13:08,800 --> 01:13:11,030
Happy here? But of course.
762
01:13:11,200 --> 01:13:13,191
Father's a distinguished officer.
763
01:13:14,880 --> 01:13:18,077
Yes, my child?
You wish to say something?
764
01:13:27,840 --> 01:13:31,037
I had a wonderful time
with you, dear children! Adieu.
765
01:13:32,440 --> 01:13:35,637
Oh, Meinhardis! Where is she?
766
01:13:36,800 --> 01:13:39,917
Meinhardis? Meinhardis!
767
01:13:40,080 --> 01:13:42,230
Meinhardis!
768
01:13:43,560 --> 01:13:47,235
So you're Meinhardis?
I knew your Mom really well.
769
01:13:47,400 --> 01:13:50,836
She was a fine lady.
I hope you take after her.
770
01:13:52,000 --> 01:13:53,956
You look rather pale!
771
01:13:54,120 --> 01:13:56,429
Is she sick?
- No, not at all.
772
01:13:56,600 --> 01:13:59,273
She'll be a credit to the convent.
773
01:13:59,440 --> 01:14:02,034
Take particularly
good care of her.
774
01:14:02,720 --> 01:14:05,553
There's something
I'd like to discuss with you.
775
01:14:05,760 --> 01:14:08,149
It concerns...
776
01:14:08,440 --> 01:14:11,557
You didn't utter a word!
- I was scared all of a sudden.
777
01:14:11,720 --> 01:14:14,314
Chicken!
- You were one too!
778
01:14:14,480 --> 01:14:16,869
Meinhardis, off to the infirmary!
779
01:14:23,600 --> 01:14:25,556
And nobody speaks to her!
780
01:14:28,640 --> 01:14:30,631
Manuela!
781
01:14:31,760 --> 01:14:33,751
Manuela!
782
01:14:35,080 --> 01:14:38,117
Don't lose heart!
You'll soon be back with us.
783
01:14:38,320 --> 01:14:40,436
What's up with Ms. V. Bernburg?
784
01:14:40,600 --> 01:14:42,636
And what about her?
785
01:14:43,520 --> 01:14:45,636
Go to your room, Meinhardis!
786
01:14:48,080 --> 01:14:51,311
Disobedient, Kleist!
I didn't expect that from you.
787
01:14:52,280 --> 01:14:55,875
I don't know.
I was so scared for Manuela.
788
01:14:56,840 --> 01:15:00,799
She's so strange and silent.
- Doesn't deserve your friendship.
789
01:15:00,960 --> 01:15:03,076
This company is bad for you.
790
01:15:03,680 --> 01:15:09,152
Manuela isn't bad.
- No, but... I can't explain.
791
01:15:09,320 --> 01:15:14,075
You'll thank me
later. Go now!
792
01:15:19,440 --> 01:15:23,558
Children,
say whatever you want,
793
01:15:23,720 --> 01:15:27,838
but having a Princess is great.
794
01:15:28,000 --> 01:15:30,116
I'd have preferred a Prince.
795
01:15:30,280 --> 01:15:34,637
No living man will
ever be tolerated in this house.
796
01:15:34,800 --> 01:15:38,236
Only men
made of brass, you can polish them.
797
01:15:38,400 --> 01:15:43,235
Like old Fritz in the hall.
- I like polishing him. He's sweet.
798
01:15:44,120 --> 01:15:47,271
Ms. V. Bernburg is in a bad way.
799
01:15:47,840 --> 01:15:51,150
How do you know that?
- She was ordered to the office.
800
01:15:51,320 --> 01:15:53,914
Be careful
that you're not next in line.
801
01:15:54,080 --> 01:15:56,036
Me? - You're too nice to the kids.
802
01:15:56,200 --> 01:16:02,469
You grossly violated
my request to be more distant.
803
01:16:02,640 --> 01:16:05,313
I am distant, when necessary.
804
01:16:05,480 --> 01:16:07,596
And what about Meinhardis?
805
01:16:07,720 --> 01:16:10,314
Compassion for her is too much.
806
01:16:10,480 --> 01:16:13,995
Absolutely inadmissible!
- That's not for you to judge.
807
01:16:14,160 --> 01:16:17,709
You only issue commands,
while I try to educate the girls.
808
01:16:17,880 --> 01:16:20,792
Which leads to behaviour
such as Meinhardis's?
809
01:16:21,800 --> 01:16:23,836
Overstepping your authority.
810
01:16:24,000 --> 01:16:28,994
One thing's for certain,
Manuela von Meinhardis
811
01:16:29,160 --> 01:16:34,871
has developed an unhealthy
fascination with you.
812
01:16:35,040 --> 01:16:38,555
I'd send her away, but that's
not on because of the Princess.
813
01:16:38,720 --> 01:16:42,998
Whatever! She's to remain in
the isolation room for now.
814
01:16:43,160 --> 01:16:46,550
And I don't
want you to speak to her.
815
01:16:46,720 --> 01:16:48,950
Sr. Superior!
- End of story!
816
01:16:58,560 --> 01:17:03,429
I sincerely regret it.
- Fine, but I don't believe you.
817
01:17:19,920 --> 01:17:21,911
You?
818
01:17:32,520 --> 01:17:34,511
What are you doing here?
819
01:17:43,040 --> 01:17:45,713
Haven't you said enough?
820
01:17:49,240 --> 01:17:51,231
That I...
821
01:18:17,280 --> 01:18:19,635
Now be reasonable, OK?
822
01:18:20,480 --> 01:18:22,755
You know well what you did.
823
01:18:23,960 --> 01:18:28,078
I just tried
to show you and all the others
824
01:18:28,240 --> 01:18:30,629
some true friendship.
825
01:18:32,120 --> 01:18:34,873
But you lot can't accept that.
826
01:18:35,320 --> 01:18:37,276
Now you're going to be punished!
827
01:18:37,440 --> 01:18:39,908
You're to stay in isolation!
828
01:18:40,800 --> 01:18:42,791
I assume you know why?
829
01:18:42,960 --> 01:18:47,636
Don't complain, because
we could have had you expelled.
830
01:18:47,800 --> 01:18:51,031
Sr. Superior
weighed up all the options.
831
01:18:54,000 --> 01:18:55,991
May I still visit you?
832
01:18:56,160 --> 01:18:58,674
I won't be here any longer.
833
01:18:59,600 --> 01:19:01,556
You're leaving?
834
01:19:03,480 --> 01:19:07,268
It's better that way.
- So I'll never see you again?
835
01:19:23,520 --> 01:19:25,511
Then life isn't won'th living.
836
01:19:29,200 --> 01:19:31,236
What kind of talk is that?
837
01:19:31,400 --> 01:19:33,356
One shouldn't even think that.
838
01:19:33,520 --> 01:19:36,796
You've got
your whole life ahead of you.
839
01:19:38,160 --> 01:19:40,116
Come to your senses!
840
01:19:40,960 --> 01:19:44,748
Sr. Superior was right.
Only strictness can cure you.
841
01:19:45,640 --> 01:19:47,949
Cure me? What of?
842
01:19:52,320 --> 01:19:54,788
Your love for me is wrong.
843
01:19:56,920 --> 01:19:59,480
I'm just a teacher, nothing else.
844
01:19:59,640 --> 01:20:04,839
I'm not your
friend or mother. That's the truth.
845
01:20:05,480 --> 01:20:07,436
Do you get what I'm saying?
846
01:20:08,920 --> 01:20:10,876
Go now!
847
01:20:12,200 --> 01:20:14,191
I'm on my way.
848
01:20:28,320 --> 01:20:32,677
Farewell, dear Ms. V. Bernburg.
849
01:21:19,400 --> 01:21:21,550
You spoke to Meinhardis!
850
01:21:21,720 --> 01:21:23,995
Yes! - Despite my ban!
851
01:21:24,880 --> 01:21:28,793
My conscience is clear.
852
01:21:29,480 --> 01:21:31,596
I expect you in my room.
853
01:21:43,080 --> 01:21:45,036
Manuela!
854
01:21:45,880 --> 01:21:49,395
Manuela,
I really didn't want that to happen.
855
01:22:00,360 --> 01:22:02,954
I'll take note of your decision.
856
01:22:03,120 --> 01:22:08,148
It saves me from having
to issue an awkward dismissal.
857
01:22:09,080 --> 01:22:11,230
But I'll take it further:
858
01:22:11,400 --> 01:22:14,631
I blame myself for
having hired you in the first place.
859
01:22:14,800 --> 01:22:19,191
That was only because
Her Highness recommended you.
860
01:22:19,360 --> 01:22:23,035
You never fitted in here.
861
01:22:24,360 --> 01:22:28,433
For the first and last time,
we're of the same opinion.
862
01:22:28,600 --> 01:22:31,114
So why did you stay then?
863
01:22:32,480 --> 01:22:37,031
Back then, on the way to her
room, I met some of the girls
864
01:22:37,200 --> 01:22:40,272
hanging out in the stairway
and scared out of their wits.
865
01:22:41,240 --> 01:22:45,279
Then I said to myself:
Like it or not, I must stay!
866
01:22:46,760 --> 01:22:48,910
I've lost the battle.
867
01:22:49,080 --> 01:22:53,676
I had been hoping
to persuade you.
868
01:22:54,520 --> 01:22:59,196
Persuade me?
Who do you think you are?
869
01:22:59,360 --> 01:23:02,511
What hardened you?
870
01:23:02,680 --> 01:23:07,117
What you refer to as hard,
is actually discipline and order.
871
01:23:07,280 --> 01:23:12,832
The children shouldn't
have to pay for what happened to us.
872
01:23:13,000 --> 01:23:17,312
You authority is based on fear,
and the children hate you.
873
01:23:17,480 --> 01:23:19,436
But they obey me!
874
01:23:19,600 --> 01:23:21,636
I pity you, Sr. Superior.
875
01:23:21,800 --> 01:23:23,916
What a sad individual!
876
01:23:24,080 --> 01:23:26,036
Not another word!
877
01:23:30,760 --> 01:23:32,751
Not another word!
878
01:24:42,200 --> 01:24:46,716
Our Father, who art...
879
01:24:51,840 --> 01:24:54,434
Don't harm her!
880
01:24:55,160 --> 01:24:57,879
Forgive! Forgive!
881
01:24:58,040 --> 01:25:00,031
Forgive us our sins.
882
01:25:37,120 --> 01:25:39,714
Meinhardis? Meinhardis!
883
01:25:40,680 --> 01:25:43,399
Where is she?
- I've no idea.
884
01:25:43,560 --> 01:25:47,030
You don't know?
- I was just in the kitchen.
885
01:25:48,680 --> 01:25:51,319
What's up now? - Meinhardis!
886
01:25:52,040 --> 01:25:55,510
Are you hiding Meinhardis? - No.
887
01:25:59,880 --> 01:26:02,997
Where could she be?
- We have to find her!
888
01:26:06,320 --> 01:26:08,515
Manuela!
- Manuela!
889
01:26:08,680 --> 01:26:10,636
Manuela!
- Manuela!
890
01:26:10,800 --> 01:26:13,075
Manuela!
- Manuela!
891
01:26:13,240 --> 01:26:15,629
Manuela!
- Manuela!
892
01:26:18,480 --> 01:26:20,914
There! There!
893
01:26:25,480 --> 01:26:27,436
Meinhardis!
894
01:26:32,840 --> 01:26:34,796
Children, be quiet!
895
01:26:34,960 --> 01:26:37,110
Back, back!
896
01:26:40,720 --> 01:26:42,711
Back!
897
01:26:58,920 --> 01:27:00,876
Manuela!
898
01:27:02,680 --> 01:27:04,671
Stay quiet!
899
01:27:11,440 --> 01:27:14,079
Manuela!
- Let me go! Let go!
900
01:27:15,120 --> 01:27:17,588
Let go! Let me go!
901
01:27:17,760 --> 01:27:22,788
Let go! Let go!
902
01:27:22,960 --> 01:27:25,349
Let me go! Let me go!
903
01:27:25,520 --> 01:27:27,590
Let go!
904
01:27:29,920 --> 01:27:31,990
Manuela!
905
01:27:41,320 --> 01:27:43,311
To the infirmary, right now!
906
01:28:45,720 --> 01:28:49,759
I never
asked anybody for a favour.
907
01:28:52,600 --> 01:28:54,591
Please...
908
01:28:55,360 --> 01:28:57,396
...Stay with us.
909
01:29:03,120 --> 01:29:06,635
Manuela will
find her own way in life.
910
01:29:07,440 --> 01:29:11,513
I have to get out of here.
I'd only get in her way.
69765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.