All language subtitles for Mädchen in Uniform (1958).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:13,758 Prussia 2 00:00:45,120 --> 00:00:48,351 Take the flowers over, but don't stay too long. 3 00:01:30,840 --> 00:01:32,592 Manuela! 4 00:01:43,840 --> 00:01:46,274 Manuela! 5 00:02:31,240 --> 00:02:37,349 Girls in uniform 6 00:04:05,080 --> 00:04:11,792 One, two, one, two, One, two, one, two... 7 00:04:12,200 --> 00:04:19,880 One, two, one, two. One, two, one, two, one! One! 8 00:04:20,440 --> 00:04:27,630 One, one! And left! One! One! One! One! One! 9 00:04:28,160 --> 00:04:34,395 One, two, one, two. One, two, one, two, one! One! 10 00:05:26,800 --> 00:05:30,554 You're very welcome. I'm Ms. Von Racket. 11 00:05:30,680 --> 00:05:36,118 Sr. Superior is really sorry that she's unfortunately indisposed. 12 00:05:36,280 --> 00:05:39,829 Sorry to hear it. - She was so eager to meet Your Grace. 13 00:05:40,000 --> 00:05:43,276 She's terribly sorry. - Please, don't mention it. 14 00:05:43,400 --> 00:05:48,599 Tell Sr. Superior that I also deeply regretted it. 15 00:05:48,840 --> 00:05:52,469 Manuela, turn around! Let's have a look at you! 16 00:05:54,800 --> 00:05:57,553 She's incredibly shy and over-sensitive. 17 00:05:57,720 --> 00:06:00,314 Her upbringing wasn't that great. 18 00:06:00,480 --> 00:06:03,756 My sister-in-law suffered greatly and was much too indulgent. 19 00:06:03,880 --> 00:06:06,997 We'll be able to sort her out. Come in! 20 00:06:11,400 --> 00:06:13,595 Come, my child. Come here. 21 00:06:14,120 --> 00:06:18,716 Margot von Raakow - your foster mother. She'll show you around. 22 00:06:18,880 --> 00:06:23,112 She expects full obedience. Say farewell to your aunt. 23 00:06:23,280 --> 00:06:27,239 Don't disgrace your father. Be obedient and diligent, 24 00:06:27,400 --> 00:06:31,916 you don't want to waste this wonderful opportunity. Promise?! 25 00:06:32,600 --> 00:06:34,795 Yes, Aunty. - Give me a kiss! 26 00:06:34,960 --> 00:06:39,476 Follow her to the dressmaker's, to sort out the uniform. - OK. 27 00:06:39,600 --> 00:06:43,559 Can I have a quick word with the girl? - But of course. 28 00:06:43,720 --> 00:06:46,678 Go on then. 29 00:06:47,360 --> 00:06:51,831 Yes, sorry? - So, it's got to do with Manuela. 30 00:06:52,480 --> 00:06:55,438 First of all, she needs to be taught some discipline. 31 00:06:55,600 --> 00:06:57,591 She needs a firm hand. 32 00:07:11,240 --> 00:07:16,837 Those stairs are not for us. Only for Sr. Superior and guests. See! 33 00:07:36,000 --> 00:07:40,198 They're already singing! - Yeah, but we've no time to waste. 34 00:07:49,000 --> 00:07:53,835 The fatherland, the fatherland... 35 00:07:54,160 --> 00:07:58,119 You'll get a bite to eat soon. 36 00:07:58,680 --> 00:08:02,514 Everybody sing as loud as they can, 37 00:08:02,680 --> 00:08:08,277 then you'll get a bite to eat. 38 00:08:08,800 --> 00:08:12,315 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. So, that was it! 39 00:08:12,480 --> 00:08:15,950 Have the dirty pinafores been counted? - Here's the list. 40 00:08:16,120 --> 00:08:18,395 Thanks, now down to work. 41 00:08:20,560 --> 00:08:22,551 This is the new girl. Manuela von Meinhardis. 42 00:08:22,680 --> 00:08:25,672 Undress! - I'm llse von Westhagen, and Erika von Kleist 43 00:08:25,800 --> 00:08:28,553 and here we have Alexandra von Treskow. - Hello. 44 00:08:28,720 --> 00:08:31,280 Whose dormitory are you in? - With Ms. Von Bernburg. 45 00:08:31,440 --> 00:08:35,433 Don't fall in love with her, or Alexandra will tear your eyes out. 46 00:08:35,640 --> 00:08:38,279 Ms. V. Bernburg is very kind. 47 00:08:38,440 --> 00:08:41,318 We all find her delightful. - Stop this nattering. 48 00:08:41,440 --> 00:08:46,514 Go to class. - Come see me later. Dormitory 4, 3rd floor. 49 00:08:48,720 --> 00:08:51,280 What are you waiting for then? 50 00:08:52,560 --> 00:08:54,676 Your one has a funny accent? 51 00:08:54,840 --> 00:08:58,071 She's from Paris. German dad, married a French woman. 52 00:08:58,240 --> 00:09:01,550 Of course the child was alone one day. 53 00:09:01,840 --> 00:09:05,833 Give me your gear. - Can't I keep it? - It's for the closet. 54 00:09:06,000 --> 00:09:09,390 Until you get to go home again. Here you'll wear that. 55 00:09:09,560 --> 00:09:13,712 Pigtails have to be tight. Or you'll get a telling-off. 56 00:09:17,400 --> 00:09:20,995 The dress is second-hand! - Did you expect a new one? 57 00:09:21,160 --> 00:09:26,314 Where's your sense of economy? When one leaves, she hands on 58 00:09:26,440 --> 00:09:28,954 her rags to the next, and so on. 59 00:09:29,160 --> 00:09:35,918 What does that mean? A heart and E v B. 60 00:09:36,040 --> 00:09:40,397 Elisabeth von Bernburg. The last one to wear the uniform, 61 00:09:40,600 --> 00:09:44,036 was crazy about Ms. V. Bernburg. 62 00:10:44,400 --> 00:10:48,632 So you're Meinhardis. Let's have a look at you. 63 00:10:50,960 --> 00:10:53,190 Turn around. 64 00:10:55,440 --> 00:10:58,477 Your hair isn't tight enough. See, that all has to be packed in. 65 00:11:02,400 --> 00:11:05,233 I'm your class teacher. Ms. V. Bernburg. 66 00:11:05,360 --> 00:11:11,151 I expect all commandments and convent rules to be observed. 67 00:11:11,280 --> 00:11:15,114 Do you hear me? - Yes, Ms. V. Bernburg. 68 00:11:16,280 --> 00:11:19,795 Good. Go join the others. 69 00:11:47,320 --> 00:11:50,357 Got any money? - A little. - Hhm? - 5 marks 40. 70 00:11:50,520 --> 00:11:53,717 Give it here. - Why can't I hang on to my few marks? 71 00:11:53,920 --> 00:11:56,718 It's not allowed. You'll get 1 mark for trips. 72 00:11:56,920 --> 00:11:58,990 Assuming the rules don't change. 73 00:11:59,160 --> 00:12:03,233 What's that? - Chocolates. - Sweet things are confiscated. 74 00:12:03,400 --> 00:12:06,790 Let her have the sweets. - None of you business! 75 00:12:06,960 --> 00:12:10,111 I'm the foster mother and she's been assigned to me. 76 00:12:12,200 --> 00:12:15,510 What's that? - My diary. - Books have to be handed in. 77 00:12:15,680 --> 00:12:18,717 That's nobody's business. - Let her keep her diary! 78 00:12:18,840 --> 00:12:22,116 It's the rule. If you don't hand it over, I'll report it. 79 00:12:22,280 --> 00:12:24,794 You're not getting it. - We'll see! 80 00:12:25,480 --> 00:12:27,869 The rules are the rules. 81 00:12:31,480 --> 00:12:36,156 Need a hand? - I don't know. 82 00:12:38,720 --> 00:12:42,508 I really like you. - Thanks. 83 00:12:42,960 --> 00:12:45,633 I like you too. - Manuela! 84 00:12:45,840 --> 00:12:47,956 Come, I'll show you something. 85 00:12:52,640 --> 00:12:55,359 These pictures are allowed. But watch this! 86 00:12:59,320 --> 00:13:01,276 So, what do you think of him? 87 00:13:01,880 --> 00:13:04,997 He's got that certain... Oh, what's it called? 88 00:13:05,160 --> 00:13:07,151 That certain je ne sais quoi. 89 00:13:07,680 --> 00:13:12,117 Exactly. - I find actresses much more interesting than actors. 90 00:13:12,240 --> 00:13:14,629 Because she's under-developed. 91 00:13:14,880 --> 00:13:18,475 She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses. 92 00:13:18,640 --> 00:13:20,756 Under-developed? 93 00:13:23,320 --> 00:13:25,515 Keep a look out! 94 00:13:30,920 --> 00:13:33,718 C'mon, if you're not too scared. 95 00:13:47,960 --> 00:13:51,032 Who's under-developed? Who?! 96 00:14:04,680 --> 00:14:07,035 Racket's coming! 97 00:14:18,680 --> 00:14:21,558 Good day, children. - Good day, Ms. V. Racket. 98 00:14:24,720 --> 00:14:28,952 Get that hair tighter! Show me your closet! 99 00:14:33,600 --> 00:14:37,195 Good. Keep it tidy. - Yes, Ms. V. Racket. 100 00:14:37,720 --> 00:14:42,350 This book is for reprimands. More than 10 of them in 5 weeks, 101 00:14:42,480 --> 00:14:45,199 and no more outings. So watch it! 102 00:14:45,360 --> 00:14:50,673 Show your schoolmate good example and life will be easier. 103 00:14:50,880 --> 00:14:53,075 Yes, Ms. V. Racket. 104 00:15:01,280 --> 00:15:05,910 I had no idea it'd be this awful. - You'll get used to it. 105 00:15:06,120 --> 00:15:08,953 My Mom was never strict with me. 106 00:15:10,280 --> 00:15:12,555 My Mom neither. 107 00:15:12,880 --> 00:15:15,713 And your Dad? - I hardly know him. 108 00:15:19,200 --> 00:15:21,998 Come on, now we'll have a lesson. 109 00:15:25,600 --> 00:15:32,995 Un, deux, troix. Smile. Get it? 110 00:15:33,880 --> 00:15:39,000 A royal curtsey has to be extremely elegant. 111 00:15:39,200 --> 00:15:42,988 Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme. 112 00:15:44,680 --> 00:15:52,439 All together! One, two, three. Good. 113 00:15:54,680 --> 00:15:57,035 Et toi? So you're the new one? 114 00:15:57,480 --> 00:16:00,836 I'm Manuela von Meinhardis. - Manuela! Pretty name. 115 00:16:01,040 --> 00:16:03,395 Speak French? - Un peu. 116 00:16:10,560 --> 00:16:17,830 Alexandra! Demonstrate! One, two, three! 117 00:16:18,480 --> 00:16:20,436 Really beautiful. Thanks. 118 00:16:22,560 --> 00:16:26,030 Two, three. Smile, always smile. 119 00:16:27,000 --> 00:16:31,118 Excellent. Very graceful, my child. Pretty. 120 00:16:31,840 --> 00:16:38,359 Now all together. One, two, three. 121 00:16:39,560 --> 00:16:43,838 I'm absolutely starving. - Rabbit's leg is my favourite dish. 122 00:16:44,560 --> 00:16:49,315 Larded. With cranberries. - Shush, or I'll cry my eyes out. 123 00:16:50,400 --> 00:16:52,356 Why scrape off the butter? 124 00:16:52,520 --> 00:16:55,114 'Cos of strict discipline. 125 00:16:55,760 --> 00:16:59,389 Good Lord! 1 pound of butter for 88 mouths?! 126 00:16:59,560 --> 00:17:02,870 If they're too stupid and scared to say something? 127 00:17:03,040 --> 00:17:06,999 Sr. Superior does without butter. - 'Cos the doctor told her so. 128 00:17:07,160 --> 00:17:10,550 No need to take it off the children's bread. 129 00:17:10,760 --> 00:17:14,036 You haven't a clue about strict discipline. 130 00:17:25,480 --> 00:17:29,075 Our new pupil, Sr. Superior. Manuela von Meinhardis. 131 00:17:29,240 --> 00:17:30,912 Aha. 132 00:17:43,200 --> 00:17:45,270 Attention! Devotions! 133 00:17:45,840 --> 00:17:52,393 And right! Move! One, two, one, two, one, two... 134 00:18:08,520 --> 00:18:10,795 Halt! And right! 135 00:18:12,560 --> 00:18:17,270 We'll song the first verse of "My hands are your instrument"! 136 00:18:18,840 --> 00:18:21,195 One, two, three. 137 00:18:21,640 --> 00:18:30,912 My hands are your instrument, showing me the way. 138 00:18:32,000 --> 00:18:41,193 To be seated at your right hand, till the eternal day. 139 00:18:41,520 --> 00:18:51,156 I fear to walk alone, without your care. 140 00:18:51,320 --> 00:19:01,594 Wherever you may lead me, I'll be joyous there. 141 00:19:02,920 --> 00:19:06,595 I've got a few remarks to make. 142 00:19:07,320 --> 00:19:11,916 It's been drawn to my attention that some of you 143 00:19:12,080 --> 00:19:17,154 have been ignoring various regulations. 144 00:19:17,720 --> 00:19:24,034 I hear that letters have been dispatched 145 00:19:24,160 --> 00:19:26,196 without prior vetting. 146 00:19:26,320 --> 00:19:32,429 They contained unjustifiable complaints about the convent. 147 00:19:33,320 --> 00:19:38,269 My domestic servants have to inform me immediately of this. 148 00:19:38,440 --> 00:19:44,231 Ms. V. Racket will immediately impose appropriate punishment. 149 00:19:46,360 --> 00:19:48,316 So, you have been warned! 150 00:20:01,880 --> 00:20:05,793 Then she died. Very peacefully. 151 00:20:05,960 --> 00:20:08,838 As if she fell asleep. 152 00:20:09,840 --> 00:20:12,877 My Mom is still alive. 153 00:20:13,360 --> 00:20:16,158 But I can never see her again. 154 00:20:17,760 --> 00:20:20,957 Now I have to be a German girl. 155 00:20:21,560 --> 00:20:24,313 I wasn't even allowed to keep my own name. 156 00:20:24,520 --> 00:20:27,637 I was baptised Yvette. Yvette is a lovely name. 157 00:20:28,080 --> 00:20:31,152 I'll call you Yvette. - But it has to be in secret. 158 00:20:31,640 --> 00:20:36,191 I'll never put my daughters in a convent. - You will. Our mothers 159 00:20:36,360 --> 00:20:38,590 were here, and they still sent us. 160 00:20:38,760 --> 00:20:41,797 Who knows what we'll do when we're adults? 161 00:20:41,960 --> 00:20:45,350 If our parents were different, we wouldn't be here. 162 00:20:51,680 --> 00:20:54,433 Why are you hanging about? Go and wash! 163 00:20:56,840 --> 00:20:59,149 What are you up to? 164 00:21:00,600 --> 00:21:05,037 Just talking about home. - No time for that now. 165 00:21:05,240 --> 00:21:07,310 You'll stay back a moment. 166 00:21:08,640 --> 00:21:12,428 So you didn't want to hand over your diary? 167 00:21:12,600 --> 00:21:15,831 Full of secrets? - That's nobody's business. 168 00:21:16,000 --> 00:21:18,719 Nobody ever read it at home. 169 00:21:21,680 --> 00:21:24,638 We shouldn't start off by making exceptions. 170 00:21:25,000 --> 00:21:27,833 OK, you can hang on to your diary. 171 00:21:28,840 --> 00:21:33,231 Now go and wash! - Thanks. 172 00:21:34,240 --> 00:21:39,360 Young ladies! It has come to my attention 173 00:21:39,480 --> 00:21:43,951 that you violated various regulations. 174 00:21:45,760 --> 00:21:50,390 I warn you to raise your voices and hearts, 175 00:21:50,640 --> 00:21:54,076 and to remorsefully own up to your sins. 176 00:21:55,240 --> 00:21:58,516 My teachers and domestic staff are obliged 177 00:21:58,720 --> 00:22:01,792 to report even the most minimal of offences. 178 00:22:02,000 --> 00:22:06,915 Westhagen! You take the words right out of my mouth. 179 00:22:10,120 --> 00:22:13,271 Don't just splash about! - Yes, Ms. V. Bernburg. 180 00:22:14,960 --> 00:22:18,111 That could do with a wash too. - Yes, Ms. V. Bernburg. 181 00:22:19,960 --> 00:22:21,951 That too. - Yes, Ms. V. Bernburg. 182 00:22:23,640 --> 00:22:29,192 Westhagen! - OK, Ms. V. Bernburg. - Don't hang about! Have a bath. 183 00:22:31,560 --> 00:22:34,870 Mind your belongings. You'll have to mop this up! 184 00:22:35,240 --> 00:22:38,789 Go on, don't dawdle! Last one switches off the light. 185 00:22:39,080 --> 00:22:44,313 In 10 minutes I'll say good night. - Yes, Ms. V. Bernburg. 186 00:22:44,440 --> 00:22:46,351 She's really sweet again today. 187 00:22:46,960 --> 00:22:51,272 My dear Racket! - Feeling better dear Sr. Superior? 188 00:22:52,120 --> 00:22:54,475 Yes, somewhat. 189 00:22:55,640 --> 00:22:58,677 Somewhat. Any developments? 190 00:22:58,840 --> 00:23:02,037 Her Excellency Baroness von Ehrenberg regretted... - Yeah! 191 00:23:02,200 --> 00:23:06,637 Thanks. You'd never know she's noble by looking at her. 192 00:23:06,760 --> 00:23:09,718 You're right. But I fear the next generation is somewhat difficult. 193 00:23:09,920 --> 00:23:13,674 Spoilt and defiant. Not going well? 194 00:23:15,160 --> 00:23:18,596 Her heart isn't in it. But it's got to! 195 00:23:18,760 --> 00:23:21,877 Keep a tighter rein on her. 196 00:23:22,080 --> 00:23:27,837 Exactly. I think it's bad to have her in Ms. V. Bernburg's class. 197 00:23:30,400 --> 00:23:33,437 Why? - Just a feeling. 198 00:23:33,600 --> 00:23:36,353 One shouldn't allow feelings to dictate one's actions. 199 00:23:36,520 --> 00:23:39,796 Anything else? - Yes, the bills. 200 00:23:44,280 --> 00:23:47,113 The household gobbles up the budget. - Sure, Sr. Superior. 201 00:23:47,280 --> 00:23:53,116 Where else can we economise? The girls complain of hunger. 202 00:23:53,520 --> 00:23:56,512 Hunger. What do they know of hunger? 203 00:23:58,920 --> 00:24:02,754 We Germans are accustomed to hunger! 204 00:24:04,040 --> 00:24:08,397 These girls will one day be the mothers of soldiers. 205 00:24:09,040 --> 00:24:12,316 What we need, my dear Racket, 206 00:24:12,560 --> 00:24:16,519 is discipline, order and hardening. 207 00:24:22,120 --> 00:24:26,033 Not a life of luxury and sentimentality. 208 00:24:26,200 --> 00:24:30,034 Poverty is no disgrace. Poverty is an honour. 209 00:24:31,120 --> 00:24:34,954 Let the others live the high life. They'll learn to regret it. 210 00:24:35,360 --> 00:24:38,557 Finished? - Yes, Ms. V. Bernburg. 211 00:24:52,520 --> 00:24:55,717 Good night, Raakow. - Good night Ms. V. Bernburg. 212 00:24:57,120 --> 00:25:01,033 Nighty night Paapke. - Good night Ms. V. Bernburg. 213 00:25:01,760 --> 00:25:04,558 Good night, Dippek. - Good night Ms. V. Bernburg. 214 00:25:04,720 --> 00:25:07,632 You're already drowsy. - Good night Ms. V. Bernburg. 215 00:25:07,760 --> 00:25:09,910 Good night, Wolzogen. - Good night Ms. V. Bernburg. 216 00:25:13,800 --> 00:25:17,395 That happens every night. You've got to get up. 217 00:25:17,600 --> 00:25:19,955 Good night Ms. V. Bernburg. 218 00:25:21,480 --> 00:25:24,836 Fietje! - Now it's my turn. 219 00:25:25,920 --> 00:25:28,229 Good night Ms. V. Bernburg. 220 00:25:29,000 --> 00:25:33,198 Westhagen. - Good night Ms. V. Bernburg. 221 00:25:37,840 --> 00:25:40,513 Well, Meinhardis. 222 00:25:41,120 --> 00:25:46,433 Takes getting used to. Simply decide to enjoy it here. 223 00:25:47,000 --> 00:25:50,515 Each night before falling asleep, say to yourself: 224 00:25:50,640 --> 00:25:54,394 I'm going to be really happy here. That will help. 225 00:25:54,640 --> 00:25:57,029 Promise me that? 226 00:25:57,280 --> 00:25:59,316 Yes. 227 00:26:10,280 --> 00:26:14,796 Kleist, I really enjoy you. - Good night Ms. V. Bernburg. 228 00:26:20,360 --> 00:26:23,272 Kerpenbach. - Good night Ms. V. Bernburg. 229 00:26:23,680 --> 00:26:26,672 Night, Eggenhardt. - Good night Ms. V. Bernburg. 230 00:26:26,840 --> 00:26:29,559 Von Merklen. - Good night Ms. V. Bernburg. 231 00:26:34,000 --> 00:26:36,514 Night, Preeskow. - Good night Ms. V. Bernburg. 232 00:26:45,320 --> 00:26:49,108 I'm writing you a letter - Give it to me. 233 00:26:51,800 --> 00:26:53,791 Dearest darling Via. 234 00:26:53,960 --> 00:26:57,111 Let me join you and ist next to you in the refectory. 235 00:26:57,280 --> 00:27:01,831 Your tender loving Josi. - What have you got? 236 00:27:02,080 --> 00:27:04,230 Hand it over! 237 00:27:04,840 --> 00:27:08,674 How much longer do I have to wait?! 238 00:27:13,440 --> 00:27:19,276 Burn it. I want to have nothing to do with foolishness. - Thanks. 239 00:27:30,480 --> 00:27:34,439 Children, everything OK? - Yes, Ms. V. Bernburg. 240 00:27:38,480 --> 00:27:43,315 That was decent of her. - I want to be like her one day. 241 00:27:44,080 --> 00:27:48,631 That pretty? - No, but such a sweet teacher. 242 00:27:48,800 --> 00:27:51,473 Teacher? I'll marry. That's clear. 243 00:27:51,680 --> 00:27:55,514 You only become a teacher if you don't get a husband. 244 00:27:55,680 --> 00:27:59,878 Why do you think Ms. V. Bernburg never married? 245 00:28:00,040 --> 00:28:04,192 Who knows? - Look, know what that is? 246 00:28:04,360 --> 00:28:07,113 A pavilion. - You don't have a clue. 247 00:28:07,280 --> 00:28:10,397 The door's always closed. Absolutely no admittance. 248 00:28:10,800 --> 00:28:14,918 Why? - A secret. But I read it in the city guidebook. 249 00:28:15,080 --> 00:28:18,755 It was the love-nest of an unhappily married prince. 250 00:28:18,920 --> 00:28:22,674 Here he used to meet his lover. - We have that in Paris too. 251 00:28:22,840 --> 00:28:26,037 Not like this. Get a load of that. 252 00:28:28,920 --> 00:28:31,878 What kind of picture is that? - Read what it says underneath. 253 00:28:32,040 --> 00:28:35,157 The Birth of Venus. 254 00:28:35,920 --> 00:28:38,275 I don't like it. - Why not? 255 00:28:39,520 --> 00:28:44,036 Because she's so naked. - But she has to be. She was just born. 256 00:28:44,720 --> 00:28:47,314 Venus, the goddess of love. 257 00:28:47,680 --> 00:28:52,037 That doesn't interest me. - But one needs to know it! 258 00:28:52,200 --> 00:28:54,156 It's history. 259 00:29:05,640 --> 00:29:09,030 Become a Superior, please, get a different bell. 260 00:29:09,200 --> 00:29:14,479 This one hurts my English ears. - It's the least of my worries. 261 00:29:31,600 --> 00:29:33,556 Be seated. 262 00:29:38,600 --> 00:29:41,751 I'll give you the opportunity to improve your marks. 263 00:29:41,880 --> 00:29:46,112 Looks bad for some of you. Let's continue with a summing up. 264 00:29:46,280 --> 00:29:49,670 Treskow! When was Schiller born? 265 00:29:50,280 --> 00:29:52,635 On November 10th, 1759. 266 00:29:56,480 --> 00:30:00,075 Meinhardis. When did he die? 267 00:30:03,240 --> 00:30:07,472 Raakow? Which literary period did the young Schiller belong to? 268 00:30:07,640 --> 00:30:09,915 To the Storm and Stress Period. 269 00:30:11,640 --> 00:30:13,596 Kleist! 270 00:30:14,280 --> 00:30:17,113 How does Attinghausen's monologue in "Tell" begin? 271 00:30:17,280 --> 00:30:20,272 "To the fatherland, the precious, affiliate." 272 00:30:20,440 --> 00:30:23,512 "Let there be no doubt in all your heart." 273 00:30:23,680 --> 00:30:25,636 Good. 274 00:30:27,080 --> 00:30:31,278 Which German poet was closest to Schiller? 275 00:30:38,800 --> 00:30:40,791 Meinhardis. 276 00:30:45,320 --> 00:30:49,393 One more question, before I'm compelled to give a bad mark. 277 00:30:50,880 --> 00:30:53,792 Name one of Schiller's female figures. 278 00:31:06,200 --> 00:31:08,156 Wolzogen! 279 00:31:09,040 --> 00:31:12,669 Mary Stuart, the Maid of 280 00:31:12,880 --> 00:31:17,635 Orleans, Lady Milford and Luise from "Intrigue and Love". 281 00:31:17,800 --> 00:31:23,352 Girls are put on earth to become women who make men happy. 282 00:31:23,560 --> 00:31:25,596 Discipline is key. 283 00:31:25,840 --> 00:31:28,195 Obedient women - good wives. 284 00:31:28,360 --> 00:31:30,715 We in England are raised to be 285 00:31:30,880 --> 00:31:34,236 fair and comradely. All children. 286 00:31:34,400 --> 00:31:37,551 Both girls and boys. - But this is Germany. 287 00:31:37,720 --> 00:31:44,353 Ms. V. Bernburg, you dispense surprisingly few reprimands. 288 00:31:44,920 --> 00:31:46,956 The children obey and learn well. 289 00:31:47,160 --> 00:31:49,230 Even Meinhardis? 290 00:31:49,400 --> 00:31:52,551 No, but that will change. 291 00:31:52,720 --> 00:31:57,077 She's very new and is still suffering from her Mom's death. 292 00:31:57,240 --> 00:32:01,597 It'll take an effort. I still can't show any results. 293 00:32:01,760 --> 00:32:03,751 We don't want any exceptions! 294 00:32:04,200 --> 00:32:06,156 I'm not thinking of exceptions. 295 00:32:06,320 --> 00:32:12,031 Just like any child her age, Meinhardis is looking for 296 00:32:12,200 --> 00:32:17,069 some kind of support, a good word, a hand... 297 00:32:17,520 --> 00:32:19,511 What kind of hand? 298 00:32:19,680 --> 00:32:21,636 Any hand. 299 00:32:21,840 --> 00:32:27,915 Future mothers of soldiers have to endure tragic blows. 300 00:32:28,080 --> 00:32:33,473 Each to her own fate. There's no need for such a fuss. 301 00:32:33,640 --> 00:32:37,997 Then we'd have anarchy. A bit more authoritative, ladies, 302 00:32:38,160 --> 00:32:41,516 and less of the sensitive friend! 303 00:32:41,680 --> 00:32:45,309 I think it's possible to be both: Authoritative and friendly. 304 00:32:45,480 --> 00:32:50,031 I'm not a believer in a child's right to be an individual. 305 00:32:50,200 --> 00:32:55,593 These newfangled theories have no place in this institution. 306 00:32:55,760 --> 00:32:58,479 Not as long as I'm around. 307 00:32:58,640 --> 00:33:03,794 It's no coincidence that the door of this convent is covered in iron. 308 00:33:03,960 --> 00:33:07,270 This is a citadel. 309 00:33:07,440 --> 00:33:09,670 Thank you ladies. That'll be all. 310 00:33:22,640 --> 00:33:24,756 Shame about Ms. V. Bernburg. 311 00:33:26,160 --> 00:33:31,996 I fear our paths will part one of these fine days. 312 00:33:34,080 --> 00:33:37,550 Pity. A real pity. 313 00:33:45,560 --> 00:33:47,596 Meinhardis? 314 00:33:49,000 --> 00:33:51,036 What do you want then? 315 00:33:53,360 --> 00:33:56,875 Well? What's on your mind? 316 00:34:00,760 --> 00:34:03,638 Schiller died on May 19th, 1805. 317 00:34:03,800 --> 00:34:08,590 "The Robbers" was his major work. Goethe was closest to him. 318 00:34:08,760 --> 00:34:13,390 Mary Stuart and the Maid of Orleans were his big heroines. 319 00:34:14,400 --> 00:34:17,119 I learnt everything. 320 00:34:18,200 --> 00:34:25,151 But in class, when you give me those cold looks, I forget. 321 00:34:28,160 --> 00:34:30,151 Come! 322 00:34:31,720 --> 00:34:33,676 Come here to me! 323 00:34:38,920 --> 00:34:40,876 Sit down! 324 00:34:46,840 --> 00:34:49,752 You're a peculiar child. 325 00:34:52,600 --> 00:34:54,750 Why are you crying? 326 00:35:00,520 --> 00:35:02,670 I don't know. 327 00:35:02,840 --> 00:35:05,638 Or can't you tell me? 328 00:35:09,240 --> 00:35:12,471 I want you to know everything. Here's my diary. 329 00:35:12,640 --> 00:35:16,679 I'll give it to you. I don't mind you knowing. 330 00:35:20,280 --> 00:35:22,748 Mutual trust is a fine thing. 331 00:35:24,560 --> 00:35:26,551 Here, wipe your tears. 332 00:35:31,560 --> 00:35:35,872 There we go, now tell me what's wrong with you. 333 00:35:42,960 --> 00:35:46,635 In the dormitory, when you say "Good night" 334 00:35:46,800 --> 00:35:53,114 and then disappear, I always stare after you. 335 00:35:54,800 --> 00:35:57,633 I want to come to you. 336 00:35:57,800 --> 00:36:00,234 But I know that's not allowed. 337 00:36:03,400 --> 00:36:05,914 You're always so... 338 00:36:08,240 --> 00:36:10,834 You're always so unreachable. 339 00:36:14,000 --> 00:36:18,437 You know that I can't make any exceptions whatsoever. 340 00:36:19,360 --> 00:36:24,514 You're all my children. I don't belong to you, but to everybody. 341 00:36:24,680 --> 00:36:27,319 What would the others think? 342 00:36:28,040 --> 00:36:31,396 You understand, don't you? I like you all! 343 00:36:32,680 --> 00:36:37,196 Think of that, the next time you can't answer. 344 00:36:38,720 --> 00:36:41,757 But that will never happen again. 345 00:36:43,240 --> 00:36:46,312 About time too. There, look. 346 00:36:47,320 --> 00:36:52,917 Meinhardis: Minus, minus, minus, minus, minus... 347 00:36:55,240 --> 00:36:57,834 Things will change. 348 00:36:58,000 --> 00:37:02,437 If you have better marks, you can join the theatre group. 349 00:37:03,800 --> 00:37:05,791 Honest? - Yes. 350 00:37:06,080 --> 00:37:08,036 Yes? 351 00:37:09,640 --> 00:37:12,359 Excuse me, Ms. V. Bernburg. 352 00:37:12,520 --> 00:37:17,071 Got a second to discuss Sr. Superior's birthday party? 353 00:37:17,240 --> 00:37:20,312 Take a seat! Well, Meinhardis! 354 00:37:20,480 --> 00:37:22,789 You've got two weeks to improve. 355 00:37:23,600 --> 00:37:25,670 Yes, Ms. V. Bernburg. 356 00:37:30,680 --> 00:37:33,035 A strange girl. 357 00:37:33,200 --> 00:37:36,556 Like everybody really. What about the birthday party? 358 00:37:36,720 --> 00:37:38,756 Oh yeah, the birthday plans. 359 00:37:38,920 --> 00:37:44,597 Maybe the girls could play something classical. 360 00:37:45,760 --> 00:37:50,117 How about "Romeo and Juliet"? 361 00:37:50,280 --> 00:37:55,035 O then, dear saint, let lips do what hands do. 362 00:37:55,200 --> 00:37:59,876 Non, non, ma petite! You have to declaim. 363 00:38:00,480 --> 00:38:05,600 Pay attention: O then, dear saint, 364 00:38:05,760 --> 00:38:11,232 let lips do what hands do. So? 365 00:38:11,440 --> 00:38:15,399 O then, dear saint, 366 00:38:15,560 --> 00:38:18,677 let lips... - No, no, no. Not good! 367 00:38:19,400 --> 00:38:21,356 Kleist? Please! 368 00:38:21,520 --> 00:38:26,913 Then move not, while my prayer's effect I take 369 00:38:28,480 --> 00:38:30,710 Thus from my lips, 370 00:38:30,880 --> 00:38:34,395 by yours, my sin is purged. 371 00:38:34,560 --> 00:38:36,516 No, no, no! 372 00:38:36,680 --> 00:38:39,911 Blow a kiss in the air! 373 00:38:41,440 --> 00:38:44,671 I can't kiss in the air. - Do as I want! 374 00:38:44,840 --> 00:38:47,673 I can't. - You're so untalented! 375 00:38:47,840 --> 00:38:51,719 If you can't submit yourself... 376 00:38:57,080 --> 00:39:00,197 Next rehearsal on Monday. Learn the script off by heart! 377 00:39:09,280 --> 00:39:12,078 What did she say? - Someone else gets the role. 378 00:39:12,240 --> 00:39:15,471 Someone else? - 'Cos she hates your acting. 379 00:39:16,200 --> 00:39:18,873 She won't give me a chance to do it properly. 380 00:39:19,040 --> 00:39:21,190 I'm well aware of that. 381 00:39:21,760 --> 00:39:23,796 Not quite, Meinhardis. 382 00:39:26,040 --> 00:39:28,076 Come! 383 00:39:31,760 --> 00:39:35,150 Manuela has to be all alone with Ms. V. Bernburg in the room. 384 00:39:35,320 --> 00:39:39,359 She gave a cheeky response to Mademoiselle Aubert. - Really? 385 00:39:39,520 --> 00:39:43,672 Don't forget, Romeo is a nobleman. 386 00:39:44,520 --> 00:39:48,195 So, I'll pretend to be Juliet. Try again. 387 00:39:49,560 --> 00:39:54,429 Then move not, while my prayer's effect I take 388 00:39:54,600 --> 00:39:57,239 Thus from my lips, 389 00:39:57,440 --> 00:40:01,115 by yours, my sin is purged. 390 00:40:03,600 --> 00:40:06,637 I don't believe a word you're saying. That's not Romeo. 391 00:40:06,800 --> 00:40:09,360 Romeo is a young man, in love! 392 00:40:09,520 --> 00:40:12,080 C'mon, try again. 393 00:40:12,240 --> 00:40:16,870 Then move not, while my prayer's effect I take 394 00:40:17,040 --> 00:40:20,157 thus from my lips, 395 00:40:20,320 --> 00:40:25,348 by yours, my sin is... 396 00:40:40,160 --> 00:40:42,469 Is that how Romeo should be? 397 00:40:47,120 --> 00:40:50,874 Well, Meinhardis: He implores! 398 00:40:51,040 --> 00:40:54,589 The text is a bit wobbly with you. We need every word. 399 00:40:55,160 --> 00:40:57,230 So, take your position please. 400 00:41:10,760 --> 00:41:12,830 Sit! 401 00:41:15,440 --> 00:41:17,476 What happened? 402 00:41:18,520 --> 00:41:21,034 Nothing. - Now where were we? 403 00:41:21,200 --> 00:41:23,316 With the romantic poets. 404 00:41:23,480 --> 00:41:29,430 Romantic poets produced the greatest lyrics of them all. 405 00:41:29,600 --> 00:41:35,914 I'm thinking mainly of Heine, Eichendorff, Lenau, M�ricke... 406 00:41:36,080 --> 00:41:41,473 What's in a name? A rose, by another name, still smell sweet. 407 00:41:41,680 --> 00:41:44,638 So Romeo would, were he not Romeo call'd. 408 00:41:44,800 --> 00:41:49,954 Call me but love, and I'll be new baptised, and ne'er more Romeo. 409 00:41:50,120 --> 00:41:53,590 What man art thou, that does bescreen'd in night, 410 00:41:53,760 --> 00:41:57,116 So stumblest on my counsel? 411 00:41:58,440 --> 00:42:01,989 What does that actually mean? 412 00:42:02,880 --> 00:42:06,270 No idea, but it sounds good, like music. 413 00:42:06,840 --> 00:42:11,277 Treskow, tell the others that Ms. V. Racket is standing in for me. 414 00:42:11,400 --> 00:42:13,709 Yes! - I don't want any complaints. 415 00:42:13,920 --> 00:42:16,593 Yvette, there she is! 416 00:42:18,480 --> 00:42:22,314 Working? Good! Keep quiet, or the fish will swim away. 417 00:42:24,320 --> 00:42:27,517 She's so familiar? - Like who? 418 00:42:27,680 --> 00:42:29,796 Like my Mom. 419 00:42:31,240 --> 00:42:33,515 Oh, sorry! 420 00:42:36,960 --> 00:42:38,996 Where were we? 421 00:42:40,200 --> 00:42:44,159 Call me but love, and I'll be new baptised, and ne'er more Romeo. 422 00:42:44,400 --> 00:42:50,873 Children, there's nothing better than a cosy Sunday. 423 00:42:51,040 --> 00:42:53,634 I shouldn't lose heart, writes mother. 424 00:42:53,800 --> 00:42:56,439 The fatherland needs people of iron. 425 00:42:56,640 --> 00:42:59,154 I don't want to be of iron. 426 00:43:04,320 --> 00:43:06,629 Keep it as a souvenir. 427 00:43:06,800 --> 00:43:08,791 Brilliant! 428 00:43:14,360 --> 00:43:16,920 Lying in bed all day is forbidden. 429 00:43:17,080 --> 00:43:20,117 You know what you can do. 430 00:43:26,560 --> 00:43:28,676 Leave me alone! - Give here! 431 00:43:29,120 --> 00:43:34,319 Hurry up, you must help! - Hold her tight! 432 00:43:34,480 --> 00:43:37,711 Hurry up! Run, quick. 433 00:43:37,880 --> 00:43:43,830 Will you ever jump! - Yeah! Do it! 434 00:43:47,040 --> 00:43:49,031 Well then, eat it! 435 00:43:49,200 --> 00:43:52,636 That's high! - I'm going all dizzy! 436 00:43:52,800 --> 00:43:56,952 How high do you think it is? - Should be able to calculate. 437 00:43:57,120 --> 00:44:02,399 Count the seconds it takes a body, times velocity 9.81. 438 00:44:02,560 --> 00:44:07,554 Let's see. Ladies: A toy torpedo! 439 00:44:07,720 --> 00:44:10,917 Un, deux... and... trois. 440 00:44:14,960 --> 00:44:18,475 What are you doing? This place is off limits. 441 00:44:18,640 --> 00:44:21,677 Stay quiet, you swot! 442 00:44:22,520 --> 00:44:25,512 Precious parents! What a horrible Sunday. 443 00:44:25,680 --> 00:44:30,071 Good old Ms. Racket has us darning socks. 444 00:44:30,240 --> 00:44:32,515 Why hunger more on Sundays than any other day? 445 00:44:32,680 --> 00:44:36,559 Send a food hamper. Your tender affectionate llse. 446 00:44:37,560 --> 00:44:43,032 If Sr. Superior gets her hands on that. - I'll smuggle it out. 447 00:44:43,200 --> 00:44:45,156 Careful! 448 00:44:47,600 --> 00:44:51,673 Well, children. What a lovely Sunday! - Yes, delightful. 449 00:44:52,360 --> 00:44:57,070 Always fresh and lively. No shame in work, it ennobles. 450 00:44:57,240 --> 00:45:00,471 Sit down! Are you doing a good job? 451 00:45:00,640 --> 00:45:04,030 Give me a look. Yes, lovely. 452 00:45:04,200 --> 00:45:06,714 I should hope so. Diligence! 453 00:45:06,880 --> 00:45:10,839 "Mr. Adjutant, where's your right hand?" 454 00:45:11,000 --> 00:45:14,515 "You need both of them for the fatherland." 455 00:45:14,680 --> 00:45:18,753 "Mr. Adjutant, then help yourself to the left hand." 456 00:45:18,920 --> 00:45:22,356 "For the fatherland. Hurrah!" 457 00:45:23,200 --> 00:45:26,795 This obscene song earns you a reprimand! 458 00:45:26,960 --> 00:45:29,235 Where did you learn it? 459 00:45:29,400 --> 00:45:32,949 From my father, the general lieutenant. 460 00:45:37,280 --> 00:45:41,478 What's that supposed to be? A blouse, perhaps? 461 00:45:41,680 --> 00:45:44,956 What's that? A fly net! 462 00:45:45,120 --> 00:45:47,793 Is that how you walk around? - I only have two blouses. 463 00:45:47,960 --> 00:45:51,430 It's really old. - Come tomorrow morning, 464 00:45:51,600 --> 00:45:56,071 Meinhardis, I expect it to be mended for the closet check. 465 00:45:57,080 --> 00:45:59,435 But... - No backchat! 466 00:45:59,600 --> 00:46:03,354 Whoever helps you, gets house-arrest. 467 00:46:03,520 --> 00:46:05,511 Goodbye! 468 00:46:05,680 --> 00:46:08,433 Goodbye, Ms. Racket. 469 00:46:09,600 --> 00:46:12,194 That witch, someone should kill her. 470 00:46:15,360 --> 00:46:17,351 Need a hand? 471 00:46:17,520 --> 00:46:20,318 I'll manage alone. 472 00:46:35,280 --> 00:46:38,909 A thousand times the worse, to want thy light... 473 00:46:39,080 --> 00:46:41,469 Love goes towards love, as... 474 00:46:42,360 --> 00:46:44,920 Love goes towards love, as... 475 00:46:45,080 --> 00:46:47,116 As what? 476 00:46:47,720 --> 00:46:54,273 Love goes towards love, as schoolboys from their books. 477 00:47:07,160 --> 00:47:10,232 A thousand times the worse, to want thy light... 478 00:47:10,400 --> 00:47:13,710 Love goes towards love, as schoolboys from their books. 479 00:47:13,880 --> 00:47:16,678 Meinhardis, still awake? 480 00:47:18,800 --> 00:47:20,756 What are you doing there? 481 00:47:22,360 --> 00:47:24,316 My blouse. - That's no blouse. 482 00:47:24,480 --> 00:47:27,278 It's a sieve. Why mend it? 483 00:47:27,440 --> 00:47:31,638 I only have two blouses. Ms. V. Racket will check. 484 00:47:31,800 --> 00:47:34,872 Write to your aunt and ask her to send a different one. 485 00:47:35,040 --> 00:47:41,991 My aunt? My aunt is like the moon: 486 00:47:42,160 --> 00:47:46,472 Always cold and pale. And, God be praised, far away. 487 00:47:50,280 --> 00:47:52,236 Come with me. 488 00:48:06,200 --> 00:48:10,273 Johanna, come over here! - Why aren't you sleeping? 489 00:48:10,440 --> 00:48:13,318 Smuggle the letter out! 490 00:48:13,480 --> 00:48:17,519 They'll kick me out! One last time. Go to sleep! 491 00:48:17,680 --> 00:48:19,716 Thanks, Johanna. 492 00:48:31,000 --> 00:48:32,956 That should fit. 493 00:48:35,600 --> 00:48:37,591 Shouldn't it? 494 00:48:37,760 --> 00:48:39,910 I can keep it? - Yes. 495 00:48:41,600 --> 00:48:44,353 And may I wear it? 496 00:48:45,640 --> 00:48:47,710 Yes, what else? 497 00:48:51,880 --> 00:48:55,395 You're... You're so... 498 00:48:56,320 --> 00:48:59,232 You're like... like... 499 00:49:04,680 --> 00:49:06,636 Thanks! 500 00:49:08,520 --> 00:49:11,239 Go to bed now. Good night! 501 00:49:14,480 --> 00:49:16,436 Good night! 502 00:49:25,400 --> 00:49:29,313 When I see you leave on Sundays, 503 00:49:29,960 --> 00:49:32,633 in your pretty dress, 504 00:49:33,680 --> 00:49:37,309 I'm always scared that you'll never come back. 505 00:49:37,480 --> 00:49:39,948 Why shouldn't I come back? 506 00:49:40,120 --> 00:49:45,752 I don't know. As promised, every night I say: 507 00:49:45,920 --> 00:49:49,913 I'm happy here. 508 00:49:50,080 --> 00:49:54,312 I don't get the impression that you say it too. 509 00:49:54,480 --> 00:49:58,837 But I do! But I don't say it at bedtime. 510 00:50:00,160 --> 00:50:02,549 I say it each morning at 8, 511 00:50:03,280 --> 00:50:06,078 when I enter the classroom 512 00:50:06,240 --> 00:50:08,435 and you all look up at me. 513 00:50:09,520 --> 00:50:11,511 That's when I say it. 514 00:50:15,160 --> 00:50:18,357 Good night, Manuela. - Night. 515 00:50:21,040 --> 00:50:23,190 Stop that! 516 00:51:10,440 --> 00:51:12,954 Ready finally? - Yes, good night! 517 00:51:49,080 --> 00:51:51,150 We're not put on this earth 518 00:51:51,320 --> 00:51:54,517 to be happy, but to do our duty. 519 00:51:55,480 --> 00:52:00,508 Ms. V. Racket, I assumed all matters concerning this house 520 00:52:00,680 --> 00:52:04,389 were safe in your hands. But that is not the case! 521 00:52:04,920 --> 00:52:10,040 This letter was sent back due to an incomplete address. 522 00:52:10,200 --> 00:52:13,749 Sent by: Llse v. Westhagen. 523 00:52:13,920 --> 00:52:18,948 Seems that a letter was smuggled out of the house. 524 00:52:19,120 --> 00:52:21,076 Here, read for yourself! 525 00:52:23,760 --> 00:52:27,639 Precious parents, what a horrible Sunday. 526 00:52:27,800 --> 00:52:32,032 Good old Ms. Racket, that plucked chicken, 527 00:52:33,320 --> 00:52:35,276 has us darning socks. 528 00:52:35,440 --> 00:52:40,468 And why hunger more on Sunday than any other day? 529 00:52:40,640 --> 00:52:42,870 Send a food hamper. 530 00:52:43,040 --> 00:52:46,157 Your tender affectionate daughter. That's outrageous. 531 00:52:46,320 --> 00:52:49,710 I'm speechless. - I didn't ask you! 532 00:52:50,800 --> 00:52:54,998 Punish llse v. Westhagen so that she really hurts. 533 00:52:55,160 --> 00:53:02,111 Yes! - And no further commotion or I won't live to see my birthday. 534 00:53:02,720 --> 00:53:05,314 So smile the heavens upon this holy act, 535 00:53:05,480 --> 00:53:08,233 that after hours with sorrow chide us not. 536 00:53:08,400 --> 00:53:11,153 Amen, amen! But come what sorrow can, 537 00:53:11,320 --> 00:53:14,198 It cannot counterveil the joy in her sight. 538 00:53:14,360 --> 00:53:17,591 Do thou but close our hands with holy words. 539 00:53:17,800 --> 00:53:22,396 Then love-devouring death do what he dare. 540 00:53:22,560 --> 00:53:25,028 No, no and no again! 541 00:53:25,200 --> 00:53:28,510 You must declaim! 542 00:53:28,720 --> 00:53:31,280 So smile the heavens upon this holy act, 543 00:53:31,440 --> 00:53:34,512 that after hours with sorrow chide us not. 544 00:53:34,680 --> 00:53:37,877 Sorrow! Amen, amen! But come what sorrow can, 545 00:53:38,040 --> 00:53:41,316 It cannot counterveil the joy in her sight. 546 00:53:41,480 --> 00:53:44,552 Do thou but close our hands with holy words. 547 00:53:44,720 --> 00:53:47,109 Then love-devouring death... 548 00:53:47,280 --> 00:53:50,317 Excuse me, Sr. Superior sent me! 549 00:53:50,480 --> 00:53:53,711 Llse v. Westhagen is to be punished so that she really hurts. 550 00:53:53,880 --> 00:53:56,110 She wrote a letter full of lies and 551 00:53:56,280 --> 00:53:59,511 is to be excluded from theatre. 552 00:53:59,680 --> 00:54:03,434 Get out of that costume and leave the stage. 553 00:54:03,640 --> 00:54:06,837 Do anything you want with me, give me house-arrest, 554 00:54:07,000 --> 00:54:10,629 ...but let me act. - No! 555 00:54:11,720 --> 00:54:14,029 You're not acting! 556 00:54:16,520 --> 00:54:23,471 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 557 00:54:25,200 --> 00:54:32,151 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 558 00:54:34,160 --> 00:54:41,111 For she's a jolly good fellow, hip hip, hurray! 559 00:54:45,040 --> 00:54:48,350 I treat my daughter like my mother treated me. 560 00:54:48,520 --> 00:54:51,478 First the convent, then marriage, nothing in between. 561 00:54:51,640 --> 00:54:56,077 Just like our principles: Children, church, kitchen! 562 00:54:56,240 --> 00:55:00,313 Excuse me? - Children, church, kitchen! 563 00:55:01,840 --> 00:55:04,354 Romeo and Juliet on the stage! 564 00:55:04,520 --> 00:55:06,476 On the stage, now! 565 00:55:06,640 --> 00:55:08,756 Quick, do the stomach! 566 00:55:08,920 --> 00:55:11,559 I can't, I'm scared stiff. 567 00:55:11,720 --> 00:55:14,359 Let's do it again: The morn' doth smile yonder... 568 00:55:14,560 --> 00:55:18,997 ...in east with tinge of light doth scatter clouds... 569 00:55:19,200 --> 00:55:22,476 I never knew it would be so difficult. - Come! 570 00:55:22,640 --> 00:55:27,077 No, please, please! - Come! 571 00:56:00,560 --> 00:56:05,588 O then, dear saint, let lips do what hands do. 572 00:56:05,760 --> 00:56:08,832 They pray, grant thou lest faith turn to despair. 573 00:56:09,040 --> 00:56:11,474 My prayer's effect I take. 574 00:56:11,640 --> 00:56:13,835 Thus from my lips, sin is purged 575 00:56:14,000 --> 00:56:16,560 My blessing thou art 576 00:56:17,320 --> 00:56:21,711 by yours... - my sin is purged. 577 00:56:21,880 --> 00:56:25,919 My mouth thou doth take what want. 578 00:56:33,600 --> 00:56:36,353 Then have my lips, the sin that they have took. 579 00:56:36,520 --> 00:56:39,034 Sin from thy lips, for thou art sake my heart. 580 00:56:39,200 --> 00:56:42,272 What price O sin. O trespass sweetly urged! 581 00:56:43,080 --> 00:56:47,153 I'm sure Manuela will work in the theatre. She's so gifted. 582 00:56:47,320 --> 00:56:50,756 The old lady doesn't deserve it that they make such an effort. 583 00:56:50,920 --> 00:56:55,038 After all, she sanctioned flour for ten cakes. 584 00:56:55,200 --> 00:56:57,873 Even if she did forget the raisins. 585 00:56:58,480 --> 00:57:00,436 But I didn't. They're in there! 586 00:57:00,600 --> 00:57:03,672 Girl, you impress me. At least you have guts. 587 00:57:10,720 --> 00:57:12,836 Smile the heavens on holy act, 588 00:57:13,000 --> 00:57:15,389 that after hours with sorrow chide us not. 589 00:57:15,560 --> 00:57:18,233 Amen, amen! But come what sorrow can, 590 00:57:18,400 --> 00:57:21,517 It cannot counterveil the joy in her sight. 591 00:57:21,680 --> 00:57:24,752 Do thou but close our hands with holy words. 592 00:57:24,920 --> 00:57:27,832 Then love-devouring death... 593 00:57:31,920 --> 00:57:33,956 ...Love-devouring... 594 00:57:36,240 --> 00:57:39,869 Then love-devouring death do what he dare. 595 00:57:40,040 --> 00:57:42,634 Love is doth enough! 596 00:57:51,160 --> 00:57:55,517 The performance is nearly over. We have to hurry up. 597 00:57:55,680 --> 00:57:59,275 What are you after concocting there? Doesn't smell like punch. 598 00:57:59,440 --> 00:58:02,432 It's for the children. The recipe comes from above. 599 00:58:02,600 --> 00:58:04,556 And that's how it tastes too. 600 00:58:09,080 --> 00:58:11,036 Attention! 601 00:58:13,560 --> 00:58:15,516 Now, everybody to the refectory! 602 00:58:25,200 --> 00:58:27,395 I'm so happy! 603 00:58:27,560 --> 00:58:30,233 Lorenzo, Lorenzo! 604 00:58:30,400 --> 00:58:33,312 Congratulations! - Did Ms. V. Bernburg enjoy it? 605 00:58:33,480 --> 00:58:36,950 You should have seen her. C'mon, tuck in! 606 00:59:08,880 --> 00:59:13,874 Ladies: Romeo, the first! First man here. Ladies' choice! 607 00:59:30,960 --> 00:59:32,916 Careful! 608 00:59:38,320 --> 00:59:40,470 Children, I don't want to intrude. 609 00:59:41,120 --> 00:59:43,554 I want to convey Sr. Superior's gratitude. 610 00:59:43,720 --> 00:59:46,917 She really enjoyed it. The guests too, 611 00:59:47,080 --> 00:59:50,789 and indeed myself. - What did you like most? 612 00:59:51,440 --> 00:59:54,955 The best of all was llse v. Westhagen. 613 00:59:56,720 --> 00:59:59,188 Your performance was sublime. 614 00:59:59,360 --> 01:00:01,669 I enjoyed you all. 615 01:00:02,360 --> 01:00:06,114 Yes, and bravo to our Romeo. 616 01:00:06,280 --> 01:00:09,636 I must return to the guests. Music, please! 617 01:00:09,840 --> 01:00:11,796 Keep dancing! 618 01:00:14,040 --> 01:00:17,237 What's wrong, Treskow? Didn't you enjoy it? 619 01:00:20,440 --> 01:00:23,034 Don't be a spoilsport, Alexandra! 620 01:00:35,400 --> 01:00:40,758 ...from the guards' corps, my favourite from the guards', 621 01:00:40,920 --> 01:00:44,117 from the first regiment. 622 01:00:52,760 --> 01:00:56,150 Johanna, have you lost your mind? 623 01:00:56,320 --> 01:00:59,869 What do you mean? - Because of all that rum in the punch. 624 01:01:00,040 --> 01:01:04,192 It has to be like that. - If Sr. Superior finds out... 625 01:01:04,360 --> 01:01:08,114 Couldn't care less. The girls have to live too. 626 01:01:08,520 --> 01:01:11,876 I'm so relieved that you managed to 627 01:01:12,040 --> 01:01:15,396 win the applause of our esteemed Sr. Superior 628 01:01:15,560 --> 01:01:18,279 and her illustrious guests. 629 01:01:21,080 --> 01:01:24,356 But next time even smoother! 630 01:01:26,160 --> 01:01:28,469 I just want to pay tribute to you. 631 01:01:28,680 --> 01:01:32,275 Above all to our actors: Romeo! 632 01:01:33,440 --> 01:01:35,476 Juliet! 633 01:01:35,720 --> 01:01:39,713 And, last but not least, to our unparalleled Lorenzo! 634 01:01:42,840 --> 01:01:46,549 The punch! The punch. 635 01:01:46,720 --> 01:01:51,714 Come quickly. But don't barge, there's enough to go around. 636 01:01:52,880 --> 01:01:56,077 The actors first, then the others. 637 01:01:56,600 --> 01:02:00,878 I concocted a special punch for the occasion. 638 01:02:01,040 --> 01:02:04,476 Cheers! - Calm down a little. 639 01:02:04,640 --> 01:02:06,949 But children, children! 640 01:02:16,200 --> 01:02:19,988 Cheers, Alexandra! What's up? 641 01:02:20,520 --> 01:02:23,353 What's that look on your face? - You're happy! 642 01:02:23,520 --> 01:02:26,592 Very happy! Want a taste? 643 01:02:27,560 --> 01:02:30,279 Great, it tastes fantastic. 644 01:02:30,440 --> 01:02:32,396 I saw you. 645 01:02:33,280 --> 01:02:35,589 Who? What did you see? 646 01:02:35,760 --> 01:02:38,069 You and Ms. V. Bernburg. 647 01:02:38,240 --> 01:02:40,276 When she took you to her room. 648 01:02:41,960 --> 01:02:45,794 Sorry about that. It was my secret. 649 01:02:45,960 --> 01:02:48,520 No worries, I won't snitch on you. 650 01:02:48,720 --> 01:02:50,995 Worries? What about? 651 01:02:51,160 --> 01:02:55,517 If Racket only knew. - What are you on about? 652 01:02:56,560 --> 01:02:59,199 Nothing. I envy you, that's all. 653 01:02:59,360 --> 01:03:02,909 But Racket... - Racket, old Racket! 654 01:03:03,520 --> 01:03:07,195 She's not a patch on Ms. V. Bernburg. 655 01:03:07,840 --> 01:03:09,796 Cheers! 656 01:03:23,080 --> 01:03:26,629 What, why are you bothering me? 657 01:03:26,800 --> 01:03:29,598 Manuela v. Meinhardis is drunk. 658 01:03:31,400 --> 01:03:36,349 Drunk? But that's impossible. 659 01:03:36,600 --> 01:03:39,068 Are you sure? - I never lie. 660 01:03:39,280 --> 01:03:42,431 Don't drink so much. - I like it! 661 01:03:42,600 --> 01:03:46,354 This is the greatest day of my life. 662 01:03:46,520 --> 01:03:50,274 And now I'll show you how to really act Romeo. 663 01:03:51,600 --> 01:03:53,636 Manuela, the monologue again! 664 01:04:10,680 --> 01:04:14,912 How silver-sweet sound lovers' tongues by night. 665 01:04:16,240 --> 01:04:19,710 Like softest music to ears! 666 01:04:21,000 --> 01:04:23,195 What shines yonder thru' glass? 667 01:04:23,360 --> 01:04:26,511 It's morn', and the sun Juliet. 668 01:04:26,720 --> 01:04:29,757 O moon how envy and pale doth it fret. 669 01:04:29,920 --> 01:04:32,832 Moment but wait: A response I will proffer. 670 01:04:33,000 --> 01:04:36,913 She be it: My goddess! My love! 671 01:04:37,080 --> 01:04:39,389 Ms. V. Bernburg... 672 01:04:45,880 --> 01:04:47,871 Why are you looking at me? 673 01:04:48,520 --> 01:04:53,719 She knows well. And she loves me, as I love her! 674 01:04:53,880 --> 01:04:56,917 Be quiet, Manuela. - She gave me a gift of a dress. 675 01:04:57,080 --> 01:04:59,196 A silk dress! 676 01:05:00,520 --> 01:05:03,432 No, not a dress. A blouse! 677 01:05:04,440 --> 01:05:09,798 One of her blouses. I should wear it and think of her. 678 01:05:10,400 --> 01:05:13,233 No, that's not what she said. 679 01:05:13,400 --> 01:05:15,994 She doesn't have to. 680 01:05:16,200 --> 01:05:21,638 And I also know, that she loves me. 681 01:05:22,200 --> 01:05:24,156 Who gave you a gift of a blouse? 682 01:05:27,640 --> 01:05:30,791 Ms. V. Bernburg. - Careful! 683 01:05:44,720 --> 01:05:47,075 I'm not scared. 684 01:05:54,960 --> 01:05:57,349 Of anybody! 685 01:05:58,680 --> 01:06:00,750 Of absolutely anybody! 686 01:06:03,320 --> 01:06:06,915 Cheers! Cheers, Ms. V. Bernburg! 687 01:06:12,600 --> 01:06:17,310 I love her. I love her! 688 01:06:17,480 --> 01:06:20,916 That's scandalous! 689 01:06:28,040 --> 01:06:29,996 Manuela! 690 01:06:33,440 --> 01:06:35,396 Manuela! 691 01:06:54,440 --> 01:06:58,194 What are you doing here? - How's Manuela doing? 692 01:06:58,360 --> 01:07:04,993 Don't be nosy. Nobody's to visit her, except Johanna with food. 693 01:07:05,160 --> 01:07:07,833 Now march to your classrooms! 694 01:07:15,920 --> 01:07:18,309 Ms. V. Racket! - Yes? 695 01:07:19,600 --> 01:07:22,672 How's she really doing? - She got what she deserves! 696 01:07:22,840 --> 01:07:27,118 Don't misunderstand me, Ms. V. Bernburg. I must warn you. 697 01:07:27,320 --> 01:07:29,754 You're the victim of intrigue. 698 01:07:30,000 --> 01:07:31,956 Maybe worse. - Don't worry! 699 01:07:32,120 --> 01:07:36,955 Yes, of course, but don't underestimate Ms. V. Racket. 700 01:07:37,120 --> 01:07:41,352 She has sniffed an opportunity. - I have a clear conscience. 701 01:07:41,520 --> 01:07:46,355 But that doesn't always suffice. 702 01:07:49,040 --> 01:07:51,031 Miss Evans! 703 01:07:51,200 --> 01:07:55,034 You don't honestly believe... - Sorry, someone at the door. 704 01:07:55,200 --> 01:08:01,150 I'm well disposed towards you and won't throw stones. 705 01:08:09,280 --> 01:08:11,350 Alexandra is jealous. 706 01:08:13,760 --> 01:08:17,070 And Racket hates Bernburg. 707 01:08:17,240 --> 01:08:20,232 I'm scared! 708 01:08:22,600 --> 01:08:24,830 I said too much! 709 01:08:25,920 --> 01:08:27,876 I must go to her immediately. 710 01:08:28,040 --> 01:08:30,110 To explain everything! 711 01:08:32,720 --> 01:08:35,075 Whatever will she think... 712 01:08:40,120 --> 01:08:42,076 Leave us alone! 713 01:08:51,520 --> 01:08:55,274 Since this house was established there was never such a scandal! 714 01:08:55,440 --> 01:08:59,353 You're the most depraved girl ever to have visited this school. 715 01:08:59,520 --> 01:09:02,478 I'd give you a fine beating, if you weren't too big for it. 716 01:09:02,680 --> 01:09:05,353 Look at me. Look at me! 717 01:09:09,520 --> 01:09:11,909 What have I done then? 718 01:09:12,080 --> 01:09:16,312 You behaved dreadfully on my birthday. 719 01:09:16,480 --> 01:09:19,233 You'll get your punishment. OK? 720 01:09:22,000 --> 01:09:27,393 Excuse me, Her Royal Highness is coming this afternoon. 721 01:09:29,920 --> 01:09:34,118 Today of all days! We can't disappoint Her Royal Highness. 722 01:09:34,280 --> 01:09:38,637 Stay composed and everybody's to appear. Even Meinhardis. 723 01:09:38,800 --> 01:09:42,429 But none of the girls is to speak to her! - Yes. 724 01:09:42,600 --> 01:09:47,310 Get a move on. Her Royal Highness is always punctual. OK! 725 01:09:49,520 --> 01:09:51,795 Stand to attention! Line up! 726 01:09:54,080 --> 01:09:56,071 Line up! 727 01:09:56,960 --> 01:09:58,996 Both come forward! 728 01:10:01,680 --> 01:10:06,310 When the Princess passes by, we'll do a low curtsey. 729 01:10:06,520 --> 01:10:09,034 Understand? Last rehearsal! 730 01:10:30,520 --> 01:10:34,718 Her Royal Highness, the Princess, is about to drive up. 731 01:10:34,880 --> 01:10:36,871 Everybody present? - Yes! 732 01:10:37,040 --> 01:10:39,873 Except Meinhardis. - Go get her. 733 01:10:40,080 --> 01:10:43,311 The wee thing is sick. - It's an order from Sr. Superior! 734 01:10:43,480 --> 01:10:46,313 And, not a word to Meinhardis. 735 01:10:46,520 --> 01:10:48,715 I'll talk to her. - Me too. 736 01:10:48,880 --> 01:10:52,714 It's forbidden. - Someone should complain to the Princess. 737 01:10:52,880 --> 01:10:54,916 Whatever she says, goes. 738 01:10:55,160 --> 01:10:58,038 I'll complain! - Then you're out on your ear. 739 01:10:58,200 --> 01:11:00,191 I couldn't care less. 740 01:11:38,080 --> 01:11:40,150 Posture, young ladies! 741 01:11:43,520 --> 01:11:46,318 Good day, how are you? 742 01:11:48,840 --> 01:11:51,070 Welcome, Your Royal Highness. 743 01:11:51,240 --> 01:11:54,357 Ms. V. Racket, how are you? - Very well, Your Highness. 744 01:11:54,520 --> 01:11:59,799 May I introduce you to our new English teacher? 745 01:11:59,960 --> 01:12:02,838 Ms. Emily Evans. - How are you? 746 01:12:03,000 --> 01:12:05,798 Very well, Royal Highness. - Madame Aubert, how is it going? 747 01:12:05,960 --> 01:12:08,190 Tr�s bien, Your Highness. 748 01:12:09,720 --> 01:12:14,396 Ms. V. Bernburg, how are you? - Excellent, Your Highness. 749 01:12:14,920 --> 01:12:17,753 Arrived punctually, very good. 750 01:12:17,920 --> 01:12:19,956 Punctuality is a virtue. 751 01:12:20,120 --> 01:12:24,636 I came here today to congratulate dear Sr. Superior. 752 01:12:24,800 --> 01:12:29,715 What an honour. - So sorry to have missed the theatre show. 753 01:12:29,880 --> 01:12:35,079 I'm sure it was a wonderful experience for the children. - Yes. 754 01:12:35,240 --> 01:12:37,356 How delightful. 755 01:12:45,600 --> 01:12:48,512 Remember: You wanted to complain. 756 01:12:49,640 --> 01:12:52,154 I will too. - How sweet. 757 01:12:57,600 --> 01:12:59,556 Wee Gerstenberg! How are you? 758 01:12:59,720 --> 01:13:01,790 Fine thank you, Your Highness. 759 01:13:01,960 --> 01:13:04,838 Happy children are a pleasure to behold. 760 01:13:06,680 --> 01:13:08,636 Young Wolzogen, isn't it? 761 01:13:08,800 --> 01:13:11,030 Happy here? But of course. 762 01:13:11,200 --> 01:13:13,191 Father's a distinguished officer. 763 01:13:14,880 --> 01:13:18,077 Yes, my child? You wish to say something? 764 01:13:27,840 --> 01:13:31,037 I had a wonderful time with you, dear children! Adieu. 765 01:13:32,440 --> 01:13:35,637 Oh, Meinhardis! Where is she? 766 01:13:36,800 --> 01:13:39,917 Meinhardis? Meinhardis! 767 01:13:40,080 --> 01:13:42,230 Meinhardis! 768 01:13:43,560 --> 01:13:47,235 So you're Meinhardis? I knew your Mom really well. 769 01:13:47,400 --> 01:13:50,836 She was a fine lady. I hope you take after her. 770 01:13:52,000 --> 01:13:53,956 You look rather pale! 771 01:13:54,120 --> 01:13:56,429 Is she sick? - No, not at all. 772 01:13:56,600 --> 01:13:59,273 She'll be a credit to the convent. 773 01:13:59,440 --> 01:14:02,034 Take particularly good care of her. 774 01:14:02,720 --> 01:14:05,553 There's something I'd like to discuss with you. 775 01:14:05,760 --> 01:14:08,149 It concerns... 776 01:14:08,440 --> 01:14:11,557 You didn't utter a word! - I was scared all of a sudden. 777 01:14:11,720 --> 01:14:14,314 Chicken! - You were one too! 778 01:14:14,480 --> 01:14:16,869 Meinhardis, off to the infirmary! 779 01:14:23,600 --> 01:14:25,556 And nobody speaks to her! 780 01:14:28,640 --> 01:14:30,631 Manuela! 781 01:14:31,760 --> 01:14:33,751 Manuela! 782 01:14:35,080 --> 01:14:38,117 Don't lose heart! You'll soon be back with us. 783 01:14:38,320 --> 01:14:40,436 What's up with Ms. V. Bernburg? 784 01:14:40,600 --> 01:14:42,636 And what about her? 785 01:14:43,520 --> 01:14:45,636 Go to your room, Meinhardis! 786 01:14:48,080 --> 01:14:51,311 Disobedient, Kleist! I didn't expect that from you. 787 01:14:52,280 --> 01:14:55,875 I don't know. I was so scared for Manuela. 788 01:14:56,840 --> 01:15:00,799 She's so strange and silent. - Doesn't deserve your friendship. 789 01:15:00,960 --> 01:15:03,076 This company is bad for you. 790 01:15:03,680 --> 01:15:09,152 Manuela isn't bad. - No, but... I can't explain. 791 01:15:09,320 --> 01:15:14,075 You'll thank me later. Go now! 792 01:15:19,440 --> 01:15:23,558 Children, say whatever you want, 793 01:15:23,720 --> 01:15:27,838 but having a Princess is great. 794 01:15:28,000 --> 01:15:30,116 I'd have preferred a Prince. 795 01:15:30,280 --> 01:15:34,637 No living man will ever be tolerated in this house. 796 01:15:34,800 --> 01:15:38,236 Only men made of brass, you can polish them. 797 01:15:38,400 --> 01:15:43,235 Like old Fritz in the hall. - I like polishing him. He's sweet. 798 01:15:44,120 --> 01:15:47,271 Ms. V. Bernburg is in a bad way. 799 01:15:47,840 --> 01:15:51,150 How do you know that? - She was ordered to the office. 800 01:15:51,320 --> 01:15:53,914 Be careful that you're not next in line. 801 01:15:54,080 --> 01:15:56,036 Me? - You're too nice to the kids. 802 01:15:56,200 --> 01:16:02,469 You grossly violated my request to be more distant. 803 01:16:02,640 --> 01:16:05,313 I am distant, when necessary. 804 01:16:05,480 --> 01:16:07,596 And what about Meinhardis? 805 01:16:07,720 --> 01:16:10,314 Compassion for her is too much. 806 01:16:10,480 --> 01:16:13,995 Absolutely inadmissible! - That's not for you to judge. 807 01:16:14,160 --> 01:16:17,709 You only issue commands, while I try to educate the girls. 808 01:16:17,880 --> 01:16:20,792 Which leads to behaviour such as Meinhardis's? 809 01:16:21,800 --> 01:16:23,836 Overstepping your authority. 810 01:16:24,000 --> 01:16:28,994 One thing's for certain, Manuela von Meinhardis 811 01:16:29,160 --> 01:16:34,871 has developed an unhealthy fascination with you. 812 01:16:35,040 --> 01:16:38,555 I'd send her away, but that's not on because of the Princess. 813 01:16:38,720 --> 01:16:42,998 Whatever! She's to remain in the isolation room for now. 814 01:16:43,160 --> 01:16:46,550 And I don't want you to speak to her. 815 01:16:46,720 --> 01:16:48,950 Sr. Superior! - End of story! 816 01:16:58,560 --> 01:17:03,429 I sincerely regret it. - Fine, but I don't believe you. 817 01:17:19,920 --> 01:17:21,911 You? 818 01:17:32,520 --> 01:17:34,511 What are you doing here? 819 01:17:43,040 --> 01:17:45,713 Haven't you said enough? 820 01:17:49,240 --> 01:17:51,231 That I... 821 01:18:17,280 --> 01:18:19,635 Now be reasonable, OK? 822 01:18:20,480 --> 01:18:22,755 You know well what you did. 823 01:18:23,960 --> 01:18:28,078 I just tried to show you and all the others 824 01:18:28,240 --> 01:18:30,629 some true friendship. 825 01:18:32,120 --> 01:18:34,873 But you lot can't accept that. 826 01:18:35,320 --> 01:18:37,276 Now you're going to be punished! 827 01:18:37,440 --> 01:18:39,908 You're to stay in isolation! 828 01:18:40,800 --> 01:18:42,791 I assume you know why? 829 01:18:42,960 --> 01:18:47,636 Don't complain, because we could have had you expelled. 830 01:18:47,800 --> 01:18:51,031 Sr. Superior weighed up all the options. 831 01:18:54,000 --> 01:18:55,991 May I still visit you? 832 01:18:56,160 --> 01:18:58,674 I won't be here any longer. 833 01:18:59,600 --> 01:19:01,556 You're leaving? 834 01:19:03,480 --> 01:19:07,268 It's better that way. - So I'll never see you again? 835 01:19:23,520 --> 01:19:25,511 Then life isn't won'th living. 836 01:19:29,200 --> 01:19:31,236 What kind of talk is that? 837 01:19:31,400 --> 01:19:33,356 One shouldn't even think that. 838 01:19:33,520 --> 01:19:36,796 You've got your whole life ahead of you. 839 01:19:38,160 --> 01:19:40,116 Come to your senses! 840 01:19:40,960 --> 01:19:44,748 Sr. Superior was right. Only strictness can cure you. 841 01:19:45,640 --> 01:19:47,949 Cure me? What of? 842 01:19:52,320 --> 01:19:54,788 Your love for me is wrong. 843 01:19:56,920 --> 01:19:59,480 I'm just a teacher, nothing else. 844 01:19:59,640 --> 01:20:04,839 I'm not your friend or mother. That's the truth. 845 01:20:05,480 --> 01:20:07,436 Do you get what I'm saying? 846 01:20:08,920 --> 01:20:10,876 Go now! 847 01:20:12,200 --> 01:20:14,191 I'm on my way. 848 01:20:28,320 --> 01:20:32,677 Farewell, dear Ms. V. Bernburg. 849 01:21:19,400 --> 01:21:21,550 You spoke to Meinhardis! 850 01:21:21,720 --> 01:21:23,995 Yes! - Despite my ban! 851 01:21:24,880 --> 01:21:28,793 My conscience is clear. 852 01:21:29,480 --> 01:21:31,596 I expect you in my room. 853 01:21:43,080 --> 01:21:45,036 Manuela! 854 01:21:45,880 --> 01:21:49,395 Manuela, I really didn't want that to happen. 855 01:22:00,360 --> 01:22:02,954 I'll take note of your decision. 856 01:22:03,120 --> 01:22:08,148 It saves me from having to issue an awkward dismissal. 857 01:22:09,080 --> 01:22:11,230 But I'll take it further: 858 01:22:11,400 --> 01:22:14,631 I blame myself for having hired you in the first place. 859 01:22:14,800 --> 01:22:19,191 That was only because Her Highness recommended you. 860 01:22:19,360 --> 01:22:23,035 You never fitted in here. 861 01:22:24,360 --> 01:22:28,433 For the first and last time, we're of the same opinion. 862 01:22:28,600 --> 01:22:31,114 So why did you stay then? 863 01:22:32,480 --> 01:22:37,031 Back then, on the way to her room, I met some of the girls 864 01:22:37,200 --> 01:22:40,272 hanging out in the stairway and scared out of their wits. 865 01:22:41,240 --> 01:22:45,279 Then I said to myself: Like it or not, I must stay! 866 01:22:46,760 --> 01:22:48,910 I've lost the battle. 867 01:22:49,080 --> 01:22:53,676 I had been hoping to persuade you. 868 01:22:54,520 --> 01:22:59,196 Persuade me? Who do you think you are? 869 01:22:59,360 --> 01:23:02,511 What hardened you? 870 01:23:02,680 --> 01:23:07,117 What you refer to as hard, is actually discipline and order. 871 01:23:07,280 --> 01:23:12,832 The children shouldn't have to pay for what happened to us. 872 01:23:13,000 --> 01:23:17,312 You authority is based on fear, and the children hate you. 873 01:23:17,480 --> 01:23:19,436 But they obey me! 874 01:23:19,600 --> 01:23:21,636 I pity you, Sr. Superior. 875 01:23:21,800 --> 01:23:23,916 What a sad individual! 876 01:23:24,080 --> 01:23:26,036 Not another word! 877 01:23:30,760 --> 01:23:32,751 Not another word! 878 01:24:42,200 --> 01:24:46,716 Our Father, who art... 879 01:24:51,840 --> 01:24:54,434 Don't harm her! 880 01:24:55,160 --> 01:24:57,879 Forgive! Forgive! 881 01:24:58,040 --> 01:25:00,031 Forgive us our sins. 882 01:25:37,120 --> 01:25:39,714 Meinhardis? Meinhardis! 883 01:25:40,680 --> 01:25:43,399 Where is she? - I've no idea. 884 01:25:43,560 --> 01:25:47,030 You don't know? - I was just in the kitchen. 885 01:25:48,680 --> 01:25:51,319 What's up now? - Meinhardis! 886 01:25:52,040 --> 01:25:55,510 Are you hiding Meinhardis? - No. 887 01:25:59,880 --> 01:26:02,997 Where could she be? - We have to find her! 888 01:26:06,320 --> 01:26:08,515 Manuela! - Manuela! 889 01:26:08,680 --> 01:26:10,636 Manuela! - Manuela! 890 01:26:10,800 --> 01:26:13,075 Manuela! - Manuela! 891 01:26:13,240 --> 01:26:15,629 Manuela! - Manuela! 892 01:26:18,480 --> 01:26:20,914 There! There! 893 01:26:25,480 --> 01:26:27,436 Meinhardis! 894 01:26:32,840 --> 01:26:34,796 Children, be quiet! 895 01:26:34,960 --> 01:26:37,110 Back, back! 896 01:26:40,720 --> 01:26:42,711 Back! 897 01:26:58,920 --> 01:27:00,876 Manuela! 898 01:27:02,680 --> 01:27:04,671 Stay quiet! 899 01:27:11,440 --> 01:27:14,079 Manuela! - Let me go! Let go! 900 01:27:15,120 --> 01:27:17,588 Let go! Let me go! 901 01:27:17,760 --> 01:27:22,788 Let go! Let go! 902 01:27:22,960 --> 01:27:25,349 Let me go! Let me go! 903 01:27:25,520 --> 01:27:27,590 Let go! 904 01:27:29,920 --> 01:27:31,990 Manuela! 905 01:27:41,320 --> 01:27:43,311 To the infirmary, right now! 906 01:28:45,720 --> 01:28:49,759 I never asked anybody for a favour. 907 01:28:52,600 --> 01:28:54,591 Please... 908 01:28:55,360 --> 01:28:57,396 ...Stay with us. 909 01:29:03,120 --> 01:29:06,635 Manuela will find her own way in life. 910 01:29:07,440 --> 01:29:11,513 I have to get out of here. I'd only get in her way. 69765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.