All language subtitles for Los silencios

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,120 --> 00:02:00,880 SCENARIUSZ I RE呕YSERIA 2 00:03:52,280 --> 00:03:55,400 Witaj w domu. 3 00:03:57,680 --> 00:04:01,040 To cud, 偶e 偶yjecie! 4 00:05:48,840 --> 00:05:50,720 Witajcie. 5 00:05:53,880 --> 00:05:56,040 To dla was. 6 00:05:56,720 --> 00:06:00,160 - Do jutra. - Dzi臋kuj臋, ciociu. 7 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 Takie same jak taty. 8 00:06:15,480 --> 00:06:17,280 Fabio, nie dotykaj. 9 00:06:28,160 --> 00:06:30,120 Pom贸偶 mi po艣cieli膰 艂贸偶ka. 10 00:06:47,600 --> 00:06:50,040 G艁臉BOKA CISZA 11 00:06:54,840 --> 00:06:59,440 To pierwsze zdj臋cia z pocz膮tku negocjacji rz膮du 12 00:06:59,600 --> 00:07:04,240 i FARC tu w Hawanie, na Kubie. 13 00:07:04,640 --> 00:07:08,800 Negocjatorzy rz膮dowi oraz specjali艣ci zebrali si臋, 14 00:07:08,960 --> 00:07:14,120 aby om贸wi膰 bilans pierwszych rozm贸w z partyzantami. 15 00:07:26,400 --> 00:07:27,840 Dzie艅 dobry. 16 00:07:28,000 --> 00:07:30,240 Przejrza艂em dokumenty. 17 00:07:33,160 --> 00:07:37,680 Jest karta rejestracyjna, karta szczepie艅, oceny. 18 00:07:38,160 --> 00:07:43,320 Tu s膮 oceny. Sp贸jrzmy. 19 00:07:47,640 --> 00:07:50,480 Bardzo dobre. Gratuluj臋. 20 00:07:52,240 --> 00:07:56,080 Jeszcze jedno. Prosi艂a pani o kupon na sto艂贸wk臋. 21 00:07:56,720 --> 00:07:58,880 Teraz b臋dzie o niego trudno. 22 00:07:59,040 --> 00:08:04,720 Rz膮d przyznaje nam 600 kupon贸w na 2 500 dzieci. 23 00:08:05,960 --> 00:08:11,320 Dosz艂o sporo przesiedle艅c贸w. 24 00:08:11,920 --> 00:08:15,440 Ci臋偶ko b臋dzie o obiady. 25 00:08:17,920 --> 00:08:21,280 O tej porze trzecia klasa ma lekcje. 26 00:08:22,160 --> 00:08:26,040 Je艣li pani chce, ch艂opiec mo偶e od razu do艂膮czy膰. 27 00:08:26,200 --> 00:08:28,560 - Chcesz? - Tak. 28 00:08:30,440 --> 00:08:33,040 Ano Mar铆o? 29 00:08:34,320 --> 00:08:37,240 Prosz臋 zabra膰 ch艂opca do koordynatora. 30 00:08:37,400 --> 00:08:41,040 Niech go umie艣ci w jednej z klas. 31 00:08:41,560 --> 00:08:47,360 Chwileczk臋. Dam ci prezent na dobry pocz膮tek szko艂y. 32 00:08:47,880 --> 00:08:50,520 Po偶egnaj si臋 z mam膮. 33 00:08:54,200 --> 00:08:58,080 Kolejnym wymogiem jest mundurek. 34 00:08:58,760 --> 00:09:02,320 Musi go pani przynie艣膰 najp贸藕niej za tydzie艅. 35 00:09:03,920 --> 00:09:08,640 Tu ju偶 nie mog臋 przesun膮膰 terminu. Tydzie艅. 36 00:09:09,800 --> 00:09:14,840 - Gdzie go kupi臋? - Niedaleko. Podam pani adres. 37 00:09:18,960 --> 00:09:23,200 To magazyn obok portu, 38 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 przy Dziewi膮tej ulicy. 39 00:10:14,200 --> 00:10:18,280 - Ile kosztuje mundurek? - 55 000. 40 00:10:19,040 --> 00:10:20,960 - Jeden? - Tak. 41 00:10:26,600 --> 00:10:30,840 Da艂aby mi pani rabat? 42 00:10:31,480 --> 00:10:33,480 Niestety. 43 00:10:38,840 --> 00:10:40,840 Tarcze s膮 sprzedawane osobno? 44 00:10:41,000 --> 00:10:43,880 Tak. Jedna kosztuje 4 000. 45 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 Poprosz臋. 46 00:11:48,120 --> 00:11:50,520 Pani Amparo G贸mez? 47 00:11:51,640 --> 00:11:54,760 - Wype艂ni艂a pani formularz? - Tak. 48 00:11:59,960 --> 00:12:04,240 Potrzebuj臋 dokumenty potwierdzaj膮ce konflikty w miejscu pochodzenia. 49 00:12:05,040 --> 00:12:09,640 Mam tu folder z dokumentami. 50 00:12:09,800 --> 00:12:14,200 I nagranie. 51 00:12:33,920 --> 00:12:36,400 - To pani m膮偶? - Nie. 52 00:12:37,560 --> 00:12:40,920 To by艂 脕ngel, syn Carmela, farmaceuty. 53 00:12:43,360 --> 00:12:48,800 Zabili go boj贸wkarze, bo sprzedawa艂 leki partyzantom. 54 00:12:53,880 --> 00:12:55,920 M贸j m膮偶 zagin膮艂. 55 00:12:57,080 --> 00:12:59,360 Grozi wam 艣mier膰? 56 00:13:03,560 --> 00:13:07,480 W San Martin rozdaj膮 ulotki, 57 00:13:07,640 --> 00:13:12,720 w kt贸rych gro偶膮 艣mierci膮 wielu ludziom, 58 00:13:14,080 --> 00:13:17,240 w tym mojemu m臋偶owi, Adamowi. 59 00:13:18,240 --> 00:13:20,800 To on. M贸j m膮偶. 60 00:13:27,480 --> 00:13:29,840 Chcecie wyjecha膰 do Brazylii? 61 00:13:35,280 --> 00:13:37,560 To zaufany cz艂owiek? 62 00:13:39,040 --> 00:13:40,760 SZKO艁臉 POCH艁ON臉艁A ZIEMIA 63 00:13:40,920 --> 00:13:45,360 Pami臋tam ten wypadek. Zawali艂 si臋 budynek rafinerii. 64 00:13:45,520 --> 00:13:46,920 Tak. 65 00:13:47,080 --> 00:13:50,480 ULOTKA "OSTRZEGA艁A" PRZED KATASTROF膭, 66 00:13:50,640 --> 00:13:53,200 W KT脫REJ ZGIN臉艁O WIELU AKTYWIST脫W. 67 00:13:55,520 --> 00:13:59,040 - To pani m膮偶? Adam Baqueira? - Tak. 68 00:13:59,200 --> 00:14:02,360 - Brazylijczyk? - Tak. To jego dokumenty. 69 00:14:03,280 --> 00:14:09,080 - A to co? Gro藕by? - Tak. Grozili mu 艣mierci膮. 70 00:14:17,440 --> 00:14:19,320 Znaleziono cia艂o? 71 00:14:21,400 --> 00:14:23,360 Nie. 72 00:14:24,760 --> 00:14:28,440 Ani jego ani c贸rki, kt贸ra z nim by艂a. 73 00:14:30,680 --> 00:14:33,320 Bez zw艂ok nie wyp艂ac膮 odszkodowania. 74 00:14:34,840 --> 00:14:37,280 Na razie mo偶emy si臋 zaj膮膰 wiz膮. 75 00:14:38,720 --> 00:14:42,280 Sekretarka przyniesie pani list臋 potrzebnych dokument贸w. 76 00:14:43,280 --> 00:14:46,680 P贸藕niej do pani zadzwoni臋 i powiem, czy przyjmiemy spraw臋. 77 00:14:46,840 --> 00:14:48,480 Prosz臋 zabra膰 dokumenty. 78 00:14:48,640 --> 00:14:50,960 - Wszystkie? - Tak. 79 00:14:59,440 --> 00:15:01,200 Dzi臋kuj臋. 80 00:15:16,480 --> 00:15:18,720 Dzie艅 dobry. 81 00:15:20,160 --> 00:15:21,600 Zasta艂am babci臋? 82 00:15:21,760 --> 00:15:23,440 艢pi. 83 00:15:27,680 --> 00:15:29,720 Ma pani mundurki, 84 00:15:29,880 --> 00:15:34,000 kt贸re mog艂abym po偶yczy膰 na wz贸r? 85 00:15:35,280 --> 00:15:39,360 Nie. Moje dzieci s膮 jeszcze ma艂e. 86 00:15:42,840 --> 00:15:46,320 A czy kto艣 m贸g艂by mi po偶yczy膰 maszyn臋 do szycia? 87 00:15:50,840 --> 00:15:53,040 C贸reczko, jak posz艂o? 88 00:15:54,480 --> 00:15:56,960 Musz臋 zdoby膰 mundurki. 89 00:15:59,880 --> 00:16:04,880 Nie wie pani, kto m贸g艂by je po偶yczy膰? 90 00:16:06,280 --> 00:16:10,040 Niestety nie. 91 00:16:14,280 --> 00:16:17,920 Don Jaime. Nam pomo偶e. 92 00:18:02,440 --> 00:18:07,120 Fabio, przesta艅 si臋 bawi膰 kom贸rk膮, bo sko艅czy si臋 bateria. 93 00:18:09,280 --> 00:18:11,640 Lepiej mi pom贸偶. 94 00:18:11,800 --> 00:18:16,200 Musisz si臋 nauczy膰 szy膰. To bardzo przydatna umiej臋tno艣膰. 95 00:18:17,240 --> 00:18:19,720 Potrzebujesz pieni臋dzy. 96 00:18:20,600 --> 00:18:25,400 Pieni膮dze to nie wszystko. 97 00:18:27,880 --> 00:18:31,880 M贸wi艂am ci, ile razy szycie zapewni艂o jedzenie naszej rodzinie? 98 00:18:32,720 --> 00:18:36,960 Prababcia potajemnie szy艂a spodnie kobietom. 99 00:18:37,680 --> 00:18:39,600 A potem kogo nauczy艂a szycia? 100 00:18:39,760 --> 00:18:44,920 Babci臋. A babcia nauczy艂a ciebie. 101 00:18:46,120 --> 00:18:48,080 Tak. Co jeszcze? 102 00:18:48,320 --> 00:18:54,160 Babcia szy艂a spodnie 偶o艂nierzom, a ty partyzantom. 103 00:18:55,560 --> 00:19:00,640 Tylko tak wiedzia艂y艣my, co robi膮. 104 00:19:02,640 --> 00:19:05,080 W ten spos贸b pozna艂am twojego tat臋. 105 00:19:13,880 --> 00:19:18,280 Posied藕 tu jeszcze chwil臋, ale potem mi pom贸偶. 106 00:20:10,920 --> 00:20:16,240 Zanim podam oceny, poznajmy waszych nowych koleg贸w. 107 00:20:16,400 --> 00:20:22,000 Przedstawcie si臋 i powiedzcie, sk膮d pochodzicie. 108 00:20:22,760 --> 00:20:26,080 Nazywam si臋 Luisa i jestem z Cauki. 109 00:20:26,520 --> 00:20:28,880 Cze艣膰, Luiso. 110 00:20:30,400 --> 00:20:33,120 Nazywam si臋 Juan Jos茅 i pochodz臋 z Santa Rosy. 111 00:20:33,280 --> 00:20:36,040 Cze艣膰, Juanie Jos茅. 112 00:20:42,800 --> 00:20:45,480 Przejd藕cie na miejsca. 113 00:20:45,640 --> 00:20:49,880 P贸藕niej lepiej was poznamy. 114 00:20:53,600 --> 00:20:57,480 Skoro ju偶 wszyscy siedz膮, 115 00:20:57,640 --> 00:21:01,280 co teraz mamy w planie? 116 00:21:01,440 --> 00:21:03,480 J臋zyk hiszpa艅ski. 117 00:21:03,640 --> 00:21:07,400 T臋 lekcj臋 najbardziej lubicie. Na pocz膮tek opowiem wam bajk臋. 118 00:23:46,480 --> 00:23:51,400 Dzie艅 dobry. To moja siostrzenica. 119 00:23:51,560 --> 00:23:57,080 Nie ma m臋偶a. Zagin膮艂 w wypadku. 120 00:23:57,240 --> 00:24:01,760 Zastanawia艂am si臋, czy znajdzie jej pan prac臋. 121 00:24:03,240 --> 00:24:07,000 Nie przyjmujemy przesiedle艅c贸w, bo mamy potem problemy. 122 00:24:09,640 --> 00:24:14,160 To c贸rka mojej siostry. 123 00:24:14,320 --> 00:24:18,760 Prosz臋 j膮 zatrudni膰. 124 00:24:18,920 --> 00:24:24,520 Jest bardzo pracowita i nie we藕mie du偶o pieni臋dzy. 125 00:24:28,720 --> 00:24:31,440 Dopiero pozbyli艣my si臋 jednego problemu. 126 00:24:31,600 --> 00:24:35,840 Je艣li przyjmiemy przesiedle艅c贸w, szybko nas st膮d wyrzuc膮. 127 00:24:38,160 --> 00:24:42,040 Mieszkam na tej wyspie 30 lat. 128 00:24:42,200 --> 00:24:47,080 Nigdy nie sprawia艂am nikomu k艂opot贸w. 129 00:24:49,080 --> 00:24:53,120 Jestem czysta. 130 00:24:55,800 --> 00:24:59,000 Wszystkie problemy zosta艂y za mn膮. 131 00:25:04,200 --> 00:25:08,120 Sk膮d to wzi膮艂e艣? Przecie偶 by艂o schowane. 132 00:25:09,960 --> 00:25:12,120 Sk膮d to masz? 133 00:25:12,280 --> 00:25:16,240 Ile razy mam powtarza膰, 偶eby艣 nie bra艂 cudzych rzeczy?! 134 00:25:17,520 --> 00:25:20,840 Chcesz sprowadzi膰 na nas k艂opoty? 135 00:25:22,000 --> 00:25:27,200 Kiedy zn贸w zobacz臋, 偶e bierzesz rzeczy ojca, po偶a艂ujesz 偶e si臋 urodzi艂e艣. 136 00:25:27,360 --> 00:25:29,200 Rozumiesz? 137 00:25:29,360 --> 00:25:31,280 - Nie s艂ysz臋. - Tak. 138 00:25:31,480 --> 00:25:34,240 - Tak, mamo. - Id藕 si臋 wyk膮pa膰. 139 00:25:34,560 --> 00:25:38,280 - Woda jest zimna! - Tym lepiej, czego艣 si臋 nauczysz. 140 00:25:43,080 --> 00:25:44,840 Uwa偶aj! 141 00:25:45,880 --> 00:25:48,120 Na dworze jest pe艂no w臋偶y. 142 00:25:50,120 --> 00:25:52,240 Woda jest zimna! 143 00:27:40,760 --> 00:27:43,120 Prosz臋 za mn膮. 144 00:27:43,280 --> 00:27:48,160 Mamy tu piraruku, bagrzca, zebrasom臋. Ostro偶nie! 145 00:27:48,760 --> 00:27:50,880 Jest 艣lisko. 146 00:27:52,000 --> 00:27:54,720 Mamy tu r贸偶ne ryby. 147 00:27:56,360 --> 00:28:01,240 Prosz臋 t臋dy. Ostro偶nie! Jest 艣lisko. 148 00:28:02,680 --> 00:28:06,920 To jest mota. A tutaj znajduje si臋 jedna z najwi臋kszych ryb. 149 00:28:07,080 --> 00:28:12,960 艁owi si臋 j膮 nad brzegiem Amazonki za pomoc膮 puyty. 150 00:28:15,080 --> 00:28:17,600 - Co to takiego? - To po naszemu haczyk. 151 00:28:18,880 --> 00:28:23,560 Mo偶na te偶 艂owi膰 harpunem, ale trzeba mie膰 dobre oko. 152 00:28:24,280 --> 00:28:26,680 Tu mamy ryb臋 mota. 153 00:28:27,520 --> 00:28:30,320 - Na pewno pani o niej s艂ysza艂a. - Nie. 154 00:28:30,480 --> 00:28:35,040 Jest bardzo smaczna. 艁owi si臋 j膮 r臋k膮. 155 00:28:35,200 --> 00:28:38,640 Trzeba mie膰 du偶y refleks. 156 00:28:38,800 --> 00:28:40,480 Te偶 jest popularna. 157 00:28:41,320 --> 00:28:45,920 Problem w tym, 偶e boj臋 si臋 wody. 158 00:28:46,080 --> 00:28:49,360 Czuj臋 do niej szacunek. 159 00:28:50,360 --> 00:28:54,480 - Nie dam rady. - Dobrze p艂acimy za ryby. 160 00:28:57,760 --> 00:29:01,880 Nie mog艂aby mi pani da膰 czego艣 do roboty w przetw贸rni? 161 00:29:02,040 --> 00:29:06,720 Mog艂abym skroba膰 ryby, wypatrosza膰 je. Cokolwiek, byle nie 艂owi膰. 162 00:29:08,200 --> 00:29:12,160 W tej chwili nie mamy wakat贸w. To niski sezon. 163 00:29:13,360 --> 00:29:18,360 A te worki? Widzia艂am, jak ch艂opcy nosili je do ci臋偶ar贸wki. 164 00:29:18,520 --> 00:29:20,960 Mog艂abym pomaga膰. 165 00:29:21,840 --> 00:29:24,720 To praca dla m臋偶czyzn. 166 00:29:24,880 --> 00:29:28,480 Nie ma problemu. W 偶yciu do艣膰 si臋 nad藕wiga艂am. 167 00:29:28,640 --> 00:29:31,840 Dam rad臋. Prosz臋 si臋 przesun膮膰. 168 00:29:34,160 --> 00:29:35,600 Widzi pani? 169 00:29:35,760 --> 00:29:39,320 Dostanie pani przepukliny. 170 00:29:39,480 --> 00:29:41,920 - Zanie艣膰? - Dobrze. 171 00:29:45,000 --> 00:29:47,520 Co za kobieta! 172 00:29:54,440 --> 00:29:58,800 Nurio, gdzie twoja mama? 173 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Dok膮d posz艂a? 174 00:30:12,160 --> 00:30:16,000 Kiedy wr贸ci, powiedz jej, 偶e dzisiaj mamy zebranie. 175 00:30:16,240 --> 00:30:21,360 Warto, by na nie przysz艂a. Dzi臋kuj臋. 176 00:30:21,520 --> 00:30:23,680 Do zobaczenia! 177 00:30:26,840 --> 00:30:31,240 Wiem, gdzie to jest. Chcesz ze mn膮 p贸j艣膰? 178 00:30:57,480 --> 00:30:59,160 Podaj mi nog臋! 179 00:31:06,320 --> 00:31:08,200 Rzucaj! 180 00:31:11,560 --> 00:31:13,400 Oddaj mi nog臋. 181 00:31:21,320 --> 00:31:23,000 Podaj! 182 00:31:30,440 --> 00:31:33,000 Nie wa偶cie si臋 tu wraca膰! 183 00:33:02,840 --> 00:33:04,560 Dobry wiecz贸r. 184 00:33:05,960 --> 00:33:08,080 Mam propozycj臋. 185 00:33:08,240 --> 00:33:14,040 Wczoraj razem z burmistrzem przyszed艂 bogaty cz艂owiek. 186 00:33:14,200 --> 00:33:19,920 Chce wykupi膰 domy na wyspie. 187 00:33:20,080 --> 00:33:26,000 Planuje wybudowa膰 kasyno i postawi膰 kilka hoteli. 188 00:33:26,240 --> 00:33:31,560 Twierdzi, 偶e wyspa nie nale偶y ani do Kolumbii 189 00:33:31,720 --> 00:33:35,880 ani do Brazylii ani do Peru. 190 00:33:36,400 --> 00:33:39,280 Chc膮 j膮 przej膮膰. 191 00:33:39,880 --> 00:33:43,960 Ile nam zap艂ac膮? 192 00:33:44,240 --> 00:33:49,200 Zap艂ac膮 7 000 000 peso. 193 00:33:59,800 --> 00:34:04,520 Nie opuszcz臋 domu, tym bardziej za tak膮 cen臋. 194 00:34:04,680 --> 00:34:10,640 7 000 000 to bardzo ma艂o. Nie starczy na zakup domu w mie艣cie. 195 00:34:10,800 --> 00:34:13,080 Te偶 si臋 nie zgadzam. 196 00:34:13,240 --> 00:34:18,760 I ja. Uprawiam tu warzywa. 197 00:34:18,920 --> 00:34:21,880 7 000 000 to nic. 198 00:34:22,040 --> 00:34:27,920 Ja mog臋 sprzeda膰. Dogadam si臋 z pozosta艂ymi ch臋tnymi. 199 00:34:29,280 --> 00:34:33,720 Sprzedam dom i ziemi臋. 200 00:34:33,880 --> 00:34:37,880 Ale musz膮 mi da膰 za nie dobr膮 cen臋. 201 00:34:38,920 --> 00:34:41,520 Nie widzicie, jak tu cierpimy? 202 00:34:41,680 --> 00:34:44,840 Ja si臋 nie zgadzam. 203 00:34:46,120 --> 00:34:50,240 B贸g da艂 nam t臋 ziemi臋. 204 00:34:50,640 --> 00:34:55,720 Zbieramy banany, juk臋, warzywa. 205 00:34:55,880 --> 00:34:59,360 Dzi臋ki nam w mie艣cie Leticia maj膮 co je艣膰. 206 00:34:59,520 --> 00:35:04,840 To jednak okazja na nowe miejsca pracy. 207 00:35:05,000 --> 00:35:10,840 Kiedy zbuduj膮 kasyna, mog膮 zatrudni膰 dzieci, m艂odzie偶 i kobiety. 208 00:35:14,960 --> 00:35:19,320 Wyspa nie jest na sprzeda偶. Mieszkam tu od 20 lat. 209 00:35:20,120 --> 00:35:24,040 Wcze艣niej 偶y艂am w Peru i w Brazylii, a teraz tutaj. 210 00:35:24,200 --> 00:35:29,280 Przybyli tu rz膮dz膮cy i chc膮 nas wyrzuci膰. 211 00:35:29,880 --> 00:35:34,560 Mnie nikt nie wyrzuci. Za nic w 艣wiecie. 212 00:35:34,720 --> 00:35:39,320 Nie jestem 艣mieciem, kt贸ry mo偶na wyrzuci膰 gdzie si臋 chce. 213 00:35:39,640 --> 00:35:44,000 Co si臋 stanie, je艣li nie sprzedamy ziemi? 214 00:35:44,360 --> 00:35:47,360 Przyjdzie wojsko z policj膮 215 00:35:47,520 --> 00:35:51,320 albo boj贸wkami i nas st膮d wyrzuc膮. 216 00:35:51,760 --> 00:35:57,280 Ja te偶 nie zgadzam si臋 na sprzeda偶. Tutaj umrzemy i b臋dziemy walczy膰. 217 00:37:51,800 --> 00:37:54,000 Fabio! 218 00:37:54,160 --> 00:37:57,480 - Pom贸偶 mi nakry膰 do sto艂u. - Id臋. 219 00:38:13,920 --> 00:38:17,400 Korzystaj, 偶e jest gor膮ca woda i si臋 wyk膮p. 220 00:38:29,400 --> 00:38:30,840 Trzymaj. 221 00:38:32,120 --> 00:38:34,040 No bierz. 222 00:38:36,320 --> 00:38:38,520 Woda zaraz wystygnie. 223 00:39:36,440 --> 00:39:39,320 Przesta艂o pada膰. Przynie艣 wod臋. 224 00:42:10,040 --> 00:42:13,520 Czy bli藕ni臋ta s膮 dok艂adnie takie same? 225 00:42:17,520 --> 00:42:22,520 Czasem tak, a czasem nie. 226 00:42:26,080 --> 00:42:31,600 Maj膮 ten sam g艂os, to samo ubranie i tak samo chodz膮? 227 00:42:36,880 --> 00:42:38,800 Niekoniecznie. 228 00:42:43,680 --> 00:42:46,800 Je艣li jedno jest lewor臋czne, to drugie te偶? 229 00:42:46,960 --> 00:42:50,080 Fabio, stygnie zupa. Jedz. 230 00:42:52,120 --> 00:42:54,240 By艂a ju偶 wczoraj. 231 00:42:54,920 --> 00:42:57,240 I dzisiaj te偶. Jedz. 232 00:42:58,240 --> 00:43:02,120 Fabio, to jest na sprzeda偶. 233 00:43:03,000 --> 00:43:08,480 Codziennie jemy ryby! 234 00:43:18,480 --> 00:43:22,600 Tyle ludzi g艂oduje, a ty marudzisz! Jedz! 235 00:43:25,480 --> 00:43:28,320 Zachowujesz si臋 jak tata! 236 00:43:37,840 --> 00:43:41,480 Jedz zup臋. Dam ci kawa艂ek sera. 237 00:44:42,800 --> 00:44:47,040 Pani Amparo? M贸wi Jorge Velazquez, adwokat. 238 00:44:47,200 --> 00:44:49,120 Co s艂ycha膰? 239 00:44:50,120 --> 00:44:52,720 Mam dobre wiadomo艣ci. 240 00:44:53,880 --> 00:44:58,920 Dowiedzia艂em si臋, 偶e koncern faktycznie wyp艂aca odszkodowania. 241 00:44:59,120 --> 00:45:00,720 Naprawd臋? 242 00:45:01,480 --> 00:45:04,560 Zajmiemy si臋 pani spraw膮, 243 00:45:04,720 --> 00:45:10,280 ale do tego musimy wyjecha膰 244 00:45:10,440 --> 00:45:13,280 do San Martin. 245 00:45:14,000 --> 00:45:15,840 S艂ucham? 246 00:45:16,720 --> 00:45:18,720 Halo? 247 00:45:20,440 --> 00:45:23,160 Co艣 przerywa, s艂yszy mnie pani? 248 00:45:24,160 --> 00:45:27,400 Tak. Nie s艂ysza艂am co pan m贸wi艂 na ko艅cu. 249 00:45:29,000 --> 00:45:33,480 Musimy pojecha膰 do San Martin. 250 00:45:35,080 --> 00:45:37,480 To generuje koszty. 251 00:45:37,640 --> 00:45:43,000 Mniej wi臋cej 20 000 000. Trzeba zabra膰 ludzi, 偶eby znale藕膰 cia艂a. 252 00:45:47,000 --> 00:45:49,360 Musz臋 zap艂aci膰 20 000 000? 253 00:45:49,560 --> 00:45:52,560 Nie ma pani pieni臋dzy w tej chwili? 254 00:45:56,520 --> 00:45:58,800 Nie, sk膮d. 255 00:46:00,000 --> 00:46:04,600 Mam propozycj臋. Odkupi臋 od pani t臋 spraw臋. 256 00:46:04,760 --> 00:46:10,080 Dam pani 15 000 000 za ofiar臋. 257 00:46:10,240 --> 00:46:14,840 Dodam do tego koszty przejazd贸w i dam pani pieni膮dze. 258 00:46:15,000 --> 00:46:20,040 P贸jdziemy do notariusza, a pani przeka偶e mi spraw臋. 259 00:46:21,280 --> 00:46:24,400 Nie rozumiem. 260 00:46:24,880 --> 00:46:30,000 Prosz臋 uwa偶nie pos艂ucha膰. Zap艂ac臋 15 000 000 za ofiar臋. 261 00:46:30,160 --> 00:46:33,280 Podpiszemy umow臋 u notariusza. 262 00:46:33,440 --> 00:46:38,760 Kiedy b臋d膮 wyp艂aca膰 odszkodowania, nasza firma odbierze dan膮 kwot臋. 263 00:46:38,920 --> 00:46:42,960 Ale pani otrzyma艂aby pieni膮dze ju偶 teraz. 264 00:46:48,200 --> 00:46:53,560 Rosario m贸wi艂a, 偶e wyp艂acili ju偶 300 000 000 peso odszkodowa艅. 265 00:46:55,280 --> 00:46:57,840 Bo znaleziono cia艂a ofiar. 266 00:46:58,000 --> 00:47:02,080 W pani przypadku ryzykujemy, bo nie wiemy, czy cia艂a si臋 odnajd膮. 267 00:47:02,240 --> 00:47:05,880 Nie wiemy nawet, czy faktycznie kto艣 zgin膮艂. 268 00:47:06,040 --> 00:47:10,240 Prosz臋 si臋 na spokojnie zastanowi膰 i oddzwoni膰 do mnie. 269 00:47:32,040 --> 00:47:33,920 Oddawaj! 270 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 - Oddawaj! - Nie. 271 00:47:49,320 --> 00:47:51,120 Sk膮d to masz? 272 00:49:07,400 --> 00:49:11,200 Babcia opowiada艂a ci ju偶 o duchach wyspy? 273 00:49:13,640 --> 00:49:16,360 Jest ich du偶o. Trzeba uwa偶a膰. 274 00:49:16,520 --> 00:49:21,240 Czasem opanowuj膮 cia艂o i zmuszaj膮 do robienia z艂ych rzeczy. 275 00:49:23,720 --> 00:49:27,280 Czy w twoim domu wydarzy艂o si臋 co艣 dziwnego? 276 00:49:31,840 --> 00:49:34,280 W moim tak. 277 00:49:34,440 --> 00:49:39,960 Czasem pojawia si臋 szklanka, nadgryzione jab艂ko albo w艂os ducha. 278 00:50:22,280 --> 00:50:25,800 Jestem du偶y. Nie musisz mnie odbiera膰. 279 00:50:29,080 --> 00:50:31,040 Fabio, czekaj! 280 00:50:34,520 --> 00:50:38,120 - Kupi膰 ci ciastko? - Ty nigdy nie masz pieni臋dzy. 281 00:50:40,560 --> 00:50:43,360 - Ju偶 mam. - Nie wierz臋. 282 00:51:19,240 --> 00:51:20,800 Fabio! 283 00:51:22,000 --> 00:51:24,440 Czekaj! Nie b膮d藕 taki! 284 00:51:27,160 --> 00:51:28,720 Fabio! 285 00:51:30,480 --> 00:51:32,120 M贸wi臋 do ciebie! 286 00:51:37,280 --> 00:51:39,720 艢mierdzisz ryb膮! 287 00:51:42,360 --> 00:51:43,960 Fabio! 288 00:51:53,120 --> 00:51:58,600 Musz臋 przenie艣膰 jeszcze 12 work贸w. Zaczekaj na mnie w domu. 289 00:51:58,800 --> 00:52:02,200 - Ja te偶 chc臋 pracowa膰. - Gdzie? 290 00:52:02,680 --> 00:52:06,120 B臋d臋 przewozi艂 ludzi 艂贸dk膮. To proste. 291 00:52:06,280 --> 00:52:09,240 Masz si臋 uczy膰, a nie pracowa膰. Jasne? 292 00:52:09,400 --> 00:52:12,320 - Tak. - Co - tak? 293 00:52:12,480 --> 00:52:14,240 Tak, mamo. 294 00:52:49,080 --> 00:52:51,120 Odrobi艂e艣 lekcje? 295 00:52:52,080 --> 00:52:54,600 - Odrobi艂e艣? - Nic nie zadali. 296 00:52:55,280 --> 00:52:57,560 Bo przejrz臋 zeszyt! 297 00:53:25,160 --> 00:53:26,880 Pom贸偶. 298 00:53:51,120 --> 00:53:53,800 Co s膮dzisz o propozycji adwokata? 299 00:53:59,360 --> 00:54:01,320 30 000 000... 300 00:54:03,760 --> 00:54:06,560 Od koncernu na pewno wi臋cej dostanie. 301 00:54:11,040 --> 00:54:14,160 Wiem, 偶e to ma艂o, ale co poradz臋? 302 00:54:37,840 --> 00:54:39,760 Trzeba by艂o zosta膰. 303 00:54:45,400 --> 00:54:47,920 Jak mam st膮d na nich naciska膰? 304 00:54:52,040 --> 00:54:53,880 Co mia艂am zrobi膰? 305 00:54:55,520 --> 00:54:58,440 Zosta膰 i patrze膰, jak zabijaj膮 moich rodak贸w? 306 00:55:01,320 --> 00:55:04,000 Nie potrzebnie tu przyjecha艂am? 307 00:55:14,680 --> 00:55:18,520 Zawsze wyci膮gam nas z k艂opot贸w, w kt贸re ty nas pakujesz. 308 00:55:23,880 --> 00:55:26,680 Ci膮gle grozi nam niebezpiecze艅stwo. 309 00:55:28,760 --> 00:55:30,760 Cho膰by w San Martin. 310 00:55:31,800 --> 00:55:35,880 Wszystko sz艂o dobrze, p贸ki nie zjawi艂 si臋 koncern naftowy. 311 00:55:36,040 --> 00:55:39,760 Pojawi艂y si臋 problemy i, zabroni艂e艣 mi wraca膰 do Cali. 312 00:55:41,080 --> 00:55:44,440 - 呕eby wszystko zostawi膰? - I tak zostawili艣my. 313 00:55:45,920 --> 00:55:48,920 Nie mo偶emy ju偶 wr贸ci膰. 314 00:55:49,080 --> 00:55:52,760 Wszystko zniszczyli. Co by艣my mieli tam robi膰? 315 00:56:02,320 --> 00:56:04,520 Lepiej pojecha膰 do Brazylii. 316 00:56:12,920 --> 00:56:17,080 I co dalej? B臋dziecie do ko艅ca 偶ycia ucieka膰? 317 00:56:17,240 --> 00:56:19,240 To ty nas w to wpakowa艂e艣. 318 00:56:20,320 --> 00:56:23,880 M贸wi艂am, 偶eby艣 si臋 nie wtr膮ca艂. 319 00:56:24,040 --> 00:56:26,720 Mia艂em siedzie膰 cicho? 320 00:56:28,160 --> 00:56:31,880 Pozwoli膰, 偶eby zniszczyli wszystko, co zbudowali艣my? 321 00:56:32,520 --> 00:56:36,040 Szko艂臋? Kooperatyw臋? 200 dom贸w zbudowanych od zera? 322 00:56:43,200 --> 00:56:45,640 Teraz musz臋 sama sobie radzi膰. 323 00:57:27,000 --> 00:57:29,680 Wiem, 偶e to niewiele pieni臋dzy. 324 00:57:36,440 --> 00:57:40,920 Poprosi膰 o wi臋cej? Wiem, 偶e nie ma. Powiedzia艂: 325 00:57:41,080 --> 00:57:42,960 "albo to albo nic". 326 00:58:16,640 --> 00:58:18,480 Przelicz. 327 00:58:22,000 --> 00:58:25,560 - W porz膮dku. - Nie chc臋 nieporozumie艅. 328 00:58:27,640 --> 00:58:29,200 Fabio! 329 00:58:32,200 --> 00:58:33,880 Co tu robisz? 330 00:58:36,840 --> 00:58:38,760 Idziemy do domu! 331 00:58:41,720 --> 00:58:45,880 - Powiniene艣 si臋 uczy膰! - Ju偶 du偶o si臋 nauczy艂em. 332 00:58:47,840 --> 00:58:51,240 Do domu! Pom贸偶 mi z zakupami. 333 00:58:53,280 --> 00:58:57,040 Fabio, m贸wi臋 do ciebie. Idziemy. 334 00:59:04,440 --> 00:59:07,160 Cztery razy dwa? 335 00:59:07,360 --> 00:59:09,720 Cztery razy dwa? To proste. 336 00:59:09,880 --> 00:59:11,960 - Ile? - Osiem. 337 00:59:12,120 --> 00:59:14,000 Wi臋c dlaczego nie odpowiadasz? 338 00:59:14,160 --> 00:59:17,480 - Pi臋膰 razy trzy. - 15. 339 00:59:17,640 --> 00:59:22,200 - Dziewi臋膰 razy dwa. - 18. 340 00:59:22,520 --> 00:59:26,920 Skoncentruj si臋. Dziewi臋膰 razy trzy. 341 00:59:28,280 --> 00:59:29,720 27. 342 00:59:34,320 --> 00:59:37,640 Co by powiedzia艂 tata, gdyby ci臋 teraz zobaczy艂? 343 00:59:43,000 --> 00:59:45,880 Co tak patrzysz? 344 00:59:47,920 --> 00:59:50,800 Nie艂adnie. To nie jest 艣mieszne. 345 00:59:52,920 --> 00:59:55,600 Nie wiem, po kim to masz! 346 01:00:29,640 --> 01:00:35,560 To ostateczne porozumienie w sprawie zako艅czenia konfliktu 347 01:00:35,720 --> 01:00:41,680 i ustanowienia pokoju w Kolumbii, podpisane w Hawanie. 348 01:00:43,000 --> 01:00:46,400 Nie nale偶y robi膰 z kobiet ofiar, lecz traktowa膰 je 349 01:00:46,560 --> 01:00:51,520 jako osoby odpowiedzialne za ustanowienie pokoju w Kolumbii. 350 01:00:51,800 --> 01:00:57,240 Zwracamy uwag臋 na r贸wne traktowanie p艂ci podczas debat 351 01:00:57,400 --> 01:01:02,280 i dialog贸w maj膮cych na celu zaprowadzenie traktatu pokojowego. 352 01:01:19,760 --> 01:01:23,720 Cze艣膰, jak si臋 masz? 353 01:01:25,080 --> 01:01:26,960 Chcesz? 354 01:01:42,480 --> 01:01:47,760 Dzisiaj w nocy odb臋dzie si臋 zebranie duch贸w. P贸jdziesz ze mn膮? 355 01:02:00,320 --> 01:02:03,840 Zapytaj膮 duchy, co s膮dz膮 o traktacie pokojowym. 356 01:02:06,080 --> 01:02:08,080 Przyjdziesz? 357 01:02:12,920 --> 01:02:16,560 Dobrze, 偶e tw贸j brat tak szybko zdoby艂 prac臋. 358 01:02:54,080 --> 01:02:59,400 Ostro偶nie. Tam si臋 dobrze handluje. 359 01:03:00,400 --> 01:03:04,080 Ale s膮 dwie wa偶ne sprawy, kt贸rych trzeba przestrzega膰 360 01:03:04,240 --> 01:03:06,160 podczas sprzeda偶y. 361 01:03:07,280 --> 01:03:10,920 Zawsze patrz klientowi w oczy. 362 01:03:11,080 --> 01:03:15,360 Je艣li patrzy w g贸r臋 lub si臋 rozgl膮da, nic nie sprzedasz. 363 01:03:15,520 --> 01:03:19,000 Ale je艣li si臋 zastanawia, wtedy ju偶 tak. 364 01:05:22,160 --> 01:05:24,800 Mija wiele lat wojny. 365 01:05:25,880 --> 01:05:30,120 Wiele zamach贸w, wiele ofiar. 366 01:05:31,560 --> 01:05:36,000 M贸wi si臋, 偶e dzi臋ki temu traktatowi, 367 01:05:36,160 --> 01:05:39,640 ofiary nareszcie zaznaj膮 spokoju. 368 01:05:41,840 --> 01:05:44,680 Zapanuje pok贸j. 369 01:05:44,840 --> 01:05:48,200 Nie b臋dzie wojny ani kolejnych ofiar. 370 01:05:48,760 --> 01:05:51,160 Nie dojdzie do tego. 371 01:05:52,120 --> 01:05:56,480 Dlaczego? Bo odk膮d w kraju czy w spo艂eczno艣ci panuje nier贸wno艣膰, 372 01:05:56,640 --> 01:05:59,000 pok贸j nigdy nie nast膮pi. 373 01:06:00,800 --> 01:06:04,960 Widzia艂em wojn臋 z bliska. Jestem kolejn膮 ofiar膮 konfliktu zbrojnego. 374 01:06:05,880 --> 01:06:10,760 Min臋艂o 14 lat i jedna godzina i wci膮偶 nic si臋 nie zmieni艂o. 375 01:06:10,920 --> 01:06:12,960 Nigdy sie to nie zmieni. 376 01:06:13,120 --> 01:06:16,200 Pustki, kt贸r膮 pozostawia po sobie bliska osoba... 377 01:06:16,360 --> 01:06:18,160 nigdy si臋 nie zape艂ni. 378 01:06:19,200 --> 01:06:23,080 Ten rozdzia艂 nigdy si臋 nie zamknie. 379 01:06:23,640 --> 01:06:28,360 Nigdy nie powiedziesz, 偶e wybaczy艂e艣. 380 01:06:29,360 --> 01:06:33,320 Nie艂atwo jest wybacza膰. 381 01:06:40,520 --> 01:06:44,960 Mog臋 wam wszystkim powiedzie膰, 382 01:06:46,120 --> 01:06:51,040 偶e wojna, kt贸ra trwa艂a blisko p贸艂 wieku, 383 01:06:52,600 --> 01:06:55,520 to wojna niesprawiedliwa. 384 01:06:56,520 --> 01:06:58,560 Partyzanci 385 01:06:58,720 --> 01:07:03,280 s膮 synami tych samych biedak贸w, 386 01:07:04,440 --> 01:07:07,680 tych samych wie艣niak贸w. 387 01:07:07,840 --> 01:07:11,280 呕o艂nierze r贸wnie偶. 388 01:07:12,400 --> 01:07:17,800 Nie idzie do nich syn bogacza czy przedsi臋biorcy. 389 01:07:18,280 --> 01:07:20,440 To synowie biedak贸w. 390 01:07:20,600 --> 01:07:25,480 Boj贸wkarze te偶 s膮 synami biedak贸w. 391 01:07:25,640 --> 01:07:29,480 Nie s膮 bogaczami czy oligarchami. 392 01:07:29,640 --> 01:07:32,960 Jak widzicie walczymy sami ze sob膮. 393 01:07:34,000 --> 01:07:35,880 Trzeba wybaczy膰. 394 01:07:36,040 --> 01:07:39,360 Je艣li ty nie wybaczysz, tobie te偶 nie b臋dzie wybaczone. 395 01:07:40,920 --> 01:07:44,240 Wojna zabra艂a mi ojca i syna. 396 01:07:44,400 --> 01:07:48,400 Jeszcze jeden syn walczy. 397 01:07:49,040 --> 01:07:50,720 Cierpi臋. 398 01:07:52,240 --> 01:07:55,720 Prosz臋 was, aby艣my pozwolili sobie na pok贸j. 399 01:07:55,880 --> 01:07:58,960 Je艣li b臋dzie w nas gniew, nikt nam nie wybaczy. 400 01:07:59,160 --> 01:08:01,480 Dobry wiecz贸r, towarzysze. 401 01:08:01,640 --> 01:08:05,360 Jestem ofiar膮 konfliktu zbrojnego trwaj膮cego w Kolumbii. 402 01:08:05,520 --> 01:08:10,520 W dniu, w kt贸rym zgin膮艂 m贸j ojciec, ja te偶 zgin臋艂am. 403 01:08:10,880 --> 01:08:13,440 Tego dnia umar艂am. 404 01:08:14,360 --> 01:08:17,080 Wszyscy pragniemy znale藕膰 bliskich. 405 01:08:17,240 --> 01:08:20,200 Znajdujemy si臋 w tym samym miejscu - martwi. 406 01:08:20,360 --> 01:08:24,960 Czy to sprawiedliwe, 偶e trzeba do艣wiadczy膰 wojny na w艂asnej sk贸rze? 407 01:08:25,160 --> 01:08:29,800 Nawet podczas nauki w szkole musimy s艂ucha膰 star膰 408 01:08:29,960 --> 01:08:34,000 mi臋dzy partyzantami a wojskiem. 409 01:08:34,720 --> 01:08:40,200 Przerywamy nauk臋, k艂adziemy si臋 na ziemi臋 na trzy, cztery godziny, 410 01:08:40,360 --> 01:08:44,800 czekaj膮c a偶 spadnie bomba. 411 01:08:46,520 --> 01:08:50,040 Naprawd臋 warto przebaczy膰? 412 01:08:52,000 --> 01:08:55,600 My艣licie, 偶e ten b贸l minie? 413 01:08:58,920 --> 01:09:02,840 W imieniu 偶ywych pytam, czego potrzebujecie, by zazna膰 spokoju. 414 01:09:04,680 --> 01:09:08,120 Chc臋 wiedzie膰, czy mojemu synowi nic nie jest. 415 01:09:08,280 --> 01:09:12,280 Niech powiedz膮 mojej siostrze, 偶e jej syn 偶yje. 416 01:09:13,000 --> 01:09:16,920 Wojna wkr贸tce si臋 sko艅czy, a on wr贸ci do domu. 417 01:09:17,120 --> 01:09:22,880 Prosz臋 odzyska膰 moje zw艂oki, kt贸re znajduj膮 si臋 w Cauca. 418 01:09:23,280 --> 01:09:28,400 Chc臋 przes艂a膰 wiadomo艣膰 m臋偶owi i synowi, kt贸rzy mieszkaj膮 na ulicy. 419 01:09:29,160 --> 01:09:33,200 Niech im oddadz膮 ziemi臋, aby mogli 偶y膰 w spokoju. 420 01:09:35,520 --> 01:09:38,680 Powiedz mamie, 偶e to nie jej wina. 421 01:11:42,520 --> 01:11:44,320 Kto tam jest? 422 01:11:45,040 --> 01:11:48,520 Babcia. Wystraszy艂a艣 mnie. 423 01:11:48,720 --> 01:11:50,440 Babciu! 424 01:12:43,040 --> 01:12:44,960 Witaj, c贸reczko. 425 01:12:52,840 --> 01:12:55,640 Przyszed艂 list od adwokata. 426 01:13:16,560 --> 01:13:19,600 Mamo, co si臋 sta艂o? 427 01:13:25,320 --> 01:13:27,200 Co si臋 sta艂o? 428 01:13:48,920 --> 01:13:52,360 Pani Amparo, to szcz膮tki Adama i Nurii. 429 01:13:54,320 --> 01:13:57,000 Podobno zgin臋li w obj臋ciach. 430 01:13:58,640 --> 01:14:01,320 Oby to przynios艂o spok贸j pani rodzinie. 431 01:21:02,200 --> 01:21:05,520 FILM DEDYKOWANY WSZYSTKIM TYM, KT脫RZY WALCZYLI PRZED NAMI 432 01:21:05,680 --> 01:21:07,640 I B臉D膭 WALCZY膯 PO NAS. 433 01:21:10,320 --> 01:21:12,120 SCENARIUSZ I RE呕YSERIA 434 01:21:13,520 --> 01:21:15,400 WYST膭PILI 435 01:21:21,320 --> 01:21:25,120 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 436 01:21:25,280 --> 01:21:27,520 Tekst: Agnieszka Figlewicz 30429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.