All language subtitles for Lie.To.Me.E12.110614.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,809 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,810 --> 00:00:04,420 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:21,490 --> 00:00:23,180 Good night. 4 00:00:24,240 --> 00:00:25,460 Okay... 5 00:00:31,870 --> 00:00:36,110 Good night. I'll wake you with a morning call. 6 00:01:48,880 --> 00:01:50,980 Why isn't he here yet? 7 00:01:56,100 --> 00:01:57,560 So Ran! 8 00:02:15,810 --> 00:02:17,280 So Ran. 9 00:02:21,850 --> 00:02:23,140 Honey... 10 00:02:27,140 --> 00:02:29,250 Honey, it was my fault. 11 00:02:31,660 --> 00:02:34,510 - Honey, I was wrong. - Stop that. 12 00:02:44,590 --> 00:02:46,780 What are you doing? Come out. 13 00:02:56,470 --> 00:02:57,920 Honey? 14 00:03:01,650 --> 00:03:03,200 Honey! 15 00:03:04,010 --> 00:03:06,699 Oh, dear, oh, dear... Help me! 16 00:03:06,700 --> 00:03:09,109 Oh, dear... Anyone here? 17 00:03:09,110 --> 00:03:10,849 Help! What should I do? 18 00:03:10,850 --> 00:03:12,640 Chun Jae Bum! 19 00:03:17,920 --> 00:03:20,980 Honey, I was wrong. 20 00:03:21,560 --> 00:03:26,290 How can you sacrifice your precious life for someone like me? 21 00:03:26,790 --> 00:03:29,190 Don't ever have such awful thoughts again. 22 00:03:29,340 --> 00:03:31,060 You must never do that again. 23 00:03:32,860 --> 00:03:35,059 How did you know I was here? 24 00:03:35,060 --> 00:03:36,669 Ah Jung told me. 25 00:03:36,670 --> 00:03:38,109 Ah Jung again? 26 00:03:38,110 --> 00:03:39,899 Ah Jung, Ah Jung, Ah Jung! 27 00:03:39,900 --> 00:03:42,730 You asked Ah Jung again for my whereabouts? 28 00:03:43,240 --> 00:03:45,209 So you put on your pitiful facade and met her 29 00:03:45,210 --> 00:03:46,689 and went to her house again? 30 00:03:46,690 --> 00:03:50,179 What else could I do? You went missing. 31 00:03:50,180 --> 00:03:52,830 When you're gone, I see nothing in my eyes. 32 00:03:53,590 --> 00:03:55,320 I was so worried, 33 00:03:55,750 --> 00:03:57,470 I was so anxious... 34 00:03:58,860 --> 00:04:00,739 I really stood on the Hangang bridge, 35 00:04:00,740 --> 00:04:02,780 if I killed myself there, 36 00:04:02,830 --> 00:04:04,299 it'll come out on the news, right? 37 00:04:04,300 --> 00:04:06,750 Then wherever you are, you'll see me, right? 38 00:04:08,470 --> 00:04:10,890 I really thought about doing that. 39 00:04:16,430 --> 00:04:17,990 Really? 40 00:04:18,890 --> 00:04:20,660 It's the truth. 41 00:04:21,840 --> 00:04:26,130 Did you really think about dying? 42 00:04:27,080 --> 00:04:29,370 How can I live without you? 43 00:04:30,230 --> 00:04:35,570 I can't live a day.. No, even for an hour, I can't breathe. 44 00:04:37,930 --> 00:04:39,580 Come out. 45 00:04:51,260 --> 00:04:52,730 Oh! 46 00:04:56,630 --> 00:04:58,050 Oh, honey. 47 00:05:03,560 --> 00:05:05,550 Honey, I'm sorry. 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,730 It's my fault. 49 00:05:24,960 --> 00:05:28,840 Honey, sit down. 50 00:05:54,740 --> 00:05:56,929 So have my clothes dried out from yesterday? 51 00:05:56,930 --> 00:05:58,900 That's all I came with. 52 00:06:08,660 --> 00:06:10,030 What's this? 53 00:06:11,510 --> 00:06:12,889 I bought it. 54 00:06:12,890 --> 00:06:16,089 Oh... You should have bought something for yourself too. 55 00:06:16,090 --> 00:06:18,120 Of course, I bought for myself too. 56 00:06:19,590 --> 00:06:20,900 Take it off. 57 00:06:24,160 --> 00:06:25,390 Again? 58 00:06:26,200 --> 00:06:28,290 What again? We got to go. 59 00:06:29,030 --> 00:06:30,620 Oh, we got to go. 60 00:06:30,920 --> 00:06:32,210 Go home... 61 00:06:34,970 --> 00:06:36,480 No, that's okay. 62 00:06:37,740 --> 00:06:39,360 Thank you. 63 00:07:40,160 --> 00:07:41,930 Thanks for the ride. 64 00:07:42,680 --> 00:07:43,989 Rest well, I'll see you tomorrow. 65 00:07:43,990 --> 00:07:45,260 Tomorrow? 66 00:07:45,540 --> 00:07:47,349 I'm busy tomorrow. 67 00:07:47,350 --> 00:07:48,780 Me too. 68 00:07:49,630 --> 00:07:51,040 But we should still meet up. 69 00:07:52,780 --> 00:07:54,070 Alright. 70 00:07:55,020 --> 00:07:56,910 What time tomorrow? 71 00:07:57,060 --> 00:07:58,850 What time's good for you? 72 00:07:58,900 --> 00:08:01,259 I'll be so busy, I'm not sure... 73 00:08:01,260 --> 00:08:02,369 8 PM? 74 00:08:02,370 --> 00:08:03,219 7 PM. 75 00:08:03,220 --> 00:08:04,209 7:30 PM. 76 00:08:04,210 --> 00:08:05,820 7:20 PM. 77 00:08:09,140 --> 00:08:12,310 Alright, 7:20 PM is good. 78 00:08:13,380 --> 00:08:15,410 I'm back. 79 00:08:17,330 --> 00:08:21,029 Oh my, my daughter's back. Did you get your work done? 80 00:08:21,030 --> 00:08:22,579 I think it went well. 81 00:08:22,580 --> 00:08:24,239 We will know the final result later on. 82 00:08:24,240 --> 00:08:26,599 Oh my, my capable daughter. 83 00:08:26,600 --> 00:08:28,160 That's me. 84 00:08:29,950 --> 00:08:33,050 What's this? You cooked? 85 00:08:35,940 --> 00:08:38,839 Oh, you know, I haven't cooked for so long... 86 00:08:38,840 --> 00:08:42,580 It's good. It looks like lots of work. 87 00:08:42,930 --> 00:08:44,600 Someone else did it. 88 00:08:45,620 --> 00:08:46,960 Who? 89 00:08:47,280 --> 00:08:49,249 Well, you know... 90 00:08:49,250 --> 00:08:51,120 Who is it? 91 00:08:53,260 --> 00:08:54,719 I've eaten. 92 00:08:54,720 --> 00:08:57,370 You must be hungry. Go wash up then eat. 93 00:08:59,390 --> 00:09:01,920 Go eat quickly. 94 00:09:04,710 --> 00:09:06,510 Strange... 95 00:09:07,510 --> 00:09:08,529 It's delicious. 96 00:09:08,530 --> 00:09:10,870 Whoever cooked for you. 97 00:09:17,690 --> 00:09:22,940 Oh my... How have you been, Kong Ah Jung? 98 00:09:23,070 --> 00:09:26,439 Let's leave, the two of us. 99 00:09:26,440 --> 00:09:30,189 Everything, throw it away. 100 00:09:30,190 --> 00:09:31,950 Jeju Island... 101 00:09:37,600 --> 00:09:38,989 Hello? 102 00:09:38,990 --> 00:09:40,930 This is Yun Joo. 103 00:09:41,110 --> 00:09:42,740 Oh Yun Joo. 104 00:09:43,650 --> 00:09:44,839 Yes. 105 00:09:44,840 --> 00:09:47,550 Can I see you now? 106 00:09:48,520 --> 00:09:50,260 Now? 107 00:09:50,280 --> 00:09:54,460 Yes, I can come nearer to you. 108 00:10:11,690 --> 00:10:13,290 Sit down. 109 00:10:18,610 --> 00:10:21,290 While waiting for you, I started drinking. 110 00:10:21,650 --> 00:10:23,590 Would you like some? 111 00:10:25,620 --> 00:10:27,430 But I... 112 00:10:30,310 --> 00:10:31,830 Give me some. 113 00:10:38,000 --> 00:10:40,580 I'm just back from Jeju. 114 00:10:46,050 --> 00:10:48,740 I know the two of you went to Jeju together. 115 00:10:49,450 --> 00:10:52,300 I didn't want you to think I followed you there but... 116 00:10:53,660 --> 00:10:57,230 Somehow, I found myself at the airport. 117 00:10:58,270 --> 00:11:00,560 Since you went to Jeju... 118 00:11:00,710 --> 00:11:03,890 Yes, I saw the two of you. 119 00:11:04,680 --> 00:11:09,690 But somehow, I just couldn't approach you. 120 00:11:11,360 --> 00:11:12,950 Ah Jung... 121 00:11:13,610 --> 00:11:15,490 Please go ahead. 122 00:11:17,170 --> 00:11:18,879 Ah Jung, how did you feel at that time? 123 00:11:18,880 --> 00:11:19,929 What? 124 00:11:19,930 --> 00:11:23,090 Oppa and I were even engaged but we still broke up, 125 00:11:23,700 --> 00:11:30,019 but just because of a lie, you married him. 126 00:11:30,020 --> 00:11:34,160 Even though it was a fake marriage. 127 00:11:36,140 --> 00:11:38,860 Oppa and I were engaged... 128 00:11:39,700 --> 00:11:41,610 But it still didn't work out. 129 00:11:41,950 --> 00:11:46,850 And that was due to a reason I couldn't accept. 130 00:11:47,330 --> 00:11:49,920 - What was it? - It was because of Sang Hee. 131 00:11:51,430 --> 00:11:52,129 What? 132 00:11:52,130 --> 00:11:56,820 Back then, it seems Sang Hee liked me too. 133 00:11:57,500 --> 00:12:03,290 Oppa, for his brother's sake, decided to call off the engagement. 134 00:12:04,600 --> 00:12:07,109 I only went away temporarily. 135 00:12:07,110 --> 00:12:10,268 Well, for me... 136 00:12:11,926 --> 00:12:13,009 I don't think I need to listen to this. 137 00:12:13,010 --> 00:12:15,280 Oppa was my first love. 138 00:12:18,430 --> 00:12:23,330 I thought he was going to be mine until I die. 139 00:12:25,040 --> 00:12:27,710 But to have him stolen by someone else... 140 00:12:30,070 --> 00:12:31,820 Ah Jung, do you know that feeling? 141 00:12:41,300 --> 00:12:45,040 This situation is rather difficult to accept, 142 00:12:46,390 --> 00:12:50,989 but I think I somewhat know how you feel. 143 00:12:50,990 --> 00:12:52,600 That's the truth. 144 00:12:56,960 --> 00:12:59,260 I'm sorry, I have to go. 145 00:13:14,100 --> 00:13:16,969 I think all the negotiations are completed now. 146 00:13:16,970 --> 00:13:19,809 Thank you for your time. 147 00:13:19,810 --> 00:13:23,819 And for President Chen's support of our hotel, 148 00:13:23,820 --> 00:13:25,729 with the name and reputation of our company, 149 00:13:25,730 --> 00:13:28,549 I guarantee we will establish the luxury hotel business in China, 150 00:13:28,550 --> 00:13:31,440 we will put in our best effort. 151 00:13:38,210 --> 00:13:39,670 Lastly... 152 00:13:40,880 --> 00:13:43,450 there's something I wish to tell President Chen. 153 00:13:48,470 --> 00:13:51,510 First, let me apologize. 154 00:13:54,290 --> 00:13:56,860 I didn't lie to you intentionally. 155 00:13:57,070 --> 00:13:58,260 I... 156 00:13:59,370 --> 00:14:01,180 I'm not married. 157 00:14:02,660 --> 00:14:04,459 What are you saying? 158 00:14:04,460 --> 00:14:06,990 The lie started off accidentally, 159 00:14:07,430 --> 00:14:09,880 but in order to obtain your approval, 160 00:14:10,710 --> 00:14:13,310 I persisted with lying that I was married. 161 00:14:14,360 --> 00:14:16,880 As an entrepreneur, I didn't maintain full transparency, 162 00:14:17,180 --> 00:14:19,290 and only revealed the truth now, 163 00:14:19,920 --> 00:14:22,490 I have no excuse whatsoever. 164 00:14:22,540 --> 00:14:24,590 I seek your forgiveness. 165 00:14:24,620 --> 00:14:26,549 You lied to me? 166 00:14:26,550 --> 00:14:30,039 It was our mistake to lie through our words and actions, 167 00:14:30,040 --> 00:14:33,509 but there is no lie at all in our company business plans. 168 00:14:33,510 --> 00:14:35,050 Please believe me. 169 00:14:35,720 --> 00:14:40,289 Why are you telling me this now? 170 00:14:40,290 --> 00:14:42,610 Punishment for lying. (*to punish those who lie to benefit themselves but mislead others) 171 00:15:10,550 --> 00:15:11,779 Are you crazy? 172 00:15:11,780 --> 00:15:13,469 Have you gone insane? 173 00:15:13,470 --> 00:15:16,929 Choosing to fall at the last hurdle, what are you up to? 174 00:15:16,930 --> 00:15:17,869 I'm sorry. 175 00:15:17,870 --> 00:15:18,819 Why? 176 00:15:18,820 --> 00:15:21,659 Why do you lie to me then choose to come clean now? 177 00:15:21,660 --> 00:15:23,539 Either you lie all the way to the end, 178 00:15:23,540 --> 00:15:26,489 or you come clean earlier then ask to be forgiven. 179 00:15:26,490 --> 00:15:28,589 What is the reason you're doing this? 180 00:15:28,590 --> 00:15:30,070 I'm sorry. 181 00:15:30,270 --> 00:15:32,339 I will bear full responsibility for this. 182 00:15:32,340 --> 00:15:35,080 Responsibility? Responsibility?! 183 00:15:38,930 --> 00:15:42,259 You, if you can't get President Chen to sign the contract, 184 00:15:42,260 --> 00:15:43,541 at the next board meeting, 185 00:15:43,542 --> 00:15:46,380 management rights will not be given to you. No way! 186 00:15:51,630 --> 00:15:54,809 Indeed, the treasure of our Cultural and Tourism Department. 187 00:15:54,810 --> 00:15:58,449 Thanks to you, I received a call from Jeju Island's Governor. 188 00:15:58,450 --> 00:16:02,929 But Officer Kong, how did you convince those appraising officials? 189 00:16:02,930 --> 00:16:05,299 Well, just, with sincerity. 190 00:16:05,300 --> 00:16:06,800 Sincerity? 191 00:16:07,250 --> 00:16:10,579 Yes, that must be it, sincerity! 192 00:16:10,580 --> 00:16:14,140 Isn't that the biggest virtue of us, civil officials? 193 00:16:15,070 --> 00:16:16,889 I'm sorry to report. 194 00:16:16,890 --> 00:16:18,090 What? 195 00:16:18,240 --> 00:16:20,669 Regarding the National Creativity Summit... 196 00:16:20,670 --> 00:16:24,559 It seems the Beijing counterpart has some problems, I may have to make a trip. 197 00:16:24,560 --> 00:16:25,869 Oh, go then. 198 00:16:25,870 --> 00:16:27,880 But... 199 00:16:28,720 --> 00:16:32,089 I was in charge of promoting our traditional music. 200 00:16:32,090 --> 00:16:35,280 - Ah! Promoting our traditional music? - Yes. 201 00:16:35,600 --> 00:16:37,550 Who can take over from him? 202 00:16:39,130 --> 00:16:41,810 Officer, take a look at this. 203 00:16:43,490 --> 00:16:49,149 For such matters, Officer Kong is an expert. 204 00:16:49,150 --> 00:16:53,380 Yes, it's already a failed project due to bad planning, 205 00:16:53,410 --> 00:16:54,909 but you're helping out a colleague, right? 206 00:16:54,910 --> 00:16:57,019 Officer Kong, you take over, try to rescue it, 207 00:16:57,020 --> 00:16:58,270 how about that? 208 00:16:58,410 --> 00:16:59,229 Me? 209 00:16:59,230 --> 00:17:00,729 Who else? 210 00:17:00,730 --> 00:17:03,489 Who else in our department is as capable as you? 211 00:17:03,490 --> 00:17:04,940 Ah, yes... 212 00:17:06,120 --> 00:17:09,839 You know, that's a complete failure, don't do it. 213 00:17:09,840 --> 00:17:12,300 If you take it on, you'll be in big trouble. 214 00:17:12,620 --> 00:17:14,589 He's running away with some other excuse, 215 00:17:14,590 --> 00:17:16,710 so don't you take it upon yourself. 216 00:17:38,360 --> 00:17:39,999 Getting off work only now? 217 00:17:40,000 --> 00:17:42,039 I'm a civil official, I must leave on time, you know. 218 00:17:42,040 --> 00:17:45,259 How is it that an entrepreneur gets to finish so early? 219 00:17:45,260 --> 00:17:46,830 Early? 220 00:17:46,850 --> 00:17:49,220 I thought I'd die missing you. 221 00:17:49,760 --> 00:17:51,489 I have a new assignment, want to have a look? 222 00:17:51,490 --> 00:17:52,720 What is it? 223 00:17:54,160 --> 00:17:55,439 Promoting our traditional music? 224 00:17:55,440 --> 00:17:56,899 You want to get some tickets? 225 00:17:56,900 --> 00:17:59,280 Forget it, who goes for such shows nowadays? 226 00:17:59,830 --> 00:18:01,889 You took on someone else's reject project again? 227 00:18:01,890 --> 00:18:04,419 He said this is a bonus for doing so well in Jeju. 228 00:18:04,420 --> 00:18:07,719 You see, all the work in the Cultural and Tourism Department is handled by you. 229 00:18:07,720 --> 00:18:09,279 Where are we going now? 230 00:18:09,280 --> 00:18:10,749 Sang Hee wants to see us. 231 00:18:10,750 --> 00:18:12,160 Sang Hee? 232 00:18:22,800 --> 00:18:26,599 You belong to me... 233 00:18:26,600 --> 00:18:28,589 Hey, can't you sing something else? 234 00:18:28,590 --> 00:18:32,579 Here, okay, no touching, no touching. 235 00:18:32,580 --> 00:18:33,519 Stay put, stay put. 236 00:18:33,520 --> 00:18:36,779 Now, Boss, you get to try it first. 237 00:18:36,780 --> 00:18:38,650 Here, ah... 238 00:18:39,790 --> 00:18:41,119 Oh, forget it. 239 00:18:41,120 --> 00:18:43,209 You must try this. 240 00:18:43,210 --> 00:18:44,439 They always feed each other... 241 00:18:44,440 --> 00:18:45,319 - don't you like being fed? - That's okay.. 242 00:18:45,320 --> 00:18:47,610 - Hello! - Hello. 243 00:18:48,780 --> 00:18:50,189 Oh! Who's this? 244 00:18:50,190 --> 00:18:53,520 What brings President Hyun Ki Jun to our humble premises? 245 00:18:53,780 --> 00:18:55,499 Who says this is humble? It's nice. 246 00:18:55,500 --> 00:18:57,130 Hey... 247 00:18:58,240 --> 00:19:00,519 Sang Hee's hyung. President Hyun. 248 00:19:00,520 --> 00:19:05,169 Over here, this is the cafe boss, Shin Ae Kyung. Say hello. 249 00:19:05,170 --> 00:19:06,610 Hello. 250 00:19:07,700 --> 00:19:09,749 You're so handsome. 251 00:19:09,750 --> 00:19:12,360 You don't have to say that out loud. 252 00:19:12,640 --> 00:19:15,130 But why did you two come together? 253 00:19:15,380 --> 00:19:17,579 Oh, sit down first. 254 00:19:17,580 --> 00:19:18,929 - What are you doing? Huh? 255 00:19:18,930 --> 00:19:20,640 Why that face? 256 00:19:25,870 --> 00:19:28,119 Why did you two show up together? 257 00:19:28,120 --> 00:19:30,270 Haven't you heard "husband sings, wife follows�?" 258 00:19:31,670 --> 00:19:33,429 Why did you say that? 259 00:19:33,430 --> 00:19:35,329 - What's wrong? - What did I do? 260 00:19:35,330 --> 00:19:38,399 Hyungnim, anything to eat? 261 00:19:38,400 --> 00:19:41,309 This is just fresh from the oven. 262 00:19:41,310 --> 00:19:42,159 Wow! 263 00:19:42,160 --> 00:19:44,359 - Try it while it's hot. - Looks good. 264 00:19:44,360 --> 00:19:46,699 Tell me how it tastes, the boss refuses to try. 265 00:19:46,700 --> 00:19:49,330 Here... 266 00:19:50,470 --> 00:19:51,890 Here, have a bite. 267 00:19:54,660 --> 00:19:56,149 How is it? 268 00:19:56,150 --> 00:19:59,750 Wow, Hyungnim, your culinary skills are still good. 269 00:19:59,880 --> 00:20:02,729 See, that's who I am. 270 00:20:02,730 --> 00:20:05,099 You should try it, it's really good. 271 00:20:05,100 --> 00:20:06,919 I'm on a diet. 272 00:20:06,920 --> 00:20:10,850 What's wrong with being chubby? It's sexier, right? 273 00:20:13,970 --> 00:20:16,209 Seok Bong, you be a pig yourself, alright? 274 00:20:16,210 --> 00:20:20,029 I've always been well-proportioned. 275 00:20:20,030 --> 00:20:21,989 I'm doing much better than most women, you know. 276 00:20:21,990 --> 00:20:24,389 - Ah... really! - Don't you see? 277 00:20:24,390 --> 00:20:26,330 What's that? 278 00:20:43,040 --> 00:20:45,800 You seem shocked. 279 00:20:46,720 --> 00:20:48,290 No, I'm not. 280 00:20:49,390 --> 00:20:51,499 Shall we two go for a drink? 281 00:20:51,500 --> 00:20:53,330 I'm alright. 282 00:20:54,620 --> 00:20:56,070 Look at me. 283 00:21:01,940 --> 00:21:03,760 When love starts, 284 00:21:04,810 --> 00:21:08,760 the two hold hands tightly. 285 00:21:11,410 --> 00:21:15,689 But once a hand is released, it feels like it's over. 286 00:21:15,690 --> 00:21:19,979 You're saying I'm holding on by myself? 287 00:21:19,980 --> 00:21:23,840 There are those who didn't get to hold hands at all. 288 00:21:25,280 --> 00:21:26,579 At least you did. 289 00:21:26,580 --> 00:21:28,489 That's why it's more painful. 290 00:21:28,490 --> 00:21:31,140 You have to be happy so that I'd feel better. 291 00:21:34,310 --> 00:21:36,580 I really don't want to be saying this, 292 00:21:38,770 --> 00:21:43,640 but I think it's time you let Hyung go now. 293 00:22:08,250 --> 00:22:10,360 Just cast your eyes on me for once... 294 00:22:14,000 --> 00:22:15,560 If only just once... 295 00:22:17,220 --> 00:22:19,220 Notice of me... 296 00:22:33,690 --> 00:22:38,320 Ah! It's so late and you're still awake. What are you doing? 297 00:22:39,400 --> 00:22:42,140 Why are you so drunk? 298 00:22:43,300 --> 00:22:47,029 Hey, get up, Sang Hee, get up, get up. 299 00:22:47,030 --> 00:22:48,600 Get up. 300 00:22:58,940 --> 00:23:04,190 The lady you mentioned, is it Ah Jung? 301 00:23:06,580 --> 00:23:08,020 I guessed right. 302 00:23:08,090 --> 00:23:09,320 Hyung. 303 00:23:09,330 --> 00:23:10,689 What? 304 00:23:10,690 --> 00:23:12,690 Hit me. 305 00:23:14,970 --> 00:23:17,039 Why don't you hit me? 306 00:23:17,040 --> 00:23:18,400 Hit me. 307 00:23:18,680 --> 00:23:22,410 Lunatic. I should really hit you, 308 00:23:23,580 --> 00:23:24,930 How can you...? 309 00:23:27,420 --> 00:23:29,280 What should I do? 310 00:23:46,950 --> 00:23:48,829 You're just putting on a show. 311 00:23:48,830 --> 00:23:50,559 What? You wanted a divorce? 312 00:23:50,560 --> 00:23:51,429 You're going overseas? 313 00:23:51,430 --> 00:23:53,830 You even attempted suicide? 314 00:23:55,250 --> 00:23:58,539 Pals, don't be too upset with me. 315 00:23:58,540 --> 00:24:01,159 Hey, you nutcase, we thought you were going to die, 316 00:24:01,160 --> 00:24:03,159 you know how scared we were? 317 00:24:03,160 --> 00:24:06,659 Die? She went off to a resort, that's all. 318 00:24:06,660 --> 00:24:09,149 This is the first lesson in training a husband. 319 00:24:09,150 --> 00:24:10,009 What?! 320 00:24:10,010 --> 00:24:11,750 What's that? 321 00:24:12,030 --> 00:24:15,219 Nowadays, my husband and I are like newlyweds. 322 00:24:15,220 --> 00:24:16,839 Oh my... 323 00:24:16,840 --> 00:24:19,889 Hey, I bring you big news. 324 00:24:19,890 --> 00:24:20,849 Surprise. 325 00:24:20,850 --> 00:24:22,489 What is it now? 326 00:24:22,490 --> 00:24:23,910 What is it? 327 00:24:24,270 --> 00:24:28,170 I wanted to study overseas but I can't go now because of Ah Jung. 328 00:24:28,240 --> 00:24:29,679 What happened? 329 00:24:29,680 --> 00:24:31,399 Don't be too shocked. 330 00:24:31,400 --> 00:24:34,849 She owned up to me, her marriage is all but lies. 331 00:24:34,850 --> 00:24:35,749 What? 332 00:24:35,750 --> 00:24:38,520 Her marriage is all fake. 333 00:24:38,870 --> 00:24:41,009 Ah Jung told me herself, 334 00:24:41,010 --> 00:24:45,800 she lied because she was jealous of me and Jae Bum. 335 00:24:45,920 --> 00:24:46,999 What? 336 00:24:47,000 --> 00:24:50,579 But I think she's fallen for someone. 337 00:24:50,580 --> 00:24:51,219 What? 338 00:24:51,220 --> 00:24:52,009 Who, who? 339 00:24:52,010 --> 00:24:53,519 Who do you think? 340 00:24:53,520 --> 00:24:54,539 Hyun Ki Jun? 341 00:24:54,540 --> 00:24:56,240 Yes. 342 00:24:57,920 --> 00:24:59,279 But that's not what's important, 343 00:24:59,280 --> 00:25:03,999 what's more shocking is that Hyun Ki Jun's got another woman. 344 00:25:04,000 --> 00:25:05,380 Seriously. 345 00:25:05,960 --> 00:25:08,509 I saw with my own eyes, 346 00:25:08,510 --> 00:25:12,159 that's why I can't do it, I can't go overseas. 347 00:25:12,160 --> 00:25:14,500 I'm afraid you all might create more problems. 348 00:25:17,150 --> 00:25:18,659 The performance schedule has been fixed, correct? 349 00:25:18,660 --> 00:25:23,259 Yes, the schedule's pulled up now, is that a problem? 350 00:25:23,260 --> 00:25:25,949 Well, we don't get much chance to perform anyway, 351 00:25:25,950 --> 00:25:27,649 we're just glad we get to perform at all. 352 00:25:27,650 --> 00:25:29,759 [Let our voice be heard] 353 00:25:34,260 --> 00:25:36,450 Wait, that's crooked. 354 00:25:37,351 --> 00:25:38,351 Yes... 355 00:25:39,410 --> 00:25:42,220 Two lamps are not working, please check that out. 356 00:25:43,121 --> 00:25:44,221 That's it... 357 00:26:19,270 --> 00:26:23,730 How have you been? You must have been busy. 358 00:26:24,100 --> 00:26:25,610 What's up? 359 00:26:27,930 --> 00:26:29,670 I missed you. 360 00:26:30,950 --> 00:26:33,840 You wanted me to sort out my feelings... 361 00:26:34,960 --> 00:26:37,210 But I can't. 362 00:26:39,530 --> 00:26:41,570 What should I do? 363 00:26:43,700 --> 00:26:48,740 I've been looking for a way out but I can't find any. 364 00:26:50,030 --> 00:26:52,730 I knew you wouldn't want me to... 365 00:26:54,280 --> 00:26:56,590 But I still met up with Kong Ah Jung. 366 00:26:58,860 --> 00:27:04,160 I met Kong Ah Jung and told her what's on my heart. 367 00:27:08,210 --> 00:27:10,840 It's a little undignified... 368 00:27:11,480 --> 00:27:14,110 But I hope my sincerity would move her. 369 00:27:18,920 --> 00:27:20,290 Yun Joo. 370 00:27:22,160 --> 00:27:25,540 I didn't believe in fate before. 371 00:27:27,590 --> 00:27:30,030 Nowadays, my view has changed. 372 00:27:32,380 --> 00:27:33,710 Sometimes... 373 00:27:36,060 --> 00:27:39,320 We fall in love with someone we shouldn't. 374 00:27:40,810 --> 00:27:44,820 And sometimes, we part with those we should never part with. 375 00:27:46,470 --> 00:27:51,890 Back then, to be forcedly separated from you was my fate. 376 00:27:54,830 --> 00:27:57,140 Like you, I was in great pain... 377 00:27:58,360 --> 00:28:00,160 But I have accepted it. 378 00:28:01,770 --> 00:28:03,070 Now... 379 00:28:06,320 --> 00:28:07,870 It's your turn. 380 00:28:09,650 --> 00:28:10,579 Oppa. 381 00:28:10,580 --> 00:28:12,560 I love Kong Ah Jung. 382 00:28:15,640 --> 00:28:19,810 Like you said of me, I don't wish to keep on being despicable. 383 00:28:21,880 --> 00:28:25,840 Whatever else you say, I don't hear it. 384 00:28:28,230 --> 00:28:29,630 My eyes... 385 00:28:34,870 --> 00:28:36,500 don't see you anymore. 386 00:29:02,530 --> 00:29:06,270 It's me. I want to see you. 387 00:29:07,370 --> 00:29:10,010 Yes, right now. 388 00:29:21,120 --> 00:29:23,130 I heard you met with Yun Joo, 389 00:29:25,680 --> 00:29:27,490 when was that? 390 00:29:27,980 --> 00:29:30,020 Why do you want to know? 391 00:29:31,340 --> 00:29:33,570 Nothing has changed. 392 00:29:34,080 --> 00:29:40,350 Only that I understand Yun Joo a little better now. 393 00:29:41,730 --> 00:29:45,530 Just like how So Ran hurt me so deeply in the past, 394 00:29:46,510 --> 00:29:51,980 I feel like I'm giving Yun Joo similar pain now. 395 00:29:53,100 --> 00:29:54,910 Because of that, 396 00:29:55,970 --> 00:29:58,090 initially, I felt sorry. 397 00:29:58,880 --> 00:30:01,440 But later on, I came to understand her. 398 00:30:02,400 --> 00:30:04,420 My heart hurts. 399 00:30:05,510 --> 00:30:08,520 Are you alright now? 400 00:30:08,970 --> 00:30:10,210 Yes. 401 00:30:12,100 --> 00:30:13,850 I have a favor to ask. 402 00:30:14,800 --> 00:30:17,680 In future, whatever happens to you, 403 00:30:18,420 --> 00:30:20,810 you must tell me without leaving out anything. 404 00:30:22,210 --> 00:30:27,180 Whether you ate breakfast or not, what you ate... 405 00:30:27,710 --> 00:30:30,179 Whether you're in a good mood... 406 00:30:30,180 --> 00:30:32,679 Whether you cut or permed your hair... 407 00:30:32,680 --> 00:30:34,569 How many times you washed your hands in a day... 408 00:30:34,570 --> 00:30:36,430 I want to know everything. 409 00:30:37,380 --> 00:30:43,790 So everything that happens to you, tell it all to me. 410 00:30:55,610 --> 00:30:59,770 And I won't let you hurt by yourself anymore. 411 00:31:01,600 --> 00:31:03,190 Never again. 412 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 You act like a different person. 413 00:31:10,000 --> 00:31:11,550 Thanks. 414 00:31:25,160 --> 00:31:27,560 You came because you were worried about me? 415 00:31:29,950 --> 00:31:34,390 You came because you suddenly felt like hugging me, right? 416 00:32:10,440 --> 00:32:13,170 You already shaved this morning, right? Why are you shaving again? 417 00:32:13,530 --> 00:32:14,669 Is it all neat now? 418 00:32:14,670 --> 00:32:16,900 Don't tell me there's a matchmaking session? 419 00:32:17,830 --> 00:32:20,569 Hey, if a man's too picky about being neat, 420 00:32:20,570 --> 00:32:22,009 the women might not like that. 421 00:32:22,010 --> 00:32:25,440 President, you're too much of a neat-freak, you know. 422 00:32:25,660 --> 00:32:27,979 - The car? - It's all neat and clean. 423 00:32:27,980 --> 00:32:29,860 It's all polished on the inside too. 424 00:32:30,360 --> 00:32:33,880 But where are you headed with all this preparation? 425 00:32:34,390 --> 00:32:35,379 Secret. 426 00:32:35,380 --> 00:32:37,690 President. 427 00:32:41,770 --> 00:32:44,029 You're still at work? 428 00:32:44,030 --> 00:32:47,830 Yes, I've been spending too much time with you, my work's all piled up. 429 00:32:48,250 --> 00:32:51,520 You must be tired. Get it done and go home. 430 00:32:55,030 --> 00:32:57,140 Oh, someone's here. 431 00:32:57,190 --> 00:32:58,239 Is someone at the door? 432 00:32:58,240 --> 00:32:59,369 I'll answer it. 433 00:32:59,370 --> 00:33:00,889 Don't open the door to strangers, 434 00:33:00,890 --> 00:33:02,759 there are all kinds of jerks nowadays. 435 00:33:02,760 --> 00:33:04,790 Don't you worry. 436 00:33:08,280 --> 00:33:09,610 What? 437 00:33:09,730 --> 00:33:11,009 Is your father home? 438 00:33:11,010 --> 00:33:11,779 What are you doing? 439 00:33:11,780 --> 00:33:12,839 Let me in for a bit. 440 00:33:12,840 --> 00:33:14,999 Where are you going? 441 00:33:15,000 --> 00:33:16,600 Just a while... 442 00:33:16,960 --> 00:33:18,440 What is it? 443 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Nice to meet you. 444 00:33:40,520 --> 00:33:42,210 I'll toast you one. 445 00:33:42,330 --> 00:33:43,960 Yes, Father. 446 00:33:46,690 --> 00:33:48,799 Are you that cherry blossom? 447 00:33:48,800 --> 00:33:49,960 What? 448 00:33:50,160 --> 00:33:53,319 When Ah Jung saw the cherry blossoms wither, she cried so badly... 449 00:33:53,320 --> 00:33:55,630 Hey, Dad... 450 00:33:56,670 --> 00:33:57,759 Drink up. 451 00:33:57,760 --> 00:33:58,940 Yes. 452 00:33:59,770 --> 00:34:02,180 You thief. 453 00:34:03,350 --> 00:34:04,900 Drink up now. 454 00:34:05,560 --> 00:34:06,720 Yes. 455 00:34:09,110 --> 00:34:10,250 Here. 456 00:34:10,990 --> 00:34:13,810 Dad, take it slow. 457 00:34:14,420 --> 00:34:17,549 - Dazzling, isn't it? - What? 458 00:34:17,550 --> 00:34:19,909 When you first saw her, 459 00:34:19,910 --> 00:34:22,690 my Ah Jung was dazzling, right? 460 00:34:23,870 --> 00:34:25,070 Yes. 461 00:34:25,980 --> 00:34:30,430 Polaris* personified. (*northern pole star) 462 00:34:31,880 --> 00:34:33,269 Drink up quickly. 463 00:34:33,270 --> 00:34:34,420 Yes. 464 00:34:36,990 --> 00:34:38,470 Dad. 465 00:34:51,370 --> 00:34:53,000 Drunk already? 466 00:34:53,740 --> 00:34:55,160 No, I'm not. 467 00:34:59,420 --> 00:35:01,390 Dad! 468 00:35:01,460 --> 00:35:04,100 You stay put. 469 00:35:16,730 --> 00:35:18,250 Father, 470 00:35:18,890 --> 00:35:22,049 you can... you can really drink. 471 00:35:22,050 --> 00:35:24,630 This is nowhere, nowhere my limit. 472 00:35:26,540 --> 00:35:30,830 Can you still drink? 473 00:35:32,040 --> 00:35:33,900 Dad! 474 00:36:05,360 --> 00:36:06,729 Dad! 475 00:36:06,730 --> 00:36:08,160 Father. 476 00:36:09,080 --> 00:36:10,580 Father. 477 00:36:23,640 --> 00:36:25,180 Ki Jun! 478 00:36:27,190 --> 00:36:28,680 Ki Jun. 479 00:36:29,570 --> 00:36:31,190 Ki Jun. 480 00:36:34,090 --> 00:36:35,820 Father. 481 00:36:36,710 --> 00:36:39,530 I'm not drunk yet. 482 00:36:48,900 --> 00:36:50,680 Ah Jung. 483 00:37:13,360 --> 00:37:16,059 Ah Jung's right here. 484 00:37:16,060 --> 00:37:18,919 Ah Jung's here. Ah Jung. 485 00:37:18,920 --> 00:37:20,750 Ah Jung. 486 00:37:58,240 --> 00:38:00,159 What do you like about him? 487 00:38:00,160 --> 00:38:02,070 He's handsome. 488 00:38:05,700 --> 00:38:09,530 His brows are not as thick as mine, 489 00:38:10,820 --> 00:38:14,730 but he does have a little more hair than me. 490 00:38:15,140 --> 00:38:16,319 But he's not up to mark. 491 00:38:16,320 --> 00:38:17,760 And his height? 492 00:38:18,110 --> 00:38:20,789 What's the use of a tall man? 493 00:38:20,790 --> 00:38:22,679 He'll just get in the way of the holding straps in buses. 494 00:38:22,680 --> 00:38:24,469 He doesn't take the bus. 495 00:38:24,470 --> 00:38:27,270 What? He doesn't take buses? 496 00:38:27,830 --> 00:38:30,849 This fella, hey, hey, Mr Hyun. 497 00:38:30,850 --> 00:38:32,459 - Mr Hyun, get up now. - Dad. 498 00:38:32,460 --> 00:38:34,299 - Dad. - He's young but... 499 00:38:34,300 --> 00:38:36,530 Go on out. 500 00:38:40,740 --> 00:38:41,849 My dad's the best. 501 00:38:41,850 --> 00:38:44,340 Thanks for the food, Dad. 502 00:38:44,740 --> 00:38:46,189 I won alright. 503 00:38:46,190 --> 00:38:47,169 What? 504 00:38:47,170 --> 00:38:49,270 You passed out first, didn't you? 505 00:38:49,570 --> 00:38:51,319 What do you mean? 506 00:38:51,320 --> 00:38:55,059 I saw you pass out first before I collapsed. 507 00:38:55,060 --> 00:38:56,500 You saw me? 508 00:38:57,500 --> 00:38:59,259 But I still won anyhow. 509 00:38:59,260 --> 00:39:00,600 Why? 510 00:39:00,650 --> 00:39:03,509 I got up first, didn't I? So that makes me the winner. 511 00:39:03,510 --> 00:39:06,339 Father, you can't be so unreasonable. 512 00:39:06,340 --> 00:39:07,759 Obviously, I won. 513 00:39:07,760 --> 00:39:09,560 What a strange fella! 514 00:39:09,820 --> 00:39:11,089 Enough now. 515 00:39:11,090 --> 00:39:12,289 Let's eat. 516 00:39:12,290 --> 00:39:14,339 Dad won. Ki Jun won too. 517 00:39:14,340 --> 00:39:16,779 As someone trained in legal matters, I don't like ambiguity. 518 00:39:16,780 --> 00:39:18,329 Legally-trained people shouldn't argue irrationally. 519 00:39:18,330 --> 00:39:21,150 - Make it clear now... - Please stop already. 520 00:39:23,230 --> 00:39:24,389 Oh, that alcohol smell... 521 00:39:24,390 --> 00:39:26,369 How much did you drink? 522 00:39:26,370 --> 00:39:28,580 Have you checked on what I told you to? 523 00:39:28,950 --> 00:39:31,409 Well, ticket sales are very low. 524 00:39:31,410 --> 00:39:33,409 About 5%. 525 00:39:33,410 --> 00:39:37,430 Oh well, even if given free tickets, people might consider going. 526 00:39:40,100 --> 00:39:43,709 You know, the intent is good, 527 00:39:43,710 --> 00:39:45,719 but the modern crowd prefers, 528 00:39:45,720 --> 00:39:49,540 avant-garde stuff with lots of fusion elements. 529 00:39:50,440 --> 00:39:52,299 This show is too traditional. 530 00:39:52,300 --> 00:39:54,040 Traditional? 531 00:39:54,480 --> 00:39:57,290 What's the use of doing the same thing others do? 532 00:39:57,330 --> 00:39:59,749 We ought to be brave in attempting those things others don't do. 533 00:39:59,750 --> 00:40:04,249 But why are you angry at me, President? 534 00:40:04,250 --> 00:40:06,910 Hearing you speak makes it seem so unpalatable. 535 00:40:11,940 --> 00:40:12,869 Hello? 536 00:40:12,870 --> 00:40:14,629 I'll jump right to the point. 537 00:40:14,630 --> 00:40:17,120 President Chen is acting strange. 538 00:40:17,470 --> 00:40:18,299 What? 539 00:40:18,300 --> 00:40:21,169 The snitch I planted in Great Hotel sent me some inputs. 540 00:40:21,170 --> 00:40:23,890 They have started talking to him. 541 00:40:24,030 --> 00:40:26,980 He seems to be evaluating how they can work together. 542 00:40:28,310 --> 00:40:29,700 I got it. 543 00:40:34,200 --> 00:40:38,880 I did consider this a possibility but I didn't think they'd work so fast. 544 00:40:43,340 --> 00:40:46,379 Officer Kong, ticket sales have gone up a little. 545 00:40:46,380 --> 00:40:47,869 Really? 546 00:40:47,870 --> 00:40:50,840 Oh, it's gone up quite a bit. 547 00:40:53,530 --> 00:40:55,789 But it's only still about 5%. 548 00:40:55,790 --> 00:40:59,989 When Officer Park was in charge, ticket sales were atrocious. 549 00:40:59,990 --> 00:41:01,239 That's true. 550 00:41:01,240 --> 00:41:03,519 Officer, be strong! 551 00:41:03,520 --> 00:41:05,480 - Fighting - Fighting. 552 00:41:07,620 --> 00:41:08,429 Fighting. 553 00:41:20,500 --> 00:41:22,130 Good to see you. 554 00:41:26,430 --> 00:41:30,360 Only today I realize what a funny man you are, Councilman Park. 555 00:41:30,480 --> 00:41:32,739 Madam Seo, you must be really happy, right? 556 00:41:32,740 --> 00:41:34,109 I'm so envious. 557 00:41:34,110 --> 00:41:38,329 Only when he and Yun Joo are happy, that's my biggest happiness. 558 00:41:38,330 --> 00:41:41,419 Yun Joo will be happier from now on. 559 00:41:41,420 --> 00:41:43,819 President Hyun's collaboration with President Chen 560 00:41:43,820 --> 00:41:45,199 keeps him really busy, I think. 561 00:41:45,200 --> 00:41:48,400 If only he could join us here today. 562 00:41:48,690 --> 00:41:49,930 Yes. 563 00:41:50,830 --> 00:41:52,380 But... 564 00:41:52,690 --> 00:41:57,040 This matter needs lots of help from you, Councilman Park. 565 00:41:59,390 --> 00:42:02,850 Ah, I understand. 566 00:42:10,410 --> 00:42:12,040 Have you eaten? 567 00:42:13,140 --> 00:42:14,340 Yes. 568 00:42:16,230 --> 00:42:20,529 I heard President Chen met with Great Hotel. 569 00:42:20,530 --> 00:42:22,400 I got that news too. 570 00:42:22,910 --> 00:42:24,360 What will you do? 571 00:42:25,170 --> 00:42:28,840 You intend to watch from afar, witness it happening? 572 00:42:29,270 --> 00:42:30,679 You said you'd bear full responsibility, 573 00:42:30,680 --> 00:42:32,909 shouldn't you come up with some strategy? 574 00:42:32,910 --> 00:42:35,799 Firstly, I will redo the business plan. 575 00:42:35,800 --> 00:42:39,469 Then I'll look for other investment companies. 576 00:42:39,470 --> 00:42:42,629 As you know, to get into the Chinese market, 577 00:42:42,630 --> 00:42:45,119 you can't avoid going through President Chen. 578 00:42:45,120 --> 00:42:49,079 You can't solve the problem by finding other investors. 579 00:42:49,080 --> 00:42:50,709 I'll admit that... 580 00:42:50,710 --> 00:42:52,040 Today, 581 00:42:52,100 --> 00:42:55,290 I had lunch with Madam Seo and Councilman Park. 582 00:42:56,150 --> 00:42:58,149 Councilman Park lived in China for some time, 583 00:42:58,150 --> 00:42:59,739 you know that too, right? 584 00:42:59,740 --> 00:43:01,049 Luckily, 585 00:43:01,050 --> 00:43:02,969 when Councilman Park was in China, 586 00:43:02,970 --> 00:43:05,749 he gave President Chen lots of help to get into Korea. 587 00:43:05,750 --> 00:43:06,809 And so? 588 00:43:06,810 --> 00:43:07,694 You... 589 00:43:09,393 --> 00:43:09,889 with Yun Joo... 590 00:43:09,890 --> 00:43:11,190 Aunt... 591 00:43:11,910 --> 00:43:14,270 Jun Yoo and I have just sorted things out, 592 00:43:15,600 --> 00:43:17,319 do you wish we would start over again? 593 00:43:17,320 --> 00:43:18,879 You meet Yun Joo. 594 00:43:18,880 --> 00:43:23,320 Whether you marry or break up, I don't care what you do. 595 00:43:24,260 --> 00:43:25,699 I'm an entrepreneur. 596 00:43:25,700 --> 00:43:27,860 At least, I'm one this very moment. 597 00:43:29,120 --> 00:43:31,309 - No matter how, hold onto Councilman Park. -Aunt! 598 00:43:31,310 --> 00:43:35,650 Councilman Park is your last card to turn President Chen around. 599 00:43:39,760 --> 00:43:42,599 Why didn't you answer my calls? 600 00:43:42,600 --> 00:43:45,640 Yun Joo! Yun Joo! 601 00:43:50,160 --> 00:43:52,670 Why are you sleeping here? 602 00:43:52,750 --> 00:43:55,910 Yun Joo, Yun Joo. 603 00:44:01,150 --> 00:44:03,500 Oh no, Yun Joo! 604 00:44:25,980 --> 00:44:27,840 Yes, Chairman Hyun. 605 00:44:28,670 --> 00:44:31,680 Yun Joo suddenly had to be warded. 606 00:44:32,340 --> 00:44:35,890 No, it's not too serious. 607 00:44:35,970 --> 00:44:38,210 She's been under too much stress. 608 00:44:38,500 --> 00:44:41,670 Doctor said she'll be fine after some medication and rest. 609 00:44:42,710 --> 00:44:45,099 We'll have to cancel tomorrow's appointment. 610 00:44:45,100 --> 00:44:46,920 I'm sorry. 611 00:44:47,350 --> 00:44:48,670 Goodbye. 612 00:44:55,430 --> 00:44:59,210 Honey, my daughter here, Yun Joo, 613 00:44:59,270 --> 00:45:01,350 she's your daughter too, right? 614 00:45:09,470 --> 00:45:11,939 There's a high chance he will collaborate with Great Hotel. 615 00:45:11,940 --> 00:45:16,119 But, once shareholders find out President Chen has rescinded... 616 00:45:16,120 --> 00:45:17,460 Stop. 617 00:45:18,560 --> 00:45:20,399 It's my problem, I'll solve it. 618 00:45:20,400 --> 00:45:21,990 How? 619 00:45:22,580 --> 00:45:25,369 There's some time left before the final decision is made, 620 00:45:25,370 --> 00:45:26,810 let's wait. 621 00:45:27,290 --> 00:45:31,900 And President Chen, he's not someone who jumps rashly to any decision. 622 00:45:33,820 --> 00:45:35,949 No matter how, I'll figure it out. 623 00:45:35,950 --> 00:45:37,420 You guys can go. 624 00:45:37,660 --> 00:45:38,760 Alright. 625 00:45:53,230 --> 00:45:55,749 Are you very busy? I'm busy too. 626 00:45:55,750 --> 00:45:57,760 Eat then get your work done. 627 00:46:01,650 --> 00:46:03,290 [Aunt] 628 00:46:05,590 --> 00:46:07,149 What is it, Aunt? 629 00:46:07,150 --> 00:46:09,379 Yun Joo's warded at the hospital. 630 00:46:09,380 --> 00:46:12,200 I don't care what you have on, go to the hospital right now. 631 00:46:12,270 --> 00:46:14,589 If you get into the bad books of Madam Seo and Councilman Park, 632 00:46:14,590 --> 00:46:16,589 you'll lose President Chen's investment completely. 633 00:46:16,590 --> 00:46:17,860 Aunt... 634 00:47:19,520 --> 00:47:21,200 Don't get sick. 635 00:47:50,130 --> 00:47:51,880 Where are you going, President? 636 00:47:52,210 --> 00:47:54,050 Out for a while. 637 00:47:55,620 --> 00:47:57,389 Where exactly are you going? 638 00:47:57,390 --> 00:47:59,960 [Let our voice be heard] 639 00:48:13,770 --> 00:48:16,349 We're admitting people for the concert now. 640 00:48:16,350 --> 00:48:18,300 Please come this way. 641 00:48:18,390 --> 00:48:20,760 Over here, please. 642 00:48:24,110 --> 00:48:25,499 Did many people come? 643 00:48:25,500 --> 00:48:27,429 Quite some tickets were sold out. 644 00:48:27,430 --> 00:48:28,839 There's still some time. 645 00:48:28,840 --> 00:48:30,209 They'll come soon, I guess. 646 00:48:30,210 --> 00:48:31,389 I hope so. 647 00:48:31,390 --> 00:48:32,139 Please prepare. 648 00:48:32,140 --> 00:48:33,320 Alright. 649 00:48:40,830 --> 00:48:43,489 To all of you who came to our Traditional Music performance, 650 00:48:43,490 --> 00:48:45,400 we are grateful for your patronage. 651 00:48:45,790 --> 00:48:47,309 Before we start, 652 00:48:47,310 --> 00:48:50,229 our organizer who helped to stage this performance, 653 00:48:50,230 --> 00:48:52,279 Cultural and Tourism Department's Officer Kong Ah Jung 654 00:48:52,280 --> 00:48:54,120 will say a word of greeting. 655 00:49:01,420 --> 00:49:04,030 Hello, everyone, I'm Kong Ah Jung. 656 00:49:07,500 --> 00:49:09,229 Our Traditional Music... 657 00:49:09,230 --> 00:49:10,849 Our Cultural and Tourism Department 658 00:49:10,850 --> 00:49:12,689 planned this project from a year ago. 659 00:49:12,690 --> 00:49:15,159 This is the very first such performance. 660 00:49:15,160 --> 00:49:19,799 This concert will redirect us back to our almost forgotten traditional music. 661 00:49:19,800 --> 00:49:21,259 We hope many people will be interested in it, 662 00:49:21,260 --> 00:49:22,599 so that it can flourish again. 663 00:49:22,600 --> 00:49:26,870 Our Traditional Music performance will begin now. 664 00:49:40,120 --> 00:49:41,230 Oh! 665 00:49:41,640 --> 00:49:43,140 You've worked hard. 666 00:49:45,310 --> 00:49:46,590 You were great. 667 00:49:46,760 --> 00:49:49,609 - What do you think you're doing? - What? 668 00:49:49,610 --> 00:49:51,269 - How many tickets did you buy? - What? 669 00:49:51,270 --> 00:49:52,599 I asked you how many did you buy? 670 00:49:52,600 --> 00:49:55,009 Ah! I bought a few. 671 00:49:55,010 --> 00:49:56,870 How many? 672 00:49:58,200 --> 00:50:00,240 Quite a few. 673 00:50:01,130 --> 00:50:02,560 50 tickets? 674 00:50:02,720 --> 00:50:03,910 No. 675 00:50:04,130 --> 00:50:05,289 100 tickets? 676 00:50:05,290 --> 00:50:06,189 No. 677 00:50:06,190 --> 00:50:07,750 300 tickets? 678 00:50:09,830 --> 00:50:11,250 500 tickets? 679 00:50:13,230 --> 00:50:15,520 How could you do that? 680 00:50:16,000 --> 00:50:17,859 Why do you make me look like a fool? 681 00:50:17,860 --> 00:50:19,620 I had no idea... 682 00:50:19,910 --> 00:50:21,280 Wait. 683 00:50:22,780 --> 00:50:25,509 Since this was a good project, 684 00:50:25,510 --> 00:50:27,469 I thought many people will come to watch. 685 00:50:27,470 --> 00:50:32,489 I gave out lots of tickets, telling them it was an invitation. 686 00:50:32,490 --> 00:50:34,930 Why didn't they come? 687 00:50:35,500 --> 00:50:36,419 So ungrateful. 688 00:50:36,420 --> 00:50:38,530 You think I wanted it this way? 689 00:50:38,700 --> 00:50:41,439 I thought I had done it with my own strength, I was so happy for it. 690 00:50:41,440 --> 00:50:45,590 Before I went on stage, my heart was jumping like mad. 691 00:50:46,350 --> 00:50:48,119 How can you embarrass me like this? 692 00:50:48,120 --> 00:50:49,620 But... 693 00:50:50,650 --> 00:50:52,279 I thought it'll be good to have all the tickets sold out, 694 00:50:52,280 --> 00:50:53,579 so I bought them. 695 00:50:53,580 --> 00:50:55,290 I'm mad. 696 00:50:57,570 --> 00:50:59,020 Kong Ah Jung! 697 00:51:22,970 --> 00:51:24,930 So pretty! 698 00:51:33,490 --> 00:51:34,830 What a shock! 699 00:51:41,580 --> 00:51:42,930 You're surprised, right? 700 00:51:43,240 --> 00:51:45,319 Ah! That's great. 701 00:51:45,320 --> 00:51:47,870 I was worried, what if you weren't surprised. 702 00:51:52,000 --> 00:51:53,690 The show tickets... 703 00:51:55,050 --> 00:51:57,300 I didn't know how... 704 00:51:58,540 --> 00:52:00,369 You worked so very hard, 705 00:52:00,370 --> 00:52:02,910 I didn't want you to be disappointed, that's why. 706 00:52:03,940 --> 00:52:05,300 I'm sorry. 707 00:52:28,880 --> 00:52:31,390 I feel like I'm learning all about it now. 708 00:52:35,670 --> 00:52:39,860 The way to get along with Kong Ah Jung. 709 00:52:52,240 --> 00:52:53,590 It's pretty, right? 710 00:53:38,890 --> 00:53:40,709 I told you to go see Yun Joo, didn't I? 711 00:53:40,710 --> 00:53:41,929 Why didn't you go? 712 00:53:41,930 --> 00:53:43,519 If that's what you're here for, please stop. 713 00:53:43,520 --> 00:53:45,119 What's wrong with you? 714 00:53:45,120 --> 00:53:46,849 Why do you cast aside the guaranteed, easy path? 715 00:53:46,850 --> 00:53:49,169 Why do you keep choosing the more difficult path? 716 00:53:49,170 --> 00:53:52,109 I did a check on Kong Ah Jung. 717 00:53:52,110 --> 00:53:53,059 Aunt. 718 00:53:53,060 --> 00:53:54,049 I'll make myself very clear to you now. 719 00:53:54,050 --> 00:53:55,809 Enough, that's my private life. 720 00:53:55,810 --> 00:53:57,389 Don't link business to it. 721 00:53:57,390 --> 00:54:00,009 By your own strength, you got to the position of President of World Hotel. 722 00:54:00,010 --> 00:54:01,819 So you know it better than anyone else. 723 00:54:01,820 --> 00:54:05,279 Business is not as clean as you think. 724 00:54:05,280 --> 00:54:07,669 At least for this matter, you must do as I say. 725 00:54:07,670 --> 00:54:08,449 Aunt. 726 00:54:08,450 --> 00:54:09,899 Listen to me. 727 00:54:09,900 --> 00:54:12,560 You continue treating Yun Joo like a stranger... 728 00:54:14,920 --> 00:54:18,319 Tonight, I invited Councilman Park's family to dinner. 729 00:54:18,320 --> 00:54:20,199 No matter what, you must show up. 730 00:54:20,200 --> 00:54:21,880 This is your last chance. 731 00:54:28,400 --> 00:54:30,530 Yes, this is Kong Ah Jung. 732 00:54:32,150 --> 00:54:33,340 What? 733 00:54:34,060 --> 00:54:35,370 Yes. 734 00:54:35,770 --> 00:54:38,129 I heard you made a trip to Jeju Island. 735 00:54:38,130 --> 00:54:39,879 Yes, Commissioner. 736 00:54:39,880 --> 00:54:42,959 It must have been difficult convincing the Japanese committee member. 737 00:54:42,960 --> 00:54:45,509 Anyhow, you did a good job. 738 00:54:45,510 --> 00:54:48,609 No, I was just doing my job. 739 00:54:48,610 --> 00:54:54,459 But last time, you mentioned World Hotel's President Hyun Ki Jun, 740 00:54:54,460 --> 00:54:56,360 you two are married, right? 741 00:54:57,100 --> 00:54:58,089 Yes. 742 00:54:58,090 --> 00:54:59,550 Is that so? 743 00:55:00,220 --> 00:55:03,669 By any chance, do you know Councilman Park Seung Gun? 744 00:55:03,670 --> 00:55:06,650 Councilman Park Seung Gun? 745 00:55:07,110 --> 00:55:09,599 No, I've never met him before. 746 00:55:09,600 --> 00:55:11,079 From what I know, 747 00:55:11,080 --> 00:55:15,259 Councilman Park's daughter and World Hotel's President Hyun Ki Jun, 748 00:55:15,260 --> 00:55:17,930 they're discussing marriage. 749 00:55:21,630 --> 00:55:23,770 Why did you tell that lie? 750 00:55:25,850 --> 00:55:28,559 I don't know why you had to lie, 751 00:55:28,560 --> 00:55:32,690 but you are an officer from the Cultural and Tourism Department. 752 00:55:32,760 --> 00:55:37,339 If you're caught in a scandal over official dealings with the President, 753 00:55:37,340 --> 00:55:39,530 what will others think of you? 754 00:55:40,340 --> 00:55:45,190 Since your past work was commendable, I will let this matter rest. 755 00:55:45,850 --> 00:55:48,680 But do not let such inappropriate incidents happen again. 756 00:55:49,210 --> 00:55:50,880 I'm sorry. 757 00:55:54,120 --> 00:55:56,290 You should wear something prettier. 758 00:55:57,380 --> 00:55:58,549 I'm not pretty? 759 00:55:58,550 --> 00:55:59,709 No. 760 00:55:59,710 --> 00:56:02,279 My daughter looks good in anything. 761 00:56:02,280 --> 00:56:04,859 This is good enough for seeing Stepfather. 762 00:56:04,860 --> 00:56:06,870 Chairman Hyun will also be there. 763 00:56:06,990 --> 00:56:09,960 And Ki Jun will come too. 764 00:56:10,040 --> 00:56:11,279 Mom. 765 00:56:11,280 --> 00:56:12,719 It's nothing. 766 00:56:12,720 --> 00:56:15,380 Just having a meal together. 767 00:56:20,100 --> 00:56:24,059 I wonder if we are being inconsiderate to ask out a busy man... 768 00:56:24,060 --> 00:56:25,309 No, 769 00:56:25,310 --> 00:56:27,429 Councilman Park must be even busier. 770 00:56:27,430 --> 00:56:29,140 I'm sorry. 771 00:56:29,510 --> 00:56:32,030 He's extremely late. 772 00:56:33,220 --> 00:56:37,960 Yes, he's never been late before. 773 00:56:43,130 --> 00:56:45,190 Please excuse me. 774 00:56:56,680 --> 00:56:57,999 Where are you? 775 00:56:58,000 --> 00:57:02,060 I'm in a depressed mood today. Cheer me up. 776 00:57:12,620 --> 00:57:15,560 [Aunt] 777 00:57:20,140 --> 00:57:21,399 Hello. 778 00:57:21,400 --> 00:57:22,949 Where are you now? 779 00:57:22,950 --> 00:57:25,670 How can you not show up for an appointment? 780 00:57:25,880 --> 00:57:27,399 I have made no such appointment. 781 00:57:27,400 --> 00:57:29,819 It's not like you and Yun Joo must have any specific outcome, 782 00:57:29,820 --> 00:57:32,219 you said business and love must be separate, right? 783 00:57:32,220 --> 00:57:34,569 You get over here right now. This is business. 784 00:57:34,570 --> 00:57:37,450 This concerns the future of our company. 785 00:57:37,840 --> 00:57:39,640 I'm sorry, Chairman. 786 00:57:40,470 --> 00:57:41,950 Ki Jun... 787 00:57:42,460 --> 00:57:46,060 I'm asking you, as your aunt who brought you up like my own children. 788 00:57:46,290 --> 00:57:49,119 For me, even if I die, 789 00:57:49,120 --> 00:57:51,729 I cannot let the Great Hotel with which I've battled all my life, 790 00:57:51,730 --> 00:57:54,010 snatch away the chance to get into China. 791 00:57:54,530 --> 00:57:56,480 You understand what I'm saying, right? 792 00:57:57,970 --> 00:57:59,320 Aunt. 793 00:58:00,080 --> 00:58:01,650 Ki Jun. 794 00:58:03,340 --> 00:58:04,830 I understand. 795 00:58:45,930 --> 00:58:47,310 Hello? 796 00:58:48,460 --> 00:58:50,100 Where are you? 797 00:58:51,060 --> 00:58:54,510 Oh, office. 798 00:58:54,740 --> 00:58:56,189 Still? 799 00:58:56,190 --> 00:58:59,459 Yes, I've lots of work today. 800 00:58:59,460 --> 00:59:03,270 You seem to be real busy, no replies to my messages. 801 00:59:03,520 --> 00:59:04,769 Sorry. 802 00:59:04,770 --> 00:59:07,370 What's up with your voice? 803 00:59:08,170 --> 00:59:09,879 I'm so depressed, 804 00:59:09,880 --> 00:59:12,300 but you seem to be even more depressed than me. 805 00:59:12,550 --> 00:59:13,850 I'm not. 806 00:59:14,040 --> 00:59:16,669 When will you finish? Shall I come to your office? 807 00:59:16,670 --> 00:59:17,930 No. 808 00:59:18,140 --> 00:59:20,110 I'll call you when I'm done. 809 00:59:20,550 --> 00:59:22,010 I... 810 00:59:23,550 --> 00:59:28,150 hate misunderstanding and suspicion, stuff like that. 811 00:59:30,460 --> 00:59:33,760 I was going to hold back the unpleasant things, 812 00:59:36,000 --> 00:59:40,150 but are you acquainted with Councilman Park Seung Gun? 813 00:59:43,450 --> 00:59:45,180 I shouldn't have mentioned it. 814 00:59:45,330 --> 00:59:48,870 Today, I'm just abnormally depressed, 815 00:59:49,050 --> 00:59:51,040 don't pay too much attention to it. 816 00:59:52,000 --> 00:59:55,880 Dating Hyun Ki Jun, the busiest man in Korea, 817 00:59:56,670 --> 01:00:00,940 even when I'm dying to see him, I'll have to bear with it, right? 818 01:00:01,710 --> 01:00:06,070 Do your work. Call me when you're done. 819 01:00:06,590 --> 01:00:07,980 Ah Jung. 820 01:00:08,310 --> 01:00:09,680 What? 821 01:00:10,190 --> 01:00:11,450 Nothing. 822 01:00:12,080 --> 01:00:15,210 I'll call you when I'm done. 823 01:00:49,750 --> 01:00:52,910 [Sorry, I shouldn't have mentioned it... but I was really missing you] 824 01:01:17,360 --> 01:01:20,440 Sorry. I shouldn't have mentioned it... 825 01:01:20,790 --> 01:01:23,950 but I was really missing you. 826 01:01:53,580 --> 01:01:56,019 Tonight, I invited Councilman Park's family to dinner. 827 01:01:56,020 --> 01:01:57,919 No matter what, you must show up. 828 01:01:57,920 --> 01:01:59,049 This is your last chance. 829 01:01:59,050 --> 01:02:02,549 Are you acquainted with Councilman Park Seung Gun? 830 01:02:02,550 --> 01:02:05,490 Oppa, you wanted me to sort out my feelings... 831 01:02:06,580 --> 01:02:08,880 But I can't do it. 832 01:02:32,220 --> 01:02:35,260 On days like this, I wish you'd be with me. 833 01:02:36,590 --> 01:02:39,350 No replies to my messages. 834 01:02:39,490 --> 01:02:41,750 What's wrong with my boyfriend? 835 01:02:51,020 --> 01:02:54,190 I don't know why I miss you so much today. 836 01:03:02,610 --> 01:03:04,690 Why are you looking so down? 837 01:03:09,620 --> 01:03:11,220 Hello. 838 01:03:11,820 --> 01:03:15,090 Sorry, it took me so long to call. 839 01:03:15,450 --> 01:03:17,200 It's alright. 840 01:03:17,390 --> 01:03:20,670 I think you must be too busy to even use the toilet. 841 01:03:21,530 --> 01:03:23,500 I was busy, of course. 842 01:03:24,110 --> 01:03:25,880 What's with your expression? 843 01:04:09,730 --> 01:04:13,670 You know how tough it's been for me? 844 01:04:16,250 --> 01:04:18,780 You know how much I missed you? 845 01:04:31,320 --> 01:04:32,889 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 846 01:04:32,890 --> 01:04:34,729 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 847 01:04:34,730 --> 01:04:36,639 Main Translator: ai* 848 01:04:36,640 --> 01:04:38,479 Spot Translator: mrngstar 849 01:04:38,480 --> 01:04:40,279 Timer: dizzybugs 850 01:04:40,280 --> 01:04:42,129 Editor/QC: snoopyvkd 851 01:04:42,130 --> 01:04:45,169 Coordinators: mily2, ay_link 852 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com58901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.