Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,120 --> 00:02:00,880
SCENARIUSZ I RE呕YSERIA
2
00:03:52,280 --> 00:03:55,400
Witaj w domu.
3
00:03:57,680 --> 00:04:01,040
To cud, 偶e 偶yjecie!
4
00:05:48,840 --> 00:05:50,720
Witajcie.
5
00:05:53,880 --> 00:05:56,040
To dla was.
6
00:05:56,720 --> 00:06:00,160
- Do jutra.
- Dzi臋kuj臋, ciociu.
7
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
Takie same jak taty.
8
00:06:15,480 --> 00:06:17,280
Fabio, nie dotykaj.
9
00:06:28,160 --> 00:06:30,120
Pom贸偶 mi po艣cieli膰 艂贸偶ka.
10
00:06:47,600 --> 00:06:50,040
G艁臉BOKA CISZA
11
00:06:54,840 --> 00:06:59,440
To pierwsze zdj臋cia z pocz膮tku
negocjacji rz膮du
12
00:06:59,600 --> 00:07:04,240
i FARC tu w Hawanie, na Kubie.
13
00:07:04,640 --> 00:07:08,800
Negocjatorzy rz膮dowi oraz
specjali艣ci zebrali si臋,
14
00:07:08,960 --> 00:07:14,120
aby om贸wi膰 bilans pierwszych
rozm贸w z partyzantami.
15
00:07:26,400 --> 00:07:27,840
Dzie艅 dobry.
16
00:07:28,000 --> 00:07:30,240
Przejrza艂em dokumenty.
17
00:07:33,160 --> 00:07:37,680
Jest karta rejestracyjna,
karta szczepie艅, oceny.
18
00:07:38,160 --> 00:07:43,320
Tu s膮 oceny. Sp贸jrzmy.
19
00:07:47,640 --> 00:07:50,480
Bardzo dobre. Gratuluj臋.
20
00:07:52,240 --> 00:07:56,080
Jeszcze jedno. Prosi艂a pani
o kupon na sto艂贸wk臋.
21
00:07:56,720 --> 00:07:58,880
Teraz b臋dzie o niego trudno.
22
00:07:59,040 --> 00:08:04,720
Rz膮d przyznaje nam 600 kupon贸w
na 2 500 dzieci.
23
00:08:05,960 --> 00:08:11,320
Dosz艂o sporo przesiedle艅c贸w.
24
00:08:11,920 --> 00:08:15,440
Ci臋偶ko b臋dzie o obiady.
25
00:08:17,920 --> 00:08:21,280
O tej porze trzecia klasa ma lekcje.
26
00:08:22,160 --> 00:08:26,040
Je艣li pani chce, ch艂opiec
mo偶e od razu do艂膮czy膰.
27
00:08:26,200 --> 00:08:28,560
- Chcesz?
- Tak.
28
00:08:30,440 --> 00:08:33,040
Ano Mar铆o?
29
00:08:34,320 --> 00:08:37,240
Prosz臋 zabra膰 ch艂opca do koordynatora.
30
00:08:37,400 --> 00:08:41,040
Niech go umie艣ci w jednej z klas.
31
00:08:41,560 --> 00:08:47,360
Chwileczk臋. Dam ci prezent
na dobry pocz膮tek szko艂y.
32
00:08:47,880 --> 00:08:50,520
Po偶egnaj si臋 z mam膮.
33
00:08:54,200 --> 00:08:58,080
Kolejnym wymogiem jest mundurek.
34
00:08:58,760 --> 00:09:02,320
Musi go pani przynie艣膰
najp贸藕niej za tydzie艅.
35
00:09:03,920 --> 00:09:08,640
Tu ju偶 nie mog臋 przesun膮膰
terminu. Tydzie艅.
36
00:09:09,800 --> 00:09:14,840
- Gdzie go kupi臋?
- Niedaleko. Podam pani adres.
37
00:09:18,960 --> 00:09:23,200
To magazyn obok portu,
38
00:09:23,360 --> 00:09:26,360
przy Dziewi膮tej ulicy.
39
00:10:14,200 --> 00:10:18,280
- Ile kosztuje mundurek?
- 55 000.
40
00:10:19,040 --> 00:10:20,960
- Jeden?
- Tak.
41
00:10:26,600 --> 00:10:30,840
Da艂aby mi pani rabat?
42
00:10:31,480 --> 00:10:33,480
Niestety.
43
00:10:38,840 --> 00:10:40,840
Tarcze s膮 sprzedawane osobno?
44
00:10:41,000 --> 00:10:43,880
Tak. Jedna kosztuje 4 000.
45
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
Poprosz臋.
46
00:11:48,120 --> 00:11:50,520
Pani Amparo G贸mez?
47
00:11:51,640 --> 00:11:54,760
- Wype艂ni艂a pani formularz?
- Tak.
48
00:11:59,960 --> 00:12:04,240
Potrzebuj臋 dokumenty potwierdzaj膮ce
konflikty w miejscu pochodzenia.
49
00:12:05,040 --> 00:12:09,640
Mam tu folder z dokumentami.
50
00:12:09,800 --> 00:12:14,200
I nagranie.
51
00:12:33,920 --> 00:12:36,400
- To pani m膮偶?
- Nie.
52
00:12:37,560 --> 00:12:40,920
To by艂 脕ngel, syn Carmela, farmaceuty.
53
00:12:43,360 --> 00:12:48,800
Zabili go boj贸wkarze, bo sprzedawa艂
leki partyzantom.
54
00:12:53,880 --> 00:12:55,920
M贸j m膮偶 zagin膮艂.
55
00:12:57,080 --> 00:12:59,360
Grozi wam 艣mier膰?
56
00:13:03,560 --> 00:13:07,480
W San Martin rozdaj膮 ulotki,
57
00:13:07,640 --> 00:13:12,720
w kt贸rych gro偶膮 艣mierci膮 wielu ludziom,
58
00:13:14,080 --> 00:13:17,240
w tym mojemu m臋偶owi, Adamowi.
59
00:13:18,240 --> 00:13:20,800
To on. M贸j m膮偶.
60
00:13:27,480 --> 00:13:29,840
Chcecie wyjecha膰 do Brazylii?
61
00:13:35,280 --> 00:13:37,560
To zaufany cz艂owiek?
62
00:13:39,040 --> 00:13:40,760
SZKO艁臉 POCH艁ON臉艁A ZIEMIA
63
00:13:40,920 --> 00:13:45,360
Pami臋tam ten wypadek. Zawali艂
si臋 budynek rafinerii.
64
00:13:45,520 --> 00:13:46,920
Tak.
65
00:13:47,080 --> 00:13:50,480
ULOTKA "OSTRZEGA艁A" PRZED KATASTROF膭,
66
00:13:50,640 --> 00:13:53,200
W KT脫REJ ZGIN臉艁O WIELU AKTYWIST脫W.
67
00:13:55,520 --> 00:13:59,040
- To pani m膮偶? Adam Baqueira?
- Tak.
68
00:13:59,200 --> 00:14:02,360
- Brazylijczyk?
- Tak. To jego dokumenty.
69
00:14:03,280 --> 00:14:09,080
- A to co? Gro藕by?
- Tak. Grozili mu 艣mierci膮.
70
00:14:17,440 --> 00:14:19,320
Znaleziono cia艂o?
71
00:14:21,400 --> 00:14:23,360
Nie.
72
00:14:24,760 --> 00:14:28,440
Ani jego ani c贸rki, kt贸ra z nim by艂a.
73
00:14:30,680 --> 00:14:33,320
Bez zw艂ok nie wyp艂ac膮 odszkodowania.
74
00:14:34,840 --> 00:14:37,280
Na razie mo偶emy si臋 zaj膮膰 wiz膮.
75
00:14:38,720 --> 00:14:42,280
Sekretarka przyniesie pani list臋
potrzebnych dokument贸w.
76
00:14:43,280 --> 00:14:46,680
P贸藕niej do pani zadzwoni臋 i powiem,
czy przyjmiemy spraw臋.
77
00:14:46,840 --> 00:14:48,480
Prosz臋 zabra膰 dokumenty.
78
00:14:48,640 --> 00:14:50,960
- Wszystkie?
- Tak.
79
00:14:59,440 --> 00:15:01,200
Dzi臋kuj臋.
80
00:15:16,480 --> 00:15:18,720
Dzie艅 dobry.
81
00:15:20,160 --> 00:15:21,600
Zasta艂am babci臋?
82
00:15:21,760 --> 00:15:23,440
艢pi.
83
00:15:27,680 --> 00:15:29,720
Ma pani mundurki,
84
00:15:29,880 --> 00:15:34,000
kt贸re mog艂abym po偶yczy膰 na wz贸r?
85
00:15:35,280 --> 00:15:39,360
Nie. Moje dzieci s膮 jeszcze ma艂e.
86
00:15:42,840 --> 00:15:46,320
A czy kto艣 m贸g艂by mi po偶yczy膰
maszyn臋 do szycia?
87
00:15:50,840 --> 00:15:53,040
C贸reczko, jak posz艂o?
88
00:15:54,480 --> 00:15:56,960
Musz臋 zdoby膰 mundurki.
89
00:15:59,880 --> 00:16:04,880
Nie wie pani, kto m贸g艂by je po偶yczy膰?
90
00:16:06,280 --> 00:16:10,040
Niestety nie.
91
00:16:14,280 --> 00:16:17,920
Don Jaime. Nam pomo偶e.
92
00:18:02,440 --> 00:18:07,120
Fabio, przesta艅 si臋 bawi膰 kom贸rk膮,
bo sko艅czy si臋 bateria.
93
00:18:09,280 --> 00:18:11,640
Lepiej mi pom贸偶.
94
00:18:11,800 --> 00:18:16,200
Musisz si臋 nauczy膰 szy膰.
To bardzo przydatna umiej臋tno艣膰.
95
00:18:17,240 --> 00:18:19,720
Potrzebujesz pieni臋dzy.
96
00:18:20,600 --> 00:18:25,400
Pieni膮dze to nie wszystko.
97
00:18:27,880 --> 00:18:31,880
M贸wi艂am ci, ile razy szycie zapewni艂o
jedzenie naszej rodzinie?
98
00:18:32,720 --> 00:18:36,960
Prababcia potajemnie szy艂a
spodnie kobietom.
99
00:18:37,680 --> 00:18:39,600
A potem kogo nauczy艂a szycia?
100
00:18:39,760 --> 00:18:44,920
Babci臋. A babcia nauczy艂a ciebie.
101
00:18:46,120 --> 00:18:48,080
Tak. Co jeszcze?
102
00:18:48,320 --> 00:18:54,160
Babcia szy艂a spodnie 偶o艂nierzom,
a ty partyzantom.
103
00:18:55,560 --> 00:19:00,640
Tylko tak wiedzia艂y艣my, co robi膮.
104
00:19:02,640 --> 00:19:05,080
W ten spos贸b pozna艂am twojego tat臋.
105
00:19:13,880 --> 00:19:18,280
Posied藕 tu jeszcze chwil臋,
ale potem mi pom贸偶.
106
00:20:10,920 --> 00:20:16,240
Zanim podam oceny, poznajmy
waszych nowych koleg贸w.
107
00:20:16,400 --> 00:20:22,000
Przedstawcie si臋 i powiedzcie,
sk膮d pochodzicie.
108
00:20:22,760 --> 00:20:26,080
Nazywam si臋 Luisa i jestem z Cauki.
109
00:20:26,520 --> 00:20:28,880
Cze艣膰, Luiso.
110
00:20:30,400 --> 00:20:33,120
Nazywam si臋 Juan Jos茅 i
pochodz臋 z Santa Rosy.
111
00:20:33,280 --> 00:20:36,040
Cze艣膰, Juanie Jos茅.
112
00:20:42,800 --> 00:20:45,480
Przejd藕cie na miejsca.
113
00:20:45,640 --> 00:20:49,880
P贸藕niej lepiej was poznamy.
114
00:20:53,600 --> 00:20:57,480
Skoro ju偶 wszyscy siedz膮,
115
00:20:57,640 --> 00:21:01,280
co teraz mamy w planie?
116
00:21:01,440 --> 00:21:03,480
J臋zyk hiszpa艅ski.
117
00:21:03,640 --> 00:21:07,400
T臋 lekcj臋 najbardziej lubicie. Na
pocz膮tek opowiem wam bajk臋.
118
00:23:46,480 --> 00:23:51,400
Dzie艅 dobry. To moja siostrzenica.
119
00:23:51,560 --> 00:23:57,080
Nie ma m臋偶a. Zagin膮艂 w wypadku.
120
00:23:57,240 --> 00:24:01,760
Zastanawia艂am si臋, czy
znajdzie jej pan prac臋.
121
00:24:03,240 --> 00:24:07,000
Nie przyjmujemy przesiedle艅c贸w,
bo mamy potem problemy.
122
00:24:09,640 --> 00:24:14,160
To c贸rka mojej siostry.
123
00:24:14,320 --> 00:24:18,760
Prosz臋 j膮 zatrudni膰.
124
00:24:18,920 --> 00:24:24,520
Jest bardzo pracowita i nie
we藕mie du偶o pieni臋dzy.
125
00:24:28,720 --> 00:24:31,440
Dopiero pozbyli艣my si臋 jednego problemu.
126
00:24:31,600 --> 00:24:35,840
Je艣li przyjmiemy przesiedle艅c贸w,
szybko nas st膮d wyrzuc膮.
127
00:24:38,160 --> 00:24:42,040
Mieszkam na tej wyspie 30 lat.
128
00:24:42,200 --> 00:24:47,080
Nigdy nie sprawia艂am nikomu k艂opot贸w.
129
00:24:49,080 --> 00:24:53,120
Jestem czysta.
130
00:24:55,800 --> 00:24:59,000
Wszystkie problemy zosta艂y za mn膮.
131
00:25:04,200 --> 00:25:08,120
Sk膮d to wzi膮艂e艣? Przecie偶 by艂o schowane.
132
00:25:09,960 --> 00:25:12,120
Sk膮d to masz?
133
00:25:12,280 --> 00:25:16,240
Ile razy mam powtarza膰, 偶eby艣 nie bra艂
cudzych rzeczy?!
134
00:25:17,520 --> 00:25:20,840
Chcesz sprowadzi膰 na nas k艂opoty?
135
00:25:22,000 --> 00:25:27,200
Kiedy zn贸w zobacz臋, 偶e bierzesz rzeczy
ojca, po偶a艂ujesz 偶e si臋 urodzi艂e艣.
136
00:25:27,360 --> 00:25:29,200
Rozumiesz?
137
00:25:29,360 --> 00:25:31,280
- Nie s艂ysz臋.
- Tak.
138
00:25:31,480 --> 00:25:34,240
- Tak, mamo.
- Id藕 si臋 wyk膮pa膰.
139
00:25:34,560 --> 00:25:38,280
- Woda jest zimna!
- Tym lepiej, czego艣 si臋 nauczysz.
140
00:25:43,080 --> 00:25:44,840
Uwa偶aj!
141
00:25:45,880 --> 00:25:48,120
Na dworze jest pe艂no w臋偶y.
142
00:25:50,120 --> 00:25:52,240
Woda jest zimna!
143
00:27:40,760 --> 00:27:43,120
Prosz臋 za mn膮.
144
00:27:43,280 --> 00:27:48,160
Mamy tu piraruku, bagrzca,
zebrasom臋. Ostro偶nie!
145
00:27:48,760 --> 00:27:50,880
Jest 艣lisko.
146
00:27:52,000 --> 00:27:54,720
Mamy tu r贸偶ne ryby.
147
00:27:56,360 --> 00:28:01,240
Prosz臋 t臋dy. Ostro偶nie! Jest 艣lisko.
148
00:28:02,680 --> 00:28:06,920
To jest mota. A tutaj znajduje si臋
jedna z najwi臋kszych ryb.
149
00:28:07,080 --> 00:28:12,960
艁owi si臋 j膮 nad brzegiem
Amazonki za pomoc膮 puyty.
150
00:28:15,080 --> 00:28:17,600
- Co to takiego?
- To po naszemu haczyk.
151
00:28:18,880 --> 00:28:23,560
Mo偶na te偶 艂owi膰 harpunem,
ale trzeba mie膰 dobre oko.
152
00:28:24,280 --> 00:28:26,680
Tu mamy ryb臋 mota.
153
00:28:27,520 --> 00:28:30,320
- Na pewno pani o niej s艂ysza艂a.
- Nie.
154
00:28:30,480 --> 00:28:35,040
Jest bardzo smaczna. 艁owi si臋 j膮 r臋k膮.
155
00:28:35,200 --> 00:28:38,640
Trzeba mie膰 du偶y refleks.
156
00:28:38,800 --> 00:28:40,480
Te偶 jest popularna.
157
00:28:41,320 --> 00:28:45,920
Problem w tym, 偶e boj臋 si臋 wody.
158
00:28:46,080 --> 00:28:49,360
Czuj臋 do niej szacunek.
159
00:28:50,360 --> 00:28:54,480
- Nie dam rady.
- Dobrze p艂acimy za ryby.
160
00:28:57,760 --> 00:29:01,880
Nie mog艂aby mi pani da膰 czego艣
do roboty w przetw贸rni?
161
00:29:02,040 --> 00:29:06,720
Mog艂abym skroba膰 ryby, wypatrosza膰
je. Cokolwiek, byle nie 艂owi膰.
162
00:29:08,200 --> 00:29:12,160
W tej chwili nie mamy wakat贸w.
To niski sezon.
163
00:29:13,360 --> 00:29:18,360
A te worki? Widzia艂am, jak ch艂opcy
nosili je do ci臋偶ar贸wki.
164
00:29:18,520 --> 00:29:20,960
Mog艂abym pomaga膰.
165
00:29:21,840 --> 00:29:24,720
To praca dla m臋偶czyzn.
166
00:29:24,880 --> 00:29:28,480
Nie ma problemu. W 偶yciu
do艣膰 si臋 nad藕wiga艂am.
167
00:29:28,640 --> 00:29:31,840
Dam rad臋. Prosz臋 si臋 przesun膮膰.
168
00:29:34,160 --> 00:29:35,600
Widzi pani?
169
00:29:35,760 --> 00:29:39,320
Dostanie pani przepukliny.
170
00:29:39,480 --> 00:29:41,920
- Zanie艣膰?
- Dobrze.
171
00:29:45,000 --> 00:29:47,520
Co za kobieta!
172
00:29:54,440 --> 00:29:58,800
Nurio, gdzie twoja mama?
173
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
Dok膮d posz艂a?
174
00:30:12,160 --> 00:30:16,000
Kiedy wr贸ci, powiedz jej,
偶e dzisiaj mamy zebranie.
175
00:30:16,240 --> 00:30:21,360
Warto, by na nie przysz艂a. Dzi臋kuj臋.
176
00:30:21,520 --> 00:30:23,680
Do zobaczenia!
177
00:30:26,840 --> 00:30:31,240
Wiem, gdzie to jest.
Chcesz ze mn膮 p贸j艣膰?
178
00:30:57,480 --> 00:30:59,160
Podaj mi nog臋!
179
00:31:06,320 --> 00:31:08,200
Rzucaj!
180
00:31:11,560 --> 00:31:13,400
Oddaj mi nog臋.
181
00:31:21,320 --> 00:31:23,000
Podaj!
182
00:31:30,440 --> 00:31:33,000
Nie wa偶cie si臋 tu wraca膰!
183
00:33:02,840 --> 00:33:04,560
Dobry wiecz贸r.
184
00:33:05,960 --> 00:33:08,080
Mam propozycj臋.
185
00:33:08,240 --> 00:33:14,040
Wczoraj razem z burmistrzem
przyszed艂 bogaty cz艂owiek.
186
00:33:14,200 --> 00:33:19,920
Chce wykupi膰 domy na wyspie.
187
00:33:20,080 --> 00:33:26,000
Planuje wybudowa膰 kasyno
i postawi膰 kilka hoteli.
188
00:33:26,240 --> 00:33:31,560
Twierdzi, 偶e wyspa nie
nale偶y ani do Kolumbii
189
00:33:31,720 --> 00:33:35,880
ani do Brazylii ani do Peru.
190
00:33:36,400 --> 00:33:39,280
Chc膮 j膮 przej膮膰.
191
00:33:39,880 --> 00:33:43,960
Ile nam zap艂ac膮?
192
00:33:44,240 --> 00:33:49,200
Zap艂ac膮 7 000 000 peso.
193
00:33:59,800 --> 00:34:04,520
Nie opuszcz臋 domu, tym
bardziej za tak膮 cen臋.
194
00:34:04,680 --> 00:34:10,640
7 000 000 to bardzo ma艂o. Nie starczy
na zakup domu w mie艣cie.
195
00:34:10,800 --> 00:34:13,080
Te偶 si臋 nie zgadzam.
196
00:34:13,240 --> 00:34:18,760
I ja. Uprawiam tu warzywa.
197
00:34:18,920 --> 00:34:21,880
7 000 000 to nic.
198
00:34:22,040 --> 00:34:27,920
Ja mog臋 sprzeda膰. Dogadam si臋
z pozosta艂ymi ch臋tnymi.
199
00:34:29,280 --> 00:34:33,720
Sprzedam dom i ziemi臋.
200
00:34:33,880 --> 00:34:37,880
Ale musz膮 mi da膰 za nie dobr膮 cen臋.
201
00:34:38,920 --> 00:34:41,520
Nie widzicie, jak tu cierpimy?
202
00:34:41,680 --> 00:34:44,840
Ja si臋 nie zgadzam.
203
00:34:46,120 --> 00:34:50,240
B贸g da艂 nam t臋 ziemi臋.
204
00:34:50,640 --> 00:34:55,720
Zbieramy banany, juk臋, warzywa.
205
00:34:55,880 --> 00:34:59,360
Dzi臋ki nam w mie艣cie
Leticia maj膮 co je艣膰.
206
00:34:59,520 --> 00:35:04,840
To jednak okazja na nowe miejsca pracy.
207
00:35:05,000 --> 00:35:10,840
Kiedy zbuduj膮 kasyna, mog膮 zatrudni膰
dzieci, m艂odzie偶 i kobiety.
208
00:35:14,960 --> 00:35:19,320
Wyspa nie jest na sprzeda偶.
Mieszkam tu od 20 lat.
209
00:35:20,120 --> 00:35:24,040
Wcze艣niej 偶y艂am w Peru i w
Brazylii, a teraz tutaj.
210
00:35:24,200 --> 00:35:29,280
Przybyli tu rz膮dz膮cy
i chc膮 nas wyrzuci膰.
211
00:35:29,880 --> 00:35:34,560
Mnie nikt nie wyrzuci. Za nic w 艣wiecie.
212
00:35:34,720 --> 00:35:39,320
Nie jestem 艣mieciem, kt贸ry mo偶na
wyrzuci膰 gdzie si臋 chce.
213
00:35:39,640 --> 00:35:44,000
Co si臋 stanie, je艣li
nie sprzedamy ziemi?
214
00:35:44,360 --> 00:35:47,360
Przyjdzie wojsko z policj膮
215
00:35:47,520 --> 00:35:51,320
albo boj贸wkami i nas st膮d wyrzuc膮.
216
00:35:51,760 --> 00:35:57,280
Ja te偶 nie zgadzam si臋 na sprzeda偶.
Tutaj umrzemy i b臋dziemy walczy膰.
217
00:37:51,800 --> 00:37:54,000
Fabio!
218
00:37:54,160 --> 00:37:57,480
- Pom贸偶 mi nakry膰 do sto艂u.
- Id臋.
219
00:38:13,920 --> 00:38:17,400
Korzystaj, 偶e jest gor膮ca
woda i si臋 wyk膮p.
220
00:38:29,400 --> 00:38:30,840
Trzymaj.
221
00:38:32,120 --> 00:38:34,040
No bierz.
222
00:38:36,320 --> 00:38:38,520
Woda zaraz wystygnie.
223
00:39:36,440 --> 00:39:39,320
Przesta艂o pada膰. Przynie艣 wod臋.
224
00:42:10,040 --> 00:42:13,520
Czy bli藕ni臋ta s膮 dok艂adnie takie same?
225
00:42:17,520 --> 00:42:22,520
Czasem tak, a czasem nie.
226
00:42:26,080 --> 00:42:31,600
Maj膮 ten sam g艂os, to samo
ubranie i tak samo chodz膮?
227
00:42:36,880 --> 00:42:38,800
Niekoniecznie.
228
00:42:43,680 --> 00:42:46,800
Je艣li jedno jest lewor臋czne,
to drugie te偶?
229
00:42:46,960 --> 00:42:50,080
Fabio, stygnie zupa. Jedz.
230
00:42:52,120 --> 00:42:54,240
By艂a ju偶 wczoraj.
231
00:42:54,920 --> 00:42:57,240
I dzisiaj te偶. Jedz.
232
00:42:58,240 --> 00:43:02,120
Fabio, to jest na sprzeda偶.
233
00:43:03,000 --> 00:43:08,480
Codziennie jemy ryby!
234
00:43:18,480 --> 00:43:22,600
Tyle ludzi g艂oduje, a
ty marudzisz! Jedz!
235
00:43:25,480 --> 00:43:28,320
Zachowujesz si臋 jak tata!
236
00:43:37,840 --> 00:43:41,480
Jedz zup臋. Dam ci kawa艂ek sera.
237
00:44:42,800 --> 00:44:47,040
Pani Amparo? M贸wi Jorge
Velazquez, adwokat.
238
00:44:47,200 --> 00:44:49,120
Co s艂ycha膰?
239
00:44:50,120 --> 00:44:52,720
Mam dobre wiadomo艣ci.
240
00:44:53,880 --> 00:44:58,920
Dowiedzia艂em si臋, 偶e koncern faktycznie
wyp艂aca odszkodowania.
241
00:44:59,120 --> 00:45:00,720
Naprawd臋?
242
00:45:01,480 --> 00:45:04,560
Zajmiemy si臋 pani spraw膮,
243
00:45:04,720 --> 00:45:10,280
ale do tego musimy wyjecha膰
244
00:45:10,440 --> 00:45:13,280
do San Martin.
245
00:45:14,000 --> 00:45:15,840
S艂ucham?
246
00:45:16,720 --> 00:45:18,720
Halo?
247
00:45:20,440 --> 00:45:23,160
Co艣 przerywa, s艂yszy mnie pani?
248
00:45:24,160 --> 00:45:27,400
Tak. Nie s艂ysza艂am co
pan m贸wi艂 na ko艅cu.
249
00:45:29,000 --> 00:45:33,480
Musimy pojecha膰 do San Martin.
250
00:45:35,080 --> 00:45:37,480
To generuje koszty.
251
00:45:37,640 --> 00:45:43,000
Mniej wi臋cej 20 000 000. Trzeba zabra膰
ludzi, 偶eby znale藕膰 cia艂a.
252
00:45:47,000 --> 00:45:49,360
Musz臋 zap艂aci膰 20 000 000?
253
00:45:49,560 --> 00:45:52,560
Nie ma pani pieni臋dzy w tej chwili?
254
00:45:56,520 --> 00:45:58,800
Nie, sk膮d.
255
00:46:00,000 --> 00:46:04,600
Mam propozycj臋.
Odkupi臋 od pani t臋 spraw臋.
256
00:46:04,760 --> 00:46:10,080
Dam pani 15 000 000 za ofiar臋.
257
00:46:10,240 --> 00:46:14,840
Dodam do tego koszty przejazd贸w
i dam pani pieni膮dze.
258
00:46:15,000 --> 00:46:20,040
P贸jdziemy do notariusza, a
pani przeka偶e mi spraw臋.
259
00:46:21,280 --> 00:46:24,400
Nie rozumiem.
260
00:46:24,880 --> 00:46:30,000
Prosz臋 uwa偶nie pos艂ucha膰. Zap艂ac臋
15 000 000 za ofiar臋.
261
00:46:30,160 --> 00:46:33,280
Podpiszemy umow臋 u notariusza.
262
00:46:33,440 --> 00:46:38,760
Kiedy b臋d膮 wyp艂aca膰 odszkodowania,
nasza firma odbierze dan膮 kwot臋.
263
00:46:38,920 --> 00:46:42,960
Ale pani otrzyma艂aby
pieni膮dze ju偶 teraz.
264
00:46:48,200 --> 00:46:53,560
Rosario m贸wi艂a, 偶e wyp艂acili ju偶
300 000 000 peso odszkodowa艅.
265
00:46:55,280 --> 00:46:57,840
Bo znaleziono cia艂a ofiar.
266
00:46:58,000 --> 00:47:02,080
W pani przypadku ryzykujemy, bo nie
wiemy, czy cia艂a si臋 odnajd膮.
267
00:47:02,240 --> 00:47:05,880
Nie wiemy nawet, czy faktycznie
kto艣 zgin膮艂.
268
00:47:06,040 --> 00:47:10,240
Prosz臋 si臋 na spokojnie zastanowi膰
i oddzwoni膰 do mnie.
269
00:47:32,040 --> 00:47:33,920
Oddawaj!
270
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
- Oddawaj!
- Nie.
271
00:47:49,320 --> 00:47:51,120
Sk膮d to masz?
272
00:49:07,400 --> 00:49:11,200
Babcia opowiada艂a ci
ju偶 o duchach wyspy?
273
00:49:13,640 --> 00:49:16,360
Jest ich du偶o. Trzeba uwa偶a膰.
274
00:49:16,520 --> 00:49:21,240
Czasem opanowuj膮 cia艂o i zmuszaj膮
do robienia z艂ych rzeczy.
275
00:49:23,720 --> 00:49:27,280
Czy w twoim domu wydarzy艂o
si臋 co艣 dziwnego?
276
00:49:31,840 --> 00:49:34,280
W moim tak.
277
00:49:34,440 --> 00:49:39,960
Czasem pojawia si臋 szklanka,
nadgryzione jab艂ko albo w艂os ducha.
278
00:50:22,280 --> 00:50:25,800
Jestem du偶y. Nie musisz mnie odbiera膰.
279
00:50:29,080 --> 00:50:31,040
Fabio, czekaj!
280
00:50:34,520 --> 00:50:38,120
- Kupi膰 ci ciastko?
- Ty nigdy nie masz pieni臋dzy.
281
00:50:40,560 --> 00:50:43,360
- Ju偶 mam.
- Nie wierz臋.
282
00:51:19,240 --> 00:51:20,800
Fabio!
283
00:51:22,000 --> 00:51:24,440
Czekaj! Nie b膮d藕 taki!
284
00:51:27,160 --> 00:51:28,720
Fabio!
285
00:51:30,480 --> 00:51:32,120
M贸wi臋 do ciebie!
286
00:51:37,280 --> 00:51:39,720
艢mierdzisz ryb膮!
287
00:51:42,360 --> 00:51:43,960
Fabio!
288
00:51:53,120 --> 00:51:58,600
Musz臋 przenie艣膰 jeszcze 12 work贸w.
Zaczekaj na mnie w domu.
289
00:51:58,800 --> 00:52:02,200
- Ja te偶 chc臋 pracowa膰.
- Gdzie?
290
00:52:02,680 --> 00:52:06,120
B臋d臋 przewozi艂 ludzi 艂贸dk膮. To proste.
291
00:52:06,280 --> 00:52:09,240
Masz si臋 uczy膰, a nie pracowa膰. Jasne?
292
00:52:09,400 --> 00:52:12,320
- Tak.
- Co - tak?
293
00:52:12,480 --> 00:52:14,240
Tak, mamo.
294
00:52:49,080 --> 00:52:51,120
Odrobi艂e艣 lekcje?
295
00:52:52,080 --> 00:52:54,600
- Odrobi艂e艣?
- Nic nie zadali.
296
00:52:55,280 --> 00:52:57,560
Bo przejrz臋 zeszyt!
297
00:53:25,160 --> 00:53:26,880
Pom贸偶.
298
00:53:51,120 --> 00:53:53,800
Co s膮dzisz o propozycji adwokata?
299
00:53:59,360 --> 00:54:01,320
30 000 000...
300
00:54:03,760 --> 00:54:06,560
Od koncernu na pewno wi臋cej dostanie.
301
00:54:11,040 --> 00:54:14,160
Wiem, 偶e to ma艂o, ale co poradz臋?
302
00:54:37,840 --> 00:54:39,760
Trzeba by艂o zosta膰.
303
00:54:45,400 --> 00:54:47,920
Jak mam st膮d na nich naciska膰?
304
00:54:52,040 --> 00:54:53,880
Co mia艂am zrobi膰?
305
00:54:55,520 --> 00:54:58,440
Zosta膰 i patrze膰, jak zabijaj膮
moich rodak贸w?
306
00:55:01,320 --> 00:55:04,000
Nie potrzebnie tu przyjecha艂am?
307
00:55:14,680 --> 00:55:18,520
Zawsze wyci膮gam nas z k艂opot贸w,
w kt贸re ty nas pakujesz.
308
00:55:23,880 --> 00:55:26,680
Ci膮gle grozi nam niebezpiecze艅stwo.
309
00:55:28,760 --> 00:55:30,760
Cho膰by w San Martin.
310
00:55:31,800 --> 00:55:35,880
Wszystko sz艂o dobrze, p贸ki nie
zjawi艂 si臋 koncern naftowy.
311
00:55:36,040 --> 00:55:39,760
Pojawi艂y si臋 problemy i, zabroni艂e艣
mi wraca膰 do Cali.
312
00:55:41,080 --> 00:55:44,440
- 呕eby wszystko zostawi膰?
- I tak zostawili艣my.
313
00:55:45,920 --> 00:55:48,920
Nie mo偶emy ju偶 wr贸ci膰.
314
00:55:49,080 --> 00:55:52,760
Wszystko zniszczyli.
Co by艣my mieli tam robi膰?
315
00:56:02,320 --> 00:56:04,520
Lepiej pojecha膰 do Brazylii.
316
00:56:12,920 --> 00:56:17,080
I co dalej? B臋dziecie do ko艅ca 偶ycia
ucieka膰?
317
00:56:17,240 --> 00:56:19,240
To ty nas w to wpakowa艂e艣.
318
00:56:20,320 --> 00:56:23,880
M贸wi艂am, 偶eby艣 si臋 nie wtr膮ca艂.
319
00:56:24,040 --> 00:56:26,720
Mia艂em siedzie膰 cicho?
320
00:56:28,160 --> 00:56:31,880
Pozwoli膰, 偶eby zniszczyli
wszystko, co zbudowali艣my?
321
00:56:32,520 --> 00:56:36,040
Szko艂臋? Kooperatyw臋? 200 dom贸w
zbudowanych od zera?
322
00:56:43,200 --> 00:56:45,640
Teraz musz臋 sama sobie radzi膰.
323
00:57:27,000 --> 00:57:29,680
Wiem, 偶e to niewiele pieni臋dzy.
324
00:57:36,440 --> 00:57:40,920
Poprosi膰 o wi臋cej? Wiem, 偶e nie ma.
Powiedzia艂:
325
00:57:41,080 --> 00:57:42,960
"albo to albo nic".
326
00:58:16,640 --> 00:58:18,480
Przelicz.
327
00:58:22,000 --> 00:58:25,560
- W porz膮dku.
- Nie chc臋 nieporozumie艅.
328
00:58:27,640 --> 00:58:29,200
Fabio!
329
00:58:32,200 --> 00:58:33,880
Co tu robisz?
330
00:58:36,840 --> 00:58:38,760
Idziemy do domu!
331
00:58:41,720 --> 00:58:45,880
- Powiniene艣 si臋 uczy膰!
- Ju偶 du偶o si臋 nauczy艂em.
332
00:58:47,840 --> 00:58:51,240
Do domu! Pom贸偶 mi z zakupami.
333
00:58:53,280 --> 00:58:57,040
Fabio, m贸wi臋 do ciebie. Idziemy.
334
00:59:04,440 --> 00:59:07,160
Cztery razy dwa?
335
00:59:07,360 --> 00:59:09,720
Cztery razy dwa? To proste.
336
00:59:09,880 --> 00:59:11,960
- Ile?
- Osiem.
337
00:59:12,120 --> 00:59:14,000
Wi臋c dlaczego nie odpowiadasz?
338
00:59:14,160 --> 00:59:17,480
- Pi臋膰 razy trzy.
- 15.
339
00:59:17,640 --> 00:59:22,200
- Dziewi臋膰 razy dwa.
- 18.
340
00:59:22,520 --> 00:59:26,920
Skoncentruj si臋. Dziewi臋膰 razy trzy.
341
00:59:28,280 --> 00:59:29,720
27.
342
00:59:34,320 --> 00:59:37,640
Co by powiedzia艂 tata, gdyby
ci臋 teraz zobaczy艂?
343
00:59:43,000 --> 00:59:45,880
Co tak patrzysz?
344
00:59:47,920 --> 00:59:50,800
Nie艂adnie. To nie jest 艣mieszne.
345
00:59:52,920 --> 00:59:55,600
Nie wiem, po kim to masz!
346
01:00:29,640 --> 01:00:35,560
To ostateczne porozumienie w
sprawie zako艅czenia konfliktu
347
01:00:35,720 --> 01:00:41,680
i ustanowienia pokoju w Kolumbii,
podpisane w Hawanie.
348
01:00:43,000 --> 01:00:46,400
Nie nale偶y robi膰 z kobiet
ofiar, lecz traktowa膰 je
349
01:00:46,560 --> 01:00:51,520
jako osoby odpowiedzialne za
ustanowienie pokoju w Kolumbii.
350
01:00:51,800 --> 01:00:57,240
Zwracamy uwag臋 na r贸wne traktowanie
p艂ci podczas debat
351
01:00:57,400 --> 01:01:02,280
i dialog贸w maj膮cych na celu
zaprowadzenie traktatu pokojowego.
352
01:01:19,760 --> 01:01:23,720
Cze艣膰, jak si臋 masz?
353
01:01:25,080 --> 01:01:26,960
Chcesz?
354
01:01:42,480 --> 01:01:47,760
Dzisiaj w nocy odb臋dzie si臋 zebranie
duch贸w. P贸jdziesz ze mn膮?
355
01:02:00,320 --> 01:02:03,840
Zapytaj膮 duchy, co s膮dz膮 o traktacie
pokojowym.
356
01:02:06,080 --> 01:02:08,080
Przyjdziesz?
357
01:02:12,920 --> 01:02:16,560
Dobrze, 偶e tw贸j brat tak
szybko zdoby艂 prac臋.
358
01:02:54,080 --> 01:02:59,400
Ostro偶nie. Tam si臋 dobrze handluje.
359
01:03:00,400 --> 01:03:04,080
Ale s膮 dwie wa偶ne sprawy, kt贸rych
trzeba przestrzega膰
360
01:03:04,240 --> 01:03:06,160
podczas sprzeda偶y.
361
01:03:07,280 --> 01:03:10,920
Zawsze patrz klientowi w oczy.
362
01:03:11,080 --> 01:03:15,360
Je艣li patrzy w g贸r臋 lub si臋
rozgl膮da, nic nie sprzedasz.
363
01:03:15,520 --> 01:03:19,000
Ale je艣li si臋 zastanawia, wtedy ju偶 tak.
364
01:05:22,160 --> 01:05:24,800
Mija wiele lat wojny.
365
01:05:25,880 --> 01:05:30,120
Wiele zamach贸w, wiele ofiar.
366
01:05:31,560 --> 01:05:36,000
M贸wi si臋, 偶e dzi臋ki temu traktatowi,
367
01:05:36,160 --> 01:05:39,640
ofiary nareszcie zaznaj膮 spokoju.
368
01:05:41,840 --> 01:05:44,680
Zapanuje pok贸j.
369
01:05:44,840 --> 01:05:48,200
Nie b臋dzie wojny ani kolejnych ofiar.
370
01:05:48,760 --> 01:05:51,160
Nie dojdzie do tego.
371
01:05:52,120 --> 01:05:56,480
Dlaczego? Bo odk膮d w kraju czy w
spo艂eczno艣ci panuje nier贸wno艣膰,
372
01:05:56,640 --> 01:05:59,000
pok贸j nigdy nie nast膮pi.
373
01:06:00,800 --> 01:06:04,960
Widzia艂em wojn臋 z bliska. Jestem
kolejn膮 ofiar膮 konfliktu zbrojnego.
374
01:06:05,880 --> 01:06:10,760
Min臋艂o 14 lat i jedna godzina
i wci膮偶 nic si臋 nie zmieni艂o.
375
01:06:10,920 --> 01:06:12,960
Nigdy sie to nie zmieni.
376
01:06:13,120 --> 01:06:16,200
Pustki, kt贸r膮 pozostawia
po sobie bliska osoba...
377
01:06:16,360 --> 01:06:18,160
nigdy si臋 nie zape艂ni.
378
01:06:19,200 --> 01:06:23,080
Ten rozdzia艂 nigdy si臋 nie zamknie.
379
01:06:23,640 --> 01:06:28,360
Nigdy nie powiedziesz, 偶e wybaczy艂e艣.
380
01:06:29,360 --> 01:06:33,320
Nie艂atwo jest wybacza膰.
381
01:06:40,520 --> 01:06:44,960
Mog臋 wam wszystkim powiedzie膰,
382
01:06:46,120 --> 01:06:51,040
偶e wojna, kt贸ra trwa艂a blisko p贸艂 wieku,
383
01:06:52,600 --> 01:06:55,520
to wojna niesprawiedliwa.
384
01:06:56,520 --> 01:06:58,560
Partyzanci
385
01:06:58,720 --> 01:07:03,280
s膮 synami tych samych biedak贸w,
386
01:07:04,440 --> 01:07:07,680
tych samych wie艣niak贸w.
387
01:07:07,840 --> 01:07:11,280
呕o艂nierze r贸wnie偶.
388
01:07:12,400 --> 01:07:17,800
Nie idzie do nich
syn bogacza czy przedsi臋biorcy.
389
01:07:18,280 --> 01:07:20,440
To synowie biedak贸w.
390
01:07:20,600 --> 01:07:25,480
Boj贸wkarze te偶 s膮 synami biedak贸w.
391
01:07:25,640 --> 01:07:29,480
Nie s膮 bogaczami czy oligarchami.
392
01:07:29,640 --> 01:07:32,960
Jak widzicie walczymy sami ze sob膮.
393
01:07:34,000 --> 01:07:35,880
Trzeba wybaczy膰.
394
01:07:36,040 --> 01:07:39,360
Je艣li ty nie wybaczysz, tobie
te偶 nie b臋dzie wybaczone.
395
01:07:40,920 --> 01:07:44,240
Wojna zabra艂a mi ojca i syna.
396
01:07:44,400 --> 01:07:48,400
Jeszcze jeden syn walczy.
397
01:07:49,040 --> 01:07:50,720
Cierpi臋.
398
01:07:52,240 --> 01:07:55,720
Prosz臋 was, aby艣my pozwolili sobie na
pok贸j.
399
01:07:55,880 --> 01:07:58,960
Je艣li b臋dzie w nas gniew,
nikt nam nie wybaczy.
400
01:07:59,160 --> 01:08:01,480
Dobry wiecz贸r, towarzysze.
401
01:08:01,640 --> 01:08:05,360
Jestem ofiar膮 konfliktu zbrojnego
trwaj膮cego w Kolumbii.
402
01:08:05,520 --> 01:08:10,520
W dniu, w kt贸rym zgin膮艂 m贸j
ojciec, ja te偶 zgin臋艂am.
403
01:08:10,880 --> 01:08:13,440
Tego dnia umar艂am.
404
01:08:14,360 --> 01:08:17,080
Wszyscy pragniemy znale藕膰 bliskich.
405
01:08:17,240 --> 01:08:20,200
Znajdujemy si臋 w tym samym
miejscu - martwi.
406
01:08:20,360 --> 01:08:24,960
Czy to sprawiedliwe, 偶e trzeba
do艣wiadczy膰 wojny na w艂asnej sk贸rze?
407
01:08:25,160 --> 01:08:29,800
Nawet podczas nauki w szkole
musimy s艂ucha膰 star膰
408
01:08:29,960 --> 01:08:34,000
mi臋dzy partyzantami a wojskiem.
409
01:08:34,720 --> 01:08:40,200
Przerywamy nauk臋, k艂adziemy si臋 na
ziemi臋 na trzy, cztery godziny,
410
01:08:40,360 --> 01:08:44,800
czekaj膮c a偶 spadnie bomba.
411
01:08:46,520 --> 01:08:50,040
Naprawd臋 warto przebaczy膰?
412
01:08:52,000 --> 01:08:55,600
My艣licie, 偶e ten b贸l minie?
413
01:08:58,920 --> 01:09:02,840
W imieniu 偶ywych pytam, czego
potrzebujecie, by zazna膰 spokoju.
414
01:09:04,680 --> 01:09:08,120
Chc臋 wiedzie膰, czy mojemu
synowi nic nie jest.
415
01:09:08,280 --> 01:09:12,280
Niech powiedz膮 mojej siostrze,
偶e jej syn 偶yje.
416
01:09:13,000 --> 01:09:16,920
Wojna wkr贸tce si臋 sko艅czy,
a on wr贸ci do domu.
417
01:09:17,120 --> 01:09:22,880
Prosz臋 odzyska膰 moje zw艂oki,
kt贸re znajduj膮 si臋 w Cauca.
418
01:09:23,280 --> 01:09:28,400
Chc臋 przes艂a膰 wiadomo艣膰 m臋偶owi i
synowi, kt贸rzy mieszkaj膮 na ulicy.
419
01:09:29,160 --> 01:09:33,200
Niech im oddadz膮 ziemi臋,
aby mogli 偶y膰 w spokoju.
420
01:09:35,520 --> 01:09:38,680
Powiedz mamie, 偶e to nie jej wina.
421
01:11:42,520 --> 01:11:44,320
Kto tam jest?
422
01:11:45,040 --> 01:11:48,520
Babcia. Wystraszy艂a艣 mnie.
423
01:11:48,720 --> 01:11:50,440
Babciu!
424
01:12:43,040 --> 01:12:44,960
Witaj, c贸reczko.
425
01:12:52,840 --> 01:12:55,640
Przyszed艂 list od adwokata.
426
01:13:16,560 --> 01:13:19,600
Mamo, co si臋 sta艂o?
427
01:13:25,320 --> 01:13:27,200
Co si臋 sta艂o?
428
01:13:48,920 --> 01:13:52,360
Pani Amparo, to szcz膮tki Adama i Nurii.
429
01:13:54,320 --> 01:13:57,000
Podobno zgin臋li w obj臋ciach.
430
01:13:58,640 --> 01:14:01,320
Oby to przynios艂o spok贸j pani rodzinie.
431
01:21:02,200 --> 01:21:05,520
FILM DEDYKOWANY WSZYSTKIM TYM,
KT脫RZY WALCZYLI PRZED NAMI
432
01:21:05,680 --> 01:21:07,640
I B臉D膭 WALCZY膯 PO NAS.
433
01:21:10,320 --> 01:21:12,120
SCENARIUSZ I RE呕YSERIA
434
01:21:13,520 --> 01:21:15,400
WYST膭PILI
435
01:21:21,320 --> 01:21:25,120
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
436
01:21:25,280 --> 01:21:27,520
Tekst: Agnieszka Figlewicz
30429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.