All language subtitles for Les.Confins.Du.Monde.2018.FRENCH.1080p.WEB.h264-PREUMS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,178 --> 00:00:11,720 Indochiny, 1945 2 00:00:11,887 --> 00:00:17,011 Wietnamczycy sprzeciwiaj膮 si臋 kolonizacji francuskiej. 3 00:00:17,178 --> 00:00:22,261 Powstaniem dowodzi Vo Binh Yen, porucznik armii Ho Chi Minha. 4 00:00:22,428 --> 00:00:28,970 Prowadz膮ca wojn臋 z Chinami Japonia okupuje p贸艂noc kraju. 5 00:03:10,049 --> 00:03:14,924 9 marca 1945 6 00:07:43,793 --> 00:07:44,917 Dzie艅 dobry. 7 00:07:46,376 --> 00:07:49,251 Nazywam si臋 Robert Tassen. Jestem 偶o艂nierzem. 8 00:07:51,251 --> 00:07:54,792 Zosta艂em ranny podczas ataku Japo艅czyk贸w 9 marca. 9 00:07:55,751 --> 00:07:56,917 Gdzie s艂u偶y艂e艣? 10 00:07:58,459 --> 00:08:00,459 W garnizonie Camille Chautempsa. 11 00:08:01,292 --> 00:08:03,292 Dziwne. Wszyscy nie 偶yj膮. 12 00:08:06,500 --> 00:08:07,875 Ja 偶yj臋. 13 00:08:09,750 --> 00:08:11,375 Chc臋 do艂膮czy膰 do pu艂ku. 14 00:08:11,792 --> 00:08:14,000 Tyle 偶e jeste艣 w burdelu. 15 00:08:18,375 --> 00:08:20,125 Masz ksi膮偶eczk臋 wojskow膮? 16 00:08:20,292 --> 00:08:21,292 Nie. 17 00:08:21,708 --> 00:08:24,125 - A nie艣miertelnik? - Nie mam. 18 00:08:27,875 --> 00:08:29,083 Dobra... 19 00:08:29,250 --> 00:08:30,541 Poczekaj tutaj. 20 00:08:53,124 --> 00:08:54,791 Chcesz co艣 do jedzenia? 21 00:08:55,791 --> 00:08:57,166 Nie mam pieni臋dzy. 22 00:09:16,540 --> 00:09:17,499 Dzi臋kuj臋. 23 00:09:46,040 --> 00:09:47,873 Przyjecha艂em dzie艅 przed masakr膮. 24 00:09:48,040 --> 00:09:50,331 By艂em um贸wiony z bratem i jego 偶on膮. 25 00:09:51,331 --> 00:09:53,498 Nie mog臋 znale藕膰 Roberta Tassena. 26 00:09:54,164 --> 00:09:55,706 Jest Henri Tassen. 27 00:09:55,873 --> 00:09:59,664 Nie z garnizonu Chautemps, tylko Chaubon, obok Haiphong. 28 00:10:00,373 --> 00:10:03,039 Niemo偶liwe. Spotkali艣my si臋 w Chautemps. 29 00:10:07,289 --> 00:10:10,747 To 5 Pu艂k Piechoty. Nie mam wszystkich danych. 30 00:10:12,081 --> 00:10:13,581 Gdzie pan s艂u偶y艂 w kraju? 31 00:10:14,247 --> 00:10:16,872 Druga Dywizja Pancerna. Nod-sur-Seine. 32 00:10:17,372 --> 00:10:18,789 To dopiero pech. 33 00:10:19,414 --> 00:10:22,914 We Francji wojna si臋 sko艅czy艂a. Tu si臋 zacz臋艂a. 34 00:10:25,164 --> 00:10:27,247 Siedem tysi臋cy ofiar masakry. 35 00:10:27,914 --> 00:10:30,039 Nie licz膮c kobiet i dzieci. 36 00:10:30,789 --> 00:10:33,038 Brakuje czasu, by wszystkich policzy膰. 37 00:10:36,122 --> 00:10:38,247 Chc臋 walczy膰 z Vo Binh Yenem. 38 00:10:39,747 --> 00:10:43,122 Nasz obecny cel to ochrona ludno艣ci Indochin. 39 00:10:44,163 --> 00:10:45,955 Nie zrobi tego Ho Chi Minh, 40 00:10:46,121 --> 00:10:47,955 a co dopiero jego porucznicy. 41 00:10:49,038 --> 00:10:52,080 Wojna partyzancka si臋 rozprzestrzenia. 42 00:10:52,246 --> 00:10:55,996 Japonia zostawi艂a ba艂agan. Nawet Wietnamce si臋 zabijaj膮. 43 00:10:57,038 --> 00:11:01,038 Po takich przej艣ciach mo偶e pan bez wstydu wr贸ci膰 do Francji. 44 00:11:01,913 --> 00:11:03,121 Po co? 45 00:11:04,621 --> 00:11:07,621 Mojego brata i jego 偶on臋 zabi艂 Vo Binh. 46 00:11:08,079 --> 00:11:09,954 A nie Japo艅czycy? 47 00:11:10,579 --> 00:11:11,913 Wszystko jedno. 48 00:11:12,829 --> 00:11:16,787 Vo Binh by艂 przy masakrze. Pozwoli艂 na ni膮. 49 00:11:17,704 --> 00:11:18,912 A pan? 50 00:11:19,079 --> 00:11:20,412 Gdzie pan by艂? 51 00:11:23,246 --> 00:11:24,496 Na dziedzi艅cu. 52 00:11:26,287 --> 00:11:27,496 Ranny. 53 00:11:32,954 --> 00:11:36,454 Kazali bratu patrze膰, jak patrosz膮 jego 偶on臋. 54 00:11:38,204 --> 00:11:41,662 Wyj臋li z niej dziecko i przyszyli jej do piersi. 55 00:11:43,745 --> 00:11:47,787 Potem kazali bratu ukl臋kn膮膰 i Japo艅czyk 艣ci膮艂 mu g艂ow臋. 56 00:11:49,037 --> 00:11:50,703 Vo Binh tam by艂. 57 00:11:50,870 --> 00:11:52,245 Patrzy艂. 58 00:11:52,620 --> 00:11:54,162 U艣miecha艂 si臋. 59 00:12:04,953 --> 00:12:06,120 Tassen? 60 00:12:07,786 --> 00:12:09,286 Robert Tassen? 61 00:12:10,661 --> 00:12:11,744 Co? 62 00:12:13,536 --> 00:12:15,036 Chce pan zapali膰? 63 00:12:52,577 --> 00:12:58,327 NA KONIEC 艢WIATA 64 00:13:39,492 --> 00:13:40,867 Sk膮d jeste艣? 65 00:13:41,451 --> 00:13:42,701 Z Mayenne. 66 00:13:43,201 --> 00:13:46,242 Jest tam pe艂no rolnik贸w. Jeste艣 wie艣niakiem? 67 00:13:46,992 --> 00:13:48,242 Je艣li chcesz. 68 00:13:48,700 --> 00:13:51,284 Pozwalasz si臋 nazywa膰 wie艣niakiem? 69 00:14:25,950 --> 00:14:27,908 Co艣 tam jest. 70 00:14:28,700 --> 00:14:29,575 Sprawd藕. 71 00:15:03,324 --> 00:15:04,782 To cia艂o. 72 00:15:12,823 --> 00:15:13,948 Kurwa. 73 00:15:27,990 --> 00:15:30,198 Pozwolili艣cie im na to! 74 00:15:34,531 --> 00:15:36,240 Jeste艣cie tch贸rzami. 75 00:15:39,531 --> 00:15:41,281 Powinienem was zastrzeli膰. 76 00:15:41,448 --> 00:15:42,948 Pod艂e 艣winie! 77 00:15:45,323 --> 00:15:47,281 Zdradzili艣cie nas dwa razy. 78 00:15:47,448 --> 00:15:50,614 Waszego przyjaciela, ojca Fran莽ois, i mnie. 79 00:15:52,448 --> 00:15:54,364 Straci艂em do was zaufanie. 80 00:15:56,281 --> 00:15:58,906 Kapitan Sirbon ka偶e wam za to zap艂aci膰. 81 00:15:59,239 --> 00:16:02,739 Macie 10 minut, 偶eby uciec. Potem pod艂o偶ymy ogie艅. 82 00:17:03,821 --> 00:17:05,821 Co ty sobie my艣lisz, Tassen? 83 00:17:06,612 --> 00:17:08,862 To kontrola graniczna, nie stajnia. 84 00:17:10,404 --> 00:17:12,779 Godzina wi臋cej i by艂by艣 dezerterem. 85 00:17:13,737 --> 00:17:15,487 Wiesz, co takim robimy? 86 00:17:16,362 --> 00:17:17,571 Wieszamy ich. 87 00:17:19,279 --> 00:17:21,445 Tego chcesz? 88 00:17:26,862 --> 00:17:29,570 Ale lepsze mi臋so ko艅skie ni偶 kocie. 89 00:17:29,945 --> 00:17:31,529 Sk膮d ta krew? 90 00:17:33,028 --> 00:17:34,237 To nic. 91 00:17:36,570 --> 00:17:38,862 Kolejnym razem uprzed藕 Maussiera. 92 00:17:53,736 --> 00:17:55,028 Napijesz si臋? 93 00:17:55,820 --> 00:17:57,736 - Nie mam czasu. - Nie masz? 94 00:17:59,986 --> 00:18:01,194 Nie mam ochoty. 95 00:18:02,486 --> 00:18:03,778 Jeste艣 peda艂em? 96 00:18:05,069 --> 00:18:06,736 Pytam, czy jeste艣 peda艂em. 97 00:18:07,986 --> 00:18:10,403 Nowa dziewczyna nie pije, ch艂opcy. 98 00:18:10,903 --> 00:18:12,611 Jak si臋 nazywasz? 99 00:18:13,819 --> 00:18:15,152 Gdzie idziemy? 100 00:18:19,694 --> 00:18:21,027 M贸wi臋 do ciebie. 101 00:18:22,902 --> 00:18:23,944 Kurwa. 102 00:18:26,361 --> 00:18:27,944 Ty go przynios艂e艣? 103 00:18:30,985 --> 00:18:33,235 Mojemu bratu te偶 艣ci臋li g艂ow臋. 104 00:18:38,527 --> 00:18:39,819 Musimy go pochowa膰. 105 00:19:10,443 --> 00:19:12,526 W Radiu Hanoi wci膮偶 s艂ycha膰 akordeon? 106 00:19:12,693 --> 00:19:16,026 Nie wiem. Akordeon sprawia, 偶e chce mi si臋 becze膰. 107 00:19:16,443 --> 00:19:18,151 A ty lubisz akordeon? 108 00:19:19,359 --> 00:19:21,318 Akordeon. Lubisz go? 109 00:19:21,484 --> 00:19:22,609 Nie. 110 00:19:24,984 --> 00:19:26,859 Mo偶esz przesta膰, prosz臋? 111 00:19:30,067 --> 00:19:31,651 Przesta艅, kurwa! 112 00:19:34,776 --> 00:19:39,109 LIPIEC 113 00:21:30,981 --> 00:21:32,939 Jest tam dziesi臋ciu ludzi. 114 00:21:33,273 --> 00:21:34,481 Na wzg贸rzu. 115 00:22:47,188 --> 00:22:48,396 Tassen! 116 00:22:51,813 --> 00:22:52,646 Tassen! 117 00:22:53,396 --> 00:22:54,313 Cavagna! 118 00:23:02,271 --> 00:23:04,479 Szcz臋艣cie, 偶e chujowo celuj膮. 119 00:23:11,187 --> 00:23:13,104 Jak wojskowe jedzenie? 120 00:23:13,270 --> 00:23:14,395 Co? 121 00:23:14,812 --> 00:23:17,020 Jak wojskowe jedzenie? 122 00:23:18,645 --> 00:23:20,437 Co ci臋 to obchodzi? 123 00:23:22,729 --> 00:23:24,728 P艂ac膮 wam za walk臋? 124 00:23:26,562 --> 00:23:28,520 A co, chcesz zmieni膰 front? 125 00:23:33,187 --> 00:23:34,687 To ci臋 interesuje? 126 00:23:36,187 --> 00:23:38,061 Chcesz zosta膰 Francuzem? 127 00:23:38,228 --> 00:23:40,603 Tak. Chc臋 zosta膰 Francuzem. 128 00:23:48,228 --> 00:23:50,228 Znasz Vo Binh Yena? 129 00:24:15,811 --> 00:24:17,352 Poznaje mnie pan? 130 00:24:19,769 --> 00:24:20,977 Tak. 131 00:24:23,477 --> 00:24:26,269 Urodzi艂 si臋 pan pod szcz臋艣liw膮 gwiazd膮. 132 00:24:30,227 --> 00:24:31,560 Czy偶by? 133 00:24:35,852 --> 00:24:37,477 Niewiele brakowa艂o. 134 00:24:41,602 --> 00:24:43,227 Co pan tu robi? 135 00:24:47,435 --> 00:24:49,518 Wyja艣ni臋 innym razem. 136 00:24:51,601 --> 00:24:53,060 Musz臋 i艣膰. 137 00:25:05,309 --> 00:25:07,684 艢w. Augustyn "Wyznania" 138 00:25:11,351 --> 00:25:13,434 "Kto poka偶e nam dobro?". 139 00:25:13,601 --> 00:25:15,642 "Us艂ysz膮 nasze s艂owa...". 140 00:25:29,267 --> 00:25:31,809 Bardzo dobrze. Mo偶e pan chodzi膰. 141 00:25:31,975 --> 00:25:33,184 Tak. 142 00:25:33,350 --> 00:25:34,600 W ko艅cu. 143 00:25:35,392 --> 00:25:38,142 Jak d艂ugo pan mieszka艂 w tej chacie? 144 00:25:38,600 --> 00:25:39,975 Miesi膮c. 145 00:25:41,559 --> 00:25:44,058 Tamta dziewczynka uratowa艂a panu 偶ycie. 146 00:25:44,933 --> 00:25:46,808 To ona mnie znalaz艂a. 147 00:25:47,975 --> 00:25:50,142 Teraz jest im pan winny 偶ycie. 148 00:25:53,308 --> 00:25:55,308 Nikomu nic nie jestem winny. 149 00:25:56,350 --> 00:25:59,058 Dobrze pan zna艂 komendanta garnizonu? 150 00:25:59,433 --> 00:26:00,933 By艂 moim przyjacielem. 151 00:26:01,766 --> 00:26:04,141 Dobrze pasowa艂 do wojska. 152 00:26:04,766 --> 00:26:06,016 By艂 bardzo uczciwy. 153 00:26:06,391 --> 00:26:08,058 Napisze pan o nim? 154 00:26:08,725 --> 00:26:10,183 Prawdopodobnie. 155 00:26:16,558 --> 00:26:18,891 Jemu te偶 艣ci臋li g艂ow臋. 156 00:26:19,433 --> 00:26:22,183 Dekapitacja to francuska tradycja. 157 00:26:24,474 --> 00:26:26,682 Zostawi艂 mi pan jak膮艣 ksi膮偶k臋. 158 00:26:27,766 --> 00:26:30,932 Ma j膮 pan? My艣la艂em, 偶e j膮 zgubi艂em. 159 00:26:31,474 --> 00:26:32,849 Mam j膮 odda膰? 160 00:26:33,016 --> 00:26:34,599 Nie, innym razem. 161 00:26:38,224 --> 00:26:40,557 Zosta艂a panu rodzina we Francji? 162 00:26:41,640 --> 00:26:44,349 Tak. Przybrana matka. 163 00:26:45,724 --> 00:26:47,932 Jest pan sierot膮? 164 00:26:48,640 --> 00:26:51,099 Nie. Matka nie mog艂a nas zatrzyma膰. 165 00:26:51,599 --> 00:26:53,057 Pozna艂 j膮 pan? 166 00:26:54,598 --> 00:26:56,432 Zmar艂a trzy lata temu. 167 00:26:59,390 --> 00:27:00,932 A ta druga? 168 00:27:01,432 --> 00:27:04,098 Przybrana matka. Kocha j膮 pan? 169 00:27:07,640 --> 00:27:08,973 Oczywi艣cie. 170 00:27:10,015 --> 00:27:11,306 To dobrze. 171 00:27:13,348 --> 00:27:15,223 Jeszcze j膮 pan znajdzie. 172 00:27:20,390 --> 00:27:21,806 Nie s膮dz臋. 173 00:27:23,723 --> 00:27:25,223 To Vo Binha znajd臋. 174 00:27:25,848 --> 00:27:27,223 Niech pan wr贸ci. 175 00:27:27,764 --> 00:27:29,598 Za艂o偶y rodzin臋. 176 00:27:33,181 --> 00:27:36,181 Jest pan za m艂ody, by rezygnowa膰 z 偶ycia. 177 00:27:38,306 --> 00:27:41,972 By艂 pan ranny dwa razy. Lepiej nie igra膰 z losem. 178 00:27:44,472 --> 00:27:47,931 Poprosz臋 kapitana Sirbona, by za艂atwi艂 panu powr贸t. 179 00:27:57,555 --> 00:27:59,222 Nie 艣pisz ju偶 tutaj. 180 00:27:59,389 --> 00:28:02,389 Jeste艣 teraz kapralem. Dosta艂e艣 dw贸jk臋. 181 00:28:06,847 --> 00:28:08,138 Dosta艂e艣 te偶 bro艅. 182 00:28:11,388 --> 00:28:12,972 Kto 艣pi w drugim 艂贸偶ku? 183 00:28:13,138 --> 00:28:15,555 Khiet, tubylec. Przyjecha艂 tydzie艅 temu. 184 00:28:15,722 --> 00:28:17,263 Jest sier偶antem. 185 00:28:29,596 --> 00:28:31,888 My艣la艂em, 偶e wr贸ci艂e艣 do Francji. 186 00:28:32,054 --> 00:28:33,429 Kto to? 187 00:28:33,804 --> 00:28:35,304 Rigot. Nie 偶yje. 188 00:28:35,471 --> 00:28:38,263 Anh wszed艂 na min臋. Nie mogli艣my go zabra膰. 189 00:28:40,388 --> 00:28:41,429 Idziesz? 190 00:28:41,929 --> 00:28:42,888 Gdzie? 191 00:28:43,054 --> 00:28:45,262 Do baru "Papuga". Chc臋 si臋 upi膰. 192 00:28:47,346 --> 00:28:50,804 Gadaj膮 wci膮偶 o 艂agodzeniu. Co to w og贸le znaczy? 193 00:28:50,971 --> 00:28:52,846 Potrzebujemy poparcia ludno艣ci. 194 00:28:53,012 --> 00:28:55,512 Wyzwalamy wiosk臋, a Wietnamce j膮 przejmuj膮. 195 00:28:55,679 --> 00:28:58,762 Musimy robi膰 to samo. Atakowa膰 w nocy z ukrycia. 196 00:28:58,929 --> 00:29:01,554 Jeste艣my zbyt widoczni i zbyt francuscy. 197 00:29:01,720 --> 00:29:03,470 Zbyt francuscy? Kurwa! 198 00:29:03,637 --> 00:29:05,304 Potrzebni nam komandosi. 199 00:29:05,470 --> 00:29:08,554 Napadamy na wie艣niak贸w i wycofujemy si臋. 200 00:29:08,720 --> 00:29:09,887 Tak robi Viet Minh. 201 00:29:10,054 --> 00:29:12,512 Komandosi, czyli kto? 202 00:29:12,679 --> 00:29:14,387 Rekrutowani spo艣r贸d wi臋藕ni贸w. 203 00:29:14,553 --> 00:29:15,845 Jak Phong. 204 00:29:16,012 --> 00:29:18,553 Mamy si臋 brata膰 z Wietnamcami? 205 00:29:18,720 --> 00:29:20,137 Tak, a co? 206 00:29:20,303 --> 00:29:21,678 Jestem teraz Francuzem. 207 00:29:21,845 --> 00:29:23,053 Zata艅cz膮 panowie? 208 00:29:24,220 --> 00:29:26,178 Mamy dzi艣 艂adne dziewczyny. 209 00:29:26,345 --> 00:29:28,011 - Ile? - 20 piastr贸w. 210 00:29:28,178 --> 00:29:30,761 - Za co? - Taniec, rozmow臋. 211 00:29:30,928 --> 00:29:33,553 - Wola艂by艣 loda? - Nie gadam ze 艣winiami. 212 00:29:34,136 --> 00:29:37,386 Chcia艂em przyj艣膰 do szpitala, ale to skomplikowane. 213 00:29:37,553 --> 00:29:39,136 Zaprzyja藕ni艂e艣 si臋 z kim艣? 214 00:29:39,303 --> 00:29:40,636 Nie, by艂em odurzony. 215 00:29:41,261 --> 00:29:43,803 Odurzony? Biedne dziecko. 216 00:29:44,969 --> 00:29:47,386 - O co mu chodzi? - Niewa偶ne, upi艂 si臋. 217 00:29:47,553 --> 00:29:48,553 Nie. Wal si臋! 218 00:29:51,469 --> 00:29:52,844 Sam si臋 wal. 219 00:29:53,011 --> 00:29:54,094 Tak? 220 00:29:54,261 --> 00:29:55,344 Tak. 221 00:29:58,136 --> 00:29:59,469 Zabawne... 222 00:30:00,011 --> 00:30:02,261 Najpierw prosz膮 brzydkie. 223 00:30:02,427 --> 00:30:03,844 Jedna jest bezz臋bna. 224 00:30:04,011 --> 00:30:05,594 Czerni膮 swoje z臋by. 225 00:30:05,761 --> 00:30:07,261 Legioni艣ci to kochaj膮. 226 00:30:07,427 --> 00:30:11,552 Legia jest pe艂na nazist贸w. Wystrzela艂bym ich jak Wietnamc贸w. 227 00:30:12,135 --> 00:30:15,344 Francuscy 偶o艂nierze s膮 za mili. Nie umiej膮 walczy膰. 228 00:30:15,510 --> 00:30:16,969 Zamknij si臋, Phong. 229 00:30:18,385 --> 00:30:19,969 Albo wybij臋 ci z臋by. 230 00:30:24,093 --> 00:30:27,302 Patrz na t臋 ma艂膮 w niebieskim. 艢liczna, nie? 231 00:30:28,302 --> 00:30:31,218 Hej, Tassen. Widzisz t臋 ma艂膮 w niebieskim? 232 00:30:38,968 --> 00:30:41,051 Komandosi musz膮 mie膰 nazw臋. 233 00:30:41,676 --> 00:30:43,010 Nie mam pomys艂u. 234 00:30:52,343 --> 00:30:54,676 Mo偶e 呕贸艂te Tygrysy? 235 00:30:54,843 --> 00:30:57,051 Co za g艂upia nazwa! 236 00:30:57,218 --> 00:30:59,259 Za 呕贸艂te Tygrysy! 237 00:31:00,134 --> 00:31:01,426 Phong ma racj臋. 238 00:31:01,593 --> 00:31:04,176 Z艂贸偶my oddzia艂 komando z dezerter贸w. 239 00:31:11,051 --> 00:31:12,259 Mo偶e bilecik? 240 00:31:15,592 --> 00:31:17,467 Tu si臋 m贸wi po francusku! 241 00:31:53,508 --> 00:31:55,091 Nie poznajesz mnie? 242 00:31:55,550 --> 00:31:56,591 Nie. 243 00:31:59,800 --> 00:32:02,841 Da艂a艣 mi kiedy艣 zup臋. Nie pami臋tasz? 244 00:32:07,924 --> 00:32:09,299 Jeste艣 pewna? 245 00:32:10,799 --> 00:32:11,799 Tak. 246 00:32:12,341 --> 00:32:14,008 Jak ci na imi臋? 247 00:32:15,632 --> 00:32:16,924 Robert. 248 00:32:17,091 --> 00:32:18,299 A tobie? 249 00:32:18,882 --> 00:32:20,174 Ma茂. 250 00:32:21,257 --> 00:32:23,257 Masz papierosa, Robercie? 251 00:32:41,882 --> 00:32:43,923 Na pewno mnie nie pami臋tasz? 252 00:32:47,048 --> 00:32:48,173 Na pewno. 253 00:32:50,215 --> 00:32:51,465 Chcesz zata艅czy膰? 254 00:32:52,840 --> 00:32:54,257 Nie wiem. 255 00:32:55,882 --> 00:32:57,548 Nie umiem ta艅czy膰. 256 00:33:01,131 --> 00:33:02,840 To czego chcesz? 257 00:33:28,339 --> 00:33:29,589 To tutaj. 258 00:33:58,047 --> 00:33:59,547 Zawsze to robisz w domu? 259 00:33:59,713 --> 00:34:02,338 Nie, ale jest p贸藕no. Chcia艂am wr贸ci膰. 260 00:34:19,046 --> 00:34:20,546 Nie podobam ci si臋? 261 00:34:22,463 --> 00:34:23,588 Podobasz. 262 00:34:24,129 --> 00:34:25,588 Rozbierz si臋. 263 00:35:51,252 --> 00:35:53,086 P贸jd臋 ju偶. 264 00:35:54,086 --> 00:35:55,669 To b臋dzie 100 piastr贸w. 265 00:35:57,794 --> 00:35:58,919 Ach tak. 266 00:35:59,086 --> 00:36:00,127 Przepraszam. 267 00:36:10,127 --> 00:36:11,585 Zobaczymy si臋 znowu? 268 00:36:13,668 --> 00:36:15,127 Je艣li chcesz. 269 00:36:21,710 --> 00:36:22,877 Nie zabili ci臋? 270 00:36:23,043 --> 00:36:24,793 Nie, Khiet. Widzisz? 271 00:36:26,918 --> 00:36:28,460 Masz szcz臋艣cie. 272 00:36:28,793 --> 00:36:31,085 Wszystkie pracuj膮 dla Wietnamc贸w. 273 00:36:32,710 --> 00:36:34,085 Znam je. 274 00:36:34,251 --> 00:36:36,501 Gro偶膮 ich rodzinom i... 275 00:36:39,335 --> 00:36:40,501 By艂o ci dobrze? 276 00:36:43,043 --> 00:36:44,126 Gdzie? 277 00:36:44,709 --> 00:36:46,084 Z dziewczyn膮. 278 00:36:48,168 --> 00:36:49,209 Tak. 279 00:36:50,876 --> 00:36:52,918 Wyje偶d偶amy wcze艣nie do Suntay. 280 00:36:53,084 --> 00:36:54,834 Wysadzili most. 281 00:36:57,876 --> 00:37:02,417 WRZESIE艃 282 00:37:04,626 --> 00:37:06,167 Co to ma by膰? 283 00:37:07,667 --> 00:37:09,042 Naszyjnik. 284 00:37:09,209 --> 00:37:10,667 To obsesja Dao. 285 00:37:10,834 --> 00:37:12,334 To obrzydliwe. 286 00:37:12,500 --> 00:37:14,042 Oczywi艣cie. 287 00:37:14,417 --> 00:37:17,292 S膮 pewne granice. Nie mo偶emy upa艣膰 tak nisko. 288 00:37:25,208 --> 00:37:26,833 Nie mamy wyboru. 289 00:37:29,083 --> 00:37:31,750 Wiem o twoim po艣cigu za Vo Binhem. 290 00:37:32,375 --> 00:37:33,333 Sk膮d? 291 00:37:33,500 --> 00:37:36,167 Masz s艂u偶y膰 Francji, a nie si臋 m艣ci膰. 292 00:37:36,583 --> 00:37:38,250 S艂u偶臋 Francji. 293 00:37:39,250 --> 00:37:41,750 Dlatego potrzebny mi Viet Minh. 294 00:37:43,416 --> 00:37:44,625 Viet Minh? 295 00:37:45,000 --> 00:37:46,958 Wi臋藕niowie z naszych oboz贸w. 296 00:37:47,416 --> 00:37:49,083 Zwerbowa艂e艣 ju偶 Phonga. 297 00:37:49,250 --> 00:37:50,666 Nie wystarczy? 298 00:37:52,166 --> 00:37:54,208 Nie. Potrzebuj臋 tuzina. 299 00:37:57,208 --> 00:37:58,749 Podetn膮 ci gard艂o. 300 00:37:58,916 --> 00:38:02,416 Nie, je艣li ich nakarmimy i op艂acimy. Tak jak nas. 301 00:38:03,083 --> 00:38:04,874 Wygraj膮 to dla nas. 302 00:38:06,874 --> 00:38:09,291 Obiecano mi tuzin Francuz贸w. 303 00:38:09,457 --> 00:38:11,457 Czekamy od miesi膮ca. 304 00:38:12,082 --> 00:38:14,541 Ani s艂owa wi臋cej o Vo Binh, jasne? 305 00:38:24,665 --> 00:38:26,957 - Tissier nie 偶yje. - Rzuci艂e艣 granat? 306 00:38:27,124 --> 00:38:28,624 Gdzie s膮 pozostali? 307 00:38:57,456 --> 00:38:58,331 Chod藕. 308 00:38:58,498 --> 00:38:59,998 - Gdzie? - Chod藕. 309 00:39:01,373 --> 00:39:02,331 To Pingo毛t. 310 00:39:02,498 --> 00:39:04,789 - Co jest? - Ma pijawk臋 na fiucie. 311 00:39:09,373 --> 00:39:10,456 Zobaczmy. 312 00:39:12,998 --> 00:39:14,081 Kurwa. 313 00:39:15,164 --> 00:39:16,164 Mo偶esz i艣膰? 314 00:39:18,997 --> 00:39:20,789 Nie odetn膮 mi go? 315 00:39:21,164 --> 00:39:22,831 I tak go nie u偶ywasz. 316 00:39:38,539 --> 00:39:39,747 Co z Phongiem? 317 00:39:39,914 --> 00:39:42,455 Khiet nie chce go zabra膰 do matki. 318 00:39:43,372 --> 00:39:44,663 Co z ni膮? 319 00:39:44,830 --> 00:39:46,330 M贸wi, 偶e jest chora. 320 00:39:46,705 --> 00:39:47,997 Jest jakie艣 偶arcie? 321 00:39:48,163 --> 00:39:50,955 - Daleko ta wioska? - Kilkana艣cie kilometr贸w. 322 00:39:51,122 --> 00:39:52,580 Czemu Khiet go nie we藕mie? 323 00:39:52,747 --> 00:39:55,497 Widziano tam ludzi Vo Binha. Za du偶e ryzyko. 324 00:39:55,663 --> 00:39:57,288 Vo Binh tam by艂? 325 00:39:57,455 --> 00:39:58,580 Nie wiem. 326 00:40:04,663 --> 00:40:05,913 Mog臋 wej艣膰? 327 00:40:08,205 --> 00:40:09,413 Dlaczego? 328 00:40:10,330 --> 00:40:13,746 - Jeste艣 z kim艣? - Nie, ale musisz mnie uprzedza膰. 329 00:40:15,038 --> 00:40:18,038 Nie mo偶esz tu przychodzi膰. Nie wolno ci. 330 00:40:18,704 --> 00:40:20,579 Musisz zap艂aci膰 panu. 331 00:40:20,746 --> 00:40:22,996 Przyjd藕 dzisiaj do "Papugi". 332 00:40:23,954 --> 00:40:25,579 Dzisiaj nie mog臋. 333 00:40:25,746 --> 00:40:27,537 Wyje偶d偶amy do wioski. 334 00:40:29,329 --> 00:40:30,746 To jutro. 335 00:40:32,871 --> 00:40:34,871 Jutro mo偶e mnie tu nie by膰. 336 00:41:13,911 --> 00:41:15,328 Nie we mnie... 337 00:41:21,161 --> 00:41:22,244 Daj. 338 00:41:29,494 --> 00:41:30,994 By艂e艣 u niej znowu? 339 00:41:32,494 --> 00:41:33,453 U kogo? 340 00:41:33,619 --> 00:41:36,202 Dziewczyny z 偶贸艂tym tygrysem. By艂e艣? 341 00:41:37,077 --> 00:41:38,244 Tak. 342 00:41:39,036 --> 00:41:40,327 No i? 343 00:41:40,702 --> 00:41:42,077 No i co? 344 00:41:42,952 --> 00:41:44,744 Co w niej wyj膮tkowego? 345 00:41:45,911 --> 00:41:46,786 Nic. 346 00:41:47,869 --> 00:41:50,327 Jasne. Masz to wypisane na twarzy. 347 00:41:50,494 --> 00:41:53,952 Jest jak pijawka Pingo毛ta, tylko tego nie widzisz. 348 00:41:54,119 --> 00:41:55,535 Po偶re ci臋 偶ywcem. 349 00:41:58,035 --> 00:42:00,202 - Sko艅czy艂e艣? - Tak jak Phong. 350 00:42:01,160 --> 00:42:02,744 To dziwka, czuj臋 to. 351 00:42:04,118 --> 00:42:06,035 - Nudzisz. - Niech ci b臋dzie. 352 00:42:06,202 --> 00:42:09,035 Wyrucha nas, zobaczysz. W dup臋. 353 00:42:09,202 --> 00:42:10,410 Jak dziewczyn臋. 354 00:42:13,035 --> 00:42:14,618 Wiadomo, kto to? 355 00:42:15,035 --> 00:42:16,160 Nie. 356 00:42:16,952 --> 00:42:18,410 Francuz. 357 00:42:29,118 --> 00:42:31,076 Skurwysyny! 358 00:42:36,034 --> 00:42:39,243 Gdzie Viet Minh trzyma swoich wi臋藕ni贸w? 359 00:42:39,409 --> 00:42:40,576 Na drugim brzegu. 360 00:42:41,576 --> 00:42:44,243 Niestety, szpitala ju偶 nie ma. 361 00:42:44,409 --> 00:42:46,034 Gdzie go zabior膮? 362 00:42:46,492 --> 00:42:49,659 W Bai jest chirurg, ale dla fiuta mo偶e by膰 za p贸藕no. 363 00:42:50,867 --> 00:42:52,117 Pora jecha膰. 364 00:42:54,576 --> 00:42:55,659 Panowie. 365 00:42:57,326 --> 00:42:59,701 Jak wybierzesz wi臋藕ni贸w? 366 00:43:00,700 --> 00:43:02,784 Poprosz臋 o najchudszych. 367 00:43:02,950 --> 00:43:05,284 Zrobi膮 wszystko dla jedzenia. 368 00:43:06,950 --> 00:43:09,159 Phong chce w nocy spotka膰 si臋 z matk膮. 369 00:43:09,825 --> 00:43:11,242 Powiedzia艂e艣 Sirbonowi? 370 00:43:11,409 --> 00:43:12,867 Nie, a co? 371 00:43:14,158 --> 00:43:15,783 Lubicie sobie pogada膰. 372 00:43:15,950 --> 00:43:17,075 O co ci chodzi? 373 00:43:17,242 --> 00:43:20,117 Nie jestem g艂upi. Powiedzia艂e艣 mu o Vo Binhu. 374 00:43:20,283 --> 00:43:21,408 Jaki艣 problem? 375 00:43:25,408 --> 00:43:27,033 Phong nie powinien i艣膰 sam. 376 00:43:27,200 --> 00:43:30,116 - To znaczy? - Musimy mu towarzyszy膰. 377 00:43:30,450 --> 00:43:32,200 Jasne, Vo Binh czeka. 378 00:43:32,366 --> 00:43:34,616 呕贸艂te Tygrysy, 艣miechu warte. 379 00:43:35,033 --> 00:43:36,825 Jak ta twoja kurewka. 380 00:43:44,366 --> 00:43:46,949 By艂em w Sajgonie. Jedna wielka impreza. 381 00:43:47,116 --> 00:43:48,783 Czysta dekadencja. 382 00:43:50,033 --> 00:43:54,283 Jakby Francuzi 艣wi臋towali zgliszcza, kt贸re zosta艂y z Europy. 383 00:43:55,449 --> 00:43:57,532 Wr贸ci艂 pan, by mi to powiedzie膰? 384 00:43:57,699 --> 00:43:58,782 Nie. 385 00:44:00,241 --> 00:44:01,449 Nie. 386 00:44:02,782 --> 00:44:06,574 By艂em w Chautemps w dniu masakry, tak jak pan. 387 00:44:07,407 --> 00:44:09,116 Ale wyjecha艂em wcze艣niej. 388 00:44:10,449 --> 00:44:13,240 Nale偶ymy do tej samej rodziny. 389 00:44:13,824 --> 00:44:15,449 Rodziny ocalonych. 390 00:44:18,324 --> 00:44:20,157 Czemu nic pan nie m贸wi艂? 391 00:44:21,782 --> 00:44:23,865 Syndrom ocalonego. 392 00:44:25,407 --> 00:44:28,198 Kiedy us艂ysza艂em pa艅sk膮 opowie艣膰 u dow贸dcy, 393 00:44:28,365 --> 00:44:31,490 poczu艂em si臋 mniej samotny, mniej winny. 394 00:44:32,073 --> 00:44:33,532 Winny czego? 395 00:44:34,198 --> 00:44:35,865 Bycia 偶ywym. 396 00:44:36,823 --> 00:44:38,490 Pan tego nie czuje? 397 00:44:41,823 --> 00:44:43,990 Co pan tam robi艂? 398 00:44:45,448 --> 00:44:49,448 Chcia艂em zobaczy膰 cz艂owieka, kt贸ry przej膮艂 kontrol臋 nad Delt膮. 399 00:44:49,865 --> 00:44:52,781 Vo Binh Yena we w艂asnej osobie. 400 00:44:53,781 --> 00:44:55,573 Zabi艂 mojego brata. 401 00:44:56,614 --> 00:44:57,864 Naprawd臋? 402 00:44:58,614 --> 00:44:59,948 Zabi艂 go? 403 00:45:00,114 --> 00:45:02,781 Pozwoli艂 na to. To przecie偶 to samo. 404 00:45:03,448 --> 00:45:04,906 Nie wydaje mi si臋. 405 00:45:07,739 --> 00:45:09,864 Wiedzia艂 pan, co si臋 stanie. 406 00:45:11,031 --> 00:45:12,114 Nie. 407 00:45:12,864 --> 00:45:14,822 Vo Binh poradzi艂, 偶ebym poszed艂. 408 00:45:15,239 --> 00:45:17,489 I poszed艂 pan, tak po prostu. 409 00:45:18,197 --> 00:45:19,989 Tak, poszed艂em. 410 00:45:20,156 --> 00:45:23,322 Poszed艂em. Co mia艂em zrobi膰? Zosta膰? 411 00:45:23,489 --> 00:45:25,364 Po czyjej jest pan stronie? 412 00:45:25,530 --> 00:45:26,989 Po niczyjej. 413 00:45:28,572 --> 00:45:31,030 Mo偶e w艂a艣nie dlatego poszed艂em. 414 00:45:31,197 --> 00:45:32,822 To nie jest moja wojna. 415 00:45:33,364 --> 00:45:35,572 Kocham ten kraj i tych ludzi. 416 00:45:36,822 --> 00:45:39,655 艢wietny z pana go艣膰, wszystkich pan kocha. 417 00:45:40,030 --> 00:45:41,113 Nie. 418 00:45:41,780 --> 00:45:44,988 Nie lubi艂em na przyk艂ad pa艅skiego brata. 419 00:45:46,155 --> 00:45:48,238 Co panu zrobi艂 m贸j brat? 420 00:45:49,196 --> 00:45:51,405 Porozmawiamy o tym innym razem. 421 00:45:52,905 --> 00:45:55,113 My艣li pan, 偶e zn贸w si臋 spotkamy? 422 00:45:58,780 --> 00:46:01,446 By艂 bliskim przyjacielem mojego syna. 423 00:46:03,029 --> 00:46:06,113 My艣la艂em, 偶e ma na niego dobry wp艂yw. 424 00:46:06,279 --> 00:46:09,488 Nie pr贸bowa艂 go odwie艣膰 od walki we Francji. 425 00:46:10,988 --> 00:46:14,071 M贸j syn poszed艂 na 艣mier膰 z r膮k Niemiec. 426 00:46:22,029 --> 00:46:23,404 Nie zmusi艂 go. 427 00:46:23,904 --> 00:46:25,071 Nie. 428 00:46:25,737 --> 00:46:27,487 Tylko go zach臋ci艂. 429 00:46:27,946 --> 00:46:29,529 Ma pan racj臋. 430 00:46:29,946 --> 00:46:32,654 Trzymanie si臋 mnie go nie przywr贸ci. 431 00:46:35,029 --> 00:46:38,487 Istniej膮 wrogowie, wobec kt贸rych jeste艣my bezsilni. 432 00:46:38,654 --> 00:46:40,862 Nie m贸wi臋 o Vo Binh Yenie. 433 00:46:41,029 --> 00:46:42,529 M贸wi臋 o panu. 434 00:46:43,237 --> 00:46:45,445 I pa艅skim wewn臋trznym wrogu. 435 00:46:46,195 --> 00:46:48,612 Prosz臋 o siebie dba膰, a o mnie zapomnie膰. 436 00:46:49,987 --> 00:46:51,612 Nie mog臋 panu pom贸c. 437 00:47:01,486 --> 00:47:02,736 Kto to by艂? 438 00:47:07,861 --> 00:47:09,153 Pisarz. 439 00:47:09,320 --> 00:47:10,736 Co m贸wi艂? 440 00:47:11,403 --> 00:47:12,903 Czego chcia艂? 441 00:47:14,403 --> 00:47:15,528 Niczego. 442 00:47:17,153 --> 00:47:18,653 Zna艂 mojego brata. 443 00:47:19,403 --> 00:47:21,069 Wkurza mnie. 444 00:47:21,486 --> 00:47:22,944 Nie podoba mi si臋. 445 00:47:23,653 --> 00:47:25,403 Nikt ci si臋 nie podoba. 446 00:47:26,652 --> 00:47:28,486 Wygl膮da jak diabe艂. 447 00:47:30,069 --> 00:47:31,652 - Co? - Kurwa, Cavagna. 448 00:47:32,194 --> 00:47:34,111 - Gdzie idziesz? - Spadaj. 449 00:47:34,277 --> 00:47:38,694 Nie id藕 z Phongiem. Musimy mie膰 plan. Tam si臋 roi od snajper贸w i pu艂apek. 450 00:47:39,194 --> 00:47:41,902 - Nie id臋. - Akurat. Szukasz Vo Binha. 451 00:47:42,069 --> 00:47:43,860 - Zabierz r臋k臋. - Bo co? 452 00:47:49,110 --> 00:47:50,360 To wszystko? 453 00:47:51,402 --> 00:47:52,819 Bijesz jak dziewczyna. 454 00:48:04,818 --> 00:48:06,235 Wystarczy ci? 455 00:48:06,402 --> 00:48:07,777 Uspokoi艂e艣 si臋? 456 00:48:38,817 --> 00:48:40,776 Nie s膮dzi艂am, 偶e wr贸cisz. 457 00:48:41,776 --> 00:48:42,901 Dlaczego? 458 00:48:44,026 --> 00:48:45,317 S膮 inne dziewczyny. 459 00:48:46,026 --> 00:48:47,609 Nie jestem taki. 460 00:48:48,026 --> 00:48:49,067 Tak. 461 00:48:50,525 --> 00:48:51,692 Co "tak"? 462 00:48:57,150 --> 00:48:58,192 Dzie艅 dobry. 463 00:49:00,025 --> 00:49:01,109 Czego chcesz? 464 00:49:02,192 --> 00:49:03,400 Przywita膰 si臋. 465 00:49:05,358 --> 00:49:07,192 Nie widzisz, 偶e jemy? 466 00:49:22,983 --> 00:49:24,441 Rozbierz si臋. 467 00:49:26,775 --> 00:49:28,025 Taki mia艂am zamiar. 468 00:49:28,191 --> 00:49:29,566 Nie dyskutuj. 469 00:49:31,733 --> 00:49:33,191 To nie w porz膮dku. 470 00:49:34,066 --> 00:49:35,191 Co? 471 00:49:36,399 --> 00:49:37,691 To, jak m贸wisz. 472 00:49:38,816 --> 00:49:40,649 A jak powinienem m贸wi膰? 473 00:49:41,524 --> 00:49:45,108 M贸wi臋 tak, bo pieprzysz si臋 z 偶o艂nierzami. 474 00:49:51,441 --> 00:49:52,982 Roz艂贸偶 nogi. 475 00:50:01,774 --> 00:50:04,107 Rozk艂adanie n贸g to twoja praca. 476 00:50:07,357 --> 00:50:09,440 Jak ci臋 bior膮 inni? 477 00:50:14,982 --> 00:50:17,773 Na pieska? Tak lubi膮? 478 00:50:17,940 --> 00:50:19,357 Czasami. 479 00:50:23,232 --> 00:50:24,898 Nie masz tego do艣膰? 480 00:50:26,023 --> 00:50:27,982 Na twoim miejscu bym mia艂. 481 00:50:36,981 --> 00:50:39,565 Czemu nie przyznasz, 偶e mnie pami臋tasz? 482 00:50:45,814 --> 00:50:47,273 Wyjd藕. 483 00:50:50,106 --> 00:50:51,314 Dobrze. 484 00:51:07,147 --> 00:51:08,314 Masz ogie艅? 485 00:51:16,980 --> 00:51:18,397 Zachowaj je. 486 00:51:18,564 --> 00:51:20,230 Nie spu艣ci艂e艣 si臋 w niej? 487 00:51:21,355 --> 00:51:23,272 Nie lubi臋 resztek. 488 00:51:26,438 --> 00:51:27,563 Co? 489 00:51:28,188 --> 00:51:29,272 Co艣 nie tak? 490 00:51:36,063 --> 00:51:37,105 Gdzie p贸jd膮? 491 00:51:37,272 --> 00:51:39,771 Do tamtego budynku. Oczy艣cili艣my go. 492 00:52:09,937 --> 00:52:12,687 - Kiedy przyjechali? - Dwie godziny temu. 493 00:52:12,854 --> 00:52:14,521 Nie mogli艣cie da膰 mi zna膰? 494 00:52:17,521 --> 00:52:18,729 Phong zdezerterowa艂. 495 00:52:19,104 --> 00:52:22,104 - Powa偶nie? - Nie stawi艂 si臋 do apelu. 496 00:52:23,437 --> 00:52:25,770 - To prawda? - Oczywi艣cie, 偶e tak. 497 00:52:26,770 --> 00:52:28,312 Poszed艂 do matki. 498 00:52:28,479 --> 00:52:29,687 Akurat. 499 00:52:29,854 --> 00:52:31,062 To nie moja wina. 500 00:52:31,229 --> 00:52:32,854 Nie by艂o mnie dwie godziny! 501 00:52:33,020 --> 00:52:34,645 Nikt nic nie m贸wi. 502 00:52:35,853 --> 00:52:37,603 Wali膰 was wszystkich. 503 00:53:01,395 --> 00:53:05,936 LISTOPAD 504 00:53:10,019 --> 00:53:11,769 Chc臋 pojecha膰 metrem. 505 00:53:13,853 --> 00:53:15,186 Daj mi jednego. 506 00:53:20,727 --> 00:53:22,561 Przesi膮艣膰 si臋 na stacji Nation. 507 00:53:26,894 --> 00:53:28,436 Tylko tyle zrobisz? 508 00:53:29,852 --> 00:53:31,060 Och, Cavagna. 509 00:53:31,227 --> 00:53:32,560 Co "Cavagna"? 510 00:53:34,185 --> 00:53:35,894 Cavagna m贸wi "wal si臋". 511 00:53:36,894 --> 00:53:40,269 My艣lisz, 偶e mo偶esz odgrywa膰 szefa i nami pomiata膰? 512 00:53:41,394 --> 00:53:43,102 Za kogo ty si臋 masz? 513 00:53:44,227 --> 00:53:46,560 My艣lisz, 偶e masz d艂u偶szego fiuta? 514 00:53:47,310 --> 00:53:48,935 To wracaj do domu. 515 00:53:49,102 --> 00:53:50,435 "To wracaj do domu". 516 00:53:51,643 --> 00:53:54,518 Akurat. Wiesz, 偶e to nie takie 艂atwe. 517 00:53:57,102 --> 00:53:58,685 Kto艣 na ciebie czeka? 518 00:54:00,435 --> 00:54:01,476 Czeka? 519 00:54:01,851 --> 00:54:04,435 Na stacji Nation. Kto艣 czeka? 520 00:54:05,518 --> 00:54:08,018 Nikt na mnie nie czeka. Wiesz o tym. 521 00:54:09,851 --> 00:54:11,893 To dlaczego chcesz wr贸ci膰? 522 00:54:17,976 --> 00:54:20,268 Ty nigdy nie my艣la艂e艣 o powrocie? 523 00:54:23,893 --> 00:54:25,893 Ja nie chc臋 tu zgin膮膰. 524 00:54:28,267 --> 00:54:30,642 To ci臋 gryzie, co? 525 00:54:31,267 --> 00:54:33,809 Nie. Nie chc臋, 偶eby艣 zgin膮艂. 526 00:54:36,142 --> 00:54:38,017 Czy偶by? 527 00:54:39,476 --> 00:54:42,392 Oczywi艣cie. G艂upio si臋 pytasz. 528 00:54:47,225 --> 00:54:49,267 Jeste艣my za m艂odzi na 艣mier膰. 529 00:54:52,767 --> 00:54:54,725 Nie chcesz mie膰 dzieci? 530 00:55:05,600 --> 00:55:06,767 Id藕 po rekrut贸w. 531 00:55:06,933 --> 00:55:08,267 Nie s膮 gotowi. 532 00:55:08,767 --> 00:55:10,225 Maj膮 ze mn膮 i艣膰. 533 00:55:10,391 --> 00:55:11,808 Nie wytrzymaj膮. 534 00:55:11,975 --> 00:55:13,683 - Z kim idziesz? - Z tob膮. 535 00:55:13,850 --> 00:55:15,266 Nie. Jeste艣 sier偶antem. 536 00:55:15,433 --> 00:55:16,683 A ty dow贸dc膮. 537 00:55:16,850 --> 00:55:19,683 Dowodz臋 swoj膮 jednostk膮. Tob膮 nie mog臋. 538 00:56:52,056 --> 00:56:55,389 - Khiet nie 偶yje. Dosta艂 kul臋 w serce. - Wiem. 539 00:56:55,556 --> 00:56:58,056 - Trzeba by艂o poczeka膰 na nas. - Co? 540 00:56:58,222 --> 00:57:00,806 Idiota. Trzeba by艂o zaatakowa膰 razem. 541 00:57:00,972 --> 00:57:03,930 - Wiesz, kim jestem? - Chcia艂bym wiedzie膰. 542 00:57:04,097 --> 00:57:05,389 Policzymy si臋 potem. 543 00:57:05,555 --> 00:57:06,930 Jak chcesz. 544 00:57:07,097 --> 00:57:08,764 No to teraz. 545 00:57:10,722 --> 00:57:11,930 Nie. 546 00:57:21,597 --> 00:57:24,013 - Co to znaczy? - Nie rozumiem. 547 00:57:24,180 --> 00:57:24,930 Vo Binh? 548 00:57:25,597 --> 00:57:27,472 - Co? - Nie ma nic o nim? 549 00:57:27,638 --> 00:57:28,555 Nie wiem. 550 00:57:28,722 --> 00:57:30,471 - No i? - Jest zakodowane. 551 00:57:30,805 --> 00:57:33,763 Nie obijajcie si臋. Oczy艣膰cie wiosk臋 i do艂膮czcie. 552 00:57:37,180 --> 00:57:40,180 - Ludzie maj膮 sraczk臋. - Ja te偶. 553 00:57:40,346 --> 00:57:43,263 S膮 na serio chorzy. Kiedy si臋 wycofujemy? 554 00:57:43,429 --> 00:57:44,763 Nie wycofujemy si臋. 555 00:57:45,971 --> 00:57:48,679 W co ty grasz? Nie takie mamy rozkazy. 556 00:57:48,846 --> 00:57:50,138 Zostajemy. 557 00:57:51,013 --> 00:57:52,679 Kurwa, Tassen... 558 00:57:54,429 --> 00:57:56,679 Wr贸膰 z Maussierem, je艣li chcesz. 559 00:57:58,804 --> 00:58:00,346 Dupek z ciebie. 560 00:58:05,762 --> 00:58:07,387 Ja te偶 tego chc臋. 561 00:58:07,929 --> 00:58:09,137 Czego? 562 00:58:09,721 --> 00:58:11,262 Mie膰 dzieci. 563 00:58:12,554 --> 00:58:15,137 To ma zwi膮zek z tym, 偶e si臋 wysra艂e艣? 564 00:58:16,887 --> 00:58:19,262 呕eby mie膰 dzieci, trzeba kocha膰 kobiet臋. 565 00:58:22,595 --> 00:58:25,054 Kiedy to si臋 sko艅czy, tak b臋dzie. 566 00:58:25,220 --> 00:58:26,345 Jasne. 567 00:58:30,428 --> 00:58:31,970 Nie ma wi臋cej serum? 568 00:58:32,345 --> 00:58:34,137 Maussier je zabra艂. 569 00:58:34,762 --> 00:58:36,928 Tylko opium wyleczy sraczk臋. 570 00:58:38,762 --> 00:58:39,970 Masz je? 571 00:58:41,636 --> 00:58:43,011 Masz czy nie? 572 00:58:54,511 --> 00:58:56,886 Daj mi. Niczego nie czuj臋. 573 00:59:18,552 --> 00:59:20,094 S艂yszycie? 574 00:59:24,802 --> 00:59:26,010 Co? 575 00:59:29,219 --> 00:59:30,927 Wszystko ucich艂o. 576 00:59:32,635 --> 00:59:35,552 Odpr臋偶 si臋. Pomy艣l o czym艣 innym. 577 00:59:39,052 --> 00:59:40,510 O metrze? 578 00:59:42,385 --> 00:59:43,760 Daj spok贸j. 579 00:59:51,718 --> 00:59:53,426 Ca艂kiem odlecia艂. 580 00:59:56,551 --> 00:59:58,426 Kurwa, zaczyna uderza膰. 581 01:00:11,593 --> 01:00:12,968 To ty? 582 01:00:18,384 --> 01:00:19,592 Chod藕. 583 01:00:20,967 --> 01:00:22,051 Chod藕. 584 01:00:31,550 --> 01:00:33,925 Nigdy si臋 nie rozstaniemy. 585 01:00:34,675 --> 01:00:36,675 Nigdy. 586 01:00:53,675 --> 01:00:55,217 O rany. 587 01:00:55,383 --> 01:00:57,508 Szukajcie wsz臋dzie! 588 01:00:59,050 --> 01:01:00,258 T艂umacz, Dao! 589 01:01:00,425 --> 01:01:01,758 Ruszcie dup臋! 590 01:01:09,841 --> 01:01:11,466 Tam ich znale藕li艣my. 591 01:01:17,424 --> 01:01:19,883 Ty strzela艂e艣? Czy on? 592 01:01:24,924 --> 01:01:26,591 Mieszka sam z c贸rk膮. 593 01:01:26,758 --> 01:01:28,966 Ma ma艂e dziecko w tym wieku? 594 01:01:30,007 --> 01:01:31,049 To jego? 595 01:01:31,216 --> 01:01:32,507 Trzymaj. 596 01:01:35,924 --> 01:01:37,466 Gdzie s膮 inni? 597 01:01:44,674 --> 01:01:46,632 Nie wie. Nie chce umiera膰. 598 01:01:46,799 --> 01:01:47,924 Ach tak? 599 01:01:48,590 --> 01:01:50,799 Kurwa, to si臋 musi sko艅czy膰. 600 01:01:51,465 --> 01:01:53,299 Nie, to takie przyjemne. 601 01:02:10,006 --> 01:02:11,298 Tunel. 602 01:02:11,631 --> 01:02:13,215 Ilu ich tam jest? 603 01:02:15,256 --> 01:02:16,131 Trzech. 604 01:02:16,298 --> 01:02:19,715 - Wrzuci膰 tam granat? - Chc臋 ich mie膰 偶ywych. 605 01:02:19,881 --> 01:02:21,798 Nie zmie艣cimy si臋. Za ma艂y. 606 01:02:27,089 --> 01:02:28,923 To mysia dziura. 607 01:02:29,798 --> 01:02:32,464 Jebana mysia dziura! 608 01:02:42,381 --> 01:02:43,756 Co to, kurwa? 609 01:02:44,172 --> 01:02:46,422 Ile wyj艣膰 ma ten tunel? 610 01:02:47,964 --> 01:02:49,464 Wiemy, kto strzela艂? 611 01:02:49,631 --> 01:02:50,797 Ja. 612 01:02:51,297 --> 01:02:53,130 Dobrze. Jeste艣 odwa偶ny. 613 01:02:53,922 --> 01:02:55,214 Zabierz reszt臋. 614 01:02:59,255 --> 01:03:00,380 Ty nie idziesz. 615 01:03:01,672 --> 01:03:03,089 Sk膮d masz karabin? 616 01:03:07,005 --> 01:03:08,505 Znasz Vo Binha? 617 01:03:11,963 --> 01:03:13,422 By艂 tutaj? 618 01:03:13,588 --> 01:03:15,380 On si臋 nie chowa. Jest wsz臋dzie. 619 01:03:17,338 --> 01:03:18,422 Pewnie. 620 01:03:18,588 --> 01:03:21,046 Ale zdobycz. Dwoje dzieci i 艣lepa. 621 01:03:21,213 --> 01:03:23,588 - 艢lepa? - To moja siostra. 622 01:03:25,171 --> 01:03:27,213 Potrzebuj臋 takich 偶o艂nierzy. 623 01:03:27,713 --> 01:03:29,588 No i m贸wisz po francusku. 624 01:03:32,005 --> 01:03:34,379 Chod藕 z nami, to jej nie tkniemy. 625 01:03:34,546 --> 01:03:36,088 Nie jestem zdrajc膮, jak on. 626 01:03:41,088 --> 01:03:42,379 Co on powiedzia艂? 627 01:03:45,796 --> 01:03:46,796 Gdzie 艣lepa? 628 01:04:26,878 --> 01:04:29,836 Powiedz Vo Binhowi, 偶e nazywam si臋 Robert Tassen 629 01:04:30,003 --> 01:04:31,670 i nigdy mu nie odpuszcz臋. 630 01:04:32,211 --> 01:04:34,086 Tassen. Zrozumia艂e艣? 631 01:06:14,959 --> 01:06:16,917 Vo Binha zabito miesi膮c temu. 632 01:06:17,751 --> 01:06:20,084 Zasztyletowa艂 go jeden ze swoich. 633 01:06:21,834 --> 01:06:23,584 Powiniene艣 si臋 cieszy膰. 634 01:06:31,459 --> 01:06:33,125 To od Maussiera. 635 01:06:33,292 --> 01:06:34,709 Dotyczy ciebie. 636 01:06:35,500 --> 01:06:37,333 Pisze, 偶e go obrazi艂e艣. 637 01:06:38,667 --> 01:06:39,917 To prawda. 638 01:06:40,708 --> 01:06:42,583 I 偶e jeste艣 z艂ym Francuzem. 639 01:06:42,750 --> 01:06:44,208 Za 艂agodnym dla tubylc贸w. 640 01:06:44,583 --> 01:06:46,500 Co czyni Francuza dobrym? 641 01:06:47,250 --> 01:06:49,125 Trzymanie z okupantem? 642 01:06:53,875 --> 01:06:56,000 Co mam zrobi膰 z tym raportem? 643 01:06:58,625 --> 01:07:00,208 Maussier jest dziwny. 644 01:07:01,000 --> 01:07:02,916 Mo偶e zaszkodzi膰. 645 01:07:06,583 --> 01:07:08,916 Nie odpowiadasz ju偶 przed nim. 646 01:07:09,083 --> 01:07:10,374 Co to znaczy? 647 01:07:11,416 --> 01:07:14,791 Masz woln膮 r臋k臋. R贸b, co chcesz ze swoimi 偶贸艂tkami. 648 01:07:15,249 --> 01:07:17,249 Zreszt膮 i tak ju偶 robisz. 649 01:07:25,499 --> 01:07:27,707 Nigdy nie b臋d臋 taka, jak chcesz. 650 01:07:28,916 --> 01:07:30,999 Zawsze b臋d膮 inni m臋偶czy藕ni. 651 01:07:31,665 --> 01:07:33,165 Jestem taki jak oni? 652 01:07:34,457 --> 01:07:35,582 Nie. 653 01:07:36,540 --> 01:07:38,582 Oni nie sprawiaj膮 k艂opot贸w. 654 01:07:39,749 --> 01:07:41,040 Chod藕. 655 01:07:42,790 --> 01:07:45,624 Widzia艂em w d偶ungli spadaj膮c膮 gwiazd臋. 656 01:07:45,790 --> 01:07:47,415 Eksplodowa艂a. 657 01:07:48,748 --> 01:07:50,457 To nie by艂a gwiazda. 658 01:07:51,040 --> 01:07:52,290 To wojna. 659 01:07:53,582 --> 01:07:54,998 Jeste艣 z nimi? 660 01:07:56,123 --> 01:07:57,498 Jestem wolna. 661 01:08:04,040 --> 01:08:05,498 Prawie go dorwa艂em. 662 01:08:05,665 --> 01:08:07,331 - Kogo? - Vo Binha. 663 01:08:07,831 --> 01:08:09,540 Nie powiniene艣 go zabija膰. 664 01:08:09,873 --> 01:08:11,331 To bohater. 665 01:08:13,998 --> 01:08:15,331 Bohater? 666 01:08:16,206 --> 01:08:18,331 Tak. Jest wolno艣ci膮. 667 01:08:28,456 --> 01:08:30,581 Mam do艣膰 bycia ostatnim. 668 01:08:36,081 --> 01:08:38,247 Nie jestem niczyj膮 dziewczyn膮. 669 01:08:38,831 --> 01:08:40,164 Zap艂ac臋. 670 01:08:40,706 --> 01:08:42,205 Masz za ma艂o pieni臋dzy. 671 01:08:42,580 --> 01:08:45,080 Zale偶y ci tylko na pieni膮dzach? 672 01:08:46,539 --> 01:08:47,997 Masz swoje pieni膮dze. 673 01:08:48,789 --> 01:08:49,997 Zadowolona? 674 01:08:50,164 --> 01:08:51,247 Nie chc臋 ich. 675 01:08:51,622 --> 01:08:53,872 Wi臋c mam ci臋 pieprzy膰 za darmo? 676 01:08:55,122 --> 01:08:57,080 - Id藕 sobie. - Zap艂aci艂em. 677 01:08:57,247 --> 01:08:58,413 Mog臋 ci臋 pieprzy膰? 678 01:08:58,580 --> 01:09:00,163 Zejd藕 mi z oczu. 679 01:09:00,330 --> 01:09:01,913 B臋d臋 ci臋 pieprzy膰. 680 01:09:04,288 --> 01:09:05,455 Zostaw mnie! 681 01:09:06,497 --> 01:09:07,580 Przesta艅! 682 01:09:08,622 --> 01:09:09,788 Nie kocham ci臋! 683 01:09:10,330 --> 01:09:11,121 Powt贸rz to. 684 01:09:11,830 --> 01:09:12,955 Powt贸rz to. 685 01:09:13,121 --> 01:09:14,496 - Ju偶! - Nie kocham ci臋. 686 01:09:14,663 --> 01:09:15,871 I nigdy nie b臋d臋! 687 01:09:16,038 --> 01:09:18,288 - Powiedz, 偶e mnie nienawidzisz! - Nienawidz臋 ci臋! 688 01:09:58,037 --> 01:10:02,412 GRUDZIE艃 689 01:10:02,787 --> 01:10:05,620 Nudno tu ostatnio, nie s膮dzisz? 690 01:10:05,787 --> 01:10:06,912 Tak. 691 01:10:07,537 --> 01:10:10,120 Id臋 dzi艣 do "Papugi". Chcesz i艣膰? 692 01:10:11,620 --> 01:10:12,703 Nie. 693 01:10:14,828 --> 01:10:16,620 S艂ysza艂e艣, co u Pingo毛ta? 694 01:10:17,412 --> 01:10:18,787 Odci臋li mu. 695 01:10:32,036 --> 01:10:35,828 To trzeci szkic tego rozdzia艂u. Chyba go wyrzuc臋. 696 01:10:36,786 --> 01:10:38,619 Powinienem panu podzi臋kowa膰. 697 01:10:39,828 --> 01:10:43,119 Dobrze, 偶e pan wpad艂, bo tak si臋 sk艂ada, 698 01:10:43,536 --> 01:10:45,286 偶e mam ma艂o towarzystwa. 699 01:10:46,411 --> 01:10:47,619 W ka偶dym razie... 700 01:10:47,952 --> 01:10:49,369 mam koniak. 701 01:10:58,452 --> 01:10:59,661 No i? 702 01:10:59,827 --> 01:11:01,910 Czemu zawdzi臋czam ten zaszczyt? 703 01:11:05,535 --> 01:11:07,910 Niczemu. By艂em w okolicy. 704 01:11:09,369 --> 01:11:10,702 I pomy艣la艂 pan... 705 01:11:10,869 --> 01:11:14,494 "Mo偶e wpadn臋, by przeprosi膰"? Tak? 706 01:11:15,119 --> 01:11:16,910 Przeprosi膰 za co? 707 01:11:18,785 --> 01:11:20,827 Za nazwanie mnie tch贸rzem. 708 01:11:21,618 --> 01:11:23,160 Nigdy tak nie powiedzia艂em. 709 01:11:23,827 --> 01:11:26,743 Pomy艣la艂 pan na tyle g艂o艣no, 偶e us艂ysza艂em. 710 01:11:31,535 --> 01:11:33,618 My艣li pan, 偶e jestem po z艂ej stronie? 711 01:11:34,160 --> 01:11:36,535 B臋dzie lepiej, jak sobie p贸jd臋. 712 01:11:37,910 --> 01:11:41,326 Nie przeby艂 pan takiej drogi, by teraz sobie i艣膰. 713 01:11:41,493 --> 01:11:43,826 Wyje偶d偶am jutro na misj臋. 714 01:11:43,993 --> 01:11:45,243 Faktycznie. 715 01:11:48,409 --> 01:11:51,701 No to co chcia艂 mi pan powiedzie膰? 716 01:12:00,284 --> 01:12:01,951 Prosz臋 si臋 nie spieszy膰. 717 01:12:02,784 --> 01:12:04,826 Samo przyjdzie. 718 01:12:07,409 --> 01:12:09,284 Czas decyduje za nas. 719 01:12:09,742 --> 01:12:11,867 Zawsze ma ostatnie s艂owo. 720 01:12:20,825 --> 01:12:22,450 Chodzi o dziewczyn臋. 721 01:12:23,200 --> 01:12:25,200 Jest dziwk膮 w "Papudze". 722 01:12:27,283 --> 01:12:30,158 Ma pan co艣 przeciwko prostytutkom? 723 01:12:31,950 --> 01:12:33,117 Nie. 724 01:12:33,533 --> 01:12:36,825 To sk膮d taka mina? Ma pan szcz臋艣cie. 725 01:12:37,200 --> 01:12:39,575 Nie mog臋 przesta膰 o niej my艣le膰. 726 01:12:41,783 --> 01:12:43,450 Obie rzeczy si臋 mieszaj膮. 727 01:12:43,825 --> 01:12:46,575 Sprawia, 偶e zapomina pan o zem艣cie? 728 01:12:48,533 --> 01:12:49,741 Tak. 729 01:12:52,741 --> 01:12:55,199 Mi艂o艣膰 zajmuje miejsce. 730 01:12:58,033 --> 01:12:59,574 Nie to w艂a艣ciwe. 731 01:13:05,199 --> 01:13:08,157 Gdzie pan chce umie艣ci膰 swoj膮 zemst臋? 732 01:13:09,574 --> 01:13:12,782 Nie jest pan jedyny. Ludzie si臋 zakochuj膮. 733 01:13:13,366 --> 01:13:14,907 W prostytutce? 734 01:13:15,491 --> 01:13:17,657 Co to zmienia? 735 01:13:20,074 --> 01:13:21,366 Mi艂o艣膰 jest cudowna. 736 01:13:21,532 --> 01:13:24,365 Cudowne jest to, 偶e pieprz膮 j膮 偶o艂nierze? 737 01:13:27,157 --> 01:13:29,907 Nie ma co rozmawia膰. Jest pan pijany. 738 01:13:37,573 --> 01:13:39,740 Jak si臋 nauczy膰 kocha膰 sw贸j b贸l? 739 01:13:43,532 --> 01:13:44,782 S艂ucham? 740 01:13:45,573 --> 01:13:47,948 "Kocha膰 to znaczy nie zna膰 b贸lu, 741 01:13:48,115 --> 01:13:50,115 albo kocha膰 nawet b贸l". 742 01:13:50,281 --> 01:13:51,865 Brzmi znajomo? 743 01:13:54,156 --> 01:13:55,615 Co pan sobie my艣li? 744 01:13:56,365 --> 01:13:58,615 呕e kocham sw贸j b贸l? 745 01:14:00,073 --> 01:14:03,281 Codziennie pr贸buj臋 co艣 z nim zrobi膰. 746 01:14:04,114 --> 01:14:05,614 M贸wi臋 do niego. 747 01:14:06,073 --> 01:14:08,031 Prosz臋, by ust膮pi艂. 748 01:14:08,198 --> 01:14:10,198 Ale nigdy si臋 go nie pozb臋d臋. 749 01:14:11,656 --> 01:14:13,364 Musz臋 z nim 偶y膰. 750 01:14:15,573 --> 01:14:18,073 - Nie, dzi臋kuj臋. - Nie ma pan wyboru. 751 01:14:18,989 --> 01:14:21,531 Obaj jeste艣my ocalonymi. 752 01:14:21,697 --> 01:14:24,906 By膰 mo偶e w艂a艣nie ocalenie jest najciekawsze. 753 01:14:25,072 --> 01:14:27,656 Jest naraz przera偶aj膮ce i ogromne. 754 01:14:28,572 --> 01:14:30,447 Nic nie jest nam dane. 755 01:14:31,531 --> 01:14:33,072 Musimy szuka膰. 756 01:14:33,947 --> 01:14:35,447 Ja nie znajd臋. 757 01:14:40,572 --> 01:14:42,072 Jak ona ma na imi臋? 758 01:15:12,988 --> 01:15:15,196 To dziennikarze. Pisz膮 reporta偶. 759 01:15:15,571 --> 01:15:18,279 Kapral Tassen. Uparty jak osio艂. 760 01:15:18,446 --> 01:15:21,946 - S茅n茅chal, gazeta Paris Match. - Dzie艅 dobry. 761 01:15:22,321 --> 01:15:24,488 Kuskaz, m贸j fotograf. 762 01:15:26,821 --> 01:15:28,404 By艂 na zewn膮trz. 763 01:15:28,571 --> 01:15:30,196 Pyta艂 o ciebie. 764 01:15:31,071 --> 01:15:32,279 Poka偶 mu. 765 01:15:43,654 --> 01:15:45,404 M贸wi, 偶e zrobi艂 to Vo Binh. 766 01:15:46,695 --> 01:15:48,279 Wie, gdzie on jest. 767 01:15:50,945 --> 01:15:52,320 Jak si臋 tu dosta艂? 768 01:15:52,487 --> 01:15:53,987 Przyprowadzili go. 769 01:15:55,695 --> 01:15:57,403 Sirbon wie? 770 01:15:58,570 --> 01:15:59,778 Nie. 771 01:15:59,945 --> 01:16:01,153 Nie m贸w mu. 772 01:16:01,320 --> 01:16:02,778 Zajm臋 si臋 tym. 773 01:16:10,112 --> 01:16:11,445 呕adnych zdj臋膰. 774 01:16:11,611 --> 01:16:13,153 No to co? Jedziemy? 775 01:16:13,320 --> 01:16:14,653 Oddaj mi rolk臋. 776 01:16:14,820 --> 01:16:17,070 - Co jest? - Zakazuje zdj臋膰. 777 01:16:17,236 --> 01:16:18,320 Rolka. 778 01:16:18,486 --> 01:16:20,695 - To ich praca. - Zamknij si臋. 779 01:16:22,153 --> 01:16:24,861 Dasz mi czy sam mam zabra膰? 780 01:16:36,778 --> 01:16:38,652 Cavagna jeszcze nie wr贸ci艂? 781 01:16:39,194 --> 01:16:40,152 Nie. 782 01:16:42,194 --> 01:16:45,486 - Znasz Hoang Ty? - To za g贸rami. 783 01:16:50,652 --> 01:16:52,402 Co my艣lisz o tym dziecku? 784 01:16:52,569 --> 01:16:55,402 Vo Binh jest okrutny. By艂by do tego zdolny. 785 01:16:56,652 --> 01:16:58,360 My艣lisz, 偶e to pu艂apka? 786 01:16:58,860 --> 01:16:59,985 Tak. 787 01:17:00,402 --> 01:17:02,027 Chcesz zagra膰? 788 01:17:02,569 --> 01:17:04,319 Nie, musz臋 si臋 przewietrzy膰. 789 01:17:19,318 --> 01:17:20,776 Widzia艂e艣 Cavagn臋? 790 01:17:21,110 --> 01:17:22,818 By艂 tu wcze艣niej. 791 01:17:22,985 --> 01:17:24,235 Kiedy wyszed艂? 792 01:17:24,401 --> 01:17:26,360 Poszed艂 chyba z dziewczyn膮. 793 01:17:26,818 --> 01:17:28,193 Napijesz si臋? 794 01:17:28,360 --> 01:17:29,485 Nie. 795 01:17:31,610 --> 01:17:35,109 - Jest Ma茂? - Nie, ale mamy inne dziewczyny. 796 01:18:17,233 --> 01:18:18,192 Wyno艣 si臋. 797 01:18:22,442 --> 01:18:23,817 Hej, 偶o艂nierzu. 798 01:18:24,608 --> 01:18:26,192 Chcesz zapali膰? 799 01:18:26,983 --> 01:18:28,150 Chod藕. 800 01:19:04,732 --> 01:19:06,149 Tassen. 801 01:19:09,274 --> 01:19:11,316 Usi膮d藕. Kr臋ci mi si臋 w g艂owie. 802 01:19:45,148 --> 01:19:46,398 Powoli. 803 01:19:47,898 --> 01:19:49,231 Powoli. 804 01:19:54,856 --> 01:19:56,023 No i? 805 01:19:57,689 --> 01:19:58,939 Co? 806 01:20:02,731 --> 01:20:04,523 Pieprzy艂e艣 Ma茂? 807 01:20:08,189 --> 01:20:09,689 Cholera, Robert. 808 01:20:10,022 --> 01:20:11,939 Tak czy nie? 809 01:20:14,439 --> 01:20:15,564 Nie. 810 01:20:19,022 --> 01:20:20,481 K艂amiesz. 811 01:20:23,730 --> 01:20:24,939 W porz膮dku. 812 01:20:26,730 --> 01:20:28,314 No to pieprzy艂em. 813 01:20:29,439 --> 01:20:30,730 Zadowolony? 814 01:20:30,897 --> 01:20:34,855 Nie udawaj, 偶e jej nie pieprzy艂e艣, przyznaj膮c si臋 na niby. 815 01:20:37,105 --> 01:20:38,772 Zamknij si臋. 816 01:20:43,397 --> 01:20:45,563 Jutro idziemy do Hoang Ty. 817 01:20:46,563 --> 01:20:47,772 Tak. 818 01:20:49,522 --> 01:20:51,188 Bardzo dobrze. 819 01:20:53,563 --> 01:20:56,230 Pogrzebiemy wszystkie odci臋te g艂owy. 820 01:20:57,271 --> 01:20:58,980 Fiuty te偶. 821 01:21:04,188 --> 01:21:05,771 Obrzydliwe. 822 01:21:07,021 --> 01:21:08,521 Dorwiemy go. 823 01:21:09,021 --> 01:21:11,229 Co jest nie tak z t膮 fajk膮? 824 01:21:12,563 --> 01:21:14,188 Hoang Ty... 825 01:21:17,104 --> 01:21:19,396 Brakuje nam tylko Hoang Ty. 826 01:21:36,645 --> 01:21:37,812 Robert! 827 01:21:58,478 --> 01:21:59,937 Wyje偶d偶am. 828 01:22:00,895 --> 01:22:02,145 Jutro. 829 01:22:05,936 --> 01:22:07,645 Kiedy wr贸cisz? 830 01:22:08,145 --> 01:22:09,520 Nie wr贸c臋. 831 01:22:13,728 --> 01:22:15,228 Co si臋 dzieje? 832 01:22:18,603 --> 01:22:19,644 Poczekaj. 833 01:22:29,602 --> 01:22:31,977 Musz臋 z nim porozmawia膰. 834 01:25:18,265 --> 01:25:20,723 Musimy si臋 zatrzyma膰. Ch艂opak nie daje rady. 835 01:25:23,640 --> 01:25:24,807 Hej, Robert! 836 01:25:29,140 --> 01:25:30,973 Nienawidz臋 ci臋, kurwa. 837 01:25:32,431 --> 01:25:34,765 Na pewno chcesz si臋 w to pakowa膰? 838 01:25:50,306 --> 01:25:52,889 Sto metr贸w st膮d s膮 艣lady st贸p. 839 01:25:53,056 --> 01:25:54,264 Dw贸ch m臋偶czyzn. 840 01:26:11,014 --> 01:26:12,556 Daj mu granat. 841 01:27:22,887 --> 01:27:24,012 Poczekaj. 842 01:27:26,845 --> 01:27:28,345 Przesta艂e艣 si臋 d膮sa膰? 843 01:27:28,512 --> 01:27:29,970 Nie d膮sam si臋. 844 01:27:31,304 --> 01:27:33,262 Nie pieprzy艂em twojej Wietnamki. 845 01:27:34,262 --> 01:27:36,054 Nawet bym nie chcia艂. 846 01:27:38,720 --> 01:27:40,928 Naprawd臋 nie rozumiesz, co? 847 01:27:43,262 --> 01:27:45,095 Wol臋 facet贸w, ty dupku. 848 01:27:46,595 --> 01:27:48,137 Jestem peda艂em. 849 01:27:48,512 --> 01:27:50,012 Ci膮gn臋 druta. 850 01:28:06,969 --> 01:28:08,719 - Co jest? - Jebany w膮偶. 851 01:28:12,761 --> 01:28:13,969 Wszystko gra? 852 01:28:14,303 --> 01:28:15,636 Uk膮si艂 mnie. 853 01:28:15,803 --> 01:28:17,511 Kurwa. Poka偶. 854 01:28:18,219 --> 01:28:19,261 Kurwa. 855 01:28:21,344 --> 01:28:22,677 To takie g艂upie! 856 01:28:25,302 --> 01:28:27,469 Nie zostawiaj mnie. Zosta艅. 857 01:28:30,344 --> 01:28:31,636 Cholera, metro... 858 01:28:32,261 --> 01:28:34,052 Zgubi艂bym si臋. 859 01:28:37,802 --> 01:28:39,927 Nigdy nie by艂em w Pary偶u. 860 01:29:03,885 --> 01:29:06,260 Zosta艂y tylko 偶贸艂tki. 861 01:29:10,010 --> 01:29:11,135 I ja. 862 01:29:11,301 --> 01:29:13,426 Nie, ty jeste艣 jednym z nas. 863 01:29:53,675 --> 01:29:55,925 Dzieciak znikn膮艂. 864 01:30:04,383 --> 01:30:06,008 Co teraz? 865 01:30:10,258 --> 01:30:11,925 Idziemy mimo to? 866 01:33:52,378 --> 01:33:53,711 Nie ma ju偶 艣wiec? 867 01:34:00,753 --> 01:34:02,044 Zaczekaj. 868 01:34:05,211 --> 01:34:07,211 Mog臋 przeczyta膰 ci fragment? 869 01:34:14,086 --> 01:34:15,586 "Po obronie pracy 870 01:34:15,752 --> 01:34:18,752 ojciec postanowi艂 odpocz膮膰 z dala od Pary偶a. 871 01:34:19,711 --> 01:34:21,294 Najpierw my艣la艂 o Bordeaux, 872 01:34:21,461 --> 01:34:26,002 ale pobyt w ko艂ysce handlu czarnymi niewolnikami 873 01:34:26,169 --> 01:34:28,169 by艂 dla niego nie do przyj臋cia. 874 01:34:28,544 --> 01:34:32,419 Postawi艂 wi臋c na mniej oczywiste miejsce: Lille. 875 01:34:32,585 --> 01:34:35,960 To by艂 dobry wyb贸r, bo w stolicy Flandrii 876 01:34:36,710 --> 01:34:38,793 pozna艂 moj膮 matk臋. 877 01:34:39,377 --> 01:34:43,418 To spotkanie zapocz膮tkowa艂o trwaj膮cy 50 lat romans. 878 01:34:43,585 --> 01:34:47,127 Tylko 偶a艂oba mog艂a przerwa膰 t臋 mi艂o艣膰. 879 01:34:47,293 --> 01:34:50,502 I sko艅czy艂a si臋 w艂a艣nie tu, w Indochinach. 880 01:34:51,210 --> 01:34:54,085 Lata p贸藕niej tam te偶 spotka艂em 881 01:34:54,251 --> 01:34:56,918 kobiet臋, w kt贸rej si臋 zakocha艂em. 882 01:34:57,085 --> 01:34:59,960 Kobiet臋, kt贸ra zmar艂a w wieku 50 lat, 883 01:35:00,126 --> 01:35:02,293 daj膮c mi wcze艣niej syna, 884 01:35:02,460 --> 01:35:05,043 kt贸ry straci艂 偶ycie w wieku 25 lat". 885 01:35:12,418 --> 01:35:14,543 呕a艂oba jest dziwnym uczuciem. 886 01:35:16,168 --> 01:35:19,043 Czasem wydaje si臋 nam, 偶e nas opu艣ci艂a, ale nie... 887 01:35:21,001 --> 01:35:22,417 Wci膮偶 tam jest, 888 01:35:23,126 --> 01:35:25,376 zro艣ni臋ta z naszym gniewem. 889 01:35:36,875 --> 01:35:38,375 Id藕 spa膰. 890 01:35:40,500 --> 01:35:44,042 Prowadzenie szpitala w Hanoi to zupe艂nie inna rzecz. 891 01:35:44,917 --> 01:35:47,625 Zna pan profesora Grameta z Rouen? 892 01:35:48,042 --> 01:35:50,583 Opowiada艂 mi o niemych pacjentach, 893 01:35:50,750 --> 01:35:51,958 kt贸rzy nagle... 894 01:35:52,625 --> 01:35:54,708 odzyskali mow臋. 895 01:35:55,625 --> 01:35:57,417 Je艣li Ma茂 nie chce m贸wi膰, 896 01:35:57,583 --> 01:35:59,708 nikt tutaj j膮 nie zmusi. 897 01:35:59,875 --> 01:36:02,791 Nie sugeruj臋 偶adnej formy nacisku. 898 01:36:04,208 --> 01:36:06,708 Afazja o pod艂o偶u traumatycznym jest powa偶na. 899 01:36:06,875 --> 01:36:09,041 Zmuszanie jest okropnym pomys艂em. 900 01:36:17,499 --> 01:36:20,124 Pozwoli pani, 偶e o co艣 spytam? 901 01:36:22,124 --> 01:36:25,999 Nie oczekuj臋 odpowiedzi teraz, ale prosz臋 si臋 zastanowi膰. 902 01:36:26,874 --> 01:36:29,083 Czy kiedykolwiek by艂oby mo偶liwe... 903 01:36:29,707 --> 01:36:31,124 Nie ma po艣piechu, 904 01:36:31,291 --> 01:36:32,499 ale mimo to... 905 01:36:33,499 --> 01:36:36,041 Czy kiedykolwiek by艂oby mo偶liwe... 906 01:36:37,041 --> 01:36:38,999 偶ebym poprosi艂 pani膮 o r臋k臋? 907 01:36:42,082 --> 01:36:43,374 Do zobaczenia. 908 01:36:43,541 --> 01:36:44,957 Bezpiecznej podr贸偶y. 909 01:42:24,449 --> 01:42:27,574 T艂umaczenie: Marzena Falkowska 910 01:42:27,741 --> 01:42:30,449 Napisy TITRAFILM57900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.