All language subtitles for Love Crime (2010) BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,292 --> 00:00:53,500 CRIME OF PASSION 2 00:01:14,250 --> 00:01:16,333 He looked like a turkey! 3 00:01:17,167 --> 00:01:19,083 A turkey with a green tie. 4 00:01:20,583 --> 00:01:21,917 You're pretty when you laugh. 5 00:01:22,083 --> 00:01:23,750 Like a little girl. 6 00:01:25,542 --> 00:01:27,208 A drink perhaps? 7 00:01:27,458 --> 00:01:28,542 With pleasure. 8 00:01:29,458 --> 00:01:30,458 We're stopping? 9 00:01:30,625 --> 00:01:33,208 A break. We deserve it, don't we? 10 00:01:34,750 --> 00:01:35,667 That's good. 11 00:01:38,208 --> 00:01:41,167 We just need a killer idea to clinch the deal. 12 00:01:42,458 --> 00:01:45,375 You leave tomorrow. We still have time. 13 00:01:46,042 --> 00:01:48,292 If we can't think of one, I'll improvise. 14 00:01:48,458 --> 00:01:49,750 You smell good. 15 00:01:49,917 --> 00:01:51,500 What's your perfume? 16 00:01:51,875 --> 00:01:53,167 I don't wear any. 17 00:01:53,375 --> 00:01:55,708 Not all the time. Not tonight. 18 00:01:55,875 --> 00:01:57,125 You should. 19 00:01:58,625 --> 00:02:00,417 Relax, Isa. 20 00:02:00,917 --> 00:02:02,708 Your shoulders are knotted. 21 00:02:04,083 --> 00:02:05,708 Can I call you Isa? 22 00:02:06,958 --> 00:02:07,958 No, actually. 23 00:02:09,500 --> 00:02:11,375 Isabelle suits you better. 24 00:02:11,542 --> 00:02:15,000 I know a masseur who works magic. I'll give you his number. 25 00:02:15,167 --> 00:02:16,208 Bordeaux? 26 00:02:16,375 --> 00:02:17,625 That's fine. 27 00:02:18,875 --> 00:02:21,417 I run at the gym. On a treadmill. 28 00:02:22,000 --> 00:02:23,917 Running blanks everything out. 29 00:02:24,375 --> 00:02:25,667 I forget myself. 30 00:02:29,458 --> 00:02:31,125 It's beautiful here. 31 00:02:32,625 --> 00:02:34,167 Everything's beautiful. 32 00:02:37,792 --> 00:02:39,167 A touch obsessive? 33 00:02:39,625 --> 00:02:40,875 A little. 34 00:02:41,125 --> 00:02:44,000 Conscientious, intelligent, precise. 35 00:02:44,167 --> 00:02:45,333 Precious. 36 00:02:45,500 --> 00:02:47,375 We make a good team. I'm pleased. 37 00:02:47,542 --> 00:02:49,125 I'm pleased, too. 38 00:02:49,292 --> 00:02:51,125 Your scarf's gorgeous. 39 00:02:52,250 --> 00:02:53,458 It's yours. 40 00:02:53,625 --> 00:02:56,125 No, Christine. I can't accept it. 41 00:02:56,458 --> 00:02:58,083 Of course you can. 42 00:02:58,292 --> 00:02:59,792 Don't be silly. 43 00:03:02,125 --> 00:03:03,875 It's perfect on you. 44 00:03:09,375 --> 00:03:10,833 It smells of you. 45 00:03:18,375 --> 00:03:19,458 To us! 46 00:03:21,292 --> 00:03:22,500 If you like... 47 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 To us! 48 00:03:27,292 --> 00:03:29,750 Why do you need to forget yourself? 49 00:03:32,875 --> 00:03:34,792 You don't have to answer. 50 00:03:35,792 --> 00:03:37,083 Back to work? 51 00:03:43,333 --> 00:03:44,583 Christine? 52 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Yes? Isabelle... 53 00:03:53,250 --> 00:03:54,833 Two busy little bees. 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,333 Am I interrupting? 55 00:03:56,833 --> 00:03:58,917 I'll come back later if you want. 56 00:04:06,083 --> 00:04:07,125 Evening, Isabelle. 57 00:04:07,542 --> 00:04:08,875 Good evening, Philippe. 58 00:04:14,250 --> 00:04:16,333 Don't worry, I'll finish it later. 59 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 I have all night. 60 00:04:19,708 --> 00:04:22,792 The front door's locked. You mind going out the back? 61 00:04:22,958 --> 00:04:24,042 No. 62 00:04:25,625 --> 00:04:27,792 Okay, see you tomorrow. 63 00:04:28,125 --> 00:04:29,333 Goodnight, Philippe. 64 00:04:55,333 --> 00:04:56,583 Daniel? 65 00:04:57,375 --> 00:04:58,542 This is Isabelle. 66 00:04:58,708 --> 00:05:00,167 Sorry to call late. 67 00:05:00,417 --> 00:05:02,708 I'm prepping Christine's Cairo meeting 68 00:05:02,875 --> 00:05:05,542 and I had an idea that could seal the deal. 69 00:05:05,708 --> 00:05:06,917 Remember last year, 70 00:05:07,083 --> 00:05:09,875 how we won the Philippines soda contract 71 00:05:10,042 --> 00:05:12,250 by bringing in local subcontractors? 72 00:06:03,333 --> 00:06:04,833 Morning, ma'am. 73 00:06:32,542 --> 00:06:33,708 Morning, Jacques. 74 00:06:36,667 --> 00:06:38,375 This weekend? 75 00:06:38,625 --> 00:06:40,083 No, bad timing. 76 00:06:41,333 --> 00:06:43,583 I have a meeting in Cairo. 77 00:06:46,917 --> 00:06:48,917 Promises, promises. 78 00:06:50,667 --> 00:06:52,542 Leave it with me. 79 00:06:53,125 --> 00:06:54,417 I'll call you back. 80 00:07:27,458 --> 00:07:29,542 I found the man for the job. 81 00:07:29,708 --> 00:07:33,625 The go-to guy for a dozen food industry subcontractors. 82 00:07:33,792 --> 00:07:34,958 Daniel, it'll work. 83 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 He's a political big wheel. 84 00:07:37,792 --> 00:07:39,417 Christine can contact him. 85 00:07:39,833 --> 00:07:41,083 I won't tell her, 86 00:07:41,250 --> 00:07:43,250 so she finds out on the plane. 87 00:07:43,417 --> 00:07:46,500 Great idea. You've gift-wrapped it for her again. 88 00:07:46,875 --> 00:07:48,000 Gift-wrapped it? 89 00:07:48,500 --> 00:07:51,125 It won't be the first contract she wins 90 00:07:51,417 --> 00:07:52,458 thanks to you. 91 00:07:53,083 --> 00:07:54,667 Her, me, same difference. 92 00:07:55,750 --> 00:07:58,667 And a complete list of anyone skimming some off. 93 00:07:58,833 --> 00:07:59,750 That's a long list. 94 00:07:59,917 --> 00:08:01,542 Precisely. Time to clean up. 95 00:08:01,708 --> 00:08:02,708 What? 96 00:08:02,875 --> 00:08:04,250 What's scaring you? 97 00:08:07,125 --> 00:08:08,250 Excuse me... 98 00:08:08,958 --> 00:08:09,958 Come in. 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,333 We're done. 100 00:08:14,542 --> 00:08:16,625 Puffy eyes. Get any sleep? 101 00:08:16,792 --> 00:08:17,875 A bit. 102 00:08:18,167 --> 00:08:20,625 Our proposal. I finished it last night. 103 00:08:20,792 --> 00:08:23,625 I think it flies. You can read it on the plane. 104 00:08:24,625 --> 00:08:25,667 No. 105 00:08:26,333 --> 00:08:27,417 Why not? 106 00:08:29,000 --> 00:08:30,500 You're going to Cairo. 107 00:08:31,333 --> 00:08:34,042 You know the brief. You'll do a great job. 108 00:08:36,167 --> 00:08:37,167 Honestly? 109 00:08:37,625 --> 00:08:38,542 Honestly. 110 00:08:40,375 --> 00:08:41,542 Thanks, Christine. 111 00:08:42,458 --> 00:08:43,417 Thank you. 112 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 You just have time to pack. Wait! 113 00:08:49,917 --> 00:08:52,458 You should do something with your hair. 114 00:08:52,625 --> 00:08:53,708 Let's see it down. 115 00:09:02,625 --> 00:09:03,583 Keep it up. 116 00:09:04,333 --> 00:09:05,583 You're perfect. 117 00:09:07,417 --> 00:09:09,417 Hurry, you'll miss your flight. 118 00:09:11,167 --> 00:09:12,875 Philippe's at the airport. 119 00:09:13,042 --> 00:09:15,042 I asked him to go with you. 120 00:09:15,333 --> 00:09:18,042 His firm worked on this and he knows Cairo. 121 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 Cairo 122 00:09:24,417 --> 00:09:26,167 - Congratulations. - Thank you. 123 00:09:26,875 --> 00:09:28,167 Thanks very much. 124 00:09:32,542 --> 00:09:35,417 Good job! Involving the local subcontractors... 125 00:09:36,125 --> 00:09:37,292 Smart move. 126 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 Christine's idea? 127 00:09:38,625 --> 00:09:39,833 No, mine. 128 00:09:40,000 --> 00:09:42,042 It occurred to me last night after... 129 00:09:42,792 --> 00:09:44,625 I planned to surprise her. 130 00:09:44,792 --> 00:09:46,250 I'd better call Christine. 131 00:09:46,417 --> 00:09:48,000 Now it's a done deal. 132 00:09:48,417 --> 00:09:50,708 We can fly out tomorrow morning. 133 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 Why tomorrow? 134 00:09:54,000 --> 00:09:56,042 Don't you deserve a day off? 135 00:09:57,333 --> 00:09:58,958 Cairo's a beautiful city. 136 00:10:01,958 --> 00:10:03,000 Okay. 137 00:10:04,625 --> 00:10:05,750 We'll stay on. 138 00:10:39,333 --> 00:10:40,375 Well? 139 00:10:41,417 --> 00:10:43,375 When does our tour start? 140 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 Right now! 141 00:11:49,625 --> 00:11:52,250 You planned to surprise me, right? 142 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 You're shocked? 143 00:11:56,500 --> 00:11:58,625 Me claiming your idea as my own. 144 00:11:59,542 --> 00:12:02,917 You'd have done the same. At least I hope so. 145 00:12:03,292 --> 00:12:05,833 Want it and watch out. At all times. 146 00:12:06,000 --> 00:12:07,083 I wanted New York, 147 00:12:07,250 --> 00:12:08,708 but I couldn't count on it. 148 00:12:08,875 --> 00:12:11,250 Thanks to you, I'll grab my chance. 149 00:12:11,458 --> 00:12:13,292 Grab your chance. Heard of that? 150 00:12:15,083 --> 00:12:17,000 It's not a betrayal. 151 00:12:17,458 --> 00:12:18,750 It's teamwork. 152 00:12:18,917 --> 00:12:20,417 I believe in you. 153 00:12:20,833 --> 00:12:23,875 You have real talent. I made the most of it. 154 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Thanks. 155 00:12:31,083 --> 00:12:32,500 So, how was Cairo? 156 00:12:32,750 --> 00:12:34,167 Beautiful, huh? 157 00:12:34,500 --> 00:12:35,958 And with Philippe. 158 00:12:36,500 --> 00:12:38,083 Even more beautiful? 159 00:13:07,667 --> 00:13:09,667 I heard about Washington and Cairo. 160 00:13:10,792 --> 00:13:12,667 Sorry, it's plain wrong. 161 00:13:12,833 --> 00:13:13,917 What's ''wrong''? 162 00:13:15,542 --> 00:13:18,375 Christine fast-tracked to the top, thanks to you. 163 00:13:18,542 --> 00:13:19,667 So what? 164 00:13:19,958 --> 00:13:21,000 It's great. 165 00:13:22,458 --> 00:13:25,167 Good teamwork means we all win out. 166 00:13:25,458 --> 00:13:29,042 I succeed if she does. We complement each other perfectly. 167 00:13:29,625 --> 00:13:30,583 Here... 168 00:13:30,833 --> 00:13:32,042 Take a look. 169 00:13:32,500 --> 00:13:34,708 Market research the Americans asked for. 170 00:13:35,708 --> 00:13:38,750 A new grain-based food product. Real potential. 171 00:13:38,958 --> 00:13:42,000 Could take off. Christine doesn't need to know. 172 00:13:42,958 --> 00:13:44,292 Not yet, at least. 173 00:13:57,042 --> 00:13:59,875 I'm abducting you. Pick you up in five minutes. 174 00:14:00,042 --> 00:14:01,917 Yes, Christine. Fine. 175 00:14:06,125 --> 00:14:09,042 I bet you were a secretive little girl. 176 00:14:09,958 --> 00:14:11,500 I don't know. 177 00:14:12,125 --> 00:14:13,125 Maybe. 178 00:14:13,292 --> 00:14:14,958 Sure. Like you are now. 179 00:14:15,125 --> 00:14:16,875 A real little sphinx. 180 00:14:17,875 --> 00:14:20,500 You know, I can read sphinxes' minds. 181 00:14:23,500 --> 00:14:25,125 And what do you see? 182 00:14:28,292 --> 00:14:30,333 You didn't like yourself much. 183 00:14:33,458 --> 00:14:35,083 I wanted to be loved. 184 00:14:36,333 --> 00:14:38,083 I wanted to be admired. 185 00:14:39,458 --> 00:14:41,500 It's now I want to be loved. 186 00:14:44,708 --> 00:14:47,458 There's a lipstick in my purse. Try it. 187 00:14:47,708 --> 00:14:49,458 It'll highlight your eyes. 188 00:15:00,167 --> 00:15:01,417 Perfect. 189 00:15:09,375 --> 00:15:11,417 So? Beautiful, aren't we? 190 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 Come on. 191 00:15:18,625 --> 00:15:21,125 I'll teach you to work a room. 192 00:15:21,292 --> 00:15:23,333 It's not your strong point. 193 00:15:23,625 --> 00:15:25,042 But it's very useful. 194 00:15:29,500 --> 00:15:31,667 No, the worst is Siberia. 195 00:15:32,125 --> 00:15:34,167 Unbelievable! You remember Siberia? 196 00:15:34,667 --> 00:15:35,667 Yes. 197 00:15:35,833 --> 00:15:37,417 That stuff about a shaman 198 00:15:37,625 --> 00:15:38,917 in Siberia, it isn't true? 199 00:15:39,125 --> 00:15:40,958 Never been there. Too cold! 200 00:15:42,208 --> 00:15:44,750 And that fat guy listening 201 00:15:44,958 --> 00:15:47,708 with his mouth gaping like a dead fish. 202 00:15:48,208 --> 00:15:50,792 800 employees. 600 million in turnover. 203 00:15:50,958 --> 00:15:52,833 The kind of fish I like. 204 00:15:53,125 --> 00:15:54,625 I'll call him next week. 205 00:15:54,792 --> 00:15:55,917 Your turn now. 206 00:15:56,125 --> 00:15:57,667 - My turn? - See that guy? 207 00:15:57,833 --> 00:15:59,958 Bald, nose in his glass. 208 00:16:00,125 --> 00:16:01,875 That's no fish, that's a shark. 209 00:16:02,042 --> 00:16:03,208 He's bored stupid. 210 00:16:03,375 --> 00:16:04,667 Reel him in. 211 00:16:05,167 --> 00:16:06,625 I don't know how. 212 00:16:06,833 --> 00:16:09,667 I'm not like you, I can't make up stories. 213 00:16:10,042 --> 00:16:11,292 And I've been drinking. 214 00:16:11,458 --> 00:16:12,667 Good. 215 00:16:13,458 --> 00:16:15,792 Ask him about himself. Men love that. 216 00:16:15,958 --> 00:16:16,958 Quick touch-up. 217 00:16:18,292 --> 00:16:19,375 Perfect. 218 00:16:20,292 --> 00:16:21,250 Surprise! 219 00:16:21,458 --> 00:16:22,417 Jacques! 220 00:16:22,625 --> 00:16:25,583 Can't get enough of each other. Awesome! 221 00:16:25,792 --> 00:16:27,250 Same again next weekend? 222 00:16:27,542 --> 00:16:30,083 My helicopter's ready when you are. 223 00:16:30,292 --> 00:16:32,875 My chopper and all that comes with it. 224 00:16:34,000 --> 00:16:35,833 No Cairo chore to get out of? 225 00:16:36,625 --> 00:16:38,292 How about Corsica? 226 00:16:38,625 --> 00:16:41,250 What? No little trooper to send into battle? 227 00:16:41,458 --> 00:16:42,375 Just a second. 228 00:16:50,708 --> 00:16:52,625 I'll be going. I have a headache. 229 00:16:52,958 --> 00:16:54,917 You're way off. It's not that. 230 00:16:56,458 --> 00:16:57,708 It's not what? 231 00:16:58,042 --> 00:16:59,500 You think that Cairo 232 00:16:59,667 --> 00:17:01,458 was because it suited me. 233 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 You're wrong. 234 00:17:03,208 --> 00:17:05,250 I sent you to take my place 235 00:17:05,458 --> 00:17:07,500 because I trust you. 236 00:17:08,292 --> 00:17:10,792 What I got up to doesn't matter. 237 00:17:12,667 --> 00:17:14,167 What does that change? 238 00:17:16,167 --> 00:17:17,250 Stay. 239 00:17:22,000 --> 00:17:24,500 I feel woozy. I'll call a cab. 240 00:17:26,000 --> 00:17:27,083 Go ahead. 241 00:17:29,292 --> 00:17:30,625 No kiss? 242 00:18:20,625 --> 00:18:22,542 Did Christine ever come to yours? 243 00:18:23,833 --> 00:18:25,083 Ever come here? 244 00:18:26,625 --> 00:18:28,833 You sure you want to talk about her? 245 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 What's it like with her? 246 00:18:36,625 --> 00:18:38,125 It turns you on. 247 00:18:39,292 --> 00:18:40,375 You surprise me. 248 00:18:43,458 --> 00:18:44,792 What's it like? 249 00:18:45,542 --> 00:18:47,333 She thinks only of herself. 250 00:18:47,625 --> 00:18:48,833 In bed, too. 251 00:18:53,000 --> 00:18:54,583 She knows. You told her? 252 00:18:54,792 --> 00:18:56,917 Cut it out! Forget Christine. 253 00:19:01,125 --> 00:19:02,500 She wanted it. 254 00:19:09,375 --> 00:19:10,583 You can't get enough. 255 00:19:10,792 --> 00:19:12,667 Not with you. 256 00:19:15,167 --> 00:19:18,000 What's she like when you make her come? 257 00:19:21,625 --> 00:19:23,958 I think that's about it. Any questions? 258 00:19:28,958 --> 00:19:30,750 I got a memo from head office. 259 00:19:30,958 --> 00:19:34,250 Market research that Washington sent. You have it? 260 00:19:35,125 --> 00:19:37,250 It's a pretty vague project so far, 261 00:19:37,458 --> 00:19:39,250 on the back burner. 262 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 Keep me in the loop. 263 00:19:41,625 --> 00:19:42,750 Of course. 264 00:19:43,667 --> 00:19:45,958 That's all. Thanks, everybody. 265 00:19:52,500 --> 00:19:53,958 Do you have a minute? 266 00:19:55,208 --> 00:19:56,208 Yes. 267 00:20:00,625 --> 00:20:04,125 My scarf suits you. I'm glad to see you wearing it. 268 00:20:12,625 --> 00:20:14,667 You're mad at me about Cairo. 269 00:20:16,500 --> 00:20:17,958 - No. - You are. 270 00:20:19,125 --> 00:20:20,417 You're mad at me. 271 00:20:21,667 --> 00:20:23,208 And I can't stand it. 272 00:20:25,833 --> 00:20:27,708 I love you, Isabelle. 273 00:20:29,125 --> 00:20:30,667 I really love you. 274 00:20:37,625 --> 00:20:38,667 And you? 275 00:20:40,458 --> 00:20:42,042 Me too. You know that. 276 00:20:42,333 --> 00:20:43,917 No, I don't know that. 277 00:20:45,292 --> 00:20:47,125 You think I never have doubts? 278 00:20:48,458 --> 00:20:51,000 I need to be told, I need to hear it. 279 00:20:52,292 --> 00:20:54,625 I opened up to you in the car. 280 00:20:54,958 --> 00:20:57,042 I never told anyone that. 281 00:20:57,375 --> 00:20:58,792 I shouldn't have. 282 00:21:08,292 --> 00:21:09,542 You see? 283 00:21:10,542 --> 00:21:13,500 You can't bring yourself to tell me, I love you. 284 00:21:18,958 --> 00:21:20,792 I love you, Christine. 285 00:21:27,667 --> 00:21:28,958 Come in, Philippe. 286 00:21:31,000 --> 00:21:32,750 You asked for me. Here I am. 287 00:21:35,542 --> 00:21:37,583 You're both very complicated. 288 00:21:37,792 --> 00:21:39,875 Back to business then. 289 00:21:40,042 --> 00:21:42,958 Leave us, please. I need a word with Philippe. 290 00:21:50,292 --> 00:21:51,250 So... 291 00:21:52,625 --> 00:21:54,167 How do you intend 292 00:21:54,333 --> 00:21:57,375 to make amends for your financial chicanery? 293 00:21:58,958 --> 00:22:00,292 I told you. 294 00:22:01,292 --> 00:22:03,167 Give me 2-3 months to balance up 295 00:22:03,792 --> 00:22:05,292 and everything's dandy. 296 00:22:05,792 --> 00:22:07,458 You have 1 week, max. 297 00:22:09,958 --> 00:22:11,375 You're insane! 298 00:22:11,792 --> 00:22:12,792 That's impossible. 299 00:22:12,958 --> 00:22:15,625 I said I'd cover you for a limited period. 300 00:22:15,792 --> 00:22:17,292 Time's running out. 301 00:22:17,625 --> 00:22:21,458 Washington's sniffing around. I refuse to be exposed. 302 00:22:21,958 --> 00:22:23,333 Hold on... 303 00:22:24,167 --> 00:22:27,458 My firm's worked for you so long, where's the trust? 304 00:22:27,625 --> 00:22:30,042 I prepared an annex, dated today. 305 00:22:30,458 --> 00:22:32,208 I'll add it to the report. 306 00:22:32,625 --> 00:22:34,458 You can read it if you want. 307 00:22:39,125 --> 00:22:41,000 I need to protect myself. 308 00:22:47,667 --> 00:22:49,625 If anyone reads this, I'm dead. 309 00:22:50,375 --> 00:22:52,417 Pay it back and I tear it up. 310 00:22:59,042 --> 00:23:00,250 Don't do this to me. 311 00:23:03,042 --> 00:23:04,958 You think I'm stupid. 312 00:23:07,500 --> 00:23:10,458 Philippe, I need to see you... 313 00:23:16,500 --> 00:23:18,792 You know I have a mole in Washington... 314 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Yes, and? 315 00:23:21,125 --> 00:23:24,667 He told me the new product will be okayed next week. 316 00:23:29,125 --> 00:23:33,083 If we start work, discreetly, we'll be ready for the green light. 317 00:23:33,458 --> 00:23:36,208 This time, Washington will know who did what. 318 00:23:38,667 --> 00:23:39,833 We'll see. 319 00:23:41,792 --> 00:23:45,625 ... before you go. Call me. Isa. 320 00:23:45,792 --> 00:23:46,917 Send. 321 00:23:58,292 --> 00:23:59,375 Fuck it! 322 00:24:02,833 --> 00:24:04,417 You didn't get my text? 323 00:24:04,667 --> 00:24:06,042 Sure I did. 324 00:24:07,292 --> 00:24:09,000 This isn't a good time, see? 325 00:24:09,208 --> 00:24:10,708 A good time for what? 326 00:24:16,375 --> 00:24:17,833 I have problems. 327 00:24:18,500 --> 00:24:19,667 Big problems. 328 00:24:20,792 --> 00:24:22,167 Tell me. 329 00:24:22,375 --> 00:24:24,000 I'm here. I can help you. 330 00:24:24,500 --> 00:24:25,458 Listen... 331 00:24:26,167 --> 00:24:27,458 We've got to stop. 332 00:24:28,667 --> 00:24:29,792 Stop what? 333 00:24:30,292 --> 00:24:31,292 Us. 334 00:24:31,708 --> 00:24:33,208 You and me. Stop. 335 00:24:33,792 --> 00:24:34,708 It's best. 336 00:24:39,833 --> 00:24:41,167 Is it Christine? 337 00:24:42,333 --> 00:24:45,125 - She wants us to stop? - It's not Christine. 338 00:24:45,625 --> 00:24:46,792 I don't believe you. 339 00:24:48,333 --> 00:24:49,917 I'm sure it's Christine. 340 00:24:50,458 --> 00:24:52,083 - Tell me... - You don't get it! 341 00:24:52,292 --> 00:24:54,333 She doesn't care about us! 342 00:24:54,542 --> 00:24:57,125 Get it? She doesn't give a damn! 343 00:24:57,667 --> 00:24:59,125 We don't exist for her. 344 00:24:59,292 --> 00:25:00,292 You don't... 345 00:25:00,500 --> 00:25:01,458 I don't! 346 00:25:57,042 --> 00:25:59,292 This new product, great potential. 347 00:26:00,958 --> 00:26:02,292 I've had some ideas. 348 00:26:03,500 --> 00:26:04,583 I'm sure you have. 349 00:26:27,958 --> 00:26:29,583 I did the last checks. 350 00:26:29,792 --> 00:26:32,333 It'll be in Washington when they arrive. 351 00:26:33,208 --> 00:26:36,125 48 hours before Christine's activity report. 352 00:26:38,708 --> 00:26:41,000 Well done, darling, it's great. 353 00:26:44,167 --> 00:26:45,667 You know my taste. 354 00:26:47,292 --> 00:26:48,875 It's not too noisy? 355 00:26:49,125 --> 00:26:50,125 You're sure? 356 00:26:51,625 --> 00:26:53,125 How much again? 357 00:26:56,458 --> 00:26:58,292 New York's so expensive. 358 00:26:58,625 --> 00:26:59,875 I'll take it. 359 00:27:00,958 --> 00:27:02,333 Happy? 360 00:27:02,542 --> 00:27:04,583 Sure, I'm happy. 361 00:27:13,667 --> 00:27:15,458 Over there, it's only 3 pm. 362 00:27:16,292 --> 00:27:17,917 Give them time to read it. 363 00:27:55,792 --> 00:27:56,750 First set... 364 00:27:56,958 --> 00:27:57,917 to us! 365 00:28:00,542 --> 00:28:03,125 They basically like it, want to test our sources 366 00:28:03,333 --> 00:28:05,292 and move very, very fast. 367 00:28:05,458 --> 00:28:07,083 It's all good. 368 00:28:13,208 --> 00:28:14,208 Daniel? 369 00:28:15,667 --> 00:28:16,667 Yes? 370 00:28:17,500 --> 00:28:18,958 The report... 371 00:28:19,833 --> 00:28:21,958 I can't not mention it to Christine. 372 00:28:22,458 --> 00:28:23,875 Before it's too late. 373 00:28:24,167 --> 00:28:26,750 You know what she'll do. Same as always. 374 00:28:29,333 --> 00:28:30,292 Look... 375 00:28:31,458 --> 00:28:33,625 That's how it is. I can't change it. 376 00:28:33,833 --> 00:28:35,292 I'll tell her tomorrow. 377 00:28:36,375 --> 00:28:37,375 Pity. 378 00:29:34,167 --> 00:29:35,958 Christine Riviere's voicemail. 379 00:29:36,167 --> 00:29:38,458 Leave a message after the beep. 380 00:31:39,167 --> 00:31:40,292 Why, Isabelle? 381 00:31:47,167 --> 00:31:48,875 You were in the loop. 382 00:31:49,333 --> 00:31:50,708 You never asked about it. 383 00:31:51,542 --> 00:31:53,125 It all went so fast. 384 00:31:53,500 --> 00:31:56,500 I was going to tell you today. I called you last night. 385 00:31:56,958 --> 00:31:58,208 They beat me to it. 386 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Answer my question. Why? 387 00:32:01,500 --> 00:32:02,542 Why what? 388 00:32:05,167 --> 00:32:06,958 ''Want it and watch out.'' 389 00:32:07,500 --> 00:32:08,875 I listened to you. 390 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 I observed you. 391 00:32:10,167 --> 00:32:12,125 I learned to act like you. 392 00:32:13,208 --> 00:32:14,458 You learned nothing. 393 00:32:14,667 --> 00:32:17,375 You don't get it. You've ruined everything. 394 00:32:20,792 --> 00:32:22,500 You ruined everything. 395 00:32:27,792 --> 00:32:29,042 There we are. 396 00:32:30,792 --> 00:32:32,958 The answer to my question. 397 00:33:36,875 --> 00:33:37,875 Yes? 398 00:33:39,375 --> 00:33:40,625 It's me. 399 00:33:46,167 --> 00:33:47,958 You were right. It's Christine. 400 00:33:49,458 --> 00:33:51,125 She forced me to break up. 401 00:33:54,333 --> 00:33:55,708 She forced you? 402 00:33:56,542 --> 00:33:57,958 Yes, forced. 403 00:33:59,875 --> 00:34:01,125 She frightens me. 404 00:34:02,042 --> 00:34:03,625 I'm not ashamed to admit it. 405 00:34:05,167 --> 00:34:08,292 She enjoys playing with you, destroying you. 406 00:34:09,833 --> 00:34:11,333 She did it with me. 407 00:34:12,167 --> 00:34:13,708 You too now. 408 00:34:14,958 --> 00:34:16,417 I want to see you, Isa. 409 00:34:17,167 --> 00:34:18,458 I need you. 410 00:34:20,042 --> 00:34:21,833 I want to be with you. 411 00:34:22,458 --> 00:34:23,625 If you want me. 412 00:34:29,167 --> 00:34:30,375 I don't know. 413 00:34:32,625 --> 00:34:33,958 I don't know if I do. 414 00:34:35,875 --> 00:34:37,208 I need you. 415 00:34:38,833 --> 00:34:39,792 To love you. 416 00:34:42,500 --> 00:34:45,208 Tonight? I'll pick you up if you want. 417 00:34:45,667 --> 00:34:47,167 Late. Around 8 pm. 418 00:34:47,958 --> 00:34:49,125 Okay? 419 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Isa? 420 00:34:53,708 --> 00:34:54,792 Okay. 421 00:34:55,458 --> 00:34:57,375 Tonight at 8. Here. 422 00:35:57,167 --> 00:35:59,542 No, it's not Philippe. It's me. 423 00:36:00,625 --> 00:36:03,042 The woman who plays with you, destroys you. 424 00:36:03,292 --> 00:36:04,375 Nice line, huh? 425 00:36:05,375 --> 00:36:07,333 I have to say, with you it's easy. 426 00:36:07,667 --> 00:36:10,792 Poor Isabelle, all dressed up, I bet. 427 00:36:11,000 --> 00:36:12,792 Only wants to be loved. 428 00:36:13,333 --> 00:36:14,458 Perfume tonight? 429 00:36:14,667 --> 00:36:16,000 Just a bit too much. 430 00:36:16,958 --> 00:36:18,625 Go home now. 431 00:36:19,000 --> 00:36:20,875 What happens now is up to you. 432 00:36:21,125 --> 00:36:23,125 Nobody's irreplaceable. 433 00:37:41,000 --> 00:37:42,833 - Thursday at 8. - That should be fine. 434 00:37:43,042 --> 00:37:44,625 Next week, I'm in Germany. 435 00:37:44,833 --> 00:37:46,542 - With Bertrand? - Yes, Bertrand. 436 00:37:46,792 --> 00:37:48,000 Meeting the Czechs. 437 00:37:49,125 --> 00:37:50,125 When are you back? 438 00:37:50,333 --> 00:37:51,792 Wednesday evening. 439 00:37:56,333 --> 00:37:58,667 What a little trooper! 440 00:38:13,667 --> 00:38:16,333 Sorry to interrupt. I've noticed something weird. 441 00:38:20,333 --> 00:38:22,708 Looking through the files 442 00:38:22,875 --> 00:38:24,667 of an operation earlier this year, 443 00:38:24,875 --> 00:38:26,458 I saw a massive difference 444 00:38:26,625 --> 00:38:28,625 between the actual budget 445 00:38:28,833 --> 00:38:31,167 and Philippe Deschamps' firm's estimate. 446 00:38:32,375 --> 00:38:34,958 Maybe it's just an accounting ploy. 447 00:38:35,333 --> 00:38:38,458 What's weird is that Christine just added an annex, 448 00:38:38,667 --> 00:38:40,125 a kind of ultimatum, 449 00:38:40,333 --> 00:38:42,167 covering herself against Philippe. 450 00:38:46,167 --> 00:38:47,167 Are you okay? 451 00:38:54,667 --> 00:38:57,500 You get the message? Christine's organized a party 452 00:38:57,667 --> 00:38:59,208 for all senior execs. 453 00:38:59,458 --> 00:39:00,667 Saturday night. 454 00:39:01,667 --> 00:39:05,625 Yes, I know, but it'll look bad not to be there. 455 00:39:19,833 --> 00:39:21,167 My friends! 456 00:39:21,333 --> 00:39:25,458 We've prepared a surprise. For your amusement, I hope. 457 00:39:26,125 --> 00:39:29,458 A quick documentary. A life lesson, if you like. 458 00:39:29,667 --> 00:39:32,167 The theme is, executives and their toys, 459 00:39:32,375 --> 00:39:34,542 heartbreak and pleasure. 460 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Here we see the executive 461 00:39:39,167 --> 00:39:41,792 trying to save the toy. 462 00:39:45,042 --> 00:39:47,875 A proper little Good Samaritan. 463 00:39:49,833 --> 00:39:52,792 Before joining the firm, you wanted to be a doctor? 464 00:39:53,333 --> 00:39:55,792 - Yes. - I read it in your file. 465 00:39:56,000 --> 00:39:58,458 The marital crisis. We've all been there. 466 00:39:58,667 --> 00:40:00,625 Just forgive and forget. 467 00:40:07,292 --> 00:40:09,958 Isabelle talks to the elevator. 468 00:40:12,292 --> 00:40:14,542 Isabelle doesn't like her parking. 469 00:40:17,000 --> 00:40:20,625 Isabelle tries to out-scream her alarm. 470 00:40:22,625 --> 00:40:25,458 Isabelle argues with a concrete pillar. 471 00:40:28,167 --> 00:40:29,958 You can't win every time. 472 00:40:30,333 --> 00:40:31,875 Know your limits. 473 00:40:32,833 --> 00:40:34,625 It's just a laugh. 474 00:40:35,500 --> 00:40:37,458 Show us your sense of humour. 475 00:40:37,875 --> 00:40:39,125 Like the others. 476 00:40:42,500 --> 00:40:45,000 Isabelle the tragic heroine. 477 00:40:49,292 --> 00:40:51,542 I see why you need to forget yourself. 478 00:40:51,792 --> 00:40:53,667 Stick to the treadmill. 479 00:40:53,875 --> 00:40:56,458 The real Isabelle is in that car park. 480 00:40:56,667 --> 00:40:58,333 The other one doesn't exist. 481 00:40:58,667 --> 00:41:00,625 It was just a bad act. 482 00:41:00,833 --> 00:41:03,625 She had me fooled a moment, but I was wrong. 483 00:41:03,958 --> 00:41:05,667 Get over it. 484 00:41:05,875 --> 00:41:07,375 You were born that way. 485 00:41:44,167 --> 00:41:47,292 Hurry, Christine brought forward the Monday heads-up. 486 00:41:47,333 --> 00:41:48,333 It's started. 487 00:41:48,667 --> 00:41:49,833 Coming. 488 00:42:36,875 --> 00:42:38,292 I need a word. 489 00:42:40,500 --> 00:42:41,875 Take a seat. 490 00:42:54,833 --> 00:42:56,667 I'll never forget what you did. 491 00:42:56,875 --> 00:42:59,042 I'll make you pay one way or another. 492 00:43:02,333 --> 00:43:05,667 - I didn't write this. - It came from your computer? 493 00:43:08,208 --> 00:43:09,667 I didn't write it. 494 00:43:11,792 --> 00:43:14,125 After your reaction Saturday evening, 495 00:43:14,333 --> 00:43:17,333 who else would write such grotesque threats? 496 00:43:20,167 --> 00:43:22,458 I didn't write it, period. 497 00:43:23,625 --> 00:43:24,833 The first lapse, 498 00:43:25,125 --> 00:43:27,000 the first slip-up in your work, 499 00:43:27,167 --> 00:43:29,500 and I will use it to fire you. Got it? 500 00:43:30,833 --> 00:43:31,833 Go on. 501 00:44:05,375 --> 00:44:09,167 This is Isabelle Guerin. Could I speak to Dr. Fabre, please? 502 00:44:12,833 --> 00:44:14,000 Pierre? 503 00:44:14,708 --> 00:44:16,208 This is Isabelle. 504 00:44:16,542 --> 00:44:18,000 Can I come by? 505 00:44:20,000 --> 00:44:21,292 I'll be right there. 506 00:44:58,042 --> 00:44:58,958 Daniel? 507 00:44:59,125 --> 00:45:00,042 The file you mentioned 508 00:45:00,292 --> 00:45:03,292 with Philippe Deschamps' budget estimate... 509 00:45:03,500 --> 00:45:05,125 - You still have it? - Yes. 510 00:45:23,792 --> 00:45:24,708 Thanks. 511 00:47:08,000 --> 00:47:08,958 Here... 512 00:47:09,167 --> 00:47:12,167 Don't archive it just yet. Hold onto it. 513 00:47:12,375 --> 00:47:13,667 Sure. 514 00:47:13,833 --> 00:47:14,958 Christine wants you. 515 00:47:15,708 --> 00:47:17,208 For the Japanese deal. 516 00:47:17,375 --> 00:47:20,667 They want a souvenir photo with our two top execs. 517 00:47:20,875 --> 00:47:22,500 You know what they're like. 518 00:47:27,125 --> 00:47:28,292 Tell her I'm coming. 519 00:48:46,708 --> 00:48:47,833 What are you doing? 520 00:48:48,333 --> 00:48:49,625 Taking the train? 521 00:48:51,833 --> 00:48:52,708 Where's your car? 522 00:48:53,333 --> 00:48:54,500 Repairs. 523 00:48:55,542 --> 00:48:58,792 This is stupid, it's pouring. I'll drop you at the office. 524 00:49:11,792 --> 00:49:13,000 Look... 525 00:49:13,708 --> 00:49:15,625 One day, I'll explain. 526 00:49:16,958 --> 00:49:18,792 I know it was unforgiveable. 527 00:49:20,042 --> 00:49:21,458 But I was in a bind. 528 00:49:22,542 --> 00:49:23,875 You have no idea. 529 00:49:24,875 --> 00:49:27,000 Did I leave my scarf at yours? 530 00:49:29,042 --> 00:49:30,333 No, I'd have seen it. 531 00:49:30,875 --> 00:49:33,375 I must have lost it. Shoot. 532 00:50:02,500 --> 00:50:04,833 - She's popping pills now? - Yeah. 533 00:50:06,167 --> 00:50:07,708 And that stuff's poison. 534 00:50:08,708 --> 00:50:10,500 I thought she was tough but... 535 00:50:10,708 --> 00:50:12,500 You remember her predecessor? 536 00:50:12,708 --> 00:50:13,792 Elena? 537 00:50:14,125 --> 00:50:15,333 Know where she wound up? 538 00:50:15,542 --> 00:50:16,667 Mental hospital. 539 00:50:16,875 --> 00:50:18,167 Nervous breakdown. 540 00:50:24,042 --> 00:50:26,958 My place, Saturday. A dozen of us, no more. 541 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 I look forward to it. Hi, sweets. 542 00:51:19,208 --> 00:51:20,625 Hey, sis. 543 00:51:21,708 --> 00:51:23,875 That was fast. Barely 90 minutes. 544 00:51:24,792 --> 00:51:25,958 Your hair looks good. 545 00:51:27,958 --> 00:51:29,833 Claudine, I missed you. 546 00:51:30,708 --> 00:51:32,000 It's great to see you, 547 00:51:32,208 --> 00:51:34,000 the house and everything. 548 00:51:37,375 --> 00:51:38,458 You're so heavy! 549 00:51:38,667 --> 00:51:41,125 I'm top of the class in French and Art. 550 00:51:41,375 --> 00:51:43,167 Why don't you ever visit? 551 00:51:43,375 --> 00:51:46,042 Your aunt works even harder than you. 552 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Come on in. 553 00:51:49,458 --> 00:51:51,333 You're a real kitty-cat. 554 00:51:51,667 --> 00:51:53,042 Do you purr? 555 00:51:53,708 --> 00:51:54,708 Denis is at work? 556 00:51:54,875 --> 00:51:57,500 He gets home soon. Can you wait for dinner? 557 00:51:57,875 --> 00:51:59,708 Sure. I have plenty of time. 558 00:51:59,958 --> 00:52:01,042 Really? 559 00:52:02,208 --> 00:52:04,000 Something's going down. 560 00:52:05,292 --> 00:52:07,375 In my car, on the backseat, 561 00:52:07,625 --> 00:52:09,667 there's a big parcel. Can you get it? 562 00:52:09,875 --> 00:52:11,500 Quickly! 563 00:52:18,458 --> 00:52:19,500 Upstairs? 564 00:52:20,542 --> 00:52:22,333 She's a wonderful little girl. 565 00:52:24,333 --> 00:52:27,125 I like picturing her here, in my room. 566 00:52:28,208 --> 00:52:29,792 It feels so good. 567 00:52:33,292 --> 00:52:35,042 Are you happy with Denis? 568 00:52:36,042 --> 00:52:37,667 I'm very happy. 569 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 What about you? 570 00:52:42,875 --> 00:52:44,958 Same old. Always ends badly. 571 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 Last time was the worst. 572 00:52:54,708 --> 00:52:55,958 So embarrassing. 573 00:52:58,833 --> 00:53:00,500 I could have died. 574 00:53:06,542 --> 00:53:07,792 I mess up. 575 00:53:08,000 --> 00:53:09,500 I mess up every time. 576 00:53:16,292 --> 00:53:18,708 A nice little husband... 577 00:53:19,458 --> 00:53:21,500 a nice little girl... 578 00:53:22,125 --> 00:53:24,000 a nice little life... 579 00:53:24,292 --> 00:53:26,208 Maybe I'm not cut out for it. 580 00:53:30,458 --> 00:53:31,542 Sorry... 581 00:53:35,208 --> 00:53:37,333 I didn't mean it like that. 582 00:53:42,375 --> 00:53:43,500 Do you love me? 583 00:53:46,333 --> 00:53:48,500 Of course I love you. 584 00:53:48,792 --> 00:53:50,500 All three of us love you. 585 00:54:03,667 --> 00:54:05,667 Tell me. What's wrong? 586 00:54:08,792 --> 00:54:11,500 No money, please. You give us enough already. 587 00:54:11,708 --> 00:54:13,042 It's not that. 588 00:54:14,667 --> 00:54:16,542 Can you do something for me? 589 00:54:16,708 --> 00:54:20,667 But you have to swear never to tell anyone. Ever. 590 00:54:21,542 --> 00:54:23,667 You asking me for help for once... 591 00:54:26,208 --> 00:54:27,667 I swear. 592 00:56:30,458 --> 00:56:33,875 - I told you, the Americans... - Bullshit! That's not it. 593 00:56:35,333 --> 00:56:37,500 All clean and tidy. If that's all... 594 00:56:37,708 --> 00:56:39,958 That's great, Eliane. Thank you. 595 00:56:40,292 --> 00:56:41,292 Goodnight. 596 00:56:42,042 --> 00:56:43,208 See you Monday. 597 00:56:43,833 --> 00:56:44,708 No more, okay! 598 00:56:49,833 --> 00:56:51,708 - Cut the crap! - Enough! 599 01:01:05,667 --> 01:01:07,042 Daniel? 600 01:01:08,500 --> 01:01:09,875 I don't feel well. 601 01:01:10,292 --> 01:01:12,125 I won't be in today. 602 01:01:14,542 --> 01:01:16,875 Why? What do they want? 603 01:01:18,792 --> 01:01:19,875 Really? 604 01:01:20,500 --> 01:01:21,875 Is it serious? 605 01:01:24,958 --> 01:01:27,292 I'll touch base later. 606 01:01:28,750 --> 01:01:31,542 I need to get some sleep. Don't call me. 607 01:02:53,125 --> 01:02:54,792 Miss Isabelle Guerin? 608 01:02:58,292 --> 01:02:59,292 Yes. 609 01:03:00,458 --> 01:03:01,542 May I? 610 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 Yes. 611 01:03:08,750 --> 01:03:09,833 Are you okay? 612 01:03:10,042 --> 01:03:10,958 No. 613 01:03:11,333 --> 01:03:14,375 I just took some sleeping pills. I haven't slept. 614 01:03:22,583 --> 01:03:24,958 You know Christine Riviere has been killed? 615 01:03:26,083 --> 01:03:28,708 Stabbed 3 times. Her house, Saturday night. 616 01:03:32,000 --> 01:03:33,125 I didn't know. 617 01:03:41,125 --> 01:03:43,167 You weren't on good terms, I believe? 618 01:03:45,500 --> 01:03:47,208 Work issues. 619 01:03:48,583 --> 01:03:51,333 And there was a party last week... 620 01:03:58,917 --> 01:04:01,000 Why aren't you at work today? 621 01:04:04,875 --> 01:04:06,500 I don't feel well. 622 01:04:07,958 --> 01:04:09,458 I'm sleeping badly. 623 01:04:09,708 --> 01:04:10,833 Serious shit! 624 01:04:11,958 --> 01:04:13,958 You take many of these? 625 01:04:15,625 --> 01:04:16,708 Right now, yes. 626 01:04:20,583 --> 01:04:21,708 You have to come with us. 627 01:04:26,958 --> 01:04:29,042 - Why? - Please. 628 01:04:29,750 --> 01:04:30,792 Get dressed. 629 01:04:40,583 --> 01:04:41,875 We'll help you. 630 01:04:45,750 --> 01:04:46,833 Thank you. 631 01:04:53,708 --> 01:04:56,292 These threats came from your computer. 632 01:04:58,833 --> 01:05:01,833 Your relationship with the victim was very tense. 633 01:05:02,458 --> 01:05:05,792 Recently, she completely humiliated you in public. 634 01:05:06,167 --> 01:05:07,167 Didn't she? 635 01:05:10,083 --> 01:05:11,042 The victim 636 01:05:11,458 --> 01:05:13,542 managed to write ''Isa'' 637 01:05:14,042 --> 01:05:15,542 with her own blood. 638 01:05:18,292 --> 01:05:22,042 Earlier, you seemed to be hiding scratches on your arm. 639 01:05:22,625 --> 01:05:23,583 Lastly, 640 01:05:23,833 --> 01:05:27,000 she was clutching a scrap of fabric 641 01:05:27,500 --> 01:05:30,333 that seems to be from an identical scarf 642 01:05:30,542 --> 01:05:33,208 to the one you're wearing here. 643 01:05:42,250 --> 01:05:44,333 Now, I have a question for you. 644 01:05:44,542 --> 01:05:46,208 A very important question. 645 01:05:47,167 --> 01:05:48,875 Listen and think carefully 646 01:05:49,458 --> 01:05:51,500 before replying. 647 01:05:53,458 --> 01:05:56,042 Where were you Saturday night 648 01:05:56,250 --> 01:05:59,167 between 1 1 pm and half past midnight? 649 01:06:07,292 --> 01:06:08,625 At the movies. 650 01:06:08,875 --> 01:06:10,208 Alone? 651 01:06:12,708 --> 01:06:13,667 Yes. 652 01:06:14,667 --> 01:06:16,667 Anybody see you? Recognize you? 653 01:06:21,958 --> 01:06:23,542 Why'd anyone recognize me? 654 01:06:24,917 --> 01:06:28,208 Sometimes you talk to people and they remember later. 655 01:06:28,458 --> 01:06:29,833 Remember what? 656 01:06:30,042 --> 01:06:32,333 Meeting you. Then you have an alibi. 657 01:06:32,750 --> 01:06:35,208 You couldn't have killed Christine Riviere. 658 01:06:38,250 --> 01:06:40,125 Killed Christine? 659 01:06:41,292 --> 01:06:42,292 No... 660 01:06:43,667 --> 01:06:46,708 I met no one. I talked to no one. 661 01:06:50,583 --> 01:06:52,375 You didn't keep your ticket? 662 01:06:54,333 --> 01:06:55,250 No. 663 01:06:55,750 --> 01:06:56,708 What for? I'll call the boss. 664 01:07:02,083 --> 01:07:04,375 I won't be long. 665 01:07:10,292 --> 01:07:11,792 Don't go to sleep. 666 01:07:12,250 --> 01:07:14,500 Try to keep a clear head. 667 01:07:16,792 --> 01:07:19,708 Mind you, with all you take, uppers and downers, 668 01:07:20,333 --> 01:07:21,875 hell of a cocktail! 669 01:07:22,667 --> 01:07:24,208 I need them. 670 01:07:24,417 --> 01:07:26,208 You might have a problem there. 671 01:07:26,458 --> 01:07:27,667 If you need them. 672 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 The boss has made his decision. 673 01:07:34,417 --> 01:07:36,875 As of today, 5:30 pm, you're in custody. 674 01:07:37,458 --> 01:07:40,875 You'll be notified of your rights in due course. 675 01:07:41,833 --> 01:07:44,542 If you have a lawyer, time to make a call. 676 01:08:01,292 --> 01:08:02,958 I can't sleep. 677 01:08:32,833 --> 01:08:34,000 Isabelle Guerin! 678 01:08:41,542 --> 01:08:43,917 There are the scratches on your arm... 679 01:08:44,875 --> 01:08:48,375 And tests prove the scrap of fabric... 680 01:08:50,500 --> 01:08:52,208 comes from your scarf. 681 01:08:58,000 --> 01:09:02,542 Therefore, I confirm you're under arrest and will be held in custody. 682 01:09:04,750 --> 01:09:05,875 It'll be okay. 683 01:09:09,417 --> 01:09:10,500 Miss... 684 01:09:11,500 --> 01:09:14,208 You must be intelligent, given your qualifications 685 01:09:14,458 --> 01:09:17,208 and position in your company. 686 01:09:18,417 --> 01:09:20,875 You knew you'd be the prime suspect, 687 01:09:21,083 --> 01:09:22,875 the most likely culprit. 688 01:09:33,917 --> 01:09:36,375 Shall we take a break? You need a doctor? 689 01:09:36,625 --> 01:09:38,208 I agree. My client... 690 01:09:38,417 --> 01:09:39,375 Sorry? 691 01:09:42,750 --> 01:09:43,708 No? 692 01:09:44,958 --> 01:09:46,292 We'll go fast then. 693 01:09:48,125 --> 01:09:50,208 By staging the crime scene 694 01:09:50,417 --> 01:09:53,958 to accuse a supposed prowler, you aggravated your crime 695 01:09:54,167 --> 01:09:56,667 through cold premeditation. 696 01:09:57,750 --> 01:09:59,542 I recommend you confess immediately. 697 01:09:59,750 --> 01:10:02,083 It'll save us all a lot of trouble. 698 01:10:06,833 --> 01:10:09,167 - My client is not in a... - Miss Guerin. 699 01:10:10,708 --> 01:10:12,208 Did you kill Christine Riviere? 700 01:10:19,500 --> 01:10:20,667 Was it you? 701 01:10:27,458 --> 01:10:28,708 I think so. 702 01:10:29,250 --> 01:10:31,333 Careful. Think what you're saying. 703 01:10:31,542 --> 01:10:32,708 What do you mean? 704 01:10:34,083 --> 01:10:35,375 You ''think so''? 705 01:10:41,417 --> 01:10:42,542 Do you confess? 706 01:10:44,958 --> 01:10:46,917 That's right, I confess. 707 01:10:48,958 --> 01:10:51,208 Will they leave me alone now? 708 01:10:51,417 --> 01:10:52,833 I don't feel well. 709 01:10:53,750 --> 01:10:56,208 First, sign your statement and confession. 710 01:10:56,458 --> 01:10:58,292 I must emphasize that my client's... 711 01:10:58,500 --> 01:11:01,042 Your client has confessed her crime. 712 01:11:02,042 --> 01:11:04,625 Her confession goes in the file. 713 01:11:08,917 --> 01:11:12,375 My medication... Can I have my medication now? 714 01:11:13,917 --> 01:11:15,042 Go ahead. 715 01:12:16,417 --> 01:12:19,375 Young woman suspected of murdering her boss 716 01:12:44,167 --> 01:12:46,958 Miss, do you recognize this person? 717 01:12:47,250 --> 01:12:48,208 Perfectly. 718 01:12:48,958 --> 01:12:50,875 She wanted a carving knife. 719 01:12:51,417 --> 01:12:54,625 She was so nasty I can't forget her. 720 01:12:55,208 --> 01:12:57,625 It's rarely as bad as she was. 721 01:12:58,917 --> 01:13:00,875 Show me your carving knives. 722 01:13:01,083 --> 01:13:02,042 Good morning. 723 01:13:02,250 --> 01:13:05,583 Don't get smart. I'm a customer, not your friend. 724 01:13:10,500 --> 01:13:11,542 No good. 725 01:13:11,708 --> 01:13:13,792 I want a knife 726 01:13:14,000 --> 01:13:17,417 with a black handle and a blade like that. 727 01:13:17,625 --> 01:13:18,875 A good knife. 728 01:13:19,083 --> 01:13:20,708 Do yourjob, will you. 729 01:13:23,792 --> 01:13:24,708 ThereI 730 01:13:25,208 --> 01:13:26,292 That one. 731 01:13:27,167 --> 01:13:31,000 If you'd listened, you wouldn't have wasted my time. 732 01:13:34,250 --> 01:13:35,542 Miss Guerin? 733 01:13:38,333 --> 01:13:40,000 Did you buy this knife? 734 01:13:42,292 --> 01:13:44,542 - You don't have to answer. - Counsel! 735 01:13:44,750 --> 01:13:46,542 Your client has confessed. 736 01:13:46,750 --> 01:13:48,500 We're beyond all that. 737 01:13:50,542 --> 01:13:52,458 Yes, I bought a knife but... 738 01:13:57,208 --> 01:13:58,375 I'm listening. 739 01:14:02,500 --> 01:14:04,708 You admit you bought this knife. 740 01:14:05,500 --> 01:14:08,208 The knife that became the murder weapon. 741 01:14:09,167 --> 01:14:11,917 We're done here. Thank you, miss, that's all. 742 01:14:12,125 --> 01:14:13,708 My pleasure, sir. 743 01:14:13,917 --> 01:14:15,375 Any time. 744 01:14:58,542 --> 01:14:59,917 You shouldn't have come. 745 01:15:01,708 --> 01:15:03,208 I love you, Isabelle. 746 01:15:03,833 --> 01:15:06,375 I can understand anything, but this... 747 01:15:06,625 --> 01:15:07,708 I'm sorry. 748 01:15:13,042 --> 01:15:14,125 I love you, too. 749 01:15:15,917 --> 01:15:17,708 Don't forget what I asked. 750 01:15:17,875 --> 01:15:20,375 That's all you have to do. Nothing else. 751 01:16:06,042 --> 01:16:07,042 What is it? 752 01:16:07,208 --> 01:16:08,875 I want to see my lawyer. 753 01:16:12,542 --> 01:16:13,625 It wasn't me. 754 01:16:14,083 --> 01:16:15,542 I didn't kill Christine. 755 01:16:17,292 --> 01:16:19,167 - You retract? - Yes. 756 01:16:19,458 --> 01:16:21,208 I'm innocent of all charges. 757 01:16:22,458 --> 01:16:23,708 Why did you confess? 758 01:16:25,917 --> 01:16:27,042 I don't know. 759 01:16:28,667 --> 01:16:30,167 Overmedicated. 760 01:16:31,042 --> 01:16:32,542 I wanted it all to stop. 761 01:16:32,792 --> 01:16:35,625 I was so tired. It all seemed so strange. 762 01:16:36,875 --> 01:16:38,833 And now it's not so strange? 763 01:16:41,542 --> 01:16:43,458 I'm off the sedatives now. 764 01:16:45,083 --> 01:16:48,000 In prison, I realized what was happening to me. 765 01:16:50,417 --> 01:16:52,333 I'll ask them to see you. 766 01:16:53,375 --> 01:16:55,125 I feel much better now! 767 01:16:57,375 --> 01:17:00,000 Yes, I know, I have a scarf like that. 768 01:17:00,500 --> 01:17:02,042 I think I lost it somewhere. 769 01:17:02,292 --> 01:17:04,167 I didn't really look at home. 770 01:17:04,375 --> 01:17:07,000 We searched your house and found nothing. 771 01:17:07,708 --> 01:17:11,542 You're generally very tidy, but you ''think'' you lost it? 772 01:17:12,083 --> 01:17:13,958 Allow me to doubt that. 773 01:17:15,042 --> 01:17:18,667 You could have got rid of it when you saw it was torn 774 01:17:18,875 --> 01:17:20,583 and pointed to your guilt. 775 01:17:21,208 --> 01:17:23,458 I lose things, like everybody else. 776 01:17:24,208 --> 01:17:25,917 You need to look harder. 777 01:17:26,542 --> 01:17:29,208 You could undertake another search. 778 01:17:29,417 --> 01:17:31,542 My client has no reason to lie. 779 01:17:31,750 --> 01:17:34,417 She has a scarf like that, or she doesn't. 780 01:18:04,542 --> 01:18:05,542 Well? 781 01:18:05,917 --> 01:18:06,875 Nothing. 782 01:18:07,542 --> 01:18:08,875 And the knife? 783 01:18:09,542 --> 01:18:11,917 I did buy a knife like that, 784 01:18:12,958 --> 01:18:14,458 but I broke it next day. 785 01:18:14,667 --> 01:18:17,208 I forget what I did with it. 786 01:18:18,458 --> 01:18:19,542 Sure. 787 01:18:47,000 --> 01:18:49,542 After searching all day, the police found 788 01:18:49,750 --> 01:18:53,292 no trace of the knife Isabelle Guerin claims to have broken, 789 01:18:53,500 --> 01:18:55,250 which could have helped prove 790 01:18:55,458 --> 01:18:56,833 that she didn't... 791 01:19:00,125 --> 01:19:01,500 It wasn't me. 792 01:19:04,958 --> 01:19:06,833 Why would I do a thing like that? 793 01:19:07,042 --> 01:19:08,542 You alone have a motive. 794 01:19:08,792 --> 01:19:11,125 A powerful motive. Revenge. 795 01:19:11,333 --> 01:19:14,375 I've seen how far humiliation drives people. 796 01:19:16,417 --> 01:19:18,333 I never wrote that email! 797 01:19:19,208 --> 01:19:23,500 Why would I do something so horrible if I'd written that? 798 01:19:23,708 --> 01:19:24,917 I'd have been nuts. 799 01:19:29,000 --> 01:19:32,875 Christine sent it to herself, from my computer. 800 01:19:33,542 --> 01:19:36,417 My career was taking off. She resented it. 801 01:19:36,833 --> 01:19:38,292 She was at war with me. 802 01:19:38,625 --> 01:19:40,375 A war of attrition. Hatred. 803 01:19:40,583 --> 01:19:42,542 We have statements from witnesses, 804 01:19:42,750 --> 01:19:44,042 who all confirm 805 01:19:44,250 --> 01:19:47,917 that my client was shaken by her boss's harassment. 806 01:19:48,125 --> 01:19:50,292 She was depressed, taking a lot of pills. 807 01:19:50,500 --> 01:19:53,667 That proves nothing. Just the opposite, in fact. 808 01:19:54,625 --> 01:19:57,875 Nothing you say is supported by the evidence. 809 01:19:58,083 --> 01:20:00,208 It points to you, but you're innocent? 810 01:20:03,875 --> 01:20:06,208 I remain convinced of your guilt. 811 01:20:26,750 --> 01:20:27,792 What is it? 812 01:20:27,958 --> 01:20:29,042 Somebody, help me. 813 01:20:29,458 --> 01:20:30,542 Help me. 814 01:20:32,708 --> 01:20:34,375 What's going on? 815 01:20:36,125 --> 01:20:37,250 Calm down. 816 01:20:38,000 --> 01:20:39,042 Breathe in. 817 01:20:39,500 --> 01:20:40,792 Slowly, deeply. 818 01:20:41,000 --> 01:20:42,333 With me. 819 01:20:43,208 --> 01:20:44,542 In... 820 01:20:45,625 --> 01:20:46,833 Out... 821 01:20:52,125 --> 01:20:54,208 That's right, like that. 822 01:20:54,458 --> 01:20:55,917 Again, keep going! 823 01:21:07,708 --> 01:21:09,333 I can't do it! 824 01:21:11,292 --> 01:21:12,500 It's too hard. 825 01:21:13,000 --> 01:21:14,333 I thought... 826 01:21:15,833 --> 01:21:17,000 I thought that... 827 01:21:18,375 --> 01:21:19,750 It's too hard. 828 01:21:20,250 --> 01:21:21,333 I can't do it. 829 01:21:21,542 --> 01:21:23,292 What can't you do? 830 01:21:24,833 --> 01:21:26,625 What exactly? 831 01:21:34,875 --> 01:21:36,917 I can't cope. With prison. 832 01:21:37,583 --> 01:21:39,417 It's too hard. I can't do it. 833 01:21:41,125 --> 01:21:42,292 You can. 834 01:21:57,667 --> 01:21:59,167 You wanted to see me? 835 01:22:00,625 --> 01:22:01,625 Yes. 836 01:22:04,542 --> 01:22:06,500 I know it wasn't you. 837 01:22:07,708 --> 01:22:09,292 I never thought it was. 838 01:22:12,667 --> 01:22:13,875 I'm scared. 839 01:22:15,833 --> 01:22:17,000 The whole time. 840 01:22:17,708 --> 01:22:19,000 I'm scared. 841 01:22:21,708 --> 01:22:23,208 I needed to... 842 01:22:24,000 --> 01:22:25,625 see someone I love. 843 01:22:35,000 --> 01:22:36,583 I forgive you. 844 01:22:37,833 --> 01:22:39,875 I don't want any enemies, see? 845 01:22:48,958 --> 01:22:50,250 Thanks for coming. 846 01:22:58,208 --> 01:22:59,667 There's something else. 847 01:23:00,917 --> 01:23:02,917 I knew about your issues with Christine. 848 01:23:03,500 --> 01:23:05,833 The file, the annex. Her ultimatum. 849 01:23:06,208 --> 01:23:08,583 I planned to use it to get back at you. 850 01:23:11,250 --> 01:23:13,500 Pick it up. It's in Daniel's office. 851 01:23:36,000 --> 01:23:38,542 Isabelle gave me this letter for you. 852 01:23:39,750 --> 01:23:41,667 She can't trust anyone else. 853 01:23:43,625 --> 01:23:44,625 Be careful. 854 01:23:47,875 --> 01:23:48,833 Daniel... 855 01:23:49,208 --> 01:23:50,792 Nobody will believe me. 856 01:23:51,292 --> 01:23:52,375 I need you. 857 01:23:53,667 --> 01:23:55,417 You know I trust you. 858 01:23:56,083 --> 01:23:58,875 I have a favor to ask. Don't feel obligated. 859 01:23:59,667 --> 01:24:00,667 It's your call. 860 01:24:00,750 --> 01:24:02,292 Never seen her before. 861 01:24:02,542 --> 01:24:03,542 Thanks. 862 01:24:04,000 --> 01:24:05,542 Ask the ticket clerk. 863 01:24:07,042 --> 01:24:08,167 Okay. 864 01:24:10,875 --> 01:24:12,500 Do you know this woman? 865 01:24:14,875 --> 01:24:15,833 Yes. 866 01:24:16,000 --> 01:24:17,667 I remember her very well. 867 01:24:25,000 --> 01:24:27,292 One for Dernier Rivage , please. 868 01:24:30,625 --> 01:24:33,083 Sorry, I'm out of cash. You'll take a card? 869 01:24:33,292 --> 01:24:34,708 Sure, no problem. 870 01:24:42,750 --> 01:24:44,083 Candy? 871 01:24:44,292 --> 01:24:45,292 Thanks. 872 01:24:48,500 --> 01:24:49,833 Move it, will you? 873 01:24:50,042 --> 01:24:51,958 Sorry. Candy? 874 01:24:52,833 --> 01:24:54,000 Thanks. 875 01:24:58,625 --> 01:24:59,958 Here it is. 876 01:25:00,458 --> 01:25:01,792 Playing the cop, huh? 877 01:25:02,000 --> 01:25:04,667 I just never thought she was guilty. 878 01:25:05,125 --> 01:25:07,083 How did you know where to go? 879 01:25:07,292 --> 01:25:10,542 She'd mentioned the film. The theater was easy to find. 880 01:25:12,542 --> 01:25:14,417 We'll see if it checks out. 881 01:25:15,250 --> 01:25:17,083 Maybe we didn't look everywhere. 882 01:25:17,958 --> 01:25:19,875 She was so obviously guilty. 883 01:25:20,542 --> 01:25:22,375 On top of that, she confessed. 884 01:25:23,833 --> 01:25:26,375 She took me through the whole movie. 885 01:25:27,167 --> 01:25:31,042 She watched it from start to finish, at half past midnight. 886 01:25:31,958 --> 01:25:34,500 She couldn't have been at Christine Riviere's. 887 01:25:35,458 --> 01:25:37,500 If she has an alibi, keep digging. 888 01:25:38,458 --> 01:25:39,875 Is it a good movie? 889 01:25:40,083 --> 01:25:42,792 Apparently. I haven't seen it yet. 890 01:25:44,708 --> 01:25:45,792 Thanks. 891 01:26:21,458 --> 01:26:22,750 Why ''Isa''? 892 01:26:23,458 --> 01:26:26,583 Maybe she really believed I'd stabbed her. 893 01:26:27,125 --> 01:26:28,708 She hated me so much. 894 01:26:31,333 --> 01:26:32,375 Yes, I know. 895 01:26:33,042 --> 01:26:34,958 You all noticed them. 896 01:26:35,167 --> 01:26:36,667 We never discussed them. 897 01:26:37,750 --> 01:26:40,417 You assumed they proved she put up a fight. 898 01:26:40,917 --> 01:26:43,417 It only occurred to me later... 899 01:26:46,000 --> 01:26:47,958 She was perched shakily on a chair. 900 01:26:48,167 --> 01:26:49,375 Just about there. 901 01:26:50,375 --> 01:26:51,333 And then? 902 01:26:52,292 --> 01:26:53,833 Then nothing. 903 01:26:54,125 --> 01:26:55,875 Except, before tending to her arm, 904 01:26:56,083 --> 01:26:58,667 she stowed the chair in the shed. 905 01:26:59,167 --> 01:27:01,542 She's an extremely tidy person. 906 01:27:01,750 --> 01:27:04,167 - Borderline obsessive. - Yes, indeed. 907 01:27:04,458 --> 01:27:06,167 I'll take a look next door. 908 01:27:06,375 --> 01:27:07,375 Goodbye. 909 01:27:08,042 --> 01:27:09,042 All I know is, 910 01:27:09,458 --> 01:27:11,042 she's a good neighbor. 911 01:27:26,125 --> 01:27:27,667 You okay? Are you hurt? 912 01:27:28,583 --> 01:27:30,833 I'm fine. I'll just disinfect it. 913 01:29:39,083 --> 01:29:42,375 It's obvious my client was wrongly accused. 914 01:29:42,583 --> 01:29:45,000 A confirmed alibi, no conclusive evidence, 915 01:29:45,208 --> 01:29:47,042 no DNA at the scene... 916 01:29:47,375 --> 01:29:49,000 There are still gray areas. 917 01:29:49,917 --> 01:29:51,625 The scarf, for example. 918 01:29:51,833 --> 01:29:55,542 You still claim you lost an identical scarf? 919 01:29:55,750 --> 01:29:56,875 That's right. 920 01:29:57,292 --> 01:29:59,042 It was exactly the same. 921 01:29:59,750 --> 01:30:01,875 If we find it, it'll be intact. 922 01:30:02,292 --> 01:30:04,333 Might I make a request? 923 01:30:04,917 --> 01:30:05,833 Go ahead. 924 01:30:06,333 --> 01:30:09,542 Would you allow my client to go with your officers 925 01:30:09,875 --> 01:30:12,417 to look for the scarf herself? 926 01:30:20,708 --> 01:30:22,542 Granted. I give you 3 hours. 927 01:30:22,750 --> 01:30:24,250 But that's the last request! 928 01:30:39,375 --> 01:30:41,042 The scarf means freedom. 929 01:30:41,792 --> 01:30:43,708 It can't have just vanished. 930 01:30:45,750 --> 01:30:47,042 How long left? 931 01:30:48,792 --> 01:30:49,917 A half-hour. 932 01:30:55,625 --> 01:30:56,625 What? 933 01:31:31,667 --> 01:31:32,625 Intact. 934 01:31:33,875 --> 01:31:35,250 No tears. 935 01:31:37,542 --> 01:31:38,917 I'll take this one. 936 01:32:08,333 --> 01:32:10,292 Isabelle Guerin was released today. 937 01:32:10,500 --> 01:32:14,250 An example of the ideal suspect falling victim 938 01:32:14,458 --> 01:32:16,750 to a series of wicked coincidences. 939 01:32:16,958 --> 01:32:20,167 Beware of evidence that doesn't stand up to inspection 940 01:32:20,375 --> 01:32:23,375 and motives that are too good to be true. 941 01:32:23,583 --> 01:32:26,417 It was almost another miscarriage ofjustice, 942 01:32:26,667 --> 01:32:29,542 but this time the lead investigator 943 01:32:29,750 --> 01:32:31,542 displayed great humanity. 944 01:32:31,750 --> 01:32:33,500 He conducted the case impeccably. 945 01:32:33,708 --> 01:32:36,083 The case shows once again 946 01:32:36,292 --> 01:32:38,292 that confessions can be dangerous. 947 01:32:38,500 --> 01:32:40,958 They are never proof of guilt. 948 01:32:41,167 --> 01:32:43,542 Let's hope officers, who all too often 949 01:32:43,750 --> 01:32:47,083 look for an easy conviction, will learn the lesson. 950 01:32:47,708 --> 01:32:50,833 Sources suggest the investigators' new leads include 951 01:32:51,042 --> 01:32:53,583 a prowler or acquaintance of the victim. 952 01:33:34,375 --> 01:33:35,958 Morning, Miss Guerin. 953 01:34:08,833 --> 01:34:10,292 Miss Isabelle Guerin? 954 01:34:10,375 --> 01:34:11,375 Speaking. 955 01:34:11,583 --> 01:34:14,042 This is Jean Druon, your company banker. 956 01:34:14,250 --> 01:34:16,125 What can I do for you? 957 01:34:16,333 --> 01:34:17,625 It's a bit awkward. 958 01:34:17,833 --> 01:34:20,708 A serious matter. I just received, by anonymous mail, 959 01:34:20,917 --> 01:34:24,708 details of dealings between Christine Riviere and a law firm. 960 01:34:25,083 --> 01:34:26,042 And? 961 01:34:26,333 --> 01:34:27,958 We're currently checking, 962 01:34:28,167 --> 01:34:30,750 but it looks like a certain Philippe Deschamps 963 01:34:31,000 --> 01:34:34,333 tried to conceal funds siphoned off from one deal. 964 01:34:34,417 --> 01:34:35,458 How much? 965 01:34:35,667 --> 01:34:37,167 I'm not sure exactly. 966 01:34:37,375 --> 01:34:40,208 The accounts were tampered with. Approximately 967 01:34:40,417 --> 01:34:41,875 80 million euros. 968 01:34:42,500 --> 01:34:43,458 I see. 969 01:34:43,667 --> 01:34:46,708 Complete your investigation and keep me informed. 970 01:34:54,667 --> 01:34:56,500 Call a meeting for tomorrow morning. 971 01:34:56,708 --> 01:34:57,708 Everybody? 972 01:34:58,667 --> 01:34:59,708 All our executives. 973 01:35:00,500 --> 01:35:02,875 And those of our affiliates, 974 01:35:03,042 --> 01:35:05,958 including senior staff at our legal advisors. 975 01:35:06,667 --> 01:35:08,542 That includes Philippe Deschamps? 976 01:35:09,417 --> 01:35:10,417 Yes. 977 01:35:21,833 --> 01:35:23,250 I know what I owe you. 978 01:35:24,542 --> 01:35:25,458 Thanks. 979 01:35:26,583 --> 01:35:28,708 You'd have done the same for me. 980 01:35:28,875 --> 01:35:30,042 I'm sure of that. 981 01:36:08,000 --> 01:36:09,833 Beautiful, aren't we? 982 01:36:17,167 --> 01:36:18,750 I'm really happy for you. 983 01:36:24,917 --> 01:36:26,333 And thanks for that file. 984 01:36:26,542 --> 01:36:27,833 What file? 985 01:36:30,542 --> 01:36:31,792 Morning, everybody. 986 01:36:34,000 --> 01:36:36,042 Thanks for coming in. 987 01:36:37,542 --> 01:36:39,625 The aim of this meeting... 988 01:36:40,875 --> 01:36:42,458 Yes? What do you want? 989 01:36:42,667 --> 01:36:44,333 Excuse me, can I have a word? 990 01:36:44,542 --> 01:36:45,542 Go ahead. 991 01:36:45,875 --> 01:36:46,792 Right here? 992 01:36:47,000 --> 01:36:48,583 Yes. Hurry up. 993 01:36:49,667 --> 01:36:52,417 The police are here. Crime and Fraud squads. 994 01:36:52,833 --> 01:36:53,958 Do you know why? 995 01:36:54,167 --> 01:36:56,208 They're here to arrest someone. 996 01:36:56,875 --> 01:36:58,417 Someone in this room? 997 01:36:58,500 --> 01:36:59,500 Yes. 998 01:37:00,000 --> 01:37:01,125 Show them in. 999 01:37:05,542 --> 01:37:06,583 Gentlemen... 1000 01:37:10,167 --> 01:37:11,417 Philippe Deschamps? 1001 01:37:11,667 --> 01:37:13,625 - Yes. - Come with us, please. 1002 01:37:29,167 --> 01:37:30,958 I'll fly to Washington this week 1003 01:37:31,167 --> 01:37:32,875 to set out my new strategy. 1004 01:37:33,167 --> 01:37:35,625 I'd like to outline it for you, 1005 01:37:35,833 --> 01:37:37,833 so we all know where we're going. 1006 01:37:38,250 --> 01:37:41,792 You will be charged with the murder of Christine Riviere. 1007 01:37:42,000 --> 01:37:43,000 What? 1008 01:37:43,333 --> 01:37:45,250 We'll do pre-emptive searches 1009 01:37:45,500 --> 01:37:47,917 on your vehicle, then at your home. 1010 01:37:51,167 --> 01:37:52,208 This is insane! 1011 01:37:52,417 --> 01:37:54,375 Don't worry, all will be explained. 1012 01:38:04,417 --> 01:38:05,458 Torn. 1013 01:38:12,000 --> 01:38:13,875 Did I leave my scarf at yours? 1014 01:38:16,208 --> 01:38:17,583 I must have lost it. 1015 01:38:24,500 --> 01:38:25,917 I thought as much... 1016 01:38:26,167 --> 01:38:28,833 You tried to throw suspicion onto Isabelle Guerin. 1017 01:38:29,042 --> 01:38:31,125 Even writing ''Isa'' in blood! 1018 01:38:31,333 --> 01:38:34,083 One look earlier and I knew. It was Isabelle! 1019 01:38:34,333 --> 01:38:35,292 Don't start that again. 1020 01:38:35,500 --> 01:38:37,250 This scrap of fabric is bullshit! 1021 01:38:37,583 --> 01:38:40,708 Why'd I leave it at the scene, if hers was intact? 1022 01:38:41,000 --> 01:38:43,875 You were the only person who knew she'd lost it. 1023 01:38:44,500 --> 01:38:45,792 You took advantage. 1024 01:38:46,042 --> 01:38:47,917 Trouble is, she never loses anything. 1025 01:38:48,167 --> 01:38:49,042 Take him in. 1026 01:38:49,333 --> 01:38:51,375 Let go of me! 1027 01:38:54,000 --> 01:38:55,708 All the party guests agree, 1028 01:38:55,917 --> 01:38:58,417 Deschamps stayed behind with the victim. 1029 01:38:59,875 --> 01:39:04,583 In the file sent to your bank, we found an ultimatum from her. 1030 01:39:05,000 --> 01:39:08,125 He was bound to be exposed as a crook. 1031 01:39:09,208 --> 01:39:13,167 Your assistant confirmed Deschamps collected the file in person. 1032 01:39:13,500 --> 01:39:15,583 When we checked your archives, 1033 01:39:15,833 --> 01:39:18,833 the annex had of course disappeared. 1034 01:39:19,750 --> 01:39:21,250 He denies everything. 1035 01:39:22,083 --> 01:39:23,792 The exact opposite of you. 1036 01:39:25,208 --> 01:39:27,167 Human beings are so complicated. 1037 01:39:27,750 --> 01:39:28,792 Sir, will you allow 1038 01:39:29,000 --> 01:39:31,583 my client to leave Paris for a few days 1039 01:39:31,833 --> 01:39:33,833 for an important meeting in Washington? 1040 01:39:34,667 --> 01:39:35,792 Granted. 1041 01:39:36,542 --> 01:39:37,667 I owe you that much. 1042 01:39:38,417 --> 01:39:40,667 You owe me nothing at all, sir. 1043 01:39:41,333 --> 01:39:43,125 You were doing your job. 1044 01:39:44,708 --> 01:39:47,208 I'm grateful that you listened to me. 1045 01:39:47,417 --> 01:39:48,375 Despite everything. 1046 01:39:48,583 --> 01:39:50,042 Despite myself, even. 1047 01:40:50,417 --> 01:40:51,542 Thirsty? 1048 01:41:29,875 --> 01:41:31,167 Strong stuff. 1049 01:41:32,667 --> 01:41:34,000 Serious poison. 1050 01:41:35,542 --> 01:41:37,417 But you know they're safe. 1051 01:41:38,375 --> 01:41:39,625 And so are you. 1052 01:41:40,167 --> 01:41:41,375 For now. 1053 01:41:43,833 --> 01:41:45,667 I always admired you. 1054 01:41:46,375 --> 01:41:49,333 That strung-out wreck of a woman wasn't you. 1055 01:41:49,917 --> 01:41:52,458 I had my doubts. I got the pill analyzed. 1056 01:41:53,208 --> 01:41:54,417 A placebo. 1057 01:41:54,917 --> 01:41:56,333 Sugar pills. 1058 01:41:57,000 --> 01:41:58,250 A great pretence. 1059 01:41:58,500 --> 01:41:59,625 Like all the rest. 1060 01:42:00,042 --> 01:42:02,500 Confess and prove your innocence. Smart. 1061 01:42:03,083 --> 01:42:04,083 That was you. 1062 01:42:04,583 --> 01:42:05,667 The real you. 1063 01:42:08,375 --> 01:42:09,958 You'll never be like her. 1064 01:42:10,333 --> 01:42:12,375 She was capable of killing. 1065 01:42:12,583 --> 01:42:13,875 But not for love. 1066 01:42:22,250 --> 01:42:23,750 Flight at 8. Wake you? 1067 01:42:27,417 --> 01:42:29,125 Goodnight. Sleep well. 1068 01:43:11,333 --> 01:43:13,417 Subtitles: Simon John 1069 01:43:13,917 --> 01:43:16,000 Subtitling: CNST, Montreal 1070 01:43:16,542 --> 01:43:20,708 Re-synched by Tegogolo - Salue Bien!69341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.