Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,956 --> 00:00:26,238
EENZAME DUIVENKERK
2
00:00:26,610 --> 00:00:29,610
Subrip: Pix
3
00:02:18,000 --> 00:02:20,436
- Waarom deed je dat?
- Spin.
4
00:02:20,470 --> 00:02:21,972
Jij hebt een probleem
met spinnen?
5
00:02:22,005 --> 00:02:24,007
Ik vind ze niet leuk.
6
00:02:24,040 --> 00:02:25,608
Wat ga je ermee doen?
uw deel van het geld?
7
00:02:25,642 --> 00:02:27,410
Nou, ik ging er gewoon van uit
haal het door
8
00:02:27,442 --> 00:02:29,511
voordat ik begin te denken
over het uitgeven.
9
00:02:29,544 --> 00:02:32,214
Ja, ik zal me vinden
een lieverd.
10
00:02:32,248 --> 00:02:34,184
Breng haar naar de hemel.
Hemel op aarde.
11
00:02:34,216 --> 00:02:36,319
- Ja? Waar is dat?
- Grapevine.
12
00:02:36,351 --> 00:02:37,553
Grapevine, Texas.
13
00:02:37,587 --> 00:02:39,456
Dik met spel,
dun met de wet.
14
00:02:39,488 --> 00:02:41,957
ik was
naar Grapevine.
15
00:02:41,990 --> 00:02:44,226
Ja, ongeveer
de beste plek op aarde.
16
00:02:44,260 --> 00:02:47,998
Stop met je yappin '.
Het komt eraan.
17
00:02:48,030 --> 00:02:49,932
Weet je het zeker
hierover?
18
00:02:49,965 --> 00:02:51,333
Het is het geld van Henley
we hebben het hier over.
19
00:02:51,367 --> 00:02:53,637
ik weet
wiens geld het is.
20
00:02:53,669 --> 00:02:55,071
Ga daar weg.
21
00:03:02,044 --> 00:03:04,381
Geef een beloning
aan de trots.
22
00:03:04,413 --> 00:03:07,284
Heer, hoe lang
zullen de goddelozen zegevieren?
23
00:03:12,422 --> 00:03:15,492
Je bent in het proces van zijn
gescheiden van uw lading.
24
00:03:15,524 --> 00:03:19,495
Verlaat vriendelijk het podium met gezegd
lading en plaats uw handen boven ...
25
00:03:19,529 --> 00:03:22,165
Isaac! I>
26
00:03:22,197 --> 00:03:24,066
Help, Isaac!
27
00:04:05,074 --> 00:04:06,376
Je hebt hem vermoord.
28
00:04:06,409 --> 00:04:09,111
- Weet je wie dat is?
- Was.
29
00:04:09,144 --> 00:04:11,748
Had gelijk.
Je hebt de zoon van Henley vermoord.
30
00:04:11,781 --> 00:04:14,584
Nou, hij had de zijne niet moeten laten
kind sluit zich aan bij het familiebedrijf.
31
00:04:16,418 --> 00:04:18,188
Ik heb niets gezien.
32
00:04:18,221 --> 00:04:20,457
Hij heeft onze gezichten gezien.
33
00:04:20,490 --> 00:04:22,917
Nou, als hij het niet deed
zie onze gezichten,
34
00:04:22,918 --> 00:04:24,627
hij zeker als de hel hoorde
je schreeuwt mijn naam.
35
00:04:24,659 --> 00:04:26,563
Ik zweer het, ik deed het niet
niets horen.
36
00:04:26,596 --> 00:04:28,331
Idioot.
37
00:04:28,363 --> 00:04:30,200
Je weet dat ik niet leuk vind
namen worden genoemd.
38
00:04:30,233 --> 00:04:32,736
Ik heb niets gezien of gehoord.
39
00:04:32,769 --> 00:04:35,471
- Ik ... eerlijk gezegd.
- Natuurlijk niet.
40
00:04:35,505 --> 00:04:39,075
Ik zal nooit iets zeggen, mijnheer.
Ik zweer je.
41
00:04:39,108 --> 00:04:41,744
Ik ... ik heb kinderen.
42
00:04:41,776 --> 00:04:44,579
We kunnen niet nemen
kansen.
43
00:04:44,612 --> 00:04:46,581
Nee nee nee. Accountants altijd
zich aan hun woord houden, nietwaar?
44
00:04:46,614 --> 00:04:49,785
Ja dat klopt.
Dat doen we zeker, accountants.
45
00:04:49,817 --> 00:04:51,086
Altijd.
46
00:04:57,359 --> 00:04:58,626
Okee,
je bent vrij om te gaan.
47
00:05:01,530 --> 00:05:04,133
- Nee.
- Hallo!
48
00:05:04,165 --> 00:05:05,233
Wat ben je aan het doen'?
49
00:05:09,537 --> 00:05:11,172
Nee.
50
00:05:14,542 --> 00:05:16,778
Nou, nu gaat hij
ga met Henley praten.
51
00:05:16,812 --> 00:05:18,513
Wie is de idioot?
52
00:05:23,184 --> 00:05:24,653
965 ...
53
00:05:24,686 --> 00:05:29,158
- ... 66 ...
- 194 ... zou 195 moeten zijn.
54
00:05:29,191 --> 00:05:32,061
Je hebt me laten verliezen
mijn graaf opnieuw.
55
00:05:32,093 --> 00:05:33,394
Nou dat kan
tel het morgen.
56
00:05:33,427 --> 00:05:36,798
Hé, je zou moeten roken
een deel van dit opium
57
00:05:36,831 --> 00:05:40,768
dat Henley zo vriendelijk was
om te doneren aan de oorzaak.
58
00:05:40,802 --> 00:05:42,638
Ik raak dat niet aan.
59
00:05:42,670 --> 00:05:45,673
Wat jij wil.
Meer voor mij.
60
00:05:48,809 --> 00:05:51,646
We moeten eindigen
die flessen.
61
00:05:51,679 --> 00:05:53,247
God.
62
00:05:53,280 --> 00:05:54,449
misschien doe ik dat wel
al een beetje ...
63
00:05:54,482 --> 00:05:56,084
Dronken.
64
00:05:56,117 --> 00:05:59,387
Je weet dat ik niet leuk vind
namen worden genoemd.
65
00:06:02,456 --> 00:06:05,260
Kom op, vriend.
Vieren! Rechtsaf?
66
00:07:14,328 --> 00:07:16,165
Bedankt dames.
67
00:07:19,734 --> 00:07:21,170
Goedemorgen.
68
00:07:23,437 --> 00:07:26,741
Ik zou graag willen praten
voor jou vandaag
69
00:07:26,775 --> 00:07:32,614
over een onderwerp
we bespreken veel te zelden.
70
00:07:34,783 --> 00:07:37,518
We kunnen niet werkeloos toezien
71
00:07:37,552 --> 00:07:42,558
terwijl het grote kwaad van de slavernij
scheurt onze natie uiteen.
72
00:07:42,590 --> 00:07:47,929
Hoe kunnen we, als goede christenen,
kampioen een praktijk
73
00:07:47,963 --> 00:07:51,934
dat is het tegenovergestelde
van rechtvaardigheid en fatsoen?
74
00:07:51,966 --> 00:07:54,535
Dat ... i>
75
00:07:54,569 --> 00:07:58,706
Dat is niet
de Bijbel die ik ken.
76
00:08:10,285 --> 00:08:12,721
Geniet van je sabbat.
77
00:08:12,753 --> 00:08:15,223
Jonge Sarah, altijd
Goed om je te zien.
78
00:08:17,592 --> 00:08:20,496
Kijk uit naar onze uitnodiging
voor het avondeten volgende week.
79
00:08:28,402 --> 00:08:31,639
Pastor Simmons, deed je dat?
geniet van de preek vandaag?
80
00:08:32,973 --> 00:08:34,343
Heb ik genoten van uw preek?
81
00:08:34,376 --> 00:08:35,977
Ja.
82
00:08:36,011 --> 00:08:38,914
Nee, mijnheer, ik genoot niet
uw preek in het minst.
83
00:08:38,947 --> 00:08:44,686
Ik vroeg je specifiek om
matig uw meer ongebruikelijke opvattingen.
84
00:08:44,718 --> 00:08:46,988
Nou, ik voelde het onderwerp
was relevant ...
85
00:08:47,021 --> 00:08:50,791
Het is mijn bedoeling om te brengen
mensen in deze gemeente,
86
00:08:50,824 --> 00:08:54,662
laat het niet wegvloeien met verdeeldheid
en controversiële meningen.
87
00:08:54,695 --> 00:08:56,430
Maar relevant
aan onze roeping.
88
00:08:56,463 --> 00:08:59,400
Onze roeping? Wat weet jij
van roeping, circuitprediker?
89
00:09:03,737 --> 00:09:05,641
Mevrouw.
90
00:09:12,546 --> 00:09:13,615
Wacht op mij, Nancy.
91
00:09:21,055 --> 00:09:22,958
Pastoor, een woord?
92
00:09:32,466 --> 00:09:36,770
Het spijt me, maar ik voel je onterecht
verachtte mij voor ...
93
00:09:36,803 --> 00:09:39,039
Je hebt geluk dat ik dat niet deed
loop naar de preekstoel,
94
00:09:39,073 --> 00:09:41,775
bullwhip je hieruit
kerk en de straat in.
95
00:09:48,848 --> 00:09:52,752
Misschien zou ik het gewoon moeten doen
zoek een andere kerk.
96
00:09:52,785 --> 00:09:55,856
Hier zal je voor altijd bekend om zijn
delen als een neger-liefhebber prediker.
97
00:09:59,025 --> 00:10:01,861
Je krijgt nooit een andere baan
prediken in deze staat
98
00:10:01,895 --> 00:10:03,430
en ik zal ervoor zorgen.
99
00:10:07,834 --> 00:10:08,969
Ik walg van jou.
100
00:10:12,106 --> 00:10:16,344
Stap niet met één voet
opnieuw in deze vestibule,
101
00:10:16,376 --> 00:10:19,579
en dat geldt daarvoor
trollop noem je een vrouw.
102
00:10:20,948 --> 00:10:23,016
Ik zou je toon aanpassen!
103
00:10:25,385 --> 00:10:27,587
Jij in je hart
zijn een gewelddadige man.
104
00:10:33,025 --> 00:10:35,096
Ik heb dit opgehaald
op het postkantoor.
105
00:10:46,539 --> 00:10:49,376
Zo vader, zo zoon.
106
00:10:57,885 --> 00:10:59,787
U kunt nemen
dat met jou.
107
00:11:23,010 --> 00:11:25,679
Ik heb je nog nooit gezien
snij zo aandachtig.
108
00:11:31,184 --> 00:11:33,720
Ik veronderstel dat ik dat zou moeten
dank de goede heer
109
00:11:33,754 --> 00:11:36,490
om het te vinden
in zijn voorzienigheid
110
00:11:36,523 --> 00:11:38,625
om zoveel te zetten
zachte den op de aarde.
111
00:11:42,728 --> 00:11:44,498
Wat is er gebeurd
met de pastoor vanmorgen?
112
00:11:46,933 --> 00:11:48,868
Wij...
113
00:11:48,901 --> 00:11:51,638
had afscheid
van de manieren.
114
00:11:51,672 --> 00:11:53,040
Goed...
115
00:11:55,608 --> 00:11:58,845
dit is gewoon een bult in de weg.
Je zult het zien.
116
00:12:01,981 --> 00:12:04,452
Ik heb een grotere
probleem wel.
117
00:12:07,621 --> 00:12:08,923
Kijk hiernaar.
118
00:12:14,760 --> 00:12:17,865
Nancy.
119
00:12:17,898 --> 00:12:20,468
Ik moet mijn jongen halen
terug naar de Heer.
120
00:12:20,500 --> 00:12:22,803
Hij staat je te hulp.
121
00:12:22,836 --> 00:12:26,807
- Het is nooit te laat.
- Hij heeft een moord gepleegd!
122
00:12:26,840 --> 00:12:28,875
Wat kun je doen dat jij
nog niet geprobeerd?
123
00:12:31,978 --> 00:12:34,247
Nou, je zou kunnen spreken
anders
124
00:12:34,280 --> 00:12:36,116
als het van jou was
vlees en bloed.
125
00:12:36,149 --> 00:12:37,851
Ik moet iets doen.
126
00:12:37,885 --> 00:12:40,754
Wat? Dus je kunt zijn
een medeplichtige aan zijn moorden?
127
00:12:40,787 --> 00:12:44,659
Ik moet het gewoon doen
iets goeds van mijn zoon.
128
00:12:47,026 --> 00:12:51,631
Nou, als je weggaat, zal ik doorgaan
de eerste etappe naar St. Louis.
129
00:14:04,804 --> 00:14:06,306
Ik zal niet lang meer zijn,
Ik zweer het.
130
00:14:06,340 --> 00:14:08,808
Het is niet te laat voor jou
je mening veranderen.
131
00:14:13,346 --> 00:14:15,014
Hij is mijn zoon, Nancy.
132
00:14:15,047 --> 00:14:17,584
Ik ben je vrouw!
133
00:14:26,024 --> 00:14:28,595
Hup, hup!
Giddyup.
134
00:15:17,677 --> 00:15:18,912
Hup.
135
00:16:05,157 --> 00:16:08,127
"En de mensen dorstten
daar voor water
136
00:16:08,159 --> 00:16:11,096
en de mensen mompelden
tegen Mozes en zei:
137
00:16:11,129 --> 00:16:15,134
'Daarom is dit dat u
heeft ons uit Egypte opgevoed,
138
00:16:15,167 --> 00:16:19,439
om ons en onze kinderen te vermoorden
en ons vee met dorst? '"
139
00:16:36,489 --> 00:16:38,391
Howdy.
140
00:16:41,826 --> 00:16:45,030
Laat alles gewoon zijn en we zullen
doen alsof dit nooit is gebeurd.
141
00:16:46,499 --> 00:16:48,300
Je bent een soort
van prediker, nietwaar?
142
00:16:49,934 --> 00:16:53,940
Ik wist dat je wanneer was
Ik zie je bidden.
143
00:16:53,972 --> 00:16:57,277
Verklaart waarom je hebt
twee bijbels en geen geld.
144
00:17:00,112 --> 00:17:02,281
Leuk met je te praten,
145
00:17:02,314 --> 00:17:04,317
preker.
146
00:17:12,924 --> 00:17:15,060
Ga van de wagen af.
147
00:17:19,798 --> 00:17:21,100
Ga van de wagen af!
148
00:18:52,356 --> 00:18:53,858
Hoe heb je me gevonden?
149
00:19:02,232 --> 00:19:04,135
Laatst gezien
in deze provincie.
150
00:19:06,504 --> 00:19:09,842
Dat heb ik altijd gedaan
zoals deze plek.
151
00:19:16,514 --> 00:19:18,483
Ga zitten, John.
152
00:19:29,594 --> 00:19:31,963
Speelt nog steeds
een prediker, zie ik.
153
00:19:34,966 --> 00:19:37,969
De Heer heeft mij geleid
hier voor jou.
154
00:19:38,001 --> 00:19:39,637
Daar twijfel ik niet aan.
155
00:19:39,671 --> 00:19:41,506
De Heer leidde
jij hier?
156
00:19:44,409 --> 00:19:46,945
Ik heb me altijd afgevraagd wanneer dit
moment zou geschieden.
157
00:19:50,681 --> 00:19:53,151
Ik wilde hebben
een woord met jou, zoon.
158
00:19:54,485 --> 00:19:56,288
Zoon?
159
00:19:59,457 --> 00:20:01,593
Ik wil het goedmaken.
160
00:20:05,997 --> 00:20:07,466
Wijzigen weg.
161
00:20:10,434 --> 00:20:11,936
IK...
162
00:20:13,971 --> 00:20:17,142
verloor mijn positie
thuis.
163
00:20:17,174 --> 00:20:21,145
Mijn opvattingen werden gezien
door sommigen als ...
164
00:20:21,179 --> 00:20:22,547
extreme,
165
00:20:22,579 --> 00:20:24,682
en ik heb nodig
om opnieuw te beginnen.
166
00:20:24,716 --> 00:20:28,253
We snappen het niet
om opnieuw te beginnen.
167
00:20:28,286 --> 00:20:29,955
Zo eenvoudig is het niet.
168
00:20:32,056 --> 00:20:36,428
Ik wil bouwen
een eigen kerk,
169
00:20:36,460 --> 00:20:38,595
en ik heb jou nodig
om je manieren te veranderen
170
00:20:38,629 --> 00:20:40,966
en me helpen bouwen
die kerk.
171
00:20:47,270 --> 00:20:51,108
Zie je, ik en Jezus,
172
00:20:51,142 --> 00:20:53,611
we hebben wat problemen.
173
00:20:53,643 --> 00:20:55,513
Bedankt, maar nee, bedankt.
174
00:21:02,252 --> 00:21:05,089
Hoe ga je eindigen
als dit soort dingen doorgaan?
175
00:21:09,393 --> 00:21:10,695
Ga je het mij vragen?
176
00:21:14,766 --> 00:21:16,634
Heb je gedaan wat zij
zei je dat?
177
00:21:19,403 --> 00:21:21,439
Het is niet gelukt
zoals ik het had bedoeld.
178
00:21:21,471 --> 00:21:25,410
Isaac. Hoe kun je zo arrogant zijn
over het leven van deze mannen?
179
00:21:25,442 --> 00:21:27,679
Ongeveer zo arrogant
zoals je bij de mijne was.
180
00:21:37,422 --> 00:21:41,325
Wie is deze kerel Henley
dat is het aanbieden van de beloning?
181
00:21:41,358 --> 00:21:44,728
Ik ben niet bang
van Henley.
182
00:21:44,761 --> 00:21:47,531
Okee? Dit alles betekent
moet ik blijven bewegen.
183
00:21:47,565 --> 00:21:49,433
Niets nieuws.
184
00:21:49,467 --> 00:21:53,204
En ik doe niet mee
het familiebedrijf.
185
00:21:53,237 --> 00:21:55,407
Einde verhaal!
186
00:21:55,440 --> 00:21:58,309
- ik ...
- Ik heb niets meer te zeggen.
187
00:22:03,547 --> 00:22:06,317
Je moet nu gaan
voordat ik mijn geduld verlies.
188
00:23:23,560 --> 00:23:24,662
Dat is hem.
189
00:23:26,264 --> 00:23:28,500
Pistolen op tafel,
Mr Shepherd.
190
00:23:29,633 --> 00:23:30,701
Blijf terug.
191
00:23:33,470 --> 00:23:36,507
Kom op, kom op,
ga zitten.
192
00:23:49,652 --> 00:23:51,255
Dat was voor mijn jongen.
193
00:23:53,256 --> 00:23:55,159
Dat had hij niet moeten zijn
je vuile werk doen.
194
00:23:55,191 --> 00:23:57,894
Beste persoon om te bewaken
uw waardevolle spullen
195
00:23:57,928 --> 00:23:59,263
is je eigen bloed.
196
00:24:01,631 --> 00:24:04,901
Dit etablissement is enorm
met zonde! Maakt me ziek.
197
00:24:04,934 --> 00:24:07,537
Rechtsaf.
198
00:24:07,571 --> 00:24:10,741
Ik herinner me een meisje,
199
00:24:10,774 --> 00:24:13,377
- vrij jong ding ...
- Niet doen.
200
00:24:13,410 --> 00:24:16,380
... haar zo rood als een zonsopgang
op een kerstochtend.
201
00:24:17,780 --> 00:24:19,949
Maar uiteindelijk
zij was een zondaar.
202
00:24:19,982 --> 00:24:22,418
Veel te veel zonden
vermelden.
203
00:24:22,451 --> 00:24:25,288
- Arme Margie.
- Zeg haar naam niet!
204
00:24:29,992 --> 00:24:32,461
Jij gewoon
stop niet, of wel?
205
00:24:32,495 --> 00:24:35,364
- Waar is mijn geld?
- Ik ga je vermoorden!
206
00:24:36,967 --> 00:24:39,203
Dat is de juiste mentaliteit.
Waar is mijn geld?
207
00:24:39,236 --> 00:24:41,238
Ik heb het uitgegeven.
208
00:24:41,270 --> 00:24:42,705
Het spijt me, maar ik deed het niet
begrijp dat wel.
209
00:24:48,545 --> 00:24:50,613
Waarom laat je me niet gaan halen
het en ik breng het terug?
210
00:24:50,647 --> 00:24:52,449
Gij die zijn roede spartelt.
211
00:25:17,974 --> 00:25:21,411
Ik wil zijn hoofd
op een paal! Nu!
212
00:26:07,957 --> 00:26:09,559
Wat ben je aan het doen?
213
00:26:09,592 --> 00:26:10,893
Hoe ziet het eruit?
zoals ik doe?
214
00:26:10,927 --> 00:26:12,763
Het lijkt erop dat je dat bent
mijn wagen stelen.
215
00:26:12,796 --> 00:26:15,364
- Je wagen?
- Dat klopt, mijn wagen.
216
00:26:15,398 --> 00:26:17,834
Ik ben bang dat je je vergist, ik heb gestolen
van die heren daar.
217
00:26:20,870 --> 00:26:22,006
- Hij is dood?
- Ik slaap gewoon.
218
00:26:26,575 --> 00:26:28,344
Schieten!
Kijk niet naar mij.
219
00:26:30,613 --> 00:26:32,015
Ik zei niet kijken!
220
00:26:37,487 --> 00:26:39,456
Kijk, ik ... ik had
een verandering van hart.
221
00:26:39,488 --> 00:26:41,024
Werkelijk?
222
00:26:41,056 --> 00:26:43,526
Ja meneer. ik ben klaar
om aan je zijde te staan,
223
00:26:43,559 --> 00:26:45,628
het evangelie van de prediken
goede Heer voor de wereld om te zien.
224
00:26:45,661 --> 00:26:48,531
En dit zou niets hebben
te maken met die heren
225
00:26:48,565 --> 00:26:50,467
achterom kijken
van de salon, toch?
226
00:26:50,499 --> 00:26:52,368
Misschien gewoon
een beetje iets.
227
00:26:52,401 --> 00:26:54,470
Misschien die prediker
met het zijarm?
228
00:26:54,504 --> 00:26:57,373
Misschien. Kijk, waarom niet
rijd je gewoon verder?
229
00:26:57,407 --> 00:26:59,776
Hij heeft overal mannen
de randen van de stad.
230
00:26:59,808 --> 00:27:02,112
Wel, zoon, die zijn er
geen christelijke dieven.
231
00:27:02,144 --> 00:27:04,547
Dus als je gaat
ga met me mee,
232
00:27:04,581 --> 00:27:06,382
dat ga je doen
om je manieren te veranderen.
233
00:27:06,415 --> 00:27:09,685
- Jij begrijpt het?
- Ja, natuurlijk, prima.
234
00:27:09,719 --> 00:27:12,689
Oké, dat is een jaar prediken
met mij, neem het of laat het.
235
00:27:12,721 --> 00:27:15,691
- Een heel jaar?
- Oké, pak jezelf.
236
00:27:15,725 --> 00:27:16,827
Je kunt omgaan
met die Henley-kerel.
237
00:27:24,667 --> 00:27:26,637
Tot we het krijgen
naar de rand van de stad.
238
00:27:33,776 --> 00:27:35,746
Zes maanden.
239
00:27:35,778 --> 00:27:38,582
Ziet eruit als problemen.
240
00:27:38,614 --> 00:27:40,851
Een jaar of ik ben
dat zeil terugtrekken.
241
00:27:40,883 --> 00:27:43,921
- Een jaar.
- Jouw woord!
242
00:27:46,155 --> 00:27:49,092
Mijn woord.
243
00:27:56,966 --> 00:27:59,603
Goedemorgen,
mijn broeders in Christus.
244
00:27:59,635 --> 00:28:02,037
En wat een glorieus
ochtend is het!
245
00:28:02,071 --> 00:28:04,708
Zolang je je handen maar hebt
de lucht, houd ze maar het beste vol.
246
00:28:08,178 --> 00:28:10,479
We zijn ...
247
00:28:10,513 --> 00:28:12,849
iemand zoeken.
248
00:28:12,882 --> 00:28:15,619
Heb je hem gezien?
249
00:28:15,651 --> 00:28:18,153
Nee, mijnheer. Nee. I>
250
00:28:20,087 --> 00:28:22,524
Mooi zo.
251
00:28:22,557 --> 00:28:25,460
Je zou het niet erg vinden als we,
je wagen doorzocht?
252
00:28:27,595 --> 00:28:30,766
Normaal gesproken zou ik het prettig vinden,
maar ik heb een lange weg voor de boeg,
253
00:28:30,798 --> 00:28:32,501
en ik zou er graag komen
voor het vallen van de avond.
254
00:28:38,239 --> 00:28:42,678
Ik kan je je gemeen verzekeren
schurk zit niet in mijn wagen.
255
00:28:48,683 --> 00:28:50,819
Ben je echt een prediker?
256
00:28:50,852 --> 00:28:53,788
Ja ik,
257
00:28:53,822 --> 00:28:58,026
bracht meer dan 30 jaar door met prediken
de lof van het goede boek.
258
00:28:58,060 --> 00:29:00,463
Vooruit en achteruit.
259
00:29:00,496 --> 00:29:03,698
Okee,
geef me je Bijbel.
260
00:29:03,731 --> 00:29:06,501
Wat?
261
00:29:06,535 --> 00:29:08,704
Kom op, geef het over.
262
00:29:15,977 --> 00:29:19,849
Als je echt kunt citeren
elk vers dat ik kies,
263
00:29:19,881 --> 00:29:21,851
Ik zal je laten passeren.
264
00:29:24,285 --> 00:29:27,555
Alsjeblieft.
265
00:29:27,589 --> 00:29:30,126
Mattheüs 20:28.
266
00:29:48,209 --> 00:29:52,547
"Net als de mensenzoon
kwam niet om te dienen ...
267
00:29:52,581 --> 00:29:55,985
... maar om te dienen
268
00:29:56,017 --> 00:30:00,957
en geef zijn leven
een losgeld voor de velen. "
269
00:30:05,861 --> 00:30:07,129
Ik ben onder de indruk.
270
00:30:15,036 --> 00:30:19,007
Martelo.
271
00:30:28,650 --> 00:30:29,718
Het is je geluksdag.
272
00:30:32,321 --> 00:30:34,323
Waarom koos je
het boek van Matthew?
273
00:30:34,355 --> 00:30:37,092
Geen reden,
274
00:30:37,124 --> 00:30:39,160
ging gewoon naar Matthew
want dat is mijn naam.
275
00:30:39,193 --> 00:30:43,298
Matthew was een oneerlijke
belastinginner vol hebzucht.
276
00:30:43,332 --> 00:30:47,169
Maar dan Jezus
koos hem als een discipel.
277
00:30:47,201 --> 00:30:50,672
Hij bracht de rest van zijn leven door
zielen redden voor Christus.
278
00:30:50,706 --> 00:30:52,641
Ik heb mijn deel gedaan
om zielen te helpen vertrekken
279
00:30:52,673 --> 00:30:54,576
deze aardse plek, en als jij
wil niet dat de jouwe verder gaat,
280
00:30:54,610 --> 00:30:56,779
je kunt het beste onderweg zijn.
281
00:31:06,988 --> 00:31:08,790
Hyah.
282
00:31:08,823 --> 00:31:10,625
Hup, hup!
283
00:31:12,093 --> 00:31:15,898
Nou, ik hoop dat je het vindt
je waardeloze uitschot.
284
00:31:15,930 --> 00:31:17,266
Adios.
285
00:31:42,757 --> 00:31:45,894
Stop Stop,
stop Stop.
286
00:31:48,196 --> 00:31:49,698
Wat?
287
00:31:49,730 --> 00:31:51,232
We moeten dumpen
dit hier.
288
00:31:51,266 --> 00:31:53,169
Ze zullen kijken
voor een man met een wagen.
289
00:31:55,403 --> 00:31:57,038
- Jij denkt?
- Ja.
290
00:31:59,274 --> 00:32:01,776
Laten we gaan. Oké, ik
denk dat je gelijk hebt.
291
00:32:07,082 --> 00:32:08,851
Waar repareer je
bij het bouwen van deze kerk?
292
00:32:08,883 --> 00:32:11,386
Ergens in Missouri.
293
00:32:11,420 --> 00:32:12,987
Waar die vrouw
van jou is?
294
00:32:13,021 --> 00:32:16,158
Zij verliet mij,
ging terug naar St. Louis.
295
00:32:16,190 --> 00:32:18,227
Ze is nogal pijnlijk over mij
296
00:32:18,259 --> 00:32:21,095
leavin 'om je te vinden en ...
297
00:32:21,129 --> 00:32:23,265
ze dacht echt niet na
je was de moeite waard.
298
00:32:23,297 --> 00:32:25,333
Nou, dat is ze
een slimme vrouw.
299
00:32:27,169 --> 00:32:29,138
Weet je, ik zat te denken
300
00:32:29,170 --> 00:32:30,405
Missouri is er een
van de eerste plaatsen
301
00:32:30,439 --> 00:32:32,006
Henley zal
kom me zoeken.
302
00:32:33,941 --> 00:32:37,145
Nou, hij heeft me gevonden
in Nacogdoches niet?
303
00:32:37,179 --> 00:32:40,716
Iets verderop op de
frontier is misschien een veiligere gok.
304
00:32:40,748 --> 00:32:42,817
U kunt altijd om uw vragen
vrouw als we eenmaal geregeld zijn.
305
00:32:45,853 --> 00:32:47,823
Elke plaats in het bijzonder
heb je in gedachten?
306
00:32:47,855 --> 00:32:50,892
Klein dorp
genaamd Grapevine.
307
00:32:50,926 --> 00:32:55,164
Veel spel en zielen hebben nodig
geleid worden naar de Heer.
308
00:32:55,197 --> 00:32:56,265
Van wat ik hoor.
309
00:32:59,433 --> 00:33:00,969
Van wat je hoort.
310
00:33:02,335 --> 00:33:05,973
Ja.
Geef me het touw.
311
00:33:15,082 --> 00:33:17,718
Ik zal je geven
$ 4,00 voor die hoed.
312
00:33:17,752 --> 00:33:19,220
Ik heb je gezegd dat ik het niet ben
het verkopen.
313
00:33:19,253 --> 00:33:21,923
Trouwens, het zal nooit passen.
314
00:33:21,956 --> 00:33:23,457
- Ik draag het niet.
- Nee?
315
00:33:23,490 --> 00:33:26,460
Nee. Ik ga
geef het aan mijn vriendin.
316
00:33:26,494 --> 00:33:28,129
Dat is genoeg
weg van jou.
317
00:33:30,097 --> 00:33:32,467
Wat? Haar
een mooie hoed.
318
00:33:32,499 --> 00:33:34,968
- Zeg dat nog eens.
- Het is een mooie hoed.
319
00:33:35,002 --> 00:33:37,871
- Zeg het nogmaals.
- Het is een mooie hoed.
320
00:33:37,905 --> 00:33:38,706
Zou je willen stoppen dat te zeggen?
321
00:33:38,707 --> 00:33:40,308
Je zegt me dat ik moet zeggen,
"Het is een mooie hoed."
322
00:33:40,341 --> 00:33:42,744
Vertel je niet dat ik ...
323
00:33:45,813 --> 00:33:47,181
Elke activiteit vandaag?
324
00:33:47,214 --> 00:33:49,884
Niet veel, mijnheer.
325
00:33:49,917 --> 00:33:53,121
Een paar agenten, ...
326
00:33:53,154 --> 00:33:54,922
paar jongens op een paard,
geneeskunde toont,
327
00:33:54,955 --> 00:33:57,158
- prediker, een buggy kom mee ...
- Houden.
328
00:33:57,190 --> 00:33:58,491
Circuit prediker?
329
00:33:58,492 --> 00:34:01,094
Zou kunnen, hij had een bok
bord en alles.
330
00:34:01,127 --> 00:34:03,029
- Heb je het doorzocht?
- Ik zag geen noodzaak.
331
00:34:03,062 --> 00:34:04,431
Gewoon vol van de zijne
benodigdheden prediken.
332
00:34:04,464 --> 00:34:05,999
Benodigdheden prediken.
333
00:34:08,201 --> 00:34:11,339
Preachin 'benodigdheden,
wat kunnen dat zijn?
334
00:34:11,371 --> 00:34:14,241
Ik weet het niet...
335
00:34:14,275 --> 00:34:17,845
een bijbel
Ik vermoed.
336
00:34:17,877 --> 00:34:20,781
Bijbel.
Dat is goed.
337
00:34:20,815 --> 00:34:22,050
Wat nog meer?
338
00:34:25,451 --> 00:34:30,024
Bijbelse dingen.
339
00:34:30,056 --> 00:34:34,027
Wat als ik je vertelde dat dat van Shepherd is
was papa een kringprediker?
340
00:34:35,862 --> 00:34:39,333
Hoe zou informatie
voel je je zo?
341
00:34:41,435 --> 00:34:44,005
Nou, ik hoop het
je maakte gewoon een grapje met me.
342
00:34:44,038 --> 00:34:46,207
Zie ik eruit alsof ik ben
gewoon met je spelen?
343
00:34:48,174 --> 00:34:50,178
Nou, dat kon ik niet
Wist.
344
00:34:50,210 --> 00:34:51,578
Trouwens, buggy komen
kort daarna
345
00:34:51,612 --> 00:34:54,048
vol rijke mensen
op weg naar het noorden.
346
00:34:54,080 --> 00:34:56,817
We hebben $ 35, Sanchez
heb jouw deel.
347
00:35:00,420 --> 00:35:01,556
Hoe zit het met mijn deel?
348
00:35:09,129 --> 00:35:11,431
Ik ga je geven
een week om de prediker te vinden
349
00:35:11,464 --> 00:35:13,500
en zijn zoon.
350
00:35:13,533 --> 00:35:16,269
Wat als we
vind je ze niet?
351
00:35:16,303 --> 00:35:18,205
Ik denk dat het een week is
voorsprong.
352
00:35:26,179 --> 00:35:27,415
George,
353
00:35:29,283 --> 00:35:31,118
laten we hem pakken
hier weg.
354
00:35:36,156 --> 00:35:37,625
Je dacht alleen maar in te pakken
een blik bonen?
355
00:35:37,658 --> 00:35:40,995
Wees gewoon dankbaar
voor wat de Heer biedt.
356
00:35:52,172 --> 00:35:53,507
Vertel je wat.
357
00:35:55,341 --> 00:35:58,044
Laten we een beetje nemen
wedstrijd schieten.
358
00:35:58,078 --> 00:35:59,280
Kijk wie de rest krijgt
van de bonen.
359
00:36:04,284 --> 00:36:06,888
Eerste
om dit blik te raken.
360
00:36:13,259 --> 00:36:15,228
Waar heb je geleerd?
om zo te schieten?
361
00:36:15,261 --> 00:36:18,432
Nou, ik ben geen circuit geweest
mijn hele leven prediker, zoon.
362
00:36:23,069 --> 00:36:25,972
Vertel me iets.
363
00:36:26,005 --> 00:36:27,607
Wist je dat je dat was?
deze Henley-kerel beroven?
364
00:36:27,641 --> 00:36:30,177
Ja.
365
00:36:30,210 --> 00:36:32,513
Waarom schopte je?
het nest van zijn horzel?
366
00:36:34,281 --> 00:36:37,652
Het kan me niet schelen hoe
de man verdient zijn geld.
367
00:36:37,685 --> 00:36:41,621
Hij heeft dingen gedaan
voor mensen waar ik om gaf.
368
00:36:41,654 --> 00:36:45,225
Robbin 'hem
maakt je beter?
369
00:36:45,259 --> 00:36:48,094
Luister,
ik spendeer mijn tijd
370
00:36:48,127 --> 00:36:50,363
verlichten van de last van
mensen die te veel hebben gekregen.
371
00:36:50,397 --> 00:36:54,268
En dat is hoe
je doet het werk van de Heer.
372
00:36:54,301 --> 00:36:57,538
Ik weet het niet,
maar het is hoe ik mijn werk doe.
373
00:36:57,571 --> 00:37:00,540
Zie je, je probleem is dat je het altijd hebt gedaan
geloofde de rotzooi die je aan het doen was '.
374
00:37:00,574 --> 00:37:03,010
Ik trap niks.
375
00:37:03,042 --> 00:37:05,111
Je laat het klinken
Ik verkoop hoeden.
376
00:37:05,145 --> 00:37:06,547
En ik zeker niet
doe het voor het geld.
377
00:37:06,580 --> 00:37:08,549
Amen daarop!
378
00:37:08,582 --> 00:37:10,618
Omdat je het zeker niet deed
doe het ook voor je familie.
379
00:37:24,063 --> 00:37:26,433
Ik geef het vrijelijk toe
380
00:37:26,466 --> 00:37:30,003
dat ik een gratie heb om te brengen
eigenzinnige mensen terug naar de Heer.
381
00:37:30,036 --> 00:37:34,674
En dat stond in de weg
dat ik een goede vader ben.
382
00:37:34,708 --> 00:37:38,312
Ik heb daar spijt van, Isaac.
383
00:37:38,344 --> 00:37:39,513
Ik doe.
384
00:37:48,287 --> 00:37:51,358
Ik herinner me dat je was
385
00:37:51,390 --> 00:37:53,392
wat, vijf jaar oud,
kan zijn.
386
00:37:55,495 --> 00:37:58,665
Ik kwam terug naar de stad van
prediken in een paar kerken
387
00:37:58,698 --> 00:38:01,335
en kwam thuis ...
388
00:38:03,635 --> 00:38:05,538
en daar was je,
gewoon een beetje kerel.
389
00:38:08,207 --> 00:38:11,177
U predikte een preek
naar je speelgoed.
390
00:38:16,615 --> 00:38:19,351
Dat is een mooi verhaal.
391
00:38:19,385 --> 00:38:22,354
Zoals veel
van je prediking,
392
00:38:22,387 --> 00:38:24,290
het is niets meer
dan een fabel.
393
00:38:57,390 --> 00:39:00,460
Stinkende vogels.
394
00:39:00,492 --> 00:39:03,228
We verspillen onze tijd
door dit bos wandelen.
395
00:39:03,262 --> 00:39:05,731
We zullen hem niet vinden.
396
00:39:05,765 --> 00:39:07,567
Welke kant op?
397
00:39:14,407 --> 00:39:16,075
Wat voor soort
van pad is dit?
398
00:39:18,845 --> 00:39:20,346
Godverdomme, stokjes.
399
00:39:20,378 --> 00:39:22,048
Nog een keer?
400
00:39:23,316 --> 00:39:24,484
Ik ben er ziek van.
401
00:39:46,204 --> 00:39:48,374
John,
pak je pistool!
402
00:40:25,544 --> 00:40:27,414
Waren snelwegmannen
ons beroven?
403
00:40:31,651 --> 00:40:34,654
Ik denk dat dit er een is
van de mannen uit Nacogdoches.
404
00:40:37,557 --> 00:40:39,658
Ik heb iets vreselijks pijn gedaan.
405
00:40:41,494 --> 00:40:44,863
Hé, wat dacht je van een ...
406
00:40:44,896 --> 00:40:47,833
naaktslak van wat whisky
als je het hebt?
407
00:40:56,675 --> 00:40:58,410
Hoe veel van jullie
zijn er?
408
00:40:58,443 --> 00:41:02,548
We zijn gewoon met z'n drieën.
Ik zweer.
409
00:41:02,582 --> 00:41:04,484
Dat zou je niet doen
lieg tegen me, wil je?
410
00:41:04,517 --> 00:41:07,787
Nee bedankt.
411
00:41:07,820 --> 00:41:10,923
Doe me gerust
naar de andere kant.
412
00:41:10,957 --> 00:41:13,459
Gewoon een voorproefje.
413
00:41:21,466 --> 00:41:23,202
Veel dank.
414
00:41:26,771 --> 00:41:28,507
Weet Henley
je bent hier?
415
00:41:28,541 --> 00:41:31,410
Nee,
416
00:41:31,443 --> 00:41:33,412
maar ik denk het
de jongens zullen het hem vertellen.
417
00:41:40,986 --> 00:41:42,655
Hé, prediker.
418
00:41:45,457 --> 00:41:47,360
Je leert het echt
die hele Bijbel?
419
00:41:50,662 --> 00:41:53,899
Ik weet het toevallig gewoon
het boek Mattheüs uit het hoofd.
420
00:41:56,401 --> 00:41:58,370
Wat als, daar achter,
421
00:41:58,403 --> 00:42:00,840
Ik had je gevraagd om te reciteren
iets uit het boek van Luke?
422
00:42:00,872 --> 00:42:04,677
Nou dan,
Ik denk dat ik geluk heb
423
00:42:04,709 --> 00:42:07,514
omdat je naam
was Matthew en niet Luke.
424
00:42:13,885 --> 00:42:15,921
Elke kans die ik kon ...
425
00:42:17,756 --> 00:42:20,427
je overtuigen om te zetten
in een goed woord voor mij?
426
00:42:23,928 --> 00:42:26,032
Matthew, Matthew.
427
00:42:26,064 --> 00:42:29,000
Er waren twee dieven
428
00:42:29,034 --> 00:42:31,737
die stierf met Christus
op de berg Golgotha.
429
00:42:33,871 --> 00:42:37,442
Een van hen had spijt
zijn misdaden en was gratie verleend
430
00:42:37,474 --> 00:42:41,746
en persoonlijk beloofd, door
Christus, om hem in het paradijs te vergezellen.
431
00:42:41,779 --> 00:42:44,915
Maar Matthew ...
432
00:42:44,949 --> 00:42:47,319
de andere niet.
433
00:42:51,056 --> 00:42:54,293
Ik heb het nooit leuk gevonden
mensen pijn doen.
434
00:42:54,326 --> 00:42:56,360
Ik was het net aan het doen
voor het geld.
435
00:42:58,929 --> 00:43:01,332
En vrouwen.
436
00:43:01,366 --> 00:43:03,435
Ik weet dat het niet goed is.
437
00:43:06,603 --> 00:43:08,540
Matthew ...
438
00:43:08,572 --> 00:43:11,877
accepteer je Jezus
als uw Heer en Verlosser?
439
00:43:14,645 --> 00:43:15,848
Zoon, alsjeblieft
spreek alsjeblieft.
440
00:43:19,083 --> 00:43:20,618
Ik wel.
441
00:43:21,920 --> 00:43:25,023
Echt waar.
442
00:43:25,056 --> 00:43:27,859
Heer, wij vragen dat U vergeeft
deze man van al zijn zonden
443
00:43:27,891 --> 00:43:31,529
en dat U zijn ziel reinigt
met de geest van Jezus Christus.
444
00:43:31,563 --> 00:43:32,865
Amen.
445
00:43:42,840 --> 00:43:44,676
God zegene
je ziel.
446
00:43:46,710 --> 00:43:49,447
Hij zal meer mannen sturen.
We moeten gaan.
447
00:44:07,598 --> 00:44:09,367
Lijkt op
een goed mes.
448
00:45:24,509 --> 00:45:27,413
- Wat?
- Wat?!
449
00:45:29,714 --> 00:45:31,650
Konijn.
450
00:45:31,683 --> 00:45:33,217
Konijn?
451
00:45:33,250 --> 00:45:35,519
Gemist
452
00:46:35,647 --> 00:46:37,616
Hoe voel je je?
453
00:46:37,648 --> 00:46:39,250
Het gaat goed met mij.
454
00:46:40,552 --> 00:46:41,954
Goed genoeg
te whittle.
455
00:46:45,089 --> 00:46:46,792
Wat maakt u?
456
00:46:49,226 --> 00:46:50,828
Het is niet onthuld
zichzelf voor mij al.
457
00:46:52,663 --> 00:46:54,732
Zie je, het graan
van het bos spreekt je aan.
458
00:46:54,766 --> 00:46:57,569
Het laat je weten
wat het van plan is te zijn.
459
00:46:59,737 --> 00:47:02,040
Heb ik niet geleerd
ben je dit al?
460
00:47:02,072 --> 00:47:03,875
Voordat?
461
00:47:03,907 --> 00:47:06,777
Nee meneer. Ik heb het onthouden
zo'n soort onzin.
462
00:47:06,810 --> 00:47:11,649
Weet je, Michelangelo,
de beeldhouwer,
463
00:47:11,683 --> 00:47:15,653
hij zei dat er altijd was
iets in een blok marmer.
464
00:47:15,685 --> 00:47:18,689
Wel, als dat is
wat Michelangelo zei.
465
00:47:18,722 --> 00:47:22,526
Ja, en zijn baan
was om het uit zijn gevangenis te bevrijden.
466
00:47:24,026 --> 00:47:26,696
Ik denk
hout is vrijwel hetzelfde.
467
00:47:31,834 --> 00:47:34,671
Prediking van het circuit
was niet gemakkelijk,
468
00:47:34,705 --> 00:47:36,307
maar het betaalde de rekeningen.
469
00:47:38,140 --> 00:47:40,577
ik had geen idee
je moeder was zo ziek.
470
00:47:40,611 --> 00:47:43,814
Je zou naar huis kunnen komen
nadat je het ontdekte.
471
00:47:46,617 --> 00:47:49,787
Ik weet het, Isaac.
Het spijt me.
472
00:47:49,819 --> 00:47:51,756
Ik mis haar ook.
473
00:48:05,635 --> 00:48:07,137
Vertel me iets.
474
00:48:09,705 --> 00:48:12,175
Deze Henley-kerel,
wat heeft hij jou aangedaan?
475
00:48:14,910 --> 00:48:16,680
Er was een vrouw.
476
00:48:21,751 --> 00:48:24,187
Ze was heel bijzonder
naar mij.
477
00:48:28,258 --> 00:48:31,127
Hij bracht haar
in de stad
478
00:48:31,160 --> 00:48:33,930
en maakte haar gek
op het opium.
479
00:48:33,963 --> 00:48:36,066
Zijn opium.
480
00:48:38,368 --> 00:48:41,138
Heeft haar veranderd
in een prostituee.
481
00:48:41,171 --> 00:48:42,839
Ze was verslaafd.
482
00:48:45,142 --> 00:48:48,713
Ik probeerde haar uit te kopen,
maar hij wilde haar niet laten stoppen.
483
00:48:50,379 --> 00:48:52,782
Ik vond haar opgehangen
in haar kamer.
484
00:49:08,432 --> 00:49:11,234
Het spijt me echt
voor je pijn, Isaac.
485
00:49:22,879 --> 00:49:27,785
Deze man is serieus
mijn arbeidspool in gevaar brengen.
486
00:49:27,818 --> 00:49:31,122
Hij speelt met me
zoals Satan met Job deed.
487
00:49:35,358 --> 00:49:36,861
Je kent het verhaal
van baan?
488
00:49:43,432 --> 00:49:47,103
We moeten echt leren
jullie jongens hoe te lezen.
489
00:49:52,475 --> 00:49:54,144
Kom op!
490
00:50:06,789 --> 00:50:08,492
We hebben ons werk
uitgesneden voor ons.
491
00:50:08,524 --> 00:50:13,930
Als Peter kon beginnen
de kerk in Rome
492
00:50:13,963 --> 00:50:16,466
en voet aan de grond krijgen
in dat hol van losbandigheid,
493
00:50:16,499 --> 00:50:18,135
dat kunnen we zeker
plant het zaad
494
00:50:18,167 --> 00:50:20,403
dat zal wortel schieten
hier in Grapevine.
495
00:50:20,437 --> 00:50:23,473
Nou als jij het zegt.
496
00:50:23,506 --> 00:50:26,075
Hallo...
497
00:50:26,109 --> 00:50:28,145
laat me je kopen
een drankje.
498
00:50:28,178 --> 00:50:31,848
Het zal kalm worden
je zenuwen.
499
00:50:31,881 --> 00:50:35,351
Ik weet het niet.
500
00:50:35,385 --> 00:50:37,120
Ik ... ik doe niet ...
501
00:50:37,153 --> 00:50:38,922
Kom op.
502
00:50:40,289 --> 00:50:41,458
Kom je?
503
00:51:12,155 --> 00:51:13,357
Twee whisky.
504
00:51:20,196 --> 00:51:24,334
Je blijft me zo aankijken,
Ik zal nooit stoppen met lachen.
505
00:51:27,504 --> 00:51:29,906
Nou ja, naar de ...
506
00:51:29,939 --> 00:51:33,042
einde van een reis
en het begin van de volgende.
507
00:51:34,477 --> 00:51:36,814
Moge de Heer ons zegenen
in dit streven.
508
00:51:38,481 --> 00:51:40,117
Amen daarop.
509
00:51:45,522 --> 00:51:48,526
Denk nog steeds dat je beter bent
dan alle anderen, John?
510
00:51:54,430 --> 00:51:56,498
Nou, ik ga praten
aan sommige van deze opdrachtgevers,
511
00:51:56,532 --> 00:51:58,401
proberen te krijgen
een lay van het land.
512
00:52:06,041 --> 00:52:10,479
Hallo, ik ben nieuw in de stad
en op zoek naar wat werk.
513
00:52:15,183 --> 00:52:17,586
- Dank je.
- Ja?
514
00:52:22,157 --> 00:52:23,960
Oke.
515
00:52:32,467 --> 00:52:35,337
Interessant gesprek.
516
00:52:35,371 --> 00:52:39,041
Kom een goede vinden
mijn vriend is in de stad.
517
00:52:39,074 --> 00:52:41,077
Ik ben van de geest
om hem te bezoeken.
518
00:53:18,579 --> 00:53:21,016
- Ik betaal niet extra.
- Vrouw: het is geen extra.
519
00:53:21,050 --> 00:53:22,685
Vergeet het.
520
00:53:22,717 --> 00:53:24,453
Je hebt je lol gehad,
nu moet je betalen.
521
00:53:24,485 --> 00:53:26,521
Ik zei je,
Ik betaal niet.
522
00:53:26,554 --> 00:53:29,257
Nou,
je bent een dief.
523
00:53:29,291 --> 00:53:32,295
En ik hou niet van
wordt namen genoemd.
524
00:53:34,329 --> 00:53:37,967
En nu ga ik veranderen
zoals je er permanent uitziet.
525
00:53:41,469 --> 00:53:42,538
Laat het mes vallen.
526
00:53:42,570 --> 00:53:46,574
Jij, weg hier.
527
00:53:46,608 --> 00:53:48,376
Ik kan het uitleggen.
528
00:53:48,409 --> 00:53:50,578
Ik wil geen uitleg.
Ik wil mijn geld.
529
00:53:50,612 --> 00:53:52,213
Ik heb het niet
530
00:53:52,246 --> 00:53:53,715
Ik bedoel, ik niet
heb het op mij.
531
00:53:53,748 --> 00:53:56,318
Isaac, wat is het
hier aan de hand?
532
00:54:00,989 --> 00:54:04,960
Nederlands, dit is hier
mijn vader, John Shepherd.
533
00:54:04,994 --> 00:54:07,329
Nederlands en ik deed dat altijd
een beetje zaken samen.
534
00:54:07,362 --> 00:54:11,199
In feite waren we net aan het sluiten
op wat onafgemaakte handel.
535
00:54:11,233 --> 00:54:12,969
Nederlands is me verschuldigd
wat geld.
536
00:54:15,003 --> 00:54:17,239
Wat we besluiten was
Nederlands?
537
00:54:17,271 --> 00:54:19,174
$ 500?
538
00:54:24,146 --> 00:54:25,514
Waar is de rest?
ervan, Nederlands?
539
00:54:25,547 --> 00:54:26,748
Het is weg,
Ik heb het niet
540
00:54:29,384 --> 00:54:33,488
Heeft dit iets te doen
met dat Henley-personage?
541
00:54:33,521 --> 00:54:36,391
- Hoeveel kost dit?
- Ik weet het niet. Misschien honderd?
542
00:54:36,425 --> 00:54:38,361
Wat heb je verknald?
het op?
543
00:54:38,393 --> 00:54:40,295
Wat denk je ervan?
544
00:54:40,329 --> 00:54:42,164
Hookers en opium?
545
00:54:42,197 --> 00:54:44,367
Nou ja, meestal.
En mijn nieuwe riem ook.
546
00:54:44,400 --> 00:54:46,335
Ik had plannen
voor dat geld.
547
00:54:46,367 --> 00:54:48,270
Je bent niet ... Dat ben je niet
deze man vermoorden.
548
00:54:48,302 --> 00:54:49,637
- Nee.
- Moorden? Wat? I>
549
00:54:49,670 --> 00:54:51,373
Ik heb dit niet voor je gedaan
om een andere man te doden.
550
00:54:51,407 --> 00:54:55,044
Ik heb je uit die stad gehaald
en nu ben je me verschuldigd.
551
00:54:55,076 --> 00:54:58,246
Deze...
Je pa de prediker?
552
00:54:58,279 --> 00:55:00,015
- Geen kinderen.
- Hou je mond.
553
00:55:02,317 --> 00:55:04,353
Als je dit vasthoudt
over mij de rest van mijn dagen,
554
00:55:04,386 --> 00:55:05,521
je zou moeten
laat me gewoon dood gaan.
555
00:55:05,554 --> 00:55:07,490
Nee, je hebt het me beloofd
een jaar.
556
00:55:11,226 --> 00:55:12,628
Oke.
557
00:55:21,570 --> 00:55:23,740
Mijn schuld is betaald.
558
00:55:36,351 --> 00:55:38,220
Nancy, i>
559
00:55:38,253 --> 00:55:40,689
hij is een man
van grote belofte,
560
00:55:40,721 --> 00:55:42,591
grote creativiteit.
561
00:55:44,192 --> 00:55:46,061
Een man die heeft
een moreel kompas.
562
00:55:48,163 --> 00:55:51,634
Een kompas dat helaas is en
diep van het ware noorden.
563
00:55:54,570 --> 00:55:57,706
Ik vrees dat ik dat heb gedaan
faalde hem
564
00:55:57,739 --> 00:56:00,576
meer dan ik zou doen
zelfs toegeven aan de Heer.
565
00:56:00,608 --> 00:56:03,112
Ik heb hem in de steek gelaten
als een kind
566
00:56:03,145 --> 00:56:05,415
en ik faalde hem
als een man.
567
00:56:07,849 --> 00:56:09,851
Ik heb hem verlaten
568
00:56:09,884 --> 00:56:12,320
zoals ik je heb verlaten,
569
00:56:12,353 --> 00:56:15,058
een beslissing waar ik spijt van zal krijgen
tot mijn laatste dag.
570
00:56:16,724 --> 00:56:18,627
Liefde, John.
571
00:56:53,327 --> 00:56:55,629
Pardon, vroeg ik me af
als ik mag spreken
572
00:56:55,662 --> 00:56:57,365
met de eigenaar hier?
573
00:56:57,397 --> 00:56:58,899
Je kijkt hem aan.
574
00:56:58,932 --> 00:57:01,802
Nou, ik ben nieuw in de stad
op zoek naar werk
575
00:57:01,836 --> 00:57:04,439
en ik hoopte dat
dat had je al niet gedaan
576
00:57:04,471 --> 00:57:05,906
iemand aangenomen
voor de positie.
577
00:57:05,939 --> 00:57:09,443
Zie die stapel
van hout?
578
00:57:09,477 --> 00:57:11,279
Ik moet dat allemaal krijgen
op maat gesneden.
579
00:57:12,779 --> 00:57:14,381
Nou, ik heb gewerkt
met hout mijn hele leven,
580
00:57:14,415 --> 00:57:16,518
Ik ben goed met draaibanken
en dingen zoals dat.
581
00:57:18,319 --> 00:57:20,255
Ik heet Charles.
Charles Stone.
582
00:57:20,287 --> 00:57:21,789
John Shepherd.
583
00:57:21,821 --> 00:57:23,423
Wel, John,
Ik kan niet veel betalen.
584
00:57:23,457 --> 00:57:26,161
- Ik heb niet veel nodig.
- Wanneer kan je starten?
585
00:57:26,194 --> 00:57:27,429
Ik kan nu meteen beginnen.
586
00:57:32,866 --> 00:57:35,903
Hé, John.
John!
587
00:57:35,937 --> 00:57:38,874
- Laten we een pauze nemen.
- Dank je.
588
00:57:41,475 --> 00:57:44,379
Je bent een harde werker.
589
00:57:44,412 --> 00:57:47,549
"Wat je ook doet,
werk hartelijk,
590
00:57:47,582 --> 00:57:49,484
alsof voor de Heer,
niet voor mannen. "
591
00:57:49,517 --> 00:57:51,252
Wat?
592
00:57:51,285 --> 00:57:53,788
Haar,
593
00:57:53,821 --> 00:57:55,390
van de
boek van Kolossenzen.
594
00:57:55,423 --> 00:57:58,493
Super goed.
595
00:57:58,526 --> 00:57:59,928
Dus wat brengt jou
naar Grapevine?
596
00:57:59,961 --> 00:58:03,464
Ik ben een prediker
door handel.
597
00:58:03,497 --> 00:58:06,901
Ik wil bouwen
een kerk hier.
598
00:58:06,933 --> 00:58:09,236
Een kerk.
599
00:58:09,270 --> 00:58:11,573
- Hier in Grapevine.
- Ja.
600
00:58:13,307 --> 00:58:14,908
Jij bent inderdaad
een ambitieuze man.
601
00:58:14,941 --> 00:58:17,477
Waar blijf je?
602
00:58:17,511 --> 00:58:20,949
Ik heb een kamer geboekt
in het plaatselijke hotel.
603
00:58:20,982 --> 00:58:22,617
Hotel is geen thuis.
604
00:58:22,649 --> 00:58:24,751
Elke man is dapper genoeg
proberen een kerk te bouwen
605
00:58:24,785 --> 00:58:27,622
in Grapevine
mag niet dakloos zijn.
606
00:58:30,825 --> 00:58:32,993
Ik zal je eten geven
en een dak boven je hoofd
607
00:58:33,026 --> 00:58:35,696
als je erin stopt
een harde dag werk me elke dag.
608
00:58:37,897 --> 00:58:40,334
Dat is allemaal een man
kan vragen.
609
00:58:44,437 --> 00:58:46,473
Je weet dat ik heb nagedacht
over jou elke dag.
610
00:58:46,506 --> 00:58:48,609
Het is waar.
611
00:58:48,642 --> 00:58:52,012
Ik zal wedden.
- Ik ben hier teruggekomen voor jou.
612
00:58:52,046 --> 00:58:54,415
Je kwam terug
hier voor mij, toch?
613
00:58:54,448 --> 00:58:56,685
Daar heeft het niets mee te maken
wat Hollands van je nam?
614
00:58:59,386 --> 00:59:00,455
Dat doet pijn.
615
00:59:04,057 --> 00:59:05,559
Ben je klaar
om met me mee te gaan?
616
00:59:07,461 --> 00:59:09,997
Ik ben nog steeds niet van plan
van het aangaan met een gokker
617
00:59:10,031 --> 00:59:12,400
en een drinker
en wie weet wat nog meer.
618
00:59:12,432 --> 00:59:15,769
Dit is maar tijdelijk
situatie, Angie, oké?
619
00:59:15,803 --> 00:59:17,872
Ik heb wat ontmoet
zakelijke tegenslagen
620
00:59:17,904 --> 00:59:20,040
en ik ben vervloekt
met het vermogen
621
00:59:20,073 --> 00:59:21,375
van een kaartscherp.
622
00:59:25,412 --> 00:59:27,014
Cardsharp inderdaad.
623
00:59:29,582 --> 00:59:32,753
Kijk, als ik mijn bankroll opnieuw heb opgebouwd,
genoeg om mijn bedrijf te herstellen ...
624
00:59:32,787 --> 00:59:35,055
Bouw het hoe
en voor welk bedrijf?
625
00:59:35,089 --> 00:59:36,758
Nou, dat laten ze niet toe
jongens zoals ik
626
00:59:36,790 --> 00:59:38,660
oefen medicijnen
en werken in banken, schat '.
627
00:59:38,692 --> 00:59:41,361
Nee, jongens zoals jij eindigen
bij banken om andere redenen.
628
00:59:41,395 --> 00:59:43,698
Je weet dat je me hebt gemist.
629
00:59:49,703 --> 00:59:51,939
Je moet recht verdienen,
630
00:59:51,971 --> 00:59:53,707
of ik kan je niet blijven zien.
631
00:59:54,874 --> 00:59:56,777
Okee.
632
00:59:59,779 --> 01:00:01,948
Laten we de kaarten snijden.
633
01:00:01,982 --> 01:00:03,785
Ik win, jij komt
weg met mij.
634
01:00:07,955 --> 01:00:09,624
Geen cheatin '.
635
01:00:17,497 --> 01:00:18,765
Beste twee uit drie.
636
01:00:40,153 --> 01:00:41,488
John,
637
01:00:41,522 --> 01:00:44,926
laten we ermee stoppen
voor de dag.
638
01:00:44,959 --> 01:00:47,462
Die planken gaan nog steeds
er morgen voor je zijn.
639
01:00:49,830 --> 01:00:52,667
- Hier.
- Waardeer het.
640
01:00:55,502 --> 01:00:58,939
Weet je, nog een paar
maanden zou ik moeten doen
641
01:00:58,973 --> 01:01:01,676
genoeg hebben om een perceel te kopen
van land voor de kerk.
642
01:01:03,611 --> 01:01:05,046
Ik heb iets
Ik wil je laten zien.
643
01:01:05,078 --> 01:01:08,549
Tenzij je het hebt
er gebeurt iets anders.
644
01:01:09,883 --> 01:01:12,553
Ik geloof van wel
heb wat vrije tijd.
645
01:01:26,666 --> 01:01:28,469
Wat vind jij ervan?
646
01:01:30,202 --> 01:01:31,704
Wat is er gebeurd?
647
01:01:31,737 --> 01:01:35,509
Het oude hotel is afgebrand
een paar jaar geleden.
648
01:01:35,541 --> 01:01:37,143
Nieuw hotel
doet het zo goed,
649
01:01:37,177 --> 01:01:40,113
het klopte niet
deze hier opnieuw opbouwen.
650
01:01:40,146 --> 01:01:42,048
Wat vind jij ervan?
651
01:01:42,081 --> 01:01:43,784
Over wat?
652
01:01:43,816 --> 01:01:46,452
Is deze plek groot genoeg
om je kerk te bouwen?
653
01:01:49,088 --> 01:01:51,525
Ik weet het niet
wat te zeggen, Charles.
654
01:01:51,557 --> 01:01:53,626
Ik wil je niet
om iets te zeggen.
655
01:01:53,659 --> 01:01:56,129
Ik wil dat je bouwt
ons een kerk.
656
01:01:58,664 --> 01:02:02,536
Dus ik heb het nooit echt gedaan
lees een van deze
657
01:02:02,568 --> 01:02:05,739
"Farmer's Almanacs"
voordat,
658
01:02:05,771 --> 01:02:09,543
- maar ergens hier ...
- Isaac.
659
01:02:09,576 --> 01:02:11,744
... het praat
over de maan.
660
01:02:15,581 --> 01:02:17,483
ik weet dat je het kan
hoor me, zoon.
661
01:02:23,255 --> 01:02:26,025
John, wat een plezier
om jou te zien.
662
01:02:26,059 --> 01:02:29,930
Nee nee nee. Ik heb niet getrokken
al die kilometers door moerassen
663
01:02:29,963 --> 01:02:32,833
en bandietenbendes om te zien
je gooit je leven weer weg
664
01:02:32,865 --> 01:02:34,034
met zo'n zwerver.
665
01:02:38,137 --> 01:02:39,972
Kom op.
Kom op.
666
01:02:40,005 --> 01:02:42,576
Je snapt het niet
om van me weg te lopen, zoon.
667
01:02:42,608 --> 01:02:44,510
Hoor je me?
668
01:03:16,141 --> 01:03:18,845
Ik weet dat je daar bent, zoon.
Open de deur.
669
01:03:23,215 --> 01:03:25,952
Doe open, zoon.
Alsjeblieft, ik niet ...
670
01:03:28,655 --> 01:03:29,789
Wat?
671
01:03:29,822 --> 01:03:31,992
Mag ik binnenkomen?
672
01:03:44,871 --> 01:03:46,639
Ik wil mijn excuses aanbieden.
673
01:03:46,673 --> 01:03:49,810
Zij is degene
dat verdient de verontschuldiging.
674
01:03:56,115 --> 01:03:58,552
Ik ga naar werk.
675
01:03:58,585 --> 01:04:02,155
Hij is hier niet binnen 10 minuten weg,
je hebt mijn toestemming om hem neer te schieten.
676
01:04:15,233 --> 01:04:17,136
mevrouw,
677
01:04:17,170 --> 01:04:20,807
Het spijt me echt
voor mijn minachtende opmerkingen
678
01:04:20,840 --> 01:04:22,309
en...
679
01:04:22,342 --> 01:04:26,547
oordeel over u
op de meest ernstige manier.
680
01:04:28,181 --> 01:04:31,952
Mr Shepherd, had ik verwacht
meer een heer.
681
01:04:34,753 --> 01:04:38,824
En ik verwachtte meer
van mezelf ook.
682
01:04:38,858 --> 01:04:41,894
Het spijt me, mevrouw.
683
01:04:41,927 --> 01:04:43,829
Noem me Angie.
684
01:04:46,999 --> 01:04:49,902
Angie
Het spijt me echt.
685
01:04:51,336 --> 01:04:53,239
Voel je vrij
gaan zitten.
686
01:04:55,407 --> 01:04:57,877
Nathan, lieverd,
waarom ga je niet spelen?
687
01:05:08,086 --> 01:05:11,257
Hij is een knappe jongen.
688
01:05:11,289 --> 01:05:14,693
Isaac is als een vader geweest voor
die jongen sinds de dag dat we elkaar ontmoetten.
689
01:05:14,726 --> 01:05:16,228
Hij hield van hem
als zijn eigen.
690
01:05:16,262 --> 01:05:22,001
Isaac hielp me weg te gaan
een beetje een slechte plek.
691
01:05:22,034 --> 01:05:24,737
Ik heb een baan als faro
dealer bij de salon.
692
01:05:26,338 --> 01:05:28,273
Ik denk niet dat ik dat ooit zal doen
echt in staat zijn om hem terug te betalen
693
01:05:28,306 --> 01:05:29,942
voor wat hij heeft gedaan
om mij en mijn zoon te helpen.
694
01:05:32,077 --> 01:05:34,146
Kan ik je krijgen
wat koffie?
695
01:05:34,179 --> 01:05:36,082
Dat zou het zijn
heel aardig van je.
696
01:05:44,157 --> 01:05:46,393
Wat is er gebeurd
naar de vader van de jongen?
697
01:05:47,693 --> 01:05:49,630
- Daar ga je.
- Dank je.
698
01:05:55,934 --> 01:06:01,074
Hij werd neergeschoten in een gokspel
hal in New Orleans.
699
01:06:01,106 --> 01:06:03,275
Nu, voordat je gaat
medelijden met hem hebben,
700
01:06:03,309 --> 01:06:05,311
hij was precies
het type man
701
01:06:05,344 --> 01:06:07,413
die het verdienden elkaar te ontmoeten
zijn einde op die manier.
702
01:06:11,415 --> 01:06:13,685
Isaac heeft iemand verloren
hij hield ook van.
703
01:06:15,087 --> 01:06:17,657
Maar ik weet zeker dat je het weet
daarover allemaal.
704
01:06:22,060 --> 01:06:23,962
Nou, echt waar
zou moeten gaan.
705
01:06:28,734 --> 01:06:31,969
Zullen we je nog eens zien,
Mr Shepherd?
706
01:06:32,002 --> 01:06:34,006
ik zeker
hoop het, Angie.
707
01:06:34,038 --> 01:06:35,908
Ik zal mezelf zien
naar de deur.
708
01:06:43,013 --> 01:06:45,316
Ik kan beter gaan voordat hij
komt terug en schiet me neer.
709
01:06:45,350 --> 01:06:48,453
Tot ziens, Mr Shepherd.
710
01:07:05,069 --> 01:07:06,872
Ik weet dat je er niet bent
voor de bourbon.
711
01:07:08,939 --> 01:07:10,908
Nee, ik kwam halen
iets te eten.
712
01:07:10,942 --> 01:07:13,112
Wat ben je aan het doen?
713
01:07:13,145 --> 01:07:14,313
Werk aan de bar.
714
01:07:16,281 --> 01:07:18,049
Waar heb je last van?
715
01:07:21,018 --> 01:07:22,254
Isaac ...
716
01:07:24,555 --> 01:07:26,457
hou je van Angie?
717
01:07:26,491 --> 01:07:28,160
Ik doe.
718
01:07:30,428 --> 01:07:32,263
En als ze wilde
niets met jou te maken hebben,
719
01:07:32,297 --> 01:07:33,432
wat zou jij doen?
720
01:07:35,433 --> 01:07:37,268
Het enige wat ik kon.
721
01:07:42,908 --> 01:07:44,910
Ik ben een lafaard.
722
01:07:44,942 --> 01:07:46,344
Lees dat.
723
01:07:52,817 --> 01:07:55,788
Ik kan het niet eens verpesten
de moed om een brief te sturen
724
01:07:55,820 --> 01:07:57,957
om haar te vertellen hoeveel
Ik hou van haar.
725
01:08:03,928 --> 01:08:07,031
Isaac, lijkt Angie
als een geweldige meid.
726
01:08:10,936 --> 01:08:13,105
Dat doet ze ook.
727
01:08:14,606 --> 01:08:16,542
En ik...
728
01:08:16,574 --> 01:08:19,343
Ik heb mezelf beschaamd
729
01:08:19,377 --> 01:08:22,114
de manier waarop ik haar behandelde.
730
01:08:31,056 --> 01:08:33,491
Je weet wel,
er is dit
731
01:08:33,525 --> 01:08:37,529
oude prediker
die me ooit vertelde,
732
01:08:37,561 --> 01:08:40,565
"Het is nooit te laat
voor verlossing. "
733
01:08:51,642 --> 01:08:53,078
Goedemorgen,
Angie.
734
01:08:53,110 --> 01:08:55,012
Mr Shepherd.
735
01:08:55,046 --> 01:08:56,848
Toen ik zei dat ik hoopte
om je snel te zien,
736
01:08:56,882 --> 01:09:00,619
Ik had het me niet kunnen voorstellen
het zou zo ... snel zijn.
737
01:09:00,651 --> 01:09:03,187
Ja. goed,
738
01:09:03,221 --> 01:09:05,089
Ik kon het niet helpen
maar let op gisteravond
739
01:09:05,123 --> 01:09:06,491
dat is jouw huis
is enigszins tochtig
740
01:09:06,524 --> 01:09:08,927
en ik denk niet aan een schets
zou echt goed zijn
741
01:09:08,959 --> 01:09:10,328
voor kleine Nathan.
742
01:09:12,329 --> 01:09:14,232
Zegt Isaac
je bent een prediker.
743
01:09:14,266 --> 01:09:17,369
Ik ben bij de gratie
van God.
744
01:09:17,401 --> 01:09:19,971
Ik ging altijd naar de kerk
tijd toen ik terug woonde in het oosten.
745
01:09:20,004 --> 01:09:23,174
Heb je dat gedaan?
746
01:09:23,208 --> 01:09:25,444
Goed,
Ik zal geen moeite doen.
747
01:10:11,056 --> 01:10:13,258
De voortgang is traag.
748
01:10:13,290 --> 01:10:15,628
Maar je hebt gemaakt
vooruitgang toch.
749
01:10:17,395 --> 01:10:19,932
Je zou mijn oude schuur kunnen gebruiken
750
01:10:19,964 --> 01:10:22,566
om in de tussentijd te prediken
als het je beweegt.
751
01:10:22,600 --> 01:10:25,704
Het is geen enkel paleis,
maar je bent er van harte welkom.
752
01:10:25,736 --> 01:10:28,606
Ik ben zeer dankbaar
aan u. Dank je.
753
01:10:32,444 --> 01:10:34,946
Je kerk raden
heeft een nieuwe naam nodig.
754
01:10:34,980 --> 01:10:36,348
Ja.
755
01:10:40,651 --> 01:10:43,521
Wist je dat duiven,
ze paren voor het leven?
756
01:10:43,555 --> 01:10:46,191
Wanneer hun partner sterft,
757
01:10:46,223 --> 01:10:48,526
ze vliegen doelloos
en eindeloos voor altijd.
758
01:11:03,506 --> 01:11:05,976
Ik ben zo tevreden
met de opkomst.
759
01:11:06,010 --> 01:11:08,179
Het vooruitzicht van voedsel
helpt altijd gids
760
01:11:08,212 --> 01:11:09,680
een publiek
aan een man van het doek.
761
01:11:09,712 --> 01:11:12,449
Ik vertrouw erop dat je gelijk hebt.
762
01:11:14,685 --> 01:11:17,088
Mijn broeders, als ik mag.
763
01:11:17,121 --> 01:11:19,757
Ik moet zeggen dat ik eraan wordt herinnerd
van de oude Israëlieten
764
01:11:19,789 --> 01:11:22,626
toen ze aten op de vissen
en de broden
765
01:11:22,658 --> 01:11:24,594
bij de preek op de berg
766
01:11:24,627 --> 01:11:27,465
en hoe ze zich moeten hebben gevoeld
net als wij,
767
01:11:27,498 --> 01:11:31,102
met dezelfde gemeenschap.
768
01:11:31,135 --> 01:11:35,139
Dus als we het misschien zouden kunnen
buig onze hoofden en bid.
769
01:11:40,676 --> 01:11:43,480
Heer, wij danken
770
01:11:43,514 --> 01:11:46,684
voor deze kans
om je hierin te aanbidden,
771
01:11:46,716 --> 01:11:49,453
de eerste service
van de Lonesome Dove Church.
772
01:12:23,453 --> 01:12:25,355
Hoe heb je me gevonden?
773
01:12:53,883 --> 01:12:56,854
Toen God het Jona vertelde
om naar Nineve te gaan,
774
01:12:56,886 --> 01:13:00,390
hij ging aan boord van een schip dat op weg was
voor Tarsis in plaats daarvan.
775
01:13:00,423 --> 01:13:01,825
De andere kant.
776
01:13:01,859 --> 01:13:05,563
Hij wilde ontsnappen
de aanwezigheid van de Heer.
777
01:13:05,596 --> 01:13:08,132
Denk je dat het hem is gelukt?
778
01:13:09,733 --> 01:13:13,537
Ja?
779
01:13:13,569 --> 01:13:16,506
Nee.
780
01:13:16,539 --> 01:13:18,376
Ja?!
781
01:13:20,243 --> 01:13:22,813
Het antwoord is,
Nee hij heeft niet.
782
01:13:22,846 --> 01:13:26,883
Dus waarom vertel ik het je
dit verhaal?
783
01:13:26,917 --> 01:13:29,687
Dus ik probeer niet te rennen?
784
01:13:29,720 --> 01:13:33,356
Omdat, Nederlands, voor jou,
785
01:13:33,390 --> 01:13:35,660
Ik ben God.
786
01:13:37,161 --> 01:13:38,828
Okee!
Oke.
787
01:13:38,862 --> 01:13:40,764
Hij is in Grapevine.
Grapevine, Texas.
788
01:13:40,797 --> 01:13:42,600
Ik hoor dat hij een baan heeft
in een salon. Oke?
789
01:13:42,632 --> 01:13:44,234
Je zou niet liegen
voor mij nu, zou je, jongen?
790
01:13:44,267 --> 01:13:47,270
Nee meneer. Ik meen het.
Ernstig als zonde.
791
01:13:47,304 --> 01:13:49,306
ik weet
een beetje over zonde.
792
01:13:49,338 --> 01:13:52,176
Het is nieuwsgierig hoe mensen
kijk wanneer ze sterven
793
01:13:52,208 --> 01:13:55,912
met je naam
en cherubische kwade wil.
794
01:13:55,945 --> 01:13:58,916
Zul je er nog steeds zo uitzien?
terwijl je naar beneden reist
795
01:13:58,948 --> 01:14:01,150
naar de vallei van de duisternis?
796
01:14:07,724 --> 01:14:11,796
Wat een glorieuze dag
voor onze Lonesome Dove Church.
797
01:14:13,396 --> 01:14:15,431
Onze gemeente
blijft groeien,
798
01:14:15,465 --> 01:14:18,769
en ik ben lid
meest onverwacht
799
01:14:18,801 --> 01:14:22,605
door mijn vrouw Nancy, onlangs
aangekomen uit Missouri.
800
01:14:29,212 --> 01:14:30,313
Welkom.
801
01:14:34,917 --> 01:14:36,353
Ga hier zitten.
802
01:14:36,386 --> 01:14:37,522
Alstublieft.
803
01:14:38,755 --> 01:14:40,190
Hallo, is hier oke?
804
01:14:42,458 --> 01:14:45,395
Dat laat je niet
hoer in deze kerk!
805
01:14:48,731 --> 01:14:51,834
Allereerst,
ze is geen prostituee.
806
01:14:51,868 --> 01:14:53,437
En ten tweede,
807
01:14:53,470 --> 01:14:56,874
heb je het bord gelezen
buiten onze kerk?
808
01:14:56,907 --> 01:14:59,275
"Allen zijn welkom."
809
01:14:59,309 --> 01:15:03,748
Of deze hoer
bladeren, of ik doe.
810
01:15:18,929 --> 01:15:21,565
Als iemand anders wil vertrekken,
doe dat nu alsjeblieft.
811
01:15:26,636 --> 01:15:28,738
Zie je,
in Gods ogen,
812
01:15:28,771 --> 01:15:31,874
we zijn allemaal gelijk.
813
01:15:31,908 --> 01:15:35,944
Man vrouw,
zondaars en heiligen.
814
01:15:35,978 --> 01:15:37,880
En deze kerk
815
01:15:37,912 --> 01:15:39,549
zal nooit,
816
01:15:39,581 --> 01:15:41,984
wijs nooit iemand af.
817
01:15:45,520 --> 01:15:46,723
Laten we doorgaan.
818
01:15:49,858 --> 01:15:50,926
Draai naar...
819
01:16:00,403 --> 01:16:01,904
Hoe is het met je been?
820
01:16:01,937 --> 01:16:04,341
Doet pijn wanneer
er komt een storm aan.
821
01:16:05,940 --> 01:16:07,010
Handen.
822
01:16:28,029 --> 01:16:29,898
Ik ben bang
we zijn gesloten.
823
01:16:31,900 --> 01:16:33,470
Klopt dat, Isaac?
824
01:16:34,970 --> 01:16:37,073
Dat gaat niet
einde goed, heren.
825
01:16:37,105 --> 01:16:39,007
Het is goed, jongens.
826
01:16:39,041 --> 01:16:41,344
Waarom kan je niet met elkaar opschieten?
827
01:16:41,376 --> 01:16:44,379
Dit zijn er maar een paar
oude vrienden van mij.
828
01:16:44,412 --> 01:16:45,648
Dat is een goed advies.
829
01:17:15,544 --> 01:17:17,447
Vind hem.
830
01:17:38,000 --> 01:17:39,502
Laat me binnen!
831
01:17:45,174 --> 01:17:46,576
Wat is er aan de hand?
832
01:17:46,608 --> 01:17:48,710
Henley.
833
01:17:48,743 --> 01:17:51,013
- Hoe heeft hij je gevonden?
- Ik weet het niet, waarschijnlijk Nederlands.
834
01:17:51,046 --> 01:17:52,782
Ik weet niet wat ik moet doen.
835
01:17:52,814 --> 01:17:54,384
Ik heb een idee.
Trek dat kleed omhoog,
836
01:17:54,416 --> 01:17:56,118
er is een valluik.
Wortelkelder.
837
01:17:58,787 --> 01:18:00,889
- Ik verstop me niet.
- Geloof me.
838
01:18:00,922 --> 01:18:03,059
Je hebt geen idee wat
hij is in staat, oké?
839
01:18:03,091 --> 01:18:05,394
- Je kent hem niet!
- Ik denk dat ik een vrij goed idee heb.
840
01:18:05,428 --> 01:18:06,996
Dad! Wij zijn ook gekomen
ver om alles te verliezen.
841
01:18:07,028 --> 01:18:08,464
Vertrouw me hierin.
842
01:18:15,671 --> 01:18:16,806
Jij denkt
daar beneden spinnen?
843
01:18:18,706 --> 01:18:20,676
Super goed.
844
01:18:24,779 --> 01:18:27,916
- Als er iets gebeurt ...
- Heb een beetje vertrouwen.
845
01:19:08,256 --> 01:19:11,160
Deze vrouwen hadden hier geen deel aan.
Laat ze gaan.
846
01:19:11,193 --> 01:19:13,496
We kijken
voor je zoon.
847
01:19:13,528 --> 01:19:17,666
Er wordt gezegd dat hij
verliet de stad, ging naar het westen.
848
01:19:17,699 --> 01:19:21,037
Nou, ondanks je stamboom,
Mr. Shepherd,
849
01:19:21,069 --> 01:19:23,038
Ik geloof je niet.
850
01:19:23,072 --> 01:19:24,474
We willen graag zoeken
jouw huis.
851
01:19:24,506 --> 01:19:25,875
Nou ik niet
u toestemming geven.
852
01:19:25,907 --> 01:19:27,810
Wel, laat mij
herformuleer dat.
853
01:19:37,752 --> 01:19:39,488
U zult niets vinden.
854
01:19:39,522 --> 01:19:42,225
We moeten het uitzoeken
gauw genoeg.
855
01:19:42,257 --> 01:19:46,228
Isaac Shepherd
is geen relatie met mij.
856
01:19:46,261 --> 01:19:48,163
Niet meer.
857
01:19:49,797 --> 01:19:51,600
Hij is uit de gratie gevallen.
858
01:19:51,634 --> 01:19:55,705
Dit is inderdaad zo
een verwarrende tweedeling.
859
01:19:55,738 --> 01:19:57,607
De rechtvaardigen,
oprechte minister
860
01:19:57,639 --> 01:20:00,008
en zijn moordende
uitschot van een zoon.
861
01:20:00,041 --> 01:20:02,077
Waar deden dingen
zo fout gaan?
862
01:20:04,279 --> 01:20:06,248
En jij?
863
01:20:06,282 --> 01:20:09,150
Waarom draag je nog steeds het
kleding van een man van het doek?
864
01:20:09,184 --> 01:20:12,522
Je hebt ooit gelezen
de Bijbel, vriend?
865
01:20:12,555 --> 01:20:15,157
Het gaat over het meest
gewelddadig boek dat er is.
866
01:20:15,189 --> 01:20:17,059
Ik stopte gewoon met negeren
alle goede delen.
867
01:20:19,059 --> 01:20:21,595
Je komt helemaal naar
Wijnstokken om dingen recht te zetten.
868
01:20:21,629 --> 01:20:24,966
Ik heb nieuws voor je.
Slecht nieuws.
869
01:20:24,999 --> 01:20:27,102
Het is niet
gaat goed eindigen.
870
01:20:29,871 --> 01:20:32,641
Nou, ik had mijn kans.
871
01:20:32,674 --> 01:20:35,310
Hij was een jongen
en ik faalde hem.
872
01:20:35,343 --> 01:20:38,680
Nou, je kunt gerust zijn
wanneer ik hem vind,
873
01:20:38,713 --> 01:20:40,916
Ik zal oogsten
mijn wraak op hem,
874
01:20:40,948 --> 01:20:44,018
en dat zal ik doen
met een grote woede!
875
01:20:54,362 --> 01:20:57,799
ik weet dat je het weet
waar hij is.
876
01:20:57,831 --> 01:21:00,634
Dus breng je hem
hier voor mij,
877
01:21:00,668 --> 01:21:03,804
of deze leuke jonge dames zijn
ga zes voet onder.
878
01:21:03,838 --> 01:21:06,640
Ik kan niet produceren
mijn zoon voor jou.
879
01:21:06,674 --> 01:21:10,078
Ik vraag je als een andere man
van de doek,
880
01:21:10,111 --> 01:21:14,215
om naar deze woorden te luisteren
van onze Heer, alstublieft.
881
01:21:16,617 --> 01:21:19,254
Laat niemand twijfelen
je toewijding, John.
882
01:21:23,657 --> 01:21:27,128
"Red de zwakken
en de behoeftigen.
883
01:21:27,161 --> 01:21:31,800
Bezorg ze van
de handen van de goddelozen. "
884
01:21:31,832 --> 01:21:32,901
Amen.
885
01:22:14,375 --> 01:22:17,379
Deze mensen bedoelen het goed, maar zij niet
ken een priem uit een gat in de grond.
886
01:22:17,411 --> 01:22:20,749
Charles, weet je wel
Ik ben een fervent gelovige
887
01:22:20,781 --> 01:22:22,617
dat zijn allemaal goede dingen
kom naar...
888
01:22:24,419 --> 01:22:25,687
Kijken.
889
01:22:34,728 --> 01:22:36,430
Kom op, kom op.
890
01:22:36,464 --> 01:22:39,968
- Wat kunnen we doen?
- We hebben genoeg werk. Geloof me.
891
01:22:40,000 --> 01:22:42,036
God zegene je,
iedereen.
67212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.