All language subtitles for Le.Mur.De.L.Atlantique.1970.FRENCH.720p.BluRay.x264-DuSS.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,042 --> 00:00:28,167
Claude Bolling : "God bless rugby".
2
00:00:28,333 --> 00:00:36,667
...
3
00:00:45,208 --> 00:00:49,333
Mary vous fait de la bonne confiture.
Excellente.
4
00:00:49,500 --> 00:00:50,458
Et le sucre ?
5
00:00:50,625 --> 00:00:55,000
Nous buvons notre ration de thé
sans sucre, voilĂ tout.
6
00:00:55,167 --> 00:00:59,167
Et les ananas ?
Mary les remplace par des cornichons.
7
00:01:01,125 --> 00:01:02,292
Explosions.
8
00:01:02,458 --> 00:01:04,250
ArrĂŞtez !
9
00:01:06,833 --> 00:01:09,042
Dépêchons-nous.
Oui,
10
00:01:12,583 --> 00:01:15,042
Moteur d'avion.
11
00:01:15,250 --> 00:01:18,417
...
12
00:01:18,625 --> 00:01:22,417
Explosions.
13
00:01:23,292 --> 00:01:26,292
Les avions repartent.
14
00:01:26,500 --> 00:01:30,500
...
15
00:01:30,708 --> 00:01:33,875
l'ennui, c'est que la couleur
est différente
16
00:01:34,042 --> 00:01:38,250
et que, comme le cornichon est acide,
il faut plus de sucre.
17
00:01:38,375 --> 00:01:40,250
Mais c'est à s'y méprendre.
18
00:01:40,417 --> 00:01:44,875
Pourquoi ne parlez-vous pas
de confiture de cornichons ?
19
00:01:45,042 --> 00:01:48,500
Parce qu'on préfère
la confiture d'ananas.
20
00:01:48,667 --> 00:01:51,500
Ah oui. Allons-y.
21
00:01:51,708 --> 00:01:54,833
Claude Bolling : "God bless rugby".
22
00:01:55,000 --> 00:02:03,333
...
23
00:02:19,375 --> 00:02:21,042
Coup de sifflet.
24
00:02:22,042 --> 00:02:23,125
...
25
00:02:24,375 --> 00:02:25,958
...
26
00:02:26,125 --> 00:02:28,958
Numéro 2, sortez du terrain !
27
00:02:29,208 --> 00:02:30,458
...
28
00:02:33,417 --> 00:02:35,500
Pour le lieutenant Jeff Mitchum ?
29
00:02:36,208 --> 00:02:37,875
YES, SIR.
30
00:02:38,375 --> 00:02:40,458
Sir !
Sergent !
31
00:02:41,083 --> 00:02:42,375
Accompagnez-les.
32
00:02:42,542 --> 00:02:45,708
Sir ! Messieurs, suivez-moi.
33
00:02:46,292 --> 00:02:48,917
Son nez a l'air abîmé.
Ă€ la guerre ?
34
00:02:49,125 --> 00:02:50,708
- Non. Rugby.
35
00:02:51,000 --> 00:02:52,083
- Ah...
36
00:02:53,250 --> 00:02:57,333
Il joue en demi de mêlée ?
Non. Arbitre.
37
00:02:57,500 --> 00:03:00,958
C'est Jeff qui l'a…?
Oui, excusez-moi.
38
00:03:01,917 --> 00:03:06,500
Will you keep that ball moving!
Keep it mov...
39
00:03:06,667 --> 00:03:08,375
Oh, merde !
40
00:03:08,542 --> 00:03:10,792
HĂ©!
Mark him ! Number 12 !
41
00:03:10,958 --> 00:03:13,000
HĂ©!
Mark him ! What ?
42
00:03:13,167 --> 00:03:16,250
Des visiteurs pour vous.
Ah bon.
43
00:03:16,417 --> 00:03:17,458
Je viens.
44
00:03:20,042 --> 00:03:22,042
- Hello ! Nice to see you.
45
00:03:22,208 --> 00:03:23,458
Mark him !
46
00:03:25,125 --> 00:03:27,708
Excusez-nous.
Thank you, sir.
47
00:03:30,458 --> 00:03:33,750
Jeff ! Jeff, vite !
48
00:03:33,917 --> 00:03:36,583
Oui...
Dépêchez-vous !
49
00:03:37,333 --> 00:03:38,208
Salut !
50
00:03:39,583 --> 00:03:42,625
Claude Bolling : "God bless rugby".
51
00:03:42,833 --> 00:03:48,708
...
52
00:03:48,917 --> 00:03:51,750
ils chantonnent la mélodie.
53
00:03:51,917 --> 00:04:00,250
...
54
00:04:19,542 --> 00:04:22,250
Cris de joie.
55
00:04:22,417 --> 00:04:23,625
...
56
00:04:23,792 --> 00:04:28,250
Attention, les enfants !
Monseigneur vous attend. Venez.
57
00:04:30,083 --> 00:04:32,125
Monseigneur...
Vous voilĂ !
58
00:04:32,500 --> 00:04:33,458
Laissez-nous.
59
00:04:36,083 --> 00:04:37,167
Approchez.
60
00:04:38,458 --> 00:04:40,167
Permettez.
61
00:04:40,417 --> 00:04:43,750
Content de vous ?
J'ai marqué 3 essais.
62
00:04:43,917 --> 00:04:47,833
Vous avez envoyé un 4e arbitre
Ă l'hĂ´pital en 5 matchs.
63
00:04:48,042 --> 00:04:50,875
L'essai qu'il a refusé était valable.
64
00:04:51,083 --> 00:04:53,167
Il n'y a pas eu d'en-avant.
65
00:04:54,292 --> 00:04:57,625
L'arbitre était votre colonel.
Pas sur le terrain.
66
00:04:58,083 --> 00:05:01,708
Vous lui présenterez des excuses
ce soir.
67
00:05:02,125 --> 00:05:06,625
Ce soir, on sera en Normandie
pour bombarder les Allemands.
68
00:05:06,833 --> 00:05:10,000
C'est vrai.
Allez embrasser votre mère.
69
00:05:10,833 --> 00:05:14,792
Samedi, sur le terrain,
comportez-vous en gentleman.
70
00:05:14,958 --> 00:05:19,583
Mais si.…
Je me chargerai de l'arbitre.
71
00:05:20,208 --> 00:05:22,333
Bon. Merci.
72
00:05:22,708 --> 00:05:24,833
Merci.
J'ai votre parole ?
73
00:05:25,292 --> 00:05:29,292
Quoi qu'il advienne, samedi,
vous serez sur le terrain ?
74
00:05:29,750 --> 00:05:30,625
Samedi.
75
00:05:30,833 --> 00:05:33,167
Hop!
Hop!
76
00:05:33,458 --> 00:05:34,917
Au revoir, papa.
77
00:05:37,083 --> 00:05:38,958
“God bless rugby...
78
00:05:39,167 --> 00:05:47,500
...
79
00:06:00,458 --> 00:06:05,708
Objectif en vue.
Restez en formations serrées.
80
00:06:09,167 --> 00:06:12,167
Objectif en vue.
Restez en formations serrées.
81
00:06:16,833 --> 00:06:18,667
Sirène.
82
00:06:18,875 --> 00:06:27,208
...
83
00:06:32,917 --> 00:06:35,708
Attention
pour toutes les escadrilles !
84
00:06:39,750 --> 00:06:40,583
Target !
85
00:06:41,042 --> 00:06:43,750
L'essai que j'ai marqué
était valable.
86
00:06:44,667 --> 00:06:45,750
Transformez-le.
87
00:06:45,958 --> 00:06:48,458
D'accord.
Target !
88
00:06:50,708 --> 00:06:52,583
Bombardement.
89
00:06:52,792 --> 00:07:01,125
...
90
00:07:27,333 --> 00:07:29,042
Miaulements.
91
00:07:29,500 --> 00:07:30,958
Y a personne !
92
00:07:32,083 --> 00:07:36,292
Pauvre Réglisse-Menthe !
On t'a laissé tout seul ?
93
00:07:41,792 --> 00:07:43,417
Y a personne ?
94
00:07:43,917 --> 00:07:44,958
Papa ?
95
00:07:50,167 --> 00:07:51,583
Vous ĂŞtes lĂ -haut ?
96
00:07:54,083 --> 00:07:56,083
Bombardements.
Miaulements.
97
00:07:56,292 --> 00:07:59,042
Viens ici !
T'es folle ?
98
00:07:59,583 --> 00:08:01,500
Éteins la lumière.
Oui,
99
00:08:02,167 --> 00:08:05,333
Tu peux sortir. C'est Juliette.
Juliette ?
100
00:08:05,500 --> 00:08:06,542
- Bonsoir.
101
00:08:06,750 --> 00:08:08,417
Que faites-vous lĂ ?
102
00:08:08,625 --> 00:08:10,292
Toi, que fais-tu ici ?
103
00:08:10,458 --> 00:08:15,833
Tu disparais et tu rentres
pendant une alerte. Où t'étais ?
104
00:08:16,083 --> 00:08:19,667
Chez grand-père.
Il était embêtant alors me voilà .
105
00:08:19,875 --> 00:08:24,458
Je peux repartir…
ils se chamaillent ! Embrasse-le.
106
00:08:25,167 --> 00:08:30,208
S'ils pouvaient en descendre un !
Tu n'as pas honte ?
107
00:08:30,417 --> 00:08:33,250
Bombardements.
108
00:08:33,458 --> 00:08:41,792
...
109
00:09:00,083 --> 00:09:03,375
Fracas.
110
00:09:08,417 --> 00:09:10,500
Tirs.
111
00:09:10,708 --> 00:09:19,042
...
112
00:09:34,583 --> 00:09:36,667
Look ! Achtung !
Boum !
113
00:09:36,875 --> 00:09:45,208
...
114
00:10:07,875 --> 00:10:09,667
Explosion.
115
00:10:10,375 --> 00:10:12,458
Fracas.
Formidable !
116
00:10:14,250 --> 00:10:15,625
Fracas.
117
00:10:17,542 --> 00:10:20,333
Merde !
Que s'est-il passé là -dedans ?
118
00:10:20,500 --> 00:10:21,667
Des blessés ?
Non.
119
00:10:22,083 --> 00:10:23,333
Mais éclairez-moi.
120
00:10:23,542 --> 00:10:24,750
Je dîne.
121
00:10:26,583 --> 00:10:27,417
Debout.
122
00:10:27,625 --> 00:10:29,583
Y a des clients.
- Oh lĂ lĂ !
123
00:10:29,750 --> 00:10:31,667
- Eh ben, papa…
124
00:10:31,833 --> 00:10:33,708
Oh!
- Dis donc.…
125
00:10:33,917 --> 00:10:35,167
Ils t'ont gâté.
126
00:10:35,583 --> 00:10:38,708
Mon lustre !
Un cadeau de mariage !
127
00:10:38,875 --> 00:10:40,292
Ta femme t'a quitté.
128
00:10:40,500 --> 00:10:44,375
Tu vas pas en faire un plat.
Évidemment, toi…
129
00:10:44,958 --> 00:10:49,000
Que voulez-vous ?
On avait, les frisés au cul.
130
00:10:49,167 --> 00:10:52,917
Attention ! On Ă du boulot.
"Du boulot" ?
131
00:10:53,125 --> 00:10:54,375
Un méchant boulot.
132
00:10:54,583 --> 00:10:55,750
Ă€ cette heure ?
133
00:10:55,958 --> 00:10:59,375
Quand les collabos ronflent, on agit.
Suivez mon regard.
134
00:10:59,917 --> 00:11:03,292
C'est pour moi ?
Ne te les mets pas Ă dos.
135
00:11:03,500 --> 00:11:07,167
On frappe.
Maria, éteins ! Foutez le camp !
136
00:11:07,333 --> 00:11:08,667
Pas d'histoires !
137
00:11:08,833 --> 00:11:12,042
On s'en souviendra.
Collabo !
138
00:11:12,208 --> 00:11:13,458
T'es malin !
139
00:11:13,667 --> 00:11:17,292
C'est des clandestins.
Que pouvais-je faire ?
140
00:11:17,458 --> 00:11:19,958
Bonne nuit.
Je vais me coucher.
141
00:11:20,125 --> 00:11:23,125
Ne te sers pas du cabinet
de toilettes.
142
00:11:23,292 --> 00:11:25,083
J'ai mis des bricoles.
143
00:11:25,250 --> 00:11:29,250
J'ai poussé l'armoire
devant la porte… T'as compris ?
144
00:11:29,417 --> 00:11:32,000
Sirène.
C'est fini.
145
00:11:32,208 --> 00:11:34,583
Quelqu'un parle en allemand.
146
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
Sirène.
147
00:11:36,000 --> 00:11:43,292
...
148
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
- Allez, descends !
149
00:11:45,625 --> 00:11:50,167
...
150
00:11:50,333 --> 00:11:52,042
Aufsetzen !
151
00:11:53,417 --> 00:11:54,750
Ales durchsuchen !
152
00:11:54,958 --> 00:11:58,958
Sirène.
153
00:11:59,125 --> 00:12:01,083
Ordre en allemand au loin.
154
00:12:03,667 --> 00:12:05,458
...
155
00:12:06,250 --> 00:12:10,208
Fracas.
156
00:12:11,000 --> 00:12:15,417
Un bout de cheminée est tombé ?
Oh ! Je rallume ?
157
00:12:16,417 --> 00:12:17,333
Oui,
158
00:12:20,833 --> 00:12:22,792
Faut le tuer.
159
00:12:22,958 --> 00:12:27,042
On n'a jamais fait ça.
Après, on n'y pensera plus.
160
00:12:27,208 --> 00:12:28,125
Ça saigne ?
161
00:12:36,917 --> 00:12:39,333
Fracas.
Merde ! Un Chleuh !
162
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
Un Feldgendarme !
163
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Meuglement.
164
00:12:47,417 --> 00:12:49,917
Attends. Je vais te délivrer.
165
00:12:55,125 --> 00:12:56,000
Allez !
166
00:12:56,542 --> 00:12:57,500
Sauve-toi.
167
00:13:04,042 --> 00:13:06,750
Fracas.
168
00:13:07,500 --> 00:13:12,625
Ordres en allemand.
169
00:13:12,833 --> 00:13:15,958
...
170
00:13:16,125 --> 00:13:19,083
Gédéon ! Y a une voiture
dans le magasin !
171
00:13:19,250 --> 00:13:20,333
"Une voiture" ?
172
00:13:21,125 --> 00:13:25,125
Oh ! La vitrine ! Les sauvages !
173
00:13:25,292 --> 00:13:26,958
Y en a une sur le toit.
174
00:13:27,625 --> 00:13:28,542
Le toit' ?
175
00:13:28,750 --> 00:13:30,125
Dans la rue.
176
00:13:32,833 --> 00:13:34,542
Armand avec les frisés.
177
00:13:34,750 --> 00:13:37,292
- Hilfe ! Aidez-moi !
178
00:13:37,667 --> 00:13:39,708
Michelet ! Michelet !
179
00:13:41,167 --> 00:13:42,833
Y a rien de cassé ?
180
00:13:44,583 --> 00:13:50,042
Ils parlent en allemand.
181
00:13:50,208 --> 00:13:53,208
Rien ? Fais voir.
182
00:13:54,167 --> 00:13:58,000
Pourquoi être allé à gauche ?
Y avait un veau.
183
00:13:58,167 --> 00:13:59,458
Quel"
veau" ?
184
00:13:59,625 --> 00:14:01,917
Si, y avait un veau.
Un "veau" ?
185
00:14:02,083 --> 00:14:06,042
Pourquoi rouler si vite ?
Ă€ cause de l'Anglais.
186
00:14:06,208 --> 00:14:09,875
Quel Anglais ?
J'ai vu un veau, mais pas d'Anglais.
187
00:14:10,042 --> 00:14:13,917
On cherche un aviateur anglais.
Un terroriste !
188
00:14:14,708 --> 00:14:17,417
Saouls, ils voient des Anglais.
189
00:14:18,542 --> 00:14:21,917
Merci, vieux.
Maintenant, chacun pour soi.
190
00:14:23,583 --> 00:14:28,583
Ordres en allemand.
191
00:14:29,167 --> 00:14:31,833
Ça va ? T'as pas trop mal ?
192
00:14:32,000 --> 00:14:35,458
Ordres en allemand.
193
00:14:37,083 --> 00:14:38,083
...
194
00:15:02,042 --> 00:15:05,083
- Ça fait du bien
de se retrouver chez soi.
195
00:15:06,083 --> 00:15:10,500
Y aura pas besoin de me bercer.
196
00:15:15,292 --> 00:15:17,167
Ma tĂŞte !
197
00:15:21,250 --> 00:15:25,667
Putain !
Ma tĂŞte !
198
00:15:28,000 --> 00:15:29,042
Armand !
199
00:15:29,750 --> 00:15:30,708
Look !
200
00:15:31,667 --> 00:15:32,500
Oh!
201
00:15:34,917 --> 00:15:36,500
Ah!
202
00:15:38,083 --> 00:15:39,250
Soupir.
203
00:15:42,167 --> 00:15:45,500
Ordres en allemand.
204
00:15:45,667 --> 00:15:54,000
...
205
00:15:55,750 --> 00:16:04,083
...
206
00:16:07,708 --> 00:16:09,917
Tirs.
207
00:16:10,375 --> 00:16:12,167
Ordres en allemand.
208
00:16:12,333 --> 00:16:20,667
...
209
00:16:24,292 --> 00:16:27,458
Une voiture s'éloigne.
Ils tirent.
210
00:16:27,625 --> 00:16:28,667
Ils tirent.
211
00:16:28,875 --> 00:16:31,000
...
212
00:16:31,167 --> 00:16:32,500
Ordres en allemand.
213
00:16:32,708 --> 00:16:41,042
...
214
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
...
215
00:17:22,333 --> 00:17:24,083
Fracas.
Halt !
216
00:17:26,083 --> 00:17:27,917
Rire.
Eine Katze !
217
00:17:28,417 --> 00:17:30,125
Ordres en allemand.
218
00:17:31,292 --> 00:17:34,208
...
219
00:17:37,042 --> 00:17:38,042
Merci.
220
00:17:38,750 --> 00:17:40,917
- Réglisse-Menthe ?
221
00:17:41,625 --> 00:17:44,292
Réglisse-Menthe ? Réglisse-Menthe ?
222
00:17:46,542 --> 00:17:49,625
Miaulement.
Tu te décides à rentrer !
223
00:17:51,042 --> 00:17:52,375
Tu as faim ?
224
00:17:54,917 --> 00:17:55,792
Viens.
225
00:17:56,167 --> 00:17:58,750
Tu vas te régaler. Hein ?
226
00:18:00,167 --> 00:18:03,917
Si papa nous voyait,
qu'est-ce qu'on prendrait ?
227
00:18:04,125 --> 00:18:05,708
Miaou !
Ah!
228
00:18:08,250 --> 00:18:12,500
Je suis anglais, pas allemand.
"Look !" Anglais.
229
00:18:13,208 --> 00:18:16,625
RAF. "You understand ?"
Avion ! Poum !
230
00:18:18,208 --> 00:18:21,250
Anglais. Churchill.
231
00:18:22,083 --> 00:18:23,500
Réglisse-Menthe !
232
00:18:24,500 --> 00:18:27,333
Je n'aime pas les sardines.
233
00:18:28,708 --> 00:18:29,833
On frappe.
234
00:18:30,042 --> 00:18:34,625
- Ouvrez la porte !
Ils tapent comme des abrutis !
235
00:18:34,792 --> 00:18:36,875
Ils tapent.
Oui...
236
00:18:37,042 --> 00:18:40,958
Ordres en allemand.
237
00:18:41,125 --> 00:18:44,167
Kaputt !
Was ist kaputt ?
238
00:18:46,792 --> 00:18:52,083
Vous cachez un Anglais. Terroriste.
Y a pas d'Anglais ici.
239
00:18:52,250 --> 00:18:54,167
OĂą est-il ?
Explique-lui.
240
00:18:54,333 --> 00:18:56,458
Anglais "Nicht" ici.
Cherchez !
241
00:18:57,917 --> 00:18:59,958
- VoilĂ mon ami.
- Le veau ?
242
00:19:00,167 --> 00:19:01,750
Oui,
243
00:19:01,958 --> 00:19:03,542
Ordres en allemand.
244
00:19:04,625 --> 00:19:05,833
Ils vont monter.
245
00:19:06,042 --> 00:19:10,792
...
246
00:19:11,000 --> 00:19:13,125
Meuglement.
Rires.
247
00:19:13,333 --> 00:19:17,375
...
248
00:19:17,583 --> 00:19:21,125
Vous ?
Marché noir, comme ci, comme ça ?
249
00:19:21,417 --> 00:19:23,250
Pass mal auf !
250
00:19:23,417 --> 00:19:25,167
Tu nous ferais fusiller.
251
00:19:25,375 --> 00:19:27,375
- Je le connais pas.
252
00:19:34,333 --> 00:19:38,333
Ou bien en ce moment,
mon fils est au ciel...
253
00:19:38,750 --> 00:19:40,083
Pauvre Jeff !
254
00:19:40,750 --> 00:19:46,167
Ou bien il sera samedi
sur le terrain. Hop !
255
00:19:54,958 --> 00:19:58,042
Ils sont énervés.
À la gare, c'était pire.
256
00:19:58,208 --> 00:20:02,958
J'ai dĂ» ouvrir la valise 3 fois.
Ah oui ? Moi, je me tire.
257
00:20:03,625 --> 00:20:07,250
Ça sent le moisi, là -haut.
Je m'en fous.
258
00:20:07,417 --> 00:20:08,792
T'as vu quoi ?
Rien.
259
00:20:08,958 --> 00:20:11,000
OĂą est notre veau ?
260
00:20:11,208 --> 00:20:14,333
Ce sera la 4e fois.
Ruhe !
261
00:20:14,833 --> 00:20:18,083
Je peux pas cacher
un aviateur anglais dedans.
262
00:20:18,250 --> 00:20:20,958
Paris !
Cochon !
263
00:20:21,292 --> 00:20:23,167
Ça aussi, cochon !
264
00:20:23,333 --> 00:20:24,458
Verboten !
265
00:20:25,042 --> 00:20:27,458
Notre boudin !
Il faut le veau.
266
00:20:27,625 --> 00:20:30,667
Il a descendu la rue.
Il est chez Léon.
267
00:20:30,833 --> 00:20:32,375
On n'y va pas.
268
00:20:33,042 --> 00:20:34,833
Armand et ses 2 frisés.
269
00:20:36,208 --> 00:20:39,958
Ma tĂŞte !
Léon va nous payer l'apéritif.
270
00:20:40,125 --> 00:20:41,167
Oui,
271
00:20:45,667 --> 00:20:48,292
Vous êtes blessé ?
Oui...
272
00:20:48,458 --> 00:20:53,167
On s'est baissés en même temps.
Voilà ce que ça a donné.
273
00:20:53,667 --> 00:20:56,542
Donnez-leur Ă boire.
Tout de suite.
274
00:20:56,708 --> 00:21:00,208
Où est Léon ?
Occupé à ses petites affaires.
275
00:21:00,458 --> 00:21:05,208
Ses petites affaires,
je sais oĂą il les cache.
276
00:21:06,667 --> 00:21:08,167
Ça va vous remettre.
277
00:21:14,667 --> 00:21:17,917
Deutsche Polizei !
Ouvrez la porte !
278
00:21:19,208 --> 00:21:20,750
Ouvre-moi !
279
00:21:20,958 --> 00:21:23,000
C'est ton ami Friedr.…
280
00:21:23,542 --> 00:21:26,167
C'est toi qui as bouffé tout ça ?
281
00:21:30,125 --> 00:21:32,125
Mademoiselle Juliette ?
282
00:21:33,375 --> 00:21:34,625
Vous êtes rentrée,
283
00:21:34,833 --> 00:21:37,875
mademoiselle Juliette ?
Oui,
284
00:21:38,042 --> 00:21:39,875
Ouvrez.
Je ne peux pas.
285
00:21:40,250 --> 00:21:42,583
Pourquoi ?
Je suis nue.
286
00:21:42,792 --> 00:21:47,542
Un Allemand, un ami de papa.
"Un Allemand" ?
287
00:21:54,208 --> 00:21:57,000
Que fait-il ?
Je ne sais pas.
288
00:21:59,042 --> 00:22:00,792
Il est parti.
Une ruse !
289
00:22:00,958 --> 00:22:03,458
Je vais voir.
Pas comme ça.
290
00:22:04,208 --> 00:22:05,083
Tiens.
291
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
Attention !
292
00:22:18,792 --> 00:22:19,750
Ça va.
293
00:22:21,833 --> 00:22:26,625
“Pourquoi m'aviez-vous dit
que vous détestiez les Allemands ?"
294
00:22:26,792 --> 00:22:29,375
Elle rit.
295
00:22:29,542 --> 00:22:32,833
Je croyais te trouver lĂ -haut.
Chut !
296
00:22:33,000 --> 00:22:37,083
Juliette est rentrée.
Elle Ă pas dĂ» beaucoup dormir.
297
00:22:37,250 --> 00:22:40,875
La pauvre !
Avec tout ce qui s'est passé !
298
00:22:41,042 --> 00:22:43,750
T'as vu mon plafond ?
Et le leur ?
299
00:22:43,958 --> 00:22:46,792
Que vous-est-il arrivé ?
300
00:22:46,958 --> 00:22:48,500
C'est l'Anglais.
Ah?
301
00:22:48,667 --> 00:22:52,375
Non !
L'aviateur était caché chez moi.
302
00:22:52,583 --> 00:22:54,125
C'est pas vrai !
303
00:22:54,333 --> 00:22:59,167
La preuve ! Il nous a assommés,
par-derrière.
304
00:23:00,292 --> 00:23:02,708
Avec un de mes casse-tĂŞtes.
305
00:23:02,875 --> 00:23:08,375
Il aurait pu vous faire mal.
Moi, j'ai eu que 3 agrafes. Lui, 12.
306
00:23:08,583 --> 00:23:09,958
12 agrafes ?
307
00:23:11,917 --> 00:23:16,583
Il a la tĂŞte dure.
Un sacré cou de casse-tête.
308
00:23:16,750 --> 00:23:19,833
J'avais pas vu ça depuis 1933,
en Afrique.
309
00:23:20,000 --> 00:23:23,542
À votre santé !
À votre santé, les gars.
310
00:23:23,708 --> 00:23:26,000
Et Ă ce soir.
Ă€ ce soir.
311
00:23:26,417 --> 00:23:28,333
Te voilĂ , toi.
Oui,
312
00:23:28,542 --> 00:23:32,583
OĂą est ton patron ?
Il devait commencer ce matin, Ă 8 h.
313
00:23:32,750 --> 00:23:36,250
Ma devanture sera jamais repeinte.
OĂą il est ?
314
00:23:36,417 --> 00:23:40,917
Au lit. il a la jaunisse.
Tu te fous pas de moi, non ?
315
00:23:41,250 --> 00:23:46,750
Hein ? Il est comme un Chinois.
Il est plus jaune que ça.
316
00:23:46,958 --> 00:23:50,625
Un peintre, la jaunisse !
Il l'a fait exprès !
317
00:23:50,792 --> 00:23:52,833
Et ma devanture ?
318
00:23:53,000 --> 00:23:57,250
Et la mienne ?
Je suis une femme toute seule.
319
00:23:57,417 --> 00:23:59,625
- Angèle ?
VoilĂ . Oh !
320
00:23:59,792 --> 00:24:03,875
La moindre voiture qui passe,
il est comme fou.
321
00:24:04,042 --> 00:24:06,333
Ça lui a retourné les sangs.
322
00:24:12,000 --> 00:24:13,333
"Bouton d'or”…
323
00:24:13,792 --> 00:24:16,208
"Charlus Bouton d'or".
324
00:24:17,583 --> 00:24:21,333
Monsieur Charlus !
Venez Ă la Kommandantur. Schnell !
325
00:24:21,542 --> 00:24:27,750
Laissez-moi vous expliquer…
"Nichts”. Prenez vos affaires.
326
00:24:27,958 --> 00:24:30,458
Échantillons. Et venez vite.
327
00:24:31,417 --> 00:24:33,583
Moi, "nicht' Charlus.
328
00:24:33,750 --> 00:24:37,417
Charlus, jaunisse. Jaune.
329
00:24:37,583 --> 00:24:39,667
Jaune comme ça.
330
00:24:40,208 --> 00:24:42,458
Was ?
Bouton d'or.
331
00:24:42,667 --> 00:24:44,167
Sabotage !
332
00:24:44,375 --> 00:24:46,292
Il hurle en allemand.
333
00:24:46,458 --> 00:24:54,792
...
334
00:24:59,583 --> 00:25:02,958
Léon ! Où il est passé ?
335
00:25:04,000 --> 00:25:05,333
Celui-lĂ ...
336
00:25:05,917 --> 00:25:07,083
Collabo, va !
337
00:25:07,250 --> 00:25:09,875
- Angèle !
Oui, Oh !
338
00:25:20,292 --> 00:25:22,667
- Le colonel Muller !
339
00:25:24,042 --> 00:25:25,417
Ayasafari !
340
00:25:25,625 --> 00:25:27,375
AYASAFARI !
341
00:25:27,583 --> 00:25:30,000
AYASAFARI !
342
00:25:30,958 --> 00:25:35,292
Une idée à toi ?
Oui. Tu les as connus en Libye.
343
00:25:35,500 --> 00:25:39,458
Danke, Kamaraden. Danke.
Le soleil d'Afrique…
344
00:25:40,208 --> 00:25:42,958
C'était le bon temps !
345
00:25:43,125 --> 00:25:46,083
On est bien, ici, tu verras.
Tu t'y feras.
346
00:25:46,250 --> 00:25:49,333
On transpire moins, on boit plus.
347
00:25:50,417 --> 00:25:54,292
Herr Oberst ? J'ai fait ramener
le peintre. Bureau 3.
348
00:25:55,167 --> 00:25:56,792
- Faites-le attendre.
349
00:25:57,000 --> 00:26:01,042
Puis faites-le monter.
Ja, Herr Oberst.
350
00:26:02,250 --> 00:26:04,708
Tu aimes toujours la bénédictine ?
351
00:26:04,875 --> 00:26:10,458
Ça existe encore ?
Je connais un aubergiste comme ça.
352
00:26:11,000 --> 00:26:12,708
Verboten. Nein !
353
00:26:12,875 --> 00:26:17,417
Friedrich expliquera. Aubergiste…
Ruhe !
354
00:26:17,583 --> 00:26:20,500
Mon ami Friedrich
va vous expliquer….
355
00:26:20,667 --> 00:26:21,542
Nein.
356
00:26:22,208 --> 00:26:27,083
Non. Tu ne montes pas lĂ . LĂ !
357
00:26:29,583 --> 00:26:31,208
Ça veut dire quoi ?
358
00:26:31,375 --> 00:26:35,042
Tu es le chauffeur
du Feldmarschall Rommel.
359
00:26:37,292 --> 00:26:41,542
Ayasafari !
360
00:26:42,042 --> 00:26:45,375
Ça bombarde.
On n'a pas entendu les sirènes.
361
00:26:45,542 --> 00:26:49,583
Juliette saute Ă la corde.
À son âge..
362
00:26:49,792 --> 00:26:53,500
Mes tripes !
Mais elle est folle ! Juliette !
363
00:26:53,667 --> 00:26:56,375
Installez-vous lĂ -bas.
364
00:26:56,542 --> 00:26:59,208
Juliette ! Elle est folle !
365
00:27:00,458 --> 00:27:01,292
Juliette !
366
00:27:01,500 --> 00:27:02,333
Oui,
367
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Que fais-tu ?
Rien. Je range.
368
00:27:05,292 --> 00:27:06,167
Quel bruit !
369
00:27:09,083 --> 00:27:10,833
Tu veux que je monte ?
370
00:27:11,042 --> 00:27:13,125
Non, ma tante. J'ai fini.
371
00:27:13,333 --> 00:27:15,458
Chut !
372
00:27:16,208 --> 00:27:17,583
Qu'est-ce que…”?
373
00:27:20,000 --> 00:27:22,792
Pourquoi tu as apporté ça ?
Pour dormir.
374
00:27:22,958 --> 00:27:27,292
Je ne peux pas. Je dois ĂŞtre
Ă Twickenham samedi, Ă 15 h.
375
00:27:27,458 --> 00:27:29,833
Impossible !
J'ai promis Ă papa.
376
00:27:30,000 --> 00:27:31,500
Pourquoi ?
377
00:27:33,583 --> 00:27:35,333
Pour ça.
Non !
378
00:27:36,083 --> 00:27:38,625
Plus mal Ă la tĂŞte ?
Non.
379
00:27:39,042 --> 00:27:42,125
Je savais bien que ça bombardait.
380
00:27:42,292 --> 00:27:44,583
Ça bombarde même au foie gras.
381
00:27:45,833 --> 00:27:49,417
Navré de cette confusion.
Je vous en prie.
382
00:27:49,583 --> 00:27:51,958
Je peux compter sur vous.
383
00:27:52,167 --> 00:27:56,375
Je ne suis pas peintre.
MĂŞme si vous n'ĂŞtes pas peintre,
384
00:27:56,583 --> 00:28:02,500
regardez l'état de ces murs.
Mon maréchal n'aimerait pas ça.
385
00:28:02,667 --> 00:28:03,542
Oui...
386
00:28:03,708 --> 00:28:06,042
Vous allez m'aider.
387
00:28:06,250 --> 00:28:08,500
Si. Vous allez m'aider.
388
00:28:08,667 --> 00:28:10,750
Friedrich vous a dit que…
389
00:28:10,958 --> 00:28:13,292
Que vous étiez parfait.
390
00:28:13,500 --> 00:28:15,958
Vous me comblez. Mais.
On frappe.
391
00:28:16,167 --> 00:28:17,542
Herein !
392
00:28:18,708 --> 00:28:20,625
Heil Hitler !
Heil Hitler !
393
00:28:20,792 --> 00:28:24,625
Herr Oberst…
Ich weiss die Situation.
394
00:28:33,833 --> 00:28:35,542
Pardon. Excusez-moi.
395
00:28:38,125 --> 00:28:39,875
Il se racle la gorge.
396
00:28:40,042 --> 00:28:42,583
Il y a encore un bout de papier.
397
00:28:42,750 --> 00:28:43,958
Merci.
398
00:28:46,042 --> 00:28:50,667
Ils se parlent en allemand.
399
00:28:50,833 --> 00:28:51,708
Excusez-moi.
400
00:28:51,917 --> 00:28:53,917
Excusez-moi une seconde.
401
00:28:55,292 --> 00:28:57,083
Il dicte en allemand.
402
00:28:57,292 --> 00:29:05,625
...
403
00:29:18,583 --> 00:29:23,958
...
404
00:29:24,750 --> 00:29:27,167
Ça vous fait du travail, tout ça.
405
00:29:32,208 --> 00:29:33,208
En allemand.
406
00:29:33,625 --> 00:29:37,375
Monsieur Duchemin,
que pensez-vous de celle-ci ?
407
00:29:38,333 --> 00:29:39,750
"Bouton d'or”.
408
00:29:39,958 --> 00:29:43,000
C'est gai.
Ça plaira au maréchal.
409
00:29:43,208 --> 00:29:47,042
Vous savez…
Le soleil d'Afrique, le sable…
410
00:29:47,208 --> 00:29:48,375
Herein !
411
00:29:48,917 --> 00:29:51,000
Heil Hitler !
Heil Hitler !
412
00:29:51,625 --> 00:29:57,083
Die Probe.
Ach so. Der englische Flieger.
413
00:29:58,833 --> 00:29:59,958
L'aviateur anglais.
414
00:30:02,125 --> 00:30:04,833
Quelque chose vous choque, monsieur ?
415
00:30:05,000 --> 00:30:08,083
Oui. Il manque un "s", lĂ .
416
00:30:08,250 --> 00:30:10,542
"Sera passé par les armes”.
417
00:30:11,167 --> 00:30:14,625
Y en a plusieurs,
alors il faut un "s"
418
00:30:15,542 --> 00:30:18,500
Richtig : "s”. Sofort korrigieren !
419
00:30:20,208 --> 00:30:24,042
Heil Hitler.
Vous ĂŞtes parfait, monsieur.
420
00:30:24,208 --> 00:30:26,292
Alors, bouton d'or…
421
00:30:26,750 --> 00:30:30,625
Demain matin, avec vos instruments.
Mon bureau
422
00:30:30,833 --> 00:30:32,250
sera vide.
423
00:30:35,875 --> 00:30:37,208
Les échantillons…
424
00:30:37,958 --> 00:30:39,958
Et le bout de papier !
425
00:30:42,167 --> 00:30:45,042
Demain, sans faute.
D'accord.
426
00:30:49,042 --> 00:30:50,083
Soupir.
427
00:30:57,750 --> 00:30:59,792
Merci, Juliette.
428
00:31:01,167 --> 00:31:02,708
Il est convenable ?
429
00:31:02,917 --> 00:31:04,167
Son père est évêque.
430
00:31:04,625 --> 00:31:06,875
"Évêque" ! Il a pas honte !
431
00:31:07,083 --> 00:31:08,458
Ma mère était pieuse.
432
00:31:09,042 --> 00:31:11,125
Ah bon !
- Maria ?
433
00:31:11,333 --> 00:31:14,625
C'est ton père. Excusez-moi.
Je vous en prie.
434
00:31:14,792 --> 00:31:16,292
Maria !
435
00:31:18,375 --> 00:31:19,583
Maria !
436
00:31:19,750 --> 00:31:21,125
Oh lĂ lĂ !
437
00:31:21,292 --> 00:31:26,000
C'est pas vrai ! C'est pas possible !
J'ai pas pu faire ça !
438
00:31:26,375 --> 00:31:27,750
Qu'y a-t-il ?
439
00:31:27,958 --> 00:31:28,833
Ça!
440
00:31:29,583 --> 00:31:30,500
C'est quoi ?
441
00:31:30,708 --> 00:31:35,250
Je sais pas. En tout cas,
ça, ça veut dire "ultrasecret.
442
00:31:35,458 --> 00:31:37,792
Remets-le oĂą tu l'as pris.
443
00:31:38,000 --> 00:31:41,625
Je vais y retourner
et je vais leur dire :
444
00:31:41,792 --> 00:31:45,625
“J'ai pris ça sans faire attention."
445
00:31:45,833 --> 00:31:50,375
Pour eux, c'est important,
mais pour nous, ça veut rien dire.
446
00:31:50,917 --> 00:31:55,958
Tu te rends compte de ce que tu dis ?
Imagine que tu sois anglais
447
00:31:56,167 --> 00:32:00,333
et que quelqu'un t'apporte ça.
Et alors ?
448
00:32:00,542 --> 00:32:05,208
Ça change le cours de la guerre.
T'es décoré par Churchill
449
00:32:05,417 --> 00:32:07,375
et baronné par le roi.
450
00:32:07,583 --> 00:32:08,583
Allez, viens.
451
00:32:08,750 --> 00:32:10,083
OĂą ?
Au grenier.
452
00:32:10,250 --> 00:32:14,542
Pourquoi ?
Voir l'Anglais qui sera baron.
453
00:32:16,958 --> 00:32:20,083
Voici mon père.
Il parle un peu anglais.
454
00:32:20,292 --> 00:32:22,792
Really ? Good. How do you do ?
455
00:32:23,000 --> 00:32:26,083
Mais… D'où il sort, celui-là ?
456
00:32:26,292 --> 00:32:27,125
D'un avion.
457
00:32:27,292 --> 00:32:28,542
"D'un avion" ?
458
00:32:29,000 --> 00:32:30,292
Oui,
459
00:32:34,667 --> 00:32:38,625
Vous n'allez pas me dire
que c'est l'Anglais qui…?
460
00:32:39,167 --> 00:32:40,750
C'était moi.
461
00:32:41,250 --> 00:32:46,083
Non ! Qu'ai-je fait au bon Dieu ?
Pas de blasphème, monsieur.
462
00:32:46,292 --> 00:32:47,417
Pauvre papa !
463
00:32:47,750 --> 00:32:52,000
Oui. Son père est évêque.
"Son père est évêque" ?
464
00:32:52,375 --> 00:32:56,458
Comment il est entré ?
Par la chambre de ta fille.
465
00:32:56,625 --> 00:32:58,750
Chut ! Qu'est-ce que c'est ?
466
00:32:59,625 --> 00:33:01,458
Alors ?
Rien.
467
00:33:01,625 --> 00:33:04,417
Il faut retrouver le faux.
468
00:33:04,583 --> 00:33:07,292
Va voir dans la cave.
469
00:33:09,958 --> 00:33:11,333
Armand et les frisés !
470
00:33:11,500 --> 00:33:13,917
Hippolyte, vite !
V'là des frisés.
471
00:33:16,083 --> 00:33:18,542
Il sifflote.
472
00:33:19,833 --> 00:33:20,667
Oh!
473
00:33:24,083 --> 00:33:28,083
Moi connaître Londres, "London".
J'étais cuisinier.
474
00:33:28,250 --> 00:33:31,625
In a good restaurant.
Fantastic !
475
00:33:31,792 --> 00:33:34,000
Quoi ?
C'est fantastique.
476
00:33:34,167 --> 00:33:38,750
Il faut apporter ça à Londres.
On est occupés par les Allemands.
477
00:33:38,917 --> 00:33:42,500
Il le sait.
Je peux me promener partout.
478
00:33:42,667 --> 00:33:45,500
On demande les papiers Ă tous.
479
00:33:45,667 --> 00:33:48,250
Attendez.
Qu'est-ce qui lui prend ?
480
00:33:48,667 --> 00:33:50,292
Que veut-il ?
481
00:33:51,208 --> 00:33:54,708
"Heil !" Magnifique, non ?
Mais il est fou.
482
00:33:55,333 --> 00:33:56,958
Mais oĂą allez-vous ?
483
00:33:57,167 --> 00:33:58,667
Je dois ĂŞtre samedi Ă Twickenham.
484
00:33:59,167 --> 00:34:02,750
Si on vous attrape, vous savez...
485
00:34:03,125 --> 00:34:05,625
Non.
Ils nous tueront tous.
486
00:34:05,792 --> 00:34:08,250
Ma fille…
Chut !
487
00:34:13,292 --> 00:34:16,500
Allez, par lĂ .
Et tiens-toi tranquille.
488
00:34:18,750 --> 00:34:20,500
Mademoiselle…
489
00:34:22,208 --> 00:34:26,167
Le père est le dernier informé.….
Quoi ?
490
00:34:26,333 --> 00:34:29,542
Un Feldgendarme...
Elle méritait mieux.
491
00:34:29,708 --> 00:34:31,625
Fracas.
492
00:34:33,292 --> 00:34:36,958
Que fais-tu lĂ ?
Rien. Je passais.
493
00:34:37,375 --> 00:34:38,583
On s'en va.
494
00:34:38,750 --> 00:34:43,375
Non. Que dirais-tu
d'un cĂ´tes-du-RhĂ´ne d'avant-guerre ?
495
00:34:43,542 --> 00:34:45,458
Je reviens.
496
00:34:45,625 --> 00:34:48,958
Une minute.
Je vais leur envoyer Maria.
497
00:34:50,417 --> 00:34:53,292
Hippolyte et sa bande sont lĂ .
498
00:34:53,458 --> 00:34:55,958
Porte-leur un cĂ´tes-du-RhĂ´ne.
499
00:34:56,125 --> 00:34:58,625
Vous, mettez ça.
500
00:34:58,792 --> 00:35:01,500
C'est bien.
Non. Explique-lui.
501
00:35:01,667 --> 00:35:04,500
Conduis-le Ă Hippolyte. Je reviens.
502
00:35:04,667 --> 00:35:05,500
Non !
503
00:35:06,208 --> 00:35:08,583
J'ai 2 bouteilles de bénédictine.
504
00:35:08,750 --> 00:35:13,125
Ce soir, il faut que j'arrose…
Quoi ?
505
00:35:13,292 --> 00:35:16,458
- J'ai été nommé chauffeur
du maréchal.
506
00:35:18,000 --> 00:35:19,792
Venez.
507
00:35:20,000 --> 00:35:22,958
Ah.….. Juliette !
508
00:35:23,458 --> 00:35:26,083
Amour…
Excusez-moi.
509
00:35:26,250 --> 00:35:28,167
Non !
Pardon.
510
00:35:29,792 --> 00:35:29,875
Je passe la première.
Ja. NatĂĽrlich.
511
00:35:36,375 --> 00:35:37,833
C'est eux, lĂ .
512
00:35:38,667 --> 00:35:40,458
Le Feldgendarme !
513
00:35:41,125 --> 00:35:41,958
Le veau !
514
00:35:42,875 --> 00:35:43,708
L'Anglais !
515
00:35:44,458 --> 00:35:47,250
Pardon ! Et voilĂ , monsieur.
516
00:35:47,417 --> 00:35:49,500
Il parle en allemand.
517
00:35:53,083 --> 00:35:56,792
C'est l'aviateur anglais
que tout le monde cherche.
518
00:35:56,958 --> 00:36:00,000
C'est ça.
limite une mitraillette.
519
00:36:00,167 --> 00:36:02,667
...
520
00:36:03,708 --> 00:36:07,458
C'est un parent ?
Un cousin éloigné.
521
00:36:07,917 --> 00:36:11,417
!! me semblait
l'avoir déjà vu quelque part.
522
00:36:11,625 --> 00:36:14,500
Merci.
Non. Passe par le jardin.
523
00:36:14,667 --> 00:36:16,458
File.
524
00:36:18,833 --> 00:36:20,250
Je fais quoi ?
Viens.
525
00:36:20,417 --> 00:36:24,833
Ils me croient pas.
Va sur la terrasse pour surveiller.
526
00:36:25,750 --> 00:36:27,667
Salut, Armand.
Salut, Léon.
527
00:36:27,833 --> 00:36:31,083
Vous buvez pas.
Il est bouchonné, mon pinard ?
528
00:36:31,250 --> 00:36:32,958
Very good.
529
00:36:33,125 --> 00:36:37,542
Quand mon frigidaire est en panne,
j'appelle l'électricien.
530
00:36:37,708 --> 00:36:41,875
Quand j'ai un aviateur anglais,
j'appelle la Résistance.
531
00:36:42,042 --> 00:36:46,208
Samedi, il doit ĂŞtre Ă Londres.
Oui. À 15 h.
532
00:36:46,375 --> 00:36:47,542
Débrouillez-vous.
533
00:36:47,708 --> 00:36:50,208
Léon !
Quoi, encore ?
534
00:36:50,417 --> 00:36:52,167
Où t'as trouvé ça, toi ?
535
00:36:52,333 --> 00:36:57,292
Dans les WC. Je tire la chaîne
et je reçois ça sur la tête.
536
00:36:57,458 --> 00:37:02,625
Je ne sais pas ce que c'est.
C'est du papier pour…
537
00:37:02,958 --> 00:37:04,750
Ach so…
Je vous sers Ă boire.
538
00:37:05,500 --> 00:37:07,000
Du papier ?
Du papier.
539
00:37:07,417 --> 00:37:08,708
C'est ça.
540
00:37:13,417 --> 00:37:16,792
Vous ne savez pas ce que c'est, ça ?
Hein ?
541
00:37:18,125 --> 00:37:21,375
C'est la carte d'une arme secrète
des Chleuhs.
542
00:37:21,542 --> 00:37:24,042
Je l'ai volée ce matin.
543
00:37:24,208 --> 00:37:28,417
Ă€ vous de jouer. Je vous deale
le bonhomme et la carte.
544
00:37:28,583 --> 00:37:29,667
On frappe.
545
00:37:33,708 --> 00:37:36,667
Tout le monde debout !
Ausweis !
546
00:37:37,625 --> 00:37:38,833
Papiere, bitte !
547
00:37:40,167 --> 00:37:41,000
Ausweis !
548
00:37:43,292 --> 00:37:46,333
Ils se parlent en allemand.
549
00:37:46,542 --> 00:37:49,958
...
550
00:37:51,833 --> 00:37:55,125
"Warum" vous...?
Nicht verstehen.
551
00:37:58,042 --> 00:37:58,875
Non !
552
00:38:00,000 --> 00:38:01,708
- Danke.
- Non!
553
00:38:03,708 --> 00:38:05,708
Ausweis !
- Alles in Ordnung.
554
00:38:06,333 --> 00:38:07,458
Los !
555
00:38:07,625 --> 00:38:08,833
Madame...
556
00:38:09,333 --> 00:38:12,042
Monsieur… Excusez-nous.
557
00:38:12,583 --> 00:38:14,542
Salut, Léon.
Au revoir.
558
00:38:14,708 --> 00:38:16,917
Quoi ?
On reviendra.
559
00:38:17,083 --> 00:38:19,417
Thank you.
Et la carte ?
560
00:38:19,625 --> 00:38:22,292
Qu'est-ce qu'elle est devenue ?
561
00:38:24,458 --> 00:38:26,542
Je vous avais vu la cacher.
562
00:38:26,708 --> 00:38:31,333
Je vous ai déjà rencontré.
Oui. Et j'ai vu 36 chandelles.
563
00:38:31,500 --> 00:38:32,625
Désolé.
Non.
564
00:38:32,792 --> 00:38:36,667
Et lui ?
Je lui devais bien ça.
565
00:38:36,833 --> 00:38:40,583
Pauvre Totor !
Vous cherchez Ă aller en Angleterre ?
566
00:38:40,750 --> 00:38:44,083
Je dois ĂŞtre samedi Ă Twickenham.
567
00:38:44,292 --> 00:38:46,167
Oui. À 15 h.
568
00:38:46,958 --> 00:38:50,250
Vous garderez un bon souvenir
de la France.
569
00:38:50,417 --> 00:38:53,250
Mon père sera ravi de vous recevoir.
570
00:38:53,417 --> 00:38:55,875
L'évêque ?
J'irai sûrement un jour.
571
00:38:56,042 --> 00:38:58,375
Bon. Montez Ă bord.
Oui,
572
00:38:58,542 --> 00:39:01,333
Au revoir. Bon voyage.
Merci.
573
00:39:01,500 --> 00:39:02,333
Au revoir.
574
00:39:02,500 --> 00:39:06,375
Que fait Armand ?
Je dois retourner Ă la maison.
575
00:39:06,542 --> 00:39:07,667
Vos gueules !
576
00:39:08,833 --> 00:39:11,250
Seul, chef ?
On peut pas partir.
577
00:39:11,417 --> 00:39:13,875
Quoi ?
Gestapo. Et l'Anglais ?
578
00:39:14,042 --> 00:39:15,417
Sur le bateau.
579
00:39:15,583 --> 00:39:17,542
Salut. Fais gaffe.
Oui,
580
00:39:18,042 --> 00:39:20,208
Léon !
Te voilĂ !
581
00:39:21,500 --> 00:39:24,917
Donne ça à Jeff.
De la part de Juliette.
582
00:39:25,083 --> 00:39:27,292
Tout se passe bien, oui ?
583
00:39:29,583 --> 00:39:32,875
C'est de la part de Juliette.
Je l'adore.
584
00:39:33,042 --> 00:39:35,500
Ma fille ?
Non. Le cognac.
585
00:39:35,667 --> 00:39:36,958
Au revoir.
586
00:39:37,167 --> 00:39:38,083
Un convoi !
587
00:39:38,708 --> 00:39:42,042
Allez, hop ! Au bateau ! Vite !
588
00:39:42,250 --> 00:39:47,500
Non ! Attendez. Je pars pas, moi.
Qu'est-ce que vous faites ?
589
00:39:48,042 --> 00:39:49,417
Ta mitraillette !
590
00:40:00,917 --> 00:40:03,667
Que vais-je faire Ă Londres, moi ?
591
00:40:03,833 --> 00:40:07,417
On n'est pas encore arrivés
en Angleterre.
592
00:40:08,750 --> 00:40:10,542
Bons Ă rien !
593
00:40:15,000 --> 00:40:18,125
C'est quoi, ça ?
Les Chleuhs, peut-ĂŞtre.
594
00:40:27,208 --> 00:40:29,542
Haut les mains ou je tire !
595
00:40:34,542 --> 00:40:35,625
Papiere !
596
00:40:35,792 --> 00:40:40,250
Fisch ! Fisch.
597
00:40:45,792 --> 00:40:46,750
Papiere !
598
00:40:57,042 --> 00:40:57,917
Papiere !
599
00:41:01,917 --> 00:41:02,750
Ahhh!
600
00:41:04,375 --> 00:41:07,250
Tirs de mitraillette.
- Vous ĂŞtes fous !
601
00:41:09,000 --> 00:41:10,625
- Écarte le bateau.
602
00:41:10,833 --> 00:41:11,875
Allez !
603
00:41:12,708 --> 00:41:15,208
Nous voilĂ dans de beaux draps.
604
00:41:19,125 --> 00:41:24,000
Faut pas être triste, monsieur Léon.
C'est beau, l'Angleterre.
605
00:41:24,167 --> 00:41:26,542
Je connais.
Ah bon ?
606
00:41:28,333 --> 00:41:30,583
Plus vite !
Le match commence
607
00:41:30,792 --> 00:41:33,417
Ă 15 h 30!
On y sera avant ça.
608
00:41:34,292 --> 00:41:35,833
Acclamations.
609
00:41:36,000 --> 00:41:40,667
Claude Bolling : "God bless rugby".
610
00:41:40,875 --> 00:41:44,458
...
611
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
Allez !
612
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
Allez, Jeff !
613
00:41:51,250 --> 00:41:52,208
Allez !
614
00:41:52,417 --> 00:41:55,667
Rire.
Vas-y, Jeff !
615
00:41:57,625 --> 00:41:59,250
Allez !
616
00:41:59,417 --> 00:42:00,875
L'arbitre siffle.
617
00:42:01,083 --> 00:42:02,833
Rire.
618
00:42:05,417 --> 00:42:08,292
L'arbitre siffle.
Transforme-le.
619
00:42:08,500 --> 00:42:10,375
Applaudissements.
620
00:42:12,875 --> 00:42:14,375
Cris de joie.
621
00:42:18,667 --> 00:42:21,333
Vous avez vu mon fils ?
Oui,
622
00:42:23,375 --> 00:42:25,083
- Come on, Jeff !
623
00:42:30,750 --> 00:42:35,250
Coups de sifflet de l'arbitre.
624
00:42:36,417 --> 00:42:38,333
...
625
00:42:38,500 --> 00:42:41,833
Encore une fois
et vous quittez le terrain !
626
00:42:42,000 --> 00:42:45,667
Tournez le dos. Numéro 2 !
T'as vu, papa ?
627
00:42:45,875 --> 00:42:51,542
Cet homme est un excellent aviateur,
mais un très mauvais arbitre.
628
00:42:52,208 --> 00:42:53,750
C'est la guerre.
629
00:42:54,458 --> 00:42:56,125
Ah.…
630
00:43:02,167 --> 00:43:04,417
Come on, Jeff !
Coup de sifflet.
631
00:43:04,625 --> 00:43:07,250
Cris d'indignation.
632
00:43:08,208 --> 00:43:09,292
Monsieur !
633
00:43:09,833 --> 00:43:11,458
Merde !
Jeff !
634
00:43:12,000 --> 00:43:13,667
Non. C'est moi.
635
00:43:13,875 --> 00:43:15,125
Il est fou !
636
00:43:17,333 --> 00:43:19,333
Votre œil va mieux ?
637
00:43:20,125 --> 00:43:22,000
Oui, monseigneur. Oui.
638
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
Coup de sifflet.
Cris de joie.
639
00:43:30,750 --> 00:43:33,000
Un espion ? Moi ?
640
00:43:33,208 --> 00:43:37,833
Ça fait 8 mois qu'on me traite
comme un criminel.
641
00:43:38,000 --> 00:43:39,042
C'est trop fort.
642
00:43:39,458 --> 00:43:42,542
Oui, en effet…
Parlez moins fort.
643
00:43:42,708 --> 00:43:45,917
C'est pas ça que je veux dire…
644
00:43:50,000 --> 00:43:51,125
Il tape.
645
00:43:55,125 --> 00:43:58,167
Sir…
Bien. Le cuisinier vous attend.
646
00:43:59,625 --> 00:44:01,708
"Le cuisinier" ?
Yes.
647
00:44:02,875 --> 00:44:03,708
Sir !
648
00:44:09,375 --> 00:44:10,417
Oh...
649
00:44:12,583 --> 00:44:16,542
Vous n'aimez pas les chapeaux ?
Beaucoup, sir.
650
00:44:18,083 --> 00:44:22,375
Ce sont les cuisines.
Yes, sir.
651
00:44:24,667 --> 00:44:27,667
Le commandant.…
Je sais. Je m'en occupe.
652
00:44:27,833 --> 00:44:30,583
Revenez le chercher
dans 10 minutes.
653
00:44:30,750 --> 00:44:31,708
Il sifflote.
654
00:44:31,875 --> 00:44:37,042
...
655
00:44:37,208 --> 00:44:41,167
Allez servir le thé.
Vous ĂŞtes presque en retard.
656
00:44:41,333 --> 00:44:42,417
Yes.
657
00:44:44,250 --> 00:44:47,917
Qu'y avait-il dans le carton ?
De la dynamite.
658
00:44:48,083 --> 00:44:51,708
Non. Une tĂŞte d'homme.
N'est-ce pas ?
659
00:44:51,875 --> 00:44:53,000
Yes, Sir.
660
00:44:53,500 --> 00:44:57,125
Perry l'a fait découper
par un de nos chirurgiens
661
00:44:57,292 --> 00:45:01,542
sur le corps
d'un mitrailleur allemand.
662
00:45:01,708 --> 00:45:03,792
Pourquoi a-t-il fait cela ?
663
00:45:03,958 --> 00:45:07,500
Ce soir, il doit interroger le pilote.
664
00:45:07,667 --> 00:45:10,542
Il croit que son camarade
est prisonnier.
665
00:45:10,708 --> 00:45:14,667
En ouvrant le carton Ă chapeau
devant lui,
666
00:45:14,833 --> 00:45:18,208
cela lui fera un choc psychologique.
667
00:45:18,375 --> 00:45:21,500
Charmant !
Redoutable !
668
00:45:21,875 --> 00:45:24,750
Combien avez-vous touché
des Allemands
669
00:45:24,917 --> 00:45:29,250
pour livrer ce plan des bases
d'une prétendue arme secrète ?
670
00:45:29,417 --> 00:45:33,000
Combien ?
Rien. Je vous l'ai déjà dit 100 fois.
671
00:45:33,167 --> 00:45:38,000
27 fois. On vous a confronté 6 fois
avec les pĂŞcheurs,
672
00:45:38,167 --> 00:45:41,833
8 fois avec les sergents de la RAF.
Tout se recoupe.
673
00:45:42,000 --> 00:45:46,167
Tout se recoupe" !
Forcément, puisque c'est la vérité.
674
00:45:46,333 --> 00:45:49,375
Ça ne se recoupe jamais.
675
00:45:49,542 --> 00:45:53,042
Quand on n'a rien Ă cacher,
jamais !
676
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
A tea ?
Oui, Merci.
677
00:45:55,292 --> 00:45:57,833
Vous ĂŞtes tous devenus fous.
678
00:45:58,000 --> 00:46:01,542
Je sauve un aviateur
recherché par les Allemands.
679
00:46:01,708 --> 00:46:06,208
Je vole, au risque de ma vie,
un document militaire secret.
680
00:46:06,375 --> 00:46:09,542
Je rapporte tout aux Alliés.
681
00:46:09,708 --> 00:46:13,625
Il me semble que je serais en droit
d'en attendre…
682
00:46:13,792 --> 00:46:17,667
Je sais pas, moi...
La Victoria Cross, au moins.
683
00:46:17,833 --> 00:46:19,958
Parce que…
Sa tasse tombe.
684
00:46:20,500 --> 00:46:22,250
I'm so sorry...
685
00:46:22,500 --> 00:46:27,042
Monsieur Duchemin..
L'Angleterre est un pays libre.
686
00:46:27,208 --> 00:46:31,375
On peut tout y faire,
mĂŞme en temps de guerre.
687
00:46:31,542 --> 00:46:36,417
Sauf renverser du thé
quand il est rationné.
688
00:46:37,375 --> 00:46:39,292
On frappe.
Come in !
689
00:46:39,500 --> 00:46:42,125
C'est assez glacé ?
Yes, Sir.
690
00:46:42,292 --> 00:46:45,250
Non. Posez ça là .
691
00:46:47,833 --> 00:46:51,000
Nous avons reçu de nouvelles photos.
692
00:46:51,167 --> 00:46:53,708
Intéressantes ?
Je l'espère.
693
00:46:53,875 --> 00:46:54,792
Je viens.
694
00:46:55,625 --> 00:46:59,375
Ça vous donnera quelques minutes
pour réfléchir.
695
00:47:01,042 --> 00:47:02,500
C'est tout réfléchi,
696
00:47:26,417 --> 00:47:28,542
Alors, on a réfléchi ?
697
00:47:28,750 --> 00:47:30,042
Ah oui.
698
00:47:30,208 --> 00:47:34,000
Bon. Je vais tout vous raconter.
699
00:47:34,208 --> 00:47:37,000
Pr,
700
00:47:37,167 --> 00:47:40,333
Fère-en-Tardenois.
C'est ici.
701
00:47:41,375 --> 00:47:43,458
Exact. C'est le 3e point.
702
00:47:43,625 --> 00:47:44,458
Yes.
703
00:47:44,625 --> 00:47:48,125
Inutile de vous fatiguer.
Relax.
704
00:47:48,292 --> 00:47:51,500
Le petit Français s'est effondré.
705
00:47:51,667 --> 00:47:55,583
Intoxication allemande.
Ce plan est faux.
706
00:47:55,750 --> 00:47:59,375
No, sir.
Tout Ă fait certain. Regardez.
707
00:48:02,375 --> 00:48:07,000
Fantastique.
Et ces choses qui ressemblent
708
00:48:07,208 --> 00:48:10,542
Ă des skis coĂŻncident
aux dessins ?
709
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Yes, sir.
710
00:48:12,542 --> 00:48:15,333
La mĂŞme position ?
Yes, sir.
711
00:48:19,792 --> 00:48:21,750
C'était donc vrai,
712
00:48:21,917 --> 00:48:23,042
Oh, God !
713
00:48:23,833 --> 00:48:26,708
Ce Français nous a bien apportés
714
00:48:26,875 --> 00:48:29,417
le plan d'une arme allemande.
715
00:48:29,583 --> 00:48:31,500
YES, SIR.
Yes. Yes.
716
00:48:31,667 --> 00:48:36,583
Et j'ai perdu 8 mois Ă essayer
de lui faire avouer le contraire.
717
00:48:36,833 --> 00:48:39,625
Ă€ l'autre guerre,
je me serais tué.
718
00:48:39,792 --> 00:48:42,292
Oh, no, sir!
Yes, sir.
719
00:48:42,458 --> 00:48:45,417
Du whisky pour tout le monde.
720
00:48:46,125 --> 00:48:50,250
La RAF va s'occuper
de ces choses en skis.
721
00:48:51,917 --> 00:48:53,833
Venez, M. Duchemin.
722
00:48:54,000 --> 00:48:57,500
Je pourrais peut-ĂŞtre
retourner en prison.
723
00:48:57,667 --> 00:48:59,375
No. Come in.
724
00:48:59,792 --> 00:49:03,875
Come in.
M. Duchemin, vous ĂŞtes un menteur.
725
00:49:04,042 --> 00:49:08,875
Oh oui, Ce plan est authentique
et d'une grande valeur.
726
00:49:10,458 --> 00:49:14,500
Gentlemen, vous avez devant vous
727
00:49:14,667 --> 00:49:18,667
l'auteur du plus bel exploit
de cette guerre.
728
00:49:18,833 --> 00:49:21,167
Applaudissements.
Merci.
729
00:49:21,375 --> 00:49:23,292
On hésite à le fusiller.
730
00:49:23,625 --> 00:49:24,667
Hein ?
731
00:49:24,875 --> 00:49:28,833
Un innocent ne reste pas
en prison sans protester
732
00:49:29,000 --> 00:49:33,583
et n'avoue pas.…
Oh.
733
00:49:34,208 --> 00:49:37,667
Le chauffeur de Rommel
est votre ami ?
734
00:49:38,292 --> 00:49:39,417
Euh.…
735
00:49:39,625 --> 00:49:42,083
Vous me l'avez dit et redit.
736
00:49:42,292 --> 00:49:44,667
Oui. Comme ci, comme ça.
737
00:49:45,125 --> 00:49:48,292
On va vous confier
une mission.
738
00:49:48,500 --> 00:49:49,542
Ă€ moi ?
739
00:49:50,542 --> 00:49:51,583
Ă€ vous.
740
00:49:51,750 --> 00:49:57,333
Vous allez subir un entraînement
spécial, pénible.
741
00:49:57,583 --> 00:50:00,875
Et on vous parachutera en France.
Moi ?
742
00:50:01,042 --> 00:50:03,417
Vous.
Non. Je refuse.
743
00:50:03,583 --> 00:50:07,042
Alors ce plan est faux.
Vous l'avez apporté
744
00:50:07,208 --> 00:50:12,417
pour tromper les alliés.
Vous irez en cour martiale.
745
00:50:13,917 --> 00:50:17,542
C'est dégueulasse…
Je veux dire, monstrueux.
746
00:50:17,750 --> 00:50:22,125
Positivement. Un whisky
vous aidera Ă vous remettre.
747
00:50:22,292 --> 00:50:27,292
Si je peux me permettre,
vous faites mal votre boulot.
748
00:50:27,458 --> 00:50:29,500
Si vous avez pas
confiance,
749
00:50:29,667 --> 00:50:34,458
qui vous dit que j'irai pas
tout dire aux Allemands ?
750
00:50:35,167 --> 00:50:39,542
Mais un agent double
est toujours accompagné.
751
00:50:39,833 --> 00:50:43,583
Et lĂ -dessus,
j'ai ma petite idée.
752
00:50:43,750 --> 00:50:47,667
Il vous tuera
au moindre geste suspect.
753
00:50:48,667 --> 00:50:53,375
Gentlemen, buvons à la santé
de ce cher M. Duchemin.
754
00:50:53,917 --> 00:50:55,125
Go!
755
00:50:58,958 --> 00:51:00,125
Halte !
756
00:51:00,625 --> 00:51:01,583
Quoi ?
757
00:51:02,000 --> 00:51:03,458
C'est le nouveau.
758
00:51:03,667 --> 00:51:04,500
Je vois.
759
00:51:05,042 --> 00:51:06,417
Oh ! Jeff !
760
00:51:06,958 --> 00:51:09,250
Rejoignez les autres !
761
00:51:10,792 --> 00:51:13,375
Mon salaud..
Rompez !
762
00:51:18,083 --> 00:51:21,250
Attention !
Nous tirons à balles réelles.
763
00:51:23,125 --> 00:51:24,042
Feu!
764
00:51:26,375 --> 00:51:28,583
Quelle connerie, alors !
765
00:51:31,542 --> 00:51:34,708
Je vais ĂŞtre tout sale.
766
00:51:38,542 --> 00:51:39,375
- Avancez !
767
00:51:39,583 --> 00:51:42,333
Je ne peux pas.
Je suis accroché.
768
00:51:42,667 --> 00:51:48,167
Il est essentiel que ces deux-lĂ
se détestent, et vite.
769
00:51:48,583 --> 00:51:49,625
- Avance !
770
00:51:49,792 --> 00:51:53,375
Si j'avais su, je serais pas venu.
Merde !
771
00:51:54,208 --> 00:51:57,500
Je compte sur vous.
All right, sir.
772
00:51:57,708 --> 00:51:59,083
Come on.
773
00:52:00,000 --> 00:52:03,083
Out, everybody ! Out !
774
00:52:03,958 --> 00:52:05,375
Allez, allez !
775
00:52:07,375 --> 00:52:09,292
Hurry up!
776
00:52:09,708 --> 00:52:11,292
Go, go!
777
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Mais, moi...
Oh, oh !
778
00:52:14,542 --> 00:52:19,500
“Mon job est si secret que j'ignore
ce que je fais." Ça, oui !
779
00:52:19,708 --> 00:52:21,458
Move!
Oh là là .…
780
00:52:31,875 --> 00:52:33,958
Up! Parachutistes.
781
00:52:38,417 --> 00:52:41,667
Grimpez.
S'il hésite, poussez-le.
782
00:52:41,833 --> 00:52:43,208
Yes, sir.
783
00:52:44,625 --> 00:52:48,708
Matez ce Duchemin.
Soyez sans crainte, mon colonel.
784
00:52:48,875 --> 00:52:49,917
- Baissez
785
00:52:50,125 --> 00:52:52,792
la tĂŞte !
Avancez les épaules !
786
00:52:52,958 --> 00:52:55,042
Serrez les coudes !
Pliez
787
00:52:55,250 --> 00:52:59,417
les genoux !
Regardez le sol ! Go!
788
00:53:00,250 --> 00:53:03,000
Garde Ă vous !
Repos.
789
00:53:03,167 --> 00:53:06,292
You, first.
J'ai jamais demandé..
790
00:53:06,458 --> 00:53:08,583
Move!
…à faire ce truc-là .
791
00:53:11,375 --> 00:53:13,167
Mais…
Move!
792
00:53:15,708 --> 00:53:19,875
Ah.… Il n'y aurait pas
un modèle plus petit ?
793
00:53:21,500 --> 00:53:22,542
C'est haut.
794
00:53:22,917 --> 00:53:24,458
Monte !
Sergent.
795
00:53:27,833 --> 00:53:30,125
Ah, ben, les vaches !
796
00:53:33,667 --> 00:53:36,042
Coup de feu.
C'est pas assez ?
797
00:53:36,792 --> 00:53:38,042
Tire !
798
00:53:38,250 --> 00:53:39,375
Coup de feu.
799
00:53:40,792 --> 00:53:42,958
Il va sauter ?
Oui,
800
00:53:43,125 --> 00:53:44,917
Saute ou je tire !
801
00:53:45,125 --> 00:53:47,958
Mais pourquoi vous faites tout ça ?
802
00:53:48,250 --> 00:53:49,292
Poussez-le !
803
00:53:49,500 --> 00:53:53,500
Ah ! J'ai peur !
J'ai peur !
804
00:53:57,083 --> 00:53:59,583
Ça va ?
Je suis arrivé ?
805
00:53:59,750 --> 00:54:02,208
Debout !
Debout, debout.…
806
00:54:03,292 --> 00:54:04,958
Ah là là ….
807
00:54:07,875 --> 00:54:11,458
Encore.
Non. C'était bien. N'insistons pas.
808
00:54:12,833 --> 00:54:16,542
Le 1er jour du printemps.
Il y en a un ici ?
809
00:54:16,708 --> 00:54:20,083
Bien sûr. Tiens, regarde.
Ah.…
810
00:54:20,250 --> 00:54:22,250
Coup de Klaxon.
Coucou.
811
00:54:22,458 --> 00:54:23,292
Moi ?
812
00:54:23,667 --> 00:54:25,125
Non, non.
813
00:54:25,417 --> 00:54:26,542
Hein ?
814
00:54:27,458 --> 00:54:28,750
Ah... Tu as vu ?
815
00:54:30,417 --> 00:54:32,042
Chez mon père.
816
00:54:32,417 --> 00:54:35,958
La seule fille du camp
est pour ce salaud.
817
00:54:36,125 --> 00:54:37,333
Il est galant.
818
00:54:40,250 --> 00:54:43,500
Mon père est là ?
Monseigneur vous attend.
819
00:54:44,042 --> 00:54:45,458
Miss.
Miss.
820
00:54:47,958 --> 00:54:51,250
Qu'y a-t-il ?
Vous m'avez fait demander ?
821
00:54:51,417 --> 00:54:53,958
Oui, oui.
C'est grave ?
822
00:54:54,375 --> 00:54:55,417
Non.
823
00:54:56,625 --> 00:54:59,042
Vous reconnaissez cette photo ?
824
00:54:59,667 --> 00:55:04,417
- Mais oui. C'est moi,
quand j'avais... quoi ? 3 mois.
825
00:55:06,042 --> 00:55:08,750
Et celle-lĂ ?
826
00:55:09,625 --> 00:55:10,917
- Celle-lĂ ?
Oui,
827
00:55:13,417 --> 00:55:15,917
Oui, C'est la mĂŞme.
828
00:55:16,083 --> 00:55:17,750
- Regardez bien.
829
00:55:18,000 --> 00:55:20,542
Vous n'avez rien oublié,
830
00:55:20,750 --> 00:55:22,208
en Normandie ?
831
00:55:24,667 --> 00:55:33,000
...
832
00:55:52,583 --> 00:55:53,625
Ah!!
833
00:55:54,208 --> 00:55:57,042
Que faites-vous
sur mon capot ?
834
00:55:57,208 --> 00:55:59,833
Sybil.. Ça, alors.
835
00:56:00,583 --> 00:56:02,417
Oh...
836
00:56:02,917 --> 00:56:05,417
Je vous ai fait mal ?
Oh oui !
837
00:56:08,250 --> 00:56:12,583
Attention Ă ma casquette !
Vous m'avez cassé la jambe.
838
00:56:12,875 --> 00:56:14,667
Celle-lĂ aussi.
839
00:56:16,125 --> 00:56:18,208
Ça va déjà mieux.
840
00:56:18,667 --> 00:56:20,167
Et voilà …
841
00:56:21,417 --> 00:56:22,667
Ă€ l'hĂ´pital.
842
00:56:22,875 --> 00:56:27,208
Non. Ne me laissez pas seul
dans cet état.
843
00:56:35,375 --> 00:56:38,792
C'est bien, chez vous.
Mieux qu'Ă l'hĂ´pital.
844
00:56:38,958 --> 00:56:42,625
Vous vous sentez mieux ?
Ah oui, Très bien.
845
00:56:42,792 --> 00:56:45,667
Avec ça,
ce sera encore mieux.
846
00:56:45,833 --> 00:56:46,875
Merci.
847
00:56:48,333 --> 00:56:52,083
Je ris, parce que
si Jeff me voyait là …
848
00:56:52,917 --> 00:56:55,250
Jeff ? Pourquoi ?
849
00:56:55,625 --> 00:56:59,708
Je ne sais pas.
Je croyais que vous et lui.…
850
00:57:00,083 --> 00:57:01,458
Jeff ?
851
00:57:02,292 --> 00:57:04,292
Pas du tout mon type.
852
00:57:04,500 --> 00:57:07,875
Moi non plus.
Je le déteste.
853
00:57:08,208 --> 00:57:12,250
Dommage,
car il faut aller le retrouver.
854
00:57:12,458 --> 00:57:13,875
Oh!
855
00:57:14,125 --> 00:57:16,250
Oh...
856
00:57:16,417 --> 00:57:20,375
Non. Je ne vais pas pouvoir
bouger d'ici.
857
00:57:21,958 --> 00:57:25,625
En tout cas,
pas avant demain matin.
858
00:57:26,167 --> 00:57:29,542
Et je vais coucher oĂą ?
Mais…
859
00:57:31,750 --> 00:57:34,083
Ă€ la guerre
comme Ă la guerre.
860
00:57:38,917 --> 00:57:42,125
"I am very..."
861
00:57:44,083 --> 00:57:45,875
Ah. "...happy."."
862
00:57:46,042 --> 00:57:50,167
"I am very happy,
because of you."
863
00:57:51,292 --> 00:57:55,083
Alors ? On est né
à Sainte-Mère-Église.
864
00:57:55,250 --> 00:57:58,958
Sa 1re petite amie
s'appelait Lolotte.
865
00:57:59,125 --> 00:58:01,458
Elle avait
les cheveux bouclés.
866
00:58:01,625 --> 00:58:04,792
On est héros
de la Résistance française.
867
00:58:05,083 --> 00:58:07,500
Puis un stage d'agent secret
868
00:58:07,667 --> 00:58:11,625
avec un instructeur
qui est la dernière des vaches.
869
00:58:11,792 --> 00:58:13,250
Je continue ?
Non.
870
00:58:13,417 --> 00:58:18,792
Si Perry Ă ce rapport, demain,
votre tĂŞte sera sur son bureau.
871
00:58:19,167 --> 00:58:21,583
Dans un carton Ă chapeau !
872
00:58:21,750 --> 00:58:24,750
Des violettes.
C'est pas pour vous.
873
00:58:26,667 --> 00:58:31,875
Non. C'est personnel.
Vous ne lui avez rien fait de mal ?
874
00:58:32,083 --> 00:58:34,667
Ă€ qui?
Mais Ă Sybil.
875
00:58:35,083 --> 00:58:36,417
Ă€ Sybil ?
876
00:58:36,667 --> 00:58:39,250
Ă€ Sybil ? Sybil !
877
00:58:41,667 --> 00:58:42,708
Sir.
878
00:58:42,875 --> 00:58:45,667
Ce soir, sergent Potewsky.
879
00:58:46,375 --> 00:58:48,125
Le Polonais ?
Oui,
880
00:58:48,333 --> 00:58:49,250
- Oh...
881
00:58:49,458 --> 00:58:50,667
Oh là là .…
882
00:58:50,875 --> 00:58:54,208
Mais c'est la guerre.
Yes, sir.
883
00:58:54,583 --> 00:58:55,708
Attendez.
884
00:58:58,417 --> 00:58:59,333
Thank you.
885
00:59:07,125 --> 00:59:11,500
Vous serez largués dans Londres
sans argent ni papiers.
886
00:59:11,667 --> 00:59:15,750
Vous aurez 2 heures
pour revenir ici. OK ?
887
00:59:16,208 --> 00:59:18,542
C'est votre dernière épreuve.
888
00:59:18,958 --> 00:59:20,500
Good luck.
889
00:59:23,250 --> 00:59:24,625
Duchemin...
890
00:59:25,625 --> 00:59:28,708
Il sifflote.
891
00:59:29,667 --> 00:59:31,792
Excusez-moi...
892
00:59:34,917 --> 00:59:37,958
Potewsky, cet argent est Ă vous ?
Oui,
893
00:59:38,917 --> 00:59:40,833
Sybil.
Sir!
894
00:59:43,458 --> 00:59:47,458
Potewsky.
Duchemin. 1,80 livre.
895
00:59:48,583 --> 00:59:50,125
Pas de chance.
896
00:59:50,500 --> 00:59:52,042
Duchemin.
897
01:00:01,250 --> 01:00:02,875
Pas d'argent ?
Non.
898
01:00:03,042 --> 01:00:06,917
Pas de papiers ?
Pas de plan ? Allez-y.
899
01:00:09,292 --> 01:00:10,333
Ramassez.
900
01:00:12,667 --> 01:00:15,833
Dépêchez-vous.
C'est fini pour vous.
901
01:00:17,458 --> 01:00:18,500
Vous.
902
01:00:19,083 --> 01:00:20,583
Bye.
903
01:00:24,583 --> 01:00:32,917
...
904
01:01:00,458 --> 01:01:02,333
Ni argent ni papiers.
905
01:01:02,542 --> 01:01:04,958
Pas d'argent ?
Non, rien.
906
01:01:05,167 --> 01:01:07,958
Bye, bye.
907
01:01:09,875 --> 01:01:12,125
Ah, la tour de Londres...
908
01:01:12,333 --> 01:01:15,792
Toute ma jeunesse.
909
01:01:24,917 --> 01:01:26,750
Ramenez-le au camp.
910
01:01:26,917 --> 01:01:31,750
Je vais surveiller ce zigoto.
Il doit mijoter quelque chose.
911
01:01:42,750 --> 01:01:44,542
Excuse me, sir.
912
01:01:44,708 --> 01:01:48,958
Moi, Français. Rendez-vous
chez Prunier avec de Gaulle.
913
01:01:49,375 --> 01:01:52,167
Vous connaissez ?
Non. Ça fait rien.
914
01:01:52,333 --> 01:01:55,333
Moi, normal.
Et je suis très embêté,
915
01:01:55,500 --> 01:01:59,833
car le garçon, il me suit…
Coup de Klaxon.
916
01:02:00,625 --> 01:02:03,125
Il me suit toujours, toujours.
917
01:02:03,583 --> 01:02:06,708
Il me fait des propositions…
918
01:02:06,875 --> 01:02:09,500
Surveillez-le. Merci.
919
01:02:12,333 --> 01:02:13,792
Restaurant Prunier.
920
01:02:25,750 --> 01:02:28,792
Quoi ?! Homosexuel ?
921
01:02:29,708 --> 01:02:32,958
Il a accosté un homme ?
Passez-le-moi.
922
01:02:33,167 --> 01:02:34,833
Monsieur.
923
01:02:35,958 --> 01:02:38,875
Oui ? Oui, j'ai exécuté
vos ordres.
924
01:02:39,250 --> 01:02:42,375
Quoi ? Oh. Duchemin.
925
01:02:42,542 --> 01:02:46,875
Rétablissez la situation
ou c'est la cour martiale.
926
01:02:47,625 --> 01:02:50,375
Yes, sir.
I'm sorry, sir.
927
01:02:52,000 --> 01:02:54,833
Oui. Tout de suite.
Mes respects.
928
01:02:55,167 --> 01:02:57,417
Je vous présente
nos excuses.
929
01:02:57,583 --> 01:02:59,708
Je peux vous ĂŞtre utile ?
930
01:02:59,875 --> 01:03:01,583
Non. Si...
931
01:03:01,750 --> 01:03:05,167
Répétez-moi ce que vous a dit
ce Français.
932
01:03:05,333 --> 01:03:07,250
Yes, sir.
la dit…
933
01:03:07,458 --> 01:03:11,000
Et ta femme ?
Toujours pas revenue.
934
01:03:11,167 --> 01:03:14,583
Ça va faire 20 ans.
Pas une carte postale.
935
01:03:15,167 --> 01:03:18,667
Je commence Ă avoir un doute.
Bois un coup.
936
01:03:19,333 --> 01:03:21,583
T'es là depuis.…?
Un an.
937
01:03:21,750 --> 01:03:25,125
Tu ne viens que lĂ ?
Que faisais-tu ?
938
01:03:25,333 --> 01:03:28,292
Chut... J'étais en prison.
939
01:03:29,083 --> 01:03:31,833
Mais dans moins de 30 min,
940
01:03:32,042 --> 01:03:37,250
comme je ne serai pas rentré,
ils me vireront, et je serai libre.
941
01:03:37,583 --> 01:03:41,958
Si tu reveux bien de moi..
J'ai pas perdu la main.
942
01:03:42,125 --> 01:03:44,042
Tiens, viens voir.
943
01:03:44,250 --> 01:03:47,458
Je vais te la monter, moi, ta sauce.
944
01:03:47,625 --> 01:03:50,458
Ah, Léone…
Pas "Léone", Léon.
945
01:03:50,625 --> 01:03:54,833
Yes, Léone.
Il n'a pas fait de progrès, lui.
946
01:04:03,917 --> 01:04:05,042
Et voilà …
947
01:04:05,208 --> 01:04:08,083
C'est pour la table
de Churchill.
948
01:04:08,250 --> 01:04:11,292
Je le sers moi-mĂŞme.
Apporte ça.
949
01:04:11,583 --> 01:04:14,958
C'est rare
qu'on ait un 1er Ministre.
950
01:04:21,542 --> 01:04:22,375
Pardon.
951
01:04:22,708 --> 01:04:24,625
Cachez-moi, les gars.
952
01:04:24,833 --> 01:04:26,708
Laissez-moi passer !
953
01:04:36,333 --> 01:04:37,958
Vous n'avez pas vu..
954
01:04:38,333 --> 01:04:40,875
Un Français : M. Duchemin ?
955
01:04:41,042 --> 01:04:42,208
Non, non.
956
01:04:44,542 --> 01:04:45,375
Ça va ?
957
01:04:47,542 --> 01:04:50,042
Il sifflote.
958
01:04:51,375 --> 01:04:54,583
L'épreuve est finie.
Fais-les entrer.
959
01:04:56,083 --> 01:04:58,208
Entrez.
Alors, quoi ?
960
01:04:58,375 --> 01:05:00,625
Il n'y en a qu'un.
Quoi ?
961
01:05:00,958 --> 01:05:04,167
Il a l'air fatigué.
Il est KO.
962
01:05:04,958 --> 01:05:07,500
Il va ĂŞtre frais,
pour embarquer.
963
01:05:14,958 --> 01:05:16,292
Bonne chance.
964
01:05:16,500 --> 01:05:20,667
J'espère que vous garderez
un bon souvenir d'ici.
965
01:05:20,833 --> 01:05:23,125
Ah, je m'en souviendrai...
966
01:05:23,292 --> 01:05:25,958
Mais je ne pars pas tout seul.
967
01:05:26,125 --> 01:05:28,625
- À l'intérieur.
Ah bon.
968
01:05:30,833 --> 01:05:32,875
Asseyez-vous,
M. Duchemin.
969
01:05:33,083 --> 01:05:35,250
Je pars pas
avec ce voyou !
970
01:05:35,458 --> 01:05:37,042
OK. Go ahead.
971
01:05:37,250 --> 01:05:39,458
Tu veux
que je recommence ?
972
01:05:41,000 --> 01:05:44,333
Quoi ?
Viens un peu essayer, pour voir.
973
01:05:47,583 --> 01:05:49,833
- HĂ© ! VoilĂ l'autre.
974
01:05:50,042 --> 01:05:51,458
Allez-y.
975
01:05:52,208 --> 01:05:54,292
Éteins le feu, toi !
976
01:06:02,958 --> 01:06:04,958
Ça va ?
Léon est OK ?
977
01:06:05,417 --> 01:06:08,208
Il dérivait.
J'ai envoyé 4 hommes.
978
01:06:08,375 --> 01:06:10,250
Il est chez lui, ici.
979
01:06:10,417 --> 01:06:13,042
Il ne faut pas
le laisser seul.
980
01:06:13,208 --> 01:06:16,125
Allez voir si on l'a trouvé.
981
01:06:16,333 --> 01:06:19,750
Remettez ça à Léon.
C'est pour Juliette.
982
01:06:21,500 --> 01:06:25,833
Je suis préoccupé. Je l'ai
peut-être poussé un peu fort.
983
01:06:26,542 --> 01:06:27,833
- Léon !
984
01:06:32,958 --> 01:06:34,583
- Oh, les gars !
985
01:06:36,750 --> 01:06:40,167
Et Léon ?
Rien. Pas mĂŞme un parachute.
986
01:06:40,333 --> 01:06:42,542
Il est pas remonté…
987
01:06:42,792 --> 01:06:45,833
OĂą est-ce qu'il est ?
Léon.
988
01:06:51,750 --> 01:06:53,542
Venez par ici.
989
01:06:54,417 --> 01:06:59,000
Rentrez. S'il y a du pétard,
nous, on est en service.
990
01:07:00,250 --> 01:07:01,458
Léon ?
991
01:07:01,667 --> 01:07:04,042
Où il est ? Léon !
992
01:07:05,875 --> 01:07:07,042
Léon ?
993
01:07:07,833 --> 01:07:09,042
Léon ?
994
01:07:13,875 --> 01:07:16,000
-Ils ne m'ont pas eu.
995
01:07:16,167 --> 01:07:19,125
Il siffle.
996
01:07:19,292 --> 01:07:24,708
...
997
01:07:31,792 --> 01:07:40,125
...
998
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
C'est Léon ! À droite !
999
01:08:09,792 --> 01:08:11,292
ArrĂŞte !
1000
01:08:11,625 --> 01:08:12,833
Léon !
1001
01:08:13,625 --> 01:08:14,917
Léon !
1002
01:08:16,208 --> 01:08:17,250
Tu es fou ?
1003
01:08:17,417 --> 01:08:20,000
N'approche pas.
Viens. On te cherche.
1004
01:08:21,000 --> 01:08:22,333
Ça va pas, non ?
1005
01:08:24,708 --> 01:08:26,958
Fais pas le con, Léon !
1006
01:08:27,417 --> 01:08:30,625
On te croyait pris.
Qui vous a prévenus ?
1007
01:08:30,792 --> 01:08:32,458
Armand.
Oh, lui !
1008
01:08:33,208 --> 01:08:35,792
OĂą on va ?
On t'emmène chez toi.
1009
01:08:35,958 --> 01:08:37,500
Entre 2 gendarmes ?
1010
01:08:37,667 --> 01:08:39,833
Il faut une explication.
1011
01:08:40,000 --> 01:08:43,583
Marché noir : 1 an de prison.
1012
01:08:47,750 --> 01:08:47,917
Ton arrivée va faire sensation.
Surtout avec ça.
1013
01:08:48,500 --> 01:08:51,000
On me prendra
pour un trafiquant.
1014
01:08:51,167 --> 01:08:55,500
C'est ce qu'il faut.
Et on te demandera de collaborer.
1015
01:08:55,667 --> 01:09:00,958
Quoi ? Après la guerre,
les Anglais vont me fusiller.
1016
01:09:01,125 --> 01:09:03,708
Tu travailles pour les Anglais.
1017
01:09:03,875 --> 01:09:07,000
Et les résistants,
vous y avez pensé ?
1018
01:09:07,167 --> 01:09:09,458
Les résistants ?
C'est nous.
1019
01:09:09,625 --> 01:09:11,083
Bruit.
1020
01:09:12,417 --> 01:09:16,208
C'est quoi ?
Jeff me l'a donné pour Juliette.
1021
01:09:19,917 --> 01:09:22,417
Merde ! Léon.
Léon ?
1022
01:09:22,708 --> 01:09:25,292
Juliette ! Ton père !
Hein ?
1023
01:09:26,583 --> 01:09:27,792
Papa !
1024
01:09:28,375 --> 01:09:30,583
Papa !
Juliette…
1025
01:09:30,875 --> 01:09:32,125
Papa..
1026
01:09:33,333 --> 01:09:35,917
Viens. Ne restons pas lĂ .
Maria !
1027
01:09:36,667 --> 01:09:38,708
Maria, viens vite !
1028
01:09:39,542 --> 01:09:42,083
Je préviens Hippolyte
et Albert.
1029
01:09:42,542 --> 01:09:46,125
Ça sent bon.
Tu as fait retapisser.
1030
01:09:46,292 --> 01:09:49,042
J'ai vu la devanture.
C'est bien.
1031
01:09:49,208 --> 01:09:51,500
Merci.
Mieux qu'en prison.
1032
01:09:51,667 --> 01:09:55,042
Et ça, mieux que le thé.
Tu en buvais ?
1033
01:09:55,208 --> 01:09:58,083
Non...
Ils en ont, en zone libre.
1034
01:09:58,250 --> 01:10:01,500
Il doit aller pointer ?
Chaque vendredi.
1035
01:10:01,667 --> 01:10:05,625
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Une idée folle.
1036
01:10:05,792 --> 01:10:08,458
J'ai pris un train pour Moulins,
1037
01:10:08,625 --> 01:10:12,625
acheté un demi-cochon,
des pierres Ă briquet,
1038
01:10:12,792 --> 01:10:14,750
de l'huile, etc.
1039
01:10:14,917 --> 01:10:19,500
Tout ça pour tomber
sur 2 guignols comme eux.
1040
01:10:20,708 --> 01:10:23,375
J'ai été fou, quoi.
Miaulement.
1041
01:10:23,542 --> 01:10:25,208
Oh, mais.…
1042
01:10:25,500 --> 01:10:28,000
Réglisse-Menthe a fait ça ?
1043
01:10:30,917 --> 01:10:33,792
C'est le printemps.
Eh oui….
1044
01:10:34,250 --> 01:10:37,208
- À vendredi, Léon.
C'est ça.
1045
01:10:37,375 --> 01:10:39,708
Le cirque va commencer…
1046
01:10:39,917 --> 01:10:43,083
Salut.
Mais qu'est-ce que c'est ?
1047
01:10:43,417 --> 01:10:45,167
C'est un bébé.
1048
01:10:45,333 --> 01:10:49,125
Je vois que c'est un bébé.
Mais Ă qui il est ?
1049
01:10:49,292 --> 01:10:52,583
Tu veux le nom du père
ou du grand-père ?
1050
01:10:53,250 --> 01:10:56,625
Parce que le grand-père, c'est toi.
Quoi ?
1051
01:10:57,125 --> 01:11:01,417
Juliette est mariée ?
Tu dramatises toujours tout !
1052
01:11:02,000 --> 01:11:06,167
Elle n'est pas mariée,
et je suis grand-père ?
1053
01:11:06,333 --> 01:11:09,167
Ça veut dire que…
Eh oui.
1054
01:11:09,333 --> 01:11:10,333
Qui c'est ?
1055
01:11:11,375 --> 01:11:15,417
Je veux connaître le salaud
qui à fait ça à ma fille.
1056
01:11:15,583 --> 01:11:17,917
Je lui casse la gueule !
1057
01:11:18,125 --> 01:11:20,333
Il n'est pas lĂ .
Comment ?
1058
01:11:20,500 --> 01:11:23,750
Il est parti.
OĂą ? OĂą il est ?
1059
01:11:23,917 --> 01:11:26,833
Je ne sais pas.
C'est Jeff.
1060
01:11:28,250 --> 01:11:29,500
Jeff ?!
1061
01:11:33,292 --> 01:11:35,542
[ Y a de l'eau dans le gaz.
1062
01:11:35,708 --> 01:11:37,958
Il ramène quoi ?
1063
01:11:43,125 --> 01:11:44,708
Le salaud...
1064
01:11:44,875 --> 01:11:48,125
Il ne m'a rien dit.
Mais il le savait.
1065
01:11:49,375 --> 01:11:50,667
OĂą est Jeff ?
1066
01:11:50,875 --> 01:11:52,417
J'aimerais savoir.
1067
01:11:52,833 --> 01:11:54,542
Il faut le retrouver.
1068
01:11:54,750 --> 01:11:57,750
Fais-moi confiance.
Je le retrouverai,
1069
01:11:58,333 --> 01:12:02,333
Et toi, tu n'es plus ma fille.
Tu m'as déshonoré.
1070
01:12:02,542 --> 01:12:04,833
C'est le jour, pour dire ça,
1071
01:12:05,000 --> 01:12:10,042
après être arrivé entre 2 gendarmes ?
Fais-lui Un sourire.
1072
01:12:10,250 --> 01:12:11,625
Allez…
1073
01:12:12,833 --> 01:12:15,750
Euh…
Comment vous l'avez appelé ?
1074
01:12:17,667 --> 01:12:20,750
- Léon.
Léon ? Comme moi ?
1075
01:12:21,083 --> 01:12:22,625
Oui, J'ai voulu.
1076
01:12:23,750 --> 01:12:25,917
Ben, c'est gentil.
1077
01:12:27,125 --> 01:12:29,708
Viens.
Tu es une bonne petite.
1078
01:12:33,208 --> 01:12:34,125
Alors ?
1079
01:12:35,167 --> 01:12:37,125
On dit quoi à son pépé ?
1080
01:12:37,333 --> 01:12:38,500
Hein ?
1081
01:12:46,833 --> 01:12:48,833
Tiens-le une seconde.
1082
01:12:51,125 --> 01:12:54,125
Mon petit-fils ne vous plaît pas ?
1083
01:12:54,292 --> 01:12:58,542
Si. On voulait te féliciter.
À défaut du père.…
1084
01:12:59,125 --> 01:13:01,625
Allez… Félicite-moi.
1085
01:13:06,792 --> 01:13:08,792
OĂą il est, l'autre ?
1086
01:13:09,000 --> 01:13:10,458
Fais pas le con !
1087
01:13:13,958 --> 01:13:16,000
La porte ou la fenĂŞtre ?
1088
01:13:16,167 --> 01:13:19,208
Non.
Il est très beau, ton petit-fils.
1089
01:13:19,417 --> 01:13:23,292
Dehors !
Résistants à la gomme !
1090
01:13:24,458 --> 01:13:27,833
Tu retourneras bientĂ´t
en taule !
1091
01:13:28,000 --> 01:13:29,042
Collabo !
1092
01:13:30,708 --> 01:13:33,500
Tu as vu ton pépé ?
Les clients…
1093
01:13:33,667 --> 01:13:37,958
Ça doit être la prison.
Je m'énerve pour un rien.
1094
01:13:38,917 --> 01:13:42,000
Je ne vais pas en prison ?
Oh si !
1095
01:13:42,167 --> 01:13:45,833
Il se prennent
pour de vrais gendarmes.….
1096
01:13:46,000 --> 01:13:49,625
Vous ne croyez pas
ces résistants à la gomme ?
1097
01:13:49,792 --> 01:13:51,792
Si. ils se sont plaints.
1098
01:13:53,875 --> 01:13:57,000
C'est encore haut ?
Non. On arrive.
1099
01:13:57,167 --> 01:13:58,958
Ben, dis donc.…
1100
01:14:00,000 --> 01:14:02,250
Jojo, tu as cuvé ?
1101
01:14:02,417 --> 01:14:04,917
Un nouveau !
Je le connais pas.
1102
01:14:05,083 --> 01:14:06,750
Moi, si.
1103
01:14:07,583 --> 01:14:09,875
Tu vas avoir une surprise.
1104
01:14:11,625 --> 01:14:14,625
Léon !
Comment vas-tu ?
1105
01:14:15,083 --> 01:14:18,750
Enlevez-moi ça.
Et fermez la porte.
1106
01:14:21,042 --> 01:14:23,292
Ils ont des choses
Ă se dire.
1107
01:14:23,625 --> 01:14:25,083
Je m’embêtais.
1108
01:14:30,750 --> 01:14:32,333
Mais tu es fou, non ?
1109
01:14:45,208 --> 01:14:48,208
Les vaches !
Ils tabassent le nouveau.
1110
01:14:54,000 --> 01:14:56,375
Vos clients font du raffut.
1111
01:14:56,542 --> 01:15:00,000
Ils ne voient peut-ĂŞtre pas clair.
Oui,
1112
01:15:01,042 --> 01:15:04,375
Vous voulez de la lumière ?
Hein ?
1113
01:15:07,583 --> 01:15:09,125
Ils se sont battus.
1114
01:15:09,750 --> 01:15:12,167
Tu l'as eu, celui-lĂ .
1115
01:15:13,500 --> 01:15:15,375
T'as pas perdu la main.
1116
01:15:15,583 --> 01:15:18,542
Tu as intérêt à ne pas m'énerver.
1117
01:15:18,750 --> 01:15:20,833
Léon...
Ouais.
1118
01:15:21,458 --> 01:15:23,958
On ne va pas se disputer.
Tiens.
1119
01:15:24,542 --> 01:15:28,917
Demain, la guerre est finie,
j'épouse Juliette…
1120
01:15:30,417 --> 01:15:35,375
et tu es.…. comment on dit ?
Mon "joli-papa".
1121
01:15:35,875 --> 01:15:38,917
Ton "joli-papa" ?
Tu m'as pas regardé.
1122
01:15:39,083 --> 01:15:42,958
Jamais !
Après tout ce que tu m'as fait,
1123
01:15:43,125 --> 01:15:46,875
et surtout Ă ma fille.
Je ne l'oublierai jamais.
1124
01:15:47,042 --> 01:15:49,958
Elle non plus.
Voyou !
1125
01:15:50,125 --> 01:15:51,958
Terribles, ces fils d'évêques !
1126
01:15:54,333 --> 01:15:56,417
Ils remettent ça.
1127
01:15:56,625 --> 01:16:02,083
Bruits de bagarre.
1128
01:16:02,250 --> 01:16:03,917
Les bruits cessent.
1129
01:16:04,083 --> 01:16:08,375
Ils l'ont pas tué ?
On ne sait jamais, avec eux.
1130
01:16:09,500 --> 01:16:11,833
Quel est le con qui a éteint ?
1131
01:16:13,583 --> 01:16:16,000
Oh, oh... Attends.
1132
01:16:16,500 --> 01:16:18,167
Viens. Viens ici.
1133
01:16:22,750 --> 01:16:25,375
Reviens Ă toi.
Reviens, joli-papa.
1134
01:16:26,208 --> 01:16:28,750
Je voulais juste t'expliquer…
1135
01:16:29,625 --> 01:16:32,875
Bois encore un coup,
et tu vas comprendre.
1136
01:16:34,917 --> 01:16:38,875
Tu es un monstre.
Tu as brisé ma vie.
1137
01:16:39,042 --> 01:16:40,500
Non.
Mais si,
1138
01:16:40,667 --> 01:16:43,667
I love you, joli-papa.
Non.
1139
01:16:43,875 --> 01:16:48,583
J'ai fait tout ça
pour revoir Juliette et mon bébé.
1140
01:16:48,792 --> 01:16:52,333
Alors.… va-t'en ! Va-t'en.
1141
01:16:54,292 --> 01:16:57,250
Tu as déshonoré ma fille.
Fumier, va !
1142
01:16:57,458 --> 01:17:00,625
Je l'épouse.
J'en ai parlé à papa.
1143
01:17:01,542 --> 01:17:04,250
Ah ? À l'évêque ?
1144
01:17:04,417 --> 01:17:07,167
Oui,
Et qu'est-ce qu'il dit ?
1145
01:17:07,875 --> 01:17:10,542
Il bénit.
Il bénit ? Ah...
1146
01:17:10,833 --> 01:17:15,042
C'est lui qui m'a engagé
Ă accepter la mission.
1147
01:17:15,417 --> 01:17:18,250
Parce que… la mission,
1148
01:17:18,417 --> 01:17:22,292
c'était que tu viennes
pour épouser Juliette ?
1149
01:17:22,458 --> 01:17:25,583
Oui,
Ben, c'est gentil, ça.
1150
01:17:26,667 --> 01:17:29,167
No!
No?
1151
01:17:29,375 --> 01:17:31,167
Alors, c'est quoi ?
1152
01:17:31,875 --> 01:17:33,083
Tuer Rommel.
1153
01:17:33,958 --> 01:17:37,250
Quoi ?!
Ah non. Je refuse.
1154
01:17:38,125 --> 01:17:40,167
Ce qu'ils lui ont mis.
1155
01:17:43,292 --> 01:17:46,042
Les flics, ça a quand même
du bon.
1156
01:17:46,417 --> 01:17:49,708
Regardez.
C'est la voiture de Rommel.
1157
01:17:49,875 --> 01:17:52,250
Foutons le camp !
Léon !
1158
01:17:52,917 --> 01:17:54,792
Léon !
Il est lĂ ?
1159
01:17:54,958 --> 01:17:57,792
Oui. Il a déjà vidé
une bouteille.
1160
01:17:57,958 --> 01:18:00,250
Rommel ?
Non. Friedrich.
1161
01:18:00,417 --> 01:18:03,000
Il est venu te chercher.
Viens.
1162
01:18:03,167 --> 01:18:05,167
Vous l'avez bien arrangé.
1163
01:18:05,333 --> 01:18:08,375
Il tient plus la chopine.
La prison.…
1164
01:18:11,458 --> 01:18:14,750
Alors, comme ça, Muller…
Kaputt.
1165
01:18:14,917 --> 01:18:18,917
Ah…
Pourquoi ils lui ont fait ça ?
1166
01:18:19,125 --> 01:18:23,208
Il avait perdu un document
très important.
1167
01:18:23,417 --> 01:18:24,667
Ah.…
1168
01:18:26,375 --> 01:18:28,125
- Tu sais, Léon,
1169
01:18:28,292 --> 01:18:31,667
Ich liebe dich.
Ah non, non..
1170
01:18:31,833 --> 01:18:36,875
Ich liebe dich !
Et j'aime encore plus ta fille.
1171
01:18:37,083 --> 01:18:39,833
Ça va pas recommencer !
1172
01:18:40,000 --> 01:18:44,625
D'abord, ma fille,
elle est pas sérieuse.
1173
01:18:44,833 --> 01:18:48,750
Ça fait rien !
J'épouse… Je reconnais petit Léon.
1174
01:18:48,917 --> 01:18:53,042
Hip ! Impossible.
Tu serais mon bel papa.
1175
01:18:55,167 --> 01:18:57,625
Et sils t'envoient sur le front russe ?
1176
01:18:57,833 --> 01:19:01,208
Je lui écrirai tous les jours.
1177
01:19:01,417 --> 01:19:02,792
Tous les jours ?
1178
01:19:02,958 --> 01:19:08,417
- Comme le maréchal à Lou.
C'est sa femme.
1179
01:19:08,625 --> 01:19:11,917
Il l'aime, tu sais.
1180
01:19:12,083 --> 01:19:15,500
Il l'aime comme moi,
j'aime Juliette.
1181
01:19:15,667 --> 01:19:20,708
Il ne sait quoi inventer
pour faire plaisir Ă Lou.
1182
01:19:20,875 --> 01:19:23,000
Viens, viens !
1183
01:19:23,167 --> 01:19:27,208
Tu sais ce que tu devrais faire ?
Non.
1184
01:19:29,333 --> 01:19:33,083
Me trouver une paire de chaussures,
pointure 38,
1185
01:19:33,292 --> 01:19:34,583
en antilope.
1186
01:19:35,458 --> 01:19:36,750
“Anti" quoi ?
1187
01:19:36,958 --> 01:19:38,583
"Lope",
"Lope" ?
1188
01:19:38,792 --> 01:19:42,500
C'est toi qu'es une lope.
Je lui ai dit.
1189
01:19:42,708 --> 01:19:45,917
Ja. Ja.
Une antilope.
1190
01:19:46,500 --> 01:19:49,750
Chut !
C'est pour l'anniversaire de Lou.
1191
01:19:49,958 --> 01:19:51,542
Lou ?
Si tu la trouves
1192
01:19:51,750 --> 01:19:55,250
le maréchal partira aussitôt
en Allemagne,
1193
01:19:55,458 --> 01:19:57,000
et j'aurai un gallon.
1194
01:19:57,917 --> 01:20:01,250
Et tout ça,
pour une paire de chaussures ?
1195
01:20:01,875 --> 01:20:04,042
Ja.
C'est l'amour.
1196
01:20:05,208 --> 01:20:08,375
Quand est-ce qu'il arrive,
le maréchal ?
1197
01:20:08,583 --> 01:20:10,792
Après-demain.
Hein ?
1198
01:20:11,583 --> 01:20:13,375
Au maréchal !
1199
01:20:15,625 --> 01:20:16,750
Ja!
1200
01:20:17,333 --> 01:20:19,208
Au maréchal !
1201
01:20:29,250 --> 01:20:30,500
Elle soupire.
1202
01:20:31,042 --> 01:20:32,042
Léon ?
1203
01:20:32,833 --> 01:20:36,458
T'as pas honte
de te mettre dans cet état.
1204
01:20:36,667 --> 01:20:39,208
Ah, t'as raison. C'est affreux.
1205
01:20:39,792 --> 01:20:42,792
C'est.…
Ce que je viens d'apprendre.
1206
01:20:43,000 --> 01:20:44,042
Pourquoi ?
1207
01:20:44,250 --> 01:20:46,042
Je sais pas quoi faire.
1208
01:20:46,250 --> 01:20:48,750
Il me reste du café, t'en veux ?
1209
01:20:48,958 --> 01:20:50,167
Non.
1210
01:20:53,542 --> 01:20:56,000
Il grogne.
1211
01:20:56,375 --> 01:20:57,917
Tu vas pas te noyer ?
1212
01:20:58,125 --> 01:21:00,667
Tais-toi.
Léon !
1213
01:21:01,042 --> 01:21:02,000
Léon !
1214
01:21:04,333 --> 01:21:06,042
- Tu vas voir, ton croiseur.
1215
01:21:06,208 --> 01:21:10,208
Je viens de voir Friedrich.
Le maréchal arrive…
1216
01:21:10,375 --> 01:21:12,958
Il chantonne fort.
1217
01:21:14,583 --> 01:21:18,458
Il triche, il triche.
Hein, Totor ? Primitif !
1218
01:21:18,667 --> 01:21:22,167
L'animal, t'as pas honte. À toi.
1219
01:21:22,375 --> 01:21:24,292
G-97
GS.
1220
01:21:24,500 --> 01:21:26,083
X-3,
1221
01:21:27,125 --> 01:21:28,000
HĂ©!
1222
01:21:28,167 --> 01:21:29,875
Croiseur, kaputt.
1223
01:21:30,042 --> 01:21:31,208
Armand rit.
1224
01:21:31,375 --> 01:21:34,000
Je coule la flotte allemande.
Rommel...
1225
01:21:34,208 --> 01:21:35,083
Du pastis ?
1226
01:21:35,292 --> 01:21:36,833
Oh oui,
1227
01:21:37,000 --> 01:21:39,083
Joue au lieu de boire.
1228
01:21:39,250 --> 01:21:42,792
Le maréchal Rommel
arrive dans 2 jours.
1229
01:21:43,000 --> 01:21:43,792
Quand ?
1230
01:21:44,917 --> 01:21:46,083
Arrive…
1231
01:21:46,250 --> 01:21:47,583
Quoi ?
1232
01:21:48,208 --> 01:21:49,583
Ah!
1233
01:21:49,750 --> 01:21:53,542
Lui faire signe ?
Tricheurs, tous les deux.
1234
01:21:53,875 --> 01:21:55,833
Mais non.
J'ai vu.
1235
01:21:56,083 --> 01:21:59,083
Léon.…. Allez, ouste.
1236
01:21:59,625 --> 01:22:01,708
Zwei ? Léon, espion !
1237
01:22:01,875 --> 01:22:04,750
Léon espion, Léon kaputt.
1238
01:22:04,917 --> 01:22:06,292
Absolument, alors.
1239
01:22:06,458 --> 01:22:07,667
C'est quoi, ça ?
1240
01:22:07,875 --> 01:22:08,917
Gazelle dorcas.
1241
01:22:09,333 --> 01:22:11,917
Ça n'a pas un autre nom ?
Oui,
1242
01:22:12,083 --> 01:22:14,000
Antilope Africa.
1243
01:22:14,167 --> 01:22:15,042
Oui,
1244
01:22:15,208 --> 01:22:17,333
C'est une antilope ?
1245
01:22:17,542 --> 01:22:18,750
De la famille.
1246
01:22:18,958 --> 01:22:21,375
C'est pas vrai ?
1247
01:22:21,542 --> 01:22:24,750
Qu'est-ce qu'il a, Ă se marrer ?
1248
01:22:24,917 --> 01:22:27,583
Une antilope ?
Très bien.
1249
01:22:28,083 --> 01:22:29,583
Vous avez ma taille.
1250
01:22:29,750 --> 01:22:32,542
Oui. Je suis grand,
pour un Normand.
1251
01:22:32,708 --> 01:22:33,875
Quel beau képi !
1252
01:22:37,667 --> 01:22:38,792
Tu as soif ?
1253
01:22:38,958 --> 01:22:40,500
- Miaou.….
Hum ?
1254
01:22:40,667 --> 01:22:42,000
Miaou.…
1255
01:22:44,625 --> 01:22:45,500
Jeff !
1256
01:22:45,667 --> 01:22:47,000
Juliette.
1257
01:22:50,250 --> 01:22:51,583
Voilà Léon.
1258
01:22:52,167 --> 01:22:53,375
Ma belle !
1259
01:22:58,375 --> 01:22:59,875
Quelle journée !
1260
01:23:00,042 --> 01:23:02,750
Maintenant que t'es moins saoul,
1261
01:23:03,167 --> 01:23:05,042
dis-moi ce qui se passe.
1262
01:23:05,208 --> 01:23:09,167
J'ai trouvé une solution, mais…
Keep your secret.
1263
01:23:09,333 --> 01:23:10,333
On frappe.
1264
01:23:10,542 --> 01:23:12,292
C'est fermé.
1265
01:23:12,458 --> 01:23:13,583
C'est Armand.
1266
01:23:13,750 --> 01:23:17,292
C'est Armand.
Qu'est-ce qu'il veut ?
1267
01:23:17,458 --> 01:23:20,042
C'est grave.
Quoi ?
1268
01:23:20,208 --> 01:23:21,708
Il est lĂ ? Jeff ?
1269
01:23:21,875 --> 01:23:22,875
Jeff ?
1270
01:23:23,083 --> 01:23:24,542
Euh, euh.…
1271
01:23:24,708 --> 01:23:28,333
Secret.
Ça va, j'ai compris.
1272
01:23:28,875 --> 01:23:31,000
Jeff s'est évadé
1273
01:23:31,208 --> 01:23:33,458
en assommant son gardien.
1274
01:23:33,667 --> 01:23:36,625
Perry, tu connais ?
Si je le connais.
1275
01:23:36,792 --> 01:23:40,958
Grâce à toi,
Rommel sera liquidé après-demain.
1276
01:23:41,167 --> 01:23:43,167
Il faut retrouver Jeff.
1277
01:23:43,375 --> 01:23:44,875
- Mais oĂą il est ?
1278
01:23:45,042 --> 01:23:48,917
Hé, Léon ! Tu sais le baronnet
de l'an dernier,
1279
01:23:49,083 --> 01:23:50,000
il est revenu.
1280
01:23:50,708 --> 01:23:54,333
Oh non, ça va pas recommencer.
Toi, vraiment !
1281
01:23:54,500 --> 01:23:56,792
Tu fais peur au petit Léon.
1282
01:23:56,958 --> 01:24:01,042
C'est important.
Rommel revient après-demain.
1283
01:24:01,667 --> 01:24:02,958
OĂą ? Comment ?
1284
01:24:03,167 --> 01:24:06,917
Il n'y a qu'un endroit
oĂą tu puisses agir,
1285
01:24:07,083 --> 01:24:08,750
mais il faut y entrer.
1286
01:24:08,917 --> 01:24:11,917
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu y es déjà allé.
1287
01:24:12,083 --> 01:24:14,625
Le bureau de Muller.
Non, non.…
1288
01:24:14,792 --> 01:24:18,458
Assieds-toi, joli-papa.
C'est mon job.
1289
01:24:18,625 --> 01:24:21,375
Il faut y entrer.
Impossible.
1290
01:24:21,542 --> 01:24:26,125
Si, si. Mais il faut trouver
une raison pour y entrer.
1291
01:24:26,292 --> 01:24:30,375
Il faudrait apporter
un objet ou un meuble.
1292
01:24:30,917 --> 01:24:32,250
L'échanger.
1293
01:24:32,917 --> 01:24:37,583
Il n'y Ă pas une chose
qu'on pourrait changer ? Au mur ?
1294
01:24:37,750 --> 01:24:40,917
Au mur,
il y a le portrait de.
1295
01:24:42,083 --> 01:24:42,917
Oui,
1296
01:24:43,667 --> 01:24:45,375
Que veux-tu en faire ?
1297
01:24:47,250 --> 01:24:49,042
C'est pour un ami.
1298
01:24:49,208 --> 01:24:50,417
Un ami ?
Oui,
1299
01:24:50,917 --> 01:24:54,417
Tu peux bien me rapporter ça
de Paris.
1300
01:24:54,583 --> 01:24:58,250
Je te donne des sardines
sans rien te demander.
1301
01:24:58,583 --> 01:25:02,083
D'accord.
Toi, tu penses Ă mes chaussures.
1302
01:25:02,458 --> 01:25:06,083
Plus que jamais.
J'ai déjà repéré l'antilope.
1303
01:25:07,458 --> 01:25:08,458
Au voleur !
1304
01:25:08,625 --> 01:25:10,542
Il parle allemand.
1305
01:25:13,667 --> 01:25:15,125
...
1306
01:25:16,208 --> 01:25:17,542
Au voleur !
1307
01:25:17,708 --> 01:25:20,750
Des chiens aboient.
1308
01:25:20,917 --> 01:25:25,125
...
1309
01:25:25,292 --> 01:25:26,750
Au voleur !
1310
01:25:31,417 --> 01:25:32,708
Grand fracas.
1311
01:25:34,833 --> 01:25:35,958
Au voleur !
1312
01:25:36,875 --> 01:25:40,000
Belle.
On trouve pas ça par chez nous.
1313
01:25:40,167 --> 01:25:42,458
Tu peux faire des chaussures ?
1314
01:25:42,625 --> 01:25:45,208
On peut toujours essayer.
1315
01:25:45,375 --> 01:25:48,500
Mais il me les faut
demain matin.
1316
01:25:48,667 --> 01:25:50,375
Demain matin.…
1317
01:25:50,542 --> 01:25:52,292
Ben quoi ?
1318
01:25:52,458 --> 01:25:53,958
Tiens. On va essayer.
1319
01:25:54,125 --> 01:25:56,667
Léon ?
Planque-le.
1320
01:25:57,125 --> 01:26:00,083
Oh ! Léon ?
Prépare tes sardines !
1321
01:26:00,292 --> 01:26:03,583
Je te l'avais pas demandé
grandeur nature.
1322
01:26:03,750 --> 01:26:05,708
Je vais me faire remarquer.
1323
01:26:05,875 --> 01:26:07,667
C'est le plus grand.
1324
01:26:07,875 --> 01:26:09,208
Il faut agir.
1325
01:26:15,125 --> 01:26:16,250
Moteur !
1326
01:26:21,792 --> 01:26:24,792
Quelle bande de sauvages !
1327
01:26:25,167 --> 01:26:30,208
Et l'autre qui n'arrive pas.
Maria ? Quelle heure il est ?
1328
01:26:30,375 --> 01:26:32,917
ArrĂŞte de me demander l'heure !
1329
01:26:35,125 --> 01:26:36,917
Viens prendre Un verre.
1330
01:26:37,542 --> 01:26:39,542
Ja. Ich komme gleich.
1331
01:26:44,375 --> 01:26:45,917
Alors, ta casquette ?
1332
01:26:46,292 --> 01:26:47,292
Rien.
1333
01:26:47,917 --> 01:26:49,125
Aïe, aïe, aïe…
1334
01:26:49,292 --> 01:26:51,500
En allemand.
1335
01:26:52,333 --> 01:26:54,083
Guten Tag.
1336
01:26:56,417 --> 01:26:57,042
Was ?
1337
01:26:57,208 --> 01:26:59,083
Antilope.
Antilope ?
1338
01:26:59,250 --> 01:27:00,458
Ja, Antilope !
1339
01:27:00,625 --> 01:27:03,708
En plus,
la perdu sa casquette.
1340
01:27:03,875 --> 01:27:06,917
Buvons un verre de Schnaps.
Assieds-toi donc.
1341
01:27:09,625 --> 01:27:11,292
En allemand.
1342
01:27:11,458 --> 01:27:13,667
Ben voilà , elle était là .
1343
01:27:13,833 --> 01:27:17,625
Mais depuis qu'il a reçu
son coup sur la tête…
1344
01:27:17,792 --> 01:27:22,583
Bizarre. On me vole mon antilope,
sa casquette disparaît.
1345
01:27:22,750 --> 01:27:25,875
On y va.
[n'y a pas le feu.
1346
01:27:26,083 --> 01:27:27,667
Y a Rommel.
1347
01:27:27,833 --> 01:27:32,625
Si on n'a pas livré notre voiture,
on va rester bouclés
1348
01:27:32,792 --> 01:27:37,542
Ă la Kommandanture
jusqu'Ă la fin de l'inspection.
1349
01:27:50,292 --> 01:27:51,542
En allemand.
1350
01:27:51,708 --> 01:27:54,458
Magnifique.
T'as pas perdu la main.
1351
01:27:54,625 --> 01:27:57,875
Maria, paie-lui un coup.
Il l'a mérité.
1352
01:27:58,042 --> 01:28:00,667
Excuse-moi,
mais il faut que je sorte.
1353
01:28:01,208 --> 01:28:03,125
Tiens, sers-toi.
1354
01:28:05,333 --> 01:28:07,333
Qu'est-ce que c'est ?
1355
01:28:07,750 --> 01:28:10,583
De l'antilope.
Pour une femme.
1356
01:28:10,792 --> 01:28:13,042
C'est pas ton anniversaire ?
1357
01:28:13,250 --> 01:28:14,958
Je suis née en avril.
1358
01:28:15,792 --> 01:28:21,292
Ne regrette rien. À la 1re pluie,
il ne restera plus rien.
1359
01:28:21,458 --> 01:28:23,250
Allez, salut.
Salut.
1360
01:28:23,625 --> 01:28:26,958
OĂą vas-tu ?
Faire une course.
1361
01:28:27,250 --> 01:28:29,333
Il y Ă une femme dans ta vie.
1362
01:28:29,542 --> 01:28:33,792
J'en ai eu qu'une,
et elle est partie avec mon chef.
1363
01:28:34,125 --> 01:28:35,250
Et ça ?
1364
01:28:35,458 --> 01:28:39,000
C'est pour Friedrich.
Je me dépêche
1365
01:28:39,167 --> 01:28:44,125
avant que Jeff fasse une connerie
et que j'aie plus de gendre.
1366
01:28:44,292 --> 01:28:47,792
Tout ça a l'air idiot,
mais c'est sérieux.
1367
01:28:47,958 --> 01:28:50,875
Je peux pas t'expliquer.
Secret !
1368
01:28:51,042 --> 01:28:54,792
Situ vois Armand,
dis-lui de ne rien faire.
1369
01:28:54,958 --> 01:28:56,333
J'ai une surprise.
1370
01:28:56,583 --> 01:28:58,542
Tu te rappelleras ?
Oui.
1371
01:28:58,875 --> 01:29:02,458
Et tu empĂŞches l'autre de sortir.
1372
01:29:02,625 --> 01:29:05,708
MĂŞme s'il me fait un autre petit-fils.
1373
01:29:13,958 --> 01:29:17,167
Discussion en allemand.
1374
01:29:17,333 --> 01:29:25,667
...
1375
01:29:40,583 --> 01:29:42,833
Où est Léon ?
Il va revenir.
1376
01:29:43,000 --> 01:29:46,875
Il devait m'attendre.
Il une surprise pour vous.
1377
01:29:47,042 --> 01:29:50,083
Où est-il allé ?
Ă€ la Kommandanture.
1378
01:29:50,250 --> 01:29:54,125
Pour apporter des chaussures
de femmes, en antilope.
1379
01:29:54,292 --> 01:29:55,583
En antilope !
1380
01:29:56,042 --> 01:29:57,667
Nom de Dieu !
Quoi ?
1381
01:29:57,833 --> 01:30:00,667
J'étais venu pour vous emmener tous.
1382
01:30:00,833 --> 01:30:03,250
Léon, vous,
Juliette et le petit.
1383
01:30:03,417 --> 01:30:07,583
Si le coup rate, vous ĂŞtes
en danger de mort.
1384
01:30:07,792 --> 01:30:09,750
On va vous conduire en lieu sûr.
1385
01:30:09,917 --> 01:30:10,958
Et Léon ?
1386
01:30:11,167 --> 01:30:13,833
Je m'en occupe.
Dépêchez-vous.
1387
01:30:18,917 --> 01:30:22,000
Vous faites quoi ?
On attend Jeff.
1388
01:30:22,167 --> 01:30:25,542
Il est rentré là -dedans.
Il est gonflé !
1389
01:30:25,708 --> 01:30:27,000
Oui, mais…
Chut.
1390
01:30:27,167 --> 01:30:30,833
Rommel arrive Ă 19 h.
10 min après, tout pète.
1391
01:30:31,000 --> 01:30:33,250
Et Jeff ?
La fenĂŞtre, lĂ -haut.
1392
01:30:33,417 --> 01:30:35,917
On a scié les barreaux,
cette nuit.
1393
01:30:36,083 --> 01:30:38,542
Et s'il est tué avant ?
J'y vais.
1394
01:30:39,417 --> 01:30:40,708
C'est trop tard !
1395
01:30:44,875 --> 01:30:46,000
Sybil !
1396
01:30:48,375 --> 01:30:51,250
Chaussures antilope. Pressé.
Schnell.
1397
01:30:52,875 --> 01:30:56,792
Attendez.….
C'est pour le maréchal Rommell.
1398
01:30:57,792 --> 01:31:02,333
Pour sa femme.
Moi parler au lieutenant Friedrich.
1399
01:31:02,500 --> 01:31:04,958
Friedrich nicht hier.
Et Totor ?
1400
01:31:05,125 --> 01:31:06,458
Was Totor ?
1401
01:31:06,625 --> 01:31:10,917
Il baragouine en allemand.
Comment il s'appelle…
1402
01:31:11,792 --> 01:31:16,542
Lui.….
Bing, sur sa grosse tĂŞte de..
1403
01:31:16,708 --> 01:31:18,708
Ach so…
1404
01:31:32,250 --> 01:31:33,458
Heil Hitler.
1405
01:31:50,500 --> 01:31:52,500
Nein. Nicht hier.
Hier.
1406
01:32:24,000 --> 01:32:26,125
Jeff, je sais que tu es lĂ .
1407
01:32:26,292 --> 01:32:29,750
Inutile de tuer Rommel,
j'ai les chaussures.
1408
01:32:30,167 --> 01:32:34,667
Rommel attend que ça pour
retrouver sa femme en Allemagne.
1409
01:32:34,833 --> 01:32:39,000
Et pour Perry en Angleterre,
ça revient au même.
1410
01:32:39,167 --> 01:32:43,458
Dis-moi, tu sais que notre petit
Léon a sa 1re dent.
1411
01:32:44,042 --> 01:32:47,375
Il est rigolo.
Alors, ne tue pas Rommel.
1412
01:32:47,542 --> 01:32:49,667
Oh!
1413
01:32:49,875 --> 01:32:54,333
Je parlais de Rommel
et voilĂ qu'il arrive.
1414
01:32:54,500 --> 01:32:55,625
Rommel
1415
01:33:02,167 --> 01:33:03,417
Heil Hitler.
1416
01:33:03,583 --> 01:33:05,625
...
1417
01:33:22,292 --> 01:33:26,583
...
1418
01:33:40,667 --> 01:33:44,958
...
1419
01:34:01,917 --> 01:34:04,083
En allemand.
1420
01:34:10,583 --> 01:34:12,750
Et alors ?
Ouvrez, vite.
1421
01:34:16,500 --> 01:34:21,167
Chant militaire.
1422
01:34:21,375 --> 01:34:24,208
Où est Léon ?
Il est lĂ -dedans.
1423
01:34:24,375 --> 01:34:25,250
Aide-moi.
1424
01:34:30,250 --> 01:34:32,667
Tu parles d'une famille.
1425
01:34:32,875 --> 01:34:41,208
...
1426
01:34:49,750 --> 01:34:52,333
Il parle en allemand.
1427
01:34:57,958 --> 01:35:00,708
Les chaussures en antilope…
1428
01:35:00,875 --> 01:35:04,917
C'est pour Rommel. Regardez.
Qu'est-ce que c'est ?
1429
01:35:05,833 --> 01:35:07,625
HĂ© ! Friedrich ?
1430
01:35:07,833 --> 01:35:11,708
C'est Duchemin.
Il doit avoir les chaussures.
1431
01:35:11,875 --> 01:35:14,208
En antilope ? Allez-y.
1432
01:35:21,500 --> 01:35:25,667
Très joli.
Merci, monsieur Duchemin. Merci.
1433
01:35:26,292 --> 01:35:30,792
Vous prendrez bien
une coupe de champagne avec nous.
1434
01:35:31,333 --> 01:35:33,417
Musique militaire.
1435
01:35:33,583 --> 01:35:41,917
...
1436
01:35:44,833 --> 01:35:47,083
Ordres militaires.
1437
01:35:47,250 --> 01:35:53,292
...
1438
01:35:54,542 --> 01:35:55,375
Léon !
1439
01:35:55,708 --> 01:35:57,083
Couche-toi !
1440
01:36:08,708 --> 01:36:09,583
Vite !
1441
01:36:18,167 --> 01:36:20,208
Oh ! Boum ! Bombe !
1442
01:36:20,375 --> 01:36:22,625
Ja. Terrorist.
1443
01:36:26,083 --> 01:36:27,792
Tiens. Mets ça.
1444
01:36:28,000 --> 01:36:30,042
Il faut sortir d'ici.
1445
01:36:31,625 --> 01:36:33,375
Il est pas mort ?
1446
01:36:33,542 --> 01:36:35,208
Non, pas encore.
1447
01:36:38,458 --> 01:36:41,042
Les chaussures, ma voiture.
1448
01:36:42,417 --> 01:36:45,667
La voiture !
La voiture du maréchal.
1449
01:36:45,833 --> 01:36:49,083
La voiture, la voiture !
Schnell !
1450
01:36:50,083 --> 01:36:52,333
Ne tirez pas. Ne tirez pas.
1451
01:36:55,583 --> 01:36:57,583
Tu gĂŞnes, Friedrich.
1452
01:36:57,792 --> 01:36:59,042
Je vais l'aider.
1453
01:37:05,458 --> 01:37:07,375
En avant!
1454
01:37:08,333 --> 01:37:10,917
En avant!
1455
01:37:13,833 --> 01:37:16,542
Was ist passiert ?
Terrorist hier.
1456
01:37:19,708 --> 01:37:23,292
Nein, nein.
C'est pas ma faute.
1457
01:37:23,458 --> 01:37:26,375
J'ai tiré par ici et boum !
1458
01:37:28,125 --> 01:37:29,583
Cramponne-toi.
1459
01:37:30,958 --> 01:37:33,542
T'es encore lĂ ?
Oui, mais…
1460
01:37:38,667 --> 01:37:40,125
Il y a une baraque.
1461
01:37:40,375 --> 01:37:43,125
Baisse la tĂŞte.
Tu crois ?
1462
01:37:51,958 --> 01:37:53,875
Baisse encore la tĂŞte.
1463
01:37:57,750 --> 01:37:59,000
Ils sont sortis.
1464
01:37:59,167 --> 01:38:04,250
Jeff va rejoindre le bateau.
Fonce, il faut les couvrir.
1465
01:38:08,000 --> 01:38:12,083
Qu'est-ce qui t'a pris ?
T'as fait tout rater.
1466
01:38:12,833 --> 01:38:13,833
Les voilĂ .
1467
01:38:29,083 --> 01:38:32,667
On est foutus,
ils ont envoyé des avions.
1468
01:38:32,833 --> 01:38:34,708
Ce sont des amis,
des Anglais.
1469
01:38:34,875 --> 01:38:35,958
Attention !
1470
01:38:36,125 --> 01:38:38,667
Tirs de l'avion.
1471
01:38:45,958 --> 01:38:48,375
T'appelles ça des amis, toi ?
1472
01:38:48,542 --> 01:38:49,875
Regarde derrière.
1473
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
OĂą on va ?
Devant.
1474
01:39:12,458 --> 01:39:20,792
...
1475
01:39:53,958 --> 01:39:55,458
Il y Ă de l'eau.
1476
01:39:55,625 --> 01:39:57,083
Respire.
1477
01:40:07,667 --> 01:40:08,958
Léon ?
Attention.
1478
01:40:09,125 --> 01:40:11,167
Léon ? Où tu es ?
1479
01:40:16,417 --> 01:40:18,917
Les motos approchent.
1480
01:40:26,958 --> 01:40:28,458
Ça va, joli-papa ?
1481
01:40:28,625 --> 01:40:31,083
Joli-papa, il en a marre de toi.
1482
01:40:31,250 --> 01:40:34,417
Tu sais mĂŞme pas oĂą tu vas.
La preuve.
1483
01:40:34,833 --> 01:40:39,125
Je suis tout mouillé.
Je vais attraper la migraine.
1484
01:40:40,417 --> 01:40:41,583
Voiture.
1485
01:40:41,750 --> 01:40:43,375
Oh ! HĂ© !
1486
01:40:46,667 --> 01:40:49,667
Vire la voiture.
Sortez de lĂ .
1487
01:40:50,750 --> 01:40:52,667
Il m'a foutu Ă l'eau.
1488
01:40:52,833 --> 01:40:56,542
Il sait mĂŞme pas conduire.
Allez, par ici.
1489
01:40:58,167 --> 01:41:00,542
J'en peux plus.
Dépêchons-nous.
1490
01:41:00,708 --> 01:41:04,667
J'en ai marre de vos conneries.
C'est pas le moment.
1491
01:41:04,875 --> 01:41:06,250
Il faut se tirer.
1492
01:41:07,250 --> 01:41:08,708
Allez, vas-y. Monte.
1493
01:41:09,042 --> 01:41:11,708
T'es lent.
Ă€ la Pointe aux Moines.
1494
01:41:11,875 --> 01:41:14,792
Ils vont pas tarder Ă comprendre.
1495
01:41:16,167 --> 01:41:17,292
Fonce !
1496
01:41:18,708 --> 01:41:20,667
Je ne suis pas content.
1497
01:41:21,083 --> 01:41:22,625
T'es le roi des cons.
1498
01:41:23,292 --> 01:41:24,125
Quoi ?
1499
01:41:27,833 --> 01:41:29,417
Oh, regardez.
1500
01:41:35,583 --> 01:41:39,458
Rommel repart en Allemagne
avec mes chaussures.
1501
01:41:39,625 --> 01:41:42,708
Il fallait le dire !
On m'écoute pas.
1502
01:41:42,875 --> 01:41:45,000
La mission est terminée.
1503
01:41:45,208 --> 01:41:47,042
Attention. À gauche.
1504
01:41:47,208 --> 01:41:48,500
Il y a Rommel.
1505
01:41:48,667 --> 01:41:51,625
Vite !
Regarde ce qui se ramène.
1506
01:42:01,750 --> 01:42:04,583
Les soldats saluent.
AYASAFARI !
1507
01:42:09,250 --> 01:42:10,375
Je fais quoi ?
1508
01:42:10,542 --> 01:42:14,708
Arrête-toi près d'eux.
Passe ton casque et ton ciré.
1509
01:42:17,750 --> 01:42:19,208
Achtung !
1510
01:42:25,417 --> 01:42:26,708
Heil Hitler.
1511
01:42:26,875 --> 01:42:27,875
Gestapo.
1512
01:42:28,042 --> 01:42:30,500
Armand parle en allemand.
1513
01:42:30,667 --> 01:42:34,958
...
1514
01:42:35,542 --> 01:42:37,125
Heil Hitler !
1515
01:42:48,208 --> 01:42:50,458
Il donne un ordre en allemand.
1516
01:42:57,833 --> 01:42:59,625
Qu'est-ce que t'as dit ?
1517
01:42:59,792 --> 01:43:01,375
De tirer Ă vue.
1518
01:43:01,542 --> 01:43:03,542
Sur qui ?
Regarde donc.
1519
01:43:18,458 --> 01:43:20,833
Vous aurez le bateau.
1520
01:43:21,250 --> 01:43:23,750
Pour aller oĂą ?
En Angleterre.
1521
01:43:23,917 --> 01:43:26,625
Ah non, non, non.
Je refuse.
1522
01:43:29,125 --> 01:43:30,875
T'as eu la main lourde.
1523
01:43:31,500 --> 01:43:32,625
Il sera fâché ?
1524
01:43:32,833 --> 01:43:37,375
Pendant le trajet, tu auras
le temps de faire la paix.
1525
01:43:37,542 --> 01:43:39,333
Poussez, vous.
Oui,
1526
01:43:39,708 --> 01:43:40,958
Allez.
1527
01:43:52,458 --> 01:43:54,375
Ça va, joli-papa ?
Ça va.
1528
01:43:55,042 --> 01:43:58,417
Maintenant,
on rencontrera plus personne ?
1529
01:43:59,708 --> 01:44:01,500
Coup de canon.
1530
01:44:02,542 --> 01:44:04,625
Regarde.
Oh!
1531
01:44:12,125 --> 01:44:14,042
Cri de joie.
1532
01:44:31,250 --> 01:44:33,958
Sous-titrage : Éclair Vidéo
103075