Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,440 --> 00:00:59,118
Stol på mig. Race. Det er svært
efter alt det, der er sket-
2
00:00:59,280 --> 00:01:03,274
-men du må tro mig, når jeg siger,
at du betyder alt for mig.
3
00:01:04,440 --> 00:01:08,752
Jeg har fundet et sted i bjergene,
som du skal med til.
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,630
Perfekt til en hytte.
Et godt sted at stifte familie.
5
00:01:12,800 --> 00:01:19,069
Fredsfyldt og smukt.
Der kan vi være lykkelige.
6
00:01:20,000 --> 00:01:24,119
Jeg sender et foto fil,
så du ikke glemmer mig.
7
00:01:24,360 --> 00:01:29,480
Jeg fik faget et dusin fotos,
men det her er det bedste.
8
00:01:31,360 --> 00:01:34,512
Det virker i det mindste som om,
vi er sammen.
9
00:01:34,720 --> 00:01:40,352
Og en dag... Og en dag...
10
00:01:40,520 --> 00:01:44,434
Åh Gud. Race.
Hvorfor gør de det?
11
00:01:45,560 --> 00:01:51,715
Hvorfor kan vi ikke være sammen?
De vil tage dig.
12
00:01:51,960 --> 00:01:57,034
De vil tage dig og slå dig ihjel.
13
00:01:59,280 --> 00:02:06,710
Men jeg er her og ved, du er uskyldig.
Og jeg ved, vi en dag vil være sammen.
14
00:02:06,880 --> 00:02:10,555
Jeg vil altid elske dig. Din Steph.
15
00:02:11,840 --> 00:02:17,279
UTAH STATSFÆNGSEL
DØDSCELLEN
16
00:02:20,200 --> 00:02:26,116
Dine breve betyder alt for mig, Steph.
23 timer om dagen i min celle.
17
00:02:28,280 --> 00:02:31,511
Spisetid, bøsserøv.
18
00:02:35,800 --> 00:02:43,799
Det er hårdt. Men din stemme er som
bløde bølger, der slår mod stranden.
19
00:02:51,880 --> 00:02:56,397
Jeg glemmer helt, de vil henrette mig
for noget, jeg ikke har gjort
20
00:02:56,600 --> 00:02:58,113
Og jeg håber af...
21
00:02:58,280 --> 00:03:01,238
- Hvem prøver jeg at narre?
- Horton?
22
00:03:06,920 --> 00:03:11,118
- Jeg nød at læse den.
- Ved du hvad?
23
00:03:11,320 --> 00:03:13,960
Det var den, Eisenhower var
i gang med, da han døde.
24
00:03:14,120 --> 00:03:16,953
Du tager fis på mig.
25
00:03:17,160 --> 00:03:21,199
Ham Morgan i cellen ved siden af
har fået sin henrettelsesdato.
26
00:03:21,600 --> 00:03:23,955
Frygteligt af se,
hvad det gør mod en mand.
27
00:03:24,120 --> 00:03:27,272
Jeg burde vide det.
Jeg har selv fået syv.
28
00:03:27,480 --> 00:03:31,599
Men jeg er ved godt mod.
Min bog er stadig en bestseller.
29
00:03:42,560 --> 00:03:47,634
Jeg har fået en advokat, der tror på,
jeg er uskyldig og vil bevise det.
30
00:03:47,840 --> 00:03:53,597
Efter syv år er det svært at tro på,
men vi håber.
31
00:03:54,760 --> 00:04:00,039
sommetider rækker jeg hånden ud
i mørket og drømmer, du er der.
32
00:04:00,240 --> 00:04:04,677
For det er din tro på mig, Steph,
der får mig til af holde ud.
33
00:04:07,240 --> 00:04:12,360
Det første og sidste jeg gør,
er at tænke på dig.
34
00:04:12,840 --> 00:04:15,798
Kærlig hilsen. Race.
35
00:04:17,080 --> 00:04:21,836
Sikke en gang lort! Ham her har
en dum ko, der æder hver linje rå.
36
00:04:22,040 --> 00:04:26,671
- Han er jo en hustrumorder.
- Gør vi noget forkert her?
37
00:04:35,960 --> 00:04:40,193
Besøg, Studley. Rejs dig.
38
00:04:41,360 --> 00:04:47,595
Det må jeg sige.
Hvor er du smuk.
39
00:04:48,240 --> 00:04:52,473
Gud, jeg ville ønske...
40
00:04:52,680 --> 00:04:59,359
Det er i orden.
Det ville jeg også.
41
00:05:00,840 --> 00:05:05,550
En dag tager vi din bil
og kører ud på saltsletterne.
42
00:05:06,080 --> 00:05:11,200
Bare os to, med kalechen slået ned
og solen i ansigterne.
43
00:05:11,520 --> 00:05:15,673
Vi vil køre som vinden.
44
00:05:17,400 --> 00:05:24,397
- Bare os to. Det lover jeg.
- Du er fantastisk.
45
00:05:29,120 --> 00:05:33,034
Jeg drømte om os i nat, Race.
Vi havde en familie.
46
00:05:34,560 --> 00:05:40,636
En dag tager vi din bil ud på
saltsletterne og kører som vinden.
47
00:05:45,680 --> 00:05:52,029
- Hvordan har du det?
- Jeg har fået en besøgsdato.
48
00:05:52,480 --> 00:05:58,556
Plus en liste over acceptabelt tøj.
Ikke noget provokerende.
49
00:05:58,840 --> 00:06:03,789
Ingen korte nederdele eller slidser.
Ingen store udringninger.
50
00:06:04,160 --> 00:06:10,031
Men de nævner intet om det
indenunder. Hvad synes du?
51
00:06:10,760 --> 00:06:14,037
Åh Gud!
52
00:06:25,560 --> 00:06:31,511
Vi kan ikke udsætte henrettelsen mere.
Jeg beklager.
53
00:06:34,360 --> 00:06:38,274
Det bliver den 23. april.
Det er næsten tre måneder.
54
00:06:38,880 --> 00:06:42,874
- Du må hjælpe mig, Judith.
- Jeg beder for os, Race.
55
00:06:46,000 --> 00:06:48,640
Du er min gave fra Gud.
56
00:06:50,920 --> 00:06:56,916
Det er ikke tilfældigt, af han har
fød os sammen. Han vogter over os.
57
00:06:57,960 --> 00:07:05,879
- Jeg vil aldrig svigte dig.
- Jeg vågner til tomhed hver morgen.
58
00:07:07,800 --> 00:07:15,150
- Og jeg kan ikke klare det.
- Det er hårdt, men du er stærk.
59
00:07:15,520 --> 00:07:21,835
Du klarer det.
Og jeg er her ved siden af dig.
60
00:07:22,680 --> 00:07:24,990
Jeg vil bare have en ende på det.
61
00:07:27,520 --> 00:07:30,592
Godt, kl. 9.30.
62
00:07:30,800 --> 00:07:34,236
Du har lige opdaget, at din kone har
været i seng med din ven. Du er vred.
63
00:07:34,400 --> 00:07:37,279
I har skændtes,
og naboerne har hørt jer.
64
00:07:37,440 --> 00:07:39,590
Du siger,
du forlod huset kl. 9.45.
65
00:07:39,760 --> 00:07:44,516
Ingen så dig gå. Der hørtes skud
kl. 10.12. Din kone bliver fundet død.
66
00:07:44,760 --> 00:07:50,517
Skudt i brystet, ringfingeren skåret
af. Det gjorde indtryk på juryen.
67
00:07:50,760 --> 00:07:54,833
Men nu har vi en mand, der siger,
at han så dig forlade huset.
68
00:07:55,360 --> 00:08:01,800
20 min. senere så han Tolly gå ind,
hørte skud og så Tolly løbe bort
69
00:08:02,000 --> 00:08:04,389
Pis!
70
00:08:06,720 --> 00:08:12,033
- Vi er færdige.
- Godt gå tilbage til din celle.
71
00:08:12,240 --> 00:08:19,431
Vi kan ikke spilde de 43 dage.
Lad mig komme ud herfra.
72
00:08:19,920 --> 00:08:24,756
Hvis du ikke vil høre om hovedvidnet,
der aldrig blev indkaldt... Så OK.
73
00:08:24,960 --> 00:08:29,033
Det hører jeg konstant om.
Åben døren!
74
00:08:29,200 --> 00:08:33,876
Ham her blev ikke indkaldt,
fordi anklageren ikke nævnede ham.
75
00:08:34,080 --> 00:08:39,996
Det var valgår, og de ville vinde,
så de tilbageholdt bevismateriale.
76
00:08:44,200 --> 00:08:47,591
Du lytter. Godt.
77
00:08:47,840 --> 00:08:54,280
For nu har vi systemet ved nosserne.
Og vi vil have sagen for retten igen.
78
00:09:08,200 --> 00:09:13,991
Hvad sker der?
Jeg vil ikke af sted! Nej!
79
00:09:14,200 --> 00:09:21,436
Ikke endnu. Giv mig lidt mere tid.
Hjælp mig!
80
00:09:21,640 --> 00:09:24,712
Vil du ikke hjælpe mig?
81
00:09:25,960 --> 00:09:29,874
Hold mund! Stop det flæberi.
82
00:09:38,360 --> 00:09:43,878
Se lige det her, Norm.
Nej, vent. Det her er perfekt.
83
00:09:44,040 --> 00:09:49,911
Jeg vil sprede dine ben helt.
så vil jeg tage en sort slikkepind-
84
00:09:50,160 --> 00:09:55,678
-lade den dryppe op ad dine ben,
og så vil jeg støde den helt op.
85
00:09:55,840 --> 00:10:01,995
- En sort slikkepind. Vildt.
- Du er syg. Jeg smutter.
86
00:10:02,200 --> 00:10:07,354
Hvor skal du hen? Glem den kamp.
Du skal blive her hele aftenen.
87
00:10:09,680 --> 00:10:15,153
Den skid til Darnell.
Ikke dem alle fire. Den pik!
88
00:10:15,320 --> 00:10:17,231
En skønne dag...
89
00:10:17,440 --> 00:10:20,831
Gør det. Byt dem rundt.
90
00:10:40,240 --> 00:10:43,790
- Konge til løber på B-4.
- Har det taget dig to dage?
91
00:10:45,640 --> 00:10:48,758
Foretag dit træk.
92
00:10:50,640 --> 00:10:57,558
- Hvordan går det med Sylvia?
- Spørg mig ikke.
93
00:10:57,760 --> 00:11:01,469
Har du endnu ikke inviteret hende ud?
94
00:11:03,880 --> 00:11:06,156
Jeg tænkte på noget...
95
00:11:06,720 --> 00:11:11,635
Du kan måske give mig nogle fif.
Det er så let for dig.
96
00:11:11,800 --> 00:11:15,794
- Jeg ved nu ikke.
- Noget må du gøre rigtigt.
97
00:11:19,200 --> 00:11:26,391
Det er ikke det samme her.
Det fungerer kun herinde fra.
98
00:11:26,560 --> 00:11:32,750
Mig på en side af tremmerne,
dem på den anden. Alle er sikre.
99
00:11:34,680 --> 00:11:37,115
Hvad hvis du kommer ud?
Hvad sker der så?
100
00:11:44,960 --> 00:11:48,157
Tænk over det. sønnike.
En ny retssag kan få dig ud.
101
00:11:52,960 --> 00:11:54,439
Skakmat.
102
00:12:01,920 --> 00:12:04,594
Hør på det her.
103
00:12:06,640 --> 00:12:14,274
Hej. Race. Tak for dit brev.
Det var dejligt at få.
104
00:12:14,680 --> 00:12:22,599
Det var bare ikke fil mig. Men vier
kun udskiftelige fisseletter, ikke?
105
00:12:23,040 --> 00:12:28,991
Jeg stolede på dig, fortalte dig ting.
Men hvad betød det for dig?
106
00:12:29,240 --> 00:12:34,553
Intet! Fra nu af
vil jeg betyde alt for dig.
107
00:12:34,760 --> 00:12:40,950
Hvor kunne du?
Jeg slår dig ihjel, dit røvhul!
108
00:12:43,480 --> 00:12:49,158
Hvordan er det sket?
Ved du, hvem det kan være?
109
00:12:50,880 --> 00:12:56,637
- Hvad vil du gøre?
- Se hvad der sker, når de skriver.
110
00:12:57,440 --> 00:13:02,435
På aftener som denne,
når det er så varmt -
111
00:13:02,800 --> 00:13:09,399
- elsker jeg at tænke på dig.
Røre ved dig.
112
00:13:16,560 --> 00:13:20,190
Du er i alle aviserne igen, Race.
113
00:13:20,640 --> 00:13:25,510
Måske hjalp brevene til guvernøren.
114
00:13:31,400 --> 00:13:36,474
- Den tror, det vil gå godt.
- Så lad os gøre det.
115
00:13:36,640 --> 00:13:41,953
- Hvad nu hvis du bliver frifundet?
- Jeg vil se, hvem der byttede båndene.
116
00:13:43,120 --> 00:13:46,636
- Og så tager jeg fat i problemet.
- Det lyder farligt.
117
00:13:46,840 --> 00:13:53,439
- Ved du ikke, hvem det er?
- Nej, de skriver, som de plejer.
118
00:13:53,640 --> 00:13:59,750
Og hun har sendt mig et bånd til.
Værre end det sidste.
119
00:14:01,760 --> 00:14:07,790
Tror du, hun mener det alvorligt?
Pas på ryggen, sønnike.
120
00:14:10,280 --> 00:14:16,834
Jeg gør nok indtryk på dig.
Men jeg kender dig. Race.
121
00:14:17,080 --> 00:14:24,794
Du lader som om, det ikke er et
problem. Håber det bare forsvinder.
122
00:14:25,280 --> 00:14:29,831
Men det gør det ikke.
Du har bedraget mig.
123
00:14:30,960 --> 00:14:36,114
Du slipper ikke af sted med det.
Du skal dø. Race.
124
00:14:36,320 --> 00:14:38,436
De! skal jeg nok sørge for.
125
00:14:42,840 --> 00:14:48,074
- Er juryen nået frem til en kendelse?
- Ja.
126
00:14:49,720 --> 00:14:54,590
Uanset hvad der sker i sagens forløb,
bliver udfaldet det samme.
127
00:14:54,840 --> 00:14:59,277
- Ikke skyldig.
- Henrettelse.
128
00:15:05,520 --> 00:15:09,400
Henrettelse.
129
00:15:36,160 --> 00:15:41,712
- Tilgiver du din kone, Race?
- Min klient er blevet frikendt.
130
00:15:41,960 --> 00:15:44,998
Hvor har du gjort af fingeren?
131
00:15:47,400 --> 00:15:49,118
Race! Race! Her!
132
00:15:49,560 --> 00:15:52,439
Race! Kom!
133
00:16:04,360 --> 00:16:07,637
Tror du bare,
du kan løbe væk fra det?
134
00:16:18,680 --> 00:16:25,632
Jeg ville gerne have dig boende,
men mine forældre ved det ikke endnu.
135
00:16:26,440 --> 00:16:29,159
De er jo mormoner.
136
00:16:31,440 --> 00:16:34,637
- Det er vores hemmelighed, ikke?
- I orden.
137
00:16:41,280 --> 00:16:44,477
- Skål.
- Skål.
138
00:16:52,920 --> 00:16:55,196
Åh, Gud.
139
00:16:57,000 --> 00:17:02,234
Jeg sad og talte med nogle venner,
da jeg tænkte: "Jeg håber..."
140
00:17:03,520 --> 00:17:08,469
- Vi sidder faktisk og snakker.
- Jeg taler ikke til dig, hustrumorder.
141
00:17:13,080 --> 00:17:17,039
I tilfælde at du ikke har hørt det,
lød kendelsen: Ikke skyldig.
142
00:17:17,520 --> 00:17:20,512
Og hvad så!
143
00:17:20,880 --> 00:17:27,195
Jeg sad nemlig og tænkte: Jeg håber,
hun kan lide at få den i røven.
144
00:17:27,400 --> 00:17:30,233
For han er jo lige kommet ud
fra et røvpuler-hotel.
145
00:17:31,760 --> 00:17:39,190
Stod det til mig, stod du og sked
foran en skudpeloton lige nu. Kom an.
146
00:17:42,240 --> 00:17:48,839
Jeg vil ikke sidde i en celle
på min første aften ude.
147
00:17:49,080 --> 00:17:51,469
Hav en god aften.
148
00:17:53,520 --> 00:17:57,115
Undskyld mig, godnat.
149
00:18:01,680 --> 00:18:08,120
Undskyld. Jeg skulle ikke have
taget dig med til sådan et sted.
150
00:18:08,320 --> 00:18:11,278
Det gør ingenting.
151
00:18:18,120 --> 00:18:20,475
Nej! Nej, Race!
152
00:18:20,680 --> 00:18:24,071
Kom så. Op med dig, morder!
153
00:19:03,080 --> 00:19:10,919
Ikke skyldig, dit røvhul!
Ikke skyldig. Hører du mig?
154
00:19:11,160 --> 00:19:14,039
- Ikke skyldig!
- Hold op, Race.
155
00:19:15,240 --> 00:19:20,872
Du slår ham ihjel.
Hold op, Race!
156
00:19:55,360 --> 00:20:00,116
Tak.
Det er jeg ked af, Steph.
157
00:20:00,360 --> 00:20:07,517
- Det ville enhver have gjort
- Nej, jeg ville have slået ham ihjel.
158
00:20:08,480 --> 00:20:13,236
Det er præcis som fængslet.
Det samme.
159
00:20:15,320 --> 00:20:19,598
Jeg vil ikke være sådan.
Jeg er ikke sådan.
160
00:20:21,480 --> 00:20:25,599
- Jeg ved præcis, hvordan du er.
- Gør du?
161
00:20:26,160 --> 00:20:32,315
Efter alle de år
er der ingen hemmeligheder.
162
00:20:40,600 --> 00:20:41,874
Steph?
163
00:20:45,320 --> 00:20:50,713
- Har du gemt alle mine breve?
- De er det mest dyrebare, jeg har.
164
00:20:53,200 --> 00:20:57,239
- Har du nogensinde fået et...
- Hvad?
165
00:21:03,080 --> 00:21:09,429
Jeg tænkte, om du kan huske det
om Morgan, den aften han døde...
166
00:21:09,800 --> 00:21:12,713
- Lad os ikke tale om det nu.
- Det er vigtigt.
167
00:21:13,200 --> 00:21:16,670
- Steph, jeg...
- Ikke i aften.
168
00:21:56,120 --> 00:22:02,992
Det er Lita. Jeg er ikke hjemme nu,
men besvarer modtager-betaler-opkald
169
00:22:16,320 --> 00:22:24,193
- Hej, det er Juidth. Indtal en besked.
- Det er Race. Jeg håbede på at...
170
00:22:25,440 --> 00:22:30,913
Hej, Race.
Jeg tænkte netop på dig.
171
00:22:31,920 --> 00:22:38,235
Det vil jeg også gerne, men det
kniber med høsten og alt det.
172
00:22:39,960 --> 00:22:47,435
Vi ses. Jeg skal nok finde dig.
Jeg ved, hvor du er.
173
00:22:49,960 --> 00:22:53,351
Farvel, Race.
174
00:23:13,480 --> 00:23:16,632
SALT LAKE CITY, UTAH
175
00:23:18,800 --> 00:23:24,273
- Tak for, du gad møde mig, Race.
- Det er dejligt at se dig.
176
00:23:31,000 --> 00:23:38,999
- Jeg ville gerne møde dig personligt.
- Det samme ville jeg.
177
00:23:41,360 --> 00:23:47,390
- Husker du den aften, Morgan døde?
- Åh Gud, det her er så svært.
178
00:23:50,080 --> 00:23:57,271
Det er det vel. Der er en cafe her,
hvis du vil have noget.
179
00:23:57,440 --> 00:24:03,072
- Jeg har en aftale kl. 15.
- Så har vi lidt tid.
180
00:24:03,320 --> 00:24:10,477
Det er faktisk i fængslet.
Besøgstid... Husker du nok?
181
00:24:11,560 --> 00:24:17,431
- Er der en anden?
- Ja, en jeg har skrevet til en tid.
182
00:24:17,600 --> 00:24:24,916
Han er kun 23 og helt alene.
Jeg synes ikke, vi skal ses mere.
183
00:24:33,360 --> 00:24:39,436
Det er det med båndene, ikke?
Det var ikke meningen.
184
00:24:39,680 --> 00:24:45,073
- Hvad taler du om?
- Jeg skrev ikke kun til dig.
185
00:24:47,520 --> 00:24:51,991
- Det regnede jeg heller ikke med.
- Gjorde du ikke?
186
00:24:52,240 --> 00:24:56,996
- Hvad er problemet så?
- Du blev løsladt, Race.
187
00:25:01,480 --> 00:25:09,399
Vores forhold har betydet meget
for mig, men det har ændret sig nu.
188
00:25:10,680 --> 00:25:17,950
Herude er det anderledes. Derinde
talte hvert ord og hvert øjeblik.
189
00:25:18,120 --> 00:25:24,594
For vi vidste ikke, hvornår du skulle
dø. Hvordan vil du leve op til det?
190
00:25:30,680 --> 00:25:37,393
Lige en ting til. Hvornår er du
begyndt at skrive til ham den anden?
191
00:25:37,560 --> 00:25:43,192
Race, jeg beklager.
Jeg er nødt til at gå.
192
00:26:02,920 --> 00:26:06,390
RENO, NEVADA
193
00:26:13,080 --> 00:26:19,838
- Hvordan fandt du mig?
- Dem fra dit kontor fortalte det.
194
00:26:20,000 --> 00:26:22,435
Det tog lidt tid.
195
00:26:24,840 --> 00:26:28,231
Det er dejligt at se dig.
196
00:26:28,640 --> 00:26:33,350
Her, prøv det. Det er godt.
197
00:26:41,640 --> 00:26:43,711
Lita.
198
00:26:43,960 --> 00:26:49,080
Hej, Lita. Hvordan går det?
Rart at se dig.
199
00:26:50,640 --> 00:26:55,237
- Dine venner?
- De er betjente.
200
00:26:55,400 --> 00:27:00,839
- Mange betjente holder til her.
- Hold op. Hvordan ved du det?
201
00:27:02,320 --> 00:27:05,915
Jeg har selv været betjent.
202
00:27:06,400 --> 00:27:08,789
Kom, kom nu.
203
00:27:33,480 --> 00:27:39,590
- Du har aldrig sagt, du var betjent.
- Det er længe siden. Da jeg var gift.
204
00:27:40,000 --> 00:27:43,231
- Var han da betjent?
- Nej, han var et røvhul.
205
00:27:56,640 --> 00:27:59,154
Kom nu.
206
00:28:03,720 --> 00:28:05,950
Drej rundt.
207
00:28:46,320 --> 00:28:53,556
- Hvorfor er du ikke betjent mere?
- Jeg jog en fyr ud af Gardnerville.
208
00:28:53,800 --> 00:28:58,874
En rigtig pervers skiderik.
Han havde haft fat i nogle børn.
209
00:28:59,440 --> 00:29:01,750
Vi skal til venstre her.
210
00:29:01,960 --> 00:29:07,797
Til sidst fangede vi ham uden for
et sted, der hedder Woodford's...
211
00:29:08,000 --> 00:29:12,437
På den anden side af statsgrænsen.
Lige uden for min jurisdiktion.
212
00:29:13,000 --> 00:29:15,913
De lod ham gå.
213
00:29:16,080 --> 00:29:20,517
Jeg begyndte at følge efter ham.
Jeg var, hvor han var.
214
00:29:20,800 --> 00:29:28,036
Jeg ventede bare på
at give ham en ordentlig lærestreg.
215
00:29:30,440 --> 00:29:36,709
- Fik du ham?
- Han sagsøgte afdelingen for chikane.
216
00:29:37,640 --> 00:29:43,716
- Så du mistede dit job pga. det?
- Nej, jeg kaldte min chef "pikansjos".
217
00:29:43,960 --> 00:29:48,716
-"Pikansjos?"
- Jeg var flink.
218
00:29:49,920 --> 00:29:53,629
- En pikansjos.
- Der er grønt.
219
00:30:02,040 --> 00:30:06,796
- Du godeste.
- Ja, jeg beklager rodet.
220
00:30:13,080 --> 00:30:16,277
- Bruger du stadig den?
- Hver dag.
221
00:30:17,360 --> 00:30:20,193
Jeg burde have haft den på
i seng, da jeg var gift.
222
00:30:26,720 --> 00:30:30,270
Vil du have en drink? Whisky?
223
00:30:33,840 --> 00:30:36,832
Hvad var det, du sagde før?
224
00:30:38,440 --> 00:30:43,116
Så havde jeg ikke behøvet sige,
jeg fik de blå mærker til gymnastik.
225
00:30:43,360 --> 00:30:44,680
Møgso!
226
00:30:46,360 --> 00:30:53,232
Får man tæv af en forbryder, er man
en helt. Får man tæv af sin mand...
227
00:30:55,520 --> 00:30:58,433
- Så er man et fjols.
- Du er ikke noget fjols.
228
00:30:59,240 --> 00:31:01,629
Vil du have is i?
229
00:31:04,560 --> 00:31:06,949
Sæt noget musik på.
Jeg kommer straks.
230
00:31:09,000 --> 00:31:12,118
- Nogen særlige ønsker?
- Hvad som helst.
231
00:31:25,960 --> 00:31:28,634
Fandt du noget?
232
00:31:29,960 --> 00:31:35,353
Alle mine bånd.
Savner du det?
233
00:32:01,720 --> 00:32:05,953
Der er noget,
jeg må spørge dig om.
234
00:32:08,160 --> 00:32:12,119
Kan du huske det bånd,
jeg sendte, den aften Morgan døde?
235
00:32:13,280 --> 00:32:16,591
Ja, hvorfor?
236
00:32:18,120 --> 00:32:25,834
Du har måske fået det forkerte bånd.
Jeg mener...
237
00:32:27,640 --> 00:32:33,192
- Jeg tror, du fik en andens bånd.
- En andens?
238
00:32:36,360 --> 00:32:43,039
Du var ikke den eneste,
jeg skrev til. I var fire.
239
00:32:45,240 --> 00:32:48,039
Fire?
240
00:32:49,640 --> 00:32:52,473
Fire?!
241
00:32:52,960 --> 00:32:56,237
I skrev alle sammen til mig
og tilbød mig venskab og støtte...
242
00:32:56,400 --> 00:33:01,759
Venskab og støtte! Kørte du den
samme stil med os alle fire?
243
00:33:02,000 --> 00:33:06,949
Jeg havde brug for jer alle.
Du kom til mig. Jeg valgte ikke dig.
244
00:33:07,200 --> 00:33:10,238
Du kom for at se,
om jeg havde båndet fra en anden.
245
00:33:11,400 --> 00:33:16,952
Og hvis jeg ikke havde det, ville du
bare kneppe mig og videre til næste?
246
00:33:17,120 --> 00:33:21,876
- Hør nu her...
- Hvem fanden tror du, du er?
247
00:33:22,120 --> 00:33:27,513
- I syv år har du løjet over for mig!
- Du holdt mig i live, jeg...
248
00:33:27,680 --> 00:33:31,674
Ud med dig. Forsvind herfra!
249
00:33:31,840 --> 00:33:36,755
- Ud!
- Lyt nu til mig, Lita.
250
00:33:36,960 --> 00:33:39,793
Skrid ad helvede til!
251
00:34:12,560 --> 00:34:17,919
Flot bil, Race. Kan du se,
hvor la! det er at komme tæt på dig?
252
00:34:21,640 --> 00:34:24,519
Næste gang sprænger jeg
dig måske i luften.
253
00:34:30,760 --> 00:34:36,517
Troede du, det kunne bortforklares?
Et besøg og en undskyldning var nok?
254
00:34:36,720 --> 00:34:43,751
Det er det ikke. Dommen lyder stadig
på henrettelse. Og du vil dø.
255
00:34:45,880 --> 00:34:49,236
Hun sagde altid, man aldrig skulle
stole på mænd. Selv da jeg var lille.
256
00:34:49,440 --> 00:34:54,674
Hver aften advarede hun mig:
'Stol aldrig på dem. "
257
00:34:56,520 --> 00:35:03,916
Jeg var bange for mørke som lille.
Derfor tændte mor altid et lys.
258
00:35:07,280 --> 00:35:11,831
Da jeg var lille.
drømte jeg om at være en prinsesse.
259
00:35:13,600 --> 00:35:18,993
Jeg er sammen med dig nu i din celle.
Inde i dit hoved.
260
00:35:19,240 --> 00:35:22,551
Der vil jeg være... Til du dør!
261
00:35:24,080 --> 00:35:29,234
I dit hoved. Til du dør.
262
00:35:29,600 --> 00:35:36,836
Jeg ved, det er svært
Men du må fro mig. når jeg siger-
263
00:35:37,080 --> 00:35:39,754
-at du betyder alt for mig.
264
00:35:41,320 --> 00:35:44,995
- Mor!
- Hej, mor.
265
00:36:34,200 --> 00:36:35,952
Hej.
266
00:36:38,960 --> 00:36:41,918
Hej, far.
267
00:36:54,320 --> 00:37:01,477
Jeg vil gerne skænke dig en søn.
Du vil blive en god far.
268
00:37:03,400 --> 00:37:10,477
Men der er noget ved en pige.
En pige er noget særligt
269
00:37:54,600 --> 00:37:57,479
Åh, Gud!
270
00:38:03,800 --> 00:38:09,512
- Hvad er der sket?
- Hvad laver du her?
271
00:38:13,240 --> 00:38:16,995
Jeg ventede, til din mand var gået.
272
00:38:22,680 --> 00:38:29,074
- Er alt vel?
- Ja, og jeg hedder Stephanie.
273
00:38:29,760 --> 00:38:31,080
Fint.
274
00:38:38,280 --> 00:38:46,199
- Hvor længe har det stået på?
- Han er meget presset.
275
00:38:48,960 --> 00:38:52,271
Hvad troede du, der ville ske,
når jeg kom ud?
276
00:38:57,760 --> 00:39:05,713
Race ville gøre mig lykkelig.
Vores verden ville være perfekt.
277
00:39:07,000 --> 00:39:10,118
Åh, Steph...
278
00:39:12,200 --> 00:39:18,230
Det er din skyld det hele, ikke?
Er det ikke?
279
00:39:18,800 --> 00:39:24,591
Du kunne bare ikke vente, vel?
Du skulle tjekke mig.
280
00:39:24,800 --> 00:39:27,440
Og ødelægge det.
281
00:39:34,560 --> 00:39:40,590
- Jeg ville ikke såre dig.
- Jeg er vant til det.
282
00:39:41,360 --> 00:39:46,719
- Jeg taler med Horace Darnell.
- Det er Race.
283
00:39:46,920 --> 00:39:52,074
Han er eksfange og forfatter til
"Dagbog fra Dødscellen".
284
00:39:52,240 --> 00:40:00,239
- Er du overrasket over bogens succes?
- Utroligt at den slags kan sælge.
285
00:40:01,160 --> 00:40:09,159
- Eksfanger har vist kvindetække.
- Der er mange, der synes om bogen.
286
00:40:09,880 --> 00:40:16,638
Lad os besvare nogle opringninger.
Dennis Fraser fra Heber, hallo?
287
00:40:17,120 --> 00:40:25,039
- Hvad var din livret i fængslet?
- Kokken var god til selvdøde dyr.
288
00:40:26,080 --> 00:40:31,029
- Annette Pakula, er du der?
- Nyder du din frihed, Race?
289
00:40:32,080 --> 00:40:34,117
Det er dejligt, jeg...
290
00:40:34,320 --> 00:40:38,678
Jeg havde det fint.
før du knuste mit hjerte.
291
00:40:38,920 --> 00:40:46,316
Du sagde du elskede mig. Du løj!
Men jeg vil knuse dit hjerte...
292
00:40:47,000 --> 00:40:54,953
Tak. Kvindetække, som jeg sagde.
I hørte det først på KVIB, lyttere.
293
00:42:13,840 --> 00:42:17,356
RACE DARNELLS FREMTID
294
00:42:20,720 --> 00:42:24,475
Race Damells fremtid.
295
00:42:32,280 --> 00:42:34,715
Nej!
296
00:43:06,880 --> 00:43:11,829
Åh gud.
Forekommer det bekendt?
297
00:43:12,000 --> 00:43:13,911
Få fat i en telefon.
298
00:43:14,240 --> 00:43:18,438
Laboratoriet har lige ringet.
Det er ikke en sex-forbrydelse.
299
00:43:18,640 --> 00:43:23,874
- Hverken voldtægt eller røveri...
- Jeg har fundet Darnell-akten.
300
00:43:24,120 --> 00:43:28,034
Det er samme metode. Ofret er
blevet skudt, fingeren skåret af.
301
00:43:28,840 --> 00:43:34,791
Hvorfor skulle en, der lige har
undgået henrettelse, gøre det?
302
00:43:34,960 --> 00:43:38,351
- Tror du, det er en kopist?
- Eller en helt uafhængig forbrydelse.
303
00:43:38,520 --> 00:43:42,912
- Hvad med fingeren?
- Jalousi eller et tilfælde?
304
00:43:43,120 --> 00:43:45,634
Darnell er nok ivrig
efter syv års pause.
305
00:43:45,880 --> 00:43:48,793
Måske, men vi
må ikke udelukke andre.
306
00:43:49,000 --> 00:43:52,356
Vi har fået svar på fingeraftrykkene.
De tilhører Darnell.
307
00:43:53,320 --> 00:43:57,837
- Lad os få ham ind.
- Skal ske.
308
00:43:59,160 --> 00:44:04,838
- Jeg må vide, hvem der truer mig.
- Har du været hos politiet?
309
00:44:06,160 --> 00:44:10,154
- Nej, hvorfor?
- Nu er du ikke fornuftig, Race.
310
00:44:10,640 --> 00:44:16,716
Ikke fornuftig? De er de sidste,
jeg vil søge hjælp hos.
311
00:44:17,200 --> 00:44:24,880
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
- Finde ud af, hvem Annette Pakula er.
312
00:44:25,040 --> 00:44:28,078
Og hvad så?
313
00:44:29,400 --> 00:44:36,113
Jeg kan godt gå med dig til politiet,
men nægter at deltage i det hysteri.
314
00:44:36,520 --> 00:44:40,718
Hvis du vil have det til at stoppe,
så ring til politiet.
315
00:44:51,400 --> 00:44:55,439
Der er en nabo, der har set
Darnell der omkring kl. 16.
316
00:45:06,000 --> 00:45:10,437
Jeg vil have alt på Darnell.
Samtalespecifikationer, kærester. Alt.
317
00:45:10,880 --> 00:45:12,837
Patrick har fundet akten frem.
318
00:45:13,080 --> 00:45:18,439
Hvor er han for øvrigt?
Sig, han skal slippe hende nu.
319
00:45:18,600 --> 00:45:25,996
Elizabeth Bancroft var hans advokat.
Hvordan kender han Prentice-kvinden?
320
00:45:27,040 --> 00:45:32,274
Giv mig et kort over alle store veje
ud af byen. Og informer pressen.
321
00:45:32,520 --> 00:45:36,957
- Skal vi holde noget tilbage?
- Det med fingeren.
322
00:45:59,080 --> 00:46:01,674
Elizabeth Bancroft
Stephanie Prentice
323
00:46:10,520 --> 00:46:12,636
Tidligere optagelser
324
00:46:15,360 --> 00:46:18,239
Åh, Gud.
325
00:46:22,920 --> 00:46:26,550
- Vil De være rar at køre videre?
- Ja.
326
00:46:27,720 --> 00:46:30,280
Er De ikke...
327
00:47:29,040 --> 00:47:32,476
Hun har myrdet dem, Horton.
328
00:47:32,680 --> 00:47:36,355
Stephanie og Elizabeth er døde.
Og jeg førte hende til dem.
329
00:47:39,960 --> 00:47:45,319
Det var ikke mig. Det ved du.
Du ved, det ikke var mig!
330
00:47:45,880 --> 00:47:49,919
Du hørte hende.
Hun er sindssyg!
331
00:47:51,040 --> 00:47:57,070
Fandens, Horton. Jeg må til Kansas.
Det er Judith. Hun har båndet.
332
00:47:57,320 --> 00:48:02,952
Judith er morderen.
Lyt nu til mig.
333
00:48:03,440 --> 00:48:08,230
Hvis du tror, jeg er skyldig,
så ring til politiet.
334
00:48:08,520 --> 00:48:11,717
Vores skakspil og bøgerne.
AI den tid. Var det ingenting værd?
335
00:48:11,920 --> 00:48:15,356
Hvis du mener det, så ring til dem.
336
00:48:16,000 --> 00:48:19,675
Men hvis de får fat i mig,
er jeg en død mand.
337
00:48:21,320 --> 00:48:27,475
Og jeg vil se dig gøre det. Jeg ved,
hvem morderen er. Hvorfor lyve?
338
00:48:27,680 --> 00:48:33,471
Du skal se mig i øjnene, og gøre det.
Jeg har aldrig løjet over for dig.
339
00:48:34,080 --> 00:48:37,596
Så værsgo. Bare ring til dem.
340
00:48:41,160 --> 00:48:43,231
Åh, nej.
341
00:48:58,760 --> 00:49:05,029
- Jeg ventede faktisk at se jer.
- Vi er fra kriminalpolitiet.
342
00:49:05,240 --> 00:49:08,437
Vi søger Race Darnell.
Har De hørt fra ham?
343
00:49:08,640 --> 00:49:12,474
Vil I komme indenfor?
Jeg har ikke besøg ret tit.
344
00:49:12,720 --> 00:49:15,838
Jeg har en dejlig gryderet,
som jeg gerne vil dele med jer.
345
00:49:16,040 --> 00:49:20,955
Nej, ellers tak. Det er muligt.
at Darnell vil kontakte Dem.
346
00:49:21,160 --> 00:49:26,075
En kvinde har truet Darnell.
Hun har sendt breve til ham.
347
00:49:26,320 --> 00:49:31,759
- Tal med administrationen om det.
- Det vil vi gøre.
348
00:49:32,200 --> 00:49:35,591
Pas nu på jer selv.
349
00:49:51,240 --> 00:49:56,440
Undskyld. Det var ikke min mening,
at sætte dig i den situation. Horton.
350
00:50:08,520 --> 00:50:13,356
Hvad fanden var det, jeg gjorde?
Hvad fanden gjorde jeg?
351
00:50:17,160 --> 00:50:21,199
Det var bare så ufattelig dumt!
352
00:50:31,480 --> 00:50:36,077
Gå så, ud. Forsvind!
Se at komme væk herfra!
353
00:51:15,960 --> 00:51:18,952
Kansas?
354
00:51:21,160 --> 00:51:23,595
Hvem vil fortælle mig
om truslen mod Darnell?
355
00:51:28,560 --> 00:51:30,631
Ingen?
356
00:51:30,800 --> 00:51:35,795
Der var noget. Jeg vil ikke
ligefrem kalde det en trussel.
357
00:51:36,000 --> 00:51:40,756
- Hvad vil du så kalde det?
- Det var nærmere...
358
00:51:40,920 --> 00:51:43,639
Kærestevrøvl.
359
00:51:46,680 --> 00:51:52,232
Kærestevrøvl? Et øjeblik
troede jeg, I spildte min tid.
360
00:51:56,240 --> 00:52:02,395
Jeg efterforsker et dobbeltmord,
og vil ikke vildledes. Forstået?
361
00:52:08,200 --> 00:52:12,478
Prøv ikke at tage pis på mig!
362
00:52:17,320 --> 00:52:22,554
- Darnell skrev til fire kvinder.
- Navne?
363
00:52:22,760 --> 00:52:28,039
- Den ene hed Anita, Rita...
- Lita. Hun arbejdede i en bank.
364
00:52:28,480 --> 00:52:32,917
- Nej, hun var sikkerhedsvagt.
- Hvor var hun fra?
365
00:52:33,240 --> 00:52:36,551
- Hun var fra Reno.
- De burde tale med Horton-
366
00:52:36,760 --> 00:52:41,470
for de...
var ret nære venner. Undskyld.
367
00:52:42,400 --> 00:52:49,238
- Få ham ind. Jeg vil tale med ham.
- Han afspadserer. Onklen er syg.
368
00:52:53,000 --> 00:52:57,597
- Hvad med Lita?
- Det tror jeg ikke.
369
00:52:57,800 --> 00:53:03,079
Det kan være hvilken
som helst af dem.
370
00:53:03,240 --> 00:53:07,154
Annette Pakula har mine bånd.
Find hende, og vi har morderen.
371
00:53:16,840 --> 00:53:21,357
Jeg har talt med onklen. Han er
ikke syg og har ikke talt med Weaver.
372
00:53:21,520 --> 00:53:25,309
Få hans bil efterlyst
og hold øje med onklens hus.
373
00:53:25,520 --> 00:53:33,234
- Hvem tror han, han er? Wyatt Earp?
- Måske.
374
00:53:37,640 --> 00:53:43,955
Det her er som taget
ud af en western-novelle.
375
00:53:44,160 --> 00:53:49,838
- Hvordan er kyllingen blevet så god?
- Jeg tabte den ned i ilden.
376
00:53:50,960 --> 00:53:54,999
- Klar til en øl til?
- Jeps.
377
00:53:56,960 --> 00:54:03,832
Da du kom ud af huset med pistolen,
troede jeg, du ville skyde mig.
378
00:54:06,160 --> 00:54:07,798
Det troede jeg også.
379
00:54:30,440 --> 00:54:34,798
Skal jeg køre?
Der er ikke så langt igen.
380
00:54:38,600 --> 00:54:41,319
- Åh nej.
- Hvad er der?
381
00:54:41,520 --> 00:54:42,919
Tag hatten på.
382
00:54:44,720 --> 00:54:51,035
Tag hatten på. Se ikke på ham.
Se heller ikke væk.
383
00:54:52,000 --> 00:54:56,836
Og læg kortet. Lad være med at
opføre dig, som om vi ikke er lokale.
384
00:54:59,280 --> 00:55:04,195
- Bremser han?
- Ikke endnu.
385
00:55:11,440 --> 00:55:16,196
- Hvad laver han?
- Vi er i sikkerhed.
386
00:57:36,480 --> 00:57:42,192
Morder! Alt dit lod om at du
var uskyldig. Og jeg troede på dig!
387
00:57:45,840 --> 00:57:49,834
Jeg anholder dig. Og denne gang har
jeg ikke problemer med jurisdiktionen.
388
00:57:50,040 --> 00:57:52,953
- Lita, hør her.
- Rejs dig.
389
00:57:56,000 --> 00:58:00,312
Hør her, Lita.
Hør nu her.
390
00:58:02,040 --> 00:58:07,956
- Ind i bilen.
- Du tager helt fejl.
391
00:58:53,240 --> 00:58:56,198
Åh, Gud.
392
00:59:11,360 --> 00:59:17,117
Åh, Gud.
Undskyld.
393
00:59:20,120 --> 00:59:27,151
- Gå tilbage til bilen.
- Det er dig, der har myrdet hende.
394
00:59:27,360 --> 00:59:30,398
- Det er dig, der har myrdet hende.
- Nej dig, som du myrdede din kone.
395
00:59:30,640 --> 00:59:34,156
- Og du myrdede Stephanie.
- Det gjorde du, din lort!
396
00:59:34,360 --> 00:59:42,313
- Og Elizabeth. Du var her hele tiden.
- Nej, jeg fulgte efter dig fra Horton.
397
00:59:53,320 --> 00:59:57,234
Race Darnell.
Kom ud med hænderne over hovedet.
398
01:00:00,320 --> 01:00:03,392
Dig på marken. Stop der.
399
01:00:08,000 --> 01:00:10,071
Kom så, sønnike. Ind med dig.
400
01:00:23,520 --> 01:00:25,989
- Hvem fanden er hun?
- Lita!
401
01:00:29,280 --> 01:00:34,992
- Horton, Horton.
- Kør et andet sted hen.
402
01:00:42,200 --> 01:00:45,716
Kør, kør, kør!
Få de håndjern af mig.
403
01:00:48,040 --> 01:00:49,917
Hvad fa...!
404
01:00:55,440 --> 01:00:57,033
Fandens også!
405
01:02:59,040 --> 01:03:01,395
- Horton, er alt vel?
- Fang morderen.
406
01:03:01,600 --> 01:03:06,879
- Det er vores eneste håb.
- Kom så, Race!
407
01:03:07,600 --> 01:03:10,831
Rid videre.
Det er din eneste chance.
408
01:03:18,080 --> 01:03:22,916
- Hvorfor tog du håndjernene af?
- Jeg tror ikke, du er morderen.
409
01:03:28,920 --> 01:03:34,199
- Tre mord? Gud i himlen.
- To til og du vinder et forskærersæt.
410
01:03:34,360 --> 01:03:38,558
Kansas er ikke verdens ende,
men man kan se den herfra.
411
01:03:39,040 --> 01:03:44,274
Det var Reno-politi. Coe blev fyret
for at anholde en mand uberettiget.
412
01:03:44,520 --> 01:03:51,074
Bagefter forfulgte hun ham.
Og han sagsøgte politiet for chikane.
413
01:03:52,440 --> 01:03:55,239
Lad os komme af sted.
414
01:04:14,960 --> 01:04:21,673
Horton Weaver fortalte, at Darnell
søger en pige i New Orleans, Gloria.
415
01:04:21,880 --> 01:04:25,953
Hvad så?
Venter vi på, han myrder Gloria?
416
01:04:26,360 --> 01:04:28,636
Få fat i New Orleans politi.
417
01:04:28,840 --> 01:04:33,835
- Vent, Darnell er ikke morderen.
- Gu' er han så.
418
01:04:34,040 --> 01:04:38,671
I sidste måned sad han i dødscellen.
Overalt hvor han kommer, dør folk.
419
01:04:44,920 --> 01:04:48,436
Ved du, hvad du laver?
Duk dig.
420
01:04:48,600 --> 01:04:55,950
- Hvem tror du, det er?
- Jeg tror, det er en kvinde. Coe.
421
01:04:57,880 --> 01:05:01,475
Se på, hvad vi ved om hende.
Hvorfor hun blev fyret fra politiet.
422
01:05:01,960 --> 01:05:07,273
Hun gik for vidt.
Har du aldrig haft lyst til det?
423
01:05:07,480 --> 01:05:14,352
- Men hun havde ret.
- Men hun er kontrollerende og en ener.
424
01:05:14,520 --> 01:05:19,071
- Dog havde hun et forhold til Darnell.
- Hvordan gør det hende til morder?
425
01:05:19,240 --> 01:05:25,270
Hun får fat i et andet bånd og indser,
hun og Darnell ikke har noget særligt.
426
01:05:25,480 --> 01:05:29,030
Det er det samme møg, hun har oplevet
med de andre mænd i hendes liv.
427
01:05:29,280 --> 01:05:31,954
- Det er surt men...
- Det er mere end det.
428
01:05:32,560 --> 01:05:40,513
Hun går helt amok og truer Darnell,
mens han stadig sidder i dødscellen.
429
01:05:41,280 --> 01:05:45,831
Og da Darnell bliver løsladt,
begynder hun at forfølge ham.
430
01:05:46,040 --> 01:05:53,231
Hun opdager, at der er fire andre
piger. Bedraget er værre end antaget.
431
01:05:53,560 --> 01:05:58,270
Der er mange konkurrenter derude.
Så hun myrder Prentice-kvinden.
432
01:05:58,760 --> 01:06:05,518
Så advokaten... Fordi Darnell
gik til hende. Fordi hun var køn.
433
01:06:07,200 --> 01:06:11,319
Så drager hun mod Kansas
og Judith Dutton. Myrder hende.
434
01:06:11,520 --> 01:06:15,195
Men Darnell dukker op, så Coe
lader som om, hun har fundet liget.
435
01:06:15,880 --> 01:06:21,876
- Hvorfor ikke bare slå Darnell ihjel?
- Det ved jeg ikke.
436
01:06:27,040 --> 01:06:31,352
- Hvad?
- Jeg prøver at gennemskue dig.
437
01:06:32,040 --> 01:06:38,309
Politiet tror, du gjorde det, Race.
Gloria og jeg ved, det ikke var dig.
438
01:06:38,520 --> 01:06:44,516
Når de fanger dig, kommer hun
efter mig. Jeg har en del i klemme.
439
01:06:45,320 --> 01:06:51,510
Er jeg den eneste, der fatter det?
Alle beviser peger på Darnell.
440
01:06:51,760 --> 01:06:56,470
- I har intet på Coe.
- Det betyder ikke, at vi tager fejl.
441
01:06:56,680 --> 01:07:00,958
- Åh, hold op.
- Godt, vi er på vej.
442
01:07:05,240 --> 01:07:09,438
- De er på vej stik sydpå.
- Hold den afstand til dem.
443
01:07:09,640 --> 01:07:12,758
Ufatteligt... FBI.
444
01:07:29,240 --> 01:07:33,359
Vent til min far hører om det her.
Han vil være dødmisundelig.
445
01:07:37,280 --> 01:07:41,239
- Styr dem ind på 200.
- Forstået
446
01:07:58,680 --> 01:08:00,637
Kurs 200, chef.
447
01:08:04,920 --> 01:08:08,834
- Hvornår lander l?
- Om cirka 30 sekunder.
448
01:08:09,320 --> 01:08:11,470
Personalet på jorden overtager herfra.
449
01:08:20,320 --> 01:08:22,516
Fandens!
450
01:08:42,120 --> 01:08:45,272
- Jeg kan ikke lide det her.
- Vi er nødt til det.
451
01:09:21,520 --> 01:09:23,909
Fortsæt.
452
01:09:47,560 --> 01:09:49,710
Indstil skydningen!
453
01:09:49,920 --> 01:09:53,072
- Indstil skydningen. Hørte I ikke?
- Lita, kom.
454
01:09:54,680 --> 01:09:59,117
- Spring. Kom så!
- Hold ind til siden.
455
01:09:59,560 --> 01:10:01,631
- Jeg kan ikke.
- Du har ikke noget valg.
456
01:10:02,720 --> 01:10:05,872
Et, to, tre...
457
01:10:15,000 --> 01:10:17,469
Indstil skydningen!
458
01:10:26,200 --> 01:10:33,675
Fandens også!
Der smuttede de vist.
459
01:10:38,000 --> 01:10:41,118
Jeg vil have mænd til fods med hunde
på begge sider af floden.
460
01:10:41,320 --> 01:10:45,757
Jeg vil have en helikopter over os
og dykkere i floden.
461
01:10:46,880 --> 01:10:54,071
- Sig til pissemyren, han kan gå hjem.
- Du kan gå hjem.
462
01:11:08,040 --> 01:11:11,112
FORMODET HUSTRUMORDER
SLIPPER FRA FBI
463
01:11:15,960 --> 01:11:19,351
Ja, vi kan, og vi vil. Godt.
464
01:11:20,040 --> 01:11:23,476
Pak tandbørsterne, unger. Vi skal
til New Orleans. Gloria har ringet.
465
01:11:27,480 --> 01:11:32,600
Åh Gud, hvor er her koldt.
Fandt du noget brænde?
466
01:11:36,520 --> 01:11:41,390
- Ved du, hvor vi er?
- I Arkansas et sted.
467
01:11:43,000 --> 01:11:46,959
- Men du ved, hvor vi skal hen, ikke?
- Jo, det ved jeg.
468
01:11:59,920 --> 01:12:04,630
Jeg har altid hadet det foto.
Nå, så det er Gloria.
469
01:12:04,840 --> 01:12:08,549
- Ja, det er Gloria.
- Må jeg se?
470
01:12:14,200 --> 01:12:19,559
- Hun er smuk.
- Jeg kendte hende åbenbart ikke.
471
01:12:20,040 --> 01:12:27,674
Hun løj om alt inklusive sit navn.
Kaldte sig Annette Pakula i radioen.
472
01:12:31,480 --> 01:12:37,317
Race, du må stole på mig.
473
01:13:30,520 --> 01:13:32,238
FORMODET HUSTRUMORDER
SLIPPER FRA FBI
474
01:13:45,240 --> 01:13:51,998
Du der?
Kan du veksle en 20'er?
475
01:13:55,240 --> 01:13:58,358
Lige et øjeblik.
476
01:14:05,440 --> 01:14:07,431
Ja.
477
01:14:10,320 --> 01:14:12,072
Tak.
478
01:14:20,240 --> 01:14:23,073
LITA ANNETTE PAKULA
479
01:14:25,080 --> 01:14:29,233
COE, LITA ANNETTE
480
01:14:40,320 --> 01:14:47,477
- Race.
- Jeg er straks tilbage.
481
01:15:10,480 --> 01:15:12,994
DAGBOG FRA DØDSCELLEN
482
01:15:44,880 --> 01:15:46,917
Halløj!
483
01:15:47,320 --> 01:15:49,596
Kom, Race.
484
01:15:50,280 --> 01:15:53,557
Hvad laver du?
Se at komme ud af min taxa!
485
01:15:54,440 --> 01:16:00,356
Ud af min taxa!
Det er min taxa!
486
01:16:03,920 --> 01:16:07,993
- Jeg ved, hvem du er.
- Hvad?
487
01:16:16,240 --> 01:16:20,632
- Godt. Det var mig, der ringede.
- Jeg vil ikke høre om det.
488
01:16:20,840 --> 01:16:23,195
Pakula var min mands navn.
489
01:16:28,280 --> 01:16:32,751
- Hvad laver du? Stop bilen.
- Vi går til politiet.
490
01:16:32,960 --> 01:16:37,830
- Jeg vil forsøge dem.
- Stop, sagde jeg.
491
01:16:44,200 --> 01:16:47,272
Vil du skyde mig? Så gør det.
492
01:17:08,440 --> 01:17:13,560
- Jeg ringede i går aftes.
- Jeg var til bogmesse i New York.
493
01:17:13,800 --> 01:17:18,158
De er på vej hertil, så vi stiller
en operation på benene her i centret.
494
01:17:18,400 --> 01:17:26,160
- Hvorfor arresterer I dem ikke bare?
- Vi skal tage dem på fersk gerning.
495
01:17:26,360 --> 01:17:31,878
- I vil altså bruge mig som madding?
- Noget i den retning.
496
01:17:32,080 --> 01:17:35,914
Men bare rolig. Jeg er hos dig
hele tiden, og der er folk overalt.
497
01:17:36,160 --> 01:17:43,874
- Jeg tror ikke på, Race er morderen.
- Det gør vi heller ikke.
498
01:18:32,440 --> 01:18:37,560
- Coe er lige kommet ind i centret.
- Jeg kan tage hende nu.
499
01:18:37,760 --> 01:18:42,436
- Nej, lad os se, hvad hun gør.
- Hun er alene.
500
01:18:46,960 --> 01:18:50,555
I slag sejrer man ved at overraske.
501
01:18:53,480 --> 01:18:59,317
Kan De give mig nummeret på
Gloria Stephens lejlighed?
502
01:18:59,800 --> 01:19:03,077
Nej, men jeg kan fortælle Dem,
om hun er hjemme.
503
01:19:05,440 --> 01:19:08,558
Nej. Hun må være på vej ned.
504
01:19:11,720 --> 01:19:14,075
Tak.
505
01:19:15,720 --> 01:19:19,554
Singleton?
-klar, chef.
506
01:19:21,720 --> 01:19:23,836
Lad os gå.
507
01:20:36,480 --> 01:20:39,438
- Mistænkte er ved elevatoren.
- Gør intet, der kan skræmme hende.
508
01:20:44,840 --> 01:20:46,911
Undskyld mig.
509
01:21:00,160 --> 01:21:04,631
Smid dit våben!
Smid dit våben, Coe! Smid det!
510
01:21:17,760 --> 01:21:20,752
- Fandens også, det er Darnell.
- Nej.
511
01:21:23,920 --> 01:21:28,676
- Tag trapperne. Kom.
- Giv mig pistolen, Lita.
512
01:21:28,840 --> 01:21:31,354
Rør dig ikke,
eller jeg blæser hovedet af hende!
513
01:21:36,280 --> 01:21:40,353
Lad mig få et hold på trapperne
og et på taget. Så gør vi det!
514
01:21:50,720 --> 01:21:53,951
Skaf mig en tegning over lejligheden
og en af taget.
515
01:21:54,160 --> 01:21:57,676
Jeg vil have en helikopter
og ambulancefolk parat.
516
01:21:58,240 --> 01:22:00,390
Ind.
517
01:22:05,360 --> 01:22:08,478
Ned. Ansigtet mod gulvet.
518
01:22:09,800 --> 01:22:13,873
- Lita, lad være...
- Ned! Ned!
519
01:22:22,080 --> 01:22:26,199
- Lita, jeg forstår, hvad du føler.
- Hvor er de?
520
01:22:27,200 --> 01:22:32,070
- De stjålne bånd.
- Opgiv, Lita. Det er ovre.
521
01:22:52,720 --> 01:22:58,193
Væk derfra!
Hvor er båndene?
522
01:23:49,840 --> 01:23:52,992
Hold øje med hende.
523
01:24:13,640 --> 01:24:19,272
Det er i orden.
Lad mig tage den.
524
01:24:44,560 --> 01:24:46,153
Nej!
525
01:24:50,480 --> 01:24:52,790
Nej, nej!
526
01:25:02,960 --> 01:25:09,878
- Bare rolig. Jeg slår dig ikke ihjel.
- Gloria, nej!
527
01:25:16,160 --> 01:25:18,720
Vi har ikke ret meget tid.
FBI kan komme hvert øjeblik.
528
01:25:19,240 --> 01:25:22,153
Hej, Singleton.
Er det ikke fantastisk?
529
01:25:30,840 --> 01:25:36,870
Jeg lyttede til det bånd, ligesom jeg
lyttede til alle dine andre bånd.
530
01:25:37,120 --> 01:25:41,990
Jeg tog hovedtelefonerne på,
trykkede på knappen...
531
01:25:43,000 --> 01:25:46,959
Og så var du i mit hoved.
532
01:25:50,520 --> 01:25:58,473
Jeg hørte al ømheden i din stemme.
Al kærligheden...
533
01:26:00,280 --> 01:26:04,114
Så hørte jeg dig sige: "Judith."
534
01:26:07,080 --> 01:26:14,714
Så hørte jeg båndene sendt til dig.
Alle de ensomme patetiske drømme.
535
01:26:15,760 --> 01:26:19,276
- Hvor er du henne?
-12. sal, chef.
536
01:26:19,480 --> 01:26:25,112
Hun havde ret. Min mormor.
537
01:26:27,080 --> 01:26:30,357
Hun opdragede mig.
538
01:26:31,280 --> 01:26:34,955
Hun fortalte mig om mænd.
Hvordan I var afskum alle sammen.
539
01:26:35,160 --> 01:26:37,959
Svedige, beskidte,
pumpende løs...
540
01:26:38,760 --> 01:26:40,956
Jeg troede,
det ville blive anderledes med dig.
541
01:26:41,520 --> 01:26:46,594
Du hørte vores hemmeligheder.
Vores mest intime tanker.
542
01:26:47,040 --> 01:26:50,271
Vi åbnede vores hjerter for dig,
og hvad gjorde du?
543
01:26:51,520 --> 01:26:57,072
Selv fra fængslet lykkedes det dig.
Du røvrendte os.
544
01:26:58,560 --> 01:27:01,837
Og det gjorde ondt, Race.
545
01:27:03,720 --> 01:27:10,035
Det gjorde meget ondt.
Jeg var nødt til at stoppe dig.
546
01:27:10,680 --> 01:27:14,150
Dine fingeraftryk sidder på pistolen.
547
01:27:16,520 --> 01:27:24,473
Nu har du myrdet os alle sammen...
Og kommer tilbage i dødscellen.
548
01:28:10,160 --> 01:28:12,356
Jeg elskede dig virkelig, Race.
549
01:28:22,120 --> 01:28:27,638
Jeg elskede dig, Gloria.
Mere end du nogensinde vil vide.
550
01:28:28,480 --> 01:28:31,279
Men det retfærdiggør ikke det,
jeg gjorde.
551
01:28:31,480 --> 01:28:33,232
Lad være.
552
01:28:35,560 --> 01:28:41,875
Gloria, lad være.
Det er i orden.
553
01:28:45,440 --> 01:28:48,080
Undskyld.
554
01:29:21,520 --> 01:29:23,511
Stop!
555
01:29:23,720 --> 01:29:29,830
Hvem mon de vil tro på?
Dig eller mig?
556
01:29:30,920 --> 01:29:32,877
Frys!
557
01:29:35,920 --> 01:29:38,719
Smid våbnet, Darnell!
558
01:29:39,440 --> 01:29:42,717
Stille og roligt. Skub det herover.
559
01:29:46,600 --> 01:29:50,719
Jeg har våbnet.
Hænderne på ryggen.
560
01:29:56,440 --> 01:29:59,796
- Få hende ud.
- Chef, vi har Darnell.
561
01:30:03,840 --> 01:30:07,879
Vi åbnede vores hjerter for dig,
og hvad gjorde du?
562
01:30:09,240 --> 01:30:14,394
Selv fra fængslet lykkedes det dig.
Du røvrendte os.
563
01:30:14,720 --> 01:30:20,875
Og det gjorde ondt.
Jeg måtte stoppe dig.
564
01:30:22,160 --> 01:30:25,471
- Dine fingeraftryk er på pistolen.
- Nej!
565
01:30:30,200 --> 01:30:35,912
Jeg slår dig ihjel.
Din skiderik!
566
01:30:38,520 --> 01:30:42,957
Jeg har to ofre. Et her
og et ved stereoanlægget.
567
01:30:50,800 --> 01:30:55,636
- Lad mig hjælpe dig.
- Lita.
568
01:31:33,160 --> 01:31:35,993
Jeg har en gæst med til dig.
569
01:31:43,560 --> 01:31:48,270
Skidt med det! Kom her.
Undskyld. Er alt vel med dig?
570
01:31:51,040 --> 01:31:56,513
- Jeg troede, de arresterede dig.
- Brinker trak i nogle snore.
571
01:31:56,680 --> 01:32:00,878
- Det har været en fornøjelse, Darnell.
- Kriminalbetjent Brinker.
572
01:32:01,080 --> 01:32:02,798
Mr Weaver.
573
01:32:12,400 --> 01:32:14,073
Til minde, makker.
574
01:32:21,160 --> 01:32:25,836
- Vi ses senere, Race.
- Vi ses, Horton.
575
01:32:26,720 --> 01:32:30,236
Horton... Lige en ting...
576
01:32:31,320 --> 01:32:36,599
- Yee-ha.
- Pas på dig selv, professor.
577
01:32:39,360 --> 01:32:41,078
Yee-ha!
578
01:32:55,440 --> 01:33:01,914
En dag tager vi en bil og kører
ud på saltsletterne. Kun os to.
579
01:33:03,160 --> 01:33:11,079
Med kalechen nede og solen
i ansigterne vil vi køre som vinden.
50130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.