All language subtitles for Le.Mur.De.L.Atlantique.1970.FRENCH.720p.BluRay.x264-DuSS.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,042 --> 00:00:28,167 Claude Bolling : "God bless rugby". 2 00:00:28,333 --> 00:00:36,667 ... 3 00:00:45,208 --> 00:00:49,333 Mary vous fait de la bonne confiture. Excellente. 4 00:00:49,500 --> 00:00:50,458 Et le sucre ? 5 00:00:50,625 --> 00:00:55,000 Nous buvons notre ration de thé sans sucre, voilà tout. 6 00:00:55,167 --> 00:00:59,167 Et les ananas ? Mary les remplace par des cornichons. 7 00:01:01,125 --> 00:01:02,292 Explosions. 8 00:01:02,458 --> 00:01:04,250 Arrêtez ! 9 00:01:06,833 --> 00:01:09,042 Dépêchons-nous. Oui, 10 00:01:12,583 --> 00:01:15,042 Moteur d'avion. 11 00:01:15,250 --> 00:01:18,417 ... 12 00:01:18,625 --> 00:01:22,417 Explosions. 13 00:01:23,292 --> 00:01:26,292 Les avions repartent. 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,500 ... 15 00:01:30,708 --> 00:01:33,875 l'ennui, c'est que la couleur est différente 16 00:01:34,042 --> 00:01:38,250 et que, comme le cornichon est acide, il faut plus de sucre. 17 00:01:38,375 --> 00:01:40,250 Mais c'est à s'y méprendre. 18 00:01:40,417 --> 00:01:44,875 Pourquoi ne parlez-vous pas de confiture de cornichons ? 19 00:01:45,042 --> 00:01:48,500 Parce qu'on préfère la confiture d'ananas. 20 00:01:48,667 --> 00:01:51,500 Ah oui. Allons-y. 21 00:01:51,708 --> 00:01:54,833 Claude Bolling : "God bless rugby". 22 00:01:55,000 --> 00:02:03,333 ... 23 00:02:19,375 --> 00:02:21,042 Coup de sifflet. 24 00:02:22,042 --> 00:02:23,125 ... 25 00:02:24,375 --> 00:02:25,958 ... 26 00:02:26,125 --> 00:02:28,958 Numéro 2, sortez du terrain ! 27 00:02:29,208 --> 00:02:30,458 ... 28 00:02:33,417 --> 00:02:35,500 Pour le lieutenant Jeff Mitchum ? 29 00:02:36,208 --> 00:02:37,875 YES, SIR. 30 00:02:38,375 --> 00:02:40,458 Sir ! Sergent ! 31 00:02:41,083 --> 00:02:42,375 Accompagnez-les. 32 00:02:42,542 --> 00:02:45,708 Sir ! Messieurs, suivez-moi. 33 00:02:46,292 --> 00:02:48,917 Son nez a l'air abîmé. À la guerre ? 34 00:02:49,125 --> 00:02:50,708 - Non. Rugby. 35 00:02:51,000 --> 00:02:52,083 - Ah... 36 00:02:53,250 --> 00:02:57,333 Il joue en demi de mêlée ? Non. Arbitre. 37 00:02:57,500 --> 00:03:00,958 C'est Jeff qui l'a…? Oui, excusez-moi. 38 00:03:01,917 --> 00:03:06,500 Will you keep that ball moving! Keep it mov... 39 00:03:06,667 --> 00:03:08,375 Oh, merde ! 40 00:03:08,542 --> 00:03:10,792 Hé! Mark him ! Number 12 ! 41 00:03:10,958 --> 00:03:13,000 Hé! Mark him ! What ? 42 00:03:13,167 --> 00:03:16,250 Des visiteurs pour vous. Ah bon. 43 00:03:16,417 --> 00:03:17,458 Je viens. 44 00:03:20,042 --> 00:03:22,042 - Hello ! Nice to see you. 45 00:03:22,208 --> 00:03:23,458 Mark him ! 46 00:03:25,125 --> 00:03:27,708 Excusez-nous. Thank you, sir. 47 00:03:30,458 --> 00:03:33,750 Jeff ! Jeff, vite ! 48 00:03:33,917 --> 00:03:36,583 Oui... Dépêchez-vous ! 49 00:03:37,333 --> 00:03:38,208 Salut ! 50 00:03:39,583 --> 00:03:42,625 Claude Bolling : "God bless rugby". 51 00:03:42,833 --> 00:03:48,708 ... 52 00:03:48,917 --> 00:03:51,750 ils chantonnent la mélodie. 53 00:03:51,917 --> 00:04:00,250 ... 54 00:04:19,542 --> 00:04:22,250 Cris de joie. 55 00:04:22,417 --> 00:04:23,625 ... 56 00:04:23,792 --> 00:04:28,250 Attention, les enfants ! Monseigneur vous attend. Venez. 57 00:04:30,083 --> 00:04:32,125 Monseigneur... Vous voilà ! 58 00:04:32,500 --> 00:04:33,458 Laissez-nous. 59 00:04:36,083 --> 00:04:37,167 Approchez. 60 00:04:38,458 --> 00:04:40,167 Permettez. 61 00:04:40,417 --> 00:04:43,750 Content de vous ? J'ai marqué 3 essais. 62 00:04:43,917 --> 00:04:47,833 Vous avez envoyé un 4e arbitre à l'hôpital en 5 matchs. 63 00:04:48,042 --> 00:04:50,875 L'essai qu'il a refusé était valable. 64 00:04:51,083 --> 00:04:53,167 Il n'y a pas eu d'en-avant. 65 00:04:54,292 --> 00:04:57,625 L'arbitre était votre colonel. Pas sur le terrain. 66 00:04:58,083 --> 00:05:01,708 Vous lui présenterez des excuses ce soir. 67 00:05:02,125 --> 00:05:06,625 Ce soir, on sera en Normandie pour bombarder les Allemands. 68 00:05:06,833 --> 00:05:10,000 C'est vrai. Allez embrasser votre mère. 69 00:05:10,833 --> 00:05:14,792 Samedi, sur le terrain, comportez-vous en gentleman. 70 00:05:14,958 --> 00:05:19,583 Mais si.… Je me chargerai de l'arbitre. 71 00:05:20,208 --> 00:05:22,333 Bon. Merci. 72 00:05:22,708 --> 00:05:24,833 Merci. J'ai votre parole ? 73 00:05:25,292 --> 00:05:29,292 Quoi qu'il advienne, samedi, vous serez sur le terrain ? 74 00:05:29,750 --> 00:05:30,625 Samedi. 75 00:05:30,833 --> 00:05:33,167 Hop! Hop! 76 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 Au revoir, papa. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,958 “God bless rugby... 78 00:05:39,167 --> 00:05:47,500 ... 79 00:06:00,458 --> 00:06:05,708 Objectif en vue. Restez en formations serrées. 80 00:06:09,167 --> 00:06:12,167 Objectif en vue. Restez en formations serrées. 81 00:06:16,833 --> 00:06:18,667 Sirène. 82 00:06:18,875 --> 00:06:27,208 ... 83 00:06:32,917 --> 00:06:35,708 Attention pour toutes les escadrilles ! 84 00:06:39,750 --> 00:06:40,583 Target ! 85 00:06:41,042 --> 00:06:43,750 L'essai que j'ai marqué était valable. 86 00:06:44,667 --> 00:06:45,750 Transformez-le. 87 00:06:45,958 --> 00:06:48,458 D'accord. Target ! 88 00:06:50,708 --> 00:06:52,583 Bombardement. 89 00:06:52,792 --> 00:07:01,125 ... 90 00:07:27,333 --> 00:07:29,042 Miaulements. 91 00:07:29,500 --> 00:07:30,958 Y a personne ! 92 00:07:32,083 --> 00:07:36,292 Pauvre Réglisse-Menthe ! On t'a laissé tout seul ? 93 00:07:41,792 --> 00:07:43,417 Y a personne ? 94 00:07:43,917 --> 00:07:44,958 Papa ? 95 00:07:50,167 --> 00:07:51,583 Vous êtes là-haut ? 96 00:07:54,083 --> 00:07:56,083 Bombardements. Miaulements. 97 00:07:56,292 --> 00:07:59,042 Viens ici ! T'es folle ? 98 00:07:59,583 --> 00:08:01,500 Éteins la lumière. Oui, 99 00:08:02,167 --> 00:08:05,333 Tu peux sortir. C'est Juliette. Juliette ? 100 00:08:05,500 --> 00:08:06,542 - Bonsoir. 101 00:08:06,750 --> 00:08:08,417 Que faites-vous là ? 102 00:08:08,625 --> 00:08:10,292 Toi, que fais-tu ici ? 103 00:08:10,458 --> 00:08:15,833 Tu disparais et tu rentres pendant une alerte. Où t'étais ? 104 00:08:16,083 --> 00:08:19,667 Chez grand-père. Il était embêtant alors me voilà. 105 00:08:19,875 --> 00:08:24,458 Je peux repartir… ils se chamaillent ! Embrasse-le. 106 00:08:25,167 --> 00:08:30,208 S'ils pouvaient en descendre un ! Tu n'as pas honte ? 107 00:08:30,417 --> 00:08:33,250 Bombardements. 108 00:08:33,458 --> 00:08:41,792 ... 109 00:09:00,083 --> 00:09:03,375 Fracas. 110 00:09:08,417 --> 00:09:10,500 Tirs. 111 00:09:10,708 --> 00:09:19,042 ... 112 00:09:34,583 --> 00:09:36,667 Look ! Achtung ! Boum ! 113 00:09:36,875 --> 00:09:45,208 ... 114 00:10:07,875 --> 00:10:09,667 Explosion. 115 00:10:10,375 --> 00:10:12,458 Fracas. Formidable ! 116 00:10:14,250 --> 00:10:15,625 Fracas. 117 00:10:17,542 --> 00:10:20,333 Merde ! Que s'est-il passé là-dedans ? 118 00:10:20,500 --> 00:10:21,667 Des blessés ? Non. 119 00:10:22,083 --> 00:10:23,333 Mais éclairez-moi. 120 00:10:23,542 --> 00:10:24,750 Je dîne. 121 00:10:26,583 --> 00:10:27,417 Debout. 122 00:10:27,625 --> 00:10:29,583 Y a des clients. - Oh là là ! 123 00:10:29,750 --> 00:10:31,667 - Eh ben, papa… 124 00:10:31,833 --> 00:10:33,708 Oh! - Dis donc.… 125 00:10:33,917 --> 00:10:35,167 Ils t'ont gâté. 126 00:10:35,583 --> 00:10:38,708 Mon lustre ! Un cadeau de mariage ! 127 00:10:38,875 --> 00:10:40,292 Ta femme t'a quitté. 128 00:10:40,500 --> 00:10:44,375 Tu vas pas en faire un plat. Évidemment, toi… 129 00:10:44,958 --> 00:10:49,000 Que voulez-vous ? On avait, les frisés au cul. 130 00:10:49,167 --> 00:10:52,917 Attention ! On à du boulot. "Du boulot" ? 131 00:10:53,125 --> 00:10:54,375 Un méchant boulot. 132 00:10:54,583 --> 00:10:55,750 À cette heure ? 133 00:10:55,958 --> 00:10:59,375 Quand les collabos ronflent, on agit. Suivez mon regard. 134 00:10:59,917 --> 00:11:03,292 C'est pour moi ? Ne te les mets pas à dos. 135 00:11:03,500 --> 00:11:07,167 On frappe. Maria, éteins ! Foutez le camp ! 136 00:11:07,333 --> 00:11:08,667 Pas d'histoires ! 137 00:11:08,833 --> 00:11:12,042 On s'en souviendra. Collabo ! 138 00:11:12,208 --> 00:11:13,458 T'es malin ! 139 00:11:13,667 --> 00:11:17,292 C'est des clandestins. Que pouvais-je faire ? 140 00:11:17,458 --> 00:11:19,958 Bonne nuit. Je vais me coucher. 141 00:11:20,125 --> 00:11:23,125 Ne te sers pas du cabinet de toilettes. 142 00:11:23,292 --> 00:11:25,083 J'ai mis des bricoles. 143 00:11:25,250 --> 00:11:29,250 J'ai poussé l'armoire devant la porte… T'as compris ? 144 00:11:29,417 --> 00:11:32,000 Sirène. C'est fini. 145 00:11:32,208 --> 00:11:34,583 Quelqu'un parle en allemand. 146 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Sirène. 147 00:11:36,000 --> 00:11:43,292 ... 148 00:11:43,458 --> 00:11:45,458 - Allez, descends ! 149 00:11:45,625 --> 00:11:50,167 ... 150 00:11:50,333 --> 00:11:52,042 Aufsetzen ! 151 00:11:53,417 --> 00:11:54,750 Ales durchsuchen ! 152 00:11:54,958 --> 00:11:58,958 Sirène. 153 00:11:59,125 --> 00:12:01,083 Ordre en allemand au loin. 154 00:12:03,667 --> 00:12:05,458 ... 155 00:12:06,250 --> 00:12:10,208 Fracas. 156 00:12:11,000 --> 00:12:15,417 Un bout de cheminée est tombé ? Oh ! Je rallume ? 157 00:12:16,417 --> 00:12:17,333 Oui, 158 00:12:20,833 --> 00:12:22,792 Faut le tuer. 159 00:12:22,958 --> 00:12:27,042 On n'a jamais fait ça. Après, on n'y pensera plus. 160 00:12:27,208 --> 00:12:28,125 Ça saigne ? 161 00:12:36,917 --> 00:12:39,333 Fracas. Merde ! Un Chleuh ! 162 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 Un Feldgendarme ! 163 00:12:43,333 --> 00:12:44,833 Meuglement. 164 00:12:47,417 --> 00:12:49,917 Attends. Je vais te délivrer. 165 00:12:55,125 --> 00:12:56,000 Allez ! 166 00:12:56,542 --> 00:12:57,500 Sauve-toi. 167 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 Fracas. 168 00:13:07,500 --> 00:13:12,625 Ordres en allemand. 169 00:13:12,833 --> 00:13:15,958 ... 170 00:13:16,125 --> 00:13:19,083 Gédéon ! Y a une voiture dans le magasin ! 171 00:13:19,250 --> 00:13:20,333 "Une voiture" ? 172 00:13:21,125 --> 00:13:25,125 Oh ! La vitrine ! Les sauvages ! 173 00:13:25,292 --> 00:13:26,958 Y en a une sur le toit. 174 00:13:27,625 --> 00:13:28,542 Le toit' ? 175 00:13:28,750 --> 00:13:30,125 Dans la rue. 176 00:13:32,833 --> 00:13:34,542 Armand avec les frisés. 177 00:13:34,750 --> 00:13:37,292 - Hilfe ! Aidez-moi ! 178 00:13:37,667 --> 00:13:39,708 Michelet ! Michelet ! 179 00:13:41,167 --> 00:13:42,833 Y a rien de cassé ? 180 00:13:44,583 --> 00:13:50,042 Ils parlent en allemand. 181 00:13:50,208 --> 00:13:53,208 Rien ? Fais voir. 182 00:13:54,167 --> 00:13:58,000 Pourquoi être allé à gauche ? Y avait un veau. 183 00:13:58,167 --> 00:13:59,458 Quel" veau" ? 184 00:13:59,625 --> 00:14:01,917 Si, y avait un veau. Un "veau" ? 185 00:14:02,083 --> 00:14:06,042 Pourquoi rouler si vite ? À cause de l'Anglais. 186 00:14:06,208 --> 00:14:09,875 Quel Anglais ? J'ai vu un veau, mais pas d'Anglais. 187 00:14:10,042 --> 00:14:13,917 On cherche un aviateur anglais. Un terroriste ! 188 00:14:14,708 --> 00:14:17,417 Saouls, ils voient des Anglais. 189 00:14:18,542 --> 00:14:21,917 Merci, vieux. Maintenant, chacun pour soi. 190 00:14:23,583 --> 00:14:28,583 Ordres en allemand. 191 00:14:29,167 --> 00:14:31,833 Ça va ? T'as pas trop mal ? 192 00:14:32,000 --> 00:14:35,458 Ordres en allemand. 193 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 ... 194 00:15:02,042 --> 00:15:05,083 - Ça fait du bien de se retrouver chez soi. 195 00:15:06,083 --> 00:15:10,500 Y aura pas besoin de me bercer. 196 00:15:15,292 --> 00:15:17,167 Ma tête ! 197 00:15:21,250 --> 00:15:25,667 Putain ! Ma tête ! 198 00:15:28,000 --> 00:15:29,042 Armand ! 199 00:15:29,750 --> 00:15:30,708 Look ! 200 00:15:31,667 --> 00:15:32,500 Oh! 201 00:15:34,917 --> 00:15:36,500 Ah! 202 00:15:38,083 --> 00:15:39,250 Soupir. 203 00:15:42,167 --> 00:15:45,500 Ordres en allemand. 204 00:15:45,667 --> 00:15:54,000 ... 205 00:15:55,750 --> 00:16:04,083 ... 206 00:16:07,708 --> 00:16:09,917 Tirs. 207 00:16:10,375 --> 00:16:12,167 Ordres en allemand. 208 00:16:12,333 --> 00:16:20,667 ... 209 00:16:24,292 --> 00:16:27,458 Une voiture s'éloigne. Ils tirent. 210 00:16:27,625 --> 00:16:28,667 Ils tirent. 211 00:16:28,875 --> 00:16:31,000 ... 212 00:16:31,167 --> 00:16:32,500 Ordres en allemand. 213 00:16:32,708 --> 00:16:41,042 ... 214 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 ... 215 00:17:22,333 --> 00:17:24,083 Fracas. Halt ! 216 00:17:26,083 --> 00:17:27,917 Rire. Eine Katze ! 217 00:17:28,417 --> 00:17:30,125 Ordres en allemand. 218 00:17:31,292 --> 00:17:34,208 ... 219 00:17:37,042 --> 00:17:38,042 Merci. 220 00:17:38,750 --> 00:17:40,917 - Réglisse-Menthe ? 221 00:17:41,625 --> 00:17:44,292 Réglisse-Menthe ? Réglisse-Menthe ? 222 00:17:46,542 --> 00:17:49,625 Miaulement. Tu te décides à rentrer ! 223 00:17:51,042 --> 00:17:52,375 Tu as faim ? 224 00:17:54,917 --> 00:17:55,792 Viens. 225 00:17:56,167 --> 00:17:58,750 Tu vas te régaler. Hein ? 226 00:18:00,167 --> 00:18:03,917 Si papa nous voyait, qu'est-ce qu'on prendrait ? 227 00:18:04,125 --> 00:18:05,708 Miaou ! Ah! 228 00:18:08,250 --> 00:18:12,500 Je suis anglais, pas allemand. "Look !" Anglais. 229 00:18:13,208 --> 00:18:16,625 RAF. "You understand ?" Avion ! Poum ! 230 00:18:18,208 --> 00:18:21,250 Anglais. Churchill. 231 00:18:22,083 --> 00:18:23,500 Réglisse-Menthe ! 232 00:18:24,500 --> 00:18:27,333 Je n'aime pas les sardines. 233 00:18:28,708 --> 00:18:29,833 On frappe. 234 00:18:30,042 --> 00:18:34,625 - Ouvrez la porte ! Ils tapent comme des abrutis ! 235 00:18:34,792 --> 00:18:36,875 Ils tapent. Oui... 236 00:18:37,042 --> 00:18:40,958 Ordres en allemand. 237 00:18:41,125 --> 00:18:44,167 Kaputt ! Was ist kaputt ? 238 00:18:46,792 --> 00:18:52,083 Vous cachez un Anglais. Terroriste. Y a pas d'Anglais ici. 239 00:18:52,250 --> 00:18:54,167 Où est-il ? Explique-lui. 240 00:18:54,333 --> 00:18:56,458 Anglais "Nicht" ici. Cherchez ! 241 00:18:57,917 --> 00:18:59,958 - Voilà mon ami. - Le veau ? 242 00:19:00,167 --> 00:19:01,750 Oui, 243 00:19:01,958 --> 00:19:03,542 Ordres en allemand. 244 00:19:04,625 --> 00:19:05,833 Ils vont monter. 245 00:19:06,042 --> 00:19:10,792 ... 246 00:19:11,000 --> 00:19:13,125 Meuglement. Rires. 247 00:19:13,333 --> 00:19:17,375 ... 248 00:19:17,583 --> 00:19:21,125 Vous ? Marché noir, comme ci, comme ça ? 249 00:19:21,417 --> 00:19:23,250 Pass mal auf ! 250 00:19:23,417 --> 00:19:25,167 Tu nous ferais fusiller. 251 00:19:25,375 --> 00:19:27,375 - Je le connais pas. 252 00:19:34,333 --> 00:19:38,333 Ou bien en ce moment, mon fils est au ciel... 253 00:19:38,750 --> 00:19:40,083 Pauvre Jeff ! 254 00:19:40,750 --> 00:19:46,167 Ou bien il sera samedi sur le terrain. Hop ! 255 00:19:54,958 --> 00:19:58,042 Ils sont énervés. À la gare, c'était pire. 256 00:19:58,208 --> 00:20:02,958 J'ai dû ouvrir la valise 3 fois. Ah oui ? Moi, je me tire. 257 00:20:03,625 --> 00:20:07,250 Ça sent le moisi, là-haut. Je m'en fous. 258 00:20:07,417 --> 00:20:08,792 T'as vu quoi ? Rien. 259 00:20:08,958 --> 00:20:11,000 Où est notre veau ? 260 00:20:11,208 --> 00:20:14,333 Ce sera la 4e fois. Ruhe ! 261 00:20:14,833 --> 00:20:18,083 Je peux pas cacher un aviateur anglais dedans. 262 00:20:18,250 --> 00:20:20,958 Paris ! Cochon ! 263 00:20:21,292 --> 00:20:23,167 Ça aussi, cochon ! 264 00:20:23,333 --> 00:20:24,458 Verboten ! 265 00:20:25,042 --> 00:20:27,458 Notre boudin ! Il faut le veau. 266 00:20:27,625 --> 00:20:30,667 Il a descendu la rue. Il est chez Léon. 267 00:20:30,833 --> 00:20:32,375 On n'y va pas. 268 00:20:33,042 --> 00:20:34,833 Armand et ses 2 frisés. 269 00:20:36,208 --> 00:20:39,958 Ma tête ! Léon va nous payer l'apéritif. 270 00:20:40,125 --> 00:20:41,167 Oui, 271 00:20:45,667 --> 00:20:48,292 Vous êtes blessé ? Oui... 272 00:20:48,458 --> 00:20:53,167 On s'est baissés en même temps. Voilà ce que ça a donné. 273 00:20:53,667 --> 00:20:56,542 Donnez-leur à boire. Tout de suite. 274 00:20:56,708 --> 00:21:00,208 Où est Léon ? Occupé à ses petites affaires. 275 00:21:00,458 --> 00:21:05,208 Ses petites affaires, je sais où il les cache. 276 00:21:06,667 --> 00:21:08,167 Ça va vous remettre. 277 00:21:14,667 --> 00:21:17,917 Deutsche Polizei ! Ouvrez la porte ! 278 00:21:19,208 --> 00:21:20,750 Ouvre-moi ! 279 00:21:20,958 --> 00:21:23,000 C'est ton ami Friedr.… 280 00:21:23,542 --> 00:21:26,167 C'est toi qui as bouffé tout ça ? 281 00:21:30,125 --> 00:21:32,125 Mademoiselle Juliette ? 282 00:21:33,375 --> 00:21:34,625 Vous êtes rentrée, 283 00:21:34,833 --> 00:21:37,875 mademoiselle Juliette ? Oui, 284 00:21:38,042 --> 00:21:39,875 Ouvrez. Je ne peux pas. 285 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 Pourquoi ? Je suis nue. 286 00:21:42,792 --> 00:21:47,542 Un Allemand, un ami de papa. "Un Allemand" ? 287 00:21:54,208 --> 00:21:57,000 Que fait-il ? Je ne sais pas. 288 00:21:59,042 --> 00:22:00,792 Il est parti. Une ruse ! 289 00:22:00,958 --> 00:22:03,458 Je vais voir. Pas comme ça. 290 00:22:04,208 --> 00:22:05,083 Tiens. 291 00:22:08,458 --> 00:22:09,458 Attention ! 292 00:22:18,792 --> 00:22:19,750 Ça va. 293 00:22:21,833 --> 00:22:26,625 “Pourquoi m'aviez-vous dit que vous détestiez les Allemands ?" 294 00:22:26,792 --> 00:22:29,375 Elle rit. 295 00:22:29,542 --> 00:22:32,833 Je croyais te trouver là-haut. Chut ! 296 00:22:33,000 --> 00:22:37,083 Juliette est rentrée. Elle à pas dû beaucoup dormir. 297 00:22:37,250 --> 00:22:40,875 La pauvre ! Avec tout ce qui s'est passé ! 298 00:22:41,042 --> 00:22:43,750 T'as vu mon plafond ? Et le leur ? 299 00:22:43,958 --> 00:22:46,792 Que vous-est-il arrivé ? 300 00:22:46,958 --> 00:22:48,500 C'est l'Anglais. Ah? 301 00:22:48,667 --> 00:22:52,375 Non ! L'aviateur était caché chez moi. 302 00:22:52,583 --> 00:22:54,125 C'est pas vrai ! 303 00:22:54,333 --> 00:22:59,167 La preuve ! Il nous a assommés, par-derrière. 304 00:23:00,292 --> 00:23:02,708 Avec un de mes casse-têtes. 305 00:23:02,875 --> 00:23:08,375 Il aurait pu vous faire mal. Moi, j'ai eu que 3 agrafes. Lui, 12. 306 00:23:08,583 --> 00:23:09,958 12 agrafes ? 307 00:23:11,917 --> 00:23:16,583 Il a la tête dure. Un sacré cou de casse-tête. 308 00:23:16,750 --> 00:23:19,833 J'avais pas vu ça depuis 1933, en Afrique. 309 00:23:20,000 --> 00:23:23,542 À votre santé ! À votre santé, les gars. 310 00:23:23,708 --> 00:23:26,000 Et à ce soir. À ce soir. 311 00:23:26,417 --> 00:23:28,333 Te voilà, toi. Oui, 312 00:23:28,542 --> 00:23:32,583 Où est ton patron ? Il devait commencer ce matin, à 8 h. 313 00:23:32,750 --> 00:23:36,250 Ma devanture sera jamais repeinte. Où il est ? 314 00:23:36,417 --> 00:23:40,917 Au lit. il a la jaunisse. Tu te fous pas de moi, non ? 315 00:23:41,250 --> 00:23:46,750 Hein ? Il est comme un Chinois. Il est plus jaune que ça. 316 00:23:46,958 --> 00:23:50,625 Un peintre, la jaunisse ! Il l'a fait exprès ! 317 00:23:50,792 --> 00:23:52,833 Et ma devanture ? 318 00:23:53,000 --> 00:23:57,250 Et la mienne ? Je suis une femme toute seule. 319 00:23:57,417 --> 00:23:59,625 - Angèle ? Voilà. Oh ! 320 00:23:59,792 --> 00:24:03,875 La moindre voiture qui passe, il est comme fou. 321 00:24:04,042 --> 00:24:06,333 Ça lui a retourné les sangs. 322 00:24:12,000 --> 00:24:13,333 "Bouton d'or”… 323 00:24:13,792 --> 00:24:16,208 "Charlus Bouton d'or". 324 00:24:17,583 --> 00:24:21,333 Monsieur Charlus ! Venez à la Kommandantur. Schnell ! 325 00:24:21,542 --> 00:24:27,750 Laissez-moi vous expliquer… "Nichts”. Prenez vos affaires. 326 00:24:27,958 --> 00:24:30,458 Échantillons. Et venez vite. 327 00:24:31,417 --> 00:24:33,583 Moi, "nicht' Charlus. 328 00:24:33,750 --> 00:24:37,417 Charlus, jaunisse. Jaune. 329 00:24:37,583 --> 00:24:39,667 Jaune comme ça. 330 00:24:40,208 --> 00:24:42,458 Was ? Bouton d'or. 331 00:24:42,667 --> 00:24:44,167 Sabotage ! 332 00:24:44,375 --> 00:24:46,292 Il hurle en allemand. 333 00:24:46,458 --> 00:24:54,792 ... 334 00:24:59,583 --> 00:25:02,958 Léon ! Où il est passé ? 335 00:25:04,000 --> 00:25:05,333 Celui-là... 336 00:25:05,917 --> 00:25:07,083 Collabo, va ! 337 00:25:07,250 --> 00:25:09,875 - Angèle ! Oui, Oh ! 338 00:25:20,292 --> 00:25:22,667 - Le colonel Muller ! 339 00:25:24,042 --> 00:25:25,417 Ayasafari ! 340 00:25:25,625 --> 00:25:27,375 AYASAFARI ! 341 00:25:27,583 --> 00:25:30,000 AYASAFARI ! 342 00:25:30,958 --> 00:25:35,292 Une idée à toi ? Oui. Tu les as connus en Libye. 343 00:25:35,500 --> 00:25:39,458 Danke, Kamaraden. Danke. Le soleil d'Afrique… 344 00:25:40,208 --> 00:25:42,958 C'était le bon temps ! 345 00:25:43,125 --> 00:25:46,083 On est bien, ici, tu verras. Tu t'y feras. 346 00:25:46,250 --> 00:25:49,333 On transpire moins, on boit plus. 347 00:25:50,417 --> 00:25:54,292 Herr Oberst ? J'ai fait ramener le peintre. Bureau 3. 348 00:25:55,167 --> 00:25:56,792 - Faites-le attendre. 349 00:25:57,000 --> 00:26:01,042 Puis faites-le monter. Ja, Herr Oberst. 350 00:26:02,250 --> 00:26:04,708 Tu aimes toujours la bénédictine ? 351 00:26:04,875 --> 00:26:10,458 Ça existe encore ? Je connais un aubergiste comme ça. 352 00:26:11,000 --> 00:26:12,708 Verboten. Nein ! 353 00:26:12,875 --> 00:26:17,417 Friedrich expliquera. Aubergiste… Ruhe ! 354 00:26:17,583 --> 00:26:20,500 Mon ami Friedrich va vous expliquer…. 355 00:26:20,667 --> 00:26:21,542 Nein. 356 00:26:22,208 --> 00:26:27,083 Non. Tu ne montes pas là. Là ! 357 00:26:29,583 --> 00:26:31,208 Ça veut dire quoi ? 358 00:26:31,375 --> 00:26:35,042 Tu es le chauffeur du Feldmarschall Rommel. 359 00:26:37,292 --> 00:26:41,542 Ayasafari ! 360 00:26:42,042 --> 00:26:45,375 Ça bombarde. On n'a pas entendu les sirènes. 361 00:26:45,542 --> 00:26:49,583 Juliette saute à la corde. À son âge.. 362 00:26:49,792 --> 00:26:53,500 Mes tripes ! Mais elle est folle ! Juliette ! 363 00:26:53,667 --> 00:26:56,375 Installez-vous là-bas. 364 00:26:56,542 --> 00:26:59,208 Juliette ! Elle est folle ! 365 00:27:00,458 --> 00:27:01,292 Juliette ! 366 00:27:01,500 --> 00:27:02,333 Oui, 367 00:27:02,500 --> 00:27:05,125 Que fais-tu ? Rien. Je range. 368 00:27:05,292 --> 00:27:06,167 Quel bruit ! 369 00:27:09,083 --> 00:27:10,833 Tu veux que je monte ? 370 00:27:11,042 --> 00:27:13,125 Non, ma tante. J'ai fini. 371 00:27:13,333 --> 00:27:15,458 Chut ! 372 00:27:16,208 --> 00:27:17,583 Qu'est-ce que…”? 373 00:27:20,000 --> 00:27:22,792 Pourquoi tu as apporté ça ? Pour dormir. 374 00:27:22,958 --> 00:27:27,292 Je ne peux pas. Je dois être à Twickenham samedi, à 15 h. 375 00:27:27,458 --> 00:27:29,833 Impossible ! J'ai promis à papa. 376 00:27:30,000 --> 00:27:31,500 Pourquoi ? 377 00:27:33,583 --> 00:27:35,333 Pour ça. Non ! 378 00:27:36,083 --> 00:27:38,625 Plus mal à la tête ? Non. 379 00:27:39,042 --> 00:27:42,125 Je savais bien que ça bombardait. 380 00:27:42,292 --> 00:27:44,583 Ça bombarde même au foie gras. 381 00:27:45,833 --> 00:27:49,417 Navré de cette confusion. Je vous en prie. 382 00:27:49,583 --> 00:27:51,958 Je peux compter sur vous. 383 00:27:52,167 --> 00:27:56,375 Je ne suis pas peintre. Même si vous n'êtes pas peintre, 384 00:27:56,583 --> 00:28:02,500 regardez l'état de ces murs. Mon maréchal n'aimerait pas ça. 385 00:28:02,667 --> 00:28:03,542 Oui... 386 00:28:03,708 --> 00:28:06,042 Vous allez m'aider. 387 00:28:06,250 --> 00:28:08,500 Si. Vous allez m'aider. 388 00:28:08,667 --> 00:28:10,750 Friedrich vous a dit que… 389 00:28:10,958 --> 00:28:13,292 Que vous étiez parfait. 390 00:28:13,500 --> 00:28:15,958 Vous me comblez. Mais. On frappe. 391 00:28:16,167 --> 00:28:17,542 Herein ! 392 00:28:18,708 --> 00:28:20,625 Heil Hitler ! Heil Hitler ! 393 00:28:20,792 --> 00:28:24,625 Herr Oberst… Ich weiss die Situation. 394 00:28:33,833 --> 00:28:35,542 Pardon. Excusez-moi. 395 00:28:38,125 --> 00:28:39,875 Il se racle la gorge. 396 00:28:40,042 --> 00:28:42,583 Il y a encore un bout de papier. 397 00:28:42,750 --> 00:28:43,958 Merci. 398 00:28:46,042 --> 00:28:50,667 Ils se parlent en allemand. 399 00:28:50,833 --> 00:28:51,708 Excusez-moi. 400 00:28:51,917 --> 00:28:53,917 Excusez-moi une seconde. 401 00:28:55,292 --> 00:28:57,083 Il dicte en allemand. 402 00:28:57,292 --> 00:29:05,625 ... 403 00:29:18,583 --> 00:29:23,958 ... 404 00:29:24,750 --> 00:29:27,167 Ça vous fait du travail, tout ça. 405 00:29:32,208 --> 00:29:33,208 En allemand. 406 00:29:33,625 --> 00:29:37,375 Monsieur Duchemin, que pensez-vous de celle-ci ? 407 00:29:38,333 --> 00:29:39,750 "Bouton d'or”. 408 00:29:39,958 --> 00:29:43,000 C'est gai. Ça plaira au maréchal. 409 00:29:43,208 --> 00:29:47,042 Vous savez… Le soleil d'Afrique, le sable… 410 00:29:47,208 --> 00:29:48,375 Herein ! 411 00:29:48,917 --> 00:29:51,000 Heil Hitler ! Heil Hitler ! 412 00:29:51,625 --> 00:29:57,083 Die Probe. Ach so. Der englische Flieger. 413 00:29:58,833 --> 00:29:59,958 L'aviateur anglais. 414 00:30:02,125 --> 00:30:04,833 Quelque chose vous choque, monsieur ? 415 00:30:05,000 --> 00:30:08,083 Oui. Il manque un "s", là. 416 00:30:08,250 --> 00:30:10,542 "Sera passé par les armes”. 417 00:30:11,167 --> 00:30:14,625 Y en a plusieurs, alors il faut un "s" 418 00:30:15,542 --> 00:30:18,500 Richtig : "s”. Sofort korrigieren ! 419 00:30:20,208 --> 00:30:24,042 Heil Hitler. Vous êtes parfait, monsieur. 420 00:30:24,208 --> 00:30:26,292 Alors, bouton d'or… 421 00:30:26,750 --> 00:30:30,625 Demain matin, avec vos instruments. Mon bureau 422 00:30:30,833 --> 00:30:32,250 sera vide. 423 00:30:35,875 --> 00:30:37,208 Les échantillons… 424 00:30:37,958 --> 00:30:39,958 Et le bout de papier ! 425 00:30:42,167 --> 00:30:45,042 Demain, sans faute. D'accord. 426 00:30:49,042 --> 00:30:50,083 Soupir. 427 00:30:57,750 --> 00:30:59,792 Merci, Juliette. 428 00:31:01,167 --> 00:31:02,708 Il est convenable ? 429 00:31:02,917 --> 00:31:04,167 Son père est évêque. 430 00:31:04,625 --> 00:31:06,875 "Évêque" ! Il a pas honte ! 431 00:31:07,083 --> 00:31:08,458 Ma mère était pieuse. 432 00:31:09,042 --> 00:31:11,125 Ah bon ! - Maria ? 433 00:31:11,333 --> 00:31:14,625 C'est ton père. Excusez-moi. Je vous en prie. 434 00:31:14,792 --> 00:31:16,292 Maria ! 435 00:31:18,375 --> 00:31:19,583 Maria ! 436 00:31:19,750 --> 00:31:21,125 Oh là là ! 437 00:31:21,292 --> 00:31:26,000 C'est pas vrai ! C'est pas possible ! J'ai pas pu faire ça ! 438 00:31:26,375 --> 00:31:27,750 Qu'y a-t-il ? 439 00:31:27,958 --> 00:31:28,833 Ça! 440 00:31:29,583 --> 00:31:30,500 C'est quoi ? 441 00:31:30,708 --> 00:31:35,250 Je sais pas. En tout cas, ça, ça veut dire "ultrasecret. 442 00:31:35,458 --> 00:31:37,792 Remets-le où tu l'as pris. 443 00:31:38,000 --> 00:31:41,625 Je vais y retourner et je vais leur dire : 444 00:31:41,792 --> 00:31:45,625 “J'ai pris ça sans faire attention." 445 00:31:45,833 --> 00:31:50,375 Pour eux, c'est important, mais pour nous, ça veut rien dire. 446 00:31:50,917 --> 00:31:55,958 Tu te rends compte de ce que tu dis ? Imagine que tu sois anglais 447 00:31:56,167 --> 00:32:00,333 et que quelqu'un t'apporte ça. Et alors ? 448 00:32:00,542 --> 00:32:05,208 Ça change le cours de la guerre. T'es décoré par Churchill 449 00:32:05,417 --> 00:32:07,375 et baronné par le roi. 450 00:32:07,583 --> 00:32:08,583 Allez, viens. 451 00:32:08,750 --> 00:32:10,083 Où ? Au grenier. 452 00:32:10,250 --> 00:32:14,542 Pourquoi ? Voir l'Anglais qui sera baron. 453 00:32:16,958 --> 00:32:20,083 Voici mon père. Il parle un peu anglais. 454 00:32:20,292 --> 00:32:22,792 Really ? Good. How do you do ? 455 00:32:23,000 --> 00:32:26,083 Mais… D'où il sort, celui-là ? 456 00:32:26,292 --> 00:32:27,125 D'un avion. 457 00:32:27,292 --> 00:32:28,542 "D'un avion" ? 458 00:32:29,000 --> 00:32:30,292 Oui, 459 00:32:34,667 --> 00:32:38,625 Vous n'allez pas me dire que c'est l'Anglais qui…? 460 00:32:39,167 --> 00:32:40,750 C'était moi. 461 00:32:41,250 --> 00:32:46,083 Non ! Qu'ai-je fait au bon Dieu ? Pas de blasphème, monsieur. 462 00:32:46,292 --> 00:32:47,417 Pauvre papa ! 463 00:32:47,750 --> 00:32:52,000 Oui. Son père est évêque. "Son père est évêque" ? 464 00:32:52,375 --> 00:32:56,458 Comment il est entré ? Par la chambre de ta fille. 465 00:32:56,625 --> 00:32:58,750 Chut ! Qu'est-ce que c'est ? 466 00:32:59,625 --> 00:33:01,458 Alors ? Rien. 467 00:33:01,625 --> 00:33:04,417 Il faut retrouver le faux. 468 00:33:04,583 --> 00:33:07,292 Va voir dans la cave. 469 00:33:09,958 --> 00:33:11,333 Armand et les frisés ! 470 00:33:11,500 --> 00:33:13,917 Hippolyte, vite ! V'là des frisés. 471 00:33:16,083 --> 00:33:18,542 Il sifflote. 472 00:33:19,833 --> 00:33:20,667 Oh! 473 00:33:24,083 --> 00:33:28,083 Moi connaître Londres, "London". J'étais cuisinier. 474 00:33:28,250 --> 00:33:31,625 In a good restaurant. Fantastic ! 475 00:33:31,792 --> 00:33:34,000 Quoi ? C'est fantastique. 476 00:33:34,167 --> 00:33:38,750 Il faut apporter ça à Londres. On est occupés par les Allemands. 477 00:33:38,917 --> 00:33:42,500 Il le sait. Je peux me promener partout. 478 00:33:42,667 --> 00:33:45,500 On demande les papiers à tous. 479 00:33:45,667 --> 00:33:48,250 Attendez. Qu'est-ce qui lui prend ? 480 00:33:48,667 --> 00:33:50,292 Que veut-il ? 481 00:33:51,208 --> 00:33:54,708 "Heil !" Magnifique, non ? Mais il est fou. 482 00:33:55,333 --> 00:33:56,958 Mais où allez-vous ? 483 00:33:57,167 --> 00:33:58,667 Je dois être samedi à Twickenham. 484 00:33:59,167 --> 00:34:02,750 Si on vous attrape, vous savez... 485 00:34:03,125 --> 00:34:05,625 Non. Ils nous tueront tous. 486 00:34:05,792 --> 00:34:08,250 Ma fille… Chut ! 487 00:34:13,292 --> 00:34:16,500 Allez, par là. Et tiens-toi tranquille. 488 00:34:18,750 --> 00:34:20,500 Mademoiselle… 489 00:34:22,208 --> 00:34:26,167 Le père est le dernier informé.…. Quoi ? 490 00:34:26,333 --> 00:34:29,542 Un Feldgendarme... Elle méritait mieux. 491 00:34:29,708 --> 00:34:31,625 Fracas. 492 00:34:33,292 --> 00:34:36,958 Que fais-tu là ? Rien. Je passais. 493 00:34:37,375 --> 00:34:38,583 On s'en va. 494 00:34:38,750 --> 00:34:43,375 Non. Que dirais-tu d'un côtes-du-Rhône d'avant-guerre ? 495 00:34:43,542 --> 00:34:45,458 Je reviens. 496 00:34:45,625 --> 00:34:48,958 Une minute. Je vais leur envoyer Maria. 497 00:34:50,417 --> 00:34:53,292 Hippolyte et sa bande sont là. 498 00:34:53,458 --> 00:34:55,958 Porte-leur un côtes-du-Rhône. 499 00:34:56,125 --> 00:34:58,625 Vous, mettez ça. 500 00:34:58,792 --> 00:35:01,500 C'est bien. Non. Explique-lui. 501 00:35:01,667 --> 00:35:04,500 Conduis-le à Hippolyte. Je reviens. 502 00:35:04,667 --> 00:35:05,500 Non ! 503 00:35:06,208 --> 00:35:08,583 J'ai 2 bouteilles de bénédictine. 504 00:35:08,750 --> 00:35:13,125 Ce soir, il faut que j'arrose… Quoi ? 505 00:35:13,292 --> 00:35:16,458 - J'ai été nommé chauffeur du maréchal. 506 00:35:18,000 --> 00:35:19,792 Venez. 507 00:35:20,000 --> 00:35:22,958 Ah.….. Juliette ! 508 00:35:23,458 --> 00:35:26,083 Amour… Excusez-moi. 509 00:35:26,250 --> 00:35:28,167 Non ! Pardon. 510 00:35:29,792 --> 00:35:29,875 Je passe la première. Ja. Natürlich. 511 00:35:36,375 --> 00:35:37,833 C'est eux, là. 512 00:35:38,667 --> 00:35:40,458 Le Feldgendarme ! 513 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Le veau ! 514 00:35:42,875 --> 00:35:43,708 L'Anglais ! 515 00:35:44,458 --> 00:35:47,250 Pardon ! Et voilà, monsieur. 516 00:35:47,417 --> 00:35:49,500 Il parle en allemand. 517 00:35:53,083 --> 00:35:56,792 C'est l'aviateur anglais que tout le monde cherche. 518 00:35:56,958 --> 00:36:00,000 C'est ça. limite une mitraillette. 519 00:36:00,167 --> 00:36:02,667 ... 520 00:36:03,708 --> 00:36:07,458 C'est un parent ? Un cousin éloigné. 521 00:36:07,917 --> 00:36:11,417 !! me semblait l'avoir déjà vu quelque part. 522 00:36:11,625 --> 00:36:14,500 Merci. Non. Passe par le jardin. 523 00:36:14,667 --> 00:36:16,458 File. 524 00:36:18,833 --> 00:36:20,250 Je fais quoi ? Viens. 525 00:36:20,417 --> 00:36:24,833 Ils me croient pas. Va sur la terrasse pour surveiller. 526 00:36:25,750 --> 00:36:27,667 Salut, Armand. Salut, Léon. 527 00:36:27,833 --> 00:36:31,083 Vous buvez pas. Il est bouchonné, mon pinard ? 528 00:36:31,250 --> 00:36:32,958 Very good. 529 00:36:33,125 --> 00:36:37,542 Quand mon frigidaire est en panne, j'appelle l'électricien. 530 00:36:37,708 --> 00:36:41,875 Quand j'ai un aviateur anglais, j'appelle la Résistance. 531 00:36:42,042 --> 00:36:46,208 Samedi, il doit être à Londres. Oui. À 15 h. 532 00:36:46,375 --> 00:36:47,542 Débrouillez-vous. 533 00:36:47,708 --> 00:36:50,208 Léon ! Quoi, encore ? 534 00:36:50,417 --> 00:36:52,167 Où t'as trouvé ça, toi ? 535 00:36:52,333 --> 00:36:57,292 Dans les WC. Je tire la chaîne et je reçois ça sur la tête. 536 00:36:57,458 --> 00:37:02,625 Je ne sais pas ce que c'est. C'est du papier pour… 537 00:37:02,958 --> 00:37:04,750 Ach so… Je vous sers à boire. 538 00:37:05,500 --> 00:37:07,000 Du papier ? Du papier. 539 00:37:07,417 --> 00:37:08,708 C'est ça. 540 00:37:13,417 --> 00:37:16,792 Vous ne savez pas ce que c'est, ça ? Hein ? 541 00:37:18,125 --> 00:37:21,375 C'est la carte d'une arme secrète des Chleuhs. 542 00:37:21,542 --> 00:37:24,042 Je l'ai volée ce matin. 543 00:37:24,208 --> 00:37:28,417 À vous de jouer. Je vous deale le bonhomme et la carte. 544 00:37:28,583 --> 00:37:29,667 On frappe. 545 00:37:33,708 --> 00:37:36,667 Tout le monde debout ! Ausweis ! 546 00:37:37,625 --> 00:37:38,833 Papiere, bitte ! 547 00:37:40,167 --> 00:37:41,000 Ausweis ! 548 00:37:43,292 --> 00:37:46,333 Ils se parlent en allemand. 549 00:37:46,542 --> 00:37:49,958 ... 550 00:37:51,833 --> 00:37:55,125 "Warum" vous...? Nicht verstehen. 551 00:37:58,042 --> 00:37:58,875 Non ! 552 00:38:00,000 --> 00:38:01,708 - Danke. - Non! 553 00:38:03,708 --> 00:38:05,708 Ausweis ! - Alles in Ordnung. 554 00:38:06,333 --> 00:38:07,458 Los ! 555 00:38:07,625 --> 00:38:08,833 Madame... 556 00:38:09,333 --> 00:38:12,042 Monsieur… Excusez-nous. 557 00:38:12,583 --> 00:38:14,542 Salut, Léon. Au revoir. 558 00:38:14,708 --> 00:38:16,917 Quoi ? On reviendra. 559 00:38:17,083 --> 00:38:19,417 Thank you. Et la carte ? 560 00:38:19,625 --> 00:38:22,292 Qu'est-ce qu'elle est devenue ? 561 00:38:24,458 --> 00:38:26,542 Je vous avais vu la cacher. 562 00:38:26,708 --> 00:38:31,333 Je vous ai déjà rencontré. Oui. Et j'ai vu 36 chandelles. 563 00:38:31,500 --> 00:38:32,625 Désolé. Non. 564 00:38:32,792 --> 00:38:36,667 Et lui ? Je lui devais bien ça. 565 00:38:36,833 --> 00:38:40,583 Pauvre Totor ! Vous cherchez à aller en Angleterre ? 566 00:38:40,750 --> 00:38:44,083 Je dois être samedi à Twickenham. 567 00:38:44,292 --> 00:38:46,167 Oui. À 15 h. 568 00:38:46,958 --> 00:38:50,250 Vous garderez un bon souvenir de la France. 569 00:38:50,417 --> 00:38:53,250 Mon père sera ravi de vous recevoir. 570 00:38:53,417 --> 00:38:55,875 L'évêque ? J'irai sûrement un jour. 571 00:38:56,042 --> 00:38:58,375 Bon. Montez à bord. Oui, 572 00:38:58,542 --> 00:39:01,333 Au revoir. Bon voyage. Merci. 573 00:39:01,500 --> 00:39:02,333 Au revoir. 574 00:39:02,500 --> 00:39:06,375 Que fait Armand ? Je dois retourner à la maison. 575 00:39:06,542 --> 00:39:07,667 Vos gueules ! 576 00:39:08,833 --> 00:39:11,250 Seul, chef ? On peut pas partir. 577 00:39:11,417 --> 00:39:13,875 Quoi ? Gestapo. Et l'Anglais ? 578 00:39:14,042 --> 00:39:15,417 Sur le bateau. 579 00:39:15,583 --> 00:39:17,542 Salut. Fais gaffe. Oui, 580 00:39:18,042 --> 00:39:20,208 Léon ! Te voilà ! 581 00:39:21,500 --> 00:39:24,917 Donne ça à Jeff. De la part de Juliette. 582 00:39:25,083 --> 00:39:27,292 Tout se passe bien, oui ? 583 00:39:29,583 --> 00:39:32,875 C'est de la part de Juliette. Je l'adore. 584 00:39:33,042 --> 00:39:35,500 Ma fille ? Non. Le cognac. 585 00:39:35,667 --> 00:39:36,958 Au revoir. 586 00:39:37,167 --> 00:39:38,083 Un convoi ! 587 00:39:38,708 --> 00:39:42,042 Allez, hop ! Au bateau ! Vite ! 588 00:39:42,250 --> 00:39:47,500 Non ! Attendez. Je pars pas, moi. Qu'est-ce que vous faites ? 589 00:39:48,042 --> 00:39:49,417 Ta mitraillette ! 590 00:40:00,917 --> 00:40:03,667 Que vais-je faire à Londres, moi ? 591 00:40:03,833 --> 00:40:07,417 On n'est pas encore arrivés en Angleterre. 592 00:40:08,750 --> 00:40:10,542 Bons à rien ! 593 00:40:15,000 --> 00:40:18,125 C'est quoi, ça ? Les Chleuhs, peut-être. 594 00:40:27,208 --> 00:40:29,542 Haut les mains ou je tire ! 595 00:40:34,542 --> 00:40:35,625 Papiere ! 596 00:40:35,792 --> 00:40:40,250 Fisch ! Fisch. 597 00:40:45,792 --> 00:40:46,750 Papiere ! 598 00:40:57,042 --> 00:40:57,917 Papiere ! 599 00:41:01,917 --> 00:41:02,750 Ahhh! 600 00:41:04,375 --> 00:41:07,250 Tirs de mitraillette. - Vous êtes fous ! 601 00:41:09,000 --> 00:41:10,625 - Écarte le bateau. 602 00:41:10,833 --> 00:41:11,875 Allez ! 603 00:41:12,708 --> 00:41:15,208 Nous voilà dans de beaux draps. 604 00:41:19,125 --> 00:41:24,000 Faut pas être triste, monsieur Léon. C'est beau, l'Angleterre. 605 00:41:24,167 --> 00:41:26,542 Je connais. Ah bon ? 606 00:41:28,333 --> 00:41:30,583 Plus vite ! Le match commence 607 00:41:30,792 --> 00:41:33,417 à 15 h 30! On y sera avant ça. 608 00:41:34,292 --> 00:41:35,833 Acclamations. 609 00:41:36,000 --> 00:41:40,667 Claude Bolling : "God bless rugby". 610 00:41:40,875 --> 00:41:44,458 ... 611 00:41:46,000 --> 00:41:46,958 Allez ! 612 00:41:48,458 --> 00:41:50,708 Allez, Jeff ! 613 00:41:51,250 --> 00:41:52,208 Allez ! 614 00:41:52,417 --> 00:41:55,667 Rire. Vas-y, Jeff ! 615 00:41:57,625 --> 00:41:59,250 Allez ! 616 00:41:59,417 --> 00:42:00,875 L'arbitre siffle. 617 00:42:01,083 --> 00:42:02,833 Rire. 618 00:42:05,417 --> 00:42:08,292 L'arbitre siffle. Transforme-le. 619 00:42:08,500 --> 00:42:10,375 Applaudissements. 620 00:42:12,875 --> 00:42:14,375 Cris de joie. 621 00:42:18,667 --> 00:42:21,333 Vous avez vu mon fils ? Oui, 622 00:42:23,375 --> 00:42:25,083 - Come on, Jeff ! 623 00:42:30,750 --> 00:42:35,250 Coups de sifflet de l'arbitre. 624 00:42:36,417 --> 00:42:38,333 ... 625 00:42:38,500 --> 00:42:41,833 Encore une fois et vous quittez le terrain ! 626 00:42:42,000 --> 00:42:45,667 Tournez le dos. Numéro 2 ! T'as vu, papa ? 627 00:42:45,875 --> 00:42:51,542 Cet homme est un excellent aviateur, mais un très mauvais arbitre. 628 00:42:52,208 --> 00:42:53,750 C'est la guerre. 629 00:42:54,458 --> 00:42:56,125 Ah.… 630 00:43:02,167 --> 00:43:04,417 Come on, Jeff ! Coup de sifflet. 631 00:43:04,625 --> 00:43:07,250 Cris d'indignation. 632 00:43:08,208 --> 00:43:09,292 Monsieur ! 633 00:43:09,833 --> 00:43:11,458 Merde ! Jeff ! 634 00:43:12,000 --> 00:43:13,667 Non. C'est moi. 635 00:43:13,875 --> 00:43:15,125 Il est fou ! 636 00:43:17,333 --> 00:43:19,333 Votre œil va mieux ? 637 00:43:20,125 --> 00:43:22,000 Oui, monseigneur. Oui. 638 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 Coup de sifflet. Cris de joie. 639 00:43:30,750 --> 00:43:33,000 Un espion ? Moi ? 640 00:43:33,208 --> 00:43:37,833 Ça fait 8 mois qu'on me traite comme un criminel. 641 00:43:38,000 --> 00:43:39,042 C'est trop fort. 642 00:43:39,458 --> 00:43:42,542 Oui, en effet… Parlez moins fort. 643 00:43:42,708 --> 00:43:45,917 C'est pas ça que je veux dire… 644 00:43:50,000 --> 00:43:51,125 Il tape. 645 00:43:55,125 --> 00:43:58,167 Sir… Bien. Le cuisinier vous attend. 646 00:43:59,625 --> 00:44:01,708 "Le cuisinier" ? Yes. 647 00:44:02,875 --> 00:44:03,708 Sir ! 648 00:44:09,375 --> 00:44:10,417 Oh... 649 00:44:12,583 --> 00:44:16,542 Vous n'aimez pas les chapeaux ? Beaucoup, sir. 650 00:44:18,083 --> 00:44:22,375 Ce sont les cuisines. Yes, sir. 651 00:44:24,667 --> 00:44:27,667 Le commandant.… Je sais. Je m'en occupe. 652 00:44:27,833 --> 00:44:30,583 Revenez le chercher dans 10 minutes. 653 00:44:30,750 --> 00:44:31,708 Il sifflote. 654 00:44:31,875 --> 00:44:37,042 ... 655 00:44:37,208 --> 00:44:41,167 Allez servir le thé. Vous êtes presque en retard. 656 00:44:41,333 --> 00:44:42,417 Yes. 657 00:44:44,250 --> 00:44:47,917 Qu'y avait-il dans le carton ? De la dynamite. 658 00:44:48,083 --> 00:44:51,708 Non. Une tête d'homme. N'est-ce pas ? 659 00:44:51,875 --> 00:44:53,000 Yes, Sir. 660 00:44:53,500 --> 00:44:57,125 Perry l'a fait découper par un de nos chirurgiens 661 00:44:57,292 --> 00:45:01,542 sur le corps d'un mitrailleur allemand. 662 00:45:01,708 --> 00:45:03,792 Pourquoi a-t-il fait cela ? 663 00:45:03,958 --> 00:45:07,500 Ce soir, il doit interroger le pilote. 664 00:45:07,667 --> 00:45:10,542 Il croit que son camarade est prisonnier. 665 00:45:10,708 --> 00:45:14,667 En ouvrant le carton à chapeau devant lui, 666 00:45:14,833 --> 00:45:18,208 cela lui fera un choc psychologique. 667 00:45:18,375 --> 00:45:21,500 Charmant ! Redoutable ! 668 00:45:21,875 --> 00:45:24,750 Combien avez-vous touché des Allemands 669 00:45:24,917 --> 00:45:29,250 pour livrer ce plan des bases d'une prétendue arme secrète ? 670 00:45:29,417 --> 00:45:33,000 Combien ? Rien. Je vous l'ai déjà dit 100 fois. 671 00:45:33,167 --> 00:45:38,000 27 fois. On vous a confronté 6 fois avec les pêcheurs, 672 00:45:38,167 --> 00:45:41,833 8 fois avec les sergents de la RAF. Tout se recoupe. 673 00:45:42,000 --> 00:45:46,167 Tout se recoupe" ! Forcément, puisque c'est la vérité. 674 00:45:46,333 --> 00:45:49,375 Ça ne se recoupe jamais. 675 00:45:49,542 --> 00:45:53,042 Quand on n'a rien à cacher, jamais ! 676 00:45:53,500 --> 00:45:55,125 A tea ? Oui, Merci. 677 00:45:55,292 --> 00:45:57,833 Vous êtes tous devenus fous. 678 00:45:58,000 --> 00:46:01,542 Je sauve un aviateur recherché par les Allemands. 679 00:46:01,708 --> 00:46:06,208 Je vole, au risque de ma vie, un document militaire secret. 680 00:46:06,375 --> 00:46:09,542 Je rapporte tout aux Alliés. 681 00:46:09,708 --> 00:46:13,625 Il me semble que je serais en droit d'en attendre… 682 00:46:13,792 --> 00:46:17,667 Je sais pas, moi... La Victoria Cross, au moins. 683 00:46:17,833 --> 00:46:19,958 Parce que… Sa tasse tombe. 684 00:46:20,500 --> 00:46:22,250 I'm so sorry... 685 00:46:22,500 --> 00:46:27,042 Monsieur Duchemin.. L'Angleterre est un pays libre. 686 00:46:27,208 --> 00:46:31,375 On peut tout y faire, même en temps de guerre. 687 00:46:31,542 --> 00:46:36,417 Sauf renverser du thé quand il est rationné. 688 00:46:37,375 --> 00:46:39,292 On frappe. Come in ! 689 00:46:39,500 --> 00:46:42,125 C'est assez glacé ? Yes, Sir. 690 00:46:42,292 --> 00:46:45,250 Non. Posez ça là. 691 00:46:47,833 --> 00:46:51,000 Nous avons reçu de nouvelles photos. 692 00:46:51,167 --> 00:46:53,708 Intéressantes ? Je l'espère. 693 00:46:53,875 --> 00:46:54,792 Je viens. 694 00:46:55,625 --> 00:46:59,375 Ça vous donnera quelques minutes pour réfléchir. 695 00:47:01,042 --> 00:47:02,500 C'est tout réfléchi, 696 00:47:26,417 --> 00:47:28,542 Alors, on a réfléchi ? 697 00:47:28,750 --> 00:47:30,042 Ah oui. 698 00:47:30,208 --> 00:47:34,000 Bon. Je vais tout vous raconter. 699 00:47:34,208 --> 00:47:37,000 Pr, 700 00:47:37,167 --> 00:47:40,333 Fère-en-Tardenois. C'est ici. 701 00:47:41,375 --> 00:47:43,458 Exact. C'est le 3e point. 702 00:47:43,625 --> 00:47:44,458 Yes. 703 00:47:44,625 --> 00:47:48,125 Inutile de vous fatiguer. Relax. 704 00:47:48,292 --> 00:47:51,500 Le petit Français s'est effondré. 705 00:47:51,667 --> 00:47:55,583 Intoxication allemande. Ce plan est faux. 706 00:47:55,750 --> 00:47:59,375 No, sir. Tout à fait certain. Regardez. 707 00:48:02,375 --> 00:48:07,000 Fantastique. Et ces choses qui ressemblent 708 00:48:07,208 --> 00:48:10,542 à des skis coïncident aux dessins ? 709 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Yes, sir. 710 00:48:12,542 --> 00:48:15,333 La même position ? Yes, sir. 711 00:48:19,792 --> 00:48:21,750 C'était donc vrai, 712 00:48:21,917 --> 00:48:23,042 Oh, God ! 713 00:48:23,833 --> 00:48:26,708 Ce Français nous a bien apportés 714 00:48:26,875 --> 00:48:29,417 le plan d'une arme allemande. 715 00:48:29,583 --> 00:48:31,500 YES, SIR. Yes. Yes. 716 00:48:31,667 --> 00:48:36,583 Et j'ai perdu 8 mois à essayer de lui faire avouer le contraire. 717 00:48:36,833 --> 00:48:39,625 À l'autre guerre, je me serais tué. 718 00:48:39,792 --> 00:48:42,292 Oh, no, sir! Yes, sir. 719 00:48:42,458 --> 00:48:45,417 Du whisky pour tout le monde. 720 00:48:46,125 --> 00:48:50,250 La RAF va s'occuper de ces choses en skis. 721 00:48:51,917 --> 00:48:53,833 Venez, M. Duchemin. 722 00:48:54,000 --> 00:48:57,500 Je pourrais peut-être retourner en prison. 723 00:48:57,667 --> 00:48:59,375 No. Come in. 724 00:48:59,792 --> 00:49:03,875 Come in. M. Duchemin, vous êtes un menteur. 725 00:49:04,042 --> 00:49:08,875 Oh oui, Ce plan est authentique et d'une grande valeur. 726 00:49:10,458 --> 00:49:14,500 Gentlemen, vous avez devant vous 727 00:49:14,667 --> 00:49:18,667 l'auteur du plus bel exploit de cette guerre. 728 00:49:18,833 --> 00:49:21,167 Applaudissements. Merci. 729 00:49:21,375 --> 00:49:23,292 On hésite à le fusiller. 730 00:49:23,625 --> 00:49:24,667 Hein ? 731 00:49:24,875 --> 00:49:28,833 Un innocent ne reste pas en prison sans protester 732 00:49:29,000 --> 00:49:33,583 et n'avoue pas.… Oh. 733 00:49:34,208 --> 00:49:37,667 Le chauffeur de Rommel est votre ami ? 734 00:49:38,292 --> 00:49:39,417 Euh.… 735 00:49:39,625 --> 00:49:42,083 Vous me l'avez dit et redit. 736 00:49:42,292 --> 00:49:44,667 Oui. Comme ci, comme ça. 737 00:49:45,125 --> 00:49:48,292 On va vous confier une mission. 738 00:49:48,500 --> 00:49:49,542 À moi ? 739 00:49:50,542 --> 00:49:51,583 À vous. 740 00:49:51,750 --> 00:49:57,333 Vous allez subir un entraînement spécial, pénible. 741 00:49:57,583 --> 00:50:00,875 Et on vous parachutera en France. Moi ? 742 00:50:01,042 --> 00:50:03,417 Vous. Non. Je refuse. 743 00:50:03,583 --> 00:50:07,042 Alors ce plan est faux. Vous l'avez apporté 744 00:50:07,208 --> 00:50:12,417 pour tromper les alliés. Vous irez en cour martiale. 745 00:50:13,917 --> 00:50:17,542 C'est dégueulasse… Je veux dire, monstrueux. 746 00:50:17,750 --> 00:50:22,125 Positivement. Un whisky vous aidera à vous remettre. 747 00:50:22,292 --> 00:50:27,292 Si je peux me permettre, vous faites mal votre boulot. 748 00:50:27,458 --> 00:50:29,500 Si vous avez pas confiance, 749 00:50:29,667 --> 00:50:34,458 qui vous dit que j'irai pas tout dire aux Allemands ? 750 00:50:35,167 --> 00:50:39,542 Mais un agent double est toujours accompagné. 751 00:50:39,833 --> 00:50:43,583 Et là-dessus, j'ai ma petite idée. 752 00:50:43,750 --> 00:50:47,667 Il vous tuera au moindre geste suspect. 753 00:50:48,667 --> 00:50:53,375 Gentlemen, buvons à la santé de ce cher M. Duchemin. 754 00:50:53,917 --> 00:50:55,125 Go! 755 00:50:58,958 --> 00:51:00,125 Halte ! 756 00:51:00,625 --> 00:51:01,583 Quoi ? 757 00:51:02,000 --> 00:51:03,458 C'est le nouveau. 758 00:51:03,667 --> 00:51:04,500 Je vois. 759 00:51:05,042 --> 00:51:06,417 Oh ! Jeff ! 760 00:51:06,958 --> 00:51:09,250 Rejoignez les autres ! 761 00:51:10,792 --> 00:51:13,375 Mon salaud.. Rompez ! 762 00:51:18,083 --> 00:51:21,250 Attention ! Nous tirons à balles réelles. 763 00:51:23,125 --> 00:51:24,042 Feu! 764 00:51:26,375 --> 00:51:28,583 Quelle connerie, alors ! 765 00:51:31,542 --> 00:51:34,708 Je vais être tout sale. 766 00:51:38,542 --> 00:51:39,375 - Avancez ! 767 00:51:39,583 --> 00:51:42,333 Je ne peux pas. Je suis accroché. 768 00:51:42,667 --> 00:51:48,167 Il est essentiel que ces deux-là se détestent, et vite. 769 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 - Avance ! 770 00:51:49,792 --> 00:51:53,375 Si j'avais su, je serais pas venu. Merde ! 771 00:51:54,208 --> 00:51:57,500 Je compte sur vous. All right, sir. 772 00:51:57,708 --> 00:51:59,083 Come on. 773 00:52:00,000 --> 00:52:03,083 Out, everybody ! Out ! 774 00:52:03,958 --> 00:52:05,375 Allez, allez ! 775 00:52:07,375 --> 00:52:09,292 Hurry up! 776 00:52:09,708 --> 00:52:11,292 Go, go! 777 00:52:11,458 --> 00:52:13,625 Mais, moi... Oh, oh ! 778 00:52:14,542 --> 00:52:19,500 “Mon job est si secret que j'ignore ce que je fais." Ça, oui ! 779 00:52:19,708 --> 00:52:21,458 Move! Oh là là.… 780 00:52:31,875 --> 00:52:33,958 Up! Parachutistes. 781 00:52:38,417 --> 00:52:41,667 Grimpez. S'il hésite, poussez-le. 782 00:52:41,833 --> 00:52:43,208 Yes, sir. 783 00:52:44,625 --> 00:52:48,708 Matez ce Duchemin. Soyez sans crainte, mon colonel. 784 00:52:48,875 --> 00:52:49,917 - Baissez 785 00:52:50,125 --> 00:52:52,792 la tête ! Avancez les épaules ! 786 00:52:52,958 --> 00:52:55,042 Serrez les coudes ! Pliez 787 00:52:55,250 --> 00:52:59,417 les genoux ! Regardez le sol ! Go! 788 00:53:00,250 --> 00:53:03,000 Garde à vous ! Repos. 789 00:53:03,167 --> 00:53:06,292 You, first. J'ai jamais demandé.. 790 00:53:06,458 --> 00:53:08,583 Move! …à faire ce truc-là. 791 00:53:11,375 --> 00:53:13,167 Mais… Move! 792 00:53:15,708 --> 00:53:19,875 Ah.… Il n'y aurait pas un modèle plus petit ? 793 00:53:21,500 --> 00:53:22,542 C'est haut. 794 00:53:22,917 --> 00:53:24,458 Monte ! Sergent. 795 00:53:27,833 --> 00:53:30,125 Ah, ben, les vaches ! 796 00:53:33,667 --> 00:53:36,042 Coup de feu. C'est pas assez ? 797 00:53:36,792 --> 00:53:38,042 Tire ! 798 00:53:38,250 --> 00:53:39,375 Coup de feu. 799 00:53:40,792 --> 00:53:42,958 Il va sauter ? Oui, 800 00:53:43,125 --> 00:53:44,917 Saute ou je tire ! 801 00:53:45,125 --> 00:53:47,958 Mais pourquoi vous faites tout ça ? 802 00:53:48,250 --> 00:53:49,292 Poussez-le ! 803 00:53:49,500 --> 00:53:53,500 Ah ! J'ai peur ! J'ai peur ! 804 00:53:57,083 --> 00:53:59,583 Ça va ? Je suis arrivé ? 805 00:53:59,750 --> 00:54:02,208 Debout ! Debout, debout.… 806 00:54:03,292 --> 00:54:04,958 Ah là là…. 807 00:54:07,875 --> 00:54:11,458 Encore. Non. C'était bien. N'insistons pas. 808 00:54:12,833 --> 00:54:16,542 Le 1er jour du printemps. Il y en a un ici ? 809 00:54:16,708 --> 00:54:20,083 Bien sûr. Tiens, regarde. Ah.… 810 00:54:20,250 --> 00:54:22,250 Coup de Klaxon. Coucou. 811 00:54:22,458 --> 00:54:23,292 Moi ? 812 00:54:23,667 --> 00:54:25,125 Non, non. 813 00:54:25,417 --> 00:54:26,542 Hein ? 814 00:54:27,458 --> 00:54:28,750 Ah... Tu as vu ? 815 00:54:30,417 --> 00:54:32,042 Chez mon père. 816 00:54:32,417 --> 00:54:35,958 La seule fille du camp est pour ce salaud. 817 00:54:36,125 --> 00:54:37,333 Il est galant. 818 00:54:40,250 --> 00:54:43,500 Mon père est là ? Monseigneur vous attend. 819 00:54:44,042 --> 00:54:45,458 Miss. Miss. 820 00:54:47,958 --> 00:54:51,250 Qu'y a-t-il ? Vous m'avez fait demander ? 821 00:54:51,417 --> 00:54:53,958 Oui, oui. C'est grave ? 822 00:54:54,375 --> 00:54:55,417 Non. 823 00:54:56,625 --> 00:54:59,042 Vous reconnaissez cette photo ? 824 00:54:59,667 --> 00:55:04,417 - Mais oui. C'est moi, quand j'avais... quoi ? 3 mois. 825 00:55:06,042 --> 00:55:08,750 Et celle-là ? 826 00:55:09,625 --> 00:55:10,917 - Celle-là ? Oui, 827 00:55:13,417 --> 00:55:15,917 Oui, C'est la même. 828 00:55:16,083 --> 00:55:17,750 - Regardez bien. 829 00:55:18,000 --> 00:55:20,542 Vous n'avez rien oublié, 830 00:55:20,750 --> 00:55:22,208 en Normandie ? 831 00:55:24,667 --> 00:55:33,000 ... 832 00:55:52,583 --> 00:55:53,625 Ah!! 833 00:55:54,208 --> 00:55:57,042 Que faites-vous sur mon capot ? 834 00:55:57,208 --> 00:55:59,833 Sybil.. Ça, alors. 835 00:56:00,583 --> 00:56:02,417 Oh... 836 00:56:02,917 --> 00:56:05,417 Je vous ai fait mal ? Oh oui ! 837 00:56:08,250 --> 00:56:12,583 Attention à ma casquette ! Vous m'avez cassé la jambe. 838 00:56:12,875 --> 00:56:14,667 Celle-là aussi. 839 00:56:16,125 --> 00:56:18,208 Ça va déjà mieux. 840 00:56:18,667 --> 00:56:20,167 Et voilà… 841 00:56:21,417 --> 00:56:22,667 À l'hôpital. 842 00:56:22,875 --> 00:56:27,208 Non. Ne me laissez pas seul dans cet état. 843 00:56:35,375 --> 00:56:38,792 C'est bien, chez vous. Mieux qu'à l'hôpital. 844 00:56:38,958 --> 00:56:42,625 Vous vous sentez mieux ? Ah oui, Très bien. 845 00:56:42,792 --> 00:56:45,667 Avec ça, ce sera encore mieux. 846 00:56:45,833 --> 00:56:46,875 Merci. 847 00:56:48,333 --> 00:56:52,083 Je ris, parce que si Jeff me voyait là… 848 00:56:52,917 --> 00:56:55,250 Jeff ? Pourquoi ? 849 00:56:55,625 --> 00:56:59,708 Je ne sais pas. Je croyais que vous et lui.… 850 00:57:00,083 --> 00:57:01,458 Jeff ? 851 00:57:02,292 --> 00:57:04,292 Pas du tout mon type. 852 00:57:04,500 --> 00:57:07,875 Moi non plus. Je le déteste. 853 00:57:08,208 --> 00:57:12,250 Dommage, car il faut aller le retrouver. 854 00:57:12,458 --> 00:57:13,875 Oh! 855 00:57:14,125 --> 00:57:16,250 Oh... 856 00:57:16,417 --> 00:57:20,375 Non. Je ne vais pas pouvoir bouger d'ici. 857 00:57:21,958 --> 00:57:25,625 En tout cas, pas avant demain matin. 858 00:57:26,167 --> 00:57:29,542 Et je vais coucher où ? Mais… 859 00:57:31,750 --> 00:57:34,083 À la guerre comme à la guerre. 860 00:57:38,917 --> 00:57:42,125 "I am very..." 861 00:57:44,083 --> 00:57:45,875 Ah. "...happy."." 862 00:57:46,042 --> 00:57:50,167 "I am very happy, because of you." 863 00:57:51,292 --> 00:57:55,083 Alors ? On est né à Sainte-Mère-Église. 864 00:57:55,250 --> 00:57:58,958 Sa 1re petite amie s'appelait Lolotte. 865 00:57:59,125 --> 00:58:01,458 Elle avait les cheveux bouclés. 866 00:58:01,625 --> 00:58:04,792 On est héros de la Résistance française. 867 00:58:05,083 --> 00:58:07,500 Puis un stage d'agent secret 868 00:58:07,667 --> 00:58:11,625 avec un instructeur qui est la dernière des vaches. 869 00:58:11,792 --> 00:58:13,250 Je continue ? Non. 870 00:58:13,417 --> 00:58:18,792 Si Perry à ce rapport, demain, votre tête sera sur son bureau. 871 00:58:19,167 --> 00:58:21,583 Dans un carton à chapeau ! 872 00:58:21,750 --> 00:58:24,750 Des violettes. C'est pas pour vous. 873 00:58:26,667 --> 00:58:31,875 Non. C'est personnel. Vous ne lui avez rien fait de mal ? 874 00:58:32,083 --> 00:58:34,667 À qui? Mais à Sybil. 875 00:58:35,083 --> 00:58:36,417 À Sybil ? 876 00:58:36,667 --> 00:58:39,250 À Sybil ? Sybil ! 877 00:58:41,667 --> 00:58:42,708 Sir. 878 00:58:42,875 --> 00:58:45,667 Ce soir, sergent Potewsky. 879 00:58:46,375 --> 00:58:48,125 Le Polonais ? Oui, 880 00:58:48,333 --> 00:58:49,250 - Oh... 881 00:58:49,458 --> 00:58:50,667 Oh là là.… 882 00:58:50,875 --> 00:58:54,208 Mais c'est la guerre. Yes, sir. 883 00:58:54,583 --> 00:58:55,708 Attendez. 884 00:58:58,417 --> 00:58:59,333 Thank you. 885 00:59:07,125 --> 00:59:11,500 Vous serez largués dans Londres sans argent ni papiers. 886 00:59:11,667 --> 00:59:15,750 Vous aurez 2 heures pour revenir ici. OK ? 887 00:59:16,208 --> 00:59:18,542 C'est votre dernière épreuve. 888 00:59:18,958 --> 00:59:20,500 Good luck. 889 00:59:23,250 --> 00:59:24,625 Duchemin... 890 00:59:25,625 --> 00:59:28,708 Il sifflote. 891 00:59:29,667 --> 00:59:31,792 Excusez-moi... 892 00:59:34,917 --> 00:59:37,958 Potewsky, cet argent est à vous ? Oui, 893 00:59:38,917 --> 00:59:40,833 Sybil. Sir! 894 00:59:43,458 --> 00:59:47,458 Potewsky. Duchemin. 1,80 livre. 895 00:59:48,583 --> 00:59:50,125 Pas de chance. 896 00:59:50,500 --> 00:59:52,042 Duchemin. 897 01:00:01,250 --> 01:00:02,875 Pas d'argent ? Non. 898 01:00:03,042 --> 01:00:06,917 Pas de papiers ? Pas de plan ? Allez-y. 899 01:00:09,292 --> 01:00:10,333 Ramassez. 900 01:00:12,667 --> 01:00:15,833 Dépêchez-vous. C'est fini pour vous. 901 01:00:17,458 --> 01:00:18,500 Vous. 902 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 Bye. 903 01:00:24,583 --> 01:00:32,917 ... 904 01:01:00,458 --> 01:01:02,333 Ni argent ni papiers. 905 01:01:02,542 --> 01:01:04,958 Pas d'argent ? Non, rien. 906 01:01:05,167 --> 01:01:07,958 Bye, bye. 907 01:01:09,875 --> 01:01:12,125 Ah, la tour de Londres... 908 01:01:12,333 --> 01:01:15,792 Toute ma jeunesse. 909 01:01:24,917 --> 01:01:26,750 Ramenez-le au camp. 910 01:01:26,917 --> 01:01:31,750 Je vais surveiller ce zigoto. Il doit mijoter quelque chose. 911 01:01:42,750 --> 01:01:44,542 Excuse me, sir. 912 01:01:44,708 --> 01:01:48,958 Moi, Français. Rendez-vous chez Prunier avec de Gaulle. 913 01:01:49,375 --> 01:01:52,167 Vous connaissez ? Non. Ça fait rien. 914 01:01:52,333 --> 01:01:55,333 Moi, normal. Et je suis très embêté, 915 01:01:55,500 --> 01:01:59,833 car le garçon, il me suit… Coup de Klaxon. 916 01:02:00,625 --> 01:02:03,125 Il me suit toujours, toujours. 917 01:02:03,583 --> 01:02:06,708 Il me fait des propositions… 918 01:02:06,875 --> 01:02:09,500 Surveillez-le. Merci. 919 01:02:12,333 --> 01:02:13,792 Restaurant Prunier. 920 01:02:25,750 --> 01:02:28,792 Quoi ?! Homosexuel ? 921 01:02:29,708 --> 01:02:32,958 Il a accosté un homme ? Passez-le-moi. 922 01:02:33,167 --> 01:02:34,833 Monsieur. 923 01:02:35,958 --> 01:02:38,875 Oui ? Oui, j'ai exécuté vos ordres. 924 01:02:39,250 --> 01:02:42,375 Quoi ? Oh. Duchemin. 925 01:02:42,542 --> 01:02:46,875 Rétablissez la situation ou c'est la cour martiale. 926 01:02:47,625 --> 01:02:50,375 Yes, sir. I'm sorry, sir. 927 01:02:52,000 --> 01:02:54,833 Oui. Tout de suite. Mes respects. 928 01:02:55,167 --> 01:02:57,417 Je vous présente nos excuses. 929 01:02:57,583 --> 01:02:59,708 Je peux vous être utile ? 930 01:02:59,875 --> 01:03:01,583 Non. Si... 931 01:03:01,750 --> 01:03:05,167 Répétez-moi ce que vous a dit ce Français. 932 01:03:05,333 --> 01:03:07,250 Yes, sir. la dit… 933 01:03:07,458 --> 01:03:11,000 Et ta femme ? Toujours pas revenue. 934 01:03:11,167 --> 01:03:14,583 Ça va faire 20 ans. Pas une carte postale. 935 01:03:15,167 --> 01:03:18,667 Je commence à avoir un doute. Bois un coup. 936 01:03:19,333 --> 01:03:21,583 T'es là depuis.…? Un an. 937 01:03:21,750 --> 01:03:25,125 Tu ne viens que là ? Que faisais-tu ? 938 01:03:25,333 --> 01:03:28,292 Chut... J'étais en prison. 939 01:03:29,083 --> 01:03:31,833 Mais dans moins de 30 min, 940 01:03:32,042 --> 01:03:37,250 comme je ne serai pas rentré, ils me vireront, et je serai libre. 941 01:03:37,583 --> 01:03:41,958 Si tu reveux bien de moi.. J'ai pas perdu la main. 942 01:03:42,125 --> 01:03:44,042 Tiens, viens voir. 943 01:03:44,250 --> 01:03:47,458 Je vais te la monter, moi, ta sauce. 944 01:03:47,625 --> 01:03:50,458 Ah, Léone… Pas "Léone", Léon. 945 01:03:50,625 --> 01:03:54,833 Yes, Léone. Il n'a pas fait de progrès, lui. 946 01:04:03,917 --> 01:04:05,042 Et voilà… 947 01:04:05,208 --> 01:04:08,083 C'est pour la table de Churchill. 948 01:04:08,250 --> 01:04:11,292 Je le sers moi-même. Apporte ça. 949 01:04:11,583 --> 01:04:14,958 C'est rare qu'on ait un 1er Ministre. 950 01:04:21,542 --> 01:04:22,375 Pardon. 951 01:04:22,708 --> 01:04:24,625 Cachez-moi, les gars. 952 01:04:24,833 --> 01:04:26,708 Laissez-moi passer ! 953 01:04:36,333 --> 01:04:37,958 Vous n'avez pas vu.. 954 01:04:38,333 --> 01:04:40,875 Un Français : M. Duchemin ? 955 01:04:41,042 --> 01:04:42,208 Non, non. 956 01:04:44,542 --> 01:04:45,375 Ça va ? 957 01:04:47,542 --> 01:04:50,042 Il sifflote. 958 01:04:51,375 --> 01:04:54,583 L'épreuve est finie. Fais-les entrer. 959 01:04:56,083 --> 01:04:58,208 Entrez. Alors, quoi ? 960 01:04:58,375 --> 01:05:00,625 Il n'y en a qu'un. Quoi ? 961 01:05:00,958 --> 01:05:04,167 Il a l'air fatigué. Il est KO. 962 01:05:04,958 --> 01:05:07,500 Il va être frais, pour embarquer. 963 01:05:14,958 --> 01:05:16,292 Bonne chance. 964 01:05:16,500 --> 01:05:20,667 J'espère que vous garderez un bon souvenir d'ici. 965 01:05:20,833 --> 01:05:23,125 Ah, je m'en souviendrai... 966 01:05:23,292 --> 01:05:25,958 Mais je ne pars pas tout seul. 967 01:05:26,125 --> 01:05:28,625 - À l'intérieur. Ah bon. 968 01:05:30,833 --> 01:05:32,875 Asseyez-vous, M. Duchemin. 969 01:05:33,083 --> 01:05:35,250 Je pars pas avec ce voyou ! 970 01:05:35,458 --> 01:05:37,042 OK. Go ahead. 971 01:05:37,250 --> 01:05:39,458 Tu veux que je recommence ? 972 01:05:41,000 --> 01:05:44,333 Quoi ? Viens un peu essayer, pour voir. 973 01:05:47,583 --> 01:05:49,833 - Hé ! Voilà l'autre. 974 01:05:50,042 --> 01:05:51,458 Allez-y. 975 01:05:52,208 --> 01:05:54,292 Éteins le feu, toi ! 976 01:06:02,958 --> 01:06:04,958 Ça va ? Léon est OK ? 977 01:06:05,417 --> 01:06:08,208 Il dérivait. J'ai envoyé 4 hommes. 978 01:06:08,375 --> 01:06:10,250 Il est chez lui, ici. 979 01:06:10,417 --> 01:06:13,042 Il ne faut pas le laisser seul. 980 01:06:13,208 --> 01:06:16,125 Allez voir si on l'a trouvé. 981 01:06:16,333 --> 01:06:19,750 Remettez ça à Léon. C'est pour Juliette. 982 01:06:21,500 --> 01:06:25,833 Je suis préoccupé. Je l'ai peut-être poussé un peu fort. 983 01:06:26,542 --> 01:06:27,833 - Léon ! 984 01:06:32,958 --> 01:06:34,583 - Oh, les gars ! 985 01:06:36,750 --> 01:06:40,167 Et Léon ? Rien. Pas même un parachute. 986 01:06:40,333 --> 01:06:42,542 Il est pas remonté… 987 01:06:42,792 --> 01:06:45,833 Où est-ce qu'il est ? Léon. 988 01:06:51,750 --> 01:06:53,542 Venez par ici. 989 01:06:54,417 --> 01:06:59,000 Rentrez. S'il y a du pétard, nous, on est en service. 990 01:07:00,250 --> 01:07:01,458 Léon ? 991 01:07:01,667 --> 01:07:04,042 Où il est ? Léon ! 992 01:07:05,875 --> 01:07:07,042 Léon ? 993 01:07:07,833 --> 01:07:09,042 Léon ? 994 01:07:13,875 --> 01:07:16,000 -Ils ne m'ont pas eu. 995 01:07:16,167 --> 01:07:19,125 Il siffle. 996 01:07:19,292 --> 01:07:24,708 ... 997 01:07:31,792 --> 01:07:40,125 ... 998 01:08:05,708 --> 01:08:07,750 C'est Léon ! À droite ! 999 01:08:09,792 --> 01:08:11,292 Arrête ! 1000 01:08:11,625 --> 01:08:12,833 Léon ! 1001 01:08:13,625 --> 01:08:14,917 Léon ! 1002 01:08:16,208 --> 01:08:17,250 Tu es fou ? 1003 01:08:17,417 --> 01:08:20,000 N'approche pas. Viens. On te cherche. 1004 01:08:21,000 --> 01:08:22,333 Ça va pas, non ? 1005 01:08:24,708 --> 01:08:26,958 Fais pas le con, Léon ! 1006 01:08:27,417 --> 01:08:30,625 On te croyait pris. Qui vous a prévenus ? 1007 01:08:30,792 --> 01:08:32,458 Armand. Oh, lui ! 1008 01:08:33,208 --> 01:08:35,792 Où on va ? On t'emmène chez toi. 1009 01:08:35,958 --> 01:08:37,500 Entre 2 gendarmes ? 1010 01:08:37,667 --> 01:08:39,833 Il faut une explication. 1011 01:08:40,000 --> 01:08:43,583 Marché noir : 1 an de prison. 1012 01:08:47,750 --> 01:08:47,917 Ton arrivée va faire sensation. Surtout avec ça. 1013 01:08:48,500 --> 01:08:51,000 On me prendra pour un trafiquant. 1014 01:08:51,167 --> 01:08:55,500 C'est ce qu'il faut. Et on te demandera de collaborer. 1015 01:08:55,667 --> 01:09:00,958 Quoi ? Après la guerre, les Anglais vont me fusiller. 1016 01:09:01,125 --> 01:09:03,708 Tu travailles pour les Anglais. 1017 01:09:03,875 --> 01:09:07,000 Et les résistants, vous y avez pensé ? 1018 01:09:07,167 --> 01:09:09,458 Les résistants ? C'est nous. 1019 01:09:09,625 --> 01:09:11,083 Bruit. 1020 01:09:12,417 --> 01:09:16,208 C'est quoi ? Jeff me l'a donné pour Juliette. 1021 01:09:19,917 --> 01:09:22,417 Merde ! Léon. Léon ? 1022 01:09:22,708 --> 01:09:25,292 Juliette ! Ton père ! Hein ? 1023 01:09:26,583 --> 01:09:27,792 Papa ! 1024 01:09:28,375 --> 01:09:30,583 Papa ! Juliette… 1025 01:09:30,875 --> 01:09:32,125 Papa.. 1026 01:09:33,333 --> 01:09:35,917 Viens. Ne restons pas là. Maria ! 1027 01:09:36,667 --> 01:09:38,708 Maria, viens vite ! 1028 01:09:39,542 --> 01:09:42,083 Je préviens Hippolyte et Albert. 1029 01:09:42,542 --> 01:09:46,125 Ça sent bon. Tu as fait retapisser. 1030 01:09:46,292 --> 01:09:49,042 J'ai vu la devanture. C'est bien. 1031 01:09:49,208 --> 01:09:51,500 Merci. Mieux qu'en prison. 1032 01:09:51,667 --> 01:09:55,042 Et ça, mieux que le thé. Tu en buvais ? 1033 01:09:55,208 --> 01:09:58,083 Non... Ils en ont, en zone libre. 1034 01:09:58,250 --> 01:10:01,500 Il doit aller pointer ? Chaque vendredi. 1035 01:10:01,667 --> 01:10:05,625 Qu'est-ce qui t'a pris ? Une idée folle. 1036 01:10:05,792 --> 01:10:08,458 J'ai pris un train pour Moulins, 1037 01:10:08,625 --> 01:10:12,625 acheté un demi-cochon, des pierres à briquet, 1038 01:10:12,792 --> 01:10:14,750 de l'huile, etc. 1039 01:10:14,917 --> 01:10:19,500 Tout ça pour tomber sur 2 guignols comme eux. 1040 01:10:20,708 --> 01:10:23,375 J'ai été fou, quoi. Miaulement. 1041 01:10:23,542 --> 01:10:25,208 Oh, mais.… 1042 01:10:25,500 --> 01:10:28,000 Réglisse-Menthe a fait ça ? 1043 01:10:30,917 --> 01:10:33,792 C'est le printemps. Eh oui…. 1044 01:10:34,250 --> 01:10:37,208 - À vendredi, Léon. C'est ça. 1045 01:10:37,375 --> 01:10:39,708 Le cirque va commencer… 1046 01:10:39,917 --> 01:10:43,083 Salut. Mais qu'est-ce que c'est ? 1047 01:10:43,417 --> 01:10:45,167 C'est un bébé. 1048 01:10:45,333 --> 01:10:49,125 Je vois que c'est un bébé. Mais à qui il est ? 1049 01:10:49,292 --> 01:10:52,583 Tu veux le nom du père ou du grand-père ? 1050 01:10:53,250 --> 01:10:56,625 Parce que le grand-père, c'est toi. Quoi ? 1051 01:10:57,125 --> 01:11:01,417 Juliette est mariée ? Tu dramatises toujours tout ! 1052 01:11:02,000 --> 01:11:06,167 Elle n'est pas mariée, et je suis grand-père ? 1053 01:11:06,333 --> 01:11:09,167 Ça veut dire que… Eh oui. 1054 01:11:09,333 --> 01:11:10,333 Qui c'est ? 1055 01:11:11,375 --> 01:11:15,417 Je veux connaître le salaud qui à fait ça à ma fille. 1056 01:11:15,583 --> 01:11:17,917 Je lui casse la gueule ! 1057 01:11:18,125 --> 01:11:20,333 Il n'est pas là. Comment ? 1058 01:11:20,500 --> 01:11:23,750 Il est parti. Où ? Où il est ? 1059 01:11:23,917 --> 01:11:26,833 Je ne sais pas. C'est Jeff. 1060 01:11:28,250 --> 01:11:29,500 Jeff ?! 1061 01:11:33,292 --> 01:11:35,542 [ Y a de l'eau dans le gaz. 1062 01:11:35,708 --> 01:11:37,958 Il ramène quoi ? 1063 01:11:43,125 --> 01:11:44,708 Le salaud... 1064 01:11:44,875 --> 01:11:48,125 Il ne m'a rien dit. Mais il le savait. 1065 01:11:49,375 --> 01:11:50,667 Où est Jeff ? 1066 01:11:50,875 --> 01:11:52,417 J'aimerais savoir. 1067 01:11:52,833 --> 01:11:54,542 Il faut le retrouver. 1068 01:11:54,750 --> 01:11:57,750 Fais-moi confiance. Je le retrouverai, 1069 01:11:58,333 --> 01:12:02,333 Et toi, tu n'es plus ma fille. Tu m'as déshonoré. 1070 01:12:02,542 --> 01:12:04,833 C'est le jour, pour dire ça, 1071 01:12:05,000 --> 01:12:10,042 après être arrivé entre 2 gendarmes ? Fais-lui Un sourire. 1072 01:12:10,250 --> 01:12:11,625 Allez… 1073 01:12:12,833 --> 01:12:15,750 Euh… Comment vous l'avez appelé ? 1074 01:12:17,667 --> 01:12:20,750 - Léon. Léon ? Comme moi ? 1075 01:12:21,083 --> 01:12:22,625 Oui, J'ai voulu. 1076 01:12:23,750 --> 01:12:25,917 Ben, c'est gentil. 1077 01:12:27,125 --> 01:12:29,708 Viens. Tu es une bonne petite. 1078 01:12:33,208 --> 01:12:34,125 Alors ? 1079 01:12:35,167 --> 01:12:37,125 On dit quoi à son pépé ? 1080 01:12:37,333 --> 01:12:38,500 Hein ? 1081 01:12:46,833 --> 01:12:48,833 Tiens-le une seconde. 1082 01:12:51,125 --> 01:12:54,125 Mon petit-fils ne vous plaît pas ? 1083 01:12:54,292 --> 01:12:58,542 Si. On voulait te féliciter. À défaut du père.… 1084 01:12:59,125 --> 01:13:01,625 Allez… Félicite-moi. 1085 01:13:06,792 --> 01:13:08,792 Où il est, l'autre ? 1086 01:13:09,000 --> 01:13:10,458 Fais pas le con ! 1087 01:13:13,958 --> 01:13:16,000 La porte ou la fenêtre ? 1088 01:13:16,167 --> 01:13:19,208 Non. Il est très beau, ton petit-fils. 1089 01:13:19,417 --> 01:13:23,292 Dehors ! Résistants à la gomme ! 1090 01:13:24,458 --> 01:13:27,833 Tu retourneras bientôt en taule ! 1091 01:13:28,000 --> 01:13:29,042 Collabo ! 1092 01:13:30,708 --> 01:13:33,500 Tu as vu ton pépé ? Les clients… 1093 01:13:33,667 --> 01:13:37,958 Ça doit être la prison. Je m'énerve pour un rien. 1094 01:13:38,917 --> 01:13:42,000 Je ne vais pas en prison ? Oh si ! 1095 01:13:42,167 --> 01:13:45,833 Il se prennent pour de vrais gendarmes.…. 1096 01:13:46,000 --> 01:13:49,625 Vous ne croyez pas ces résistants à la gomme ? 1097 01:13:49,792 --> 01:13:51,792 Si. ils se sont plaints. 1098 01:13:53,875 --> 01:13:57,000 C'est encore haut ? Non. On arrive. 1099 01:13:57,167 --> 01:13:58,958 Ben, dis donc.… 1100 01:14:00,000 --> 01:14:02,250 Jojo, tu as cuvé ? 1101 01:14:02,417 --> 01:14:04,917 Un nouveau ! Je le connais pas. 1102 01:14:05,083 --> 01:14:06,750 Moi, si. 1103 01:14:07,583 --> 01:14:09,875 Tu vas avoir une surprise. 1104 01:14:11,625 --> 01:14:14,625 Léon ! Comment vas-tu ? 1105 01:14:15,083 --> 01:14:18,750 Enlevez-moi ça. Et fermez la porte. 1106 01:14:21,042 --> 01:14:23,292 Ils ont des choses à se dire. 1107 01:14:23,625 --> 01:14:25,083 Je m’embêtais. 1108 01:14:30,750 --> 01:14:32,333 Mais tu es fou, non ? 1109 01:14:45,208 --> 01:14:48,208 Les vaches ! Ils tabassent le nouveau. 1110 01:14:54,000 --> 01:14:56,375 Vos clients font du raffut. 1111 01:14:56,542 --> 01:15:00,000 Ils ne voient peut-être pas clair. Oui, 1112 01:15:01,042 --> 01:15:04,375 Vous voulez de la lumière ? Hein ? 1113 01:15:07,583 --> 01:15:09,125 Ils se sont battus. 1114 01:15:09,750 --> 01:15:12,167 Tu l'as eu, celui-là. 1115 01:15:13,500 --> 01:15:15,375 T'as pas perdu la main. 1116 01:15:15,583 --> 01:15:18,542 Tu as intérêt à ne pas m'énerver. 1117 01:15:18,750 --> 01:15:20,833 Léon... Ouais. 1118 01:15:21,458 --> 01:15:23,958 On ne va pas se disputer. Tiens. 1119 01:15:24,542 --> 01:15:28,917 Demain, la guerre est finie, j'épouse Juliette… 1120 01:15:30,417 --> 01:15:35,375 et tu es.…. comment on dit ? Mon "joli-papa". 1121 01:15:35,875 --> 01:15:38,917 Ton "joli-papa" ? Tu m'as pas regardé. 1122 01:15:39,083 --> 01:15:42,958 Jamais ! Après tout ce que tu m'as fait, 1123 01:15:43,125 --> 01:15:46,875 et surtout à ma fille. Je ne l'oublierai jamais. 1124 01:15:47,042 --> 01:15:49,958 Elle non plus. Voyou ! 1125 01:15:50,125 --> 01:15:51,958 Terribles, ces fils d'évêques ! 1126 01:15:54,333 --> 01:15:56,417 Ils remettent ça. 1127 01:15:56,625 --> 01:16:02,083 Bruits de bagarre. 1128 01:16:02,250 --> 01:16:03,917 Les bruits cessent. 1129 01:16:04,083 --> 01:16:08,375 Ils l'ont pas tué ? On ne sait jamais, avec eux. 1130 01:16:09,500 --> 01:16:11,833 Quel est le con qui a éteint ? 1131 01:16:13,583 --> 01:16:16,000 Oh, oh... Attends. 1132 01:16:16,500 --> 01:16:18,167 Viens. Viens ici. 1133 01:16:22,750 --> 01:16:25,375 Reviens à toi. Reviens, joli-papa. 1134 01:16:26,208 --> 01:16:28,750 Je voulais juste t'expliquer… 1135 01:16:29,625 --> 01:16:32,875 Bois encore un coup, et tu vas comprendre. 1136 01:16:34,917 --> 01:16:38,875 Tu es un monstre. Tu as brisé ma vie. 1137 01:16:39,042 --> 01:16:40,500 Non. Mais si, 1138 01:16:40,667 --> 01:16:43,667 I love you, joli-papa. Non. 1139 01:16:43,875 --> 01:16:48,583 J'ai fait tout ça pour revoir Juliette et mon bébé. 1140 01:16:48,792 --> 01:16:52,333 Alors.… va-t'en ! Va-t'en. 1141 01:16:54,292 --> 01:16:57,250 Tu as déshonoré ma fille. Fumier, va ! 1142 01:16:57,458 --> 01:17:00,625 Je l'épouse. J'en ai parlé à papa. 1143 01:17:01,542 --> 01:17:04,250 Ah ? À l'évêque ? 1144 01:17:04,417 --> 01:17:07,167 Oui, Et qu'est-ce qu'il dit ? 1145 01:17:07,875 --> 01:17:10,542 Il bénit. Il bénit ? Ah... 1146 01:17:10,833 --> 01:17:15,042 C'est lui qui m'a engagé à accepter la mission. 1147 01:17:15,417 --> 01:17:18,250 Parce que… la mission, 1148 01:17:18,417 --> 01:17:22,292 c'était que tu viennes pour épouser Juliette ? 1149 01:17:22,458 --> 01:17:25,583 Oui, Ben, c'est gentil, ça. 1150 01:17:26,667 --> 01:17:29,167 No! No? 1151 01:17:29,375 --> 01:17:31,167 Alors, c'est quoi ? 1152 01:17:31,875 --> 01:17:33,083 Tuer Rommel. 1153 01:17:33,958 --> 01:17:37,250 Quoi ?! Ah non. Je refuse. 1154 01:17:38,125 --> 01:17:40,167 Ce qu'ils lui ont mis. 1155 01:17:43,292 --> 01:17:46,042 Les flics, ça a quand même du bon. 1156 01:17:46,417 --> 01:17:49,708 Regardez. C'est la voiture de Rommel. 1157 01:17:49,875 --> 01:17:52,250 Foutons le camp ! Léon ! 1158 01:17:52,917 --> 01:17:54,792 Léon ! Il est là ? 1159 01:17:54,958 --> 01:17:57,792 Oui. Il a déjà vidé une bouteille. 1160 01:17:57,958 --> 01:18:00,250 Rommel ? Non. Friedrich. 1161 01:18:00,417 --> 01:18:03,000 Il est venu te chercher. Viens. 1162 01:18:03,167 --> 01:18:05,167 Vous l'avez bien arrangé. 1163 01:18:05,333 --> 01:18:08,375 Il tient plus la chopine. La prison.… 1164 01:18:11,458 --> 01:18:14,750 Alors, comme ça, Muller… Kaputt. 1165 01:18:14,917 --> 01:18:18,917 Ah… Pourquoi ils lui ont fait ça ? 1166 01:18:19,125 --> 01:18:23,208 Il avait perdu un document très important. 1167 01:18:23,417 --> 01:18:24,667 Ah.… 1168 01:18:26,375 --> 01:18:28,125 - Tu sais, Léon, 1169 01:18:28,292 --> 01:18:31,667 Ich liebe dich. Ah non, non.. 1170 01:18:31,833 --> 01:18:36,875 Ich liebe dich ! Et j'aime encore plus ta fille. 1171 01:18:37,083 --> 01:18:39,833 Ça va pas recommencer ! 1172 01:18:40,000 --> 01:18:44,625 D'abord, ma fille, elle est pas sérieuse. 1173 01:18:44,833 --> 01:18:48,750 Ça fait rien ! J'épouse… Je reconnais petit Léon. 1174 01:18:48,917 --> 01:18:53,042 Hip ! Impossible. Tu serais mon bel papa. 1175 01:18:55,167 --> 01:18:57,625 Et sils t'envoient sur le front russe ? 1176 01:18:57,833 --> 01:19:01,208 Je lui écrirai tous les jours. 1177 01:19:01,417 --> 01:19:02,792 Tous les jours ? 1178 01:19:02,958 --> 01:19:08,417 - Comme le maréchal à Lou. C'est sa femme. 1179 01:19:08,625 --> 01:19:11,917 Il l'aime, tu sais. 1180 01:19:12,083 --> 01:19:15,500 Il l'aime comme moi, j'aime Juliette. 1181 01:19:15,667 --> 01:19:20,708 Il ne sait quoi inventer pour faire plaisir à Lou. 1182 01:19:20,875 --> 01:19:23,000 Viens, viens ! 1183 01:19:23,167 --> 01:19:27,208 Tu sais ce que tu devrais faire ? Non. 1184 01:19:29,333 --> 01:19:33,083 Me trouver une paire de chaussures, pointure 38, 1185 01:19:33,292 --> 01:19:34,583 en antilope. 1186 01:19:35,458 --> 01:19:36,750 “Anti" quoi ? 1187 01:19:36,958 --> 01:19:38,583 "Lope", "Lope" ? 1188 01:19:38,792 --> 01:19:42,500 C'est toi qu'es une lope. Je lui ai dit. 1189 01:19:42,708 --> 01:19:45,917 Ja. Ja. Une antilope. 1190 01:19:46,500 --> 01:19:49,750 Chut ! C'est pour l'anniversaire de Lou. 1191 01:19:49,958 --> 01:19:51,542 Lou ? Si tu la trouves 1192 01:19:51,750 --> 01:19:55,250 le maréchal partira aussitôt en Allemagne, 1193 01:19:55,458 --> 01:19:57,000 et j'aurai un gallon. 1194 01:19:57,917 --> 01:20:01,250 Et tout ça, pour une paire de chaussures ? 1195 01:20:01,875 --> 01:20:04,042 Ja. C'est l'amour. 1196 01:20:05,208 --> 01:20:08,375 Quand est-ce qu'il arrive, le maréchal ? 1197 01:20:08,583 --> 01:20:10,792 Après-demain. Hein ? 1198 01:20:11,583 --> 01:20:13,375 Au maréchal ! 1199 01:20:15,625 --> 01:20:16,750 Ja! 1200 01:20:17,333 --> 01:20:19,208 Au maréchal ! 1201 01:20:29,250 --> 01:20:30,500 Elle soupire. 1202 01:20:31,042 --> 01:20:32,042 Léon ? 1203 01:20:32,833 --> 01:20:36,458 T'as pas honte de te mettre dans cet état. 1204 01:20:36,667 --> 01:20:39,208 Ah, t'as raison. C'est affreux. 1205 01:20:39,792 --> 01:20:42,792 C'est.… Ce que je viens d'apprendre. 1206 01:20:43,000 --> 01:20:44,042 Pourquoi ? 1207 01:20:44,250 --> 01:20:46,042 Je sais pas quoi faire. 1208 01:20:46,250 --> 01:20:48,750 Il me reste du café, t'en veux ? 1209 01:20:48,958 --> 01:20:50,167 Non. 1210 01:20:53,542 --> 01:20:56,000 Il grogne. 1211 01:20:56,375 --> 01:20:57,917 Tu vas pas te noyer ? 1212 01:20:58,125 --> 01:21:00,667 Tais-toi. Léon ! 1213 01:21:01,042 --> 01:21:02,000 Léon ! 1214 01:21:04,333 --> 01:21:06,042 - Tu vas voir, ton croiseur. 1215 01:21:06,208 --> 01:21:10,208 Je viens de voir Friedrich. Le maréchal arrive… 1216 01:21:10,375 --> 01:21:12,958 Il chantonne fort. 1217 01:21:14,583 --> 01:21:18,458 Il triche, il triche. Hein, Totor ? Primitif ! 1218 01:21:18,667 --> 01:21:22,167 L'animal, t'as pas honte. À toi. 1219 01:21:22,375 --> 01:21:24,292 G-97 GS. 1220 01:21:24,500 --> 01:21:26,083 X-3, 1221 01:21:27,125 --> 01:21:28,000 Hé! 1222 01:21:28,167 --> 01:21:29,875 Croiseur, kaputt. 1223 01:21:30,042 --> 01:21:31,208 Armand rit. 1224 01:21:31,375 --> 01:21:34,000 Je coule la flotte allemande. Rommel... 1225 01:21:34,208 --> 01:21:35,083 Du pastis ? 1226 01:21:35,292 --> 01:21:36,833 Oh oui, 1227 01:21:37,000 --> 01:21:39,083 Joue au lieu de boire. 1228 01:21:39,250 --> 01:21:42,792 Le maréchal Rommel arrive dans 2 jours. 1229 01:21:43,000 --> 01:21:43,792 Quand ? 1230 01:21:44,917 --> 01:21:46,083 Arrive… 1231 01:21:46,250 --> 01:21:47,583 Quoi ? 1232 01:21:48,208 --> 01:21:49,583 Ah! 1233 01:21:49,750 --> 01:21:53,542 Lui faire signe ? Tricheurs, tous les deux. 1234 01:21:53,875 --> 01:21:55,833 Mais non. J'ai vu. 1235 01:21:56,083 --> 01:21:59,083 Léon.…. Allez, ouste. 1236 01:21:59,625 --> 01:22:01,708 Zwei ? Léon, espion ! 1237 01:22:01,875 --> 01:22:04,750 Léon espion, Léon kaputt. 1238 01:22:04,917 --> 01:22:06,292 Absolument, alors. 1239 01:22:06,458 --> 01:22:07,667 C'est quoi, ça ? 1240 01:22:07,875 --> 01:22:08,917 Gazelle dorcas. 1241 01:22:09,333 --> 01:22:11,917 Ça n'a pas un autre nom ? Oui, 1242 01:22:12,083 --> 01:22:14,000 Antilope Africa. 1243 01:22:14,167 --> 01:22:15,042 Oui, 1244 01:22:15,208 --> 01:22:17,333 C'est une antilope ? 1245 01:22:17,542 --> 01:22:18,750 De la famille. 1246 01:22:18,958 --> 01:22:21,375 C'est pas vrai ? 1247 01:22:21,542 --> 01:22:24,750 Qu'est-ce qu'il a, à se marrer ? 1248 01:22:24,917 --> 01:22:27,583 Une antilope ? Très bien. 1249 01:22:28,083 --> 01:22:29,583 Vous avez ma taille. 1250 01:22:29,750 --> 01:22:32,542 Oui. Je suis grand, pour un Normand. 1251 01:22:32,708 --> 01:22:33,875 Quel beau képi ! 1252 01:22:37,667 --> 01:22:38,792 Tu as soif ? 1253 01:22:38,958 --> 01:22:40,500 - Miaou.…. Hum ? 1254 01:22:40,667 --> 01:22:42,000 Miaou.… 1255 01:22:44,625 --> 01:22:45,500 Jeff ! 1256 01:22:45,667 --> 01:22:47,000 Juliette. 1257 01:22:50,250 --> 01:22:51,583 Voilà Léon. 1258 01:22:52,167 --> 01:22:53,375 Ma belle ! 1259 01:22:58,375 --> 01:22:59,875 Quelle journée ! 1260 01:23:00,042 --> 01:23:02,750 Maintenant que t'es moins saoul, 1261 01:23:03,167 --> 01:23:05,042 dis-moi ce qui se passe. 1262 01:23:05,208 --> 01:23:09,167 J'ai trouvé une solution, mais… Keep your secret. 1263 01:23:09,333 --> 01:23:10,333 On frappe. 1264 01:23:10,542 --> 01:23:12,292 C'est fermé. 1265 01:23:12,458 --> 01:23:13,583 C'est Armand. 1266 01:23:13,750 --> 01:23:17,292 C'est Armand. Qu'est-ce qu'il veut ? 1267 01:23:17,458 --> 01:23:20,042 C'est grave. Quoi ? 1268 01:23:20,208 --> 01:23:21,708 Il est là ? Jeff ? 1269 01:23:21,875 --> 01:23:22,875 Jeff ? 1270 01:23:23,083 --> 01:23:24,542 Euh, euh.… 1271 01:23:24,708 --> 01:23:28,333 Secret. Ça va, j'ai compris. 1272 01:23:28,875 --> 01:23:31,000 Jeff s'est évadé 1273 01:23:31,208 --> 01:23:33,458 en assommant son gardien. 1274 01:23:33,667 --> 01:23:36,625 Perry, tu connais ? Si je le connais. 1275 01:23:36,792 --> 01:23:40,958 Grâce à toi, Rommel sera liquidé après-demain. 1276 01:23:41,167 --> 01:23:43,167 Il faut retrouver Jeff. 1277 01:23:43,375 --> 01:23:44,875 - Mais où il est ? 1278 01:23:45,042 --> 01:23:48,917 Hé, Léon ! Tu sais le baronnet de l'an dernier, 1279 01:23:49,083 --> 01:23:50,000 il est revenu. 1280 01:23:50,708 --> 01:23:54,333 Oh non, ça va pas recommencer. Toi, vraiment ! 1281 01:23:54,500 --> 01:23:56,792 Tu fais peur au petit Léon. 1282 01:23:56,958 --> 01:24:01,042 C'est important. Rommel revient après-demain. 1283 01:24:01,667 --> 01:24:02,958 Où ? Comment ? 1284 01:24:03,167 --> 01:24:06,917 Il n'y a qu'un endroit où tu puisses agir, 1285 01:24:07,083 --> 01:24:08,750 mais il faut y entrer. 1286 01:24:08,917 --> 01:24:11,917 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu y es déjà allé. 1287 01:24:12,083 --> 01:24:14,625 Le bureau de Muller. Non, non.… 1288 01:24:14,792 --> 01:24:18,458 Assieds-toi, joli-papa. C'est mon job. 1289 01:24:18,625 --> 01:24:21,375 Il faut y entrer. Impossible. 1290 01:24:21,542 --> 01:24:26,125 Si, si. Mais il faut trouver une raison pour y entrer. 1291 01:24:26,292 --> 01:24:30,375 Il faudrait apporter un objet ou un meuble. 1292 01:24:30,917 --> 01:24:32,250 L'échanger. 1293 01:24:32,917 --> 01:24:37,583 Il n'y à pas une chose qu'on pourrait changer ? Au mur ? 1294 01:24:37,750 --> 01:24:40,917 Au mur, il y a le portrait de. 1295 01:24:42,083 --> 01:24:42,917 Oui, 1296 01:24:43,667 --> 01:24:45,375 Que veux-tu en faire ? 1297 01:24:47,250 --> 01:24:49,042 C'est pour un ami. 1298 01:24:49,208 --> 01:24:50,417 Un ami ? Oui, 1299 01:24:50,917 --> 01:24:54,417 Tu peux bien me rapporter ça de Paris. 1300 01:24:54,583 --> 01:24:58,250 Je te donne des sardines sans rien te demander. 1301 01:24:58,583 --> 01:25:02,083 D'accord. Toi, tu penses à mes chaussures. 1302 01:25:02,458 --> 01:25:06,083 Plus que jamais. J'ai déjà repéré l'antilope. 1303 01:25:07,458 --> 01:25:08,458 Au voleur ! 1304 01:25:08,625 --> 01:25:10,542 Il parle allemand. 1305 01:25:13,667 --> 01:25:15,125 ... 1306 01:25:16,208 --> 01:25:17,542 Au voleur ! 1307 01:25:17,708 --> 01:25:20,750 Des chiens aboient. 1308 01:25:20,917 --> 01:25:25,125 ... 1309 01:25:25,292 --> 01:25:26,750 Au voleur ! 1310 01:25:31,417 --> 01:25:32,708 Grand fracas. 1311 01:25:34,833 --> 01:25:35,958 Au voleur ! 1312 01:25:36,875 --> 01:25:40,000 Belle. On trouve pas ça par chez nous. 1313 01:25:40,167 --> 01:25:42,458 Tu peux faire des chaussures ? 1314 01:25:42,625 --> 01:25:45,208 On peut toujours essayer. 1315 01:25:45,375 --> 01:25:48,500 Mais il me les faut demain matin. 1316 01:25:48,667 --> 01:25:50,375 Demain matin.… 1317 01:25:50,542 --> 01:25:52,292 Ben quoi ? 1318 01:25:52,458 --> 01:25:53,958 Tiens. On va essayer. 1319 01:25:54,125 --> 01:25:56,667 Léon ? Planque-le. 1320 01:25:57,125 --> 01:26:00,083 Oh ! Léon ? Prépare tes sardines ! 1321 01:26:00,292 --> 01:26:03,583 Je te l'avais pas demandé grandeur nature. 1322 01:26:03,750 --> 01:26:05,708 Je vais me faire remarquer. 1323 01:26:05,875 --> 01:26:07,667 C'est le plus grand. 1324 01:26:07,875 --> 01:26:09,208 Il faut agir. 1325 01:26:15,125 --> 01:26:16,250 Moteur ! 1326 01:26:21,792 --> 01:26:24,792 Quelle bande de sauvages ! 1327 01:26:25,167 --> 01:26:30,208 Et l'autre qui n'arrive pas. Maria ? Quelle heure il est ? 1328 01:26:30,375 --> 01:26:32,917 Arrête de me demander l'heure ! 1329 01:26:35,125 --> 01:26:36,917 Viens prendre Un verre. 1330 01:26:37,542 --> 01:26:39,542 Ja. Ich komme gleich. 1331 01:26:44,375 --> 01:26:45,917 Alors, ta casquette ? 1332 01:26:46,292 --> 01:26:47,292 Rien. 1333 01:26:47,917 --> 01:26:49,125 Aïe, aïe, aïe… 1334 01:26:49,292 --> 01:26:51,500 En allemand. 1335 01:26:52,333 --> 01:26:54,083 Guten Tag. 1336 01:26:56,417 --> 01:26:57,042 Was ? 1337 01:26:57,208 --> 01:26:59,083 Antilope. Antilope ? 1338 01:26:59,250 --> 01:27:00,458 Ja, Antilope ! 1339 01:27:00,625 --> 01:27:03,708 En plus, la perdu sa casquette. 1340 01:27:03,875 --> 01:27:06,917 Buvons un verre de Schnaps. Assieds-toi donc. 1341 01:27:09,625 --> 01:27:11,292 En allemand. 1342 01:27:11,458 --> 01:27:13,667 Ben voilà, elle était là. 1343 01:27:13,833 --> 01:27:17,625 Mais depuis qu'il a reçu son coup sur la tête… 1344 01:27:17,792 --> 01:27:22,583 Bizarre. On me vole mon antilope, sa casquette disparaît. 1345 01:27:22,750 --> 01:27:25,875 On y va. [n'y a pas le feu. 1346 01:27:26,083 --> 01:27:27,667 Y a Rommel. 1347 01:27:27,833 --> 01:27:32,625 Si on n'a pas livré notre voiture, on va rester bouclés 1348 01:27:32,792 --> 01:27:37,542 à la Kommandanture jusqu'à la fin de l'inspection. 1349 01:27:50,292 --> 01:27:51,542 En allemand. 1350 01:27:51,708 --> 01:27:54,458 Magnifique. T'as pas perdu la main. 1351 01:27:54,625 --> 01:27:57,875 Maria, paie-lui un coup. Il l'a mérité. 1352 01:27:58,042 --> 01:28:00,667 Excuse-moi, mais il faut que je sorte. 1353 01:28:01,208 --> 01:28:03,125 Tiens, sers-toi. 1354 01:28:05,333 --> 01:28:07,333 Qu'est-ce que c'est ? 1355 01:28:07,750 --> 01:28:10,583 De l'antilope. Pour une femme. 1356 01:28:10,792 --> 01:28:13,042 C'est pas ton anniversaire ? 1357 01:28:13,250 --> 01:28:14,958 Je suis née en avril. 1358 01:28:15,792 --> 01:28:21,292 Ne regrette rien. À la 1re pluie, il ne restera plus rien. 1359 01:28:21,458 --> 01:28:23,250 Allez, salut. Salut. 1360 01:28:23,625 --> 01:28:26,958 Où vas-tu ? Faire une course. 1361 01:28:27,250 --> 01:28:29,333 Il y à une femme dans ta vie. 1362 01:28:29,542 --> 01:28:33,792 J'en ai eu qu'une, et elle est partie avec mon chef. 1363 01:28:34,125 --> 01:28:35,250 Et ça ? 1364 01:28:35,458 --> 01:28:39,000 C'est pour Friedrich. Je me dépêche 1365 01:28:39,167 --> 01:28:44,125 avant que Jeff fasse une connerie et que j'aie plus de gendre. 1366 01:28:44,292 --> 01:28:47,792 Tout ça a l'air idiot, mais c'est sérieux. 1367 01:28:47,958 --> 01:28:50,875 Je peux pas t'expliquer. Secret ! 1368 01:28:51,042 --> 01:28:54,792 Situ vois Armand, dis-lui de ne rien faire. 1369 01:28:54,958 --> 01:28:56,333 J'ai une surprise. 1370 01:28:56,583 --> 01:28:58,542 Tu te rappelleras ? Oui. 1371 01:28:58,875 --> 01:29:02,458 Et tu empêches l'autre de sortir. 1372 01:29:02,625 --> 01:29:05,708 Même s'il me fait un autre petit-fils. 1373 01:29:13,958 --> 01:29:17,167 Discussion en allemand. 1374 01:29:17,333 --> 01:29:25,667 ... 1375 01:29:40,583 --> 01:29:42,833 Où est Léon ? Il va revenir. 1376 01:29:43,000 --> 01:29:46,875 Il devait m'attendre. Il une surprise pour vous. 1377 01:29:47,042 --> 01:29:50,083 Où est-il allé ? À la Kommandanture. 1378 01:29:50,250 --> 01:29:54,125 Pour apporter des chaussures de femmes, en antilope. 1379 01:29:54,292 --> 01:29:55,583 En antilope ! 1380 01:29:56,042 --> 01:29:57,667 Nom de Dieu ! Quoi ? 1381 01:29:57,833 --> 01:30:00,667 J'étais venu pour vous emmener tous. 1382 01:30:00,833 --> 01:30:03,250 Léon, vous, Juliette et le petit. 1383 01:30:03,417 --> 01:30:07,583 Si le coup rate, vous êtes en danger de mort. 1384 01:30:07,792 --> 01:30:09,750 On va vous conduire en lieu sûr. 1385 01:30:09,917 --> 01:30:10,958 Et Léon ? 1386 01:30:11,167 --> 01:30:13,833 Je m'en occupe. Dépêchez-vous. 1387 01:30:18,917 --> 01:30:22,000 Vous faites quoi ? On attend Jeff. 1388 01:30:22,167 --> 01:30:25,542 Il est rentré là-dedans. Il est gonflé ! 1389 01:30:25,708 --> 01:30:27,000 Oui, mais… Chut. 1390 01:30:27,167 --> 01:30:30,833 Rommel arrive à 19 h. 10 min après, tout pète. 1391 01:30:31,000 --> 01:30:33,250 Et Jeff ? La fenêtre, là-haut. 1392 01:30:33,417 --> 01:30:35,917 On a scié les barreaux, cette nuit. 1393 01:30:36,083 --> 01:30:38,542 Et s'il est tué avant ? J'y vais. 1394 01:30:39,417 --> 01:30:40,708 C'est trop tard ! 1395 01:30:44,875 --> 01:30:46,000 Sybil ! 1396 01:30:48,375 --> 01:30:51,250 Chaussures antilope. Pressé. Schnell. 1397 01:30:52,875 --> 01:30:56,792 Attendez.…. C'est pour le maréchal Rommell. 1398 01:30:57,792 --> 01:31:02,333 Pour sa femme. Moi parler au lieutenant Friedrich. 1399 01:31:02,500 --> 01:31:04,958 Friedrich nicht hier. Et Totor ? 1400 01:31:05,125 --> 01:31:06,458 Was Totor ? 1401 01:31:06,625 --> 01:31:10,917 Il baragouine en allemand. Comment il s'appelle… 1402 01:31:11,792 --> 01:31:16,542 Lui.…. Bing, sur sa grosse tête de.. 1403 01:31:16,708 --> 01:31:18,708 Ach so… 1404 01:31:32,250 --> 01:31:33,458 Heil Hitler. 1405 01:31:50,500 --> 01:31:52,500 Nein. Nicht hier. Hier. 1406 01:32:24,000 --> 01:32:26,125 Jeff, je sais que tu es là. 1407 01:32:26,292 --> 01:32:29,750 Inutile de tuer Rommel, j'ai les chaussures. 1408 01:32:30,167 --> 01:32:34,667 Rommel attend que ça pour retrouver sa femme en Allemagne. 1409 01:32:34,833 --> 01:32:39,000 Et pour Perry en Angleterre, ça revient au même. 1410 01:32:39,167 --> 01:32:43,458 Dis-moi, tu sais que notre petit Léon a sa 1re dent. 1411 01:32:44,042 --> 01:32:47,375 Il est rigolo. Alors, ne tue pas Rommel. 1412 01:32:47,542 --> 01:32:49,667 Oh! 1413 01:32:49,875 --> 01:32:54,333 Je parlais de Rommel et voilà qu'il arrive. 1414 01:32:54,500 --> 01:32:55,625 Rommel 1415 01:33:02,167 --> 01:33:03,417 Heil Hitler. 1416 01:33:03,583 --> 01:33:05,625 ... 1417 01:33:22,292 --> 01:33:26,583 ... 1418 01:33:40,667 --> 01:33:44,958 ... 1419 01:34:01,917 --> 01:34:04,083 En allemand. 1420 01:34:10,583 --> 01:34:12,750 Et alors ? Ouvrez, vite. 1421 01:34:16,500 --> 01:34:21,167 Chant militaire. 1422 01:34:21,375 --> 01:34:24,208 Où est Léon ? Il est là-dedans. 1423 01:34:24,375 --> 01:34:25,250 Aide-moi. 1424 01:34:30,250 --> 01:34:32,667 Tu parles d'une famille. 1425 01:34:32,875 --> 01:34:41,208 ... 1426 01:34:49,750 --> 01:34:52,333 Il parle en allemand. 1427 01:34:57,958 --> 01:35:00,708 Les chaussures en antilope… 1428 01:35:00,875 --> 01:35:04,917 C'est pour Rommel. Regardez. Qu'est-ce que c'est ? 1429 01:35:05,833 --> 01:35:07,625 Hé ! Friedrich ? 1430 01:35:07,833 --> 01:35:11,708 C'est Duchemin. Il doit avoir les chaussures. 1431 01:35:11,875 --> 01:35:14,208 En antilope ? Allez-y. 1432 01:35:21,500 --> 01:35:25,667 Très joli. Merci, monsieur Duchemin. Merci. 1433 01:35:26,292 --> 01:35:30,792 Vous prendrez bien une coupe de champagne avec nous. 1434 01:35:31,333 --> 01:35:33,417 Musique militaire. 1435 01:35:33,583 --> 01:35:41,917 ... 1436 01:35:44,833 --> 01:35:47,083 Ordres militaires. 1437 01:35:47,250 --> 01:35:53,292 ... 1438 01:35:54,542 --> 01:35:55,375 Léon ! 1439 01:35:55,708 --> 01:35:57,083 Couche-toi ! 1440 01:36:08,708 --> 01:36:09,583 Vite ! 1441 01:36:18,167 --> 01:36:20,208 Oh ! Boum ! Bombe ! 1442 01:36:20,375 --> 01:36:22,625 Ja. Terrorist. 1443 01:36:26,083 --> 01:36:27,792 Tiens. Mets ça. 1444 01:36:28,000 --> 01:36:30,042 Il faut sortir d'ici. 1445 01:36:31,625 --> 01:36:33,375 Il est pas mort ? 1446 01:36:33,542 --> 01:36:35,208 Non, pas encore. 1447 01:36:38,458 --> 01:36:41,042 Les chaussures, ma voiture. 1448 01:36:42,417 --> 01:36:45,667 La voiture ! La voiture du maréchal. 1449 01:36:45,833 --> 01:36:49,083 La voiture, la voiture ! Schnell ! 1450 01:36:50,083 --> 01:36:52,333 Ne tirez pas. Ne tirez pas. 1451 01:36:55,583 --> 01:36:57,583 Tu gênes, Friedrich. 1452 01:36:57,792 --> 01:36:59,042 Je vais l'aider. 1453 01:37:05,458 --> 01:37:07,375 En avant! 1454 01:37:08,333 --> 01:37:10,917 En avant! 1455 01:37:13,833 --> 01:37:16,542 Was ist passiert ? Terrorist hier. 1456 01:37:19,708 --> 01:37:23,292 Nein, nein. C'est pas ma faute. 1457 01:37:23,458 --> 01:37:26,375 J'ai tiré par ici et boum ! 1458 01:37:28,125 --> 01:37:29,583 Cramponne-toi. 1459 01:37:30,958 --> 01:37:33,542 T'es encore là ? Oui, mais… 1460 01:37:38,667 --> 01:37:40,125 Il y a une baraque. 1461 01:37:40,375 --> 01:37:43,125 Baisse la tête. Tu crois ? 1462 01:37:51,958 --> 01:37:53,875 Baisse encore la tête. 1463 01:37:57,750 --> 01:37:59,000 Ils sont sortis. 1464 01:37:59,167 --> 01:38:04,250 Jeff va rejoindre le bateau. Fonce, il faut les couvrir. 1465 01:38:08,000 --> 01:38:12,083 Qu'est-ce qui t'a pris ? T'as fait tout rater. 1466 01:38:12,833 --> 01:38:13,833 Les voilà. 1467 01:38:29,083 --> 01:38:32,667 On est foutus, ils ont envoyé des avions. 1468 01:38:32,833 --> 01:38:34,708 Ce sont des amis, des Anglais. 1469 01:38:34,875 --> 01:38:35,958 Attention ! 1470 01:38:36,125 --> 01:38:38,667 Tirs de l'avion. 1471 01:38:45,958 --> 01:38:48,375 T'appelles ça des amis, toi ? 1472 01:38:48,542 --> 01:38:49,875 Regarde derrière. 1473 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 Où on va ? Devant. 1474 01:39:12,458 --> 01:39:20,792 ... 1475 01:39:53,958 --> 01:39:55,458 Il y à de l'eau. 1476 01:39:55,625 --> 01:39:57,083 Respire. 1477 01:40:07,667 --> 01:40:08,958 Léon ? Attention. 1478 01:40:09,125 --> 01:40:11,167 Léon ? Où tu es ? 1479 01:40:16,417 --> 01:40:18,917 Les motos approchent. 1480 01:40:26,958 --> 01:40:28,458 Ça va, joli-papa ? 1481 01:40:28,625 --> 01:40:31,083 Joli-papa, il en a marre de toi. 1482 01:40:31,250 --> 01:40:34,417 Tu sais même pas où tu vas. La preuve. 1483 01:40:34,833 --> 01:40:39,125 Je suis tout mouillé. Je vais attraper la migraine. 1484 01:40:40,417 --> 01:40:41,583 Voiture. 1485 01:40:41,750 --> 01:40:43,375 Oh ! Hé ! 1486 01:40:46,667 --> 01:40:49,667 Vire la voiture. Sortez de là. 1487 01:40:50,750 --> 01:40:52,667 Il m'a foutu à l'eau. 1488 01:40:52,833 --> 01:40:56,542 Il sait même pas conduire. Allez, par ici. 1489 01:40:58,167 --> 01:41:00,542 J'en peux plus. Dépêchons-nous. 1490 01:41:00,708 --> 01:41:04,667 J'en ai marre de vos conneries. C'est pas le moment. 1491 01:41:04,875 --> 01:41:06,250 Il faut se tirer. 1492 01:41:07,250 --> 01:41:08,708 Allez, vas-y. Monte. 1493 01:41:09,042 --> 01:41:11,708 T'es lent. À la Pointe aux Moines. 1494 01:41:11,875 --> 01:41:14,792 Ils vont pas tarder à comprendre. 1495 01:41:16,167 --> 01:41:17,292 Fonce ! 1496 01:41:18,708 --> 01:41:20,667 Je ne suis pas content. 1497 01:41:21,083 --> 01:41:22,625 T'es le roi des cons. 1498 01:41:23,292 --> 01:41:24,125 Quoi ? 1499 01:41:27,833 --> 01:41:29,417 Oh, regardez. 1500 01:41:35,583 --> 01:41:39,458 Rommel repart en Allemagne avec mes chaussures. 1501 01:41:39,625 --> 01:41:42,708 Il fallait le dire ! On m'écoute pas. 1502 01:41:42,875 --> 01:41:45,000 La mission est terminée. 1503 01:41:45,208 --> 01:41:47,042 Attention. À gauche. 1504 01:41:47,208 --> 01:41:48,500 Il y a Rommel. 1505 01:41:48,667 --> 01:41:51,625 Vite ! Regarde ce qui se ramène. 1506 01:42:01,750 --> 01:42:04,583 Les soldats saluent. AYASAFARI ! 1507 01:42:09,250 --> 01:42:10,375 Je fais quoi ? 1508 01:42:10,542 --> 01:42:14,708 Arrête-toi près d'eux. Passe ton casque et ton ciré. 1509 01:42:17,750 --> 01:42:19,208 Achtung ! 1510 01:42:25,417 --> 01:42:26,708 Heil Hitler. 1511 01:42:26,875 --> 01:42:27,875 Gestapo. 1512 01:42:28,042 --> 01:42:30,500 Armand parle en allemand. 1513 01:42:30,667 --> 01:42:34,958 ... 1514 01:42:35,542 --> 01:42:37,125 Heil Hitler ! 1515 01:42:48,208 --> 01:42:50,458 Il donne un ordre en allemand. 1516 01:42:57,833 --> 01:42:59,625 Qu'est-ce que t'as dit ? 1517 01:42:59,792 --> 01:43:01,375 De tirer à vue. 1518 01:43:01,542 --> 01:43:03,542 Sur qui ? Regarde donc. 1519 01:43:18,458 --> 01:43:20,833 Vous aurez le bateau. 1520 01:43:21,250 --> 01:43:23,750 Pour aller où ? En Angleterre. 1521 01:43:23,917 --> 01:43:26,625 Ah non, non, non. Je refuse. 1522 01:43:29,125 --> 01:43:30,875 T'as eu la main lourde. 1523 01:43:31,500 --> 01:43:32,625 Il sera fâché ? 1524 01:43:32,833 --> 01:43:37,375 Pendant le trajet, tu auras le temps de faire la paix. 1525 01:43:37,542 --> 01:43:39,333 Poussez, vous. Oui, 1526 01:43:39,708 --> 01:43:40,958 Allez. 1527 01:43:52,458 --> 01:43:54,375 Ça va, joli-papa ? Ça va. 1528 01:43:55,042 --> 01:43:58,417 Maintenant, on rencontrera plus personne ? 1529 01:43:59,708 --> 01:44:01,500 Coup de canon. 1530 01:44:02,542 --> 01:44:04,625 Regarde. Oh! 1531 01:44:12,125 --> 01:44:14,042 Cri de joie. 1532 01:44:31,250 --> 01:44:33,958 Sous-titrage : Éclair Vidéo 103075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.