All language subtitles for Letters From A Killer.1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,440 --> 00:00:59,118 Stol på mig. Race. Det er svært efter alt det, der er sket- 2 00:00:59,280 --> 00:01:03,274 -men du må tro mig, når jeg siger, at du betyder alt for mig. 3 00:01:04,440 --> 00:01:08,752 Jeg har fundet et sted i bjergene, som du skal med til. 4 00:01:09,000 --> 00:01:12,630 Perfekt til en hytte. Et godt sted at stifte familie. 5 00:01:12,800 --> 00:01:19,069 Fredsfyldt og smukt. Der kan vi være lykkelige. 6 00:01:20,000 --> 00:01:24,119 Jeg sender et foto fil, så du ikke glemmer mig. 7 00:01:24,360 --> 00:01:29,480 Jeg fik faget et dusin fotos, men det her er det bedste. 8 00:01:31,360 --> 00:01:34,512 Det virker i det mindste som om, vi er sammen. 9 00:01:34,720 --> 00:01:40,352 Og en dag... Og en dag... 10 00:01:40,520 --> 00:01:44,434 Åh Gud. Race. Hvorfor gør de det? 11 00:01:45,560 --> 00:01:51,715 Hvorfor kan vi ikke være sammen? De vil tage dig. 12 00:01:51,960 --> 00:01:57,034 De vil tage dig og slå dig ihjel. 13 00:01:59,280 --> 00:02:06,710 Men jeg er her og ved, du er uskyldig. Og jeg ved, vi en dag vil være sammen. 14 00:02:06,880 --> 00:02:10,555 Jeg vil altid elske dig. Din Steph. 15 00:02:11,840 --> 00:02:17,279 UTAH STATSFÆNGSEL DØDSCELLEN 16 00:02:20,200 --> 00:02:26,116 Dine breve betyder alt for mig, Steph. 23 timer om dagen i min celle. 17 00:02:28,280 --> 00:02:31,511 Spisetid, bøsserøv. 18 00:02:35,800 --> 00:02:43,799 Det er hårdt. Men din stemme er som bløde bølger, der slår mod stranden. 19 00:02:51,880 --> 00:02:56,397 Jeg glemmer helt, de vil henrette mig for noget, jeg ikke har gjort 20 00:02:56,600 --> 00:02:58,113 Og jeg håber af... 21 00:02:58,280 --> 00:03:01,238 - Hvem prøver jeg at narre? - Horton? 22 00:03:06,920 --> 00:03:11,118 - Jeg nød at læse den. - Ved du hvad? 23 00:03:11,320 --> 00:03:13,960 Det var den, Eisenhower var i gang med, da han døde. 24 00:03:14,120 --> 00:03:16,953 Du tager fis på mig. 25 00:03:17,160 --> 00:03:21,199 Ham Morgan i cellen ved siden af har fået sin henrettelsesdato. 26 00:03:21,600 --> 00:03:23,955 Frygteligt af se, hvad det gør mod en mand. 27 00:03:24,120 --> 00:03:27,272 Jeg burde vide det. Jeg har selv fået syv. 28 00:03:27,480 --> 00:03:31,599 Men jeg er ved godt mod. Min bog er stadig en bestseller. 29 00:03:42,560 --> 00:03:47,634 Jeg har fået en advokat, der tror på, jeg er uskyldig og vil bevise det. 30 00:03:47,840 --> 00:03:53,597 Efter syv år er det svært at tro på, men vi håber. 31 00:03:54,760 --> 00:04:00,039 sommetider rækker jeg hånden ud i mørket og drømmer, du er der. 32 00:04:00,240 --> 00:04:04,677 For det er din tro på mig, Steph, der får mig til af holde ud. 33 00:04:07,240 --> 00:04:12,360 Det første og sidste jeg gør, er at tænke på dig. 34 00:04:12,840 --> 00:04:15,798 Kærlig hilsen. Race. 35 00:04:17,080 --> 00:04:21,836 Sikke en gang lort! Ham her har en dum ko, der æder hver linje rå. 36 00:04:22,040 --> 00:04:26,671 - Han er jo en hustrumorder. - Gør vi noget forkert her? 37 00:04:35,960 --> 00:04:40,193 Besøg, Studley. Rejs dig. 38 00:04:41,360 --> 00:04:47,595 Det må jeg sige. Hvor er du smuk. 39 00:04:48,240 --> 00:04:52,473 Gud, jeg ville ønske... 40 00:04:52,680 --> 00:04:59,359 Det er i orden. Det ville jeg også. 41 00:05:00,840 --> 00:05:05,550 En dag tager vi din bil og kører ud på saltsletterne. 42 00:05:06,080 --> 00:05:11,200 Bare os to, med kalechen slået ned og solen i ansigterne. 43 00:05:11,520 --> 00:05:15,673 Vi vil køre som vinden. 44 00:05:17,400 --> 00:05:24,397 - Bare os to. Det lover jeg. - Du er fantastisk. 45 00:05:29,120 --> 00:05:33,034 Jeg drømte om os i nat, Race. Vi havde en familie. 46 00:05:34,560 --> 00:05:40,636 En dag tager vi din bil ud på saltsletterne og kører som vinden. 47 00:05:45,680 --> 00:05:52,029 - Hvordan har du det? - Jeg har fået en besøgsdato. 48 00:05:52,480 --> 00:05:58,556 Plus en liste over acceptabelt tøj. Ikke noget provokerende. 49 00:05:58,840 --> 00:06:03,789 Ingen korte nederdele eller slidser. Ingen store udringninger. 50 00:06:04,160 --> 00:06:10,031 Men de nævner intet om det indenunder. Hvad synes du? 51 00:06:10,760 --> 00:06:14,037 Åh Gud! 52 00:06:25,560 --> 00:06:31,511 Vi kan ikke udsætte henrettelsen mere. Jeg beklager. 53 00:06:34,360 --> 00:06:38,274 Det bliver den 23. april. Det er næsten tre måneder. 54 00:06:38,880 --> 00:06:42,874 - Du må hjælpe mig, Judith. - Jeg beder for os, Race. 55 00:06:46,000 --> 00:06:48,640 Du er min gave fra Gud. 56 00:06:50,920 --> 00:06:56,916 Det er ikke tilfældigt, af han har fød os sammen. Han vogter over os. 57 00:06:57,960 --> 00:07:05,879 - Jeg vil aldrig svigte dig. - Jeg vågner til tomhed hver morgen. 58 00:07:07,800 --> 00:07:15,150 - Og jeg kan ikke klare det. - Det er hårdt, men du er stærk. 59 00:07:15,520 --> 00:07:21,835 Du klarer det. Og jeg er her ved siden af dig. 60 00:07:22,680 --> 00:07:24,990 Jeg vil bare have en ende på det. 61 00:07:27,520 --> 00:07:30,592 Godt, kl. 9.30. 62 00:07:30,800 --> 00:07:34,236 Du har lige opdaget, at din kone har været i seng med din ven. Du er vred. 63 00:07:34,400 --> 00:07:37,279 I har skændtes, og naboerne har hørt jer. 64 00:07:37,440 --> 00:07:39,590 Du siger, du forlod huset kl. 9.45. 65 00:07:39,760 --> 00:07:44,516 Ingen så dig gå. Der hørtes skud kl. 10.12. Din kone bliver fundet død. 66 00:07:44,760 --> 00:07:50,517 Skudt i brystet, ringfingeren skåret af. Det gjorde indtryk på juryen. 67 00:07:50,760 --> 00:07:54,833 Men nu har vi en mand, der siger, at han så dig forlade huset. 68 00:07:55,360 --> 00:08:01,800 20 min. senere så han Tolly gå ind, hørte skud og så Tolly løbe bort 69 00:08:02,000 --> 00:08:04,389 Pis! 70 00:08:06,720 --> 00:08:12,033 - Vi er færdige. - Godt gå tilbage til din celle. 71 00:08:12,240 --> 00:08:19,431 Vi kan ikke spilde de 43 dage. Lad mig komme ud herfra. 72 00:08:19,920 --> 00:08:24,756 Hvis du ikke vil høre om hovedvidnet, der aldrig blev indkaldt... Så OK. 73 00:08:24,960 --> 00:08:29,033 Det hører jeg konstant om. Åben døren! 74 00:08:29,200 --> 00:08:33,876 Ham her blev ikke indkaldt, fordi anklageren ikke nævnede ham. 75 00:08:34,080 --> 00:08:39,996 Det var valgår, og de ville vinde, så de tilbageholdt bevismateriale. 76 00:08:44,200 --> 00:08:47,591 Du lytter. Godt. 77 00:08:47,840 --> 00:08:54,280 For nu har vi systemet ved nosserne. Og vi vil have sagen for retten igen. 78 00:09:08,200 --> 00:09:13,991 Hvad sker der? Jeg vil ikke af sted! Nej! 79 00:09:14,200 --> 00:09:21,436 Ikke endnu. Giv mig lidt mere tid. Hjælp mig! 80 00:09:21,640 --> 00:09:24,712 Vil du ikke hjælpe mig? 81 00:09:25,960 --> 00:09:29,874 Hold mund! Stop det flæberi. 82 00:09:38,360 --> 00:09:43,878 Se lige det her, Norm. Nej, vent. Det her er perfekt. 83 00:09:44,040 --> 00:09:49,911 Jeg vil sprede dine ben helt. så vil jeg tage en sort slikkepind- 84 00:09:50,160 --> 00:09:55,678 -lade den dryppe op ad dine ben, og så vil jeg støde den helt op. 85 00:09:55,840 --> 00:10:01,995 - En sort slikkepind. Vildt. - Du er syg. Jeg smutter. 86 00:10:02,200 --> 00:10:07,354 Hvor skal du hen? Glem den kamp. Du skal blive her hele aftenen. 87 00:10:09,680 --> 00:10:15,153 Den skid til Darnell. Ikke dem alle fire. Den pik! 88 00:10:15,320 --> 00:10:17,231 En skønne dag... 89 00:10:17,440 --> 00:10:20,831 Gør det. Byt dem rundt. 90 00:10:40,240 --> 00:10:43,790 - Konge til løber på B-4. - Har det taget dig to dage? 91 00:10:45,640 --> 00:10:48,758 Foretag dit træk. 92 00:10:50,640 --> 00:10:57,558 - Hvordan går det med Sylvia? - Spørg mig ikke. 93 00:10:57,760 --> 00:11:01,469 Har du endnu ikke inviteret hende ud? 94 00:11:03,880 --> 00:11:06,156 Jeg tænkte på noget... 95 00:11:06,720 --> 00:11:11,635 Du kan måske give mig nogle fif. Det er så let for dig. 96 00:11:11,800 --> 00:11:15,794 - Jeg ved nu ikke. - Noget må du gøre rigtigt. 97 00:11:19,200 --> 00:11:26,391 Det er ikke det samme her. Det fungerer kun herinde fra. 98 00:11:26,560 --> 00:11:32,750 Mig på en side af tremmerne, dem på den anden. Alle er sikre. 99 00:11:34,680 --> 00:11:37,115 Hvad hvis du kommer ud? Hvad sker der så? 100 00:11:44,960 --> 00:11:48,157 Tænk over det. sønnike. En ny retssag kan få dig ud. 101 00:11:52,960 --> 00:11:54,439 Skakmat. 102 00:12:01,920 --> 00:12:04,594 Hør på det her. 103 00:12:06,640 --> 00:12:14,274 Hej. Race. Tak for dit brev. Det var dejligt at få. 104 00:12:14,680 --> 00:12:22,599 Det var bare ikke fil mig. Men vier kun udskiftelige fisseletter, ikke? 105 00:12:23,040 --> 00:12:28,991 Jeg stolede på dig, fortalte dig ting. Men hvad betød det for dig? 106 00:12:29,240 --> 00:12:34,553 Intet! Fra nu af vil jeg betyde alt for dig. 107 00:12:34,760 --> 00:12:40,950 Hvor kunne du? Jeg slår dig ihjel, dit røvhul! 108 00:12:43,480 --> 00:12:49,158 Hvordan er det sket? Ved du, hvem det kan være? 109 00:12:50,880 --> 00:12:56,637 - Hvad vil du gøre? - Se hvad der sker, når de skriver. 110 00:12:57,440 --> 00:13:02,435 På aftener som denne, når det er så varmt - 111 00:13:02,800 --> 00:13:09,399 - elsker jeg at tænke på dig. Røre ved dig. 112 00:13:16,560 --> 00:13:20,190 Du er i alle aviserne igen, Race. 113 00:13:20,640 --> 00:13:25,510 Måske hjalp brevene til guvernøren. 114 00:13:31,400 --> 00:13:36,474 - Den tror, det vil gå godt. - Så lad os gøre det. 115 00:13:36,640 --> 00:13:41,953 - Hvad nu hvis du bliver frifundet? - Jeg vil se, hvem der byttede båndene. 116 00:13:43,120 --> 00:13:46,636 - Og så tager jeg fat i problemet. - Det lyder farligt. 117 00:13:46,840 --> 00:13:53,439 - Ved du ikke, hvem det er? - Nej, de skriver, som de plejer. 118 00:13:53,640 --> 00:13:59,750 Og hun har sendt mig et bånd til. Værre end det sidste. 119 00:14:01,760 --> 00:14:07,790 Tror du, hun mener det alvorligt? Pas på ryggen, sønnike. 120 00:14:10,280 --> 00:14:16,834 Jeg gør nok indtryk på dig. Men jeg kender dig. Race. 121 00:14:17,080 --> 00:14:24,794 Du lader som om, det ikke er et problem. Håber det bare forsvinder. 122 00:14:25,280 --> 00:14:29,831 Men det gør det ikke. Du har bedraget mig. 123 00:14:30,960 --> 00:14:36,114 Du slipper ikke af sted med det. Du skal dø. Race. 124 00:14:36,320 --> 00:14:38,436 De! skal jeg nok sørge for. 125 00:14:42,840 --> 00:14:48,074 - Er juryen nået frem til en kendelse? - Ja. 126 00:14:49,720 --> 00:14:54,590 Uanset hvad der sker i sagens forløb, bliver udfaldet det samme. 127 00:14:54,840 --> 00:14:59,277 - Ikke skyldig. - Henrettelse. 128 00:15:05,520 --> 00:15:09,400 Henrettelse. 129 00:15:36,160 --> 00:15:41,712 - Tilgiver du din kone, Race? - Min klient er blevet frikendt. 130 00:15:41,960 --> 00:15:44,998 Hvor har du gjort af fingeren? 131 00:15:47,400 --> 00:15:49,118 Race! Race! Her! 132 00:15:49,560 --> 00:15:52,439 Race! Kom! 133 00:16:04,360 --> 00:16:07,637 Tror du bare, du kan løbe væk fra det? 134 00:16:18,680 --> 00:16:25,632 Jeg ville gerne have dig boende, men mine forældre ved det ikke endnu. 135 00:16:26,440 --> 00:16:29,159 De er jo mormoner. 136 00:16:31,440 --> 00:16:34,637 - Det er vores hemmelighed, ikke? - I orden. 137 00:16:41,280 --> 00:16:44,477 - Skål. - Skål. 138 00:16:52,920 --> 00:16:55,196 Åh, Gud. 139 00:16:57,000 --> 00:17:02,234 Jeg sad og talte med nogle venner, da jeg tænkte: "Jeg håber..." 140 00:17:03,520 --> 00:17:08,469 - Vi sidder faktisk og snakker. - Jeg taler ikke til dig, hustrumorder. 141 00:17:13,080 --> 00:17:17,039 I tilfælde at du ikke har hørt det, lød kendelsen: Ikke skyldig. 142 00:17:17,520 --> 00:17:20,512 Og hvad så! 143 00:17:20,880 --> 00:17:27,195 Jeg sad nemlig og tænkte: Jeg håber, hun kan lide at få den i røven. 144 00:17:27,400 --> 00:17:30,233 For han er jo lige kommet ud fra et røvpuler-hotel. 145 00:17:31,760 --> 00:17:39,190 Stod det til mig, stod du og sked foran en skudpeloton lige nu. Kom an. 146 00:17:42,240 --> 00:17:48,839 Jeg vil ikke sidde i en celle på min første aften ude. 147 00:17:49,080 --> 00:17:51,469 Hav en god aften. 148 00:17:53,520 --> 00:17:57,115 Undskyld mig, godnat. 149 00:18:01,680 --> 00:18:08,120 Undskyld. Jeg skulle ikke have taget dig med til sådan et sted. 150 00:18:08,320 --> 00:18:11,278 Det gør ingenting. 151 00:18:18,120 --> 00:18:20,475 Nej! Nej, Race! 152 00:18:20,680 --> 00:18:24,071 Kom så. Op med dig, morder! 153 00:19:03,080 --> 00:19:10,919 Ikke skyldig, dit røvhul! Ikke skyldig. Hører du mig? 154 00:19:11,160 --> 00:19:14,039 - Ikke skyldig! - Hold op, Race. 155 00:19:15,240 --> 00:19:20,872 Du slår ham ihjel. Hold op, Race! 156 00:19:55,360 --> 00:20:00,116 Tak. Det er jeg ked af, Steph. 157 00:20:00,360 --> 00:20:07,517 - Det ville enhver have gjort - Nej, jeg ville have slået ham ihjel. 158 00:20:08,480 --> 00:20:13,236 Det er præcis som fængslet. Det samme. 159 00:20:15,320 --> 00:20:19,598 Jeg vil ikke være sådan. Jeg er ikke sådan. 160 00:20:21,480 --> 00:20:25,599 - Jeg ved præcis, hvordan du er. - Gør du? 161 00:20:26,160 --> 00:20:32,315 Efter alle de år er der ingen hemmeligheder. 162 00:20:40,600 --> 00:20:41,874 Steph? 163 00:20:45,320 --> 00:20:50,713 - Har du gemt alle mine breve? - De er det mest dyrebare, jeg har. 164 00:20:53,200 --> 00:20:57,239 - Har du nogensinde fået et... - Hvad? 165 00:21:03,080 --> 00:21:09,429 Jeg tænkte, om du kan huske det om Morgan, den aften han døde... 166 00:21:09,800 --> 00:21:12,713 - Lad os ikke tale om det nu. - Det er vigtigt. 167 00:21:13,200 --> 00:21:16,670 - Steph, jeg... - Ikke i aften. 168 00:21:56,120 --> 00:22:02,992 Det er Lita. Jeg er ikke hjemme nu, men besvarer modtager-betaler-opkald 169 00:22:16,320 --> 00:22:24,193 - Hej, det er Juidth. Indtal en besked. - Det er Race. Jeg håbede på at... 170 00:22:25,440 --> 00:22:30,913 Hej, Race. Jeg tænkte netop på dig. 171 00:22:31,920 --> 00:22:38,235 Det vil jeg også gerne, men det kniber med høsten og alt det. 172 00:22:39,960 --> 00:22:47,435 Vi ses. Jeg skal nok finde dig. Jeg ved, hvor du er. 173 00:22:49,960 --> 00:22:53,351 Farvel, Race. 174 00:23:13,480 --> 00:23:16,632 SALT LAKE CITY, UTAH 175 00:23:18,800 --> 00:23:24,273 - Tak for, du gad møde mig, Race. - Det er dejligt at se dig. 176 00:23:31,000 --> 00:23:38,999 - Jeg ville gerne møde dig personligt. - Det samme ville jeg. 177 00:23:41,360 --> 00:23:47,390 - Husker du den aften, Morgan døde? - Åh Gud, det her er så svært. 178 00:23:50,080 --> 00:23:57,271 Det er det vel. Der er en cafe her, hvis du vil have noget. 179 00:23:57,440 --> 00:24:03,072 - Jeg har en aftale kl. 15. - Så har vi lidt tid. 180 00:24:03,320 --> 00:24:10,477 Det er faktisk i fængslet. Besøgstid... Husker du nok? 181 00:24:11,560 --> 00:24:17,431 - Er der en anden? - Ja, en jeg har skrevet til en tid. 182 00:24:17,600 --> 00:24:24,916 Han er kun 23 og helt alene. Jeg synes ikke, vi skal ses mere. 183 00:24:33,360 --> 00:24:39,436 Det er det med båndene, ikke? Det var ikke meningen. 184 00:24:39,680 --> 00:24:45,073 - Hvad taler du om? - Jeg skrev ikke kun til dig. 185 00:24:47,520 --> 00:24:51,991 - Det regnede jeg heller ikke med. - Gjorde du ikke? 186 00:24:52,240 --> 00:24:56,996 - Hvad er problemet så? - Du blev løsladt, Race. 187 00:25:01,480 --> 00:25:09,399 Vores forhold har betydet meget for mig, men det har ændret sig nu. 188 00:25:10,680 --> 00:25:17,950 Herude er det anderledes. Derinde talte hvert ord og hvert øjeblik. 189 00:25:18,120 --> 00:25:24,594 For vi vidste ikke, hvornår du skulle dø. Hvordan vil du leve op til det? 190 00:25:30,680 --> 00:25:37,393 Lige en ting til. Hvornår er du begyndt at skrive til ham den anden? 191 00:25:37,560 --> 00:25:43,192 Race, jeg beklager. Jeg er nødt til at gå. 192 00:26:02,920 --> 00:26:06,390 RENO, NEVADA 193 00:26:13,080 --> 00:26:19,838 - Hvordan fandt du mig? - Dem fra dit kontor fortalte det. 194 00:26:20,000 --> 00:26:22,435 Det tog lidt tid. 195 00:26:24,840 --> 00:26:28,231 Det er dejligt at se dig. 196 00:26:28,640 --> 00:26:33,350 Her, prøv det. Det er godt. 197 00:26:41,640 --> 00:26:43,711 Lita. 198 00:26:43,960 --> 00:26:49,080 Hej, Lita. Hvordan går det? Rart at se dig. 199 00:26:50,640 --> 00:26:55,237 - Dine venner? - De er betjente. 200 00:26:55,400 --> 00:27:00,839 - Mange betjente holder til her. - Hold op. Hvordan ved du det? 201 00:27:02,320 --> 00:27:05,915 Jeg har selv været betjent. 202 00:27:06,400 --> 00:27:08,789 Kom, kom nu. 203 00:27:33,480 --> 00:27:39,590 - Du har aldrig sagt, du var betjent. - Det er længe siden. Da jeg var gift. 204 00:27:40,000 --> 00:27:43,231 - Var han da betjent? - Nej, han var et røvhul. 205 00:27:56,640 --> 00:27:59,154 Kom nu. 206 00:28:03,720 --> 00:28:05,950 Drej rundt. 207 00:28:46,320 --> 00:28:53,556 - Hvorfor er du ikke betjent mere? - Jeg jog en fyr ud af Gardnerville. 208 00:28:53,800 --> 00:28:58,874 En rigtig pervers skiderik. Han havde haft fat i nogle børn. 209 00:28:59,440 --> 00:29:01,750 Vi skal til venstre her. 210 00:29:01,960 --> 00:29:07,797 Til sidst fangede vi ham uden for et sted, der hedder Woodford's... 211 00:29:08,000 --> 00:29:12,437 På den anden side af statsgrænsen. Lige uden for min jurisdiktion. 212 00:29:13,000 --> 00:29:15,913 De lod ham gå. 213 00:29:16,080 --> 00:29:20,517 Jeg begyndte at følge efter ham. Jeg var, hvor han var. 214 00:29:20,800 --> 00:29:28,036 Jeg ventede bare på at give ham en ordentlig lærestreg. 215 00:29:30,440 --> 00:29:36,709 - Fik du ham? - Han sagsøgte afdelingen for chikane. 216 00:29:37,640 --> 00:29:43,716 - Så du mistede dit job pga. det? - Nej, jeg kaldte min chef "pikansjos". 217 00:29:43,960 --> 00:29:48,716 -"Pikansjos?" - Jeg var flink. 218 00:29:49,920 --> 00:29:53,629 - En pikansjos. - Der er grønt. 219 00:30:02,040 --> 00:30:06,796 - Du godeste. - Ja, jeg beklager rodet. 220 00:30:13,080 --> 00:30:16,277 - Bruger du stadig den? - Hver dag. 221 00:30:17,360 --> 00:30:20,193 Jeg burde have haft den på i seng, da jeg var gift. 222 00:30:26,720 --> 00:30:30,270 Vil du have en drink? Whisky? 223 00:30:33,840 --> 00:30:36,832 Hvad var det, du sagde før? 224 00:30:38,440 --> 00:30:43,116 Så havde jeg ikke behøvet sige, jeg fik de blå mærker til gymnastik. 225 00:30:43,360 --> 00:30:44,680 Møgso! 226 00:30:46,360 --> 00:30:53,232 Får man tæv af en forbryder, er man en helt. Får man tæv af sin mand... 227 00:30:55,520 --> 00:30:58,433 - Så er man et fjols. - Du er ikke noget fjols. 228 00:30:59,240 --> 00:31:01,629 Vil du have is i? 229 00:31:04,560 --> 00:31:06,949 Sæt noget musik på. Jeg kommer straks. 230 00:31:09,000 --> 00:31:12,118 - Nogen særlige ønsker? - Hvad som helst. 231 00:31:25,960 --> 00:31:28,634 Fandt du noget? 232 00:31:29,960 --> 00:31:35,353 Alle mine bånd. Savner du det? 233 00:32:01,720 --> 00:32:05,953 Der er noget, jeg må spørge dig om. 234 00:32:08,160 --> 00:32:12,119 Kan du huske det bånd, jeg sendte, den aften Morgan døde? 235 00:32:13,280 --> 00:32:16,591 Ja, hvorfor? 236 00:32:18,120 --> 00:32:25,834 Du har måske fået det forkerte bånd. Jeg mener... 237 00:32:27,640 --> 00:32:33,192 - Jeg tror, du fik en andens bånd. - En andens? 238 00:32:36,360 --> 00:32:43,039 Du var ikke den eneste, jeg skrev til. I var fire. 239 00:32:45,240 --> 00:32:48,039 Fire? 240 00:32:49,640 --> 00:32:52,473 Fire?! 241 00:32:52,960 --> 00:32:56,237 I skrev alle sammen til mig og tilbød mig venskab og støtte... 242 00:32:56,400 --> 00:33:01,759 Venskab og støtte! Kørte du den samme stil med os alle fire? 243 00:33:02,000 --> 00:33:06,949 Jeg havde brug for jer alle. Du kom til mig. Jeg valgte ikke dig. 244 00:33:07,200 --> 00:33:10,238 Du kom for at se, om jeg havde båndet fra en anden. 245 00:33:11,400 --> 00:33:16,952 Og hvis jeg ikke havde det, ville du bare kneppe mig og videre til næste? 246 00:33:17,120 --> 00:33:21,876 - Hør nu her... - Hvem fanden tror du, du er? 247 00:33:22,120 --> 00:33:27,513 - I syv år har du løjet over for mig! - Du holdt mig i live, jeg... 248 00:33:27,680 --> 00:33:31,674 Ud med dig. Forsvind herfra! 249 00:33:31,840 --> 00:33:36,755 - Ud! - Lyt nu til mig, Lita. 250 00:33:36,960 --> 00:33:39,793 Skrid ad helvede til! 251 00:34:12,560 --> 00:34:17,919 Flot bil, Race. Kan du se, hvor la! det er at komme tæt på dig? 252 00:34:21,640 --> 00:34:24,519 Næste gang sprænger jeg dig måske i luften. 253 00:34:30,760 --> 00:34:36,517 Troede du, det kunne bortforklares? Et besøg og en undskyldning var nok? 254 00:34:36,720 --> 00:34:43,751 Det er det ikke. Dommen lyder stadig på henrettelse. Og du vil dø. 255 00:34:45,880 --> 00:34:49,236 Hun sagde altid, man aldrig skulle stole på mænd. Selv da jeg var lille. 256 00:34:49,440 --> 00:34:54,674 Hver aften advarede hun mig: 'Stol aldrig på dem. " 257 00:34:56,520 --> 00:35:03,916 Jeg var bange for mørke som lille. Derfor tændte mor altid et lys. 258 00:35:07,280 --> 00:35:11,831 Da jeg var lille. drømte jeg om at være en prinsesse. 259 00:35:13,600 --> 00:35:18,993 Jeg er sammen med dig nu i din celle. Inde i dit hoved. 260 00:35:19,240 --> 00:35:22,551 Der vil jeg være... Til du dør! 261 00:35:24,080 --> 00:35:29,234 I dit hoved. Til du dør. 262 00:35:29,600 --> 00:35:36,836 Jeg ved, det er svært Men du må fro mig. når jeg siger- 263 00:35:37,080 --> 00:35:39,754 -at du betyder alt for mig. 264 00:35:41,320 --> 00:35:44,995 - Mor! - Hej, mor. 265 00:36:34,200 --> 00:36:35,952 Hej. 266 00:36:38,960 --> 00:36:41,918 Hej, far. 267 00:36:54,320 --> 00:37:01,477 Jeg vil gerne skænke dig en søn. Du vil blive en god far. 268 00:37:03,400 --> 00:37:10,477 Men der er noget ved en pige. En pige er noget særligt 269 00:37:54,600 --> 00:37:57,479 Åh, Gud! 270 00:38:03,800 --> 00:38:09,512 - Hvad er der sket? - Hvad laver du her? 271 00:38:13,240 --> 00:38:16,995 Jeg ventede, til din mand var gået. 272 00:38:22,680 --> 00:38:29,074 - Er alt vel? - Ja, og jeg hedder Stephanie. 273 00:38:29,760 --> 00:38:31,080 Fint. 274 00:38:38,280 --> 00:38:46,199 - Hvor længe har det stået på? - Han er meget presset. 275 00:38:48,960 --> 00:38:52,271 Hvad troede du, der ville ske, når jeg kom ud? 276 00:38:57,760 --> 00:39:05,713 Race ville gøre mig lykkelig. Vores verden ville være perfekt. 277 00:39:07,000 --> 00:39:10,118 Åh, Steph... 278 00:39:12,200 --> 00:39:18,230 Det er din skyld det hele, ikke? Er det ikke? 279 00:39:18,800 --> 00:39:24,591 Du kunne bare ikke vente, vel? Du skulle tjekke mig. 280 00:39:24,800 --> 00:39:27,440 Og ødelægge det. 281 00:39:34,560 --> 00:39:40,590 - Jeg ville ikke såre dig. - Jeg er vant til det. 282 00:39:41,360 --> 00:39:46,719 - Jeg taler med Horace Darnell. - Det er Race. 283 00:39:46,920 --> 00:39:52,074 Han er eksfange og forfatter til "Dagbog fra Dødscellen". 284 00:39:52,240 --> 00:40:00,239 - Er du overrasket over bogens succes? - Utroligt at den slags kan sælge. 285 00:40:01,160 --> 00:40:09,159 - Eksfanger har vist kvindetække. - Der er mange, der synes om bogen. 286 00:40:09,880 --> 00:40:16,638 Lad os besvare nogle opringninger. Dennis Fraser fra Heber, hallo? 287 00:40:17,120 --> 00:40:25,039 - Hvad var din livret i fængslet? - Kokken var god til selvdøde dyr. 288 00:40:26,080 --> 00:40:31,029 - Annette Pakula, er du der? - Nyder du din frihed, Race? 289 00:40:32,080 --> 00:40:34,117 Det er dejligt, jeg... 290 00:40:34,320 --> 00:40:38,678 Jeg havde det fint. før du knuste mit hjerte. 291 00:40:38,920 --> 00:40:46,316 Du sagde du elskede mig. Du løj! Men jeg vil knuse dit hjerte... 292 00:40:47,000 --> 00:40:54,953 Tak. Kvindetække, som jeg sagde. I hørte det først på KVIB, lyttere. 293 00:42:13,840 --> 00:42:17,356 RACE DARNELLS FREMTID 294 00:42:20,720 --> 00:42:24,475 Race Damells fremtid. 295 00:42:32,280 --> 00:42:34,715 Nej! 296 00:43:06,880 --> 00:43:11,829 Åh gud. Forekommer det bekendt? 297 00:43:12,000 --> 00:43:13,911 Få fat i en telefon. 298 00:43:14,240 --> 00:43:18,438 Laboratoriet har lige ringet. Det er ikke en sex-forbrydelse. 299 00:43:18,640 --> 00:43:23,874 - Hverken voldtægt eller røveri... - Jeg har fundet Darnell-akten. 300 00:43:24,120 --> 00:43:28,034 Det er samme metode. Ofret er blevet skudt, fingeren skåret af. 301 00:43:28,840 --> 00:43:34,791 Hvorfor skulle en, der lige har undgået henrettelse, gøre det? 302 00:43:34,960 --> 00:43:38,351 - Tror du, det er en kopist? - Eller en helt uafhængig forbrydelse. 303 00:43:38,520 --> 00:43:42,912 - Hvad med fingeren? - Jalousi eller et tilfælde? 304 00:43:43,120 --> 00:43:45,634 Darnell er nok ivrig efter syv års pause. 305 00:43:45,880 --> 00:43:48,793 Måske, men vi må ikke udelukke andre. 306 00:43:49,000 --> 00:43:52,356 Vi har fået svar på fingeraftrykkene. De tilhører Darnell. 307 00:43:53,320 --> 00:43:57,837 - Lad os få ham ind. - Skal ske. 308 00:43:59,160 --> 00:44:04,838 - Jeg må vide, hvem der truer mig. - Har du været hos politiet? 309 00:44:06,160 --> 00:44:10,154 - Nej, hvorfor? - Nu er du ikke fornuftig, Race. 310 00:44:10,640 --> 00:44:16,716 Ikke fornuftig? De er de sidste, jeg vil søge hjælp hos. 311 00:44:17,200 --> 00:44:24,880 - Hvad vil du have, jeg skal gøre? - Finde ud af, hvem Annette Pakula er. 312 00:44:25,040 --> 00:44:28,078 Og hvad så? 313 00:44:29,400 --> 00:44:36,113 Jeg kan godt gå med dig til politiet, men nægter at deltage i det hysteri. 314 00:44:36,520 --> 00:44:40,718 Hvis du vil have det til at stoppe, så ring til politiet. 315 00:44:51,400 --> 00:44:55,439 Der er en nabo, der har set Darnell der omkring kl. 16. 316 00:45:06,000 --> 00:45:10,437 Jeg vil have alt på Darnell. Samtalespecifikationer, kærester. Alt. 317 00:45:10,880 --> 00:45:12,837 Patrick har fundet akten frem. 318 00:45:13,080 --> 00:45:18,439 Hvor er han for øvrigt? Sig, han skal slippe hende nu. 319 00:45:18,600 --> 00:45:25,996 Elizabeth Bancroft var hans advokat. Hvordan kender han Prentice-kvinden? 320 00:45:27,040 --> 00:45:32,274 Giv mig et kort over alle store veje ud af byen. Og informer pressen. 321 00:45:32,520 --> 00:45:36,957 - Skal vi holde noget tilbage? - Det med fingeren. 322 00:45:59,080 --> 00:46:01,674 Elizabeth Bancroft Stephanie Prentice 323 00:46:10,520 --> 00:46:12,636 Tidligere optagelser 324 00:46:15,360 --> 00:46:18,239 Åh, Gud. 325 00:46:22,920 --> 00:46:26,550 - Vil De være rar at køre videre? - Ja. 326 00:46:27,720 --> 00:46:30,280 Er De ikke... 327 00:47:29,040 --> 00:47:32,476 Hun har myrdet dem, Horton. 328 00:47:32,680 --> 00:47:36,355 Stephanie og Elizabeth er døde. Og jeg førte hende til dem. 329 00:47:39,960 --> 00:47:45,319 Det var ikke mig. Det ved du. Du ved, det ikke var mig! 330 00:47:45,880 --> 00:47:49,919 Du hørte hende. Hun er sindssyg! 331 00:47:51,040 --> 00:47:57,070 Fandens, Horton. Jeg må til Kansas. Det er Judith. Hun har båndet. 332 00:47:57,320 --> 00:48:02,952 Judith er morderen. Lyt nu til mig. 333 00:48:03,440 --> 00:48:08,230 Hvis du tror, jeg er skyldig, så ring til politiet. 334 00:48:08,520 --> 00:48:11,717 Vores skakspil og bøgerne. AI den tid. Var det ingenting værd? 335 00:48:11,920 --> 00:48:15,356 Hvis du mener det, så ring til dem. 336 00:48:16,000 --> 00:48:19,675 Men hvis de får fat i mig, er jeg en død mand. 337 00:48:21,320 --> 00:48:27,475 Og jeg vil se dig gøre det. Jeg ved, hvem morderen er. Hvorfor lyve? 338 00:48:27,680 --> 00:48:33,471 Du skal se mig i øjnene, og gøre det. Jeg har aldrig løjet over for dig. 339 00:48:34,080 --> 00:48:37,596 Så værsgo. Bare ring til dem. 340 00:48:41,160 --> 00:48:43,231 Åh, nej. 341 00:48:58,760 --> 00:49:05,029 - Jeg ventede faktisk at se jer. - Vi er fra kriminalpolitiet. 342 00:49:05,240 --> 00:49:08,437 Vi søger Race Darnell. Har De hørt fra ham? 343 00:49:08,640 --> 00:49:12,474 Vil I komme indenfor? Jeg har ikke besøg ret tit. 344 00:49:12,720 --> 00:49:15,838 Jeg har en dejlig gryderet, som jeg gerne vil dele med jer. 345 00:49:16,040 --> 00:49:20,955 Nej, ellers tak. Det er muligt. at Darnell vil kontakte Dem. 346 00:49:21,160 --> 00:49:26,075 En kvinde har truet Darnell. Hun har sendt breve til ham. 347 00:49:26,320 --> 00:49:31,759 - Tal med administrationen om det. - Det vil vi gøre. 348 00:49:32,200 --> 00:49:35,591 Pas nu på jer selv. 349 00:49:51,240 --> 00:49:56,440 Undskyld. Det var ikke min mening, at sætte dig i den situation. Horton. 350 00:50:08,520 --> 00:50:13,356 Hvad fanden var det, jeg gjorde? Hvad fanden gjorde jeg? 351 00:50:17,160 --> 00:50:21,199 Det var bare så ufattelig dumt! 352 00:50:31,480 --> 00:50:36,077 Gå så, ud. Forsvind! Se at komme væk herfra! 353 00:51:15,960 --> 00:51:18,952 Kansas? 354 00:51:21,160 --> 00:51:23,595 Hvem vil fortælle mig om truslen mod Darnell? 355 00:51:28,560 --> 00:51:30,631 Ingen? 356 00:51:30,800 --> 00:51:35,795 Der var noget. Jeg vil ikke ligefrem kalde det en trussel. 357 00:51:36,000 --> 00:51:40,756 - Hvad vil du så kalde det? - Det var nærmere... 358 00:51:40,920 --> 00:51:43,639 Kærestevrøvl. 359 00:51:46,680 --> 00:51:52,232 Kærestevrøvl? Et øjeblik troede jeg, I spildte min tid. 360 00:51:56,240 --> 00:52:02,395 Jeg efterforsker et dobbeltmord, og vil ikke vildledes. Forstået? 361 00:52:08,200 --> 00:52:12,478 Prøv ikke at tage pis på mig! 362 00:52:17,320 --> 00:52:22,554 - Darnell skrev til fire kvinder. - Navne? 363 00:52:22,760 --> 00:52:28,039 - Den ene hed Anita, Rita... - Lita. Hun arbejdede i en bank. 364 00:52:28,480 --> 00:52:32,917 - Nej, hun var sikkerhedsvagt. - Hvor var hun fra? 365 00:52:33,240 --> 00:52:36,551 - Hun var fra Reno. - De burde tale med Horton- 366 00:52:36,760 --> 00:52:41,470 for de... var ret nære venner. Undskyld. 367 00:52:42,400 --> 00:52:49,238 - Få ham ind. Jeg vil tale med ham. - Han afspadserer. Onklen er syg. 368 00:52:53,000 --> 00:52:57,597 - Hvad med Lita? - Det tror jeg ikke. 369 00:52:57,800 --> 00:53:03,079 Det kan være hvilken som helst af dem. 370 00:53:03,240 --> 00:53:07,154 Annette Pakula har mine bånd. Find hende, og vi har morderen. 371 00:53:16,840 --> 00:53:21,357 Jeg har talt med onklen. Han er ikke syg og har ikke talt med Weaver. 372 00:53:21,520 --> 00:53:25,309 Få hans bil efterlyst og hold øje med onklens hus. 373 00:53:25,520 --> 00:53:33,234 - Hvem tror han, han er? Wyatt Earp? - Måske. 374 00:53:37,640 --> 00:53:43,955 Det her er som taget ud af en western-novelle. 375 00:53:44,160 --> 00:53:49,838 - Hvordan er kyllingen blevet så god? - Jeg tabte den ned i ilden. 376 00:53:50,960 --> 00:53:54,999 - Klar til en øl til? - Jeps. 377 00:53:56,960 --> 00:54:03,832 Da du kom ud af huset med pistolen, troede jeg, du ville skyde mig. 378 00:54:06,160 --> 00:54:07,798 Det troede jeg også. 379 00:54:30,440 --> 00:54:34,798 Skal jeg køre? Der er ikke så langt igen. 380 00:54:38,600 --> 00:54:41,319 - Åh nej. - Hvad er der? 381 00:54:41,520 --> 00:54:42,919 Tag hatten på. 382 00:54:44,720 --> 00:54:51,035 Tag hatten på. Se ikke på ham. Se heller ikke væk. 383 00:54:52,000 --> 00:54:56,836 Og læg kortet. Lad være med at opføre dig, som om vi ikke er lokale. 384 00:54:59,280 --> 00:55:04,195 - Bremser han? - Ikke endnu. 385 00:55:11,440 --> 00:55:16,196 - Hvad laver han? - Vi er i sikkerhed. 386 00:57:36,480 --> 00:57:42,192 Morder! Alt dit lod om at du var uskyldig. Og jeg troede på dig! 387 00:57:45,840 --> 00:57:49,834 Jeg anholder dig. Og denne gang har jeg ikke problemer med jurisdiktionen. 388 00:57:50,040 --> 00:57:52,953 - Lita, hør her. - Rejs dig. 389 00:57:56,000 --> 00:58:00,312 Hør her, Lita. Hør nu her. 390 00:58:02,040 --> 00:58:07,956 - Ind i bilen. - Du tager helt fejl. 391 00:58:53,240 --> 00:58:56,198 Åh, Gud. 392 00:59:11,360 --> 00:59:17,117 Åh, Gud. Undskyld. 393 00:59:20,120 --> 00:59:27,151 - Gå tilbage til bilen. - Det er dig, der har myrdet hende. 394 00:59:27,360 --> 00:59:30,398 - Det er dig, der har myrdet hende. - Nej dig, som du myrdede din kone. 395 00:59:30,640 --> 00:59:34,156 - Og du myrdede Stephanie. - Det gjorde du, din lort! 396 00:59:34,360 --> 00:59:42,313 - Og Elizabeth. Du var her hele tiden. - Nej, jeg fulgte efter dig fra Horton. 397 00:59:53,320 --> 00:59:57,234 Race Darnell. Kom ud med hænderne over hovedet. 398 01:00:00,320 --> 01:00:03,392 Dig på marken. Stop der. 399 01:00:08,000 --> 01:00:10,071 Kom så, sønnike. Ind med dig. 400 01:00:23,520 --> 01:00:25,989 - Hvem fanden er hun? - Lita! 401 01:00:29,280 --> 01:00:34,992 - Horton, Horton. - Kør et andet sted hen. 402 01:00:42,200 --> 01:00:45,716 Kør, kør, kør! Få de håndjern af mig. 403 01:00:48,040 --> 01:00:49,917 Hvad fa...! 404 01:00:55,440 --> 01:00:57,033 Fandens også! 405 01:02:59,040 --> 01:03:01,395 - Horton, er alt vel? - Fang morderen. 406 01:03:01,600 --> 01:03:06,879 - Det er vores eneste håb. - Kom så, Race! 407 01:03:07,600 --> 01:03:10,831 Rid videre. Det er din eneste chance. 408 01:03:18,080 --> 01:03:22,916 - Hvorfor tog du håndjernene af? - Jeg tror ikke, du er morderen. 409 01:03:28,920 --> 01:03:34,199 - Tre mord? Gud i himlen. - To til og du vinder et forskærersæt. 410 01:03:34,360 --> 01:03:38,558 Kansas er ikke verdens ende, men man kan se den herfra. 411 01:03:39,040 --> 01:03:44,274 Det var Reno-politi. Coe blev fyret for at anholde en mand uberettiget. 412 01:03:44,520 --> 01:03:51,074 Bagefter forfulgte hun ham. Og han sagsøgte politiet for chikane. 413 01:03:52,440 --> 01:03:55,239 Lad os komme af sted. 414 01:04:14,960 --> 01:04:21,673 Horton Weaver fortalte, at Darnell søger en pige i New Orleans, Gloria. 415 01:04:21,880 --> 01:04:25,953 Hvad så? Venter vi på, han myrder Gloria? 416 01:04:26,360 --> 01:04:28,636 Få fat i New Orleans politi. 417 01:04:28,840 --> 01:04:33,835 - Vent, Darnell er ikke morderen. - Gu' er han så. 418 01:04:34,040 --> 01:04:38,671 I sidste måned sad han i dødscellen. Overalt hvor han kommer, dør folk. 419 01:04:44,920 --> 01:04:48,436 Ved du, hvad du laver? Duk dig. 420 01:04:48,600 --> 01:04:55,950 - Hvem tror du, det er? - Jeg tror, det er en kvinde. Coe. 421 01:04:57,880 --> 01:05:01,475 Se på, hvad vi ved om hende. Hvorfor hun blev fyret fra politiet. 422 01:05:01,960 --> 01:05:07,273 Hun gik for vidt. Har du aldrig haft lyst til det? 423 01:05:07,480 --> 01:05:14,352 - Men hun havde ret. - Men hun er kontrollerende og en ener. 424 01:05:14,520 --> 01:05:19,071 - Dog havde hun et forhold til Darnell. - Hvordan gør det hende til morder? 425 01:05:19,240 --> 01:05:25,270 Hun får fat i et andet bånd og indser, hun og Darnell ikke har noget særligt. 426 01:05:25,480 --> 01:05:29,030 Det er det samme møg, hun har oplevet med de andre mænd i hendes liv. 427 01:05:29,280 --> 01:05:31,954 - Det er surt men... - Det er mere end det. 428 01:05:32,560 --> 01:05:40,513 Hun går helt amok og truer Darnell, mens han stadig sidder i dødscellen. 429 01:05:41,280 --> 01:05:45,831 Og da Darnell bliver løsladt, begynder hun at forfølge ham. 430 01:05:46,040 --> 01:05:53,231 Hun opdager, at der er fire andre piger. Bedraget er værre end antaget. 431 01:05:53,560 --> 01:05:58,270 Der er mange konkurrenter derude. Så hun myrder Prentice-kvinden. 432 01:05:58,760 --> 01:06:05,518 Så advokaten... Fordi Darnell gik til hende. Fordi hun var køn. 433 01:06:07,200 --> 01:06:11,319 Så drager hun mod Kansas og Judith Dutton. Myrder hende. 434 01:06:11,520 --> 01:06:15,195 Men Darnell dukker op, så Coe lader som om, hun har fundet liget. 435 01:06:15,880 --> 01:06:21,876 - Hvorfor ikke bare slå Darnell ihjel? - Det ved jeg ikke. 436 01:06:27,040 --> 01:06:31,352 - Hvad? - Jeg prøver at gennemskue dig. 437 01:06:32,040 --> 01:06:38,309 Politiet tror, du gjorde det, Race. Gloria og jeg ved, det ikke var dig. 438 01:06:38,520 --> 01:06:44,516 Når de fanger dig, kommer hun efter mig. Jeg har en del i klemme. 439 01:06:45,320 --> 01:06:51,510 Er jeg den eneste, der fatter det? Alle beviser peger på Darnell. 440 01:06:51,760 --> 01:06:56,470 - I har intet på Coe. - Det betyder ikke, at vi tager fejl. 441 01:06:56,680 --> 01:07:00,958 - Åh, hold op. - Godt, vi er på vej. 442 01:07:05,240 --> 01:07:09,438 - De er på vej stik sydpå. - Hold den afstand til dem. 443 01:07:09,640 --> 01:07:12,758 Ufatteligt... FBI. 444 01:07:29,240 --> 01:07:33,359 Vent til min far hører om det her. Han vil være dødmisundelig. 445 01:07:37,280 --> 01:07:41,239 - Styr dem ind på 200. - Forstået 446 01:07:58,680 --> 01:08:00,637 Kurs 200, chef. 447 01:08:04,920 --> 01:08:08,834 - Hvornår lander l? - Om cirka 30 sekunder. 448 01:08:09,320 --> 01:08:11,470 Personalet på jorden overtager herfra. 449 01:08:20,320 --> 01:08:22,516 Fandens! 450 01:08:42,120 --> 01:08:45,272 - Jeg kan ikke lide det her. - Vi er nødt til det. 451 01:09:21,520 --> 01:09:23,909 Fortsæt. 452 01:09:47,560 --> 01:09:49,710 Indstil skydningen! 453 01:09:49,920 --> 01:09:53,072 - Indstil skydningen. Hørte I ikke? - Lita, kom. 454 01:09:54,680 --> 01:09:59,117 - Spring. Kom så! - Hold ind til siden. 455 01:09:59,560 --> 01:10:01,631 - Jeg kan ikke. - Du har ikke noget valg. 456 01:10:02,720 --> 01:10:05,872 Et, to, tre... 457 01:10:15,000 --> 01:10:17,469 Indstil skydningen! 458 01:10:26,200 --> 01:10:33,675 Fandens også! Der smuttede de vist. 459 01:10:38,000 --> 01:10:41,118 Jeg vil have mænd til fods med hunde på begge sider af floden. 460 01:10:41,320 --> 01:10:45,757 Jeg vil have en helikopter over os og dykkere i floden. 461 01:10:46,880 --> 01:10:54,071 - Sig til pissemyren, han kan gå hjem. - Du kan gå hjem. 462 01:11:08,040 --> 01:11:11,112 FORMODET HUSTRUMORDER SLIPPER FRA FBI 463 01:11:15,960 --> 01:11:19,351 Ja, vi kan, og vi vil. Godt. 464 01:11:20,040 --> 01:11:23,476 Pak tandbørsterne, unger. Vi skal til New Orleans. Gloria har ringet. 465 01:11:27,480 --> 01:11:32,600 Åh Gud, hvor er her koldt. Fandt du noget brænde? 466 01:11:36,520 --> 01:11:41,390 - Ved du, hvor vi er? - I Arkansas et sted. 467 01:11:43,000 --> 01:11:46,959 - Men du ved, hvor vi skal hen, ikke? - Jo, det ved jeg. 468 01:11:59,920 --> 01:12:04,630 Jeg har altid hadet det foto. Nå, så det er Gloria. 469 01:12:04,840 --> 01:12:08,549 - Ja, det er Gloria. - Må jeg se? 470 01:12:14,200 --> 01:12:19,559 - Hun er smuk. - Jeg kendte hende åbenbart ikke. 471 01:12:20,040 --> 01:12:27,674 Hun løj om alt inklusive sit navn. Kaldte sig Annette Pakula i radioen. 472 01:12:31,480 --> 01:12:37,317 Race, du må stole på mig. 473 01:13:30,520 --> 01:13:32,238 FORMODET HUSTRUMORDER SLIPPER FRA FBI 474 01:13:45,240 --> 01:13:51,998 Du der? Kan du veksle en 20'er? 475 01:13:55,240 --> 01:13:58,358 Lige et øjeblik. 476 01:14:05,440 --> 01:14:07,431 Ja. 477 01:14:10,320 --> 01:14:12,072 Tak. 478 01:14:20,240 --> 01:14:23,073 LITA ANNETTE PAKULA 479 01:14:25,080 --> 01:14:29,233 COE, LITA ANNETTE 480 01:14:40,320 --> 01:14:47,477 - Race. - Jeg er straks tilbage. 481 01:15:10,480 --> 01:15:12,994 DAGBOG FRA DØDSCELLEN 482 01:15:44,880 --> 01:15:46,917 Halløj! 483 01:15:47,320 --> 01:15:49,596 Kom, Race. 484 01:15:50,280 --> 01:15:53,557 Hvad laver du? Se at komme ud af min taxa! 485 01:15:54,440 --> 01:16:00,356 Ud af min taxa! Det er min taxa! 486 01:16:03,920 --> 01:16:07,993 - Jeg ved, hvem du er. - Hvad? 487 01:16:16,240 --> 01:16:20,632 - Godt. Det var mig, der ringede. - Jeg vil ikke høre om det. 488 01:16:20,840 --> 01:16:23,195 Pakula var min mands navn. 489 01:16:28,280 --> 01:16:32,751 - Hvad laver du? Stop bilen. - Vi går til politiet. 490 01:16:32,960 --> 01:16:37,830 - Jeg vil forsøge dem. - Stop, sagde jeg. 491 01:16:44,200 --> 01:16:47,272 Vil du skyde mig? Så gør det. 492 01:17:08,440 --> 01:17:13,560 - Jeg ringede i går aftes. - Jeg var til bogmesse i New York. 493 01:17:13,800 --> 01:17:18,158 De er på vej hertil, så vi stiller en operation på benene her i centret. 494 01:17:18,400 --> 01:17:26,160 - Hvorfor arresterer I dem ikke bare? - Vi skal tage dem på fersk gerning. 495 01:17:26,360 --> 01:17:31,878 - I vil altså bruge mig som madding? - Noget i den retning. 496 01:17:32,080 --> 01:17:35,914 Men bare rolig. Jeg er hos dig hele tiden, og der er folk overalt. 497 01:17:36,160 --> 01:17:43,874 - Jeg tror ikke på, Race er morderen. - Det gør vi heller ikke. 498 01:18:32,440 --> 01:18:37,560 - Coe er lige kommet ind i centret. - Jeg kan tage hende nu. 499 01:18:37,760 --> 01:18:42,436 - Nej, lad os se, hvad hun gør. - Hun er alene. 500 01:18:46,960 --> 01:18:50,555 I slag sejrer man ved at overraske. 501 01:18:53,480 --> 01:18:59,317 Kan De give mig nummeret på Gloria Stephens lejlighed? 502 01:18:59,800 --> 01:19:03,077 Nej, men jeg kan fortælle Dem, om hun er hjemme. 503 01:19:05,440 --> 01:19:08,558 Nej. Hun må være på vej ned. 504 01:19:11,720 --> 01:19:14,075 Tak. 505 01:19:15,720 --> 01:19:19,554 Singleton? -klar, chef. 506 01:19:21,720 --> 01:19:23,836 Lad os gå. 507 01:20:36,480 --> 01:20:39,438 - Mistænkte er ved elevatoren. - Gør intet, der kan skræmme hende. 508 01:20:44,840 --> 01:20:46,911 Undskyld mig. 509 01:21:00,160 --> 01:21:04,631 Smid dit våben! Smid dit våben, Coe! Smid det! 510 01:21:17,760 --> 01:21:20,752 - Fandens også, det er Darnell. - Nej. 511 01:21:23,920 --> 01:21:28,676 - Tag trapperne. Kom. - Giv mig pistolen, Lita. 512 01:21:28,840 --> 01:21:31,354 Rør dig ikke, eller jeg blæser hovedet af hende! 513 01:21:36,280 --> 01:21:40,353 Lad mig få et hold på trapperne og et på taget. Så gør vi det! 514 01:21:50,720 --> 01:21:53,951 Skaf mig en tegning over lejligheden og en af taget. 515 01:21:54,160 --> 01:21:57,676 Jeg vil have en helikopter og ambulancefolk parat. 516 01:21:58,240 --> 01:22:00,390 Ind. 517 01:22:05,360 --> 01:22:08,478 Ned. Ansigtet mod gulvet. 518 01:22:09,800 --> 01:22:13,873 - Lita, lad være... - Ned! Ned! 519 01:22:22,080 --> 01:22:26,199 - Lita, jeg forstår, hvad du føler. - Hvor er de? 520 01:22:27,200 --> 01:22:32,070 - De stjålne bånd. - Opgiv, Lita. Det er ovre. 521 01:22:52,720 --> 01:22:58,193 Væk derfra! Hvor er båndene? 522 01:23:49,840 --> 01:23:52,992 Hold øje med hende. 523 01:24:13,640 --> 01:24:19,272 Det er i orden. Lad mig tage den. 524 01:24:44,560 --> 01:24:46,153 Nej! 525 01:24:50,480 --> 01:24:52,790 Nej, nej! 526 01:25:02,960 --> 01:25:09,878 - Bare rolig. Jeg slår dig ikke ihjel. - Gloria, nej! 527 01:25:16,160 --> 01:25:18,720 Vi har ikke ret meget tid. FBI kan komme hvert øjeblik. 528 01:25:19,240 --> 01:25:22,153 Hej, Singleton. Er det ikke fantastisk? 529 01:25:30,840 --> 01:25:36,870 Jeg lyttede til det bånd, ligesom jeg lyttede til alle dine andre bånd. 530 01:25:37,120 --> 01:25:41,990 Jeg tog hovedtelefonerne på, trykkede på knappen... 531 01:25:43,000 --> 01:25:46,959 Og så var du i mit hoved. 532 01:25:50,520 --> 01:25:58,473 Jeg hørte al ømheden i din stemme. Al kærligheden... 533 01:26:00,280 --> 01:26:04,114 Så hørte jeg dig sige: "Judith." 534 01:26:07,080 --> 01:26:14,714 Så hørte jeg båndene sendt til dig. Alle de ensomme patetiske drømme. 535 01:26:15,760 --> 01:26:19,276 - Hvor er du henne? -12. sal, chef. 536 01:26:19,480 --> 01:26:25,112 Hun havde ret. Min mormor. 537 01:26:27,080 --> 01:26:30,357 Hun opdragede mig. 538 01:26:31,280 --> 01:26:34,955 Hun fortalte mig om mænd. Hvordan I var afskum alle sammen. 539 01:26:35,160 --> 01:26:37,959 Svedige, beskidte, pumpende løs... 540 01:26:38,760 --> 01:26:40,956 Jeg troede, det ville blive anderledes med dig. 541 01:26:41,520 --> 01:26:46,594 Du hørte vores hemmeligheder. Vores mest intime tanker. 542 01:26:47,040 --> 01:26:50,271 Vi åbnede vores hjerter for dig, og hvad gjorde du? 543 01:26:51,520 --> 01:26:57,072 Selv fra fængslet lykkedes det dig. Du røvrendte os. 544 01:26:58,560 --> 01:27:01,837 Og det gjorde ondt, Race. 545 01:27:03,720 --> 01:27:10,035 Det gjorde meget ondt. Jeg var nødt til at stoppe dig. 546 01:27:10,680 --> 01:27:14,150 Dine fingeraftryk sidder på pistolen. 547 01:27:16,520 --> 01:27:24,473 Nu har du myrdet os alle sammen... Og kommer tilbage i dødscellen. 548 01:28:10,160 --> 01:28:12,356 Jeg elskede dig virkelig, Race. 549 01:28:22,120 --> 01:28:27,638 Jeg elskede dig, Gloria. Mere end du nogensinde vil vide. 550 01:28:28,480 --> 01:28:31,279 Men det retfærdiggør ikke det, jeg gjorde. 551 01:28:31,480 --> 01:28:33,232 Lad være. 552 01:28:35,560 --> 01:28:41,875 Gloria, lad være. Det er i orden. 553 01:28:45,440 --> 01:28:48,080 Undskyld. 554 01:29:21,520 --> 01:29:23,511 Stop! 555 01:29:23,720 --> 01:29:29,830 Hvem mon de vil tro på? Dig eller mig? 556 01:29:30,920 --> 01:29:32,877 Frys! 557 01:29:35,920 --> 01:29:38,719 Smid våbnet, Darnell! 558 01:29:39,440 --> 01:29:42,717 Stille og roligt. Skub det herover. 559 01:29:46,600 --> 01:29:50,719 Jeg har våbnet. Hænderne på ryggen. 560 01:29:56,440 --> 01:29:59,796 - Få hende ud. - Chef, vi har Darnell. 561 01:30:03,840 --> 01:30:07,879 Vi åbnede vores hjerter for dig, og hvad gjorde du? 562 01:30:09,240 --> 01:30:14,394 Selv fra fængslet lykkedes det dig. Du røvrendte os. 563 01:30:14,720 --> 01:30:20,875 Og det gjorde ondt. Jeg måtte stoppe dig. 564 01:30:22,160 --> 01:30:25,471 - Dine fingeraftryk er på pistolen. - Nej! 565 01:30:30,200 --> 01:30:35,912 Jeg slår dig ihjel. Din skiderik! 566 01:30:38,520 --> 01:30:42,957 Jeg har to ofre. Et her og et ved stereoanlægget. 567 01:30:50,800 --> 01:30:55,636 - Lad mig hjælpe dig. - Lita. 568 01:31:33,160 --> 01:31:35,993 Jeg har en gæst med til dig. 569 01:31:43,560 --> 01:31:48,270 Skidt med det! Kom her. Undskyld. Er alt vel med dig? 570 01:31:51,040 --> 01:31:56,513 - Jeg troede, de arresterede dig. - Brinker trak i nogle snore. 571 01:31:56,680 --> 01:32:00,878 - Det har været en fornøjelse, Darnell. - Kriminalbetjent Brinker. 572 01:32:01,080 --> 01:32:02,798 Mr Weaver. 573 01:32:12,400 --> 01:32:14,073 Til minde, makker. 574 01:32:21,160 --> 01:32:25,836 - Vi ses senere, Race. - Vi ses, Horton. 575 01:32:26,720 --> 01:32:30,236 Horton... Lige en ting... 576 01:32:31,320 --> 01:32:36,599 - Yee-ha. - Pas på dig selv, professor. 577 01:32:39,360 --> 01:32:41,078 Yee-ha! 578 01:32:55,440 --> 01:33:01,914 En dag tager vi en bil og kører ud på saltsletterne. Kun os to. 579 01:33:03,160 --> 01:33:11,079 Med kalechen nede og solen i ansigterne vil vi køre som vinden. 50130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.