Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,292 --> 00:00:53,500
CRIME OF PASSION
2
00:01:14,250 --> 00:01:16,333
He looked like a turkey!
3
00:01:17,167 --> 00:01:19,083
A turkey with a green tie.
4
00:01:20,583 --> 00:01:21,917
You're pretty when you laugh.
5
00:01:22,083 --> 00:01:23,750
Like a little girl.
6
00:01:25,542 --> 00:01:27,208
A drink perhaps?
7
00:01:27,458 --> 00:01:28,542
With pleasure.
8
00:01:29,458 --> 00:01:30,458
We're stopping?
9
00:01:30,625 --> 00:01:33,208
A break.
We deserve it, don't we?
10
00:01:34,750 --> 00:01:35,667
That's good.
11
00:01:38,208 --> 00:01:41,167
We just need a killer idea
to clinch the deal.
12
00:01:42,458 --> 00:01:45,375
You leave tomorrow.
We still have time.
13
00:01:46,042 --> 00:01:48,292
If we can't think of one,
I'll improvise.
14
00:01:48,458 --> 00:01:49,750
You smell good.
15
00:01:49,917 --> 00:01:51,500
What's your perfume?
16
00:01:51,875 --> 00:01:53,167
I don't wear any.
17
00:01:53,375 --> 00:01:55,708
Not all the time.
Not tonight.
18
00:01:55,875 --> 00:01:57,125
You should.
19
00:01:58,625 --> 00:02:00,417
Relax, Isa.
20
00:02:00,917 --> 00:02:02,708
Your shoulders are knotted.
21
00:02:04,083 --> 00:02:05,708
Can I call you Isa?
22
00:02:06,958 --> 00:02:07,958
No, actually.
23
00:02:09,500 --> 00:02:11,375
Isabelle suits you better.
24
00:02:11,542 --> 00:02:15,000
I know a masseur who works magic.
I'll give you his number.
25
00:02:15,167 --> 00:02:16,208
Bordeaux?
26
00:02:16,375 --> 00:02:17,625
That's fine.
27
00:02:18,875 --> 00:02:21,417
I run at the gym. On a treadmill.
28
00:02:22,000 --> 00:02:23,917
Running blanks everything out.
29
00:02:24,375 --> 00:02:25,667
I forget myself.
30
00:02:29,458 --> 00:02:31,125
It's beautiful here.
31
00:02:32,625 --> 00:02:34,167
Everything's beautiful.
32
00:02:37,792 --> 00:02:39,167
A touch obsessive?
33
00:02:39,625 --> 00:02:40,875
A little.
34
00:02:41,125 --> 00:02:44,000
Conscientious, intelligent, precise.
35
00:02:44,167 --> 00:02:45,333
Precious.
36
00:02:45,500 --> 00:02:47,375
We make a good team.
I'm pleased.
37
00:02:47,542 --> 00:02:49,125
I'm pleased, too.
38
00:02:49,292 --> 00:02:51,125
Your scarf's gorgeous.
39
00:02:52,250 --> 00:02:53,458
It's yours.
40
00:02:53,625 --> 00:02:56,125
No, Christine.
I can't accept it.
41
00:02:56,458 --> 00:02:58,083
Of course you can.
42
00:02:58,292 --> 00:02:59,792
Don't be silly.
43
00:03:02,125 --> 00:03:03,875
It's perfect on you.
44
00:03:09,375 --> 00:03:10,833
It smells of you.
45
00:03:18,375 --> 00:03:19,458
To us!
46
00:03:21,292 --> 00:03:22,500
If you like...
47
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
To us!
48
00:03:27,292 --> 00:03:29,750
Why do you need
to forget yourself?
49
00:03:32,875 --> 00:03:34,792
You don't have to answer.
50
00:03:35,792 --> 00:03:37,083
Back to work?
51
00:03:43,333 --> 00:03:44,583
Christine?
52
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
Yes?
Isabelle...
53
00:03:53,250 --> 00:03:54,833
Two busy little bees.
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,333
Am I interrupting?
55
00:03:56,833 --> 00:03:58,917
I'll come back later
if you want.
56
00:04:06,083 --> 00:04:07,125
Evening, Isabelle.
57
00:04:07,542 --> 00:04:08,875
Good evening, Philippe.
58
00:04:14,250 --> 00:04:16,333
Don't worry,
I'll finish it later.
59
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
I have all night.
60
00:04:19,708 --> 00:04:22,792
The front door's locked.
You mind going out the back?
61
00:04:22,958 --> 00:04:24,042
No.
62
00:04:25,625 --> 00:04:27,792
Okay, see you tomorrow.
63
00:04:28,125 --> 00:04:29,333
Goodnight, Philippe.
64
00:04:55,333 --> 00:04:56,583
Daniel?
65
00:04:57,375 --> 00:04:58,542
This is Isabelle.
66
00:04:58,708 --> 00:05:00,167
Sorry to call late.
67
00:05:00,417 --> 00:05:02,708
I'm prepping Christine's Cairo meeting
68
00:05:02,875 --> 00:05:05,542
and I had an idea
that could seal the deal.
69
00:05:05,708 --> 00:05:06,917
Remember last year,
70
00:05:07,083 --> 00:05:09,875
how we won
the Philippines soda contract
71
00:05:10,042 --> 00:05:12,250
by bringing in local subcontractors?
72
00:06:03,333 --> 00:06:04,833
Morning, ma'am.
73
00:06:32,542 --> 00:06:33,708
Morning, Jacques.
74
00:06:36,667 --> 00:06:38,375
This weekend?
75
00:06:38,625 --> 00:06:40,083
No, bad timing.
76
00:06:41,333 --> 00:06:43,583
I have a meeting in Cairo.
77
00:06:46,917 --> 00:06:48,917
Promises, promises.
78
00:06:50,667 --> 00:06:52,542
Leave it with me.
79
00:06:53,125 --> 00:06:54,417
I'll call you back.
80
00:07:27,458 --> 00:07:29,542
I found the man for the job.
81
00:07:29,708 --> 00:07:33,625
The go-to guy for a dozen
food industry subcontractors.
82
00:07:33,792 --> 00:07:34,958
Daniel, it'll work.
83
00:07:35,833 --> 00:07:37,625
He's a political big wheel.
84
00:07:37,792 --> 00:07:39,417
Christine can contact him.
85
00:07:39,833 --> 00:07:41,083
I won't tell her,
86
00:07:41,250 --> 00:07:43,250
so she finds out on the plane.
87
00:07:43,417 --> 00:07:46,500
Great idea.
You've gift-wrapped it for her again.
88
00:07:46,875 --> 00:07:48,000
Gift-wrapped it?
89
00:07:48,500 --> 00:07:51,125
It won't be
the first contract she wins
90
00:07:51,417 --> 00:07:52,458
thanks to you.
91
00:07:53,083 --> 00:07:54,667
Her, me, same difference.
92
00:07:55,750 --> 00:07:58,667
And a complete list
of anyone skimming some off.
93
00:07:58,833 --> 00:07:59,750
That's a long list.
94
00:07:59,917 --> 00:08:01,542
Precisely. Time to clean up.
95
00:08:01,708 --> 00:08:02,708
What?
96
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
What's scaring you?
97
00:08:07,125 --> 00:08:08,250
Excuse me...
98
00:08:08,958 --> 00:08:09,958
Come in.
99
00:08:10,208 --> 00:08:11,333
We're done.
100
00:08:14,542 --> 00:08:16,625
Puffy eyes. Get any sleep?
101
00:08:16,792 --> 00:08:17,875
A bit.
102
00:08:18,167 --> 00:08:20,625
Our proposal.
I finished it last night.
103
00:08:20,792 --> 00:08:23,625
I think it flies.
You can read it on the plane.
104
00:08:24,625 --> 00:08:25,667
No.
105
00:08:26,333 --> 00:08:27,417
Why not?
106
00:08:29,000 --> 00:08:30,500
You're going to Cairo.
107
00:08:31,333 --> 00:08:34,042
You know the brief.
You'll do a great job.
108
00:08:36,167 --> 00:08:37,167
Honestly?
109
00:08:37,625 --> 00:08:38,542
Honestly.
110
00:08:40,375 --> 00:08:41,542
Thanks, Christine.
111
00:08:42,458 --> 00:08:43,417
Thank you.
112
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
You just have time to pack.
Wait!
113
00:08:49,917 --> 00:08:52,458
You should do something with your
hair.
114
00:08:52,625 --> 00:08:53,708
Let's see it down.
115
00:09:02,625 --> 00:09:03,583
Keep it up.
116
00:09:04,333 --> 00:09:05,583
You're perfect.
117
00:09:07,417 --> 00:09:09,417
Hurry, you'll miss your flight.
118
00:09:11,167 --> 00:09:12,875
Philippe's at the airport.
119
00:09:13,042 --> 00:09:15,042
I asked him to go with you.
120
00:09:15,333 --> 00:09:18,042
His firm worked on this
and he knows Cairo.
121
00:09:21,583 --> 00:09:23,333
Cairo
122
00:09:24,417 --> 00:09:26,167
- Congratulations.
- Thank you.
123
00:09:26,875 --> 00:09:28,167
Thanks very much.
124
00:09:32,542 --> 00:09:35,417
Good job!
Involving the local subcontractors...
125
00:09:36,125 --> 00:09:37,292
Smart move.
126
00:09:37,458 --> 00:09:38,458
Christine's idea?
127
00:09:38,625 --> 00:09:39,833
No, mine.
128
00:09:40,000 --> 00:09:42,042
It occurred to me last night after...
129
00:09:42,792 --> 00:09:44,625
I planned to surprise her.
130
00:09:44,792 --> 00:09:46,250
I'd better call Christine.
131
00:09:46,417 --> 00:09:48,000
Now it's a done deal.
132
00:09:48,417 --> 00:09:50,708
We can fly out tomorrow morning.
133
00:09:51,333 --> 00:09:52,333
Why tomorrow?
134
00:09:54,000 --> 00:09:56,042
Don't you deserve a day off?
135
00:09:57,333 --> 00:09:58,958
Cairo's a beautiful city.
136
00:10:01,958 --> 00:10:03,000
Okay.
137
00:10:04,625 --> 00:10:05,750
We'll stay on.
138
00:10:39,333 --> 00:10:40,375
Well?
139
00:10:41,417 --> 00:10:43,375
When does our tour start?
140
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
Right now!
141
00:11:49,625 --> 00:11:52,250
You planned to surprise me, right?
142
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
You're shocked?
143
00:11:56,500 --> 00:11:58,625
Me claiming your idea as my own.
144
00:11:59,542 --> 00:12:02,917
You'd have done the same.
At least I hope so.
145
00:12:03,292 --> 00:12:05,833
Want it and watch out.
At all times.
146
00:12:06,000 --> 00:12:07,083
I wanted New York,
147
00:12:07,250 --> 00:12:08,708
but I couldn't count on it.
148
00:12:08,875 --> 00:12:11,250
Thanks to you,
I'll grab my chance.
149
00:12:11,458 --> 00:12:13,292
Grab your chance.
Heard of that?
150
00:12:15,083 --> 00:12:17,000
It's not a betrayal.
151
00:12:17,458 --> 00:12:18,750
It's teamwork.
152
00:12:18,917 --> 00:12:20,417
I believe in you.
153
00:12:20,833 --> 00:12:23,875
You have real talent.
I made the most of it.
154
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
Thanks.
155
00:12:31,083 --> 00:12:32,500
So, how was Cairo?
156
00:12:32,750 --> 00:12:34,167
Beautiful, huh?
157
00:12:34,500 --> 00:12:35,958
And with Philippe.
158
00:12:36,500 --> 00:12:38,083
Even more beautiful?
159
00:13:07,667 --> 00:13:09,667
I heard about Washington and Cairo.
160
00:13:10,792 --> 00:13:12,667
Sorry, it's plain wrong.
161
00:13:12,833 --> 00:13:13,917
What's ''wrong''?
162
00:13:15,542 --> 00:13:18,375
Christine fast-tracked to the top,
thanks to you.
163
00:13:18,542 --> 00:13:19,667
So what?
164
00:13:19,958 --> 00:13:21,000
It's great.
165
00:13:22,458 --> 00:13:25,167
Good teamwork
means we all win out.
166
00:13:25,458 --> 00:13:29,042
I succeed if she does.
We complement each other perfectly.
167
00:13:29,625 --> 00:13:30,583
Here...
168
00:13:30,833 --> 00:13:32,042
Take a look.
169
00:13:32,500 --> 00:13:34,708
Market research
the Americans asked for.
170
00:13:35,708 --> 00:13:38,750
A new grain-based food product.
Real potential.
171
00:13:38,958 --> 00:13:42,000
Could take off.
Christine doesn't need to know.
172
00:13:42,958 --> 00:13:44,292
Not yet, at least.
173
00:13:57,042 --> 00:13:59,875
I'm abducting you.
Pick you up in five minutes.
174
00:14:00,042 --> 00:14:01,917
Yes, Christine. Fine.
175
00:14:06,125 --> 00:14:09,042
I bet you were a secretive little
girl.
176
00:14:09,958 --> 00:14:11,500
I don't know.
177
00:14:12,125 --> 00:14:13,125
Maybe.
178
00:14:13,292 --> 00:14:14,958
Sure. Like you are now.
179
00:14:15,125 --> 00:14:16,875
A real little sphinx.
180
00:14:17,875 --> 00:14:20,500
You know,
I can read sphinxes' minds.
181
00:14:23,500 --> 00:14:25,125
And what do you see?
182
00:14:28,292 --> 00:14:30,333
You didn't like yourself much.
183
00:14:33,458 --> 00:14:35,083
I wanted to be loved.
184
00:14:36,333 --> 00:14:38,083
I wanted to be admired.
185
00:14:39,458 --> 00:14:41,500
It's now I want to be loved.
186
00:14:44,708 --> 00:14:47,458
There's a lipstick in my purse.
Try it.
187
00:14:47,708 --> 00:14:49,458
It'll highlight your eyes.
188
00:15:00,167 --> 00:15:01,417
Perfect.
189
00:15:09,375 --> 00:15:11,417
So? Beautiful, aren't we?
190
00:15:17,458 --> 00:15:18,458
Come on.
191
00:15:18,625 --> 00:15:21,125
I'll teach you to work a room.
192
00:15:21,292 --> 00:15:23,333
It's not your strong point.
193
00:15:23,625 --> 00:15:25,042
But it's very useful.
194
00:15:29,500 --> 00:15:31,667
No, the worst is Siberia.
195
00:15:32,125 --> 00:15:34,167
Unbelievable!
You remember Siberia?
196
00:15:34,667 --> 00:15:35,667
Yes.
197
00:15:35,833 --> 00:15:37,417
That stuff about a shaman
198
00:15:37,625 --> 00:15:38,917
in Siberia, it isn't true?
199
00:15:39,125 --> 00:15:40,958
Never been there. Too cold!
200
00:15:42,208 --> 00:15:44,750
And that fat guy listening
201
00:15:44,958 --> 00:15:47,708
with his mouth gaping
like a dead fish.
202
00:15:48,208 --> 00:15:50,792
800 employees.
600 million in turnover.
203
00:15:50,958 --> 00:15:52,833
The kind of fish I like.
204
00:15:53,125 --> 00:15:54,625
I'll call him next week.
205
00:15:54,792 --> 00:15:55,917
Your turn now.
206
00:15:56,125 --> 00:15:57,667
- My turn?
- See that guy?
207
00:15:57,833 --> 00:15:59,958
Bald, nose in his glass.
208
00:16:00,125 --> 00:16:01,875
That's no fish, that's a shark.
209
00:16:02,042 --> 00:16:03,208
He's bored stupid.
210
00:16:03,375 --> 00:16:04,667
Reel him in.
211
00:16:05,167 --> 00:16:06,625
I don't know how.
212
00:16:06,833 --> 00:16:09,667
I'm not like you,
I can't make up stories.
213
00:16:10,042 --> 00:16:11,292
And I've been drinking.
214
00:16:11,458 --> 00:16:12,667
Good.
215
00:16:13,458 --> 00:16:15,792
Ask him about himself.
Men love that.
216
00:16:15,958 --> 00:16:16,958
Quick touch-up.
217
00:16:18,292 --> 00:16:19,375
Perfect.
218
00:16:20,292 --> 00:16:21,250
Surprise!
219
00:16:21,458 --> 00:16:22,417
Jacques!
220
00:16:22,625 --> 00:16:25,583
Can't get enough of each other.
Awesome!
221
00:16:25,792 --> 00:16:27,250
Same again next weekend?
222
00:16:27,542 --> 00:16:30,083
My helicopter's ready when you are.
223
00:16:30,292 --> 00:16:32,875
My chopper
and all that comes with it.
224
00:16:34,000 --> 00:16:35,833
No Cairo chore
to get out of?
225
00:16:36,625 --> 00:16:38,292
How about Corsica?
226
00:16:38,625 --> 00:16:41,250
What?
No little trooper to send into battle?
227
00:16:41,458 --> 00:16:42,375
Just a second.
228
00:16:50,708 --> 00:16:52,625
I'll be going.
I have a headache.
229
00:16:52,958 --> 00:16:54,917
You're way off. It's not that.
230
00:16:56,458 --> 00:16:57,708
It's not what?
231
00:16:58,042 --> 00:16:59,500
You think that Cairo
232
00:16:59,667 --> 00:17:01,458
was because it suited me.
233
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
You're wrong.
234
00:17:03,208 --> 00:17:05,250
I sent you to take my place
235
00:17:05,458 --> 00:17:07,500
because I trust you.
236
00:17:08,292 --> 00:17:10,792
What I got up to doesn't matter.
237
00:17:12,667 --> 00:17:14,167
What does that change?
238
00:17:16,167 --> 00:17:17,250
Stay.
239
00:17:22,000 --> 00:17:24,500
I feel woozy.
I'll call a cab.
240
00:17:26,000 --> 00:17:27,083
Go ahead.
241
00:17:29,292 --> 00:17:30,625
No kiss?
242
00:18:20,625 --> 00:18:22,542
Did Christine ever come to yours?
243
00:18:23,833 --> 00:18:25,083
Ever come here?
244
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
You sure you want to talk about her?
245
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
What's it like with her?
246
00:18:36,625 --> 00:18:38,125
It turns you on.
247
00:18:39,292 --> 00:18:40,375
You surprise me.
248
00:18:43,458 --> 00:18:44,792
What's it like?
249
00:18:45,542 --> 00:18:47,333
She thinks only of herself.
250
00:18:47,625 --> 00:18:48,833
In bed, too.
251
00:18:53,000 --> 00:18:54,583
She knows. You told her?
252
00:18:54,792 --> 00:18:56,917
Cut it out!
Forget Christine.
253
00:19:01,125 --> 00:19:02,500
She wanted it.
254
00:19:09,375 --> 00:19:10,583
You can't get enough.
255
00:19:10,792 --> 00:19:12,667
Not with you.
256
00:19:15,167 --> 00:19:18,000
What's she like
when you make her come?
257
00:19:21,625 --> 00:19:23,958
I think that's about it.
Any questions?
258
00:19:28,958 --> 00:19:30,750
I got a memo from head office.
259
00:19:30,958 --> 00:19:34,250
Market research that Washington sent.
You have it?
260
00:19:35,125 --> 00:19:37,250
It's a pretty vague project so far,
261
00:19:37,458 --> 00:19:39,250
on the back burner.
262
00:19:39,500 --> 00:19:41,458
Keep me in the loop.
263
00:19:41,625 --> 00:19:42,750
Of course.
264
00:19:43,667 --> 00:19:45,958
That's all. Thanks, everybody.
265
00:19:52,500 --> 00:19:53,958
Do you have a minute?
266
00:19:55,208 --> 00:19:56,208
Yes.
267
00:20:00,625 --> 00:20:04,125
My scarf suits you.
I'm glad to see you wearing it.
268
00:20:12,625 --> 00:20:14,667
You're mad at me about Cairo.
269
00:20:16,500 --> 00:20:17,958
- No.
- You are.
270
00:20:19,125 --> 00:20:20,417
You're mad at me.
271
00:20:21,667 --> 00:20:23,208
And I can't stand it.
272
00:20:25,833 --> 00:20:27,708
I love you, Isabelle.
273
00:20:29,125 --> 00:20:30,667
I really love you.
274
00:20:37,625 --> 00:20:38,667
And you?
275
00:20:40,458 --> 00:20:42,042
Me too. You know that.
276
00:20:42,333 --> 00:20:43,917
No, I don't know that.
277
00:20:45,292 --> 00:20:47,125
You think I never have doubts?
278
00:20:48,458 --> 00:20:51,000
I need to be told,
I need to hear it.
279
00:20:52,292 --> 00:20:54,625
I opened up to you in the car.
280
00:20:54,958 --> 00:20:57,042
I never told anyone that.
281
00:20:57,375 --> 00:20:58,792
I shouldn't have.
282
00:21:08,292 --> 00:21:09,542
You see?
283
00:21:10,542 --> 00:21:13,500
You can't bring yourself
to tell me, I love you.
284
00:21:18,958 --> 00:21:20,792
I love you, Christine.
285
00:21:27,667 --> 00:21:28,958
Come in, Philippe.
286
00:21:31,000 --> 00:21:32,750
You asked for me.
Here I am.
287
00:21:35,542 --> 00:21:37,583
You're both very complicated.
288
00:21:37,792 --> 00:21:39,875
Back to business then.
289
00:21:40,042 --> 00:21:42,958
Leave us, please.
I need a word with Philippe.
290
00:21:50,292 --> 00:21:51,250
So...
291
00:21:52,625 --> 00:21:54,167
How do you intend
292
00:21:54,333 --> 00:21:57,375
to make amends
for your financial chicanery?
293
00:21:58,958 --> 00:22:00,292
I told you.
294
00:22:01,292 --> 00:22:03,167
Give me 2-3 months
to balance up
295
00:22:03,792 --> 00:22:05,292
and everything's dandy.
296
00:22:05,792 --> 00:22:07,458
You have 1 week, max.
297
00:22:09,958 --> 00:22:11,375
You're insane!
298
00:22:11,792 --> 00:22:12,792
That's impossible.
299
00:22:12,958 --> 00:22:15,625
I said I'd cover you
for a limited period.
300
00:22:15,792 --> 00:22:17,292
Time's running out.
301
00:22:17,625 --> 00:22:21,458
Washington's sniffing around.
I refuse to be exposed.
302
00:22:21,958 --> 00:22:23,333
Hold on...
303
00:22:24,167 --> 00:22:27,458
My firm's worked for you so long,
where's the trust?
304
00:22:27,625 --> 00:22:30,042
I prepared an annex,
dated today.
305
00:22:30,458 --> 00:22:32,208
I'll add it to the report.
306
00:22:32,625 --> 00:22:34,458
You can read it if you want.
307
00:22:39,125 --> 00:22:41,000
I need to protect myself.
308
00:22:47,667 --> 00:22:49,625
If anyone reads this, I'm dead.
309
00:22:50,375 --> 00:22:52,417
Pay it back and I tear it up.
310
00:22:59,042 --> 00:23:00,250
Don't do this to me.
311
00:23:03,042 --> 00:23:04,958
You think I'm stupid.
312
00:23:07,500 --> 00:23:10,458
Philippe, I need to see you...
313
00:23:16,500 --> 00:23:18,792
You know I have a mole
in Washington...
314
00:23:19,458 --> 00:23:20,958
Yes, and?
315
00:23:21,125 --> 00:23:24,667
He told me the new product
will be okayed next week.
316
00:23:29,125 --> 00:23:33,083
If we start work, discreetly,
we'll be ready for the green light.
317
00:23:33,458 --> 00:23:36,208
This time,
Washington will know who did what.
318
00:23:38,667 --> 00:23:39,833
We'll see.
319
00:23:41,792 --> 00:23:45,625
... before you go.
Call me. Isa.
320
00:23:45,792 --> 00:23:46,917
Send.
321
00:23:58,292 --> 00:23:59,375
Fuck it!
322
00:24:02,833 --> 00:24:04,417
You didn't get my text?
323
00:24:04,667 --> 00:24:06,042
Sure I did.
324
00:24:07,292 --> 00:24:09,000
This isn't a good time, see?
325
00:24:09,208 --> 00:24:10,708
A good time for what?
326
00:24:16,375 --> 00:24:17,833
I have problems.
327
00:24:18,500 --> 00:24:19,667
Big problems.
328
00:24:20,792 --> 00:24:22,167
Tell me.
329
00:24:22,375 --> 00:24:24,000
I'm here.
I can help you.
330
00:24:24,500 --> 00:24:25,458
Listen...
331
00:24:26,167 --> 00:24:27,458
We've got to stop.
332
00:24:28,667 --> 00:24:29,792
Stop what?
333
00:24:30,292 --> 00:24:31,292
Us.
334
00:24:31,708 --> 00:24:33,208
You and me. Stop.
335
00:24:33,792 --> 00:24:34,708
It's best.
336
00:24:39,833 --> 00:24:41,167
Is it Christine?
337
00:24:42,333 --> 00:24:45,125
- She wants us to stop?
- It's not Christine.
338
00:24:45,625 --> 00:24:46,792
I don't believe you.
339
00:24:48,333 --> 00:24:49,917
I'm sure it's Christine.
340
00:24:50,458 --> 00:24:52,083
- Tell me...
- You don't get it!
341
00:24:52,292 --> 00:24:54,333
She doesn't care about us!
342
00:24:54,542 --> 00:24:57,125
Get it?
She doesn't give a damn!
343
00:24:57,667 --> 00:24:59,125
We don't exist for her.
344
00:24:59,292 --> 00:25:00,292
You don't...
345
00:25:00,500 --> 00:25:01,458
I don't!
346
00:25:57,042 --> 00:25:59,292
This new product,
great potential.
347
00:26:00,958 --> 00:26:02,292
I've had some ideas.
348
00:26:03,500 --> 00:26:04,583
I'm sure you have.
349
00:26:27,958 --> 00:26:29,583
I did the last checks.
350
00:26:29,792 --> 00:26:32,333
It'll be in Washington
when they arrive.
351
00:26:33,208 --> 00:26:36,125
48 hours before
Christine's activity report.
352
00:26:38,708 --> 00:26:41,000
Well done, darling, it's great.
353
00:26:44,167 --> 00:26:45,667
You know my taste.
354
00:26:47,292 --> 00:26:48,875
It's not too noisy?
355
00:26:49,125 --> 00:26:50,125
You're sure?
356
00:26:51,625 --> 00:26:53,125
How much again?
357
00:26:56,458 --> 00:26:58,292
New York's so expensive.
358
00:26:58,625 --> 00:26:59,875
I'll take it.
359
00:27:00,958 --> 00:27:02,333
Happy?
360
00:27:02,542 --> 00:27:04,583
Sure, I'm happy.
361
00:27:13,667 --> 00:27:15,458
Over there, it's only 3 pm.
362
00:27:16,292 --> 00:27:17,917
Give them time to read it.
363
00:27:55,792 --> 00:27:56,750
First set...
364
00:27:56,958 --> 00:27:57,917
to us!
365
00:28:00,542 --> 00:28:03,125
They basically like it,
want to test our sources
366
00:28:03,333 --> 00:28:05,292
and move very, very fast.
367
00:28:05,458 --> 00:28:07,083
It's all good.
368
00:28:13,208 --> 00:28:14,208
Daniel?
369
00:28:15,667 --> 00:28:16,667
Yes?
370
00:28:17,500 --> 00:28:18,958
The report...
371
00:28:19,833 --> 00:28:21,958
I can't not mention it
to Christine.
372
00:28:22,458 --> 00:28:23,875
Before it's too late.
373
00:28:24,167 --> 00:28:26,750
You know what she'll do.
Same as always.
374
00:28:29,333 --> 00:28:30,292
Look...
375
00:28:31,458 --> 00:28:33,625
That's how it is.
I can't change it.
376
00:28:33,833 --> 00:28:35,292
I'll tell her tomorrow.
377
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Pity.
378
00:29:34,167 --> 00:29:35,958
Christine Riviere's voicemail.
379
00:29:36,167 --> 00:29:38,458
Leave a message after the beep.
380
00:31:39,167 --> 00:31:40,292
Why, Isabelle?
381
00:31:47,167 --> 00:31:48,875
You were in the loop.
382
00:31:49,333 --> 00:31:50,708
You never asked about it.
383
00:31:51,542 --> 00:31:53,125
It all went so fast.
384
00:31:53,500 --> 00:31:56,500
I was going to tell you today.
I called you last night.
385
00:31:56,958 --> 00:31:58,208
They beat me to it.
386
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Answer my question.
Why?
387
00:32:01,500 --> 00:32:02,542
Why what?
388
00:32:05,167 --> 00:32:06,958
''Want it and watch out.''
389
00:32:07,500 --> 00:32:08,875
I listened to you.
390
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
I observed you.
391
00:32:10,167 --> 00:32:12,125
I learned to act like you.
392
00:32:13,208 --> 00:32:14,458
You learned nothing.
393
00:32:14,667 --> 00:32:17,375
You don't get it.
You've ruined everything.
394
00:32:20,792 --> 00:32:22,500
You ruined everything.
395
00:32:27,792 --> 00:32:29,042
There we are.
396
00:32:30,792 --> 00:32:32,958
The answer to my question.
397
00:33:36,875 --> 00:33:37,875
Yes?
398
00:33:39,375 --> 00:33:40,625
It's me.
399
00:33:46,167 --> 00:33:47,958
You were right.
It's Christine.
400
00:33:49,458 --> 00:33:51,125
She forced me to break up.
401
00:33:54,333 --> 00:33:55,708
She forced you?
402
00:33:56,542 --> 00:33:57,958
Yes, forced.
403
00:33:59,875 --> 00:34:01,125
She frightens me.
404
00:34:02,042 --> 00:34:03,625
I'm not ashamed to admit it.
405
00:34:05,167 --> 00:34:08,292
She enjoys playing with you,
destroying you.
406
00:34:09,833 --> 00:34:11,333
She did it with me.
407
00:34:12,167 --> 00:34:13,708
You too now.
408
00:34:14,958 --> 00:34:16,417
I want to see you, Isa.
409
00:34:17,167 --> 00:34:18,458
I need you.
410
00:34:20,042 --> 00:34:21,833
I want to be with you.
411
00:34:22,458 --> 00:34:23,625
If you want me.
412
00:34:29,167 --> 00:34:30,375
I don't know.
413
00:34:32,625 --> 00:34:33,958
I don't know if I do.
414
00:34:35,875 --> 00:34:37,208
I need you.
415
00:34:38,833 --> 00:34:39,792
To love you.
416
00:34:42,500 --> 00:34:45,208
Tonight?
I'll pick you up if you want.
417
00:34:45,667 --> 00:34:47,167
Late. Around 8 pm.
418
00:34:47,958 --> 00:34:49,125
Okay?
419
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Isa?
420
00:34:53,708 --> 00:34:54,792
Okay.
421
00:34:55,458 --> 00:34:57,375
Tonight at 8. Here.
422
00:35:57,167 --> 00:35:59,542
No, it's not Philippe. It's me.
423
00:36:00,625 --> 00:36:03,042
The woman who plays with you,
destroys you.
424
00:36:03,292 --> 00:36:04,375
Nice line, huh?
425
00:36:05,375 --> 00:36:07,333
I have to say,
with you it's easy.
426
00:36:07,667 --> 00:36:10,792
Poor Isabelle,
all dressed up, I bet.
427
00:36:11,000 --> 00:36:12,792
Only wants to be loved.
428
00:36:13,333 --> 00:36:14,458
Perfume tonight?
429
00:36:14,667 --> 00:36:16,000
Just a bit too much.
430
00:36:16,958 --> 00:36:18,625
Go home now.
431
00:36:19,000 --> 00:36:20,875
What happens now
is up to you.
432
00:36:21,125 --> 00:36:23,125
Nobody's irreplaceable.
433
00:37:41,000 --> 00:37:42,833
- Thursday at 8.
- That should be fine.
434
00:37:43,042 --> 00:37:44,625
Next week, I'm in Germany.
435
00:37:44,833 --> 00:37:46,542
- With Bertrand?
- Yes, Bertrand.
436
00:37:46,792 --> 00:37:48,000
Meeting the Czechs.
437
00:37:49,125 --> 00:37:50,125
When are you back?
438
00:37:50,333 --> 00:37:51,792
Wednesday evening.
439
00:37:56,333 --> 00:37:58,667
What a little trooper!
440
00:38:13,667 --> 00:38:16,333
Sorry to interrupt.
I've noticed something weird.
441
00:38:20,333 --> 00:38:22,708
Looking through the files
442
00:38:22,875 --> 00:38:24,667
of an operation earlier this year,
443
00:38:24,875 --> 00:38:26,458
I saw a massive difference
444
00:38:26,625 --> 00:38:28,625
between the actual budget
445
00:38:28,833 --> 00:38:31,167
and Philippe Deschamps'
firm's estimate.
446
00:38:32,375 --> 00:38:34,958
Maybe it's just an accounting ploy.
447
00:38:35,333 --> 00:38:38,458
What's weird
is that Christine just added an annex,
448
00:38:38,667 --> 00:38:40,125
a kind of ultimatum,
449
00:38:40,333 --> 00:38:42,167
covering herself against Philippe.
450
00:38:46,167 --> 00:38:47,167
Are you okay?
451
00:38:54,667 --> 00:38:57,500
You get the message?
Christine's organized a party
452
00:38:57,667 --> 00:38:59,208
for all senior execs.
453
00:38:59,458 --> 00:39:00,667
Saturday night.
454
00:39:01,667 --> 00:39:05,625
Yes, I know,
but it'll look bad not to be there.
455
00:39:19,833 --> 00:39:21,167
My friends!
456
00:39:21,333 --> 00:39:25,458
We've prepared a surprise.
For your amusement, I hope.
457
00:39:26,125 --> 00:39:29,458
A quick documentary.
A life lesson, if you like.
458
00:39:29,667 --> 00:39:32,167
The theme is,
executives and their toys,
459
00:39:32,375 --> 00:39:34,542
heartbreak and pleasure.
460
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Here we see the executive
461
00:39:39,167 --> 00:39:41,792
trying to save the toy.
462
00:39:45,042 --> 00:39:47,875
A proper little Good Samaritan.
463
00:39:49,833 --> 00:39:52,792
Before joining the firm,
you wanted to be a doctor?
464
00:39:53,333 --> 00:39:55,792
- Yes.
- I read it in your file.
465
00:39:56,000 --> 00:39:58,458
The marital crisis.
We've all been there.
466
00:39:58,667 --> 00:40:00,625
Just forgive and forget.
467
00:40:07,292 --> 00:40:09,958
Isabelle talks to the elevator.
468
00:40:12,292 --> 00:40:14,542
Isabelle doesn't like her parking.
469
00:40:17,000 --> 00:40:20,625
Isabelle tries to out-scream her
alarm.
470
00:40:22,625 --> 00:40:25,458
Isabelle argues with a concrete
pillar.
471
00:40:28,167 --> 00:40:29,958
You can't win every time.
472
00:40:30,333 --> 00:40:31,875
Know your limits.
473
00:40:32,833 --> 00:40:34,625
It's just a laugh.
474
00:40:35,500 --> 00:40:37,458
Show us your sense of humour.
475
00:40:37,875 --> 00:40:39,125
Like the others.
476
00:40:42,500 --> 00:40:45,000
Isabelle the tragic heroine.
477
00:40:49,292 --> 00:40:51,542
I see why you need
to forget yourself.
478
00:40:51,792 --> 00:40:53,667
Stick to the treadmill.
479
00:40:53,875 --> 00:40:56,458
The real Isabelle
is in that car park.
480
00:40:56,667 --> 00:40:58,333
The other one doesn't exist.
481
00:40:58,667 --> 00:41:00,625
It was just a bad act.
482
00:41:00,833 --> 00:41:03,625
She had me fooled a moment,
but I was wrong.
483
00:41:03,958 --> 00:41:05,667
Get over it.
484
00:41:05,875 --> 00:41:07,375
You were born that way.
485
00:41:44,167 --> 00:41:47,292
Hurry, Christine brought forward
the Monday heads-up.
486
00:41:47,333 --> 00:41:48,333
It's started.
487
00:41:48,667 --> 00:41:49,833
Coming.
488
00:42:36,875 --> 00:42:38,292
I need a word.
489
00:42:40,500 --> 00:42:41,875
Take a seat.
490
00:42:54,833 --> 00:42:56,667
I'll never forget what you did.
491
00:42:56,875 --> 00:42:59,042
I'll make you pay
one way or another.
492
00:43:02,333 --> 00:43:05,667
- I didn't write this.
- It came from your computer?
493
00:43:08,208 --> 00:43:09,667
I didn't write it.
494
00:43:11,792 --> 00:43:14,125
After your reaction Saturday evening,
495
00:43:14,333 --> 00:43:17,333
who else would write
such grotesque threats?
496
00:43:20,167 --> 00:43:22,458
I didn't write it, period.
497
00:43:23,625 --> 00:43:24,833
The first lapse,
498
00:43:25,125 --> 00:43:27,000
the first slip-up in your work,
499
00:43:27,167 --> 00:43:29,500
and I will use it to fire you.
Got it?
500
00:43:30,833 --> 00:43:31,833
Go on.
501
00:44:05,375 --> 00:44:09,167
This is Isabelle Guerin.
Could I speak to Dr. Fabre, please?
502
00:44:12,833 --> 00:44:14,000
Pierre?
503
00:44:14,708 --> 00:44:16,208
This is Isabelle.
504
00:44:16,542 --> 00:44:18,000
Can I come by?
505
00:44:20,000 --> 00:44:21,292
I'll be right there.
506
00:44:58,042 --> 00:44:58,958
Daniel?
507
00:44:59,125 --> 00:45:00,042
The file you mentioned
508
00:45:00,292 --> 00:45:03,292
with Philippe Deschamps'
budget estimate...
509
00:45:03,500 --> 00:45:05,125
- You still have it?
- Yes.
510
00:45:23,792 --> 00:45:24,708
Thanks.
511
00:47:08,000 --> 00:47:08,958
Here...
512
00:47:09,167 --> 00:47:12,167
Don't archive it just yet.
Hold onto it.
513
00:47:12,375 --> 00:47:13,667
Sure.
514
00:47:13,833 --> 00:47:14,958
Christine wants you.
515
00:47:15,708 --> 00:47:17,208
For the Japanese deal.
516
00:47:17,375 --> 00:47:20,667
They want a souvenir photo
with our two top execs.
517
00:47:20,875 --> 00:47:22,500
You know what they're like.
518
00:47:27,125 --> 00:47:28,292
Tell her I'm coming.
519
00:48:46,708 --> 00:48:47,833
What are you doing?
520
00:48:48,333 --> 00:48:49,625
Taking the train?
521
00:48:51,833 --> 00:48:52,708
Where's your car?
522
00:48:53,333 --> 00:48:54,500
Repairs.
523
00:48:55,542 --> 00:48:58,792
This is stupid, it's pouring.
I'll drop you at the office.
524
00:49:11,792 --> 00:49:13,000
Look...
525
00:49:13,708 --> 00:49:15,625
One day, I'll explain.
526
00:49:16,958 --> 00:49:18,792
I know it was unforgiveable.
527
00:49:20,042 --> 00:49:21,458
But I was in a bind.
528
00:49:22,542 --> 00:49:23,875
You have no idea.
529
00:49:24,875 --> 00:49:27,000
Did I leave my scarf at yours?
530
00:49:29,042 --> 00:49:30,333
No, I'd have seen it.
531
00:49:30,875 --> 00:49:33,375
I must have lost it. Shoot.
532
00:50:02,500 --> 00:50:04,833
- She's popping pills now?
- Yeah.
533
00:50:06,167 --> 00:50:07,708
And that stuff's poison.
534
00:50:08,708 --> 00:50:10,500
I thought she was tough but...
535
00:50:10,708 --> 00:50:12,500
You remember her predecessor?
536
00:50:12,708 --> 00:50:13,792
Elena?
537
00:50:14,125 --> 00:50:15,333
Know where she wound up?
538
00:50:15,542 --> 00:50:16,667
Mental hospital.
539
00:50:16,875 --> 00:50:18,167
Nervous breakdown.
540
00:50:24,042 --> 00:50:26,958
My place, Saturday.
A dozen of us, no more.
541
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
I look forward to it.
Hi, sweets.
542
00:51:19,208 --> 00:51:20,625
Hey, sis.
543
00:51:21,708 --> 00:51:23,875
That was fast.
Barely 90 minutes.
544
00:51:24,792 --> 00:51:25,958
Your hair looks good.
545
00:51:27,958 --> 00:51:29,833
Claudine, I missed you.
546
00:51:30,708 --> 00:51:32,000
It's great to see you,
547
00:51:32,208 --> 00:51:34,000
the house and everything.
548
00:51:37,375 --> 00:51:38,458
You're so heavy!
549
00:51:38,667 --> 00:51:41,125
I'm top of the class
in French and Art.
550
00:51:41,375 --> 00:51:43,167
Why don't you ever visit?
551
00:51:43,375 --> 00:51:46,042
Your aunt works even harder than you.
552
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Come on in.
553
00:51:49,458 --> 00:51:51,333
You're a real kitty-cat.
554
00:51:51,667 --> 00:51:53,042
Do you purr?
555
00:51:53,708 --> 00:51:54,708
Denis is at work?
556
00:51:54,875 --> 00:51:57,500
He gets home soon.
Can you wait for dinner?
557
00:51:57,875 --> 00:51:59,708
Sure. I have plenty of time.
558
00:51:59,958 --> 00:52:01,042
Really?
559
00:52:02,208 --> 00:52:04,000
Something's going down.
560
00:52:05,292 --> 00:52:07,375
In my car, on the backseat,
561
00:52:07,625 --> 00:52:09,667
there's a big parcel.
Can you get it?
562
00:52:09,875 --> 00:52:11,500
Quickly!
563
00:52:18,458 --> 00:52:19,500
Upstairs?
564
00:52:20,542 --> 00:52:22,333
She's a wonderful little girl.
565
00:52:24,333 --> 00:52:27,125
I like picturing her here, in my room.
566
00:52:28,208 --> 00:52:29,792
It feels so good.
567
00:52:33,292 --> 00:52:35,042
Are you happy with Denis?
568
00:52:36,042 --> 00:52:37,667
I'm very happy.
569
00:52:38,208 --> 00:52:39,333
What about you?
570
00:52:42,875 --> 00:52:44,958
Same old. Always ends badly.
571
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
Last time was the worst.
572
00:52:54,708 --> 00:52:55,958
So embarrassing.
573
00:52:58,833 --> 00:53:00,500
I could have died.
574
00:53:06,542 --> 00:53:07,792
I mess up.
575
00:53:08,000 --> 00:53:09,500
I mess up every time.
576
00:53:16,292 --> 00:53:18,708
A nice little husband...
577
00:53:19,458 --> 00:53:21,500
a nice little girl...
578
00:53:22,125 --> 00:53:24,000
a nice little life...
579
00:53:24,292 --> 00:53:26,208
Maybe I'm not cut out for it.
580
00:53:30,458 --> 00:53:31,542
Sorry...
581
00:53:35,208 --> 00:53:37,333
I didn't mean it like that.
582
00:53:42,375 --> 00:53:43,500
Do you love me?
583
00:53:46,333 --> 00:53:48,500
Of course I love you.
584
00:53:48,792 --> 00:53:50,500
All three of us love you.
585
00:54:03,667 --> 00:54:05,667
Tell me. What's wrong?
586
00:54:08,792 --> 00:54:11,500
No money, please.
You give us enough already.
587
00:54:11,708 --> 00:54:13,042
It's not that.
588
00:54:14,667 --> 00:54:16,542
Can you do something for me?
589
00:54:16,708 --> 00:54:20,667
But you have to swear
never to tell anyone. Ever.
590
00:54:21,542 --> 00:54:23,667
You asking me for help
for once...
591
00:54:26,208 --> 00:54:27,667
I swear.
592
00:56:30,458 --> 00:56:33,875
- I told you, the Americans...
- Bullshit! That's not it.
593
00:56:35,333 --> 00:56:37,500
All clean and tidy.
If that's all...
594
00:56:37,708 --> 00:56:39,958
That's great, Eliane. Thank you.
595
00:56:40,292 --> 00:56:41,292
Goodnight.
596
00:56:42,042 --> 00:56:43,208
See you Monday.
597
00:56:43,833 --> 00:56:44,708
No more, okay!
598
00:56:49,833 --> 00:56:51,708
- Cut the crap!
- Enough!
599
01:01:05,667 --> 01:01:07,042
Daniel?
600
01:01:08,500 --> 01:01:09,875
I don't feel well.
601
01:01:10,292 --> 01:01:12,125
I won't be in today.
602
01:01:14,542 --> 01:01:16,875
Why? What do they want?
603
01:01:18,792 --> 01:01:19,875
Really?
604
01:01:20,500 --> 01:01:21,875
Is it serious?
605
01:01:24,958 --> 01:01:27,292
I'll touch base later.
606
01:01:28,750 --> 01:01:31,542
I need to get some sleep.
Don't call me.
607
01:02:53,125 --> 01:02:54,792
Miss Isabelle Guerin?
608
01:02:58,292 --> 01:02:59,292
Yes.
609
01:03:00,458 --> 01:03:01,542
May I?
610
01:03:02,833 --> 01:03:03,833
Yes.
611
01:03:08,750 --> 01:03:09,833
Are you okay?
612
01:03:10,042 --> 01:03:10,958
No.
613
01:03:11,333 --> 01:03:14,375
I just took some sleeping pills.
I haven't slept.
614
01:03:22,583 --> 01:03:24,958
You know Christine Riviere
has been killed?
615
01:03:26,083 --> 01:03:28,708
Stabbed 3 times.
Her house, Saturday night.
616
01:03:32,000 --> 01:03:33,125
I didn't know.
617
01:03:41,125 --> 01:03:43,167
You weren't on good terms,
I believe?
618
01:03:45,500 --> 01:03:47,208
Work issues.
619
01:03:48,583 --> 01:03:51,333
And there was a party last week...
620
01:03:58,917 --> 01:04:01,000
Why aren't you at work today?
621
01:04:04,875 --> 01:04:06,500
I don't feel well.
622
01:04:07,958 --> 01:04:09,458
I'm sleeping badly.
623
01:04:09,708 --> 01:04:10,833
Serious shit!
624
01:04:11,958 --> 01:04:13,958
You take many of these?
625
01:04:15,625 --> 01:04:16,708
Right now, yes.
626
01:04:20,583 --> 01:04:21,708
You have to come with us.
627
01:04:26,958 --> 01:04:29,042
- Why?
- Please.
628
01:04:29,750 --> 01:04:30,792
Get dressed.
629
01:04:40,583 --> 01:04:41,875
We'll help you.
630
01:04:45,750 --> 01:04:46,833
Thank you.
631
01:04:53,708 --> 01:04:56,292
These threats came from your computer.
632
01:04:58,833 --> 01:05:01,833
Your relationship with the victim
was very tense.
633
01:05:02,458 --> 01:05:05,792
Recently, she completely humiliated
you
in public.
634
01:05:06,167 --> 01:05:07,167
Didn't she?
635
01:05:10,083 --> 01:05:11,042
The victim
636
01:05:11,458 --> 01:05:13,542
managed to write ''Isa''
637
01:05:14,042 --> 01:05:15,542
with her own blood.
638
01:05:18,292 --> 01:05:22,042
Earlier, you seemed to be hiding
scratches on your arm.
639
01:05:22,625 --> 01:05:23,583
Lastly,
640
01:05:23,833 --> 01:05:27,000
she was clutching a scrap of fabric
641
01:05:27,500 --> 01:05:30,333
that seems to be
from an identical scarf
642
01:05:30,542 --> 01:05:33,208
to the one you're wearing here.
643
01:05:42,250 --> 01:05:44,333
Now, I have a question for you.
644
01:05:44,542 --> 01:05:46,208
A very important question.
645
01:05:47,167 --> 01:05:48,875
Listen
and think carefully
646
01:05:49,458 --> 01:05:51,500
before replying.
647
01:05:53,458 --> 01:05:56,042
Where were you Saturday night
648
01:05:56,250 --> 01:05:59,167
between 1 1 pm
and half past midnight?
649
01:06:07,292 --> 01:06:08,625
At the movies.
650
01:06:08,875 --> 01:06:10,208
Alone?
651
01:06:12,708 --> 01:06:13,667
Yes.
652
01:06:14,667 --> 01:06:16,667
Anybody see you? Recognize you?
653
01:06:21,958 --> 01:06:23,542
Why'd anyone recognize me?
654
01:06:24,917 --> 01:06:28,208
Sometimes you talk to people
and they remember later.
655
01:06:28,458 --> 01:06:29,833
Remember what?
656
01:06:30,042 --> 01:06:32,333
Meeting you.
Then you have an alibi.
657
01:06:32,750 --> 01:06:35,208
You couldn't have killed
Christine Riviere.
658
01:06:38,250 --> 01:06:40,125
Killed Christine?
659
01:06:41,292 --> 01:06:42,292
No...
660
01:06:43,667 --> 01:06:46,708
I met no one.
I talked to no one.
661
01:06:50,583 --> 01:06:52,375
You didn't keep your ticket?
662
01:06:54,333 --> 01:06:55,250
No.
663
01:06:55,750 --> 01:06:56,708
What for?
I'll call the boss.
664
01:07:02,083 --> 01:07:04,375
I won't be long.
665
01:07:10,292 --> 01:07:11,792
Don't go to sleep.
666
01:07:12,250 --> 01:07:14,500
Try to keep a clear head.
667
01:07:16,792 --> 01:07:19,708
Mind you, with all you take,
uppers and downers,
668
01:07:20,333 --> 01:07:21,875
hell of a cocktail!
669
01:07:22,667 --> 01:07:24,208
I need them.
670
01:07:24,417 --> 01:07:26,208
You might have a problem there.
671
01:07:26,458 --> 01:07:27,667
If you need them.
672
01:07:31,125 --> 01:07:32,875
The boss has made his decision.
673
01:07:34,417 --> 01:07:36,875
As of today, 5:30 pm,
you're in custody.
674
01:07:37,458 --> 01:07:40,875
You'll be notified of your rights
in due course.
675
01:07:41,833 --> 01:07:44,542
If you have a lawyer,
time to make a call.
676
01:08:01,292 --> 01:08:02,958
I can't sleep.
677
01:08:32,833 --> 01:08:34,000
Isabelle Guerin!
678
01:08:41,542 --> 01:08:43,917
There are the scratches on your arm...
679
01:08:44,875 --> 01:08:48,375
And tests prove the scrap of fabric...
680
01:08:50,500 --> 01:08:52,208
comes from your scarf.
681
01:08:58,000 --> 01:09:02,542
Therefore, I confirm you're under
arrest
and will be held in custody.
682
01:09:04,750 --> 01:09:05,875
It'll be okay.
683
01:09:09,417 --> 01:09:10,500
Miss...
684
01:09:11,500 --> 01:09:14,208
You must be intelligent,
given your qualifications
685
01:09:14,458 --> 01:09:17,208
and position in your company.
686
01:09:18,417 --> 01:09:20,875
You knew you'd be the prime suspect,
687
01:09:21,083 --> 01:09:22,875
the most likely culprit.
688
01:09:33,917 --> 01:09:36,375
Shall we take a break?
You need a doctor?
689
01:09:36,625 --> 01:09:38,208
I agree. My client...
690
01:09:38,417 --> 01:09:39,375
Sorry?
691
01:09:42,750 --> 01:09:43,708
No?
692
01:09:44,958 --> 01:09:46,292
We'll go fast then.
693
01:09:48,125 --> 01:09:50,208
By staging the crime scene
694
01:09:50,417 --> 01:09:53,958
to accuse a supposed prowler,
you aggravated your crime
695
01:09:54,167 --> 01:09:56,667
through cold premeditation.
696
01:09:57,750 --> 01:09:59,542
I recommend
you confess immediately.
697
01:09:59,750 --> 01:10:02,083
It'll save us all a lot of trouble.
698
01:10:06,833 --> 01:10:09,167
- My client is not in a...
- Miss Guerin.
699
01:10:10,708 --> 01:10:12,208
Did you kill
Christine Riviere?
700
01:10:19,500 --> 01:10:20,667
Was it you?
701
01:10:27,458 --> 01:10:28,708
I think so.
702
01:10:29,250 --> 01:10:31,333
Careful.
Think what you're saying.
703
01:10:31,542 --> 01:10:32,708
What do you mean?
704
01:10:34,083 --> 01:10:35,375
You ''think so''?
705
01:10:41,417 --> 01:10:42,542
Do you confess?
706
01:10:44,958 --> 01:10:46,917
That's right, I confess.
707
01:10:48,958 --> 01:10:51,208
Will they leave me alone now?
708
01:10:51,417 --> 01:10:52,833
I don't feel well.
709
01:10:53,750 --> 01:10:56,208
First, sign your statement
and confession.
710
01:10:56,458 --> 01:10:58,292
I must emphasize
that my client's...
711
01:10:58,500 --> 01:11:01,042
Your client has confessed her crime.
712
01:11:02,042 --> 01:11:04,625
Her confession goes in the file.
713
01:11:08,917 --> 01:11:12,375
My medication...
Can I have my medication now?
714
01:11:13,917 --> 01:11:15,042
Go ahead.
715
01:12:16,417 --> 01:12:19,375
Young woman suspected
of murdering her boss
716
01:12:44,167 --> 01:12:46,958
Miss, do you recognize this person?
717
01:12:47,250 --> 01:12:48,208
Perfectly.
718
01:12:48,958 --> 01:12:50,875
She wanted a carving knife.
719
01:12:51,417 --> 01:12:54,625
She was so nasty
I can't forget her.
720
01:12:55,208 --> 01:12:57,625
It's rarely as bad as she was.
721
01:12:58,917 --> 01:13:00,875
Show me your carving knives.
722
01:13:01,083 --> 01:13:02,042
Good morning.
723
01:13:02,250 --> 01:13:05,583
Don't get smart.
I'm a customer, not your friend.
724
01:13:10,500 --> 01:13:11,542
No good.
725
01:13:11,708 --> 01:13:13,792
I want a knife
726
01:13:14,000 --> 01:13:17,417
with a black handle
and a blade like that.
727
01:13:17,625 --> 01:13:18,875
A good knife.
728
01:13:19,083 --> 01:13:20,708
Do yourjob, will you.
729
01:13:23,792 --> 01:13:24,708
ThereI
730
01:13:25,208 --> 01:13:26,292
That one.
731
01:13:27,167 --> 01:13:31,000
If you'd listened,
you wouldn't have wasted my time.
732
01:13:34,250 --> 01:13:35,542
Miss Guerin?
733
01:13:38,333 --> 01:13:40,000
Did you buy this knife?
734
01:13:42,292 --> 01:13:44,542
- You don't have to answer.
- Counsel!
735
01:13:44,750 --> 01:13:46,542
Your client has confessed.
736
01:13:46,750 --> 01:13:48,500
We're beyond all that.
737
01:13:50,542 --> 01:13:52,458
Yes, I bought a knife but...
738
01:13:57,208 --> 01:13:58,375
I'm listening.
739
01:14:02,500 --> 01:14:04,708
You admit you bought this knife.
740
01:14:05,500 --> 01:14:08,208
The knife that became the murder
weapon.
741
01:14:09,167 --> 01:14:11,917
We're done here.
Thank you, miss, that's all.
742
01:14:12,125 --> 01:14:13,708
My pleasure, sir.
743
01:14:13,917 --> 01:14:15,375
Any time.
744
01:14:58,542 --> 01:14:59,917
You shouldn't have come.
745
01:15:01,708 --> 01:15:03,208
I love you, Isabelle.
746
01:15:03,833 --> 01:15:06,375
I can understand anything,
but this...
747
01:15:06,625 --> 01:15:07,708
I'm sorry.
748
01:15:13,042 --> 01:15:14,125
I love you, too.
749
01:15:15,917 --> 01:15:17,708
Don't forget what I asked.
750
01:15:17,875 --> 01:15:20,375
That's all you have to do.
Nothing else.
751
01:16:06,042 --> 01:16:07,042
What is it?
752
01:16:07,208 --> 01:16:08,875
I want to see my lawyer.
753
01:16:12,542 --> 01:16:13,625
It wasn't me.
754
01:16:14,083 --> 01:16:15,542
I didn't kill Christine.
755
01:16:17,292 --> 01:16:19,167
- You retract?
- Yes.
756
01:16:19,458 --> 01:16:21,208
I'm innocent of all charges.
757
01:16:22,458 --> 01:16:23,708
Why did you confess?
758
01:16:25,917 --> 01:16:27,042
I don't know.
759
01:16:28,667 --> 01:16:30,167
Overmedicated.
760
01:16:31,042 --> 01:16:32,542
I wanted it all to stop.
761
01:16:32,792 --> 01:16:35,625
I was so tired.
It all seemed so strange.
762
01:16:36,875 --> 01:16:38,833
And now it's not so strange?
763
01:16:41,542 --> 01:16:43,458
I'm off the sedatives now.
764
01:16:45,083 --> 01:16:48,000
In prison,
I realized what was happening to me.
765
01:16:50,417 --> 01:16:52,333
I'll ask them to see you.
766
01:16:53,375 --> 01:16:55,125
I feel much better now!
767
01:16:57,375 --> 01:17:00,000
Yes, I know,
I have a scarf like that.
768
01:17:00,500 --> 01:17:02,042
I think I lost it somewhere.
769
01:17:02,292 --> 01:17:04,167
I didn't really look at home.
770
01:17:04,375 --> 01:17:07,000
We searched your house
and found nothing.
771
01:17:07,708 --> 01:17:11,542
You're generally very tidy,
but you ''think'' you lost it?
772
01:17:12,083 --> 01:17:13,958
Allow me to doubt that.
773
01:17:15,042 --> 01:17:18,667
You could have got rid of it
when you saw it was torn
774
01:17:18,875 --> 01:17:20,583
and pointed to your guilt.
775
01:17:21,208 --> 01:17:23,458
I lose things,
like everybody else.
776
01:17:24,208 --> 01:17:25,917
You need to look harder.
777
01:17:26,542 --> 01:17:29,208
You could undertake another search.
778
01:17:29,417 --> 01:17:31,542
My client has no reason to lie.
779
01:17:31,750 --> 01:17:34,417
She has a scarf like that,
or she doesn't.
780
01:18:04,542 --> 01:18:05,542
Well?
781
01:18:05,917 --> 01:18:06,875
Nothing.
782
01:18:07,542 --> 01:18:08,875
And the knife?
783
01:18:09,542 --> 01:18:11,917
I did buy a knife like that,
784
01:18:12,958 --> 01:18:14,458
but I broke it next day.
785
01:18:14,667 --> 01:18:17,208
I forget what I did with it.
786
01:18:18,458 --> 01:18:19,542
Sure.
787
01:18:47,000 --> 01:18:49,542
After searching all day,
the police found
788
01:18:49,750 --> 01:18:53,292
no trace of the knife
Isabelle Guerin claims to have broken,
789
01:18:53,500 --> 01:18:55,250
which could have helped prove
790
01:18:55,458 --> 01:18:56,833
that she didn't...
791
01:19:00,125 --> 01:19:01,500
It wasn't me.
792
01:19:04,958 --> 01:19:06,833
Why would I do a thing like that?
793
01:19:07,042 --> 01:19:08,542
You alone have a motive.
794
01:19:08,792 --> 01:19:11,125
A powerful motive. Revenge.
795
01:19:11,333 --> 01:19:14,375
I've seen
how far humiliation drives people.
796
01:19:16,417 --> 01:19:18,333
I never wrote that email!
797
01:19:19,208 --> 01:19:23,500
Why would I do something so horrible
if I'd written that?
798
01:19:23,708 --> 01:19:24,917
I'd have been nuts.
799
01:19:29,000 --> 01:19:32,875
Christine sent it to herself,
from my computer.
800
01:19:33,542 --> 01:19:36,417
My career was taking off.
She resented it.
801
01:19:36,833 --> 01:19:38,292
She was at war with me.
802
01:19:38,625 --> 01:19:40,375
A war of attrition. Hatred.
803
01:19:40,583 --> 01:19:42,542
We have statements from witnesses,
804
01:19:42,750 --> 01:19:44,042
who all confirm
805
01:19:44,250 --> 01:19:47,917
that my client was shaken
by her boss's harassment.
806
01:19:48,125 --> 01:19:50,292
She was depressed,
taking a lot of pills.
807
01:19:50,500 --> 01:19:53,667
That proves nothing.
Just the opposite, in fact.
808
01:19:54,625 --> 01:19:57,875
Nothing you say
is supported by the evidence.
809
01:19:58,083 --> 01:20:00,208
It points to you,
but you're innocent?
810
01:20:03,875 --> 01:20:06,208
I remain convinced of your guilt.
811
01:20:26,750 --> 01:20:27,792
What is it?
812
01:20:27,958 --> 01:20:29,042
Somebody, help me.
813
01:20:29,458 --> 01:20:30,542
Help me.
814
01:20:32,708 --> 01:20:34,375
What's going on?
815
01:20:36,125 --> 01:20:37,250
Calm down.
816
01:20:38,000 --> 01:20:39,042
Breathe in.
817
01:20:39,500 --> 01:20:40,792
Slowly, deeply.
818
01:20:41,000 --> 01:20:42,333
With me.
819
01:20:43,208 --> 01:20:44,542
In...
820
01:20:45,625 --> 01:20:46,833
Out...
821
01:20:52,125 --> 01:20:54,208
That's right, like that.
822
01:20:54,458 --> 01:20:55,917
Again, keep going!
823
01:21:07,708 --> 01:21:09,333
I can't do it!
824
01:21:11,292 --> 01:21:12,500
It's too hard.
825
01:21:13,000 --> 01:21:14,333
I thought...
826
01:21:15,833 --> 01:21:17,000
I thought that...
827
01:21:18,375 --> 01:21:19,750
It's too hard.
828
01:21:20,250 --> 01:21:21,333
I can't do it.
829
01:21:21,542 --> 01:21:23,292
What can't you do?
830
01:21:24,833 --> 01:21:26,625
What exactly?
831
01:21:34,875 --> 01:21:36,917
I can't cope. With prison.
832
01:21:37,583 --> 01:21:39,417
It's too hard. I can't do it.
833
01:21:41,125 --> 01:21:42,292
You can.
834
01:21:57,667 --> 01:21:59,167
You wanted to see me?
835
01:22:00,625 --> 01:22:01,625
Yes.
836
01:22:04,542 --> 01:22:06,500
I know it wasn't you.
837
01:22:07,708 --> 01:22:09,292
I never thought it was.
838
01:22:12,667 --> 01:22:13,875
I'm scared.
839
01:22:15,833 --> 01:22:17,000
The whole time.
840
01:22:17,708 --> 01:22:19,000
I'm scared.
841
01:22:21,708 --> 01:22:23,208
I needed to...
842
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
see someone I love.
843
01:22:35,000 --> 01:22:36,583
I forgive you.
844
01:22:37,833 --> 01:22:39,875
I don't want any enemies, see?
845
01:22:48,958 --> 01:22:50,250
Thanks for coming.
846
01:22:58,208 --> 01:22:59,667
There's something else.
847
01:23:00,917 --> 01:23:02,917
I knew about your issues
with Christine.
848
01:23:03,500 --> 01:23:05,833
The file, the annex. Her ultimatum.
849
01:23:06,208 --> 01:23:08,583
I planned to use it
to get back at you.
850
01:23:11,250 --> 01:23:13,500
Pick it up.
It's in Daniel's office.
851
01:23:36,000 --> 01:23:38,542
Isabelle gave me this letter for you.
852
01:23:39,750 --> 01:23:41,667
She can't trust anyone else.
853
01:23:43,625 --> 01:23:44,625
Be careful.
854
01:23:47,875 --> 01:23:48,833
Daniel...
855
01:23:49,208 --> 01:23:50,792
Nobody will believe me.
856
01:23:51,292 --> 01:23:52,375
I need you.
857
01:23:53,667 --> 01:23:55,417
You know I trust you.
858
01:23:56,083 --> 01:23:58,875
I have a favor to ask.
Don't feel obligated.
859
01:23:59,667 --> 01:24:00,667
It's your call.
860
01:24:00,750 --> 01:24:02,292
Never seen her before.
861
01:24:02,542 --> 01:24:03,542
Thanks.
862
01:24:04,000 --> 01:24:05,542
Ask the ticket clerk.
863
01:24:07,042 --> 01:24:08,167
Okay.
864
01:24:10,875 --> 01:24:12,500
Do you know this woman?
865
01:24:14,875 --> 01:24:15,833
Yes.
866
01:24:16,000 --> 01:24:17,667
I remember her very well.
867
01:24:25,000 --> 01:24:27,292
One for Dernier Rivage , please.
868
01:24:30,625 --> 01:24:33,083
Sorry, I'm out of cash.
You'll take a card?
869
01:24:33,292 --> 01:24:34,708
Sure, no problem.
870
01:24:42,750 --> 01:24:44,083
Candy?
871
01:24:44,292 --> 01:24:45,292
Thanks.
872
01:24:48,500 --> 01:24:49,833
Move it, will you?
873
01:24:50,042 --> 01:24:51,958
Sorry. Candy?
874
01:24:52,833 --> 01:24:54,000
Thanks.
875
01:24:58,625 --> 01:24:59,958
Here it is.
876
01:25:00,458 --> 01:25:01,792
Playing the cop, huh?
877
01:25:02,000 --> 01:25:04,667
I just never thought she was guilty.
878
01:25:05,125 --> 01:25:07,083
How did you know where to go?
879
01:25:07,292 --> 01:25:10,542
She'd mentioned the film.
The theater was easy to find.
880
01:25:12,542 --> 01:25:14,417
We'll see if it checks out.
881
01:25:15,250 --> 01:25:17,083
Maybe we didn't look everywhere.
882
01:25:17,958 --> 01:25:19,875
She was so obviously guilty.
883
01:25:20,542 --> 01:25:22,375
On top of that, she confessed.
884
01:25:23,833 --> 01:25:26,375
She took me through the whole movie.
885
01:25:27,167 --> 01:25:31,042
She watched it from start to finish,
at half past midnight.
886
01:25:31,958 --> 01:25:34,500
She couldn't have been
at Christine Riviere's.
887
01:25:35,458 --> 01:25:37,500
If she has an alibi,
keep digging.
888
01:25:38,458 --> 01:25:39,875
Is it a good movie?
889
01:25:40,083 --> 01:25:42,792
Apparently.
I haven't seen it yet.
890
01:25:44,708 --> 01:25:45,792
Thanks.
891
01:26:21,458 --> 01:26:22,750
Why ''Isa''?
892
01:26:23,458 --> 01:26:26,583
Maybe she really believed
I'd stabbed her.
893
01:26:27,125 --> 01:26:28,708
She hated me so much.
894
01:26:31,333 --> 01:26:32,375
Yes, I know.
895
01:26:33,042 --> 01:26:34,958
You all noticed them.
896
01:26:35,167 --> 01:26:36,667
We never discussed them.
897
01:26:37,750 --> 01:26:40,417
You assumed
they proved she put up a fight.
898
01:26:40,917 --> 01:26:43,417
It only occurred to me later...
899
01:26:46,000 --> 01:26:47,958
She was perched shakily on a chair.
900
01:26:48,167 --> 01:26:49,375
Just about there.
901
01:26:50,375 --> 01:26:51,333
And then?
902
01:26:52,292 --> 01:26:53,833
Then nothing.
903
01:26:54,125 --> 01:26:55,875
Except,
before tending to her arm,
904
01:26:56,083 --> 01:26:58,667
she stowed the chair in the shed.
905
01:26:59,167 --> 01:27:01,542
She's an extremely tidy person.
906
01:27:01,750 --> 01:27:04,167
- Borderline obsessive.
- Yes, indeed.
907
01:27:04,458 --> 01:27:06,167
I'll take a look next door.
908
01:27:06,375 --> 01:27:07,375
Goodbye.
909
01:27:08,042 --> 01:27:09,042
All I know is,
910
01:27:09,458 --> 01:27:11,042
she's a good neighbor.
911
01:27:26,125 --> 01:27:27,667
You okay? Are you hurt?
912
01:27:28,583 --> 01:27:30,833
I'm fine.
I'll just disinfect it.
913
01:29:39,083 --> 01:29:42,375
It's obvious
my client was wrongly accused.
914
01:29:42,583 --> 01:29:45,000
A confirmed alibi,
no conclusive evidence,
915
01:29:45,208 --> 01:29:47,042
no DNA at the scene...
916
01:29:47,375 --> 01:29:49,000
There are still gray areas.
917
01:29:49,917 --> 01:29:51,625
The scarf, for example.
918
01:29:51,833 --> 01:29:55,542
You still claim
you lost an identical scarf?
919
01:29:55,750 --> 01:29:56,875
That's right.
920
01:29:57,292 --> 01:29:59,042
It was exactly the same.
921
01:29:59,750 --> 01:30:01,875
If we find it, it'll be intact.
922
01:30:02,292 --> 01:30:04,333
Might I make a request?
923
01:30:04,917 --> 01:30:05,833
Go ahead.
924
01:30:06,333 --> 01:30:09,542
Would you allow my client
to go with your officers
925
01:30:09,875 --> 01:30:12,417
to look for the scarf herself?
926
01:30:20,708 --> 01:30:22,542
Granted. I give you 3 hours.
927
01:30:22,750 --> 01:30:24,250
But that's the last request!
928
01:30:39,375 --> 01:30:41,042
The scarf means freedom.
929
01:30:41,792 --> 01:30:43,708
It can't have just vanished.
930
01:30:45,750 --> 01:30:47,042
How long left?
931
01:30:48,792 --> 01:30:49,917
A half-hour.
932
01:30:55,625 --> 01:30:56,625
What?
933
01:31:31,667 --> 01:31:32,625
Intact.
934
01:31:33,875 --> 01:31:35,250
No tears.
935
01:31:37,542 --> 01:31:38,917
I'll take this one.
936
01:32:08,333 --> 01:32:10,292
Isabelle Guerin
was released today.
937
01:32:10,500 --> 01:32:14,250
An example of the ideal suspect
falling victim
938
01:32:14,458 --> 01:32:16,750
to a series of wicked coincidences.
939
01:32:16,958 --> 01:32:20,167
Beware of evidence
that doesn't stand up to inspection
940
01:32:20,375 --> 01:32:23,375
and motives
that are too good to be true.
941
01:32:23,583 --> 01:32:26,417
It was almost
another miscarriage ofjustice,
942
01:32:26,667 --> 01:32:29,542
but this time the lead investigator
943
01:32:29,750 --> 01:32:31,542
displayed great humanity.
944
01:32:31,750 --> 01:32:33,500
He conducted the case
impeccably.
945
01:32:33,708 --> 01:32:36,083
The case shows once again
946
01:32:36,292 --> 01:32:38,292
that confessions can be dangerous.
947
01:32:38,500 --> 01:32:40,958
They are never proof of guilt.
948
01:32:41,167 --> 01:32:43,542
Let's hope officers,
who all too often
949
01:32:43,750 --> 01:32:47,083
look for an easy conviction,
will learn the lesson.
950
01:32:47,708 --> 01:32:50,833
Sources suggest
the investigators' new leads include
951
01:32:51,042 --> 01:32:53,583
a prowler
or acquaintance of the victim.
952
01:33:34,375 --> 01:33:35,958
Morning, Miss Guerin.
953
01:34:08,833 --> 01:34:10,292
Miss Isabelle Guerin?
954
01:34:10,375 --> 01:34:11,375
Speaking.
955
01:34:11,583 --> 01:34:14,042
This is Jean Druon,
your company banker.
956
01:34:14,250 --> 01:34:16,125
What can I do for you?
957
01:34:16,333 --> 01:34:17,625
It's a bit awkward.
958
01:34:17,833 --> 01:34:20,708
A serious matter.
I just received, by anonymous mail,
959
01:34:20,917 --> 01:34:24,708
details of dealings between
Christine Riviere and a law firm.
960
01:34:25,083 --> 01:34:26,042
And?
961
01:34:26,333 --> 01:34:27,958
We're currently checking,
962
01:34:28,167 --> 01:34:30,750
but it looks like
a certain Philippe Deschamps
963
01:34:31,000 --> 01:34:34,333
tried to conceal funds
siphoned off from one deal.
964
01:34:34,417 --> 01:34:35,458
How much?
965
01:34:35,667 --> 01:34:37,167
I'm not sure exactly.
966
01:34:37,375 --> 01:34:40,208
The accounts were tampered with.
Approximately
967
01:34:40,417 --> 01:34:41,875
80 million euros.
968
01:34:42,500 --> 01:34:43,458
I see.
969
01:34:43,667 --> 01:34:46,708
Complete your investigation
and keep me informed.
970
01:34:54,667 --> 01:34:56,500
Call a meeting for tomorrow morning.
971
01:34:56,708 --> 01:34:57,708
Everybody?
972
01:34:58,667 --> 01:34:59,708
All our executives.
973
01:35:00,500 --> 01:35:02,875
And those of our affiliates,
974
01:35:03,042 --> 01:35:05,958
including senior staff
at our legal advisors.
975
01:35:06,667 --> 01:35:08,542
That includes Philippe Deschamps?
976
01:35:09,417 --> 01:35:10,417
Yes.
977
01:35:21,833 --> 01:35:23,250
I know what I owe you.
978
01:35:24,542 --> 01:35:25,458
Thanks.
979
01:35:26,583 --> 01:35:28,708
You'd have done the same for me.
980
01:35:28,875 --> 01:35:30,042
I'm sure of that.
981
01:36:08,000 --> 01:36:09,833
Beautiful, aren't we?
982
01:36:17,167 --> 01:36:18,750
I'm really happy for you.
983
01:36:24,917 --> 01:36:26,333
And thanks for that file.
984
01:36:26,542 --> 01:36:27,833
What file?
985
01:36:30,542 --> 01:36:31,792
Morning, everybody.
986
01:36:34,000 --> 01:36:36,042
Thanks for coming in.
987
01:36:37,542 --> 01:36:39,625
The aim of this meeting...
988
01:36:40,875 --> 01:36:42,458
Yes? What do you want?
989
01:36:42,667 --> 01:36:44,333
Excuse me,
can I have a word?
990
01:36:44,542 --> 01:36:45,542
Go ahead.
991
01:36:45,875 --> 01:36:46,792
Right here?
992
01:36:47,000 --> 01:36:48,583
Yes. Hurry up.
993
01:36:49,667 --> 01:36:52,417
The police are here.
Crime and Fraud squads.
994
01:36:52,833 --> 01:36:53,958
Do you know why?
995
01:36:54,167 --> 01:36:56,208
They're here to arrest someone.
996
01:36:56,875 --> 01:36:58,417
Someone in this room?
997
01:36:58,500 --> 01:36:59,500
Yes.
998
01:37:00,000 --> 01:37:01,125
Show them in.
999
01:37:05,542 --> 01:37:06,583
Gentlemen...
1000
01:37:10,167 --> 01:37:11,417
Philippe Deschamps?
1001
01:37:11,667 --> 01:37:13,625
- Yes.
- Come with us, please.
1002
01:37:29,167 --> 01:37:30,958
I'll fly to Washington this week
1003
01:37:31,167 --> 01:37:32,875
to set out my new strategy.
1004
01:37:33,167 --> 01:37:35,625
I'd like to outline it for you,
1005
01:37:35,833 --> 01:37:37,833
so we all know
where we're going.
1006
01:37:38,250 --> 01:37:41,792
You will be charged
with the murder of Christine Riviere.
1007
01:37:42,000 --> 01:37:43,000
What?
1008
01:37:43,333 --> 01:37:45,250
We'll do pre-emptive searches
1009
01:37:45,500 --> 01:37:47,917
on your vehicle,
then at your home.
1010
01:37:51,167 --> 01:37:52,208
This is insane!
1011
01:37:52,417 --> 01:37:54,375
Don't worry,
all will be explained.
1012
01:38:04,417 --> 01:38:05,458
Torn.
1013
01:38:12,000 --> 01:38:13,875
Did I leave my scarf at yours?
1014
01:38:16,208 --> 01:38:17,583
I must have lost it.
1015
01:38:24,500 --> 01:38:25,917
I thought as much...
1016
01:38:26,167 --> 01:38:28,833
You tried to throw suspicion
onto Isabelle Guerin.
1017
01:38:29,042 --> 01:38:31,125
Even writing ''Isa'' in blood!
1018
01:38:31,333 --> 01:38:34,083
One look earlier and I knew.
It was Isabelle!
1019
01:38:34,333 --> 01:38:35,292
Don't start that again.
1020
01:38:35,500 --> 01:38:37,250
This scrap of fabric is bullshit!
1021
01:38:37,583 --> 01:38:40,708
Why'd I leave it at the scene,
if hers was intact?
1022
01:38:41,000 --> 01:38:43,875
You were the only person
who knew she'd lost it.
1023
01:38:44,500 --> 01:38:45,792
You took advantage.
1024
01:38:46,042 --> 01:38:47,917
Trouble is,
she never loses anything.
1025
01:38:48,167 --> 01:38:49,042
Take him in.
1026
01:38:49,333 --> 01:38:51,375
Let go of me!
1027
01:38:54,000 --> 01:38:55,708
All the party guests agree,
1028
01:38:55,917 --> 01:38:58,417
Deschamps stayed behind
with the victim.
1029
01:38:59,875 --> 01:39:04,583
In the file sent to your bank,
we found an ultimatum from her.
1030
01:39:05,000 --> 01:39:08,125
He was bound to be exposed
as a crook.
1031
01:39:09,208 --> 01:39:13,167
Your assistant confirmed
Deschamps collected the file in
person.
1032
01:39:13,500 --> 01:39:15,583
When we checked your archives,
1033
01:39:15,833 --> 01:39:18,833
the annex had of course disappeared.
1034
01:39:19,750 --> 01:39:21,250
He denies everything.
1035
01:39:22,083 --> 01:39:23,792
The exact opposite of you.
1036
01:39:25,208 --> 01:39:27,167
Human beings are so complicated.
1037
01:39:27,750 --> 01:39:28,792
Sir, will you allow
1038
01:39:29,000 --> 01:39:31,583
my client to leave Paris
for a few days
1039
01:39:31,833 --> 01:39:33,833
for an important meeting
in Washington?
1040
01:39:34,667 --> 01:39:35,792
Granted.
1041
01:39:36,542 --> 01:39:37,667
I owe you that much.
1042
01:39:38,417 --> 01:39:40,667
You owe me nothing at all, sir.
1043
01:39:41,333 --> 01:39:43,125
You were doing your job.
1044
01:39:44,708 --> 01:39:47,208
I'm grateful that you listened to me.
1045
01:39:47,417 --> 01:39:48,375
Despite everything.
1046
01:39:48,583 --> 01:39:50,042
Despite myself, even.
1047
01:40:50,417 --> 01:40:51,542
Thirsty?
1048
01:41:29,875 --> 01:41:31,167
Strong stuff.
1049
01:41:32,667 --> 01:41:34,000
Serious poison.
1050
01:41:35,542 --> 01:41:37,417
But you know they're safe.
1051
01:41:38,375 --> 01:41:39,625
And so are you.
1052
01:41:40,167 --> 01:41:41,375
For now.
1053
01:41:43,833 --> 01:41:45,667
I always admired you.
1054
01:41:46,375 --> 01:41:49,333
That strung-out wreck of a woman
wasn't you.
1055
01:41:49,917 --> 01:41:52,458
I had my doubts.
I got the pill analyzed.
1056
01:41:53,208 --> 01:41:54,417
A placebo.
1057
01:41:54,917 --> 01:41:56,333
Sugar pills.
1058
01:41:57,000 --> 01:41:58,250
A great pretence.
1059
01:41:58,500 --> 01:41:59,625
Like all the rest.
1060
01:42:00,042 --> 01:42:02,500
Confess and prove your innocence.
Smart.
1061
01:42:03,083 --> 01:42:04,083
That was you.
1062
01:42:04,583 --> 01:42:05,667
The real you.
1063
01:42:08,375 --> 01:42:09,958
You'll never be like her.
1064
01:42:10,333 --> 01:42:12,375
She was capable of killing.
1065
01:42:12,583 --> 01:42:13,875
But not for love.
1066
01:42:22,250 --> 01:42:23,750
Flight at 8. Wake you?
1067
01:42:27,417 --> 01:42:29,125
Goodnight. Sleep well.
1068
01:43:11,333 --> 01:43:13,417
Subtitles: Simon John
1069
01:43:13,917 --> 01:43:16,000
Subtitling: CNST, Montreal
1070
01:43:16,542 --> 01:43:20,708
Re-synched by Tegogolo
- Salue Bien!69341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.