All language subtitles for Le.Notti.Di.Cabiria.(1957)1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,214 --> 00:02:51,374 Go over there. 2 00:02:58,722 --> 00:03:00,053 It's beautiful! Come on! 3 00:03:21,178 --> 00:03:22,611 Giorgio! 4 00:03:24,248 --> 00:03:27,547 Help! Help! 5 00:03:35,893 --> 00:03:38,623 Help! Somebody's drowning! 6 00:03:55,613 --> 00:03:57,410 Where's Romolo? 7 00:03:57,615 --> 00:03:59,378 He went to City Hall. 8 00:03:59,583 --> 00:04:01,744 To hell with City Hall! 9 00:04:04,054 --> 00:04:05,646 It's a woman. 10 00:04:06,657 --> 00:04:08,147 There she is! 11 00:04:08,425 --> 00:04:10,825 Tino's not here either? 12 00:04:11,061 --> 00:04:12,824 Is she trying to drown herself? 13 00:04:13,063 --> 00:04:15,395 There she is. Go in after her. 14 00:04:15,599 --> 00:04:21,094 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 15 00:04:21,972 --> 00:04:24,133 A woman's drowning! 16 00:04:24,575 --> 00:04:28,443 You guys head her off. I'll go in after her. 17 00:04:46,997 --> 00:04:49,795 Pascello, run! Come over here! 18 00:04:50,000 --> 00:04:53,800 What are you doing? Not like that! Turn her upside down! 19 00:04:54,004 --> 00:04:55,665 Stefano, hurry up! 20 00:04:56,974 --> 00:04:58,635 Where'd you fish her out? 21 00:04:58,809 --> 00:05:01,141 Careful. Hold her under the stomach. 22 00:05:01,345 --> 00:05:02,778 She was drowning! 23 00:05:02,947 --> 00:05:05,108 She probably slipped. Mario saw her. 24 00:05:05,316 --> 00:05:07,011 She musta slipped and fell in. 25 00:05:07,218 --> 00:05:09,152 - Did she jump off the bridge? - No. 26 00:05:09,386 --> 00:05:11,149 - Did she go under? - Three times. 27 00:05:11,355 --> 00:05:13,289 - At least seven times! - Ten times! 28 00:05:13,490 --> 00:05:17,893 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 29 00:05:19,396 --> 00:05:20,363 What happened? 30 00:05:24,735 --> 00:05:26,999 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 31 00:05:29,573 --> 00:05:31,234 I think she's dead. 32 00:05:35,512 --> 00:05:39,710 Get the water out, before it's too late. 33 00:05:41,986 --> 00:05:44,216 Look how it's rushing out. Move it, kids! 34 00:05:44,421 --> 00:05:45,479 Wesaved her! 35 00:05:45,689 --> 00:05:47,384 Beat it! 36 00:05:47,858 --> 00:05:50,656 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 37 00:05:50,828 --> 00:05:51,556 Look. 38 00:05:51,729 --> 00:05:53,856 I don't wanna look. I'm afraid. 39 00:05:59,703 --> 00:06:01,034 Looks dead to me. 40 00:06:01,238 --> 00:06:03,604 Dead bodies don't throw up water. 41 00:06:03,841 --> 00:06:05,365 She opened her eyes! 42 00:06:06,610 --> 00:06:08,874 She opened her eyes! Put her down. 43 00:06:09,079 --> 00:06:10,774 We'll give her artificial respiration. 44 00:06:11,015 --> 00:06:12,448 She's bleeding. 45 00:06:13,117 --> 00:06:14,709 It's just a scratch. 46 00:06:17,755 --> 00:06:19,347 What she needs is brandy. 47 00:06:19,523 --> 00:06:21,855 Brandy nothing! What she needs is milk. 48 00:06:25,796 --> 00:06:29,596 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 49 00:06:29,800 --> 00:06:31,358 I'm outta gas. 50 00:06:32,136 --> 00:06:34,536 Take it easy now. 51 00:06:35,572 --> 00:06:38,473 You're all right. You can thank the Holy Father. 52 00:06:38,709 --> 00:06:39,903 You're fine. 53 00:06:40,811 --> 00:06:41,573 Where's Giorgio? 54 00:06:41,779 --> 00:06:43,144 What Giorgio? 55 00:06:49,086 --> 00:06:50,417 Where are you going? 56 00:06:53,824 --> 00:06:55,621 Who's she looking for? 57 00:07:02,232 --> 00:07:04,257 - Wasn't she alone? - Yes. 58 00:07:06,337 --> 00:07:09,670 Who does he think he is? 59 00:07:10,140 --> 00:07:11,471 Take it easy. Come here. 60 00:07:11,675 --> 00:07:14,940 I'm going home. Where are my shoes? 61 00:07:15,412 --> 00:07:17,243 Here. There's only one. 62 00:07:20,351 --> 00:07:23,286 She's got seven souls, like a cat. 63 00:07:23,487 --> 00:07:25,148 See? She can hardly stand up. 64 00:07:25,356 --> 00:07:27,256 Poor thing. She's in bad shape. 65 00:07:27,458 --> 00:07:29,619 You were almost dead. 66 00:07:29,827 --> 00:07:33,354 Leave me alone! Let go of me! 67 00:07:33,430 --> 00:07:35,421 Hey! We're the ones who saved you! 68 00:07:36,133 --> 00:07:39,933 You saved me. Now I wanna go home, okay? 69 00:07:40,304 --> 00:07:43,432 Okay, suit yourself. Go home. Good-bye. 70 00:07:46,810 --> 00:07:47,799 Hi, Cabiria. 71 00:07:48,178 --> 00:07:49,440 You know her? 72 00:07:49,613 --> 00:07:50,841 Sure. She's Cabiria. 73 00:07:51,048 --> 00:07:52,208 Where's she live? 74 00:07:52,383 --> 00:07:54,613 On Via Cecilia. 75 00:07:54,685 --> 00:07:56,175 She lives the life. 76 00:08:22,513 --> 00:08:24,481 Giorgio! Open up! It's me! 77 00:08:27,084 --> 00:08:28,711 It's me! Cabiria! 78 00:08:50,240 --> 00:08:51,229 Wanda! 79 00:08:54,077 --> 00:08:55,942 Wanda! Have you seen Giorgio? 80 00:08:56,613 --> 00:08:58,240 What happened to you? 81 00:08:58,949 --> 00:09:00,940 Mind your own business. Did you see Giorgio? 82 00:09:01,151 --> 00:09:03,415 - Which Giorgio? - My Giorgio. 83 00:09:06,156 --> 00:09:07,646 What happened to you? 84 00:09:12,529 --> 00:09:13,962 What do you want from me? 85 00:09:14,932 --> 00:09:15,921 What do youwant? 86 00:09:16,233 --> 00:09:19,498 I don't want nothing. Mind your own fat ass! 87 00:09:37,087 --> 00:09:39,555 Go inside and dry yourself off. 88 00:09:39,756 --> 00:09:41,519 I don't have the keys. 89 00:09:41,925 --> 00:09:43,153 Where'd you put them? 90 00:09:43,360 --> 00:09:44,691 In my purse. 91 00:09:47,498 --> 00:09:48,988 Where's your purse? 92 00:09:49,633 --> 00:09:51,567 Giorgio's got it. 93 00:09:54,071 --> 00:09:57,234 We took a walk by the river and... 94 00:09:57,441 --> 00:09:59,568 I fell in. 95 00:09:59,776 --> 00:10:02,108 He got scared and ran away. 96 00:10:04,915 --> 00:10:06,906 Cabiria! Open up! 97 00:10:09,419 --> 00:10:11,046 Come on, open up. 98 00:10:11,255 --> 00:10:12,586 I gotta sleep! 99 00:10:18,262 --> 00:10:20,787 Tell me something. 100 00:10:21,365 --> 00:10:24,892 How much did you have in your purse? Answer me. 101 00:10:44,755 --> 00:10:47,246 If you see Giorgio, I'm right here. 102 00:11:07,912 --> 00:11:09,504 What are you doing? 103 00:11:10,581 --> 00:11:12,310 You're right to stay home. 104 00:11:12,516 --> 00:11:14,814 Go to bed and get some sleep. 105 00:11:15,019 --> 00:11:17,180 I'll see you later when I get back. 106 00:11:20,524 --> 00:11:23,925 Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. 107 00:11:24,128 --> 00:11:27,495 You still here? Aren't you tired of yakkin'? 108 00:11:27,698 --> 00:11:29,222 Can't you see I had enough? 109 00:11:29,300 --> 00:11:31,393 Get lost! 110 00:11:31,469 --> 00:11:34,336 Who told you we were friends? 111 00:11:34,538 --> 00:11:36,301 Get lost, will you? 112 00:11:38,375 --> 00:11:41,173 And don't come borrowing my thermometer anymore! 113 00:11:41,479 --> 00:11:44,471 Who's asking you for anything? What a nut! 114 00:11:44,682 --> 00:11:46,707 You're a sweetheart! 115 00:11:57,528 --> 00:12:00,725 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 116 00:12:00,965 --> 00:12:03,695 Drown you for 40,000 lire? 117 00:12:03,901 --> 00:12:06,802 Nowadays they'll do it for 5,000. 118 00:12:06,871 --> 00:12:08,395 Someone who loves you? 119 00:12:08,873 --> 00:12:11,671 What love? You met him a month ago. 120 00:12:11,876 --> 00:12:14,242 You don't know his name or where he lives. 121 00:12:14,478 --> 00:12:17,174 Can't you understand? He pushed you in! 122 00:12:17,381 --> 00:12:19,906 He pushed you in the river! 123 00:12:20,417 --> 00:12:22,681 And you were lucky, because if it had been me... 124 00:12:22,887 --> 00:12:25,981 I'd have held your head under myself! You nut! 125 00:12:26,590 --> 00:12:27,921 Tell the cops! 126 00:12:28,159 --> 00:12:30,150 I'm no stool pigeon! 127 00:12:31,028 --> 00:12:33,929 Take my advice! Report him! 128 00:12:36,267 --> 00:12:40,169 But why? Why'd he do it? I gave him everything. 129 00:12:40,371 --> 00:12:44,330 I gave him everything he wanted. He didn't have to do it. 130 00:12:53,284 --> 00:12:55,047 I'm such a moron. 131 00:13:24,215 --> 00:13:25,705 What if I died? 132 00:13:51,809 --> 00:13:54,107 That's it! The party's over! 133 00:13:54,311 --> 00:13:56,779 We're through! Finished! 134 00:13:56,981 --> 00:14:00,075 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 135 00:14:00,284 --> 00:14:03,151 Find another jerk like me! 136 00:14:03,354 --> 00:14:07,415 Look what I bought him! A checked suit! 137 00:14:07,625 --> 00:14:12,722 Camel-hair coat! Never again! Never! 138 00:14:12,796 --> 00:14:16,095 And who's gonna feed you now? St. Peter? 139 00:14:16,300 --> 00:14:18,359 Eternal love! 140 00:14:18,602 --> 00:14:20,661 You dirty vitellone! 141 00:14:20,871 --> 00:14:23,965 Go back to selling balloons! 142 00:14:25,709 --> 00:14:27,506 I'll burn it all! 143 00:14:27,711 --> 00:14:31,374 Chicken soup, veal chops. 144 00:14:32,283 --> 00:14:34,615 You should drop dead! 145 00:14:54,154 --> 00:14:56,748 This is the last time! You'll never see me here again. 146 00:14:56,957 --> 00:15:00,654 This is my last evening. I shouldn't even be seen with you! 147 00:15:02,162 --> 00:15:05,256 Look how classy I am. 148 00:15:05,465 --> 00:15:08,332 You look like Moby Dick to me. 149 00:15:08,569 --> 00:15:10,469 How dare you! 150 00:15:10,671 --> 00:15:14,437 Know where you belong? In the nuthouse! 151 00:15:15,108 --> 00:15:18,441 Use your eyes! Take a good look at me! 152 00:15:18,645 --> 00:15:22,513 Look at me. A grande dame. 153 00:15:25,185 --> 00:15:28,177 She gets worse all the time. 154 00:15:28,422 --> 00:15:30,686 They oughta put her away. 155 00:15:30,924 --> 00:15:33,017 That's how you'll end up! 156 00:15:33,260 --> 00:15:34,784 And that's the heater. 157 00:15:34,995 --> 00:15:37,259 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 158 00:15:37,464 --> 00:15:39,830 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 159 00:15:40,033 --> 00:15:41,830 - Get out! - I'm not getting out. 160 00:15:42,035 --> 00:15:43,525 Come on, move! 161 00:15:44,938 --> 00:15:47,600 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 162 00:15:47,808 --> 00:15:49,469 You don't know how to drive. 163 00:15:49,843 --> 00:15:53,176 It's my car. I can do what I want with it. Get out. 164 00:15:53,347 --> 00:15:56,373 I'll visit you in the hospital. This I gotta see. 165 00:15:56,617 --> 00:15:58,016 Why not the bigger model? 166 00:15:58,218 --> 00:16:02,279 Another one! What do you know about cars? You're always in the bushes! 167 00:16:04,491 --> 00:16:07,722 You're always on two wheels! 168 00:16:12,332 --> 00:16:14,357 Here comes the psycho again. 169 00:16:15,902 --> 00:16:17,392 - Bye, handsome. - Bye, sweetie. 170 00:16:17,638 --> 00:16:20,334 Remember to come see your princess. 171 00:16:25,479 --> 00:16:28,073 Cute! Real fancy! 172 00:16:28,315 --> 00:16:30,579 Me, I'd have picked a grey one. 173 00:16:30,817 --> 00:16:33,149 It's a fancier color. But this one's cute. 174 00:16:33,854 --> 00:16:36,084 You're gonna kill the battery! 175 00:16:36,323 --> 00:16:38,587 Wanda, get out. I don't wanna fight tonight. 176 00:16:38,825 --> 00:16:41,157 Neither do I, you fanatic. 177 00:16:41,428 --> 00:16:43,862 Still, a Fiat is a Fiat. 178 00:16:44,031 --> 00:16:48,161 With a car, life's a lot different. You sit up there, high up... 179 00:16:48,368 --> 00:16:52,566 and you signal right, left, vroom-vroom. 180 00:16:53,774 --> 00:16:57,540 People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. 181 00:16:57,744 --> 00:17:01,407 The men all chase you. It feels great! 182 00:17:01,615 --> 00:17:03,378 - Listen to her! - What? 183 00:17:03,583 --> 00:17:06,746 I know how she got that car! 184 00:17:07,187 --> 00:17:08,313 That cokehead! 185 00:17:08,388 --> 00:17:09,377 Wait! 186 00:17:10,223 --> 00:17:11,212 Stay right here! 187 00:17:11,425 --> 00:17:13,450 - Let me get out! - Stay! 188 00:17:22,035 --> 00:17:23,434 You're dancing, Cabiria? 189 00:17:23,770 --> 00:17:26,967 You're in luck! I'm the best dancer in Rome. 190 00:17:27,708 --> 00:17:29,107 Come on! 191 00:17:34,247 --> 00:17:37,580 Now she found another deadbeat to say "I love you." 192 00:17:37,784 --> 00:17:42,653 One who'll send her off begging. 193 00:17:42,889 --> 00:17:46,416 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 194 00:17:46,626 --> 00:17:51,325 Here I am, gentlemen! Here I am! 195 00:17:53,333 --> 00:17:56,131 Just as well. Who needs you! 196 00:17:56,903 --> 00:18:00,771 Where you going with the car? To the old-age home? 197 00:18:01,141 --> 00:18:03,666 Maybe if you were 20 years younger! 198 00:18:04,077 --> 00:18:05,567 Filthy flea bag! 199 00:18:06,313 --> 00:18:09,180 You're just jealous! 200 00:18:09,616 --> 00:18:13,950 Hear that, Cabiria? She can't get away with that! 201 00:18:14,154 --> 00:18:17,419 Look how you'll end up, you lousy whore! 202 00:18:17,691 --> 00:18:22,321 "Please, be kind. Have a heart!" 203 00:18:22,596 --> 00:18:26,032 "Please, for my Giorgio's sake!" 204 00:18:28,368 --> 00:18:30,461 Do it! Poke her eyes out! 205 00:18:30,670 --> 00:18:32,934 Wanda, here we go again. 206 00:18:41,481 --> 00:18:43,176 Forza, Cabiria! 207 00:18:46,453 --> 00:18:49,786 Never mind her! Hit her low, in the belly! 208 00:18:50,123 --> 00:18:52,956 Don't stop them! It's too much fun! 209 00:18:53,326 --> 00:18:55,886 Stop it before the cops come! 210 00:18:58,031 --> 00:19:00,295 I'll kill her! 211 00:19:00,667 --> 00:19:02,862 Let go of me! 212 00:19:06,473 --> 00:19:08,338 Get her in the car. 213 00:19:10,143 --> 00:19:11,201 Get her away! 214 00:19:11,845 --> 00:19:13,813 - Leave me alone! - Get inside! 215 00:19:14,681 --> 00:19:16,842 I'll punch you a new face! 216 00:19:24,157 --> 00:19:27,183 It's not over yet! 217 00:19:27,394 --> 00:19:28,827 She ruined my face! 218 00:19:29,029 --> 00:19:32,260 Forget about her. 219 00:19:36,603 --> 00:19:39,094 You're scared of me, right? 220 00:19:40,507 --> 00:19:42,737 You lousy loser! 221 00:19:46,646 --> 00:19:48,773 Have a smoke. 222 00:19:49,916 --> 00:19:52,316 Where you wanna go? 223 00:19:52,886 --> 00:19:53,910 To Via Veneto. 224 00:19:54,087 --> 00:19:56,453 Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? 225 00:19:58,558 --> 00:20:03,427 Listen, Cabiria, you and me oughta have a talk one of these days. 226 00:20:03,630 --> 00:20:05,257 You're not doing it right. 227 00:20:05,465 --> 00:20:07,296 Who's watching over you? 228 00:20:07,834 --> 00:20:09,768 Look at Marisa and me. 229 00:20:09,970 --> 00:20:11,961 She's safe wherever she goes. 230 00:20:12,172 --> 00:20:15,573 Nobody in Rome would harm a hair on her head. 231 00:20:16,009 --> 00:20:17,567 You know why? 232 00:20:17,777 --> 00:20:19,301 Let me out. 233 00:20:22,182 --> 00:20:24,810 What do you expect to do here? 234 00:20:25,018 --> 00:20:28,146 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 235 00:20:28,355 --> 00:20:33,190 Cabiria, why not find yourself a serious man? Respectable, like me. 236 00:20:33,360 --> 00:20:34,452 I don't need one. 237 00:20:34,661 --> 00:20:37,255 - I say you do. - I say I don't! 238 00:20:37,464 --> 00:20:41,628 Why should I slave for filthy pigs like you? 239 00:20:41,801 --> 00:20:43,029 Let's drop it. 240 00:20:43,203 --> 00:20:45,535 Yeah, drop it. Better let me out. 241 00:20:45,772 --> 00:20:47,763 Yeah, it's better. 242 00:20:55,081 --> 00:20:56,571 So long! 243 00:21:49,669 --> 00:21:54,265 Moron! Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 244 00:22:51,931 --> 00:22:53,489 Can't I look? 245 00:22:53,566 --> 00:22:55,500 Know how gorgeous you are? 246 00:22:56,069 --> 00:22:57,195 Get going. 247 00:22:57,771 --> 00:23:02,003 Oh, yeah? We'll I'm staying right here! See? 248 00:23:12,852 --> 00:23:13,841 Sorry. 249 00:23:14,954 --> 00:23:16,046 Are you blind? 250 00:23:16,122 --> 00:23:17,521 Jessie! 251 00:23:21,561 --> 00:23:24,257 Jessie! How can this happen? 252 00:23:24,464 --> 00:23:25,795 Alberto Lazzari! 253 00:23:28,935 --> 00:23:31,460 Jessie, I don't want to get upset. 254 00:23:33,473 --> 00:23:34,735 Jessie, cut it out! 255 00:23:35,208 --> 00:23:36,232 Let go! 256 00:23:37,243 --> 00:23:40,406 Don't make me lose my temper. Come back inside. 257 00:23:40,613 --> 00:23:41,944 Give me the keys. 258 00:23:42,115 --> 00:23:46,449 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 259 00:23:48,354 --> 00:23:52,313 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 260 00:23:52,559 --> 00:23:55,289 - Do I get the keys or not? - No! 261 00:23:56,329 --> 00:24:00,561 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 262 00:24:04,070 --> 00:24:05,560 Jessie, dear, listen. 263 00:24:06,806 --> 00:24:08,137 Listen one last time. 264 00:24:08,341 --> 00:24:11,435 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 265 00:24:11,644 --> 00:24:14,238 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 266 00:24:14,447 --> 00:24:15,675 You louse! 267 00:24:15,915 --> 00:24:18,179 - Wait a second. - What for? 268 00:24:18,585 --> 00:24:19,779 You can go. 269 00:24:19,986 --> 00:24:22,648 Lousy second-rate ham! 270 00:24:26,159 --> 00:24:29,595 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 271 00:24:29,996 --> 00:24:31,156 Fine! It's over! 272 00:24:31,865 --> 00:24:34,857 Finished! At last! So much the better. 273 00:24:35,368 --> 00:24:37,461 Thanks, thanks, Jessie. 274 00:24:38,938 --> 00:24:40,929 What do you want? Go away! 275 00:25:03,196 --> 00:25:04,288 Hey, you! 276 00:25:06,232 --> 00:25:08,223 I'm talking to you! 277 00:25:11,171 --> 00:25:12,160 Get in. 278 00:25:12,972 --> 00:25:13,961 Who, me? 279 00:25:14,240 --> 00:25:15,969 Yes, you. Hurry up. Get in. 280 00:25:28,688 --> 00:25:29,814 Fast! 281 00:25:35,395 --> 00:25:36,419 Close it. 282 00:26:09,128 --> 00:26:10,117 Get out. 283 00:26:10,363 --> 00:26:11,387 But why? 284 00:26:11,731 --> 00:26:13,062 Come on, get out. 285 00:26:18,438 --> 00:26:19,962 What's it gonna be, Mr. Mustache? 286 00:26:20,640 --> 00:26:21,698 What's going on here? 287 00:26:21,774 --> 00:26:23,799 Get out, get in, get in, get out! 288 00:26:24,043 --> 00:26:26,034 Make up your mind! 289 00:26:26,813 --> 00:26:29,805 Come on. Let's have some fun. 290 00:26:56,276 --> 00:26:58,676 - He said to go in. - So go in. 291 00:27:25,371 --> 00:27:29,705 How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. 292 00:27:31,277 --> 00:27:32,676 Your umbrella, Signora? 293 00:27:41,354 --> 00:27:43,219 Right this way, Signora. 294 00:28:00,540 --> 00:28:01,529 Who's that? 295 00:28:05,178 --> 00:28:06,577 May I help you? 296 00:28:08,881 --> 00:28:10,849 Sit over here. Come on. 297 00:28:11,651 --> 00:28:12,709 Please. 298 00:28:19,258 --> 00:28:20,247 Sit over there. 299 00:29:02,969 --> 00:29:04,596 Alberto! Monica. 300 00:29:07,874 --> 00:29:10,638 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 301 00:29:10,877 --> 00:29:12,708 - Yes. - No need to introduce him! 302 00:29:12,912 --> 00:29:14,539 Pleased to meet you. 303 00:29:14,814 --> 00:29:17,408 Yesterday the Americans gave me a screen test. 304 00:29:17,884 --> 00:29:19,442 It turned out fantastic. 305 00:29:19,652 --> 00:29:23,748 I have a 16-millimeter print at home if you want to see it. 306 00:29:36,636 --> 00:29:40,595 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance... 307 00:29:40,807 --> 00:29:44,299 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... 308 00:29:44,777 --> 00:29:46,142 honoring us with his presence. 309 00:29:47,079 --> 00:29:49,445 Must I applaud too, Alberto? 310 00:29:51,117 --> 00:29:53,176 Okay, boys! Mambo number 26! 311 00:29:59,292 --> 00:30:01,760 Do me a favor, come to our table. 312 00:30:01,961 --> 00:30:04,828 A bunch of my friends would love to meet you. 313 00:30:05,031 --> 00:30:06,862 - Come on, Alberto. - I can't. 314 00:30:08,134 --> 00:30:09,465 I'm with the lady. 315 00:30:11,003 --> 00:30:11,992 Let's dance. 316 00:30:33,826 --> 00:30:37,819 Mambo. The world turns around the mambo. 317 00:30:38,030 --> 00:30:39,054 What a mambo. 318 00:31:19,038 --> 00:31:21,666 Oh, boy! What a mambo! 319 00:31:28,748 --> 00:31:32,240 If you wanna be with your friends, don't mind me. 320 00:31:33,753 --> 00:31:34,742 What? 321 00:31:34,954 --> 00:31:37,047 Don't let me keep you from your friends. 322 00:31:37,256 --> 00:31:38,917 That's enough. Let's go. 323 00:31:39,859 --> 00:31:41,417 Good night, Commendatore. 324 00:32:01,981 --> 00:32:03,448 Get in. Hurry up! 325 00:32:06,118 --> 00:32:08,882 - Did you eat? - No. Well, a little bit around 8:00. 326 00:32:09,755 --> 00:32:12,223 - Let's get some supper. - What? 327 00:32:12,425 --> 00:32:13,449 Let's have supper. 328 00:32:13,659 --> 00:32:17,151 Good. Where are we going? 329 00:32:17,430 --> 00:32:18,454 My house. 330 00:32:20,600 --> 00:32:22,795 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 331 00:32:23,569 --> 00:32:25,093 I'm talking to you! 332 00:32:25,638 --> 00:32:26,627 Look at me! 333 00:32:29,342 --> 00:32:31,537 Look who I'm with! Up yours! 334 00:32:31,611 --> 00:32:33,772 Know who this is? 335 00:33:06,646 --> 00:33:09,376 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 336 00:33:10,716 --> 00:33:13,207 - What do you mean nobody? - Nobody called. 337 00:33:13,452 --> 00:33:17,354 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 338 00:33:17,556 --> 00:33:18,545 All right. 339 00:33:18,791 --> 00:33:20,383 Supper for two in my room. 340 00:33:21,327 --> 00:33:25,491 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 341 00:33:25,731 --> 00:33:28,222 If she stillinsists, I'm still asleep! 342 00:33:31,237 --> 00:33:33,535 We'll eat upstairs. What's your name? 343 00:33:35,074 --> 00:33:36,405 What? 344 00:33:37,710 --> 00:33:39,405 Come on, move. 345 00:33:57,663 --> 00:33:59,722 What? Another dog? 346 00:34:12,912 --> 00:34:15,881 Look at these! 347 00:34:20,086 --> 00:34:22,054 You got fish too? 348 00:34:22,855 --> 00:34:25,790 Yes. Now, where did I put it? 349 00:34:30,296 --> 00:34:32,787 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 350 00:34:36,435 --> 00:34:38,801 Idiot! What made me do it? 351 00:34:39,572 --> 00:34:43,099 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 352 00:34:43,776 --> 00:34:44,902 Just leave it! 353 00:35:06,365 --> 00:35:07,389 Come. 354 00:35:21,180 --> 00:35:22,738 What was your name again? 355 00:35:29,088 --> 00:35:30,919 Where are you from? 356 00:35:30,990 --> 00:35:31,979 What? 357 00:35:32,291 --> 00:35:35,988 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 358 00:35:39,498 --> 00:35:41,864 Sit down. You're making me nervous. 359 00:35:59,418 --> 00:36:00,442 You like it? 360 00:36:02,555 --> 00:36:04,420 Kind of. 361 00:36:04,490 --> 00:36:06,048 It's not really my thing. 362 00:36:06,959 --> 00:36:09,223 It's not my taste, but, yes. 363 00:36:09,461 --> 00:36:11,452 Beethoven's Fifth. 364 00:36:14,200 --> 00:36:16,031 I love it. 365 00:36:18,637 --> 00:36:19,626 Come in. 366 00:36:31,650 --> 00:36:34,813 Leave it there. I'll take care of it. Go. 367 00:36:35,588 --> 00:36:37,021 And close the door. 368 00:36:46,398 --> 00:36:48,389 Let's see what he brought us. 369 00:36:51,237 --> 00:36:52,829 Caviar, lobster. 370 00:36:54,106 --> 00:36:56,597 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 371 00:36:57,843 --> 00:37:00,607 Help yourself. I don't know if you like it. 372 00:37:02,681 --> 00:37:05,115 1949... 373 00:37:05,885 --> 00:37:08,649 1949... 374 00:37:10,289 --> 00:37:12,519 Take that off. It's hot in here. 375 00:37:22,201 --> 00:37:23,532 Guess I tore it. 376 00:37:26,138 --> 00:37:27,127 Where do you live? 377 00:37:27,206 --> 00:37:28,935 Past the gas station. 378 00:37:29,141 --> 00:37:31,541 - Where? - On the road to Ostia. 379 00:37:32,144 --> 00:37:34,635 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 380 00:37:35,381 --> 00:37:38,145 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 381 00:37:38,217 --> 00:37:39,149 Why? 382 00:37:39,385 --> 00:37:41,910 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 383 00:37:42,121 --> 00:37:44,248 There's another girl, my friend Wanda. 384 00:37:44,456 --> 00:37:48,153 She lives there too. But I don't bother with the others. 385 00:37:48,394 --> 00:37:51,329 The others sleep under the arches in Caracalla. 386 00:37:51,563 --> 00:37:54,259 Mind you, I have my own house... 387 00:37:54,466 --> 00:37:58,493 with water, electricity, bottled gas, every convenience. I got everything. 388 00:37:58,737 --> 00:38:00,671 Even a thermometer. 389 00:38:01,173 --> 00:38:02,834 See this one here? 390 00:38:02,908 --> 00:38:06,139 She never, ever slept under an arch. 391 00:38:07,112 --> 00:38:08,204 Well, maybe once. 392 00:38:08,280 --> 00:38:09,406 Or twice. 393 00:38:10,816 --> 00:38:13,751 Of course, my house is... 394 00:38:14,586 --> 00:38:16,520 nothing like this. 395 00:38:17,356 --> 00:38:19,916 But it's enough for me. I like it. 396 00:38:26,098 --> 00:38:28,965 Eat. Eat something. 397 00:38:33,539 --> 00:38:35,131 What's wrong? 398 00:38:36,375 --> 00:38:38,036 Damn it! I know who you are! 399 00:38:39,378 --> 00:38:41,312 I know! Can I say it? 400 00:38:42,381 --> 00:38:43,370 Can I? 401 00:38:43,949 --> 00:38:47,817 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 402 00:38:48,520 --> 00:38:49,509 Very nice! 403 00:38:49,588 --> 00:38:51,351 Which is your favorite? 404 00:38:51,557 --> 00:38:53,184 Well, the last one. 405 00:38:53,392 --> 00:38:57,658 You had a costume with all that stuff, then Vittorio Scraman came... 406 00:38:58,130 --> 00:39:00,360 pushed the door open, "Fermi tutti!" 407 00:39:00,866 --> 00:39:02,527 Then it was his daughter. 408 00:39:03,002 --> 00:39:04,833 That wasn't me. 409 00:39:05,037 --> 00:39:06,629 What do you mean? 410 00:39:09,174 --> 00:39:10,835 You're as good-looking as your house. 411 00:39:14,146 --> 00:39:15,579 Bring the glasses here. 412 00:39:24,890 --> 00:39:26,881 - Champagne. - Sit down. 413 00:39:58,690 --> 00:39:59,987 What's wrong now? 414 00:40:00,259 --> 00:40:03,285 Who's gonna believe this when I tell 'em? 415 00:40:03,695 --> 00:40:07,187 They already think I'm full of it. 416 00:40:07,800 --> 00:40:10,030 I might not believe it myself tomorrow. 417 00:40:10,269 --> 00:40:12,999 You have to do me a favor. Give me a picture... 418 00:40:13,205 --> 00:40:17,141 and write, "Cabiria was here at my house... Alberto Lazzari." 419 00:40:17,209 --> 00:40:20,042 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 420 00:40:20,379 --> 00:40:22,711 Write it just like that. 421 00:40:24,316 --> 00:40:25,510 Now let's eat. 422 00:40:25,717 --> 00:40:27,309 And you eat too. 423 00:40:27,786 --> 00:40:28,844 An olive. 424 00:40:31,857 --> 00:40:33,324 Should I open it? 425 00:40:34,393 --> 00:40:38,853 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 426 00:40:39,565 --> 00:40:41,624 Here's your plate. 427 00:40:42,067 --> 00:40:45,969 If you want to play more of that music, I'd like it too. 428 00:40:46,238 --> 00:40:47,865 And what's this? 429 00:40:47,940 --> 00:40:50,135 I saw it in a movie once. 430 00:40:52,578 --> 00:40:54,011 - Commendatore. - Yes, Davide. 431 00:40:54,079 --> 00:40:56,707 - It's Signorina Jessie. - I said, tell her I'm sleeping. 432 00:40:56,782 --> 00:40:57,840 - She's here. - What? 433 00:40:58,083 --> 00:41:00,677 - She's downstairs. - Just don't let her in. 434 00:41:00,919 --> 00:41:03,217 She's already in. She's coming up. 435 00:41:03,288 --> 00:41:05,119 Idiot! 436 00:41:16,268 --> 00:41:17,360 Alberto, open up. 437 00:41:17,836 --> 00:41:20,396 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 438 00:41:21,073 --> 00:41:23,598 So? Open up. 439 00:41:24,910 --> 00:41:26,571 It's very important. 440 00:41:26,778 --> 00:41:27,836 One moment. 441 00:41:32,885 --> 00:41:35,615 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 442 00:41:36,555 --> 00:41:38,546 Alberto, will you open up? 443 00:41:39,224 --> 00:41:40,851 Go in the bathroom a minute. 444 00:41:41,059 --> 00:41:43,186 Yes. I'll get rid of her. Hurry! 445 00:41:43,395 --> 00:41:45,886 I'm not leaving. I'll stay here all night! 446 00:41:46,098 --> 00:41:48,931 - Quiet, don't move. - Open up. 447 00:41:49,968 --> 00:41:52,300 Alberto, please open the door. 448 00:41:56,275 --> 00:41:57,765 Open up, you bastard! 449 00:42:00,479 --> 00:42:01,810 What do you want? 450 00:42:13,959 --> 00:42:16,223 What's on your mind? 451 00:42:16,828 --> 00:42:19,058 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 452 00:42:19,431 --> 00:42:21,399 I'm working. You know that, right? 453 00:42:22,267 --> 00:42:24,633 I'm thirsty. Give me a drink. 454 00:42:24,937 --> 00:42:26,837 - What? - I'm thirsty! 455 00:42:32,444 --> 00:42:34,139 Now what? 456 00:42:34,346 --> 00:42:38,009 I can't go on this way! 457 00:42:38,250 --> 00:42:41,151 Well, neither can I! 458 00:42:41,753 --> 00:42:44,586 Your jealousy is morbid, unbearable. 459 00:42:44,790 --> 00:42:47,623 I'm tired of it. I can't take it any more. 460 00:42:48,126 --> 00:42:50,856 Let's call it quits while we're still friends, okay? 461 00:42:52,497 --> 00:42:55,330 No. That's too easy! I'm not going anywhere! 462 00:42:58,637 --> 00:43:01,265 Jessie, don't do this. Get some sleep. 463 00:43:01,473 --> 00:43:03,373 You're tired and I'm falling apart. 464 00:43:03,609 --> 00:43:05,600 We'll call each other tomorrow. 465 00:43:26,131 --> 00:43:28,964 - I know you've stopped loving me. - Who told you that? 466 00:43:29,167 --> 00:43:30,964 You've stopped loving me. 467 00:43:31,336 --> 00:43:34,066 - Admit it. - I'd never say such a thing. 468 00:43:34,306 --> 00:43:37,366 Admit it, and I'll never bother you again. 469 00:43:37,576 --> 00:43:38,975 But I'd be lying. 470 00:43:39,878 --> 00:43:42,244 Even if we saw each other occasionally... 471 00:43:43,081 --> 00:43:46,175 every two or three days, I'd be happy. 472 00:43:46,385 --> 00:43:50,481 Why so seldom? We could be together much more. 473 00:43:51,089 --> 00:43:53,819 - Every day? - Yes, every day. 474 00:43:54,026 --> 00:43:58,690 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 475 00:43:58,897 --> 00:44:01,889 But you're ugly! 476 00:46:09,828 --> 00:46:11,693 How do I get outta here? 477 00:46:38,723 --> 00:46:41,851 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 478 00:46:42,694 --> 00:46:45,162 I'm not even talking to you! 479 00:46:45,363 --> 00:46:47,695 - Don't listen to her. - Who's listening? 480 00:46:47,866 --> 00:46:49,390 Hey, Cabiria, there's Limpy. 481 00:46:49,601 --> 00:46:51,068 There's a winner. 482 00:46:51,937 --> 00:46:54,098 Hey, you old lecher! 483 00:46:55,040 --> 00:46:58,237 Homesick for jail? 484 00:46:58,443 --> 00:47:01,344 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 485 00:47:05,016 --> 00:47:09,282 Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. 486 00:47:09,521 --> 00:47:11,546 The Madonna might have mercy on my uncle. 487 00:47:11,656 --> 00:47:12,645 What mercy? 488 00:47:12,724 --> 00:47:15,693 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 489 00:47:15,894 --> 00:47:17,259 I don't believe that stuff. 490 00:47:17,629 --> 00:47:20,359 - Don't you believe in miracles? - Not me. 491 00:47:20,565 --> 00:47:22,726 Should we go there on Sunday? 492 00:47:22,934 --> 00:47:25,801 We'll all have something to ask for. 493 00:47:26,471 --> 00:47:28,632 You goin', Cabiria? 494 00:47:28,874 --> 00:47:31,104 Me? I don't know. I'll think about it. Besides... 495 00:47:31,276 --> 00:47:34,404 what would I ask for? I've got everything. 496 00:47:34,579 --> 00:47:37,412 I'll even be done with the mortgage soon. 497 00:47:37,649 --> 00:47:41,745 But I might go anyway. I haven't said no. 498 00:47:42,587 --> 00:47:43,918 We'll see. 499 00:47:44,322 --> 00:47:47,450 Think the Madonna would waste a miracle on him? 500 00:47:48,059 --> 00:47:51,654 Funny, huh? The Madonna knows how you made your dough. 501 00:47:51,897 --> 00:47:54,297 Selling coke and pimping women. 502 00:47:54,499 --> 00:47:56,729 I'm going to see the Madonna... 503 00:47:56,935 --> 00:47:59,403 and I know exactly what I'll ask for. 504 00:48:00,071 --> 00:48:02,301 Don't make fun of stuff like that. 505 00:48:04,509 --> 00:48:06,340 You really want to go? 506 00:48:10,682 --> 00:48:12,115 What'll you ask for? 507 00:48:12,984 --> 00:48:15,350 I'm talking to you. What'll you ask for? 508 00:49:28,806 --> 00:49:32,071 Hey, you! Shorty! 509 00:49:33,111 --> 00:49:34,942 Wanna lift? 510 00:49:57,335 --> 00:50:00,930 A shortcut. He calls this a shortcut. 511 00:50:01,756 --> 00:50:04,088 I've been walking an hour. 512 00:50:04,291 --> 00:50:06,259 Who knows where I am? 513 00:50:51,605 --> 00:50:54,005 You live in the caves too? 514 00:50:54,975 --> 00:50:56,237 I've never seen you before. 515 00:50:56,310 --> 00:50:57,743 I've got my own house. 516 00:51:14,261 --> 00:51:18,197 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 517 00:51:24,338 --> 00:51:25,669 How are you doing? 518 00:51:25,873 --> 00:51:28,706 Not so bad, thank you, sir. 519 00:51:29,443 --> 00:51:31,809 And where's Pietro? Sleeping? 520 00:51:32,046 --> 00:51:35,209 They took him to the hospital two days ago. 521 00:51:35,449 --> 00:51:38,350 Said he was in bad shape. 522 00:51:38,552 --> 00:51:41,953 - And, you, what do you need? - Whatever you want, thanks, sir. 523 00:51:42,490 --> 00:51:44,549 Here's a blanket. Is that all right? 524 00:51:44,792 --> 00:51:46,623 What hospital did they take Pietro to? 525 00:51:46,827 --> 00:51:48,727 To the Fratebenefratelli. 526 00:51:48,963 --> 00:51:52,831 All right, I'll visit him if I have time. 527 00:52:05,079 --> 00:52:08,412 Hey, Dark Hair. Who is that guy? 528 00:52:14,288 --> 00:52:17,280 But who is he? With some charity? 529 00:52:18,759 --> 00:52:20,590 Hey, I'm talkin' to you. 530 00:52:33,240 --> 00:52:34,571 Can I help you? 531 00:52:36,811 --> 00:52:38,938 Going back to Rome later? 532 00:52:42,149 --> 00:52:45,448 Can you give me a lift? 533 00:52:45,820 --> 00:52:46,980 Yes, later. 534 00:52:58,666 --> 00:52:59,655 Elsa! 535 00:53:04,171 --> 00:53:06,105 Ah, caro! 536 00:53:06,473 --> 00:53:10,102 I was expecting you Saturday, but you came today! 537 00:53:10,311 --> 00:53:14,577 I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. 538 00:53:14,782 --> 00:53:19,617 "He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 539 00:53:20,287 --> 00:53:23,950 Bomba! But I know this one! 540 00:53:25,526 --> 00:53:27,426 Bomba, you live here? 541 00:53:28,195 --> 00:53:31,653 I wish I had everything I used to. 542 00:53:31,866 --> 00:53:34,801 A place in Rome, a place in Ostia. 543 00:53:35,002 --> 00:53:39,496 Showered with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! 544 00:53:39,707 --> 00:53:41,698 I had five kilos of gold! 545 00:53:41,942 --> 00:53:45,708 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 546 00:53:45,980 --> 00:53:47,880 But this one in her day... 547 00:53:48,115 --> 00:53:51,016 Here they don't even make me comb my hair. 548 00:53:51,218 --> 00:53:54,153 But if I wear a low-cut blouse... 549 00:53:54,355 --> 00:53:57,153 and the white earrings, then... ha! 550 00:53:58,192 --> 00:54:00,057 Come, come, Elsa. Take this. 551 00:54:00,661 --> 00:54:03,221 Oh! Look at the sweets you brought! 552 00:54:03,464 --> 00:54:06,194 And only for me! None for the others! 553 00:54:06,400 --> 00:54:08,368 Give it to me to hide. 554 00:54:08,569 --> 00:54:11,299 The one with the chocolate! 555 00:54:11,505 --> 00:54:16,374 Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! 556 00:54:16,577 --> 00:54:19,478 Thank you, caro, thank you! 557 00:54:25,686 --> 00:54:28,917 And when will you be back? When? 558 00:54:32,092 --> 00:54:36,051 God protect you from evil, my son. 559 00:54:45,606 --> 00:54:46,698 Of course... 560 00:54:48,042 --> 00:54:50,408 there's lots of starving people in Rome, eh? 561 00:54:56,784 --> 00:54:58,945 You drive around at night a lot? 562 00:55:00,788 --> 00:55:03,279 Not as much as needed. 563 00:55:10,698 --> 00:55:12,222 How about during the day? 564 00:55:12,866 --> 00:55:16,461 No, in the daytime, the poor wander about. 565 00:55:16,704 --> 00:55:18,365 How would I find them? 566 00:55:20,107 --> 00:55:21,699 Go figure. 567 00:55:23,243 --> 00:55:26,804 Me, I'm out at night too, and I've never met you. 568 00:55:28,882 --> 00:55:31,214 But how'd you get the idea... 569 00:55:31,418 --> 00:55:33,443 the idea of doing this job? 570 00:55:33,654 --> 00:55:37,556 I don't even know myself. Like that. Little by little. 571 00:55:41,495 --> 00:55:44,987 We're here. There's your tram. 572 00:55:53,774 --> 00:55:55,765 Do you live far from here? 573 00:55:55,976 --> 00:55:58,968 About 19 kilometers, on the way to Ostia. 574 00:56:00,581 --> 00:56:02,173 What's your name? 575 00:56:02,616 --> 00:56:04,083 Maria Ceccarelli. 576 00:56:05,352 --> 00:56:06,614 Are you alone? 577 00:56:07,588 --> 00:56:10,352 My father and mother died when I was little. 578 00:56:10,524 --> 00:56:12,287 I came to Rome later. 579 00:56:15,496 --> 00:56:18,192 Now go and get some sleep. 580 00:56:33,514 --> 00:56:34,811 So l... 581 00:56:36,016 --> 00:56:38,712 Arrivederci. Go ahead, tell me. 582 00:56:39,620 --> 00:56:42,020 Thank you. Thank you for everything. 583 00:57:08,115 --> 00:57:10,606 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 584 00:57:26,433 --> 00:57:30,199 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 585 00:57:30,404 --> 00:57:32,133 Gimme a hand, Maurizio. 586 00:57:57,071 --> 00:57:59,335 Wanda, get a load of this crowd! 587 00:58:08,416 --> 00:58:11,214 There's the candle guy. Come on, Uncle. 588 00:58:19,394 --> 00:58:21,328 How much for the candles? 589 00:58:21,529 --> 00:58:24,862 Take your pick. I got some for 50, 100, 150. 590 00:58:25,066 --> 00:58:26,693 The biggest you got. 591 00:58:26,901 --> 00:58:28,334 We'll take two each. 592 00:58:28,536 --> 00:58:31,232 Wanda, the candles! Over here! 593 00:58:31,439 --> 00:58:32,736 Are these all right? 594 00:58:33,274 --> 00:58:36,004 I just want one. I'll pay for it myself. Maybe I'll pay you later. 595 00:58:36,210 --> 00:58:37,905 No, I'll pay for them all. 596 00:58:39,947 --> 00:58:42,643 - What'll I do with it now? - Stupid! 597 00:58:44,118 --> 00:58:47,246 How much altogether? 598 00:58:57,982 --> 00:59:02,715 Make way! Sick man here! Let us through! 599 00:59:05,823 --> 00:59:07,347 So young! 600 00:59:12,910 --> 00:59:14,878 We're over here! Wait for us! 601 00:59:15,078 --> 00:59:18,809 We're gonna get photos! 602 00:59:19,783 --> 00:59:22,911 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 603 00:59:23,086 --> 00:59:24,110 Where's Wanda? 604 00:59:24,755 --> 00:59:26,655 Wanda, come on! 605 00:59:26,890 --> 00:59:28,323 Marisa! 606 00:59:33,964 --> 00:59:34,953 Get lost! 607 00:59:35,032 --> 00:59:36,897 With that nose you want a photo? 608 00:59:37,100 --> 00:59:39,125 Who's takin' the picture? How much? 609 00:59:39,970 --> 00:59:41,335 Now what do we do? 610 00:59:41,572 --> 00:59:44,837 You need to confess. Down there, where it says confessione. 611 00:59:45,075 --> 00:59:46,940 I already confessed yesterday. 612 00:59:47,110 --> 00:59:48,737 Watch out! He's a cripple! 613 01:00:39,440 --> 01:00:43,171 I'm gonna ask for mercy from the Madonna too. Like you. 614 01:00:43,378 --> 01:00:45,209 What am I asking for? 615 01:00:45,446 --> 01:00:46,879 You don't remember? 616 01:00:47,115 --> 01:00:49,845 I could ask for a villa in Peripli. 617 01:00:51,052 --> 01:00:53,282 That's not what you said! 618 01:00:53,722 --> 01:00:54,984 Don't you remember? 619 01:00:55,190 --> 01:00:57,988 I'll ask for whatever I feel like. 620 01:00:59,611 --> 01:01:01,636 But you said you'd ask... 621 01:01:01,880 --> 01:01:03,871 I changed my mind. 622 01:01:11,490 --> 01:01:13,424 Why are you talking like that? 623 01:01:13,625 --> 01:01:15,991 See? You made my candle go out. 624 01:01:18,096 --> 01:01:21,224 Thirty masses at 1,000 each. That's 30,000. 625 01:01:21,767 --> 01:01:22,791 I gave them 35. 626 01:01:23,001 --> 01:01:25,401 Yeah, you did okay. You never know. 627 01:01:39,937 --> 01:01:41,564 How's the act of contrition go? I forgot. 628 01:01:41,772 --> 01:01:44,366 "My Lord, I repent with all my heart." 629 01:01:44,541 --> 01:01:47,101 - Yeah. What's after that? - It's written in the confessional. 630 01:01:47,277 --> 01:01:50,769 Wait here. We can't go in together! 631 01:01:51,315 --> 01:01:52,373 That's enough for now! 632 01:01:53,617 --> 01:01:56,950 Use the other entrance! 633 01:02:01,959 --> 01:02:04,325 Take it easy. Don't push! 634 01:02:04,561 --> 01:02:06,461 I'm sick. I can't help it. 635 01:02:07,264 --> 01:02:09,630 He's sick too. Can't you see that? 636 01:02:12,502 --> 01:02:14,993 Careful, Uncle. 637 01:02:16,974 --> 01:02:19,067 - There's the altar, Uncle. - I can't. 638 01:02:19,242 --> 01:02:22,177 I can't go on. I can't move. 639 01:02:22,346 --> 01:02:25,179 I'll hold you till we're at the altar. 640 01:02:25,415 --> 01:02:26,439 I gotta rest. 641 01:02:26,650 --> 01:02:29,346 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 642 01:02:29,586 --> 01:02:32,783 Try again, Uncle. We're almost there. 643 01:02:42,924 --> 01:02:46,189 Everyone has a secret agony. 644 01:02:46,627 --> 01:02:49,187 Everyone has a wish for You to fulfill. 645 01:02:49,464 --> 01:02:53,025 Open your heart to the suffering, O Holy Virgin! 646 01:02:53,267 --> 01:02:57,966 Mercy, Madonna! 647 01:03:07,672 --> 01:03:10,800 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 648 01:04:15,674 --> 01:04:19,542 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 649 01:04:45,344 --> 01:04:46,436 Wanda, over here! 650 01:04:51,784 --> 01:04:53,684 Stay close. What happens next? 651 01:04:53,886 --> 01:04:54,978 I don't know! 652 01:04:55,187 --> 01:04:58,122 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 653 01:04:58,324 --> 01:05:00,952 I feel so strange, Wanda. 654 01:05:09,668 --> 01:05:11,533 Now all kneel and pray. 655 01:05:18,644 --> 01:05:22,045 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 656 01:05:23,249 --> 01:05:24,716 I think so. 657 01:05:27,052 --> 01:05:29,680 Now approach the altar of the Virgin. 658 01:05:29,889 --> 01:05:34,826 Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... 659 01:05:35,160 --> 01:05:39,927 will feel the light of hope turned on in your heart. 660 01:06:14,053 --> 01:06:15,850 Madonna, help me... 661 01:06:16,723 --> 01:06:18,554 to change my life. 662 01:06:20,393 --> 01:06:22,520 Bestow your grace on me too. 663 01:06:26,232 --> 01:06:27,859 Make me change my life. 664 01:06:28,902 --> 01:06:31,132 - Uncle, now! - I'm afraid. 665 01:06:31,371 --> 01:06:33,805 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 666 01:06:33,973 --> 01:06:35,065 I'm afraid! 667 01:06:35,141 --> 01:06:36,130 I'm holding you! 668 01:06:39,479 --> 01:06:42,448 Madonna, I'm a sinner. 669 01:06:42,515 --> 01:06:44,073 A worm of the earth. 670 01:06:44,317 --> 01:06:48,253 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 671 01:07:20,820 --> 01:07:22,515 Lost your tongue? Have a drink. 672 01:07:22,755 --> 01:07:25,690 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 673 01:07:25,925 --> 01:07:27,256 What are you doing? 674 01:07:27,827 --> 01:07:29,920 - I'm thinking. - About what? 675 01:07:30,096 --> 01:07:32,530 - What did she say? - She says she's thinking. 676 01:07:32,699 --> 01:07:36,795 Too much thinking will make your head explode. 677 01:07:38,671 --> 01:07:41,435 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 678 01:07:41,608 --> 01:07:43,166 They're doing it on purpose! 679 01:07:43,343 --> 01:07:45,004 I'll fix 'em! 680 01:07:54,153 --> 01:07:56,815 Next time I'll kick it the other way! 681 01:08:28,037 --> 01:08:32,906 You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. 682 01:08:33,109 --> 01:08:35,771 - Why should we want to? - What's wrong with you? 683 01:08:38,514 --> 01:08:40,778 - What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria? 684 01:08:40,850 --> 01:08:43,842 Hey! Come over here and get your ball! 685 01:08:44,053 --> 01:08:46,886 Come over here if you want it! 686 01:08:49,125 --> 01:08:50,854 Go get her. She can't even walk. 687 01:08:51,060 --> 01:08:53,893 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 688 01:08:54,096 --> 01:08:56,963 This music's boring! Let's rock! 689 01:08:57,199 --> 01:08:59,064 What are you doing, you nut? 690 01:09:01,404 --> 01:09:03,770 We haven't changed. 691 01:09:04,974 --> 01:09:08,466 Nobody's changed! 692 01:09:08,978 --> 01:09:12,880 We're all the same as before, just like the cripple. 693 01:09:13,249 --> 01:09:16,446 What do you want to change, Cabiria? 694 01:09:19,655 --> 01:09:21,885 You think this is the end? 695 01:09:22,591 --> 01:09:25,287 You know what I'm gonna do? 696 01:09:25,461 --> 01:09:29,329 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 697 01:09:29,732 --> 01:09:33,133 Good-bye, you guys. I'm through with all this! 698 01:09:34,003 --> 01:09:34,992 Where'll you go? 699 01:09:35,237 --> 01:09:38,400 Where? Think I'm like you? 700 01:09:38,741 --> 01:09:42,074 I know where I can go. I know. 701 01:09:42,945 --> 01:09:46,176 Just look at those little nuns! 702 01:09:47,783 --> 01:09:51,514 Where you going with that banner? 703 01:09:51,754 --> 01:09:54,416 Looking for snails? 704 01:09:54,457 --> 01:09:55,754 Why'd you make her drink? 705 01:09:55,825 --> 01:09:58,316 I made her drink? 706 01:10:00,429 --> 01:10:03,865 Did the Madonna give you mercy? 707 01:10:04,367 --> 01:10:06,301 Did she? 708 01:10:06,669 --> 01:10:09,137 Cabiria! You wanna get us arrested? 709 01:10:10,673 --> 01:10:12,607 Amleto, look at her! 710 01:10:12,775 --> 01:10:13,764 What? 711 01:10:13,976 --> 01:10:15,136 Bring her back! 712 01:10:15,311 --> 01:10:18,303 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 713 01:10:19,882 --> 01:10:23,318 Come here, kids! Come enjoy yourselves! 714 01:10:23,686 --> 01:10:25,950 Come dance with us! 715 01:10:26,155 --> 01:10:28,350 Forget about your banner! 716 01:10:33,026 --> 01:10:38,794 Why do you always butt in? Get lost! 717 01:10:41,666 --> 01:10:45,067 Cabiria! You're in no condition for this! 718 01:10:44,986 --> 01:10:47,887 - Leave me alone! - You're blind drunk! 719 01:10:48,089 --> 01:10:51,581 Who's drunk? What do you know? 720 01:11:49,233 --> 01:11:52,896 Is the show any good? Hey! I asked you a question! 721 01:11:53,104 --> 01:11:55,299 You want me to say it stinks? 722 01:12:26,136 --> 01:12:29,799 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... 723 01:12:30,207 --> 01:12:33,938 has been completely impaled by the daggers. 724 01:12:34,411 --> 01:12:38,472 There's no doubt that his head must be... 725 01:12:38,782 --> 01:12:40,579 soaked in blood. 726 01:12:40,717 --> 01:12:45,586 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 727 01:12:56,333 --> 01:12:59,268 In the second part of our show, we'll feature... 728 01:12:59,436 --> 01:13:01,870 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 729 01:13:02,072 --> 01:13:06,270 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 730 01:13:06,510 --> 01:13:07,841 I will! 731 01:13:15,252 --> 01:13:17,413 Come right up. Don't be afraid. 732 01:13:17,621 --> 01:13:20,283 There's absolutely no danger. 733 01:13:26,730 --> 01:13:30,632 We now need a representative of the fair sex. 734 01:13:30,867 --> 01:13:32,926 - How about you, Signorina? - Who, me? 735 01:13:33,336 --> 01:13:35,395 Yes, you! Good! Come up. Be brave! 736 01:13:36,306 --> 01:13:37,830 No, I don't want to. 737 01:13:38,075 --> 01:13:41,306 Would you leave those young men up there all alone? 738 01:13:41,511 --> 01:13:42,773 You go, then! 739 01:13:42,979 --> 01:13:45,004 Come on, chickie! We need a laugh. 740 01:13:45,248 --> 01:13:47,682 Wanna laugh? 741 01:13:47,751 --> 01:13:49,582 Just look in the mirror! 742 01:13:49,953 --> 01:13:52,353 Come on, Signorina, don't make us beg. 743 01:13:52,522 --> 01:13:54,513 Should I come and get you? 744 01:13:54,758 --> 01:13:57,454 I'll come and get you. 745 01:13:57,661 --> 01:14:00,494 Don't be afraid. We're all good friends. 746 01:14:00,864 --> 01:14:02,024 They're all tricks. 747 01:14:02,265 --> 01:14:05,029 - Will you come? - Sure! I'm coming. 748 01:14:08,371 --> 01:14:10,134 Think I'm scared? 749 01:14:10,207 --> 01:14:12,471 It's all fixed anyway. 750 01:14:12,676 --> 01:14:16,612 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 751 01:14:16,813 --> 01:14:21,341 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 752 01:14:22,018 --> 01:14:26,284 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 753 01:14:26,490 --> 01:14:30,688 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 754 01:14:35,799 --> 01:14:38,199 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 755 01:14:38,401 --> 01:14:42,303 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 756 01:14:42,506 --> 01:14:45,031 I was on the Isle of Elba as a kid. 757 01:14:45,242 --> 01:14:47,142 You barely got to Ostia. 758 01:14:47,344 --> 01:14:51,178 Nobody here gets seasick? That's very good. 759 01:14:51,381 --> 01:14:53,315 Ah, here's our boat. 760 01:14:53,517 --> 01:14:57,180 We named her Intrepid because she always defies the waves. 761 01:14:57,387 --> 01:15:00,049 Come on, boys. Don't make me beg you. 762 01:15:00,257 --> 01:15:01,747 Signorina, you stay here. 763 01:15:01,992 --> 01:15:06,827 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 764 01:15:07,197 --> 01:15:08,721 I'm getting out of here! 765 01:15:08,932 --> 01:15:10,263 Where are you going? 766 01:15:11,568 --> 01:15:14,366 Damn, he's good! He zapped him! 767 01:15:23,880 --> 01:15:25,006 Look into my eyes! 768 01:15:31,955 --> 01:15:35,288 Take the oars and start rowing. 769 01:15:40,697 --> 01:15:45,532 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 770 01:15:45,735 --> 01:15:50,069 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 771 01:15:50,740 --> 01:15:52,105 Dolphins! 772 01:15:52,876 --> 01:15:55,140 Boy, look at 'em jump! 773 01:15:55,745 --> 01:15:58,270 One of you doesn't feel so good. 774 01:15:58,481 --> 01:16:00,779 Things are looking bad, boys. 775 01:16:00,984 --> 01:16:03,748 It's the open sea now. The waves are swelling. 776 01:16:03,920 --> 01:16:05,751 Hear the wind whistling. 777 01:16:07,157 --> 01:16:08,249 It's a hurricane! 778 01:16:09,726 --> 01:16:11,717 Help! Hold the rudder! 779 01:16:17,300 --> 01:16:20,895 It's every man for himself! 780 01:16:28,345 --> 01:16:30,836 Mamma mia bella! I'm drowning! 781 01:16:46,329 --> 01:16:49,298 - Scared, weren't you? - You'd have been too! 782 01:16:49,499 --> 01:16:51,933 You were plenty scared! 783 01:16:54,037 --> 01:16:55,504 Where are you going? 784 01:16:56,339 --> 01:16:58,034 - You mean me? - Yes. 785 01:16:58,308 --> 01:17:00,276 - Isn't it over? - No. 786 01:17:00,477 --> 01:17:03,878 It's not over. You'd leave me here all alone? 787 01:17:04,314 --> 01:17:05,975 What's he want now? 788 01:17:06,283 --> 01:17:07,807 Signora or signorina? 789 01:17:12,055 --> 01:17:15,354 - Did you have fun watching? - Not really. 790 01:17:15,558 --> 01:17:19,358 I'd like to talk with you a moment. Come here. 791 01:17:19,729 --> 01:17:22,562 - Are you from Rome? - Yeah, I live in Rome. 792 01:17:24,834 --> 01:17:29,134 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 793 01:17:29,539 --> 01:17:30,528 In Prati. 794 01:17:33,076 --> 01:17:37,172 Come on, be honest with me. Where do you live? 795 01:17:37,914 --> 01:17:39,404 In Borgata San Francesco. 796 01:17:48,158 --> 01:17:49,591 What's so funny? 797 01:17:49,826 --> 01:17:52,659 Don't pay any attention to them. They're just joking. 798 01:17:52,896 --> 01:17:57,390 So, you're not married, but you'd like to be. 799 01:17:57,934 --> 01:17:59,401 Why should I get married? 800 01:17:59,936 --> 01:18:02,404 - I'm no dope. - Who'd marry her! 801 01:18:03,239 --> 01:18:06,333 All girls want to get married. 802 01:18:06,543 --> 01:18:10,843 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 803 01:18:10,914 --> 01:18:11,903 Me? 804 01:18:12,115 --> 01:18:15,107 He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. 805 01:18:15,352 --> 01:18:18,014 Let's see if we can arrange it. 806 01:18:18,188 --> 01:18:20,179 What type of work do you do? 807 01:18:20,357 --> 01:18:21,790 She's a countess! 808 01:18:25,295 --> 01:18:28,787 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 809 01:18:29,099 --> 01:18:30,794 And now I'm leaving. 810 01:18:34,104 --> 01:18:35,469 I don't need anything! 811 01:18:35,538 --> 01:18:36,527 That's a fact! 812 01:18:36,773 --> 01:18:39,105 Even better. 813 01:18:39,309 --> 01:18:43,871 So you're rich? With a bank account, houses. 814 01:18:44,114 --> 01:18:46,139 I own the house I live in. Okay? 815 01:18:46,383 --> 01:18:48,908 And now I'll get going. 816 01:18:50,086 --> 01:18:51,075 One moment. 817 01:18:51,921 --> 01:18:53,752 Don't make me look foolish. 818 01:18:53,957 --> 01:18:57,586 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 819 01:18:58,395 --> 01:19:00,056 Who the heck is Oscar? 820 01:19:05,769 --> 01:19:07,760 Please step forward. 821 01:19:11,174 --> 01:19:13,005 How elegant you look. 822 01:19:13,643 --> 01:19:17,079 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 823 01:19:18,515 --> 01:19:20,813 She wanted to meet you too. 824 01:19:23,653 --> 01:19:24,779 A pleasure. 825 01:19:24,988 --> 01:19:27,513 The pleasure is all his, believe me. 826 01:19:33,329 --> 01:19:37,026 Now that you've met, I'll leave you two alone. 827 01:19:37,467 --> 01:19:42,336 This is a beautiful garden, filled with flowers. 828 01:19:43,106 --> 01:19:47,600 You can talk, confide in each other. No one is listening. 829 01:19:48,511 --> 01:19:51,173 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 830 01:19:51,381 --> 01:19:55,715 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 831 01:19:55,952 --> 01:19:59,319 But we just met. 832 01:19:59,889 --> 01:20:02,790 You're strolling now. The paths are full of flowers. 833 01:20:03,159 --> 01:20:07,186 The birds are chirping. Oscar dares not speak. 834 01:20:07,397 --> 01:20:09,865 He's shy... sensitive. 835 01:20:10,066 --> 01:20:12,125 Now he says, "Signorina... 836 01:20:12,335 --> 01:20:16,669 "I've been hoping to meet you for such a long time. 837 01:20:17,040 --> 01:20:19,031 "May I ask you a question? 838 01:20:20,643 --> 01:20:23,237 "You're not spoken for, are you? 839 01:20:24,214 --> 01:20:27,081 "There was never a man in your life? 840 01:20:28,651 --> 01:20:29,982 "Ah, I thought so. 841 01:20:31,354 --> 01:20:35,882 "I often see you standing by your window, and at Sunday mass. 842 01:20:36,593 --> 01:20:40,825 "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 843 01:20:41,431 --> 01:20:46,425 "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 844 01:20:47,070 --> 01:20:51,097 "Signorina, may I hope to see you again? 845 01:20:54,444 --> 01:20:57,845 "Ah, thank you. What did you say your name was? 846 01:21:00,116 --> 01:21:04,450 "Thank you. I'll save this flower like a precious object. 847 01:21:04,754 --> 01:21:06,278 "Would you dance with me?" 848 01:21:06,523 --> 01:21:09,890 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 849 01:21:10,960 --> 01:21:14,123 The orchestra will play a beautiful waltz. 850 01:21:20,303 --> 01:21:22,965 "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. 851 01:21:23,206 --> 01:21:26,733 "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 852 01:21:26,943 --> 01:21:28,774 "Smoke! Illusion! 853 01:21:29,045 --> 01:21:33,914 "What I really want is a home, children, and a wife like you." 854 01:21:34,984 --> 01:21:39,080 When I was eighteen, that's when you should have known me! 855 01:21:39,722 --> 01:21:42,054 I had long black hair. 856 01:21:42,125 --> 01:21:43,683 This long. 857 01:21:43,760 --> 01:21:47,127 "For me, you'll always be eighteen." 858 01:21:49,465 --> 01:21:50,659 Then it's true? 859 01:21:51,134 --> 01:21:52,465 You really love me? 860 01:21:53,603 --> 01:21:57,471 Is it really true? You're not trying to fool me? 861 01:21:57,807 --> 01:22:00,002 Do you really love me? 862 01:22:12,355 --> 01:22:14,983 There, there. It's all right. 863 01:22:29,706 --> 01:22:30,968 What happened? 864 01:22:31,975 --> 01:22:33,840 What did you make me do? 865 01:22:44,854 --> 01:22:46,788 Still here? I have to close up. 866 01:22:46,856 --> 01:22:48,289 I'm going! I'm going! 867 01:22:50,159 --> 01:22:53,322 Listen, are those creeps still out there? 868 01:22:53,529 --> 01:22:55,827 Everybody's gone. There's nobody left. 869 01:22:58,234 --> 01:23:00,395 Now get going. I gotta close up. 870 01:23:00,703 --> 01:23:03,171 I'll show them a thing or two! 871 01:23:06,175 --> 01:23:07,506 Pardon me, Signorina. 872 01:23:08,544 --> 01:23:10,205 I'm Donofrio, accountant. 873 01:23:12,181 --> 01:23:13,671 Forgive my boldness. 874 01:23:15,084 --> 01:23:18,349 I don't normally stop young ladies in the street. 875 01:23:18,554 --> 01:23:20,419 I was inside among the audience. 876 01:23:20,657 --> 01:23:22,648 Oh! You were there, watching! 877 01:23:22,859 --> 01:23:23,985 Great show! 878 01:23:24,060 --> 01:23:25,550 I bet you like that stuff! 879 01:23:25,762 --> 01:23:29,027 If I ever see that slimeball again... 880 01:23:29,198 --> 01:23:32,929 Signorina! Please, don't misunderstand me. 881 01:23:33,236 --> 01:23:35,227 I agree with you! 882 01:23:35,838 --> 01:23:38,102 In fact, I sympathize with you. 883 01:23:38,541 --> 01:23:42,739 I came to tell you how moved I was. 884 01:23:44,347 --> 01:23:49,250 We can all pretend to be cynical and scheming. 885 01:23:49,752 --> 01:23:54,883 But when we're faced with purity and innocence... 886 01:23:55,925 --> 01:23:58,257 the cynical mask drops off... 887 01:23:59,295 --> 01:24:02,526 and all that is best in us awakens. 888 01:24:04,701 --> 01:24:09,104 I wanted to thank you. You did me good. 889 01:24:12,241 --> 01:24:14,106 It's gotten chilly, hasn't it? 890 01:24:16,279 --> 01:24:19,476 Excuse me. It's the nighttime humidity. 891 01:24:22,151 --> 01:24:23,812 May I buy you something? 892 01:24:23,986 --> 01:24:26,887 I really don't know you. 893 01:24:31,394 --> 01:24:34,454 Those damn creeps are still there! 894 01:24:35,965 --> 01:24:40,095 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... 895 01:24:40,269 --> 01:24:41,896 are extremely dangerous. 896 01:24:42,105 --> 01:24:45,973 They can cause imbalances and other disturbances. 897 01:24:47,610 --> 01:24:50,443 That'swhy I felt so strange! 898 01:24:50,646 --> 01:24:54,082 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 899 01:24:55,184 --> 01:24:56,481 How about that! 900 01:24:56,686 --> 01:25:00,019 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 901 01:25:00,957 --> 01:25:02,925 Come, we'll sit down. 902 01:25:03,426 --> 01:25:04,916 Just a moment. 903 01:25:06,329 --> 01:25:07,819 Please sit down. 904 01:25:10,166 --> 01:25:11,963 Two Fernet, please. 905 01:25:19,142 --> 01:25:22,111 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 906 01:25:23,513 --> 01:25:28,348 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... 907 01:25:29,619 --> 01:25:33,680 and you answered with such modesty and trepidation... 908 01:25:34,023 --> 01:25:35,547 it made me sick. 909 01:25:35,625 --> 01:25:38,150 Something hurt me in here. 910 01:25:38,728 --> 01:25:41,219 I was ill. Really ill. 911 01:25:41,397 --> 01:25:43,194 Hurry up. I'm closing. 912 01:25:45,802 --> 01:25:48,168 Don't be upset. 913 01:25:48,371 --> 01:25:52,831 Some things cannot be touched by human vulgarity. 914 01:25:55,378 --> 01:25:58,677 Even amidst a crowd that laughs idiotically... 915 01:25:58,881 --> 01:26:02,373 there's always someone who understands, who knows. 916 01:26:02,819 --> 01:26:04,343 Someone who appreciates. 917 01:26:12,261 --> 01:26:14,252 But what did I do? 918 01:26:15,398 --> 01:26:19,494 You acted out a very tender and delicate love scene. 919 01:26:20,269 --> 01:26:22,396 I'm still deeply touched. 920 01:26:22,672 --> 01:26:24,503 I can't even express it. 921 01:26:26,375 --> 01:26:30,106 Yes. What struck me most... 922 01:26:31,080 --> 01:26:35,244 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 923 01:26:35,952 --> 01:26:38,716 When you went to Mass with your mother... 924 01:26:39,222 --> 01:26:42,419 and had long black hair, falling down to here. 925 01:26:44,293 --> 01:26:46,193 I really said that? 926 01:26:54,730 --> 01:26:56,220 Closing time. 927 01:26:56,866 --> 01:26:57,855 How much? 928 01:26:58,067 --> 01:26:59,227 150 lire. 929 01:27:03,038 --> 01:27:06,303 - Thank you. - Hey, you, go sleep at home! 930 01:27:06,542 --> 01:27:08,442 Listen, Signorina. 931 01:27:08,644 --> 01:27:12,080 What happened tonight is extremely important to me. 932 01:27:12,281 --> 01:27:14,272 Just imagine, if you will... 933 01:27:15,584 --> 01:27:19,714 I'm not from around here. I just came here by chance. 934 01:27:19,922 --> 01:27:24,916 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 935 01:27:25,261 --> 01:27:28,788 I went into that music hall without knowing why. 936 01:27:28,998 --> 01:27:33,560 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 937 01:27:33,769 --> 01:27:35,669 Yes, that's the word: Fate! 938 01:27:35,838 --> 01:27:37,135 But who are you? 939 01:27:37,973 --> 01:27:39,770 You sound like you're from Parioli. 940 01:27:39,975 --> 01:27:41,306 What do you mean? 941 01:27:41,510 --> 01:27:45,173 You talk like they do in Parioli. A refined type. 942 01:27:45,414 --> 01:27:50,113 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 943 01:27:50,069 --> 01:27:51,866 What do you want from me? 944 01:27:53,939 --> 01:27:58,273 You might understand me better after I tell you my first name. 945 01:27:59,545 --> 01:28:02,070 It's Oscar. My name is Oscar. 946 01:28:02,281 --> 01:28:04,772 - Your name's Oscar? - Yes. 947 01:28:05,584 --> 01:28:09,350 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 948 01:28:10,756 --> 01:28:15,250 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 949 01:28:16,562 --> 01:28:22,125 Signorina, I really must see you again. You're waiting for the bus? 950 01:28:22,435 --> 01:28:26,030 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 951 01:28:26,238 --> 01:28:29,366 Do we say good-bye now, never to meet again? 952 01:28:29,575 --> 01:28:31,736 Impossible. I've got to see you again! 953 01:28:32,978 --> 01:28:37,711 The city is vast and we still have so much to say to each other. 954 01:28:38,217 --> 01:28:40,947 When and where can we meet again? Please! 955 01:28:41,754 --> 01:28:45,713 I don't know. I'm busy. I work. 956 01:28:46,225 --> 01:28:49,490 I'm a salesgirl. Anyway, what'll we say to each other? 957 01:28:49,729 --> 01:28:51,458 - What? - What would we say? 958 01:28:52,431 --> 01:28:55,491 There's the bus. So long. Arrivederci. 959 01:28:55,668 --> 01:28:58,330 Please, don't say no. I work too. 960 01:28:58,571 --> 01:29:00,664 Maybe we can meet after work. 961 01:29:00,906 --> 01:29:04,467 Like tomorrow evening. Signorina, wait, how about tomorrow evening? 962 01:29:04,844 --> 01:29:06,971 - In the evening I can't. - Sunday afternoon, then? 963 01:29:07,179 --> 01:29:07,838 Sunday? 964 01:29:08,080 --> 01:29:10,014 Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. 965 01:29:10,249 --> 01:29:12,308 I don't know. I feel so strange. 966 01:29:16,188 --> 01:29:17,450 What're you doing? 967 01:29:17,757 --> 01:29:18,815 Hurry. Let's go! 968 01:30:07,056 --> 01:30:08,114 Here I am! 969 01:30:10,493 --> 01:30:14,657 I was over there. Sorry I kept you waiting. I was in the wrong spot. 970 01:30:14,897 --> 01:30:17,331 Thank you for coming here. 971 01:30:18,100 --> 01:30:21,763 You might have thought me annoying, out of line. 972 01:30:21,971 --> 01:30:24,166 It was all so strange... 973 01:30:24,674 --> 01:30:26,335 as if I were dreaming. 974 01:30:27,743 --> 01:30:29,938 I took the liberty, if you'll accept. 975 01:30:30,146 --> 01:30:33,411 Thanks. You didn't have to. 976 01:30:33,616 --> 01:30:37,143 My pleasure. Let's go that way. 977 01:30:37,795 --> 01:30:41,390 He says he likes to talk to me. And he talks and talks. 978 01:30:41,466 --> 01:30:42,865 Boy, does he talk! 979 01:30:43,134 --> 01:30:46,399 The type who reads a lot. Well educated. 980 01:30:46,637 --> 01:30:49,697 Last night we saw a first-run movie at the Metropolitan. 981 01:30:49,907 --> 01:30:51,841 - Hey! That's your third! - They're so good! 982 01:30:52,009 --> 01:30:53,306 I know they're good. 983 01:30:53,511 --> 01:30:57,641 So we saw this first-run movie. A costume picture. 984 01:30:57,849 --> 01:30:59,840 Gladiators, with Christian martyrs. 985 01:31:00,051 --> 01:31:04,818 He explained to me that it wasn't a true story. 986 01:31:05,022 --> 01:31:07,490 It's make-believe, just for the movies, understand? 987 01:31:07,692 --> 01:31:09,887 And then, he told me that... 988 01:31:10,161 --> 01:31:13,562 he gets a kick out of talking to me because... 989 01:31:13,764 --> 01:31:15,561 because I understand him. 990 01:31:15,933 --> 01:31:17,764 He's even good-looking. 991 01:31:18,002 --> 01:31:21,529 Black eyes, brown skin. A northern type. 992 01:31:21,739 --> 01:31:23,969 Then we had pizza at a trattoria. 993 01:31:24,041 --> 01:31:25,201 He always pays. 994 01:31:25,610 --> 01:31:27,373 Even for the flowers. 995 01:31:27,612 --> 01:31:30,206 - Nothing? He wants nothing? - Of course not. 996 01:31:30,414 --> 01:31:32,439 Do me a favor, Cabi! 997 01:31:32,683 --> 01:31:35,243 I'll be meeting him again tomorrow. 998 01:31:35,453 --> 01:31:36,715 What's he after? 999 01:31:38,556 --> 01:31:40,023 How do I know? 1000 01:31:40,224 --> 01:31:43,216 And who cares? As long as he pays! 1001 01:31:43,427 --> 01:31:44,416 Oh, sure! 1002 01:31:46,063 --> 01:31:48,691 The cops! The cops! 1003 01:31:50,902 --> 01:31:53,564 What you all need is jail! 1004 01:31:53,771 --> 01:31:55,363 Arrest them all! 1005 01:31:55,573 --> 01:31:58,804 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1006 01:32:46,537 --> 01:32:49,301 How are you? How elegant you look today! 1007 01:32:49,507 --> 01:32:50,872 How are you feeling? 1008 01:32:51,809 --> 01:32:55,267 - Fine, and you? - Thank you. Here. For you. 1009 01:32:56,981 --> 01:32:59,449 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1010 01:32:59,650 --> 01:33:01,174 - It's too much. - Take it. 1011 01:33:02,620 --> 01:33:04,144 Where shall we go? 1012 01:33:04,388 --> 01:33:06,288 Wherever you want. 1013 01:33:06,490 --> 01:33:08,458 It's a sunny day. 1014 01:33:08,659 --> 01:33:10,388 Let's go to the Aventino. 1015 01:33:15,967 --> 01:33:18,697 Your family's not from Rome? 1016 01:33:18,870 --> 01:33:20,838 No. I have no family left. 1017 01:33:21,005 --> 01:33:23,997 My mother and father died when I was a child. 1018 01:33:24,208 --> 01:33:27,541 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... 1019 01:33:27,712 --> 01:33:28,872 than make compromises. 1020 01:33:31,549 --> 01:33:34,575 We lived in Puglia, in a small village. 1021 01:33:34,819 --> 01:33:37,811 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1022 01:33:38,089 --> 01:33:42,025 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1023 01:33:42,393 --> 01:33:46,056 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1024 01:33:47,999 --> 01:33:50,229 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1025 01:33:50,434 --> 01:33:53,335 I like the name Elsa. It's pretty. 1026 01:33:54,272 --> 01:33:57,708 I had no brothers or sisters. When my father died... 1027 01:33:57,909 --> 01:33:59,900 some ruthless relatives robbed my mother... 1028 01:34:00,077 --> 01:34:03,240 of what little property she had, leaving us very poor. 1029 01:34:03,447 --> 01:34:04,937 I went looking for work. 1030 01:35:27,932 --> 01:35:30,298 What are you doing, my child? 1031 01:35:31,035 --> 01:35:32,127 Good day, Father. 1032 01:35:32,336 --> 01:35:34,167 Some alms for Sant'Antonio? 1033 01:35:34,372 --> 01:35:36,431 Sorry, I've no money on me. 1034 01:35:36,607 --> 01:35:38,302 Never mind. Some other time. 1035 01:35:38,509 --> 01:35:41,205 What's important is to always be in God's grace. 1036 01:35:41,445 --> 01:35:44,380 You arein God's grace, aren't you, my child? 1037 01:35:46,017 --> 01:35:47,780 You're not in God's grace? 1038 01:35:51,722 --> 01:35:52,620 Why not? 1039 01:35:57,862 --> 01:35:59,727 Everyone should be in God's grace. 1040 01:35:59,964 --> 01:36:03,024 Whoever lives in God's grace is happy. 1041 01:36:03,234 --> 01:36:06,863 I'm in God's grace and I'm happy. 1042 01:36:07,738 --> 01:36:11,196 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1043 01:36:11,409 --> 01:36:16,312 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1044 01:36:16,647 --> 01:36:18,080 Are you married? 1045 01:36:19,050 --> 01:36:22,713 That's bad. Girls should get married and make children. 1046 01:36:22,920 --> 01:36:25,354 Matrimony is a sacred thing. 1047 01:36:25,556 --> 01:36:29,356 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1048 01:36:29,560 --> 01:36:33,223 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1049 01:36:35,066 --> 01:36:39,332 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1050 01:36:40,204 --> 01:36:42,263 I'm always running around. 1051 01:37:02,726 --> 01:37:03,954 Hey, Blondie! 1052 01:37:11,102 --> 01:37:12,535 So long! 1053 01:37:15,172 --> 01:37:16,400 Tomorrow? 1054 01:37:16,607 --> 01:37:18,336 Tomorrow I'm busy. 1055 01:37:18,476 --> 01:37:20,535 Then the day after tomorrow. Same time. 1056 01:37:20,744 --> 01:37:22,371 I'm busy then too. 1057 01:37:23,147 --> 01:37:24,171 How come? 1058 01:37:25,649 --> 01:37:29,745 I was gonna tell you... 1059 01:37:30,020 --> 01:37:31,920 I don't know if I'll keep seeing you. 1060 01:37:32,156 --> 01:37:33,248 But, why? 1061 01:37:37,528 --> 01:37:40,656 It's not that I'm uncomfortable with you. 1062 01:37:43,067 --> 01:37:44,728 But what's the point? 1063 01:37:45,836 --> 01:37:47,531 What am I doing with you? 1064 01:37:47,738 --> 01:37:49,433 We're both wasting our time. 1065 01:37:50,341 --> 01:37:51,706 And doing what? 1066 01:37:52,543 --> 01:37:55,103 Anyway, what do you want from me? 1067 01:37:56,347 --> 01:37:57,905 If you want... 1068 01:37:58,949 --> 01:38:00,280 I'll marry you. 1069 01:38:07,758 --> 01:38:10,056 I wanted to ask you before. 1070 01:38:12,129 --> 01:38:15,223 But I didn't have the courage. I've wanted to... 1071 01:38:16,767 --> 01:38:19,634 ask you since the first time I saw you. 1072 01:38:21,539 --> 01:38:23,063 What are you saying? 1073 01:38:24,074 --> 01:38:25,632 Marry me? 1074 01:38:26,644 --> 01:38:29,909 What are you saying? Marry someone you've seen ten times? 1075 01:38:30,080 --> 01:38:31,445 Someone you don't know? 1076 01:38:31,782 --> 01:38:33,477 That's not how it's done! 1077 01:38:34,051 --> 01:38:37,646 Thank God I'm more honest than some others. 1078 01:38:37,922 --> 01:38:40,914 Excuse me, but that's not how it's done! 1079 01:38:41,492 --> 01:38:43,653 What do you know about me? 1080 01:38:43,961 --> 01:38:45,929 About who I am? 1081 01:38:47,565 --> 01:38:50,056 Is this how it's done? 1082 01:38:50,501 --> 01:38:52,901 You shouldn't fool somebody this way! 1083 01:38:53,237 --> 01:38:55,569 Why pick on me of all people! 1084 01:38:56,407 --> 01:38:57,669 Really! 1085 01:39:05,316 --> 01:39:08,843 I've asked you no questions, and I don't want to know anything. 1086 01:39:10,087 --> 01:39:11,418 Who cares? 1087 01:39:12,957 --> 01:39:15,118 Prejudices don't touch me. 1088 01:39:17,528 --> 01:39:20,759 Because what matters is... 1089 01:39:21,532 --> 01:39:23,830 is that I know your inner self. 1090 01:39:24,668 --> 01:39:28,160 We are... we are two lonely creatures. 1091 01:39:35,212 --> 01:39:38,943 We have to stick together. I need you. 1092 01:39:41,352 --> 01:39:42,979 Don't tell me that. 1093 01:39:44,388 --> 01:39:46,185 Don't say that, if it isn't true. 1094 01:39:46,357 --> 01:39:47,153 But it is! 1095 01:40:01,905 --> 01:40:03,736 What did you do? 1096 01:40:04,575 --> 01:40:05,906 What is it, you nut? 1097 01:40:05,976 --> 01:40:07,910 I'm getting married, that's what! 1098 01:40:08,379 --> 01:40:12,543 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1099 01:40:12,750 --> 01:40:15,014 He's almost signed the contract. 1100 01:40:15,219 --> 01:40:19,178 Without me knowing, he arranged it all: A store, a house! 1101 01:40:19,390 --> 01:40:24,054 I'm selling everything! I'll sell the house... the house... 1102 01:40:25,329 --> 01:40:27,490 We're getting married in two weeks! 1103 01:40:28,332 --> 01:40:30,926 Wanda, I'm leaving! 1104 01:40:31,368 --> 01:40:33,029 Does he know that you... 1105 01:40:33,437 --> 01:40:35,769 Of course he knows! I told him everything. 1106 01:40:35,939 --> 01:40:38,066 I didn't hide anything from him. 1107 01:40:38,275 --> 01:40:40,368 But he's a saint. An angel! 1108 01:40:40,577 --> 01:40:43,444 He didn't want to know anything. He didn't care. 1109 01:40:43,714 --> 01:40:46,706 He loves me! He loves me! 1110 01:40:47,017 --> 01:40:48,848 Wanda! He loves me! 1111 01:41:05,869 --> 01:41:06,893 Who's there? 1112 01:41:12,443 --> 01:41:13,933 May I see Brother Giovanni? 1113 01:41:14,144 --> 01:41:16,977 He's not back yet. Why do you want to see him? 1114 01:41:17,214 --> 01:41:20,479 - To confess to him. - Go to church for confession. 1115 01:41:22,419 --> 01:41:25,081 I want Father Giovanni to hear my confession. 1116 01:41:25,289 --> 01:41:29,225 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1117 01:41:29,560 --> 01:41:32,654 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1118 01:41:33,063 --> 01:41:34,963 Fine. Then wait. 1119 01:41:47,344 --> 01:41:50,802 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1120 01:41:51,348 --> 01:41:53,248 Should I take the owl? 1121 01:41:53,450 --> 01:41:56,681 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1122 01:41:56,920 --> 01:42:00,083 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1123 01:42:00,290 --> 01:42:02,520 I sold that. Put it over there. 1124 01:42:02,760 --> 01:42:07,163 What a waste! Leaving all this good stuff. 1125 01:42:07,498 --> 01:42:10,490 - Here are the dishes. - I sold them. Leave 'em! 1126 01:42:10,701 --> 01:42:11,633 Them too? 1127 01:42:11,802 --> 01:42:14,293 Why not? I got paid for them. 1128 01:42:14,471 --> 01:42:17,440 It would've cost more to move everything. 1129 01:42:17,641 --> 01:42:20,633 He sold everything back home. So I'm selling everything too. 1130 01:42:20,844 --> 01:42:22,709 We're starting over! Everything new. 1131 01:42:22,946 --> 01:42:27,542 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1132 01:42:27,718 --> 01:42:29,049 What could I forget? 1133 01:42:29,286 --> 01:42:32,813 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1134 01:42:33,857 --> 01:42:35,825 See? You forgot your fur. 1135 01:42:35,993 --> 01:42:37,221 Fur? What fur? 1136 01:42:37,895 --> 01:42:40,386 - No! I don't want that. - How about giving it to my aunt? 1137 01:42:40,631 --> 01:42:43,327 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1138 01:42:43,534 --> 01:42:45,866 Damn it! Those lowlifes. 1139 01:42:46,069 --> 01:42:48,230 Close the suitcase, will you? Tight. 1140 01:42:50,974 --> 01:42:51,963 Oh, la mamma! 1141 01:42:58,148 --> 01:43:01,811 Take one more look, and then I'm getting married. 1142 01:43:01,885 --> 01:43:02,874 What? 1143 01:43:02,953 --> 01:43:04,750 I'm getting married too. 1144 01:43:04,988 --> 01:43:06,649 What did I say? Nothing. 1145 01:43:17,568 --> 01:43:19,661 How do I look? 1146 01:43:21,205 --> 01:43:22,934 Looks good on you. 1147 01:43:23,207 --> 01:43:24,834 It cost me 1,200 lire. 1148 01:43:25,042 --> 01:43:26,703 You got robbed. 1149 01:43:27,211 --> 01:43:29,008 You paid too much. 1150 01:43:31,281 --> 01:43:32,714 Ah, my pocketbook. 1151 01:43:33,350 --> 01:43:35,910 Good-bye, D'Artagnan. Let's get going. 1152 01:43:36,854 --> 01:43:39,049 Time to leave. Let's get going. 1153 01:43:53,270 --> 01:43:56,398 See them? I can't stand those starving bastards. 1154 01:43:59,977 --> 01:44:01,410 Let's go. 1155 01:44:07,818 --> 01:44:11,549 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1156 01:44:13,457 --> 01:44:17,291 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1157 01:44:17,461 --> 01:44:19,827 She'll write to me. Arrivederci. 1158 01:44:20,564 --> 01:44:22,429 Have a good trip. Good luck! 1159 01:44:22,633 --> 01:44:24,328 Thank you. Likewise. 1160 01:44:40,350 --> 01:44:43,285 Never mind. I don't wanna say good-bye to anybody. 1161 01:44:43,687 --> 01:44:45,518 It's better that way. 1162 01:44:45,756 --> 01:44:48,316 I'm so happy now, and then all these people... 1163 01:44:48,525 --> 01:44:50,117 they'll ask questions. 1164 01:44:50,193 --> 01:44:51,353 Ah! Luciana! 1165 01:44:51,562 --> 01:44:53,189 I'm leaving. I'm getting married! 1166 01:44:53,430 --> 01:44:57,161 - Send us some wedding candy! - I will! 1167 01:44:59,636 --> 01:45:02,332 Say good-bye to Nando and his uncle, and to everyone. 1168 01:45:12,549 --> 01:45:13,811 Nice, eh? 1169 01:45:14,851 --> 01:45:15,943 They're pretty. 1170 01:45:21,391 --> 01:45:23,052 You're getting married... 1171 01:45:26,730 --> 01:45:29,290 I couldn't bring him where everybody knows me. 1172 01:45:30,734 --> 01:45:32,167 Here's the bus. 1173 01:45:35,005 --> 01:45:36,063 It's here. 1174 01:45:44,247 --> 01:45:45,578 Ciao, Wa'. 1175 01:45:45,649 --> 01:45:47,207 Why are you crying? 1176 01:45:48,752 --> 01:45:50,083 Who's crying? 1177 01:45:50,320 --> 01:45:52,185 Aren't you crying? 1178 01:45:54,358 --> 01:45:58,419 I'll write the minute I get there with my address. 1179 01:45:59,563 --> 01:46:01,531 And you'll get married too. 1180 01:46:01,932 --> 01:46:02,921 Let's go. 1181 01:46:04,401 --> 01:46:08,735 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1182 01:46:20,183 --> 01:46:23,584 Stay out of trouble. You'll... 1183 01:46:23,654 --> 01:46:25,781 You'll get a miracle, like me. 1184 01:46:26,023 --> 01:46:29,083 - Yeah, sure. - It'll happen. 1185 01:47:11,334 --> 01:47:13,234 - What are you doing? - I want to pay. 1186 01:47:13,437 --> 01:47:16,770 - But there's no reason. - Please! You've always paid. 1187 01:47:17,307 --> 01:47:19,639 Anyway, what's mine is yours now. 1188 01:47:19,843 --> 01:47:22,243 It's all the same, isn't it? 1189 01:47:25,749 --> 01:47:26,773 Waiter! 1190 01:47:33,423 --> 01:47:35,084 It's getting late. 1191 01:47:38,328 --> 01:47:41,092 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1192 01:47:48,305 --> 01:47:50,466 You want to get me drunk? 1193 01:47:51,141 --> 01:47:52,870 It's such a light wine. 1194 01:48:02,185 --> 01:48:03,550 The money. 1195 01:48:05,856 --> 01:48:07,187 Put it away. 1196 01:48:09,392 --> 01:48:10,723 It's my dowry. 1197 01:48:14,030 --> 01:48:17,363 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1198 01:48:17,567 --> 01:48:20,730 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1199 01:48:20,971 --> 01:48:24,031 Then I got all my money from the bank. 1200 01:48:24,241 --> 01:48:25,674 400,000. 1201 01:48:26,409 --> 01:48:29,037 See? I made them give me all new bills. 1202 01:48:50,100 --> 01:48:52,534 Because you never asked if I had money. 1203 01:48:53,003 --> 01:48:56,564 You, you're an angel, a saint! 1204 01:48:56,940 --> 01:49:01,104 If you knew what I went through to end up with this money. 1205 01:49:02,112 --> 01:49:05,275 I told you, I don't want to know. Please! 1206 01:49:05,782 --> 01:49:07,613 Let's get away from here. 1207 01:49:09,286 --> 01:49:11,516 The beatings I took. 1208 01:49:11,955 --> 01:49:15,516 You see, some guys are just after a girl's money. 1209 01:49:15,725 --> 01:49:17,352 You wouldn't believe it. 1210 01:49:18,094 --> 01:49:21,359 Everything for love. But not that way. 1211 01:49:21,798 --> 01:49:24,562 But what about my old age? 1212 01:49:25,168 --> 01:49:26,533 Who worries about my old age? 1213 01:49:27,470 --> 01:49:29,301 I'm sorry. I'm sorry. 1214 01:49:31,474 --> 01:49:32,964 Waiter, keep the change. 1215 01:49:33,810 --> 01:49:34,742 Let's go. 1216 01:49:35,812 --> 01:49:39,373 I didn't want to go on like that forever. 1217 01:49:39,583 --> 01:49:42,450 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1218 01:49:42,652 --> 01:49:44,586 I'd have gone away. 1219 01:49:44,788 --> 01:49:48,554 To live that way forever? I already owned the house. 1220 01:49:48,758 --> 01:49:50,487 Know what me and Wanda planned? 1221 01:49:50,727 --> 01:49:54,254 We were gonna rent a newsstand. 1222 01:49:54,497 --> 01:49:57,762 Understand? Where are we going? 1223 01:49:58,068 --> 01:49:59,558 It's so nice here. 1224 01:49:59,769 --> 01:50:02,169 Let's take a little walk. Okay? 1225 01:50:03,240 --> 01:50:05,470 I don't even remember how I started. 1226 01:50:05,675 --> 01:50:09,304 I was a child, that's all I remember. 1227 01:50:09,579 --> 01:50:11,103 And the suitcases? 1228 01:50:11,181 --> 01:50:12,648 We'll take them later. 1229 01:50:14,251 --> 01:50:16,913 You shoulda seen me at 15... 1230 01:50:17,153 --> 01:50:19,383 with my long black hair... 1231 01:50:19,456 --> 01:50:20,514 down to here. 1232 01:50:20,724 --> 01:50:23,818 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1233 01:50:24,027 --> 01:50:25,517 Where are we going? 1234 01:50:25,729 --> 01:50:28,027 I don't know. We're just strolling. 1235 01:50:28,932 --> 01:50:30,900 What's the name of that song? 1236 01:50:44,848 --> 01:50:46,008 Won't you kiss me? 1237 01:51:10,440 --> 01:51:11,429 Come. 1238 01:51:12,876 --> 01:51:14,776 I know a shortcut. 1239 01:51:43,807 --> 01:51:45,502 Oscar! Where are you? 1240 01:51:46,443 --> 01:51:49,571 What a bad boy you are! 1241 01:51:52,315 --> 01:51:54,613 Look at these flowers. Like 'em? 1242 01:51:54,951 --> 01:51:56,976 They stink, but still. 1243 01:51:57,654 --> 01:51:59,849 I never saw flowers like these before. 1244 01:52:00,156 --> 01:52:01,350 Let's go. 1245 01:52:01,591 --> 01:52:02,922 I'm coming. 1246 01:52:06,196 --> 01:52:08,994 Smell them. What kind of flowers are they? 1247 01:52:09,699 --> 01:52:11,929 What's wrong? Are you sad? 1248 01:52:12,202 --> 01:52:13,635 Me? No. Why? 1249 01:52:13,837 --> 01:52:16,203 You stopped singing. Wait a minute. 1250 01:52:20,777 --> 01:52:23,712 Why don't we carve our initials on the trees? 1251 01:52:25,281 --> 01:52:27,374 Let's go. The sunset is beautiful in the woods. 1252 01:52:27,617 --> 01:52:31,519 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1253 01:52:47,303 --> 01:52:49,237 What a strange light. 1254 01:53:04,687 --> 01:53:05,711 Beautiful, isn't it? 1255 01:53:09,426 --> 01:53:12,589 I guess there is some justice in the world. 1256 01:53:14,230 --> 01:53:17,927 You suffer, you go through hell... 1257 01:53:19,436 --> 01:53:23,338 but then happiness comes along for everyone. 1258 01:53:25,875 --> 01:53:27,934 You've been my angel. 1259 01:53:28,411 --> 01:53:31,278 Your hand is freezing. Are you cold? 1260 01:53:34,451 --> 01:53:36,078 Having regrets? 1261 01:53:39,389 --> 01:53:40,515 Beautiful, eh? 1262 01:53:41,958 --> 01:53:43,949 Look how deep it is! 1263 01:53:44,227 --> 01:53:47,219 I'd love a boat ride right now. 1264 01:53:47,931 --> 01:53:50,456 Are there any boats down there now? 1265 01:53:50,700 --> 01:53:53,032 - Can you swim? - Not me! 1266 01:53:53,536 --> 01:53:56,403 I almost drowned once. But they saved me. 1267 01:53:56,606 --> 01:53:58,801 Just imagine! I was pushed in! 1268 01:54:02,545 --> 01:54:03,534 What's wrong? 1269 01:54:18,928 --> 01:54:20,259 What's the matter? 1270 01:54:23,466 --> 01:54:26,128 You don't want to kill me, do you? 1271 01:54:28,204 --> 01:54:29,466 Answer me! 1272 01:54:30,673 --> 01:54:32,664 You want to kill me? 1273 01:54:34,444 --> 01:54:36,173 You want to kill me! 1274 01:54:37,247 --> 01:54:40,410 Don't just stand there. Say something! 1275 01:54:41,351 --> 01:54:45,845 Speak! Don't be like that! Speak! 1276 01:54:47,657 --> 01:54:48,646 Tell me. 1277 01:54:53,863 --> 01:54:55,660 For... the money? 1278 01:54:59,502 --> 01:55:00,867 For the money. 1279 01:55:27,797 --> 01:55:31,824 Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! 1280 01:55:32,035 --> 01:55:34,367 I don't wanna live anymore! 1281 01:55:39,609 --> 01:55:42,134 I don't wanna live anymore! 1282 01:55:42,312 --> 01:55:46,043 Kill me! Throw me off the cliff! 1283 01:55:46,649 --> 01:55:50,312 I don't wanna live anymore! 1284 01:55:51,654 --> 01:55:53,212 Go ahead! 1285 01:55:53,423 --> 01:55:55,823 Shut up, stupid! 1286 01:55:56,059 --> 01:56:00,655 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1287 01:56:01,331 --> 01:56:03,822 I don't wanna live anymore! 1288 01:56:07,337 --> 01:56:10,898 Kill me! Kill me! 1289 01:57:34,090 --> 01:57:37,787 Maurizio, hurry up! We're leaving! 1290 01:57:49,138 --> 01:57:52,164 We're gonna lose our way going home! 86773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.