All language subtitles for Lonesome.Dove.Church.2014.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,956 --> 00:00:26,238 EENZAME DUIVENKERK 2 00:00:26,610 --> 00:00:29,610 Subrip: Pix 3 00:02:18,000 --> 00:02:20,436 - Waarom deed je dat? - Spin. 4 00:02:20,470 --> 00:02:21,972 Jij hebt een probleem met spinnen? 5 00:02:22,005 --> 00:02:24,007 Ik vind ze niet leuk. 6 00:02:24,040 --> 00:02:25,608 Wat ga je ermee doen? uw deel van het geld? 7 00:02:25,642 --> 00:02:27,410 Nou, ik ging er gewoon van uit haal het door 8 00:02:27,442 --> 00:02:29,511 voordat ik begin te denken over het uitgeven. 9 00:02:29,544 --> 00:02:32,214 Ja, ik zal me vinden een lieverd. 10 00:02:32,248 --> 00:02:34,184 Breng haar naar de hemel. Hemel op aarde. 11 00:02:34,216 --> 00:02:36,319 - Ja? Waar is dat? - Grapevine. 12 00:02:36,351 --> 00:02:37,553 Grapevine, Texas. 13 00:02:37,587 --> 00:02:39,456 Dik met spel, dun met de wet. 14 00:02:39,488 --> 00:02:41,957 ik was naar Grapevine. 15 00:02:41,990 --> 00:02:44,226 Ja, ongeveer de beste plek op aarde. 16 00:02:44,260 --> 00:02:47,998 Stop met je yappin '. Het komt eraan. 17 00:02:48,030 --> 00:02:49,932 Weet je het zeker hierover? 18 00:02:49,965 --> 00:02:51,333 Het is het geld van Henley we hebben het hier over. 19 00:02:51,367 --> 00:02:53,637 ik weet wiens geld het is. 20 00:02:53,669 --> 00:02:55,071 Ga daar weg. 21 00:03:02,044 --> 00:03:04,381 Geef een beloning aan de trots. 22 00:03:04,413 --> 00:03:07,284 Heer, hoe lang zullen de goddelozen zegevieren? 23 00:03:12,422 --> 00:03:15,492 Je bent in het proces van zijn gescheiden van uw lading. 24 00:03:15,524 --> 00:03:19,495 Verlaat vriendelijk het podium met gezegd lading en plaats uw handen boven ... 25 00:03:19,529 --> 00:03:22,165 Isaac! 26 00:03:22,197 --> 00:03:24,066 Help, Isaac! 27 00:04:05,074 --> 00:04:06,376 Je hebt hem vermoord. 28 00:04:06,409 --> 00:04:09,111 - Weet je wie dat is? - Was. 29 00:04:09,144 --> 00:04:11,748 Had gelijk. Je hebt de zoon van Henley vermoord. 30 00:04:11,781 --> 00:04:14,584 Nou, hij had de zijne niet moeten laten kind sluit zich aan bij het familiebedrijf. 31 00:04:16,418 --> 00:04:18,188 Ik heb niets gezien. 32 00:04:18,221 --> 00:04:20,457 Hij heeft onze gezichten gezien. 33 00:04:20,490 --> 00:04:22,917 Nou, als hij het niet deed zie onze gezichten, 34 00:04:22,918 --> 00:04:24,627 hij zeker als de hel hoorde je schreeuwt mijn naam. 35 00:04:24,659 --> 00:04:26,563 Ik zweer het, ik deed het niet niets horen. 36 00:04:26,596 --> 00:04:28,331 Idioot. 37 00:04:28,363 --> 00:04:30,200 Je weet dat ik niet leuk vind namen worden genoemd. 38 00:04:30,233 --> 00:04:32,736 Ik heb niets gezien of gehoord. 39 00:04:32,769 --> 00:04:35,471 - Ik ... eerlijk gezegd. - Natuurlijk niet. 40 00:04:35,505 --> 00:04:39,075 Ik zal nooit iets zeggen, mijnheer. Ik zweer je. 41 00:04:39,108 --> 00:04:41,744 Ik ... ik heb kinderen. 42 00:04:41,776 --> 00:04:44,579 We kunnen niet nemen kansen. 43 00:04:44,612 --> 00:04:46,581 Nee nee nee. Accountants altijd zich aan hun woord houden, nietwaar? 44 00:04:46,614 --> 00:04:49,785 Ja dat klopt. Dat doen we zeker, accountants. 45 00:04:49,817 --> 00:04:51,086 Altijd. 46 00:04:57,359 --> 00:04:58,626 Okee, je bent vrij om te gaan. 47 00:05:01,530 --> 00:05:04,133 - Nee. - Hallo! 48 00:05:04,165 --> 00:05:05,233 Wat ben je aan het doen'? 49 00:05:09,537 --> 00:05:11,172 Nee. 50 00:05:14,542 --> 00:05:16,778 Nou, nu gaat hij ga met Henley praten. 51 00:05:16,812 --> 00:05:18,513 Wie is de idioot? 52 00:05:23,184 --> 00:05:24,653 965 ... 53 00:05:24,686 --> 00:05:29,158 - ... 66 ... - 194 ... zou 195 moeten zijn. 54 00:05:29,191 --> 00:05:32,061 Je hebt me laten verliezen mijn graaf opnieuw. 55 00:05:32,093 --> 00:05:33,394 Nou dat kan tel het morgen. 56 00:05:33,427 --> 00:05:36,798 Hé, je zou moeten roken een deel van dit opium 57 00:05:36,831 --> 00:05:40,768 dat Henley zo vriendelijk was om te doneren aan de oorzaak. 58 00:05:40,802 --> 00:05:42,638 Ik raak dat niet aan. 59 00:05:42,670 --> 00:05:45,673 Wat jij wil. Meer voor mij. 60 00:05:48,809 --> 00:05:51,646 We moeten eindigen die flessen. 61 00:05:51,679 --> 00:05:53,247 God. 62 00:05:53,280 --> 00:05:54,449 misschien doe ik dat wel al een beetje ... 63 00:05:54,482 --> 00:05:56,084 Dronken. 64 00:05:56,117 --> 00:05:59,387 Je weet dat ik niet leuk vind namen worden genoemd. 65 00:06:02,456 --> 00:06:05,260 Kom op, vriend. Vieren! Rechtsaf? 66 00:07:14,328 --> 00:07:16,165 Bedankt dames. 67 00:07:19,734 --> 00:07:21,170 Goedemorgen. 68 00:07:23,437 --> 00:07:26,741 Ik zou graag willen praten voor jou vandaag 69 00:07:26,775 --> 00:07:32,614 over een onderwerp we bespreken veel te zelden. 70 00:07:34,783 --> 00:07:37,518 We kunnen niet werkeloos toezien 71 00:07:37,552 --> 00:07:42,558 terwijl het grote kwaad van de slavernij scheurt onze natie uiteen. 72 00:07:42,590 --> 00:07:47,929 Hoe kunnen we, als goede christenen, kampioen een praktijk 73 00:07:47,963 --> 00:07:51,934 dat is het tegenovergestelde van rechtvaardigheid en fatsoen? 74 00:07:51,966 --> 00:07:54,535 Dat ... 75 00:07:54,569 --> 00:07:58,706 Dat is niet de Bijbel die ik ken. 76 00:08:10,285 --> 00:08:12,721 Geniet van je sabbat. 77 00:08:12,753 --> 00:08:15,223 Jonge Sarah, altijd Goed om je te zien. 78 00:08:17,592 --> 00:08:20,496 Kijk uit naar onze uitnodiging voor het avondeten volgende week. 79 00:08:28,402 --> 00:08:31,639 Pastor Simmons, deed je dat? geniet van de preek vandaag? 80 00:08:32,973 --> 00:08:34,343 Heb ik genoten van uw preek? 81 00:08:34,376 --> 00:08:35,977 Ja. 82 00:08:36,011 --> 00:08:38,914 Nee, mijnheer, ik genoot niet uw preek in het minst. 83 00:08:38,947 --> 00:08:44,686 Ik vroeg je specifiek om matig uw meer ongebruikelijke opvattingen. 84 00:08:44,718 --> 00:08:46,988 Nou, ik voelde het onderwerp was relevant ... 85 00:08:47,021 --> 00:08:50,791 Het is mijn bedoeling om te brengen mensen in deze gemeente, 86 00:08:50,824 --> 00:08:54,662 laat het niet wegvloeien met verdeeldheid en controversiële meningen. 87 00:08:54,695 --> 00:08:56,430 Maar relevant aan onze roeping. 88 00:08:56,463 --> 00:08:59,400 Onze roeping? Wat weet jij van roeping, circuitprediker? 89 00:09:03,737 --> 00:09:05,641 Mevrouw. 90 00:09:12,546 --> 00:09:13,615 Wacht op mij, Nancy. 91 00:09:21,055 --> 00:09:22,958 Pastoor, een woord? 92 00:09:32,466 --> 00:09:36,770 Het spijt me, maar ik voel je onterecht verachtte mij voor ... 93 00:09:36,803 --> 00:09:39,039 Je hebt geluk dat ik dat niet deed loop naar de preekstoel, 94 00:09:39,073 --> 00:09:41,775 bullwhip je hieruit kerk en de straat in. 95 00:09:48,848 --> 00:09:52,752 Misschien zou ik het gewoon moeten doen zoek een andere kerk. 96 00:09:52,785 --> 00:09:55,856 Hier zal je voor altijd bekend om zijn delen als een neger-liefhebber prediker. 97 00:09:59,025 --> 00:10:01,861 Je krijgt nooit een andere baan prediken in deze staat 98 00:10:01,895 --> 00:10:03,430 en ik zal ervoor zorgen. 99 00:10:07,834 --> 00:10:08,969 Ik walg van jou. 100 00:10:12,106 --> 00:10:16,344 Stap niet met één voet opnieuw in deze vestibule, 101 00:10:16,376 --> 00:10:19,579 en dat geldt daarvoor trollop noem je een vrouw. 102 00:10:20,948 --> 00:10:23,016 Ik zou je toon aanpassen! 103 00:10:25,385 --> 00:10:27,587 Jij in je hart zijn een gewelddadige man. 104 00:10:33,025 --> 00:10:35,096 Ik heb dit opgehaald op het postkantoor. 105 00:10:46,539 --> 00:10:49,376 Zo vader, zo zoon. 106 00:10:57,885 --> 00:10:59,787 U kunt nemen dat met jou. 107 00:11:23,010 --> 00:11:25,679 Ik heb je nog nooit gezien snij zo aandachtig. 108 00:11:31,184 --> 00:11:33,720 Ik veronderstel dat ik dat zou moeten dank de goede heer 109 00:11:33,754 --> 00:11:36,490 om het te vinden in zijn voorzienigheid 110 00:11:36,523 --> 00:11:38,625 om zoveel te zetten zachte den op de aarde. 111 00:11:42,728 --> 00:11:44,498 Wat is er gebeurd met de pastoor vanmorgen? 112 00:11:46,933 --> 00:11:48,868 Wij... 113 00:11:48,901 --> 00:11:51,638 had afscheid van de manieren. 114 00:11:51,672 --> 00:11:53,040 Goed... 115 00:11:55,608 --> 00:11:58,845 dit is gewoon een bult in de weg. Je zult het zien. 116 00:12:01,981 --> 00:12:04,452 Ik heb een grotere probleem wel. 117 00:12:07,621 --> 00:12:08,923 Kijk hiernaar. 118 00:12:14,760 --> 00:12:17,865 Nancy. 119 00:12:17,898 --> 00:12:20,468 Ik moet mijn jongen halen terug naar de Heer. 120 00:12:20,500 --> 00:12:22,803 Hij staat je te hulp. 121 00:12:22,836 --> 00:12:26,807 - Het is nooit te laat. - Hij heeft een moord gepleegd! 122 00:12:26,840 --> 00:12:28,875 Wat kun je doen dat jij nog niet geprobeerd? 123 00:12:31,978 --> 00:12:34,247 Nou, je zou kunnen spreken anders 124 00:12:34,280 --> 00:12:36,116 als het van jou was vlees en bloed. 125 00:12:36,149 --> 00:12:37,851 Ik moet iets doen. 126 00:12:37,885 --> 00:12:40,754 Wat? Dus je kunt zijn een medeplichtige aan zijn moorden? 127 00:12:40,787 --> 00:12:44,659 Ik moet het gewoon doen iets goeds van mijn zoon. 128 00:12:47,026 --> 00:12:51,631 Nou, als je weggaat, zal ik doorgaan de eerste etappe naar St. Louis. 129 00:14:04,804 --> 00:14:06,306 Ik zal niet lang meer zijn, Ik zweer het. 130 00:14:06,340 --> 00:14:08,808 Het is niet te laat voor jou je mening veranderen. 131 00:14:13,346 --> 00:14:15,014 Hij is mijn zoon, Nancy. 132 00:14:15,047 --> 00:14:17,584 Ik ben je vrouw! 133 00:14:26,024 --> 00:14:28,595 Hup, hup! Giddyup. 134 00:15:17,677 --> 00:15:18,912 Hup. 135 00:16:05,157 --> 00:16:08,127 "En de mensen dorstten daar voor water 136 00:16:08,159 --> 00:16:11,096 en de mensen mompelden tegen Mozes en zei: 137 00:16:11,129 --> 00:16:15,134 'Daarom is dit dat u heeft ons uit Egypte opgevoed, 138 00:16:15,167 --> 00:16:19,439 om ons en onze kinderen te vermoorden en ons vee met dorst? '" 139 00:16:36,489 --> 00:16:38,391 Howdy. 140 00:16:41,826 --> 00:16:45,030 Laat alles gewoon zijn en we zullen doen alsof dit nooit is gebeurd. 141 00:16:46,499 --> 00:16:48,300 Je bent een soort van prediker, nietwaar? 142 00:16:49,934 --> 00:16:53,940 Ik wist dat je wanneer was Ik zie je bidden. 143 00:16:53,972 --> 00:16:57,277 Verklaart waarom je hebt twee bijbels en geen geld. 144 00:17:00,112 --> 00:17:02,281 Leuk met je te praten, 145 00:17:02,314 --> 00:17:04,317 preker. 146 00:17:12,924 --> 00:17:15,060 Ga van de wagen af. 147 00:17:19,798 --> 00:17:21,100 Ga van de wagen af! 148 00:18:52,356 --> 00:18:53,858 Hoe heb je me gevonden? 149 00:19:02,232 --> 00:19:04,135 Laatst gezien in deze provincie. 150 00:19:06,504 --> 00:19:09,842 Dat heb ik altijd gedaan zoals deze plek. 151 00:19:16,514 --> 00:19:18,483 Ga zitten, John. 152 00:19:29,594 --> 00:19:31,963 Speelt nog steeds een prediker, zie ik. 153 00:19:34,966 --> 00:19:37,969 De Heer heeft mij geleid hier voor jou. 154 00:19:38,001 --> 00:19:39,637 Daar twijfel ik niet aan. 155 00:19:39,671 --> 00:19:41,506 De Heer leidde jij hier? 156 00:19:44,409 --> 00:19:46,945 Ik heb me altijd afgevraagd wanneer dit moment zou geschieden. 157 00:19:50,681 --> 00:19:53,151 Ik wilde hebben een woord met jou, zoon. 158 00:19:54,485 --> 00:19:56,288 Zoon? 159 00:19:59,457 --> 00:20:01,593 Ik wil het goedmaken. 160 00:20:05,997 --> 00:20:07,466 Wijzigen weg. 161 00:20:10,434 --> 00:20:11,936 IK... 162 00:20:13,971 --> 00:20:17,142 verloor mijn positie thuis. 163 00:20:17,174 --> 00:20:21,145 Mijn opvattingen werden gezien door sommigen als ... 164 00:20:21,179 --> 00:20:22,547 extreme, 165 00:20:22,579 --> 00:20:24,682 en ik heb nodig om opnieuw te beginnen. 166 00:20:24,716 --> 00:20:28,253 We snappen het niet om opnieuw te beginnen. 167 00:20:28,286 --> 00:20:29,955 Zo eenvoudig is het niet. 168 00:20:32,056 --> 00:20:36,428 Ik wil bouwen een eigen kerk, 169 00:20:36,460 --> 00:20:38,595 en ik heb jou nodig om je manieren te veranderen 170 00:20:38,629 --> 00:20:40,966 en me helpen bouwen die kerk. 171 00:20:47,270 --> 00:20:51,108 Zie je, ik en Jezus, 172 00:20:51,142 --> 00:20:53,611 we hebben wat problemen. 173 00:20:53,643 --> 00:20:55,513 Bedankt, maar nee, bedankt. 174 00:21:02,252 --> 00:21:05,089 Hoe ga je eindigen als dit soort dingen doorgaan? 175 00:21:09,393 --> 00:21:10,695 Ga je het mij vragen? 176 00:21:14,766 --> 00:21:16,634 Heb je gedaan wat zij zei je dat? 177 00:21:19,403 --> 00:21:21,439 Het is niet gelukt zoals ik het had bedoeld. 178 00:21:21,471 --> 00:21:25,410 Isaac. Hoe kun je zo arrogant zijn over het leven van deze mannen? 179 00:21:25,442 --> 00:21:27,679 Ongeveer zo arrogant zoals je bij de mijne was. 180 00:21:37,422 --> 00:21:41,325 Wie is deze kerel Henley dat is het aanbieden van de beloning? 181 00:21:41,358 --> 00:21:44,728 Ik ben niet bang van Henley. 182 00:21:44,761 --> 00:21:47,531 Okee? Dit alles betekent moet ik blijven bewegen. 183 00:21:47,565 --> 00:21:49,433 Niets nieuws. 184 00:21:49,467 --> 00:21:53,204 En ik doe niet mee het familiebedrijf. 185 00:21:53,237 --> 00:21:55,407 Einde verhaal! 186 00:21:55,440 --> 00:21:58,309 - ik ... - Ik heb niets meer te zeggen. 187 00:22:03,547 --> 00:22:06,317 Je moet nu gaan voordat ik mijn geduld verlies. 188 00:23:23,560 --> 00:23:24,662 Dat is hem. 189 00:23:26,264 --> 00:23:28,500 Pistolen op tafel, Mr Shepherd. 190 00:23:29,633 --> 00:23:30,701 Blijf terug. 191 00:23:33,470 --> 00:23:36,507 Kom op, kom op, ga zitten. 192 00:23:49,652 --> 00:23:51,255 Dat was voor mijn jongen. 193 00:23:53,256 --> 00:23:55,159 Dat had hij niet moeten zijn je vuile werk doen. 194 00:23:55,191 --> 00:23:57,894 Beste persoon om te bewaken uw waardevolle spullen 195 00:23:57,928 --> 00:23:59,263 is je eigen bloed. 196 00:24:01,631 --> 00:24:04,901 Dit etablissement is enorm met zonde! Maakt me ziek. 197 00:24:04,934 --> 00:24:07,537 Rechtsaf. 198 00:24:07,571 --> 00:24:10,741 Ik herinner me een meisje, 199 00:24:10,774 --> 00:24:13,377 - vrij jong ding ... - Niet doen. 200 00:24:13,410 --> 00:24:16,380 ... haar zo rood als een zonsopgang op een kerstochtend. 201 00:24:17,780 --> 00:24:19,949 Maar uiteindelijk zij was een zondaar. 202 00:24:19,982 --> 00:24:22,418 Veel te veel zonden vermelden. 203 00:24:22,451 --> 00:24:25,288 - Arme Margie. - Zeg haar naam niet! 204 00:24:29,992 --> 00:24:32,461 Jij gewoon stop niet, of wel? 205 00:24:32,495 --> 00:24:35,364 - Waar is mijn geld? - Ik ga je vermoorden! 206 00:24:36,967 --> 00:24:39,203 Dat is de juiste mentaliteit. Waar is mijn geld? 207 00:24:39,236 --> 00:24:41,238 Ik heb het uitgegeven. 208 00:24:41,270 --> 00:24:42,705 Het spijt me, maar ik deed het niet begrijp dat wel. 209 00:24:48,545 --> 00:24:50,613 Waarom laat je me niet gaan halen het en ik breng het terug? 210 00:24:50,647 --> 00:24:52,449 Gij die zijn roede spartelt. 211 00:25:17,974 --> 00:25:21,411 Ik wil zijn hoofd op een paal! Nu! 212 00:26:07,957 --> 00:26:09,559 Wat ben je aan het doen? 213 00:26:09,592 --> 00:26:10,893 Hoe ziet het eruit? zoals ik doe? 214 00:26:10,927 --> 00:26:12,763 Het lijkt erop dat je dat bent mijn wagen stelen. 215 00:26:12,796 --> 00:26:15,364 - Je wagen? - Dat klopt, mijn wagen. 216 00:26:15,398 --> 00:26:17,834 Ik ben bang dat je je vergist, ik heb gestolen van die heren daar. 217 00:26:20,870 --> 00:26:22,006 - Hij is dood? - Ik slaap gewoon. 218 00:26:26,575 --> 00:26:28,344 Schieten! Kijk niet naar mij. 219 00:26:30,613 --> 00:26:32,015 Ik zei niet kijken! 220 00:26:37,487 --> 00:26:39,456 Kijk, ik ... ik had een verandering van hart. 221 00:26:39,488 --> 00:26:41,024 Werkelijk? 222 00:26:41,056 --> 00:26:43,526 Ja meneer. ik ben klaar om aan je zijde te staan, 223 00:26:43,559 --> 00:26:45,628 het evangelie van de prediken goede Heer voor de wereld om te zien. 224 00:26:45,661 --> 00:26:48,531 En dit zou niets hebben te maken met die heren 225 00:26:48,565 --> 00:26:50,467 achterom kijken van de salon, toch? 226 00:26:50,499 --> 00:26:52,368 Misschien gewoon een beetje iets. 227 00:26:52,401 --> 00:26:54,470 Misschien die prediker met het zijarm? 228 00:26:54,504 --> 00:26:57,373 Misschien. Kijk, waarom niet rijd je gewoon verder? 229 00:26:57,407 --> 00:26:59,776 Hij heeft overal mannen de randen van de stad. 230 00:26:59,808 --> 00:27:02,112 Wel, zoon, die zijn er geen christelijke dieven. 231 00:27:02,144 --> 00:27:04,547 Dus als je gaat ga met me mee, 232 00:27:04,581 --> 00:27:06,382 dat ga je doen om je manieren te veranderen. 233 00:27:06,415 --> 00:27:09,685 - Jij begrijpt het? - Ja, natuurlijk, prima. 234 00:27:09,719 --> 00:27:12,689 Oké, dat is een jaar prediken met mij, neem het of laat het. 235 00:27:12,721 --> 00:27:15,691 - Een heel jaar? - Oké, pak jezelf. 236 00:27:15,725 --> 00:27:16,827 Je kunt omgaan met die Henley-kerel. 237 00:27:24,667 --> 00:27:26,637 Tot we het krijgen naar de rand van de stad. 238 00:27:33,776 --> 00:27:35,746 Zes maanden. 239 00:27:35,778 --> 00:27:38,582 Ziet eruit als problemen. 240 00:27:38,614 --> 00:27:40,851 Een jaar of ik ben dat zeil terugtrekken. 241 00:27:40,883 --> 00:27:43,921 - Een jaar. - Jouw woord! 242 00:27:46,155 --> 00:27:49,092 Mijn woord. 243 00:27:56,966 --> 00:27:59,603 Goedemorgen, mijn broeders in Christus. 244 00:27:59,635 --> 00:28:02,037 En wat een glorieus ochtend is het! 245 00:28:02,071 --> 00:28:04,708 Zolang je je handen maar hebt de lucht, houd ze maar het beste vol. 246 00:28:08,178 --> 00:28:10,479 We zijn ... 247 00:28:10,513 --> 00:28:12,849 iemand zoeken. 248 00:28:12,882 --> 00:28:15,619 Heb je hem gezien? 249 00:28:15,651 --> 00:28:18,153 Nee, mijnheer. Nee. 250 00:28:20,087 --> 00:28:22,524 Mooi zo. 251 00:28:22,557 --> 00:28:25,460 Je zou het niet erg vinden als we, je wagen doorzocht? 252 00:28:27,595 --> 00:28:30,766 Normaal gesproken zou ik het prettig vinden, maar ik heb een lange weg voor de boeg, 253 00:28:30,798 --> 00:28:32,501 en ik zou er graag komen voor het vallen van de avond. 254 00:28:38,239 --> 00:28:42,678 Ik kan je je gemeen verzekeren schurk zit niet in mijn wagen. 255 00:28:48,683 --> 00:28:50,819 Ben je echt een prediker? 256 00:28:50,852 --> 00:28:53,788 Ja ik, 257 00:28:53,822 --> 00:28:58,026 bracht meer dan 30 jaar door met prediken de lof van het goede boek. 258 00:28:58,060 --> 00:29:00,463 Vooruit en achteruit. 259 00:29:00,496 --> 00:29:03,698 Okee, geef me je Bijbel. 260 00:29:03,731 --> 00:29:06,501 Wat? 261 00:29:06,535 --> 00:29:08,704 Kom op, geef het over. 262 00:29:15,977 --> 00:29:19,849 Als je echt kunt citeren elk vers dat ik kies, 263 00:29:19,881 --> 00:29:21,851 Ik zal je laten passeren. 264 00:29:24,285 --> 00:29:27,555 Alsjeblieft. 265 00:29:27,589 --> 00:29:30,126 Mattheüs 20:28. 266 00:29:48,209 --> 00:29:52,547 "Net als de mensenzoon kwam niet om te dienen ... 267 00:29:52,581 --> 00:29:55,985 ... maar om te dienen 268 00:29:56,017 --> 00:30:00,957 en geef zijn leven een losgeld voor de velen. " 269 00:30:05,861 --> 00:30:07,129 Ik ben onder de indruk. 270 00:30:15,036 --> 00:30:19,007 Martelo. 271 00:30:28,650 --> 00:30:29,718 Het is je geluksdag. 272 00:30:32,321 --> 00:30:34,323 Waarom koos je het boek van Matthew? 273 00:30:34,355 --> 00:30:37,092 Geen reden, 274 00:30:37,124 --> 00:30:39,160 ging gewoon naar Matthew want dat is mijn naam. 275 00:30:39,193 --> 00:30:43,298 Matthew was een oneerlijke belastinginner vol hebzucht. 276 00:30:43,332 --> 00:30:47,169 Maar dan Jezus koos hem als een discipel. 277 00:30:47,201 --> 00:30:50,672 Hij bracht de rest van zijn leven door zielen redden voor Christus. 278 00:30:50,706 --> 00:30:52,641 Ik heb mijn deel gedaan om zielen te helpen vertrekken 279 00:30:52,673 --> 00:30:54,576 deze aardse plek, en als jij wil niet dat de jouwe verder gaat, 280 00:30:54,610 --> 00:30:56,779 je kunt het beste onderweg zijn. 281 00:31:06,988 --> 00:31:08,790 Hyah. 282 00:31:08,823 --> 00:31:10,625 Hup, hup! 283 00:31:12,093 --> 00:31:15,898 Nou, ik hoop dat je het vindt je waardeloze uitschot. 284 00:31:15,930 --> 00:31:17,266 Adios. 285 00:31:42,757 --> 00:31:45,894 Stop Stop, stop Stop. 286 00:31:48,196 --> 00:31:49,698 Wat? 287 00:31:49,730 --> 00:31:51,232 We moeten dumpen dit hier. 288 00:31:51,266 --> 00:31:53,169 Ze zullen kijken voor een man met een wagen. 289 00:31:55,403 --> 00:31:57,038 - Jij denkt? - Ja. 290 00:31:59,274 --> 00:32:01,776 Laten we gaan. Oké, ik denk dat je gelijk hebt. 291 00:32:07,082 --> 00:32:08,851 Waar repareer je bij het bouwen van deze kerk? 292 00:32:08,883 --> 00:32:11,386 Ergens in Missouri. 293 00:32:11,420 --> 00:32:12,987 Waar die vrouw van jou is? 294 00:32:13,021 --> 00:32:16,158 Zij verliet mij, ging terug naar St. Louis. 295 00:32:16,190 --> 00:32:18,227 Ze is nogal pijnlijk over mij 296 00:32:18,259 --> 00:32:21,095 leavin 'om je te vinden en ... 297 00:32:21,129 --> 00:32:23,265 ze dacht echt niet na je was de moeite waard. 298 00:32:23,297 --> 00:32:25,333 Nou, dat is ze een slimme vrouw. 299 00:32:27,169 --> 00:32:29,138 Weet je, ik zat te denken 300 00:32:29,170 --> 00:32:30,405 Missouri is er een van de eerste plaatsen 301 00:32:30,439 --> 00:32:32,006 Henley zal kom me zoeken. 302 00:32:33,941 --> 00:32:37,145 Nou, hij heeft me gevonden in Nacogdoches niet? 303 00:32:37,179 --> 00:32:40,716 Iets verderop op de frontier is misschien een veiligere gok. 304 00:32:40,748 --> 00:32:42,817 U kunt altijd om uw vragen vrouw als we eenmaal geregeld zijn. 305 00:32:45,853 --> 00:32:47,823 Elke plaats in het bijzonder heb je in gedachten? 306 00:32:47,855 --> 00:32:50,892 Klein dorp genaamd Grapevine. 307 00:32:50,926 --> 00:32:55,164 Veel spel en zielen hebben nodig geleid worden naar de Heer. 308 00:32:55,197 --> 00:32:56,265 Van wat ik hoor. 309 00:32:59,433 --> 00:33:00,969 Van wat je hoort. 310 00:33:02,335 --> 00:33:05,973 Ja. Geef me het touw. 311 00:33:15,082 --> 00:33:17,718 Ik zal je geven $ 4,00 voor die hoed. 312 00:33:17,752 --> 00:33:19,220 Ik heb je gezegd dat ik het niet ben het verkopen. 313 00:33:19,253 --> 00:33:21,923 Trouwens, het zal nooit passen. 314 00:33:21,956 --> 00:33:23,457 - Ik draag het niet. - Nee? 315 00:33:23,490 --> 00:33:26,460 Nee. Ik ga geef het aan mijn vriendin. 316 00:33:26,494 --> 00:33:28,129 Dat is genoeg weg van jou. 317 00:33:30,097 --> 00:33:32,467 Wat? Haar een mooie hoed. 318 00:33:32,499 --> 00:33:34,968 - Zeg dat nog eens. - Het is een mooie hoed. 319 00:33:35,002 --> 00:33:37,871 - Zeg het nogmaals. - Het is een mooie hoed. 320 00:33:37,905 --> 00:33:38,706 Zou je willen stoppen dat te zeggen? 321 00:33:38,707 --> 00:33:40,308 Je zegt me dat ik moet zeggen, "Het is een mooie hoed." 322 00:33:40,341 --> 00:33:42,744 Vertel je niet dat ik ... 323 00:33:45,813 --> 00:33:47,181 Elke activiteit vandaag? 324 00:33:47,214 --> 00:33:49,884 Niet veel, mijnheer. 325 00:33:49,917 --> 00:33:53,121 Een paar agenten, ... 326 00:33:53,154 --> 00:33:54,922 paar jongens op een paard, geneeskunde toont, 327 00:33:54,955 --> 00:33:57,158 - prediker, een buggy kom mee ... - Houden. 328 00:33:57,190 --> 00:33:58,491 Circuit prediker? 329 00:33:58,492 --> 00:34:01,094 Zou kunnen, hij had een bok bord en alles. 330 00:34:01,127 --> 00:34:03,029 - Heb je het doorzocht? - Ik zag geen noodzaak. 331 00:34:03,062 --> 00:34:04,431 Gewoon vol van de zijne benodigdheden prediken. 332 00:34:04,464 --> 00:34:05,999 Benodigdheden prediken. 333 00:34:08,201 --> 00:34:11,339 Preachin 'benodigdheden, wat kunnen dat zijn? 334 00:34:11,371 --> 00:34:14,241 Ik weet het niet... 335 00:34:14,275 --> 00:34:17,845 een bijbel Ik vermoed. 336 00:34:17,877 --> 00:34:20,781 Bijbel. Dat is goed. 337 00:34:20,815 --> 00:34:22,050 Wat nog meer? 338 00:34:25,451 --> 00:34:30,024 Bijbelse dingen. 339 00:34:30,056 --> 00:34:34,027 Wat als ik je vertelde dat dat van Shepherd is was papa een kringprediker? 340 00:34:35,862 --> 00:34:39,333 Hoe zou informatie voel je je zo? 341 00:34:41,435 --> 00:34:44,005 Nou, ik hoop het je maakte gewoon een grapje met me. 342 00:34:44,038 --> 00:34:46,207 Zie ik eruit alsof ik ben gewoon met je spelen? 343 00:34:48,174 --> 00:34:50,178 Nou, dat kon ik niet Wist. 344 00:34:50,210 --> 00:34:51,578 Trouwens, buggy komen kort daarna 345 00:34:51,612 --> 00:34:54,048 vol rijke mensen op weg naar het noorden. 346 00:34:54,080 --> 00:34:56,817 We hebben $ 35, Sanchez heb jouw deel. 347 00:35:00,420 --> 00:35:01,556 Hoe zit het met mijn deel? 348 00:35:09,129 --> 00:35:11,431 Ik ga je geven een week om de prediker te vinden 349 00:35:11,464 --> 00:35:13,500 en zijn zoon. 350 00:35:13,533 --> 00:35:16,269 Wat als we vind je ze niet? 351 00:35:16,303 --> 00:35:18,205 Ik denk dat het een week is voorsprong. 352 00:35:26,179 --> 00:35:27,415 George, 353 00:35:29,283 --> 00:35:31,118 laten we hem pakken hier weg. 354 00:35:36,156 --> 00:35:37,625 Je dacht alleen maar in te pakken een blik bonen? 355 00:35:37,658 --> 00:35:40,995 Wees gewoon dankbaar voor wat de Heer biedt. 356 00:35:52,172 --> 00:35:53,507 Vertel je wat. 357 00:35:55,341 --> 00:35:58,044 Laten we een beetje nemen wedstrijd schieten. 358 00:35:58,078 --> 00:35:59,280 Kijk wie de rest krijgt van de bonen. 359 00:36:04,284 --> 00:36:06,888 Eerste om dit blik te raken. 360 00:36:13,259 --> 00:36:15,228 Waar heb je geleerd? om zo te schieten? 361 00:36:15,261 --> 00:36:18,432 Nou, ik ben geen circuit geweest mijn hele leven prediker, zoon. 362 00:36:23,069 --> 00:36:25,972 Vertel me iets. 363 00:36:26,005 --> 00:36:27,607 Wist je dat je dat was? deze Henley-kerel beroven? 364 00:36:27,641 --> 00:36:30,177 Ja. 365 00:36:30,210 --> 00:36:32,513 Waarom schopte je? het nest van zijn horzel? 366 00:36:34,281 --> 00:36:37,652 Het kan me niet schelen hoe de man verdient zijn geld. 367 00:36:37,685 --> 00:36:41,621 Hij heeft dingen gedaan voor mensen waar ik om gaf. 368 00:36:41,654 --> 00:36:45,225 Robbin 'hem maakt je beter? 369 00:36:45,259 --> 00:36:48,094 Luister, ik spendeer mijn tijd 370 00:36:48,127 --> 00:36:50,363 verlichten van de last van mensen die te veel hebben gekregen. 371 00:36:50,397 --> 00:36:54,268 En dat is hoe je doet het werk van de Heer. 372 00:36:54,301 --> 00:36:57,538 Ik weet het niet, maar het is hoe ik mijn werk doe. 373 00:36:57,571 --> 00:37:00,540 Zie je, je probleem is dat je het altijd hebt gedaan geloofde de rotzooi die je aan het doen was '. 374 00:37:00,574 --> 00:37:03,010 Ik trap niks. 375 00:37:03,042 --> 00:37:05,111 Je laat het klinken Ik verkoop hoeden. 376 00:37:05,145 --> 00:37:06,547 En ik zeker niet doe het voor het geld. 377 00:37:06,580 --> 00:37:08,549 Amen daarop! 378 00:37:08,582 --> 00:37:10,618 Omdat je het zeker niet deed doe het ook voor je familie. 379 00:37:24,063 --> 00:37:26,433 Ik geef het vrijelijk toe 380 00:37:26,466 --> 00:37:30,003 dat ik een gratie heb om te brengen eigenzinnige mensen terug naar de Heer. 381 00:37:30,036 --> 00:37:34,674 En dat stond in de weg dat ik een goede vader ben. 382 00:37:34,708 --> 00:37:38,312 Ik heb daar spijt van, Isaac. 383 00:37:38,344 --> 00:37:39,513 Ik doe. 384 00:37:48,287 --> 00:37:51,358 Ik herinner me dat je was 385 00:37:51,390 --> 00:37:53,392 wat, vijf jaar oud, kan zijn. 386 00:37:55,495 --> 00:37:58,665 Ik kwam terug naar de stad van prediken in een paar kerken 387 00:37:58,698 --> 00:38:01,335 en kwam thuis ... 388 00:38:03,635 --> 00:38:05,538 en daar was je, gewoon een beetje kerel. 389 00:38:08,207 --> 00:38:11,177 U predikte een preek naar je speelgoed. 390 00:38:16,615 --> 00:38:19,351 Dat is een mooi verhaal. 391 00:38:19,385 --> 00:38:22,354 Zoals veel van je prediking, 392 00:38:22,387 --> 00:38:24,290 het is niets meer dan een fabel. 393 00:38:57,390 --> 00:39:00,460 Stinkende vogels. 394 00:39:00,492 --> 00:39:03,228 We verspillen onze tijd door dit bos wandelen. 395 00:39:03,262 --> 00:39:05,731 We zullen hem niet vinden. 396 00:39:05,765 --> 00:39:07,567 Welke kant op? 397 00:39:14,407 --> 00:39:16,075 Wat voor soort van pad is dit? 398 00:39:18,845 --> 00:39:20,346 Godverdomme, stokjes. 399 00:39:20,378 --> 00:39:22,048 Nog een keer? 400 00:39:23,316 --> 00:39:24,484 Ik ben er ziek van. 401 00:39:46,204 --> 00:39:48,374 John, pak je pistool! 402 00:40:25,544 --> 00:40:27,414 Waren snelwegmannen ons beroven? 403 00:40:31,651 --> 00:40:34,654 Ik denk dat dit er een is van de mannen uit Nacogdoches. 404 00:40:37,557 --> 00:40:39,658 Ik heb iets vreselijks pijn gedaan. 405 00:40:41,494 --> 00:40:44,863 Hé, wat dacht je van een ... 406 00:40:44,896 --> 00:40:47,833 naaktslak van wat whisky als je het hebt? 407 00:40:56,675 --> 00:40:58,410 Hoe veel van jullie zijn er? 408 00:40:58,443 --> 00:41:02,548 We zijn gewoon met z'n drieën. Ik zweer. 409 00:41:02,582 --> 00:41:04,484 Dat zou je niet doen lieg tegen me, wil je? 410 00:41:04,517 --> 00:41:07,787 Nee bedankt. 411 00:41:07,820 --> 00:41:10,923 Doe me gerust naar de andere kant. 412 00:41:10,957 --> 00:41:13,459 Gewoon een voorproefje. 413 00:41:21,466 --> 00:41:23,202 Veel dank. 414 00:41:26,771 --> 00:41:28,507 Weet Henley je bent hier? 415 00:41:28,541 --> 00:41:31,410 Nee, 416 00:41:31,443 --> 00:41:33,412 maar ik denk het de jongens zullen het hem vertellen. 417 00:41:40,986 --> 00:41:42,655 Hé, prediker. 418 00:41:45,457 --> 00:41:47,360 Je leert het echt die hele Bijbel? 419 00:41:50,662 --> 00:41:53,899 Ik weet het toevallig gewoon het boek Mattheüs uit het hoofd. 420 00:41:56,401 --> 00:41:58,370 Wat als, daar achter, 421 00:41:58,403 --> 00:42:00,840 Ik had je gevraagd om te reciteren iets uit het boek van Luke? 422 00:42:00,872 --> 00:42:04,677 Nou dan, Ik denk dat ik geluk heb 423 00:42:04,709 --> 00:42:07,514 omdat je naam was Matthew en niet Luke. 424 00:42:13,885 --> 00:42:15,921 Elke kans die ik kon ... 425 00:42:17,756 --> 00:42:20,427 je overtuigen om te zetten in een goed woord voor mij? 426 00:42:23,928 --> 00:42:26,032 Matthew, Matthew. 427 00:42:26,064 --> 00:42:29,000 Er waren twee dieven 428 00:42:29,034 --> 00:42:31,737 die stierf met Christus op de berg Golgotha. 429 00:42:33,871 --> 00:42:37,442 Een van hen had spijt zijn misdaden en was gratie verleend 430 00:42:37,474 --> 00:42:41,746 en persoonlijk beloofd, door Christus, om hem in het paradijs te vergezellen. 431 00:42:41,779 --> 00:42:44,915 Maar Matthew ... 432 00:42:44,949 --> 00:42:47,319 de andere niet. 433 00:42:51,056 --> 00:42:54,293 Ik heb het nooit leuk gevonden mensen pijn doen. 434 00:42:54,326 --> 00:42:56,360 Ik was het net aan het doen voor het geld. 435 00:42:58,929 --> 00:43:01,332 En vrouwen. 436 00:43:01,366 --> 00:43:03,435 Ik weet dat het niet goed is. 437 00:43:06,603 --> 00:43:08,540 Matthew ... 438 00:43:08,572 --> 00:43:11,877 accepteer je Jezus als uw Heer en Verlosser? 439 00:43:14,645 --> 00:43:15,848 Zoon, alsjeblieft spreek alsjeblieft. 440 00:43:19,083 --> 00:43:20,618 Ik wel. 441 00:43:21,920 --> 00:43:25,023 Echt waar. 442 00:43:25,056 --> 00:43:27,859 Heer, wij vragen dat U vergeeft deze man van al zijn zonden 443 00:43:27,891 --> 00:43:31,529 en dat U zijn ziel reinigt met de geest van Jezus Christus. 444 00:43:31,563 --> 00:43:32,865 Amen. 445 00:43:42,840 --> 00:43:44,676 God zegene je ziel. 446 00:43:46,710 --> 00:43:49,447 Hij zal meer mannen sturen. We moeten gaan. 447 00:44:07,598 --> 00:44:09,367 Lijkt op een goed mes. 448 00:45:24,509 --> 00:45:27,413 - Wat? - Wat?! 449 00:45:29,714 --> 00:45:31,650 Konijn. 450 00:45:31,683 --> 00:45:33,217 Konijn? 451 00:45:33,250 --> 00:45:35,519 Gemist 452 00:46:35,647 --> 00:46:37,616 Hoe voel je je? 453 00:46:37,648 --> 00:46:39,250 Het gaat goed met mij. 454 00:46:40,552 --> 00:46:41,954 Goed genoeg te whittle. 455 00:46:45,089 --> 00:46:46,792 Wat maakt u? 456 00:46:49,226 --> 00:46:50,828 Het is niet onthuld zichzelf voor mij al. 457 00:46:52,663 --> 00:46:54,732 Zie je, het graan van het bos spreekt je aan. 458 00:46:54,766 --> 00:46:57,569 Het laat je weten wat het van plan is te zijn. 459 00:46:59,737 --> 00:47:02,040 Heb ik niet geleerd ben je dit al? 460 00:47:02,072 --> 00:47:03,875 Voordat? 461 00:47:03,907 --> 00:47:06,777 Nee meneer. Ik heb het onthouden zo'n soort onzin. 462 00:47:06,810 --> 00:47:11,649 Weet je, Michelangelo, de beeldhouwer, 463 00:47:11,683 --> 00:47:15,653 hij zei dat er altijd was iets in een blok marmer. 464 00:47:15,685 --> 00:47:18,689 Wel, als dat is wat Michelangelo zei. 465 00:47:18,722 --> 00:47:22,526 Ja, en zijn baan was om het uit zijn gevangenis te bevrijden. 466 00:47:24,026 --> 00:47:26,696 Ik denk hout is vrijwel hetzelfde. 467 00:47:31,834 --> 00:47:34,671 Prediking van het circuit was niet gemakkelijk, 468 00:47:34,705 --> 00:47:36,307 maar het betaalde de rekeningen. 469 00:47:38,140 --> 00:47:40,577 ik had geen idee je moeder was zo ziek. 470 00:47:40,611 --> 00:47:43,814 Je zou naar huis kunnen komen nadat je het ontdekte. 471 00:47:46,617 --> 00:47:49,787 Ik weet het, Isaac. Het spijt me. 472 00:47:49,819 --> 00:47:51,756 Ik mis haar ook. 473 00:48:05,635 --> 00:48:07,137 Vertel me iets. 474 00:48:09,705 --> 00:48:12,175 Deze Henley-kerel, wat heeft hij jou aangedaan? 475 00:48:14,910 --> 00:48:16,680 Er was een vrouw. 476 00:48:21,751 --> 00:48:24,187 Ze was heel bijzonder naar mij. 477 00:48:28,258 --> 00:48:31,127 Hij bracht haar in de stad 478 00:48:31,160 --> 00:48:33,930 en maakte haar gek op het opium. 479 00:48:33,963 --> 00:48:36,066 Zijn opium. 480 00:48:38,368 --> 00:48:41,138 Heeft haar veranderd in een prostituee. 481 00:48:41,171 --> 00:48:42,839 Ze was verslaafd. 482 00:48:45,142 --> 00:48:48,713 Ik probeerde haar uit te kopen, maar hij wilde haar niet laten stoppen. 483 00:48:50,379 --> 00:48:52,782 Ik vond haar opgehangen in haar kamer. 484 00:49:08,432 --> 00:49:11,234 Het spijt me echt voor je pijn, Isaac. 485 00:49:22,879 --> 00:49:27,785 Deze man is serieus mijn arbeidspool in gevaar brengen. 486 00:49:27,818 --> 00:49:31,122 Hij speelt met me zoals Satan met Job deed. 487 00:49:35,358 --> 00:49:36,861 Je kent het verhaal van baan? 488 00:49:43,432 --> 00:49:47,103 We moeten echt leren jullie jongens hoe te lezen. 489 00:49:52,475 --> 00:49:54,144 Kom op! 490 00:50:06,789 --> 00:50:08,492 We hebben ons werk uitgesneden voor ons. 491 00:50:08,524 --> 00:50:13,930 Als Peter kon beginnen de kerk in Rome 492 00:50:13,963 --> 00:50:16,466 en voet aan de grond krijgen in dat hol van losbandigheid, 493 00:50:16,499 --> 00:50:18,135 dat kunnen we zeker plant het zaad 494 00:50:18,167 --> 00:50:20,403 dat zal wortel schieten hier in Grapevine. 495 00:50:20,437 --> 00:50:23,473 Nou als jij het zegt. 496 00:50:23,506 --> 00:50:26,075 Hallo... 497 00:50:26,109 --> 00:50:28,145 laat me je kopen een drankje. 498 00:50:28,178 --> 00:50:31,848 Het zal kalm worden je zenuwen. 499 00:50:31,881 --> 00:50:35,351 Ik weet het niet. 500 00:50:35,385 --> 00:50:37,120 Ik ... ik doe niet ... 501 00:50:37,153 --> 00:50:38,922 Kom op. 502 00:50:40,289 --> 00:50:41,458 Kom je? 503 00:51:12,155 --> 00:51:13,357 Twee whisky. 504 00:51:20,196 --> 00:51:24,334 Je blijft me zo aankijken, Ik zal nooit stoppen met lachen. 505 00:51:27,504 --> 00:51:29,906 Nou ja, naar de ... 506 00:51:29,939 --> 00:51:33,042 einde van een reis en het begin van de volgende. 507 00:51:34,477 --> 00:51:36,814 Moge de Heer ons zegenen in dit streven. 508 00:51:38,481 --> 00:51:40,117 Amen daarop. 509 00:51:45,522 --> 00:51:48,526 Denk nog steeds dat je beter bent dan alle anderen, John? 510 00:51:54,430 --> 00:51:56,498 Nou, ik ga praten aan sommige van deze opdrachtgevers, 511 00:51:56,532 --> 00:51:58,401 proberen te krijgen een lay van het land. 512 00:52:06,041 --> 00:52:10,479 Hallo, ik ben nieuw in de stad en op zoek naar wat werk. 513 00:52:15,183 --> 00:52:17,586 - Dank je. - Ja? 514 00:52:22,157 --> 00:52:23,960 Oke. 515 00:52:32,467 --> 00:52:35,337 Interessant gesprek. 516 00:52:35,371 --> 00:52:39,041 Kom een ​​goede vinden mijn vriend is in de stad. 517 00:52:39,074 --> 00:52:41,077 Ik ben van de geest om hem te bezoeken. 518 00:53:18,579 --> 00:53:21,016 - Ik betaal niet extra. - Vrouw: het is geen extra. 519 00:53:21,050 --> 00:53:22,685 Vergeet het. 520 00:53:22,717 --> 00:53:24,453 Je hebt je lol gehad, nu moet je betalen. 521 00:53:24,485 --> 00:53:26,521 Ik zei je, Ik betaal niet. 522 00:53:26,554 --> 00:53:29,257 Nou, je bent een dief. 523 00:53:29,291 --> 00:53:32,295 En ik hou niet van wordt namen genoemd. 524 00:53:34,329 --> 00:53:37,967 En nu ga ik veranderen zoals je er permanent uitziet. 525 00:53:41,469 --> 00:53:42,538 Laat het mes vallen. 526 00:53:42,570 --> 00:53:46,574 Jij, weg hier. 527 00:53:46,608 --> 00:53:48,376 Ik kan het uitleggen. 528 00:53:48,409 --> 00:53:50,578 Ik wil geen uitleg. Ik wil mijn geld. 529 00:53:50,612 --> 00:53:52,213 Ik heb het niet 530 00:53:52,246 --> 00:53:53,715 Ik bedoel, ik niet heb het op mij. 531 00:53:53,748 --> 00:53:56,318 Isaac, wat is het hier aan de hand? 532 00:54:00,989 --> 00:54:04,960 Nederlands, dit is hier mijn vader, John Shepherd. 533 00:54:04,994 --> 00:54:07,329 Nederlands en ik deed dat altijd een beetje zaken samen. 534 00:54:07,362 --> 00:54:11,199 In feite waren we net aan het sluiten op wat onafgemaakte handel. 535 00:54:11,233 --> 00:54:12,969 Nederlands is me verschuldigd wat geld. 536 00:54:15,003 --> 00:54:17,239 Wat we besluiten was Nederlands? 537 00:54:17,271 --> 00:54:19,174 $ 500? 538 00:54:24,146 --> 00:54:25,514 Waar is de rest? ervan, Nederlands? 539 00:54:25,547 --> 00:54:26,748 Het is weg, Ik heb het niet 540 00:54:29,384 --> 00:54:33,488 Heeft dit iets te doen met dat Henley-personage? 541 00:54:33,521 --> 00:54:36,391 - Hoeveel kost dit? - Ik weet het niet. Misschien honderd? 542 00:54:36,425 --> 00:54:38,361 Wat heb je verknald? het op? 543 00:54:38,393 --> 00:54:40,295 Wat denk je ervan? 544 00:54:40,329 --> 00:54:42,164 Hookers en opium? 545 00:54:42,197 --> 00:54:44,367 Nou ja, meestal. En mijn nieuwe riem ook. 546 00:54:44,400 --> 00:54:46,335 Ik had plannen voor dat geld. 547 00:54:46,367 --> 00:54:48,270 Je bent niet ... Dat ben je niet deze man vermoorden. 548 00:54:48,302 --> 00:54:49,637 - Nee. - Moorden? Wat? 549 00:54:49,670 --> 00:54:51,373 Ik heb dit niet voor je gedaan om een ​​andere man te doden. 550 00:54:51,407 --> 00:54:55,044 Ik heb je uit die stad gehaald en nu ben je me verschuldigd. 551 00:54:55,076 --> 00:54:58,246 Deze... Je pa de prediker? 552 00:54:58,279 --> 00:55:00,015 - Geen kinderen. - Hou je mond. 553 00:55:02,317 --> 00:55:04,353 Als je dit vasthoudt over mij de rest van mijn dagen, 554 00:55:04,386 --> 00:55:05,521 je zou moeten laat me gewoon dood gaan. 555 00:55:05,554 --> 00:55:07,490 Nee, je hebt het me beloofd een jaar. 556 00:55:11,226 --> 00:55:12,628 Oke. 557 00:55:21,570 --> 00:55:23,740 Mijn schuld is betaald. 558 00:55:36,351 --> 00:55:38,220 Nancy, 559 00:55:38,253 --> 00:55:40,689 hij is een man van grote belofte, 560 00:55:40,721 --> 00:55:42,591 grote creativiteit. 561 00:55:44,192 --> 00:55:46,061 Een man die heeft een moreel kompas. 562 00:55:48,163 --> 00:55:51,634 Een kompas dat helaas is en diep van het ware noorden. 563 00:55:54,570 --> 00:55:57,706 Ik vrees dat ik dat heb gedaan faalde hem 564 00:55:57,739 --> 00:56:00,576 meer dan ik zou doen zelfs toegeven aan de Heer. 565 00:56:00,608 --> 00:56:03,112 Ik heb hem in de steek gelaten als een kind 566 00:56:03,145 --> 00:56:05,415 en ik faalde hem als een man. 567 00:56:07,849 --> 00:56:09,851 Ik heb hem verlaten 568 00:56:09,884 --> 00:56:12,320 zoals ik je heb verlaten, 569 00:56:12,353 --> 00:56:15,058 een beslissing waar ik spijt van zal krijgen tot mijn laatste dag. 570 00:56:16,724 --> 00:56:18,627 Liefde, John. 571 00:56:53,327 --> 00:56:55,629 Pardon, vroeg ik me af als ik mag spreken 572 00:56:55,662 --> 00:56:57,365 met de eigenaar hier? 573 00:56:57,397 --> 00:56:58,899 Je kijkt hem aan. 574 00:56:58,932 --> 00:57:01,802 Nou, ik ben nieuw in de stad op zoek naar werk 575 00:57:01,836 --> 00:57:04,439 en ik hoopte dat dat had je al niet gedaan 576 00:57:04,471 --> 00:57:05,906 iemand aangenomen voor de positie. 577 00:57:05,939 --> 00:57:09,443 Zie die stapel van hout? 578 00:57:09,477 --> 00:57:11,279 Ik moet dat allemaal krijgen op maat gesneden. 579 00:57:12,779 --> 00:57:14,381 Nou, ik heb gewerkt met hout mijn hele leven, 580 00:57:14,415 --> 00:57:16,518 Ik ben goed met draaibanken en dingen zoals dat. 581 00:57:18,319 --> 00:57:20,255 Ik heet Charles. Charles Stone. 582 00:57:20,287 --> 00:57:21,789 John Shepherd. 583 00:57:21,821 --> 00:57:23,423 Wel, John, Ik kan niet veel betalen. 584 00:57:23,457 --> 00:57:26,161 - Ik heb niet veel nodig. - Wanneer kan je starten? 585 00:57:26,194 --> 00:57:27,429 Ik kan nu meteen beginnen. 586 00:57:32,866 --> 00:57:35,903 Hé, John. John! 587 00:57:35,937 --> 00:57:38,874 - Laten we een pauze nemen. - Dank je. 588 00:57:41,475 --> 00:57:44,379 Je bent een harde werker. 589 00:57:44,412 --> 00:57:47,549 "Wat je ook doet, werk hartelijk, 590 00:57:47,582 --> 00:57:49,484 alsof voor de Heer, niet voor mannen. " 591 00:57:49,517 --> 00:57:51,252 Wat? 592 00:57:51,285 --> 00:57:53,788 Haar, 593 00:57:53,821 --> 00:57:55,390 van de boek van Kolossenzen. 594 00:57:55,423 --> 00:57:58,493 Super goed. 595 00:57:58,526 --> 00:57:59,928 Dus wat brengt jou naar Grapevine? 596 00:57:59,961 --> 00:58:03,464 Ik ben een prediker door handel. 597 00:58:03,497 --> 00:58:06,901 Ik wil bouwen een kerk hier. 598 00:58:06,933 --> 00:58:09,236 Een kerk. 599 00:58:09,270 --> 00:58:11,573 - Hier in Grapevine. - Ja. 600 00:58:13,307 --> 00:58:14,908 Jij bent inderdaad een ambitieuze man. 601 00:58:14,941 --> 00:58:17,477 Waar blijf je? 602 00:58:17,511 --> 00:58:20,949 Ik heb een kamer geboekt in het plaatselijke hotel. 603 00:58:20,982 --> 00:58:22,617 Hotel is geen thuis. 604 00:58:22,649 --> 00:58:24,751 Elke man is dapper genoeg proberen een kerk te bouwen 605 00:58:24,785 --> 00:58:27,622 in Grapevine mag niet dakloos zijn. 606 00:58:30,825 --> 00:58:32,993 Ik zal je eten geven en een dak boven je hoofd 607 00:58:33,026 --> 00:58:35,696 als je erin stopt een harde dag werk me elke dag. 608 00:58:37,897 --> 00:58:40,334 Dat is allemaal een man kan vragen. 609 00:58:44,437 --> 00:58:46,473 Je weet dat ik heb nagedacht over jou elke dag. 610 00:58:46,506 --> 00:58:48,609 Het is waar. 611 00:58:48,642 --> 00:58:52,012 Ik zal wedden. - Ik ben hier teruggekomen voor jou. 612 00:58:52,046 --> 00:58:54,415 Je kwam terug hier voor mij, toch? 613 00:58:54,448 --> 00:58:56,685 Daar heeft het niets mee te maken wat Hollands van je nam? 614 00:58:59,386 --> 00:59:00,455 Dat doet pijn. 615 00:59:04,057 --> 00:59:05,559 Ben je klaar om met me mee te gaan? 616 00:59:07,461 --> 00:59:09,997 Ik ben nog steeds niet van plan van het aangaan met een gokker 617 00:59:10,031 --> 00:59:12,400 en een drinker en wie weet wat nog meer. 618 00:59:12,432 --> 00:59:15,769 Dit is maar tijdelijk situatie, Angie, oké? 619 00:59:15,803 --> 00:59:17,872 Ik heb wat ontmoet zakelijke tegenslagen 620 00:59:17,904 --> 00:59:20,040 en ik ben vervloekt met het vermogen 621 00:59:20,073 --> 00:59:21,375 van een kaartscherp. 622 00:59:25,412 --> 00:59:27,014 Cardsharp inderdaad. 623 00:59:29,582 --> 00:59:32,753 Kijk, als ik mijn bankroll opnieuw heb opgebouwd, genoeg om mijn bedrijf te herstellen ... 624 00:59:32,787 --> 00:59:35,055 Bouw het hoe en voor welk bedrijf? 625 00:59:35,089 --> 00:59:36,758 Nou, dat laten ze niet toe jongens zoals ik 626 00:59:36,790 --> 00:59:38,660 oefen medicijnen en werken in banken, schat '. 627 00:59:38,692 --> 00:59:41,361 Nee, jongens zoals jij eindigen bij banken om andere redenen. 628 00:59:41,395 --> 00:59:43,698 Je weet dat je me hebt gemist. 629 00:59:49,703 --> 00:59:51,939 Je moet recht verdienen, 630 00:59:51,971 --> 00:59:53,707 of ik kan je niet blijven zien. 631 00:59:54,874 --> 00:59:56,777 Okee. 632 00:59:59,779 --> 01:00:01,948 Laten we de kaarten snijden. 633 01:00:01,982 --> 01:00:03,785 Ik win, jij komt weg met mij. 634 01:00:07,955 --> 01:00:09,624 Geen cheatin '. 635 01:00:17,497 --> 01:00:18,765 Beste twee uit drie. 636 01:00:40,153 --> 01:00:41,488 John, 637 01:00:41,522 --> 01:00:44,926 laten we ermee stoppen voor de dag. 638 01:00:44,959 --> 01:00:47,462 Die planken gaan nog steeds er morgen voor je zijn. 639 01:00:49,830 --> 01:00:52,667 - Hier. - Waardeer het. 640 01:00:55,502 --> 01:00:58,939 Weet je, nog een paar maanden zou ik moeten doen 641 01:00:58,973 --> 01:01:01,676 genoeg hebben om een ​​perceel te kopen van land voor de kerk. 642 01:01:03,611 --> 01:01:05,046 Ik heb iets Ik wil je laten zien. 643 01:01:05,078 --> 01:01:08,549 Tenzij je het hebt er gebeurt iets anders. 644 01:01:09,883 --> 01:01:12,553 Ik geloof van wel heb wat vrije tijd. 645 01:01:26,666 --> 01:01:28,469 Wat vind jij ervan? 646 01:01:30,202 --> 01:01:31,704 Wat is er gebeurd? 647 01:01:31,737 --> 01:01:35,509 Het oude hotel is afgebrand een paar jaar geleden. 648 01:01:35,541 --> 01:01:37,143 Nieuw hotel doet het zo goed, 649 01:01:37,177 --> 01:01:40,113 het klopte niet deze hier opnieuw opbouwen. 650 01:01:40,146 --> 01:01:42,048 Wat vind jij ervan? 651 01:01:42,081 --> 01:01:43,784 Over wat? 652 01:01:43,816 --> 01:01:46,452 Is deze plek groot genoeg om je kerk te bouwen? 653 01:01:49,088 --> 01:01:51,525 Ik weet het niet wat te zeggen, Charles. 654 01:01:51,557 --> 01:01:53,626 Ik wil je niet om iets te zeggen. 655 01:01:53,659 --> 01:01:56,129 Ik wil dat je bouwt ons een kerk. 656 01:01:58,664 --> 01:02:02,536 Dus ik heb het nooit echt gedaan lees een van deze 657 01:02:02,568 --> 01:02:05,739 "Farmer's Almanacs" voordat, 658 01:02:05,771 --> 01:02:09,543 - maar ergens hier ... - Isaac. 659 01:02:09,576 --> 01:02:11,744 ... het praat over de maan. 660 01:02:15,581 --> 01:02:17,483 ik weet dat je het kan hoor me, zoon. 661 01:02:23,255 --> 01:02:26,025 John, wat een plezier om jou te zien. 662 01:02:26,059 --> 01:02:29,930 Nee nee nee. Ik heb niet getrokken al die kilometers door moerassen 663 01:02:29,963 --> 01:02:32,833 en bandietenbendes om te zien je gooit je leven weer weg 664 01:02:32,865 --> 01:02:34,034 met zo'n zwerver. 665 01:02:38,137 --> 01:02:39,972 Kom op. Kom op. 666 01:02:40,005 --> 01:02:42,576 Je snapt het niet om van me weg te lopen, zoon. 667 01:02:42,608 --> 01:02:44,510 Hoor je me? 668 01:03:16,141 --> 01:03:18,845 Ik weet dat je daar bent, zoon. Open de deur. 669 01:03:23,215 --> 01:03:25,952 Doe open, zoon. Alsjeblieft, ik niet ... 670 01:03:28,655 --> 01:03:29,789 Wat? 671 01:03:29,822 --> 01:03:31,992 Mag ik binnenkomen? 672 01:03:44,871 --> 01:03:46,639 Ik wil mijn excuses aanbieden. 673 01:03:46,673 --> 01:03:49,810 Zij is degene dat verdient de verontschuldiging. 674 01:03:56,115 --> 01:03:58,552 Ik ga naar werk. 675 01:03:58,585 --> 01:04:02,155 Hij is hier niet binnen 10 minuten weg, je hebt mijn toestemming om hem neer te schieten. 676 01:04:15,233 --> 01:04:17,136 mevrouw, 677 01:04:17,170 --> 01:04:20,807 Het spijt me echt voor mijn minachtende opmerkingen 678 01:04:20,840 --> 01:04:22,309 en... 679 01:04:22,342 --> 01:04:26,547 oordeel over u op de meest ernstige manier. 680 01:04:28,181 --> 01:04:31,952 Mr Shepherd, had ik verwacht meer een heer. 681 01:04:34,753 --> 01:04:38,824 En ik verwachtte meer van mezelf ook. 682 01:04:38,858 --> 01:04:41,894 Het spijt me, mevrouw. 683 01:04:41,927 --> 01:04:43,829 Noem me Angie. 684 01:04:46,999 --> 01:04:49,902 Angie Het spijt me echt. 685 01:04:51,336 --> 01:04:53,239 Voel je vrij gaan zitten. 686 01:04:55,407 --> 01:04:57,877 Nathan, lieverd, waarom ga je niet spelen? 687 01:05:08,086 --> 01:05:11,257 Hij is een knappe jongen. 688 01:05:11,289 --> 01:05:14,693 Isaac is als een vader geweest voor die jongen sinds de dag dat we elkaar ontmoetten. 689 01:05:14,726 --> 01:05:16,228 Hij hield van hem als zijn eigen. 690 01:05:16,262 --> 01:05:22,001 Isaac hielp me weg te gaan een beetje een slechte plek. 691 01:05:22,034 --> 01:05:24,737 Ik heb een baan als faro dealer bij de salon. 692 01:05:26,338 --> 01:05:28,273 Ik denk niet dat ik dat ooit zal doen echt in staat zijn om hem terug te betalen 693 01:05:28,306 --> 01:05:29,942 voor wat hij heeft gedaan om mij en mijn zoon te helpen. 694 01:05:32,077 --> 01:05:34,146 Kan ik je krijgen wat koffie? 695 01:05:34,179 --> 01:05:36,082 Dat zou het zijn heel aardig van je. 696 01:05:44,157 --> 01:05:46,393 Wat is er gebeurd naar de vader van de jongen? 697 01:05:47,693 --> 01:05:49,630 - Daar ga je. - Dank je. 698 01:05:55,934 --> 01:06:01,074 Hij werd neergeschoten in een gokspel hal in New Orleans. 699 01:06:01,106 --> 01:06:03,275 Nu, voordat je gaat medelijden met hem hebben, 700 01:06:03,309 --> 01:06:05,311 hij was precies het type man 701 01:06:05,344 --> 01:06:07,413 die het verdienden elkaar te ontmoeten zijn einde op die manier. 702 01:06:11,415 --> 01:06:13,685 Isaac heeft iemand verloren hij hield ook van. 703 01:06:15,087 --> 01:06:17,657 Maar ik weet zeker dat je het weet daarover allemaal. 704 01:06:22,060 --> 01:06:23,962 Nou, echt waar zou moeten gaan. 705 01:06:28,734 --> 01:06:31,969 Zullen we je nog eens zien, Mr Shepherd? 706 01:06:32,002 --> 01:06:34,006 ik zeker hoop het, Angie. 707 01:06:34,038 --> 01:06:35,908 Ik zal mezelf zien naar de deur. 708 01:06:43,013 --> 01:06:45,316 Ik kan beter gaan voordat hij komt terug en schiet me neer. 709 01:06:45,350 --> 01:06:48,453 Tot ziens, Mr Shepherd. 710 01:07:05,069 --> 01:07:06,872 Ik weet dat je er niet bent voor de bourbon. 711 01:07:08,939 --> 01:07:10,908 Nee, ik kwam halen iets te eten. 712 01:07:10,942 --> 01:07:13,112 Wat ben je aan het doen? 713 01:07:13,145 --> 01:07:14,313 Werk aan de bar. 714 01:07:16,281 --> 01:07:18,049 Waar heb je last van? 715 01:07:21,018 --> 01:07:22,254 Isaac ... 716 01:07:24,555 --> 01:07:26,457 hou je van Angie? 717 01:07:26,491 --> 01:07:28,160 Ik doe. 718 01:07:30,428 --> 01:07:32,263 En als ze wilde niets met jou te maken hebben, 719 01:07:32,297 --> 01:07:33,432 wat zou jij doen? 720 01:07:35,433 --> 01:07:37,268 Het enige wat ik kon. 721 01:07:42,908 --> 01:07:44,910 Ik ben een lafaard. 722 01:07:44,942 --> 01:07:46,344 Lees dat. 723 01:07:52,817 --> 01:07:55,788 Ik kan het niet eens verpesten de moed om een ​​brief te sturen 724 01:07:55,820 --> 01:07:57,957 om haar te vertellen hoeveel Ik hou van haar. 725 01:08:03,928 --> 01:08:07,031 Isaac, lijkt Angie als een geweldige meid. 726 01:08:10,936 --> 01:08:13,105 Dat doet ze ook. 727 01:08:14,606 --> 01:08:16,542 En ik... 728 01:08:16,574 --> 01:08:19,343 Ik heb mezelf beschaamd 729 01:08:19,377 --> 01:08:22,114 de manier waarop ik haar behandelde. 730 01:08:31,056 --> 01:08:33,491 Je weet wel, er is dit 731 01:08:33,525 --> 01:08:37,529 oude prediker die me ooit vertelde, 732 01:08:37,561 --> 01:08:40,565 "Het is nooit te laat voor verlossing. " 733 01:08:51,642 --> 01:08:53,078 Goedemorgen, Angie. 734 01:08:53,110 --> 01:08:55,012 Mr Shepherd. 735 01:08:55,046 --> 01:08:56,848 Toen ik zei dat ik hoopte om je snel te zien, 736 01:08:56,882 --> 01:09:00,619 Ik had het me niet kunnen voorstellen het zou zo ... snel zijn. 737 01:09:00,651 --> 01:09:03,187 Ja. goed, 738 01:09:03,221 --> 01:09:05,089 Ik kon het niet helpen maar let op gisteravond 739 01:09:05,123 --> 01:09:06,491 dat is jouw huis is enigszins tochtig 740 01:09:06,524 --> 01:09:08,927 en ik denk niet aan een schets zou echt goed zijn 741 01:09:08,959 --> 01:09:10,328 voor kleine Nathan. 742 01:09:12,329 --> 01:09:14,232 Zegt Isaac je bent een prediker. 743 01:09:14,266 --> 01:09:17,369 Ik ben bij de gratie van God. 744 01:09:17,401 --> 01:09:19,971 Ik ging altijd naar de kerk tijd toen ik terug woonde in het oosten. 745 01:09:20,004 --> 01:09:23,174 Heb je dat gedaan? 746 01:09:23,208 --> 01:09:25,444 Goed, Ik zal geen moeite doen. 747 01:10:11,056 --> 01:10:13,258 De voortgang is traag. 748 01:10:13,290 --> 01:10:15,628 Maar je hebt gemaakt vooruitgang toch. 749 01:10:17,395 --> 01:10:19,932 Je zou mijn oude schuur kunnen gebruiken 750 01:10:19,964 --> 01:10:22,566 om in de tussentijd te prediken als het je beweegt. 751 01:10:22,600 --> 01:10:25,704 Het is geen enkel paleis, maar je bent er van harte welkom. 752 01:10:25,736 --> 01:10:28,606 Ik ben zeer dankbaar aan u. Dank je. 753 01:10:32,444 --> 01:10:34,946 Je kerk raden heeft een nieuwe naam nodig. 754 01:10:34,980 --> 01:10:36,348 Ja. 755 01:10:40,651 --> 01:10:43,521 Wist je dat duiven, ze paren voor het leven? 756 01:10:43,555 --> 01:10:46,191 Wanneer hun partner sterft, 757 01:10:46,223 --> 01:10:48,526 ze vliegen doelloos en eindeloos voor altijd. 758 01:11:03,506 --> 01:11:05,976 Ik ben zo tevreden met de opkomst. 759 01:11:06,010 --> 01:11:08,179 Het vooruitzicht van voedsel helpt altijd gids 760 01:11:08,212 --> 01:11:09,680 een publiek aan een man van het doek. 761 01:11:09,712 --> 01:11:12,449 Ik vertrouw erop dat je gelijk hebt. 762 01:11:14,685 --> 01:11:17,088 Mijn broeders, als ik mag. 763 01:11:17,121 --> 01:11:19,757 Ik moet zeggen dat ik eraan wordt herinnerd van de oude Israëlieten 764 01:11:19,789 --> 01:11:22,626 toen ze aten op de vissen en de broden 765 01:11:22,658 --> 01:11:24,594 bij de preek op de berg 766 01:11:24,627 --> 01:11:27,465 en hoe ze zich moeten hebben gevoeld net als wij, 767 01:11:27,498 --> 01:11:31,102 met dezelfde gemeenschap. 768 01:11:31,135 --> 01:11:35,139 Dus als we het misschien zouden kunnen buig onze hoofden en bid. 769 01:11:40,676 --> 01:11:43,480 Heer, wij danken 770 01:11:43,514 --> 01:11:46,684 voor deze kans om je hierin te aanbidden, 771 01:11:46,716 --> 01:11:49,453 de eerste service van de Lonesome Dove Church. 772 01:12:23,453 --> 01:12:25,355 Hoe heb je me gevonden? 773 01:12:53,883 --> 01:12:56,854 Toen God het Jona vertelde om naar Nineve te gaan, 774 01:12:56,886 --> 01:13:00,390 hij ging aan boord van een schip dat op weg was voor Tarsis in plaats daarvan. 775 01:13:00,423 --> 01:13:01,825 De andere kant. 776 01:13:01,859 --> 01:13:05,563 Hij wilde ontsnappen de aanwezigheid van de Heer. 777 01:13:05,596 --> 01:13:08,132 Denk je dat het hem is gelukt? 778 01:13:09,733 --> 01:13:13,537 Ja? 779 01:13:13,569 --> 01:13:16,506 Nee. 780 01:13:16,539 --> 01:13:18,376 Ja?! 781 01:13:20,243 --> 01:13:22,813 Het antwoord is, Nee hij heeft niet. 782 01:13:22,846 --> 01:13:26,883 Dus waarom vertel ik het je dit verhaal? 783 01:13:26,917 --> 01:13:29,687 Dus ik probeer niet te rennen? 784 01:13:29,720 --> 01:13:33,356 Omdat, Nederlands, voor jou, 785 01:13:33,390 --> 01:13:35,660 Ik ben God. 786 01:13:37,161 --> 01:13:38,828 Okee! Oke. 787 01:13:38,862 --> 01:13:40,764 Hij is in Grapevine. Grapevine, Texas. 788 01:13:40,797 --> 01:13:42,600 Ik hoor dat hij een baan heeft in een salon. Oke? 789 01:13:42,632 --> 01:13:44,234 Je zou niet liegen voor mij nu, zou je, jongen? 790 01:13:44,267 --> 01:13:47,270 Nee meneer. Ik meen het. Ernstig als zonde. 791 01:13:47,304 --> 01:13:49,306 ik weet een beetje over zonde. 792 01:13:49,338 --> 01:13:52,176 Het is nieuwsgierig hoe mensen kijk wanneer ze sterven 793 01:13:52,208 --> 01:13:55,912 met je naam en cherubische kwade wil. 794 01:13:55,945 --> 01:13:58,916 Zul je er nog steeds zo uitzien? terwijl je naar beneden reist 795 01:13:58,948 --> 01:14:01,150 naar de vallei van de duisternis? 796 01:14:07,724 --> 01:14:11,796 Wat een glorieuze dag voor onze Lonesome Dove Church. 797 01:14:13,396 --> 01:14:15,431 Onze gemeente blijft groeien, 798 01:14:15,465 --> 01:14:18,769 en ik ben lid meest onverwacht 799 01:14:18,801 --> 01:14:22,605 door mijn vrouw Nancy, onlangs aangekomen uit Missouri. 800 01:14:29,212 --> 01:14:30,313 Welkom. 801 01:14:34,917 --> 01:14:36,353 Ga hier zitten. 802 01:14:36,386 --> 01:14:37,522 Alstublieft. 803 01:14:38,755 --> 01:14:40,190 Hallo, is hier oke? 804 01:14:42,458 --> 01:14:45,395 Dat laat je niet hoer in deze kerk! 805 01:14:48,731 --> 01:14:51,834 Allereerst, ze is geen prostituee. 806 01:14:51,868 --> 01:14:53,437 En ten tweede, 807 01:14:53,470 --> 01:14:56,874 heb je het bord gelezen buiten onze kerk? 808 01:14:56,907 --> 01:14:59,275 "Allen zijn welkom." 809 01:14:59,309 --> 01:15:03,748 Of deze hoer bladeren, of ik doe. 810 01:15:18,929 --> 01:15:21,565 Als iemand anders wil vertrekken, doe dat nu alsjeblieft. 811 01:15:26,636 --> 01:15:28,738 Zie je, in Gods ogen, 812 01:15:28,771 --> 01:15:31,874 we zijn allemaal gelijk. 813 01:15:31,908 --> 01:15:35,944 Man vrouw, zondaars en heiligen. 814 01:15:35,978 --> 01:15:37,880 En deze kerk 815 01:15:37,912 --> 01:15:39,549 zal nooit, 816 01:15:39,581 --> 01:15:41,984 wijs nooit iemand af. 817 01:15:45,520 --> 01:15:46,723 Laten we doorgaan. 818 01:15:49,858 --> 01:15:50,926 Draai naar... 819 01:16:00,403 --> 01:16:01,904 Hoe is het met je been? 820 01:16:01,937 --> 01:16:04,341 Doet pijn wanneer er komt een storm aan. 821 01:16:05,940 --> 01:16:07,010 Handen. 822 01:16:28,029 --> 01:16:29,898 Ik ben bang we zijn gesloten. 823 01:16:31,900 --> 01:16:33,470 Klopt dat, Isaac? 824 01:16:34,970 --> 01:16:37,073 Dat gaat niet einde goed, heren. 825 01:16:37,105 --> 01:16:39,007 Het is goed, jongens. 826 01:16:39,041 --> 01:16:41,344 Waarom kan je niet met elkaar opschieten? 827 01:16:41,376 --> 01:16:44,379 Dit zijn er maar een paar oude vrienden van mij. 828 01:16:44,412 --> 01:16:45,648 Dat is een goed advies. 829 01:17:15,544 --> 01:17:17,447 Vind hem. 830 01:17:38,000 --> 01:17:39,502 Laat me binnen! 831 01:17:45,174 --> 01:17:46,576 Wat is er aan de hand? 832 01:17:46,608 --> 01:17:48,710 Henley. 833 01:17:48,743 --> 01:17:51,013 - Hoe heeft hij je gevonden? - Ik weet het niet, waarschijnlijk Nederlands. 834 01:17:51,046 --> 01:17:52,782 Ik weet niet wat ik moet doen. 835 01:17:52,814 --> 01:17:54,384 Ik heb een idee. Trek dat kleed omhoog, 836 01:17:54,416 --> 01:17:56,118 er is een valluik. Wortelkelder. 837 01:17:58,787 --> 01:18:00,889 - Ik verstop me niet. - Geloof me. 838 01:18:00,922 --> 01:18:03,059 Je hebt geen idee wat hij is in staat, oké? 839 01:18:03,091 --> 01:18:05,394 - Je kent hem niet! - Ik denk dat ik een vrij goed idee heb. 840 01:18:05,428 --> 01:18:06,996 Dad! Wij zijn ook gekomen ver om alles te verliezen. 841 01:18:07,028 --> 01:18:08,464 Vertrouw me hierin. 842 01:18:15,671 --> 01:18:16,806 Jij denkt daar beneden spinnen? 843 01:18:18,706 --> 01:18:20,676 Super goed. 844 01:18:24,779 --> 01:18:27,916 - Als er iets gebeurt ... - Heb een beetje vertrouwen. 845 01:19:08,256 --> 01:19:11,160 Deze vrouwen hadden hier geen deel aan. Laat ze gaan. 846 01:19:11,193 --> 01:19:13,496 We kijken voor je zoon. 847 01:19:13,528 --> 01:19:17,666 Er wordt gezegd dat hij verliet de stad, ging naar het westen. 848 01:19:17,699 --> 01:19:21,037 Nou, ondanks je stamboom, Mr. Shepherd, 849 01:19:21,069 --> 01:19:23,038 Ik geloof je niet. 850 01:19:23,072 --> 01:19:24,474 We willen graag zoeken jouw huis. 851 01:19:24,506 --> 01:19:25,875 Nou ik niet u toestemming geven. 852 01:19:25,907 --> 01:19:27,810 Wel, laat mij herformuleer dat. 853 01:19:37,752 --> 01:19:39,488 U zult niets vinden. 854 01:19:39,522 --> 01:19:42,225 We moeten het uitzoeken gauw genoeg. 855 01:19:42,257 --> 01:19:46,228 Isaac Shepherd is geen relatie met mij. 856 01:19:46,261 --> 01:19:48,163 Niet meer. 857 01:19:49,797 --> 01:19:51,600 Hij is uit de gratie gevallen. 858 01:19:51,634 --> 01:19:55,705 Dit is inderdaad zo een verwarrende tweedeling. 859 01:19:55,738 --> 01:19:57,607 De rechtvaardigen, oprechte minister 860 01:19:57,639 --> 01:20:00,008 en zijn moordende uitschot van een zoon. 861 01:20:00,041 --> 01:20:02,077 Waar deden dingen zo fout gaan? 862 01:20:04,279 --> 01:20:06,248 En jij? 863 01:20:06,282 --> 01:20:09,150 Waarom draag je nog steeds het kleding van een man van het doek? 864 01:20:09,184 --> 01:20:12,522 Je hebt ooit gelezen de Bijbel, vriend? 865 01:20:12,555 --> 01:20:15,157 Het gaat over het meest gewelddadig boek dat er is. 866 01:20:15,189 --> 01:20:17,059 Ik stopte gewoon met negeren alle goede delen. 867 01:20:19,059 --> 01:20:21,595 Je komt helemaal naar Wijnstokken om dingen recht te zetten. 868 01:20:21,629 --> 01:20:24,966 Ik heb nieuws voor je. Slecht nieuws. 869 01:20:24,999 --> 01:20:27,102 Het is niet gaat goed eindigen. 870 01:20:29,871 --> 01:20:32,641 Nou, ik had mijn kans. 871 01:20:32,674 --> 01:20:35,310 Hij was een jongen en ik faalde hem. 872 01:20:35,343 --> 01:20:38,680 Nou, je kunt gerust zijn wanneer ik hem vind, 873 01:20:38,713 --> 01:20:40,916 Ik zal oogsten mijn wraak op hem, 874 01:20:40,948 --> 01:20:44,018 en dat zal ik doen met een grote woede! 875 01:20:54,362 --> 01:20:57,799 ik weet dat je het weet waar hij is. 876 01:20:57,831 --> 01:21:00,634 Dus breng je hem hier voor mij, 877 01:21:00,668 --> 01:21:03,804 of deze leuke jonge dames zijn ga zes voet onder. 878 01:21:03,838 --> 01:21:06,640 Ik kan niet produceren mijn zoon voor jou. 879 01:21:06,674 --> 01:21:10,078 Ik vraag je als een andere man van de doek, 880 01:21:10,111 --> 01:21:14,215 om naar deze woorden te luisteren van onze Heer, alstublieft. 881 01:21:16,617 --> 01:21:19,254 Laat niemand twijfelen je toewijding, John. 882 01:21:23,657 --> 01:21:27,128 "Red de zwakken en de behoeftigen. 883 01:21:27,161 --> 01:21:31,800 Bezorg ze van de handen van de goddelozen. " 884 01:21:31,832 --> 01:21:32,901 Amen. 885 01:22:14,375 --> 01:22:17,379 Deze mensen bedoelen het goed, maar zij niet ken een priem uit een gat in de grond. 886 01:22:17,411 --> 01:22:20,749 Charles, weet je wel Ik ben een fervent gelovige 887 01:22:20,781 --> 01:22:22,617 dat zijn allemaal goede dingen kom naar... 888 01:22:24,419 --> 01:22:25,687 Kijken. 889 01:22:34,728 --> 01:22:36,430 Kom op, kom op. 890 01:22:36,464 --> 01:22:39,968 - Wat kunnen we doen? - We hebben genoeg werk. Geloof me. 891 01:22:40,000 --> 01:22:42,036 God zegene je, iedereen. 67212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.