All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E18.720p.HDTV.X264-DIMENSION-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,791 --> 00:00:02,563 (Locutor masculino) No sistema de justi�a criminal , 2 00:00:02,588 --> 00:00:06,089 ofensas baseados sexualmente s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,114 --> 00:00:08,514 Em Nova York, os dedicados detetives 4 00:00:08,539 --> 00:00:10,473 que investigam esses crimes cru�is 5 00:00:10,498 --> 00:00:11,797 s�o membros de um esquadr�o de elite 6 00:00:11,822 --> 00:00:13,955 conhecido como o Special Victims Unit. 7 00:00:13,980 --> 00:00:15,862 Estas s�o suas hist�rias. 8 00:00:23,244 --> 00:00:25,510 Hoje � noite na Am�rica do piores crimes... 9 00:00:25,535 --> 00:00:27,894 Ouvimos essas hist�rias antes. 10 00:00:27,919 --> 00:00:31,287 Um estupro vicioso no campus, uma universidade que n�o responde. 11 00:00:31,312 --> 00:00:33,979 E, no entanto, os detalhes desta hist�ria particular 12 00:00:34,004 --> 00:00:36,394 s�o ainda mais horripilante do que o habitual. 13 00:00:37,927 --> 00:00:39,594 A poucos passos de dist�ncia do cora��o agitado 14 00:00:39,619 --> 00:00:43,494 De New York City est� Hudson universidade, 15 00:00:43,519 --> 00:00:46,194 uma vener�vel institui��o de ensino superior. 16 00:00:46,219 --> 00:00:47,994 Um santu�rio da mente. 17 00:00:48,345 --> 00:00:50,994 Para um calouro... vamos cham�-la de Jane... 18 00:00:51,019 --> 00:00:54,287 longe de seu pequeno Midwestern cidade natal pela primeira vez, 19 00:00:54,443 --> 00:00:58,494 New York City e Hudson foram um sonho tornado realidade. 20 00:00:59,134 --> 00:01:02,302 Mas o sonho de Jane estava prestes para se transformar em um pesadelo. 21 00:01:03,683 --> 00:01:05,483 Tudo come�ou inocentemente. 22 00:01:05,508 --> 00:01:07,542 Bill era um atleta populares 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,893 que parecia como o material namorado real. 24 00:01:10,868 --> 00:01:13,105 - _ - Eu pensei que ele era um dos mocinhos. 25 00:01:13,615 --> 00:01:15,882 Mas voc� estava errado. 26 00:01:15,907 --> 00:01:18,508 Sobre tudo. 27 00:01:18,543 --> 00:01:20,243 - _ - (Ir) Eles voltaram para o seu quarto 28 00:01:20,278 --> 00:01:23,213 em uma das fraternidades mais populares no campus. 29 00:01:27,052 --> 00:01:29,386 O que come�ou como um momento rom�ntico 30 00:01:29,411 --> 00:01:31,745 rapidamente tomou um rumo assustador. 31 00:01:33,425 --> 00:01:35,558 Jane de repente viu-se em desvantagem 32 00:01:35,594 --> 00:01:38,094 por quatro homens dobro do tamanho dela, 33 00:01:38,130 --> 00:01:40,764 todos com inten��es maliciosas. 34 00:01:40,799 --> 00:01:43,881 Eu n�o podia acreditar que ele faria isso comigo. 35 00:01:44,246 --> 00:01:47,047 (Ir) Mas ele fez, n�o foi? 36 00:01:47,072 --> 00:01:49,881 Ele colocou todo o ataque up. 37 00:01:50,042 --> 00:01:52,809 E ele deu a sua permiss�o de tr�s amigos 38 00:01:52,844 --> 00:01:55,645 para fazer o que queria? 39 00:01:56,715 --> 00:01:59,082 (Jane) Em algum momento eu s� ficou dormente. 40 00:01:59,117 --> 00:02:01,351 (Ir) Ela foi violentamente estuprada por horas. 41 00:02:01,386 --> 00:02:03,787 Seus gritos angustiados para ajuda ficou sem resposta. 42 00:02:03,822 --> 00:02:06,081 N�o! Nao Kk! 43 00:02:07,293 --> 00:02:10,280 Eu poderia dizer que eu n�o era nem humana a eles. 44 00:02:11,296 --> 00:02:13,730 Eles se revezaram violentando-lo. 45 00:02:13,765 --> 00:02:15,265 Sim. 46 00:02:15,300 --> 00:02:17,267 Sodomizar voc�. 47 00:02:17,638 --> 00:02:19,304 Sim. 48 00:02:21,118 --> 00:02:23,118 Quando eles terminaram, eles... 49 00:02:23,341 --> 00:02:25,308 Ok, Noah, s� para ficar claro, 50 00:02:25,343 --> 00:02:27,477 voc� n�o est� indo para Hudson universidade. 51 00:02:27,512 --> 00:02:29,079 N�o, n�o. Voc� quer o que? 52 00:02:29,114 --> 00:02:30,747 (Ir) Eu sei que isso � dif�cil. 53 00:02:30,782 --> 00:02:31,915 Aqui est�, querida. 54 00:02:31,950 --> 00:02:34,280 Eles me chamaram de prostituta. 55 00:02:34,753 --> 00:02:36,686 Eles me chamou de vagabunda. 56 00:02:37,567 --> 00:02:40,368 Eles me empurrou para fora da porta como se eu fosse lixo. 57 00:02:41,774 --> 00:02:44,174 Queria chamar a seguran�a policial ou campus? 58 00:02:44,872 --> 00:02:47,480 Quando eu estava fazendo isso, eu fui para a escola. 59 00:02:49,311 --> 00:02:51,681 Eles me perguntaram se eu tinha bebido, 60 00:02:52,254 --> 00:02:54,381 se algu�m poderia corroborar. 61 00:02:55,073 --> 00:02:56,039 - [O telefone toca] - Milk? 62 00:02:56,074 --> 00:02:57,507 (Jane) Eles me fez sentir como 63 00:02:57,542 --> 00:02:59,476 Eu tomei uma decis�o ruim que noite, e foi minha culpa. 64 00:02:59,511 --> 00:03:01,512 Chief Dodds. 65 00:03:02,013 --> 00:03:04,748 piores crimes da Am�rica Eu estou realmente apenas assistindo. 66 00:03:04,783 --> 00:03:07,117 Uh, n�o, eu-eu n�o tinha ouvido falar sobre isso. 67 00:03:08,393 --> 00:03:10,727 [TV Silencia] A mulher do prefeito estava assistindo? 68 00:03:10,887 --> 00:03:13,721 Bem, isso � apenas fant�stico. 69 00:03:13,870 --> 00:03:15,936 Yup. 70 00:03:15,961 --> 00:03:17,360 Estamos nele. 71 00:03:19,697 --> 00:03:23,699 Mas, para Jane, ela calv�rio tinha apenas come�ado. 72 00:03:23,798 --> 00:03:27,166 Mais deste pesadelo no campus quando voltar. 73 00:03:29,708 --> 00:03:31,040 [Suspiros] 74 00:03:32,534 --> 00:03:35,502 [m�sica dram�tica] 75 00:03:35,527 --> 00:03:43,533 # # 76 00:04:15,527 --> 00:04:19,727 - Sincronizado e corrigidos por martythecrazy - - www.addic7ed.com - 77 00:04:19,771 --> 00:04:23,249 Mas, para Jane, seu calv�rio tinha apenas come�ado . 78 00:04:23,274 --> 00:04:24,707 Mais deste... [TV Silencia] 79 00:04:24,742 --> 00:04:25,875 [Gemidos] 80 00:04:25,910 --> 00:04:27,233 Isto � o que voc� faz com seus domingos de folga? 81 00:04:27,258 --> 00:04:29,634 Me and Gracie Mansion, aparentemente. 82 00:04:29,659 --> 00:04:31,058 E agora, 1pp est� chateado 83 00:04:31,083 --> 00:04:33,356 porque foram pegos de p�s chatos na TV nacional. 84 00:04:33,381 --> 00:04:35,762 piores crimes da Am�rica tem um grande n�mero de seguidores. 85 00:04:35,787 --> 00:04:37,725 - Isso vai ir viral. - (Carisi) Sim, eu olhei para ele. 86 00:04:37,750 --> 00:04:39,966 O relat�rio diz que o ataque aconteceu em dezembro, 87 00:04:39,991 --> 00:04:41,858 mas NYPD mundo tem nenhum registro de uma queixa 88 00:04:41,893 --> 00:04:43,162 do Vic ou Hudson U. 89 00:04:43,187 --> 00:04:45,487 Ela disse que Hudson universidade ignorou. 90 00:04:45,512 --> 00:04:47,211 E Deus sabe que temos vindo a por esse caminho antes. 91 00:04:47,236 --> 00:04:49,102 Eu sei que a cauda abana o cachorro, 92 00:04:49,127 --> 00:04:51,060 mas esses programas de TV s�o nele para os ratings. 93 00:04:51,085 --> 00:04:52,685 N�o sabemos que qualquer deste mesmo aconteceu. 94 00:04:52,710 --> 00:04:54,047 (Carisi) Sim, eu sou a favor de horas extras, 95 00:04:54,072 --> 00:04:55,440 mas n�o temos bastante trabalho a fazer? 96 00:04:55,465 --> 00:04:56,979 Gente, isso n�o � LMZ. 97 00:04:57,004 --> 00:04:59,538 � uma revista de not�cias nacional leg�timo. 98 00:04:59,653 --> 00:05:01,786 Eles entrevistaram ela. Ela divulgado. 99 00:05:01,978 --> 00:05:04,011 E eu recebi um telefonema de Dodds, 100 00:05:04,036 --> 00:05:05,979 que recebeu um telefonema do prefeito. 101 00:05:06,004 --> 00:05:08,137 Ent�o, vamos investigar. 102 00:05:08,162 --> 00:05:09,393 (Rollins) N�o mesmo saber quem � essa garota. 103 00:05:09,418 --> 00:05:11,065 piores crimes da Am�rica faz. 104 00:05:11,090 --> 00:05:13,391 N�o me fa�a falar com jornalistas. 105 00:05:13,721 --> 00:05:16,002 _ 106 00:05:16,060 --> 00:05:17,221 (Ir) Detectives. 107 00:05:17,246 --> 00:05:19,385 Eu estou supondo que voc� est� aqui sobre a hist�ria Hudson. 108 00:05:19,410 --> 00:05:21,143 Sim, bem, voc� tem todo mundo falando, 109 00:05:21,168 --> 00:05:23,168 - incluindo os nossos patr�es. - Bem, isso � gratificante. 110 00:05:23,193 --> 00:05:26,146 E n�o apenas o zumbido Peabody, mas para AWC para estar em uma posi��o 111 00:05:26,171 --> 00:05:28,804 para amplificar o que est� acontecendo por tr�s daqueles muros Ivy. 112 00:05:28,840 --> 00:05:30,846 Sim, bem, voc� amplificar, investigamos. 113 00:05:30,871 --> 00:05:32,385 Ent�o, n�s estamos indo a necessidade de falar com Jane. 114 00:05:32,410 --> 00:05:33,885 Bem, eu gostaria de ajudar, 115 00:05:33,910 --> 00:05:35,685 especialmente com o que que menina teve que sofrer com. 116 00:05:35,710 --> 00:05:37,343 Mas eu n�o posso dar-lhe o seu nome. 117 00:05:37,368 --> 00:05:39,168 O relat�rio diz que ela foi estuprada. 118 00:05:39,318 --> 00:05:41,165 Agora n�o � o momento para se esconder atr�s da primeira emenda. 119 00:05:41,236 --> 00:05:43,213 Eu n�o estou caindo em minha espada jornal�stica. 120 00:05:43,238 --> 00:05:45,705 A �nica maneira Jane falaria era se eu prometi a ela anonimato. 121 00:05:45,730 --> 00:05:47,830 Ela est� com medo de a morte desses meninos fraternidade. 122 00:05:47,855 --> 00:05:49,455 Podemos encontrar um juiz que vai obrigar voc� 123 00:05:49,480 --> 00:05:51,313 para entregar suas fontes e imagens em bruto. 124 00:05:51,338 --> 00:05:53,628 Tudo bem, olha, eu vou chutar o pedido metragem no andar de cima. 125 00:05:53,653 --> 00:05:55,086 Essa n�o � a minha chamada. 126 00:05:55,111 --> 00:05:56,910 Quanto a Jane, eu posso colocar voc� em contato 127 00:05:56,935 --> 00:05:58,531 com a mulher que me comprou a hist�ria. 128 00:05:58,556 --> 00:06:01,724 Talvez ela possa convencer Jane falar com NYPD. 129 00:06:01,749 --> 00:06:03,602 Vamos l�. 130 00:06:04,775 --> 00:06:06,616 _ 131 00:06:06,641 --> 00:06:08,586 (Dillon) Really trabalho perspicaz, Emma. 132 00:06:08,755 --> 00:06:10,555 (Rollins) Professor Dillon? Hey. 133 00:06:10,580 --> 00:06:13,481 Detectives Rollins e Detective Carisi. 134 00:06:13,506 --> 00:06:14,713 Estamos de SVU. 135 00:06:14,738 --> 00:06:16,338 - Como posso ajudar? - N�s apenas, um... 136 00:06:16,363 --> 00:06:18,013 N�s queria falar com voc� por um minuto 137 00:06:18,038 --> 00:06:20,472 sobre o AWC segmento de ontem � noite. 138 00:06:20,497 --> 00:06:23,469 Claro. Eu pensei que era importante, o que eles fizeram. 139 00:06:23,494 --> 00:06:25,428 Fico feliz que eles come�aram o di�logo. 140 00:06:25,463 --> 00:06:26,862 Hey, escute, n�s est�vamos esperando que voc� poderia 141 00:06:26,898 --> 00:06:28,426 chegar-nos em contacto com... com Jane. 142 00:06:28,451 --> 00:06:30,109 O rep�rter disse que os apresentou. 143 00:06:30,134 --> 00:06:32,658 Eu pensei que era crucial sua hist�ria ser ouvido. 144 00:06:32,683 --> 00:06:36,392 Mas Jane j� tentou revelar de uma vez, para a escola. 145 00:06:36,417 --> 00:06:37,892 Voc� ouviu como isso acabou. 146 00:06:37,917 --> 00:06:39,392 Olhe, o que aconteceu entre a v�tima... 147 00:06:39,417 --> 00:06:40,849 sobrevivente. 148 00:06:41,063 --> 00:06:42,836 Ok, o sobrevivente e da universidade, 149 00:06:42,861 --> 00:06:44,095 que � n�o tem nada a ver com a gente. 150 00:06:44,120 --> 00:06:45,296 Voc� tem que entender, 151 00:06:45,321 --> 00:06:47,033 essa mulher ainda � extremamente fr�gil. 152 00:06:47,058 --> 00:06:49,228 Para submet�-la a um escrut�nio rigoroso, 153 00:06:49,253 --> 00:06:51,766 - O sistema legal... - Com todo o respeito, Professor, 154 00:06:51,791 --> 00:06:52,989 obviamente gostar�amos de passar por voc�, 155 00:06:53,014 --> 00:06:54,413 Mas se voc� est� apenas vai ficar no caminho, 156 00:06:54,438 --> 00:06:56,071 n�s vamos passar por cima ou ao seu redor. 157 00:06:56,137 --> 00:06:59,472 Faloc�ntrica Interessante escolha do idioma, o detetive. 158 00:06:59,497 --> 00:07:02,798 Meu parceiro ainda � um trabalho em progresso. 159 00:07:02,823 --> 00:07:06,435 Ou�a, todos n�s sabemos que algo terr�vel 160 00:07:06,460 --> 00:07:08,427 aconteceu com Jane. 161 00:07:08,539 --> 00:07:10,673 N�s n�o queremos que esses caras para fugir com ele. 162 00:07:10,698 --> 00:07:12,665 Eu ou�o voc�. Eu fa�o. 163 00:07:12,690 --> 00:07:16,436 Eu s� n�o acho que Jane quer lidar com nada disso. 164 00:07:17,182 --> 00:07:19,316 Mas vou dar-lhe uma chamada. 165 00:07:21,623 --> 00:07:23,757 Eu vejo. 166 00:07:23,878 --> 00:07:25,912 Tudo bem, muito obrigado. 167 00:07:28,293 --> 00:07:29,492 [Suspiros] 168 00:07:29,527 --> 00:07:30,993 Isso foi Professor Dillon. 169 00:07:31,029 --> 00:07:33,121 Jane diz que ela n�o vai falar com a gente. 170 00:07:33,227 --> 00:07:36,094 Que ela vai apresentar quando e onde ela quer. 171 00:07:36,119 --> 00:07:37,020 O que significa isso? 172 00:07:37,045 --> 00:07:38,821 Ela est� com medo de fazer uma queixa oficial. 173 00:07:38,846 --> 00:07:40,513 E sabendo o que sabemos, 174 00:07:40,715 --> 00:07:41,990 eu n�o posso culp�-la. 175 00:07:42,015 --> 00:07:43,815 Ent�o isso nos deixa onde? 176 00:07:44,029 --> 00:07:45,395 Volta em uma pra�a. 177 00:07:45,877 --> 00:07:47,591 Dillon � nenhuma ajuda. 178 00:07:47,754 --> 00:07:49,390 Ei, falando nisso, 179 00:07:49,490 --> 00:07:52,690 o que foi que o crack sobre mim ainda ser um trabalho em andamento? 180 00:07:52,715 --> 00:07:55,552 Oh, vamos l�, Carisi. A senhora � um defensor estupro. 181 00:07:55,626 --> 00:07:57,669 Ela tem um chip sobre detetives do sexo masculino. 182 00:07:57,694 --> 00:08:01,116 Eu percebi que eu poderia ganhar a confian�a se eu me alinhar com ela. 183 00:08:01,461 --> 00:08:03,569 Hmm. Defensor estupro. 184 00:08:03,594 --> 00:08:05,227 Eu nem sequer obter o que � isso. 185 00:08:05,252 --> 00:08:06,918 Quer dizer, n�o h� nenhum defensor roubo. 186 00:08:06,943 --> 00:08:09,173 N�o h� defensores carjacking. 187 00:08:09,676 --> 00:08:12,067 Quando foi a �ltima vez que uma v�tima carjacking tenho perguntado, 188 00:08:12,092 --> 00:08:14,393 "voc� tem certeza que n�o quer seu carro ser roubado?" 189 00:08:14,739 --> 00:08:16,539 Ok, eu entendo isso. 190 00:08:16,574 --> 00:08:17,954 - Hmm. - Tudo bem. 191 00:08:17,979 --> 00:08:19,349 Mas, ainda assim, ela est� apenas come�ando no nosso caminho. 192 00:08:19,374 --> 00:08:22,535 Sim, bem, isso � SVU. Acostume-se com isso. 193 00:08:26,684 --> 00:08:28,884 - Onde voc� est� indo? - Back to campus. 194 00:08:28,920 --> 00:08:31,687 Eu n�o quero dizer o sargento que veio de m�os vazias. 195 00:08:32,314 --> 00:08:35,148 [Falando Italiano] 196 00:08:36,286 --> 00:08:38,286 No comment. 197 00:08:38,311 --> 00:08:40,411 Sim. 198 00:08:40,436 --> 00:08:41,908 Ok, bom. 199 00:08:41,933 --> 00:08:43,248 Grazie, ciao. 200 00:08:43,273 --> 00:08:45,707 Nenhum coment�rio � imprensa italiana ? Eles est�o neste j�? 201 00:08:45,732 --> 00:08:48,299 Eu tenho que te dizer, m� not�cia em Nova York viaja r�pido. 202 00:08:48,324 --> 00:08:50,814 Quero dizer, h� j� campanhas do Twitter, 203 00:08:50,839 --> 00:08:54,413 apela para com�cios do campus e revogando charter da fraternidade. 204 00:08:54,438 --> 00:08:56,638 O que explica por que o prefeito eo DA est�o por toda esta. 205 00:08:56,663 --> 00:08:57,713 E me. 206 00:08:57,738 --> 00:08:59,575 Ent�o, voc� j� conseguiu ID Jane ainda? 207 00:08:59,600 --> 00:09:00,966 Olha, de Carisi ainda tentando, 208 00:09:00,991 --> 00:09:03,285 mas o mais pr�ximo que ele e Rollins ter come�ado 209 00:09:03,310 --> 00:09:07,715 � de Jane autoproclamado advogado, Professor Dillon. 210 00:09:07,740 --> 00:09:09,103 Ela vai produzir Jane? 211 00:09:09,128 --> 00:09:10,012 No. 212 00:09:10,037 --> 00:09:13,207 Olha, Jane est� com medo de repres�lias fraternidade 213 00:09:13,232 --> 00:09:14,294 se ela se torna p�blico. 214 00:09:14,319 --> 00:09:16,394 E ela n�o confia na pol�cia. 215 00:09:16,419 --> 00:09:17,918 Ent�o ela n�o vai falar? 216 00:09:17,968 --> 00:09:20,294 Eu poderia intimar o show ou este professor. 217 00:09:20,319 --> 00:09:22,200 Tem que ser uma maneira mais f�cil. 218 00:09:22,225 --> 00:09:24,192 Jane disse no AWC pe�a 219 00:09:24,217 --> 00:09:25,850 que ela divulgou para a universidade. 220 00:09:25,875 --> 00:09:27,774 Mas eles n�o especificou a quem. 221 00:09:27,946 --> 00:09:30,078 Ent�o, vamos ir para o topo e descobrir. 222 00:09:30,103 --> 00:09:31,368 Ok. Voc� quer que eu v� com? 223 00:09:31,393 --> 00:09:32,479 N�o necess�rio. 224 00:09:32,504 --> 00:09:35,779 Presidente Roberts e tenho hist�ria. 225 00:09:36,842 --> 00:09:39,014 _ 226 00:09:39,039 --> 00:09:41,717 Eu estou supondo que isso � sobre isso transmiss�o? 227 00:09:41,742 --> 00:09:42,897 �. 228 00:09:42,922 --> 00:09:45,490 Ent�o, a v�tima disse que ela foi fechada 229 00:09:45,530 --> 00:09:46,784 pela universidade. 230 00:09:46,809 --> 00:09:48,008 Voc� sabe quem ela falou com? 231 00:09:48,033 --> 00:09:50,210 - Eu fa�o. Ela falou para mim. - Oh. 232 00:09:50,235 --> 00:09:52,288 Eu segui o Departamento de Educa��o 233 00:09:52,313 --> 00:09:54,573 protocolos de assalto sexual ao p� da letra. 234 00:09:54,598 --> 00:09:56,098 E, no entanto, aqui estamos 235 00:09:56,123 --> 00:09:58,613 investigando um gang-estupro n�o declarada 236 00:09:58,638 --> 00:09:59,835 que ocorreu em seu rel�gio. 237 00:09:59,860 --> 00:10:02,736 A primeira vez que ouvi de qualquer gangue estava naquele show. 238 00:10:02,761 --> 00:10:04,094 Quando ela veio para mim, 239 00:10:04,127 --> 00:10:05,760 ela mencionou apenas um indiv�duo. 240 00:10:05,785 --> 00:10:08,586 - E quem foi que? - Eu n�o tenho a liberdade de dizer. 241 00:10:08,611 --> 00:10:10,196 Estes relat�rios s�o confidenciais. 242 00:10:10,221 --> 00:10:11,598 � pol�tica da universidade. 243 00:10:11,623 --> 00:10:16,398 Que o anonimato deixa de existir quando um crime foi cometido. 244 00:10:16,423 --> 00:10:18,290 O que exatamente ela disse? 245 00:10:18,315 --> 00:10:20,649 O que ela descreveu era sexo b�bado lament�vel. 246 00:10:20,674 --> 00:10:21,497 N�o estupro. 247 00:10:21,522 --> 00:10:23,776 Com quatro homens segurando-a? 248 00:10:23,801 --> 00:10:26,569 Ela mencionou apenas um aluno. 249 00:10:26,971 --> 00:10:29,205 Ela admitiu que estava embriagado. 250 00:10:29,240 --> 00:10:32,822 Ela foi de boa vontade voltar a a fraternidade com a sua data. 251 00:10:32,847 --> 00:10:35,414 Eu perguntei a ela se ela estava certeza de que o sexo n�o era consensual. 252 00:10:35,439 --> 00:10:37,639 Ela come�ou a ficar na defensiva, 253 00:10:37,664 --> 00:10:39,121 e, em seguida, ela deixou meu escrit�rio. 254 00:10:39,146 --> 00:10:41,279 E voc� n�o se incomodou para falar com ela "date"? 255 00:10:41,351 --> 00:10:42,817 Na verdade, eu fiz. 256 00:10:42,842 --> 00:10:44,909 Ele disse que o sexo foi consensual. 257 00:10:45,189 --> 00:10:47,823 Ele parecia cred�vel, ele � bem-visto, 258 00:10:47,859 --> 00:10:49,472 e n�o tem queixas anteriores. 259 00:10:49,497 --> 00:10:50,572 Que era isso. 260 00:10:50,597 --> 00:10:52,545 O pr�ximo ouvi isso foi ontem � noite 261 00:10:52,570 --> 00:10:54,756 quando fomos surpreendidos na televis�o nacional. 262 00:10:54,781 --> 00:10:56,872 Bem, agora que esses alega��es foram feitas, 263 00:10:56,897 --> 00:10:59,479 vou precisar de seu nome e o nome do aluno 264 00:10:59,504 --> 00:11:01,053 que ela afirma atacou. 265 00:11:01,078 --> 00:11:03,045 (Manifestantes) Somos todos Jane! 266 00:11:03,070 --> 00:11:06,171 Estamos todos Jane! Estamos todos Jane! 267 00:11:06,196 --> 00:11:07,852 Ent�o... 268 00:11:08,003 --> 00:11:10,251 Ela n�o chegou a voc�. 269 00:11:10,548 --> 00:11:12,229 O que significa que, acontecesse o que acontecesse, 270 00:11:12,254 --> 00:11:14,330 Ela n�o entrou com uma queixa criminal, 271 00:11:14,354 --> 00:11:16,564 o que significa que a minha responsabilidade permanece 272 00:11:16,589 --> 00:11:20,164 proteger a confidencialidade de estudantes. 273 00:11:20,386 --> 00:11:21,852 (Manifestantes) Somos todos Jane! 274 00:11:21,877 --> 00:11:24,744 Estamos todos Jane! Estamos todos Jane! 275 00:11:24,769 --> 00:11:26,464 Estamos todos Jane! 276 00:11:26,493 --> 00:11:29,995 Estamos todos Jane! Estamos todos Jane! 277 00:11:30,611 --> 00:11:32,545 Desculpe-me. 278 00:11:32,570 --> 00:11:34,863 Eu tenho uma tempestade de fogo em minhas m�os. 279 00:11:34,888 --> 00:11:36,187 (Manifestantes) Somos todos Jane! 280 00:11:36,212 --> 00:11:38,017 Estamos todos Jane! 281 00:11:38,042 --> 00:11:40,144 - Hey, Sarge. - Hey. 282 00:11:40,169 --> 00:11:42,269 At� agora, no campus ningu�m esteve de alguma ajuda. 283 00:11:42,547 --> 00:11:44,206 Chegar a algum lugar com o presidente Roberts? 284 00:11:44,231 --> 00:11:45,469 Voc� sabe, � o costume. 285 00:11:45,494 --> 00:11:47,728 Primeiro ela culpa a v�tima um pouco, 286 00:11:47,753 --> 00:11:49,305 E, em seguida, ela se esconde por tr�s da capa 287 00:11:49,330 --> 00:11:51,106 de proteger a confidencialidade das dos alunos. 288 00:11:51,131 --> 00:11:53,206 Ent�o, n�s ainda nem sequer saber quem � a garota? 289 00:11:53,380 --> 00:11:55,665 - N�o fa�o ideia. - (Girl) foi-me dito que 290 00:11:55,690 --> 00:11:58,567 se meu estuprador me fez sentir desconfort�vel, 291 00:11:58,592 --> 00:12:02,894 eu poderia mudar as classes ou mudar para outro dormit�rio. 292 00:12:03,144 --> 00:12:05,498 Eu mantive minha boca fechada, 293 00:12:05,523 --> 00:12:09,397 e se graduou com honras em junho passado. 294 00:12:10,841 --> 00:12:12,569 Agora, pela primeira vez, 295 00:12:12,594 --> 00:12:16,062 falo a minha verdade, por causa de Jane. 296 00:12:16,087 --> 00:12:19,468 [Multid�o aplausos] 297 00:12:21,134 --> 00:12:22,800 Obrigado. 298 00:12:22,825 --> 00:12:26,632 Todas as suas hist�rias t�m sido t�o poderoso. 299 00:12:26,657 --> 00:12:30,993 H� um �ltimo sobrevivente que quer compartilhar sua hist�ria. 300 00:12:31,028 --> 00:12:34,468 Ela � algu�m que voc� j� conhece. 301 00:12:35,272 --> 00:12:39,569 [Multid�o aplausos] 302 00:12:43,763 --> 00:12:45,225 Hi. 303 00:12:45,250 --> 00:12:48,751 Um, meu nome � Heather Manning. 304 00:12:52,665 --> 00:12:54,478 I-Eu sou o verdadeiro Jane. 305 00:13:03,761 --> 00:13:05,958 Eu quero contar a minha hist�ria. 306 00:13:07,305 --> 00:13:08,971 Tanto para o anonimato. 307 00:13:08,996 --> 00:13:10,056 Sim. 308 00:13:10,818 --> 00:13:13,410 [Scoffs] 309 00:13:20,599 --> 00:13:21,891 (Benson) Heather. 310 00:13:22,335 --> 00:13:24,401 Muito obrigado por ter vindo 311 00:13:24,437 --> 00:13:27,538 Eu espero que voc� perceba isso n�o significa que estamos a apresentar queixa. 312 00:13:27,573 --> 00:13:29,954 - "N�s"? - Voc� sabe, Professor Dillon, 313 00:13:29,979 --> 00:13:32,446 n�s pensamos que � provavelmente o melhor se falamos com Heather sozinho. 314 00:13:33,063 --> 00:13:35,589 Na verdade, Sargento, poderia voc� e eu falo? 315 00:13:35,614 --> 00:13:37,280 Hum, claro. 316 00:13:37,305 --> 00:13:38,794 - Ok. - Por aqui. 317 00:13:38,819 --> 00:13:41,119 N�s s�... s� queremos obter lado de Heather da hist�ria. 318 00:13:41,144 --> 00:13:44,312 (Dillon) Eu estava preocupado com trazendo Heather com a pol�cia, 319 00:13:44,533 --> 00:13:46,967 sendo re-traumatizado. 320 00:13:46,992 --> 00:13:49,259 Mas eu falei com outras pessoas da comunidade, 321 00:13:49,294 --> 00:13:50,911 e todos eles disseram que, se algu�m est� 322 00:13:50,936 --> 00:13:53,730 vai proteger um sobrevivente, que � voc�. 323 00:13:53,755 --> 00:13:57,211 Eu vou. E eu prometo a voc� que eu vou cuidar dela. 324 00:13:57,236 --> 00:14:00,370 Heather foi claro sobre querendo me a sentar-se com ela. 325 00:14:00,395 --> 00:14:02,729 Ela n�o te conhe�o, mas ela confia em mim. 326 00:14:04,927 --> 00:14:07,794 12 dezembro. Eu estava em uma data 327 00:14:07,826 --> 00:14:10,327 com um jogador de h�quei Alpha Zeta Pi. 328 00:14:14,419 --> 00:14:16,486 Brian Mackey. 329 00:14:16,511 --> 00:14:17,977 Ele � o capit�o da equipe. 330 00:14:18,002 --> 00:14:20,202 E... ea data estava em sua fraternidade? 331 00:14:20,227 --> 00:14:21,459 (Heather) N�o, n�o. 332 00:14:21,527 --> 00:14:22,893 Primeiro fomos a um bar, 333 00:14:22,928 --> 00:14:25,195 e depois voltamos para casa. 334 00:14:25,230 --> 00:14:27,297 N�s est�vamos fazendo no corredor 335 00:14:27,332 --> 00:14:29,831 quando ele me puxou para o seu quarto. 336 00:14:30,271 --> 00:14:32,232 Tr�s rapazes estavam � espera. 337 00:14:33,937 --> 00:14:36,018 E eles me pulou. 338 00:14:36,275 --> 00:14:38,276 Como um pack. 339 00:14:38,362 --> 00:14:40,662 E Brian levou voc� est�? 340 00:14:40,687 --> 00:14:42,420 Ele estava no comando. 341 00:14:42,445 --> 00:14:46,347 Ele tinha dois caras segurar minhas pernas enquanto segurava meus bra�os. 342 00:14:46,662 --> 00:14:48,362 E voc� sabia que os outros? 343 00:14:49,343 --> 00:14:51,908 Seus amigos do time de h�quei. 344 00:14:52,234 --> 00:14:55,402 II n�o tenho certeza se quero lhe dizer seus nomes. 345 00:14:55,427 --> 00:14:57,928 Ok. Ok, bem, n�s... podemos voltar a isso. 346 00:14:57,963 --> 00:14:59,533 N�o tem problema. 347 00:14:59,558 --> 00:15:02,075 E voc� tinha certeza de que havia quatro homens? 348 00:15:02,100 --> 00:15:03,500 Sim. 349 00:15:03,525 --> 00:15:05,713 Ok, porque o presidente Roberts 350 00:15:05,738 --> 00:15:07,845 nos disse que voc� s� mencionado. 351 00:15:07,870 --> 00:15:10,838 Presidente Roberts culpou Heather. 352 00:15:11,086 --> 00:15:13,787 Ela n�o se sentia segura divulga��o para ela. 353 00:15:13,812 --> 00:15:15,745 Bem, voc� est� seguro aqui, Heather. 354 00:15:15,781 --> 00:15:17,414 Ok? 355 00:15:17,449 --> 00:15:20,050 Tudo bem, ent�o o que aconteceu depois? 356 00:15:20,085 --> 00:15:22,185 Um... 357 00:15:22,696 --> 00:15:26,668 Em seguida, eles se revezavam me estuprar. 358 00:15:28,113 --> 00:15:30,569 Me sodomizar. 359 00:15:31,773 --> 00:15:33,540 Um, desculpe. 360 00:15:33,565 --> 00:15:35,371 V� em frente. 361 00:15:35,396 --> 00:15:37,954 N�s n�o falamos sobre essa parte na TV. 362 00:15:38,089 --> 00:15:39,997 (Heather) Eles usaram um objeto. 363 00:15:40,616 --> 00:15:42,997 A al�a de um taco de h�quei. 364 00:15:43,452 --> 00:15:45,752 E ent�o... 365 00:15:45,777 --> 00:15:49,012 E eles high-fived cada outros e eles me deixaram l�. 366 00:15:54,653 --> 00:15:57,153 Quando eu tentei puxar me recompor e ir embora, 367 00:15:57,189 --> 00:16:00,223 os outros caras no fraternidade jogou latas de cerveja para mim 368 00:16:00,258 --> 00:16:04,072 e gritou para eu ir � igreja. 369 00:16:04,097 --> 00:16:06,573 Eles disseram que eu deveria chamar meu pai e pedir desculpas 370 00:16:06,598 --> 00:16:08,408 por arruinar sua vida. 371 00:16:09,034 --> 00:16:10,567 Foi t�o horr�vel. 372 00:16:10,602 --> 00:16:11,968 Queria contar a ningu�m? 373 00:16:12,004 --> 00:16:14,504 Voc� quis dizer a seus pais ou seu companheiro de quarto? 374 00:16:14,539 --> 00:16:16,573 Meus pais ainda n�o sabem. 375 00:16:16,608 --> 00:16:18,108 Por que isso? 376 00:16:18,143 --> 00:16:20,510 Eles est�o na Rep�blica Centro Africano, 377 00:16:20,545 --> 00:16:22,232 mal�ria lutando. 378 00:16:22,257 --> 00:16:24,931 Voc� quis ir ao m�dico? 379 00:16:25,499 --> 00:16:28,100 Existe algu�m para corroborar? 380 00:16:28,260 --> 00:16:29,978 Mostre-lhes o texto, Heather. 381 00:16:30,019 --> 00:16:31,452 Oh. Um... 382 00:16:31,477 --> 00:16:33,811 Brian me enviou um texto. 383 00:16:35,970 --> 00:16:37,814 Sua tentativa de um pedido de desculpas. 384 00:16:37,839 --> 00:16:38,986 Aqui. 385 00:16:39,130 --> 00:16:41,076 "Desculpe por ontem � noite 386 00:16:41,101 --> 00:16:42,447 " Meus meninos estavam fora de controle. 387 00:16:42,472 --> 00:16:44,400 Mas voc� merece coisa melhor do que o que eles fizeram " 388 00:16:44,425 --> 00:16:45,791 Isso � �timo, Heather 389 00:16:45,816 --> 00:16:49,084 Ent�o, h� alguma outra evid�ncia f�sica 390 00:16:49,109 --> 00:16:51,501 Como, talvez as roupas que estavam vestindo 391 00:16:51,526 --> 00:16:53,760 Qualquer coisa como que 392 00:16:53,836 --> 00:16:56,329 Um, na verdade, um dos caras 393 00:16:56,354 --> 00:16:58,230 me entregou minha calcinha de volta 394 00:16:58,255 --> 00:17:01,890 antes da aula que segunda-feira, s� para me humilhar. 395 00:17:01,915 --> 00:17:03,930 E voc� manteve-los? 396 00:17:04,500 --> 00:17:06,681 Enfiei-los em minha mochila, 397 00:17:06,706 --> 00:17:08,639 e depois joguei em minha gaveta quando cheguei em casa. 398 00:17:08,664 --> 00:17:10,447 - Eles ainda poderia estar l�. - (Benson) Ok, bom. 399 00:17:10,472 --> 00:17:14,847 Ent�o, se voc� decidir dar nos nomes dos outros meninos, 400 00:17:14,872 --> 00:17:18,204 que ser� o suficiente para obter uma amostra de DNA. 401 00:17:18,976 --> 00:17:21,708 �... ele ainda n�o vai ser f�cil. 402 00:17:21,933 --> 00:17:23,847 N�o. N�o h� problema. 403 00:17:23,890 --> 00:17:26,157 Eu quero. 404 00:17:26,645 --> 00:17:28,645 Ap�s o com�cio, todas essas outras mulheres 405 00:17:28,670 --> 00:17:30,436 precisam saber que eles podem fazer isso tamb�m. 406 00:17:32,526 --> 00:17:33,884 Ok. 407 00:17:36,411 --> 00:17:38,511 Os outros nomes eram Connor Howell, 408 00:17:38,536 --> 00:17:41,537 Lance Mosconi, e Zach Franklin. 409 00:17:41,669 --> 00:17:44,002 Todos no time de h�quei. 410 00:17:47,088 --> 00:17:49,876 _ 411 00:17:50,200 --> 00:17:52,287 [Tagarelice indistinto] 412 00:17:56,006 --> 00:17:57,506 Este � o lugar onde tudo aconteceu. 413 00:17:58,057 --> 00:17:59,857 Pegue todos os celulares, laptops, 414 00:17:59,882 --> 00:18:01,631 varas da cama, e h�quei. 415 00:18:04,579 --> 00:18:06,697 - NYPD. - Fico feliz em v�-lo, os oficiais. 416 00:18:06,722 --> 00:18:08,134 Voc� aqui sobre o tijolo entrando pela janela? 417 00:18:08,159 --> 00:18:09,334 Boa tentativa. 418 00:18:09,359 --> 00:18:12,013 IDs, agora. Gire essa m�sica para fora. 419 00:18:12,038 --> 00:18:14,611 Tudo bem, n�s estamos olhando para Howell, Mackey, 420 00:18:14,636 --> 00:18:16,220 Mosconi, e Franklin. 421 00:18:16,245 --> 00:18:18,675 Sim, senhor! Minha senhora. 422 00:18:18,700 --> 00:18:20,948 Gente, STFU. Vamos. Estou Brian Mackey. 423 00:18:20,973 --> 00:18:22,239 Este � Connor Howell, 424 00:18:22,264 --> 00:18:23,763 Lance Mosconi. 425 00:18:23,788 --> 00:18:24,925 Fora de Franklin do pa�s. 426 00:18:24,950 --> 00:18:26,401 (Rollins) Obrigado. Temos um mandado 427 00:18:26,426 --> 00:18:27,409 Para buscas no local, 428 00:18:27,434 --> 00:18:29,901 o que significa que todos voc�s ficar parado. 429 00:18:33,779 --> 00:18:36,146 Algu�m quer ouvir o meu lado da hist�ria? Que � a primeira vez. 430 00:18:36,181 --> 00:18:37,881 Brian, entre voc� e eu, tem havido um monte de mulheres 431 00:18:37,916 --> 00:18:39,315 fazendo um monte de falar. 432 00:18:39,351 --> 00:18:42,018 E, �s vezes, t�o caras, o nosso lado se perde. 433 00:18:42,054 --> 00:18:43,787 E eu s� quero ouvir a sua. 434 00:18:43,822 --> 00:18:45,555 Heather e eu tive rela��es sexuais. 435 00:18:45,590 --> 00:18:47,157 Consensual. 436 00:18:47,192 --> 00:18:49,292 Agora, isso foi embora meses atr�s. E agora ela vai na TV? 437 00:18:49,327 --> 00:18:50,694 Se Brian est� namorando Heather por um tempo? 438 00:18:50,729 --> 00:18:53,063 Heather quis o neg�cio a partir de Brian desde pressa semana. 439 00:18:53,098 --> 00:18:54,664 Ele finalmente lan�ou-lhe um osso. 440 00:18:54,707 --> 00:18:56,284 Oito cent�metros dela, brou. 441 00:18:56,309 --> 00:18:57,741 Como voc� sabe? 442 00:18:57,766 --> 00:18:59,265 Voc� assiste? 443 00:18:59,290 --> 00:19:01,248 (Brian) Heather queria ficar e aconchegar. 444 00:19:01,273 --> 00:19:03,640 Mas eu estava tipo de feito. 445 00:19:03,675 --> 00:19:05,642 Ent�o, ela acabou de sair? 446 00:19:05,687 --> 00:19:10,290 N�o, eu fiz. Ela estava chateada. Voc� sabe, as meninas. 447 00:19:10,315 --> 00:19:12,148 Meio da noite, ela faz sua caminhada da vergonha. 448 00:19:12,173 --> 00:19:14,473 Ela meio que tinha de executar o desafio. 449 00:19:14,498 --> 00:19:16,891 O que estamos falando? 450 00:19:17,275 --> 00:19:19,591 Voc� chama ela de puta, voc� joga as coisas. 451 00:19:19,616 --> 00:19:21,749 N�s n�o machuc�-la. 452 00:19:21,774 --> 00:19:23,463 N�o pode tomar o calor, n�o seja um thot. 453 00:19:23,488 --> 00:19:24,921 Voc� fazer sexo com ela? 454 00:19:24,946 --> 00:19:26,970 [Scoffs] E pegar restos de Mackey? 455 00:19:26,995 --> 00:19:28,377 Eu n�o penso assim. 456 00:19:28,402 --> 00:19:30,102 N�s somos os �nicos recebendo ferrou aqui, tudo bem? 457 00:19:30,127 --> 00:19:32,814 Mandados de busca, uma vig�lia fricking fora? 458 00:19:32,839 --> 00:19:34,748 Ningu�m violou esta menina. 459 00:19:34,773 --> 00:19:37,107 Ok, bem, esse mandado de busca 460 00:19:37,142 --> 00:19:39,014 inclui a coleta de seu DNA. 461 00:19:41,823 --> 00:19:43,155 Abra-se. 462 00:19:44,810 --> 00:19:46,577 Como era o clube dos meninos? 463 00:19:46,602 --> 00:19:49,002 Gamey. Eles s�o as v�timas. 464 00:19:49,027 --> 00:19:51,827 Ela � uma prostituta que acordou com arrependimentos. 465 00:19:51,852 --> 00:19:53,700 Algu�m admite sexo consensual? 466 00:19:53,725 --> 00:19:56,359 Brian Mackey. Connor e Lance negar. 467 00:19:56,394 --> 00:19:57,694 E o quarto assaltante? 468 00:19:57,729 --> 00:19:59,095 Zach Franklin. Ele � 20. 469 00:19:59,120 --> 00:20:00,913 Ele � um multi-desporto estudioso atleta. 470 00:20:00,938 --> 00:20:03,043 Ele est� em uma turn� cultura de Cuba no momento. 471 00:20:03,068 --> 00:20:05,068 - Podemos lev�-lo de volta? - De Cuba? 472 00:20:05,093 --> 00:20:08,561 Sarge, Taru s� encontrei um v�deo que Connor fez naquela noite. 473 00:20:08,586 --> 00:20:09,983 Ele apagou de sua cela , mas achei 474 00:20:10,008 --> 00:20:11,207 no disco r�gido do seu computador. 475 00:20:11,243 --> 00:20:13,256 Vais querer ver isso. 476 00:20:14,605 --> 00:20:16,943 (Boys) V� � igreja! Ir a igreja! 477 00:20:16,968 --> 00:20:21,716 V� � igreja! Ir a igreja! Ir a igreja! 478 00:20:21,749 --> 00:20:25,717 Este tem sido outro Connor Howell v�deo vagabunda-vergonha. 479 00:20:26,335 --> 00:20:28,235 Isso � ass�dio. 480 00:20:28,260 --> 00:20:30,160 � feio, mas n�o � assalto. Coincidindo Temos s�men DNA de Connor e Brian 481 00:20:30,185 --> 00:20:33,153 482 00:20:33,198 --> 00:20:35,017 em roupa interior da Heather. 483 00:20:35,042 --> 00:20:36,375 Qualquer coisa sobre as varas de h�quei? 484 00:20:36,400 --> 00:20:38,000 Bem, n�o depois de tr�s meses, 485 00:20:38,025 --> 00:20:41,273 Mas entre texto de Brian e depoimento de Heather, 486 00:20:41,298 --> 00:20:42,334 voc� tem o suficiente. 487 00:20:42,359 --> 00:20:43,660 O suficiente para a causa prov�vel. 488 00:20:43,685 --> 00:20:44,992 Todo mundo quer esses caras arrumar, 489 00:20:45,017 --> 00:20:46,591 mas este caso � de tr�s meses de frio. 490 00:20:46,616 --> 00:20:47,765 No kit de estupro. 491 00:20:47,790 --> 00:20:50,357 Divulga��o inicial de Heather mencionado apenas um assaltante. 492 00:20:50,382 --> 00:20:51,865 Presidente Roberts fechou a baixo. 493 00:20:51,890 --> 00:20:54,865 Ela pode ser extremamente intimidante, acredite. 494 00:20:56,026 --> 00:20:57,817 Heather sabe o que ela est� em para? 495 00:20:59,829 --> 00:21:01,062 [Suspiros] 496 00:21:01,087 --> 00:21:03,220 Traga no time de h�quei. 497 00:21:03,245 --> 00:21:06,379 N�o houve gang-estupro, ok? 498 00:21:06,404 --> 00:21:07,870 No assalto. 499 00:21:07,895 --> 00:21:09,895 Ent�o, por este texto dela? 500 00:21:09,920 --> 00:21:11,640 "Meus meninos estavam fora de controle. 501 00:21:11,665 --> 00:21:13,648 Voc� merece melhor do que o que eles fizeram " 502 00:21:13,673 --> 00:21:15,373 Olha, eu conhe�o os caras, voc� sabe, como, 503 00:21:15,398 --> 00:21:17,765 mexeu com ela no caminho 504 00:21:17,937 --> 00:21:19,337 Eu me senti mal 505 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 Os caras? Voc� estava l� tamb�m 506 00:21:21,056 --> 00:21:23,101 Esse texto foi fazer check-in em um amigo 507 00:21:23,126 --> 00:21:24,343 Isso n�o � prova de um ato criminoso 508 00:21:24,368 --> 00:21:25,768 (Fin) Como sobre os outros, Brian 509 00:21:25,793 --> 00:21:27,042 Temos provas de DNA 510 00:21:27,067 --> 00:21:28,234 que voc� n�o foi o �nico 511 00:21:28,259 --> 00:21:31,334 o fizer, ent�o falar com eles 512 00:21:31,359 --> 00:21:33,298 N�o me Eu te disse, 513 00:21:33,323 --> 00:21:35,703 Eu n�o quero ser Eskimo irm�o de Brian 514 00:21:35,728 --> 00:21:36,671 Voc� est� mentindo, Connor 515 00:21:36,696 --> 00:21:38,218 Temos seu DNA em cueca do Heather Manning 516 00:21:38,243 --> 00:21:40,549 - Desde aquela noite. - Meu DNA em todo o lugar. 517 00:21:40,574 --> 00:21:41,259 Eu moro l�. 518 00:21:41,284 --> 00:21:44,140 Esta cueca tem uma cadeia de cust�dia de prova 519 00:21:44,165 --> 00:21:46,198 - a partir de tr�s meses atr�s? - (Rollins) Pergunte ao seu cliente. 520 00:21:46,223 --> 00:21:48,770 Ele entregou-o de volta para ela na sala de aula, 521 00:21:48,795 --> 00:21:50,270 na frente de 20 alunos. 522 00:21:50,295 --> 00:21:52,070 O que explica o DNA, n�o � mesmo? 523 00:21:52,095 --> 00:21:53,861 N�o explica seu s�men. 524 00:21:55,340 --> 00:21:57,046 Lance, h� uma raz�o que voc� est� aqui, 525 00:21:57,071 --> 00:21:59,345 e os outros caras est�o na caixa. 526 00:22:00,103 --> 00:22:01,836 Porque eu n�o fiz nada? 527 00:22:01,861 --> 00:22:03,845 Sim, isso � certo. Quero dizer, voc� s�... voc� assistiu. 528 00:22:03,870 --> 00:22:05,570 N�o, eu n�o estava mesmo no quarto com ela. 529 00:22:05,595 --> 00:22:06,539 Ok? Eu juro. 530 00:22:06,564 --> 00:22:09,187 Bem, de hoje a sua sorte dia, porque se voc� me disser 531 00:22:09,212 --> 00:22:11,545 que estava na sala, voc� poderia andar. 532 00:22:14,695 --> 00:22:16,495 Voc� ligou para Cuba? 533 00:22:16,520 --> 00:22:18,419 N�o � como eu tenho puxar l�. 534 00:22:18,599 --> 00:22:20,336 Zach Franklin ser� preso quando ele retorna 535 00:22:20,361 --> 00:22:22,428 - para o solo americano. - Se ele faz. 536 00:22:24,011 --> 00:22:25,711 [Risos] 537 00:22:25,736 --> 00:22:28,312 Hey, Connor, eu era apenas revelador detetive Rollins aqui 538 00:22:28,337 --> 00:22:29,911 que n�o precisa mais falar com voc�. 539 00:22:29,936 --> 00:22:31,569 Entre o DNA e um de seus amigos 540 00:22:31,594 --> 00:22:33,507 coloc�-lo na sala com Heather, voc� est� feito. 541 00:22:35,153 --> 00:22:39,089 [Sussurrando indistintamente] 542 00:22:39,819 --> 00:22:41,217 Olha, eu n�o quero dizer isto antes, 543 00:22:41,242 --> 00:22:42,414 Porque eu pensei que ficaria ruim. 544 00:22:42,439 --> 00:22:43,211 Mm-hmm? 545 00:22:43,236 --> 00:22:44,810 Mas depois que ela terminou com Brian, 546 00:22:44,835 --> 00:22:46,781 ela mudou-se para mim assim. 547 00:22:46,806 --> 00:22:48,914 Sua id�ia. Totalmente consensual. 548 00:22:48,939 --> 00:22:50,867 Eu n�o estupr�-la. 549 00:22:50,899 --> 00:22:52,232 Pe�a Brian. 550 00:22:52,257 --> 00:22:55,256 Ent�o, ele estava l�? Ele viu voc�? 551 00:22:59,194 --> 00:23:02,996 Oh, Brian, voc� esqueceu a nos dizer sobre o seu menino Connor. 552 00:23:03,021 --> 00:23:04,954 - O que � isso? - Connor apenas admitiu 553 00:23:04,979 --> 00:23:07,370 que ele teve rela��es sexuais com Heather logo depois que voc� fez. 554 00:23:07,395 --> 00:23:08,792 (Wolf) Como � que o problema do meu cliente? 555 00:23:08,817 --> 00:23:11,492 Ele disse que voc� sabia sobre -lo, o que significa que voc� mentiu para n�s. 556 00:23:13,263 --> 00:23:14,601 Ent�o, o que mais voc� foi mentindo? 557 00:23:14,626 --> 00:23:16,401 Brian, voc� n�o precisa a responder a mais perguntas. 558 00:23:16,426 --> 00:23:18,626 N�o, eu quero explicar. Eu fiz ver Connor com ela, mas ela w... 559 00:23:18,651 --> 00:23:19,884 suficiente. 560 00:23:20,194 --> 00:23:22,261 Deix�-lo terminar. 561 00:23:23,796 --> 00:23:26,497 Para ela estar agindo tudo prim e apropriada agora? 562 00:23:27,191 --> 00:23:29,131 Ela quer agir a prostituta no s�bado 563 00:23:29,156 --> 00:23:30,530 e jogar a virgem no domingo. 564 00:23:30,669 --> 00:23:32,030 (Wolf) L� voc� tem. 565 00:23:32,055 --> 00:23:34,662 Detectives, at� agora n�s prorrogado a cada cortesia. 566 00:23:34,687 --> 00:23:36,046 Mas agora � hora de ir. 567 00:23:36,071 --> 00:23:39,170 Ou vamos dizer que voc� poderia assinar isso, poder�amos continuar falando, 568 00:23:39,195 --> 00:23:40,361 e voc� pode nos dizer seu lado. 569 00:23:40,471 --> 00:23:42,842 E talvez pud�ssemos limpar essa coisa toda 570 00:23:42,867 --> 00:23:45,342 Sem ele ter que ir no sistema, ok? 571 00:23:45,990 --> 00:23:49,625 A ren�ncia arraignment tempor�rio? Sai daqui com isso. 572 00:23:49,650 --> 00:23:52,547 A menos sob pris�o, estamos deixando de meu cliente. 573 00:23:53,925 --> 00:23:55,992 Ok, voc�s dois ficar aqui. 574 00:23:56,199 --> 00:23:58,533 Vou ver o meu D.A. quer fazer. 575 00:24:00,655 --> 00:24:02,373 Todos os tr�s rejeitou a ren�ncia. 576 00:24:02,398 --> 00:24:03,920 Seus advogados pensam deixar -los falar de apenas indo 577 00:24:03,945 --> 00:24:06,076 - para piorar as coisas. - De Bom. Arraign eles. 578 00:24:06,101 --> 00:24:07,568 A mais profunda no sistema que recebem, 579 00:24:07,593 --> 00:24:08,537 o mais dif�cil � para pux�-los para fora. 580 00:24:08,562 --> 00:24:10,389 Tudo bem, n�s vamos carreg�-los agora. 581 00:24:10,414 --> 00:24:12,919 Voc� sabe o qu�? Segure-se uma meia-hora. 582 00:24:12,944 --> 00:24:16,246 Connor � um menino bonito, com um sorriso de satisfa��o. 583 00:24:16,928 --> 00:24:19,388 Seja bom para obter esse cara no 11:00 not�cia. 584 00:24:21,153 --> 00:24:23,487 (Reporter) Tudo bem, l� vem ele. 585 00:24:23,519 --> 00:24:25,986 - Hey, Bri? - [Rep�rteres gritando] 586 00:24:26,151 --> 00:24:28,065 Hey, Brian, desta forma. Venha aqui, Brian. 587 00:24:28,090 --> 00:24:29,838 Voc� vai se declarar culpado? 588 00:24:30,307 --> 00:24:33,174 Connor, Brian, por que voc� estuprar Jane? 589 00:24:37,034 --> 00:24:38,413 Voc� � o l�der? 590 00:24:38,438 --> 00:24:40,038 Voc�s estavam envolvidos, Connor! 591 00:24:40,063 --> 00:24:42,026 Voc� percebe o que voc�s fizeram? 592 00:24:47,095 --> 00:24:49,063 Conosco nesta manh� � Skip Peterson. 593 00:24:49,098 --> 00:24:52,041 Ele tem uma atualiza��o de agora essa hist�ria chocante 594 00:24:52,066 --> 00:24:53,899 de um gang-estupro em Hudson universidade. 595 00:24:53,924 --> 00:24:56,531 Ir, bem-vindo. Eu entendo que a escola 596 00:24:56,556 --> 00:24:59,158 , Desde ent�o, suspendeu todas as atividades fraternidade? 597 00:24:59,183 --> 00:25:01,188 Sim, eles t�m, e por �ltimo NYPD noite 598 00:25:01,213 --> 00:25:03,614 preso e indiciado tr�s dos estupradores acusados: 599 00:25:03,639 --> 00:25:06,140 Brian Mackey, capit�o da equipa de h�quei, 600 00:25:06,173 --> 00:25:09,916 e seus companheiros de equipe Connor Howell e Lance Mosconi. 601 00:25:09,940 --> 00:25:12,907 E voc� teve a chance de falar com a v�tima, Jane? 602 00:25:12,932 --> 00:25:14,389 Ela agora est� bravamente vir para a frente. 603 00:25:14,414 --> 00:25:15,780 Seu nome verdadeiro � Heather Manning. 604 00:25:15,805 --> 00:25:18,239 N�s conversamos com ela em um campus rali tarde na noite passada. 605 00:25:18,264 --> 00:25:20,798 Estou satisfeito de ouvir que tr�s dos seis homens 606 00:25:20,823 --> 00:25:23,712 que atacaram me foram esta noite preso pela pol�cia de Nova York. 607 00:25:23,737 --> 00:25:25,036 [All aplausos] 608 00:25:25,061 --> 00:25:28,296 O que eles fizeram naquela noite era para me desumanizar. 609 00:25:28,533 --> 00:25:32,035 Quando eles disseram: " que mais quer estuprar isso?" 610 00:25:32,187 --> 00:25:34,411 Eles n�o estavam apenas me agredir. 611 00:25:34,635 --> 00:25:38,637 Eles estavam assaltando cada mulher neste campus. 612 00:25:38,805 --> 00:25:40,736 Ela acabou de dizer seis homens a estuprou? 613 00:25:40,761 --> 00:25:42,136 Eu pensei que era quatro. 614 00:25:42,161 --> 00:25:44,327 Talvez ela est� contando os caras no v�deo, 615 00:25:44,352 --> 00:25:45,951 os do hall. 616 00:25:45,976 --> 00:25:47,891 Eu n�o sei. Algo parece off. 617 00:25:47,916 --> 00:25:50,317 "Quem mais quer estuprar isso?" 618 00:25:50,354 --> 00:25:52,782 Isso soa como algo mesmo um garoto de fraternidade diria? 619 00:25:52,807 --> 00:25:54,473 N�o � o que eles disse, � o que eles fizeram. 620 00:25:54,498 --> 00:25:55,704 DNA n�o mentem. 621 00:25:55,729 --> 00:25:57,595 E voc� diz que n�o h� mais informa��es ainda est� por vir? 622 00:25:57,620 --> 00:25:59,454 Fontes me disseram que a pol�cia confiscou 623 00:25:59,479 --> 00:26:01,612 um v�deo do assalto, e que os sticks de h�quei 624 00:26:01,637 --> 00:26:04,048 usado em seu ter testado positivo para o DNA. 625 00:26:04,073 --> 00:26:06,474 (Jenna) � simplesmente horr�vel. 626 00:26:06,499 --> 00:26:07,618 E quanto a Heather? 627 00:26:07,643 --> 00:26:09,643 Suas palavras s�o t�o poderosos. 628 00:26:09,959 --> 00:26:11,329 Voc� me disse que n�o encontrou nada 629 00:26:11,354 --> 00:26:12,820 - nessas varas de h�quei. - Eles n�o. 630 00:26:12,845 --> 00:26:14,945 E n�o h� v�deo do assalto. 631 00:26:15,229 --> 00:26:17,009 Ent�o, quem � a sua fonte? 632 00:26:17,034 --> 00:26:20,226 E por que Heather mesmo dando uma entrevista? 633 00:26:20,251 --> 00:26:21,783 Ela est� desaparecido desde testemunha relutante 634 00:26:21,808 --> 00:26:23,790 para estar em todos os shows de not�cias em 48 horas. 635 00:26:23,815 --> 00:26:26,211 Depois de contar a sua hist�ria, ele pode ser poderosa. 636 00:26:26,236 --> 00:26:27,111 As comportas abertas. 637 00:26:27,136 --> 00:26:29,134 Eles abriram e deixe em dois assaltantes extras. 638 00:26:29,159 --> 00:26:30,056 - Ela � de at� seis. - Direito. 639 00:26:30,081 --> 00:26:33,356 Quando voc� est� lidando com PTSD, coisas voltar em peda�os. 640 00:26:33,455 --> 00:26:35,155 Eu vou falar com ela. 641 00:26:36,135 --> 00:26:38,767 De nenhuma maneira � essa de voc� silenciar. 642 00:26:38,889 --> 00:26:40,867 Mas ainda estamos fazendo o nosso caso. 643 00:26:40,892 --> 00:26:44,460 E precisamos saber que os discursos p�blicos que voc� fez 644 00:26:44,547 --> 00:26:47,466 n�o ir� contradizer as declara��es voc� fez para n�s. 645 00:26:47,491 --> 00:26:49,157 As pessoas precisam saber o que aqueles meninos fez com ela. 646 00:26:49,182 --> 00:26:53,167 Ok, mas, antes de tudo, vamos ter clareza sobre o que. 647 00:26:53,192 --> 00:26:55,567 Voc� sabe quem eles s�o. Voc� prendeu-os. 648 00:26:55,592 --> 00:26:57,954 Ser� que estamos realmente vai come�ar a escolher apart 649 00:26:57,979 --> 00:26:59,212 hist�ria de sobreviv�ncia? 650 00:26:59,237 --> 00:27:00,803 Este � exatamente por isso que estavam relutantes 651 00:27:00,828 --> 00:27:01,712 para vir aqui em primeiro lugar. 652 00:27:01,737 --> 00:27:03,275 (Benson) Entendo, Professor Dillon. 653 00:27:03,300 --> 00:27:05,367 Mas, Heather, ontem � noite no com�cio, 654 00:27:05,550 --> 00:27:08,475 voc� disse que havia seis assaltantes. 655 00:27:08,500 --> 00:27:10,712 H� dois outros que dever�amos estar procurando? 656 00:27:10,737 --> 00:27:12,603 Olha, eu n�o sei exatamente o que aconteceu naquele quarto. 657 00:27:12,628 --> 00:27:14,494 As pessoas estavam se escondendo nas sombras, 658 00:27:14,518 --> 00:27:15,922 cantando, jogando coisas. 659 00:27:15,947 --> 00:27:18,080 - Mas o que voc� nomeou quatro... - absolutamente me estuprou. 660 00:27:18,105 --> 00:27:19,564 Brian, Connor, Lance, e Zach. 661 00:27:19,589 --> 00:27:21,718 II sabe Zach estava l�, porque eles continuavam chamando-o Stinky, 662 00:27:21,743 --> 00:27:23,516 ". Dudes, meu nome � Zach" e ele disse: 663 00:27:23,551 --> 00:27:25,831 (Dillon) Posso perguntar por que Zach n�o foi retirado? 664 00:27:25,856 --> 00:27:28,128 Porque ele est� em Cuba, e eles n�o extraditar. 665 00:27:28,153 --> 00:27:30,053 Mas n�s temos um mandado para fora para sua pris�o. 666 00:27:30,155 --> 00:27:33,703 Bom. E mais uma vez, espero que, daqui para frente, 667 00:27:33,728 --> 00:27:36,034 que podemos chutar al�m suas hist�rias, n�o de Heather. 668 00:27:36,059 --> 00:27:37,834 (Benson) Podemos e vamos. 669 00:27:37,934 --> 00:27:39,867 E eu espero que, daqui para frente, 670 00:27:40,067 --> 00:27:42,573 Heather, que voc� vai parar de falar com a imprensa 671 00:27:42,598 --> 00:27:45,432 e em com�cios sobre isso, para que possamos fazer o nosso trabalho. 672 00:27:45,457 --> 00:27:46,872 Voc� entendeu? 673 00:27:47,487 --> 00:27:49,572 H� apenas um problema com isso. 674 00:27:49,886 --> 00:27:51,527 Qual � o qu�? 675 00:27:51,552 --> 00:27:53,144 Eu deveria ir em Anderson Cooper 676 00:27:53,169 --> 00:27:54,652 e Rachel Maddow esta noite. 677 00:27:56,535 --> 00:27:58,834 Heather, Voc� est� indo ter que cancelar esses. 678 00:27:58,896 --> 00:28:00,563 (Dillon) Isso � imposs�vel. 679 00:28:00,588 --> 00:28:01,823 �... � tarde demais. 680 00:28:01,848 --> 00:28:04,948 Estas quest�es est�o finalmente sendo chamou a aten��o nacional. 681 00:28:04,973 --> 00:28:07,247 O pa�s inteiro est� acordando 682 00:28:07,272 --> 00:28:09,551 para a epidemia de estupros em nossos campi. 683 00:28:09,576 --> 00:28:11,509 Eu pensei que voc� disse que queria 684 00:28:11,534 --> 00:28:13,136 para trazer seus agressores � justi�a. 685 00:28:13,161 --> 00:28:14,727 Eu disse isso. Eu fa�o. 686 00:28:14,752 --> 00:28:17,635 Mas isso � muito mais do que agora. 687 00:28:17,870 --> 00:28:20,036 Eu sou o rosto de um movimento. 688 00:28:25,103 --> 00:28:28,071 Ela quer que eu cancelar as entrevistas. 689 00:28:28,096 --> 00:28:29,831 - (Fin) Como essa ir? - N�o � bom. 690 00:28:29,856 --> 00:28:32,356 - Ela quer que sua hist�ria ouvida. - Qual? 691 00:28:32,381 --> 00:28:33,831 Sua hist�ria est� caindo aos peda�os. 692 00:28:33,856 --> 00:28:36,566 Seis rapazes, quatro homens, varas de h�quei, n�o de DNA. 693 00:28:36,591 --> 00:28:39,105 Ela continua falando, ela est� vai torpedear seu pr�prio caso. 694 00:28:39,130 --> 00:28:41,775 (Fin) Zach Franklin apenas tona no escrit�rio de seu advogado. 695 00:28:41,800 --> 00:28:44,175 Ele est� prestes a ir ao ar em LMZ agora. 696 00:28:44,200 --> 00:28:46,511 Gente, � s� me avisar Quando estiver tudo pronto, 697 00:28:46,536 --> 00:28:47,836 e vamos come�ar este curso. 698 00:28:48,002 --> 00:28:49,510 Hey, Liv, voc� sabe sobre isso? 699 00:28:49,535 --> 00:28:52,210 Eu sou John Buchanan, advogado para Zach Franklin. 700 00:28:52,399 --> 00:28:54,199 Atleta Star, estudioso, 701 00:28:54,224 --> 00:28:57,092 e inequivocamente inocente de qualquer e todos os encargos 702 00:28:57,117 --> 00:28:59,596 no chamado Hudson universidade gang-estupro. 703 00:28:59,621 --> 00:29:00,737 � claro que ele �. 704 00:29:00,762 --> 00:29:03,206 Isso � um grande blefe, mesmo para Buchanan. 705 00:29:03,231 --> 00:29:04,480 Pensa que � alguma coisa? 706 00:29:04,505 --> 00:29:07,481 Diga-lhes onde voc� foram 12 dez 2014, 707 00:29:07,506 --> 00:29:10,807 noite de suposta agress�o de Heather Manning. 708 00:29:10,832 --> 00:29:13,737 Eu tinha nove horas de dist�ncia, em Kimball, West Virginia, 709 00:29:13,762 --> 00:29:15,728 na WV Campo de futebol montanheses. 710 00:29:17,730 --> 00:29:20,164 O jogo do campeonato foi televisionado ao vivo 711 00:29:20,189 --> 00:29:23,190 em sen at� 11:40 Hora do Leste. 712 00:29:23,704 --> 00:29:25,671 Se voc� perdeu, 713 00:29:25,706 --> 00:29:27,749 voc� ser� feliz ao ouvir Hudson ganhou, 3-zip. 714 00:29:27,774 --> 00:29:29,841 - Benson. - N�s n�o vet isso? 715 00:29:29,866 --> 00:29:32,343 Ele estava em Cuba, Barba. Lembre-se? 716 00:29:32,368 --> 00:29:34,635 (Buchanan) Este foi o tempo exato Heather Manning 717 00:29:34,660 --> 00:29:36,742 alegava meu cliente 718 00:29:36,767 --> 00:29:40,641 estava envolvido em um crime hediondo contra ela. 719 00:29:40,671 --> 00:29:45,641 NYPD e o D. A. s�o culpados de um ultrajante 720 00:29:45,666 --> 00:29:49,641 e totalmente inepto investiga��o e repress�o. 721 00:29:56,873 --> 00:30:00,924 Zach, dizer-lhes onde voc� foram 12 dezembro de 2014, 722 00:30:00,949 --> 00:30:04,044 noite de suposta agress�o de Heather Manning. 723 00:30:04,069 --> 00:30:07,270 Eu tinha nove horas de dist�ncia, em Kimball, West Virginia, 724 00:30:07,295 --> 00:30:09,008 na WV Campo de futebol montanheses. 725 00:30:09,219 --> 00:30:11,987 "Suposta agress�o"? Heather foi estuprada por uma gangue. 726 00:30:12,022 --> 00:30:14,823 Se isso for verdade, Zach Franklin n�o estava envolvido. 727 00:30:14,858 --> 00:30:16,091 Eu podia jurar que ele estava l�. 728 00:30:16,126 --> 00:30:18,192 Estava escuro, mas eu ouvi sua voz. 729 00:30:18,217 --> 00:30:20,439 Porque voc� nos disse que eles o chamou por seu apelido, 730 00:30:20,464 --> 00:30:22,692 que voc� ouviu-o responder. 731 00:30:23,448 --> 00:30:25,625 Bem, talvez isso aconteceu em um pesadelo. 732 00:30:25,747 --> 00:30:27,447 Eu n�o tenho dormido. 733 00:30:27,472 --> 00:30:29,138 (Dillon) Os sobreviventes t�m lembran�as obscuras. 734 00:30:29,163 --> 00:30:32,198 Mas os outros meninos s�o culpado. Voc� tem o seu DNA. 735 00:30:32,223 --> 00:30:33,819 Eles est�o alegando que era consensual. 736 00:30:33,844 --> 00:30:35,591 E voc� acredita-los sobre Heather? 737 00:30:35,616 --> 00:30:38,031 Professor Dillon, eu acho que � melhor 738 00:30:38,057 --> 00:30:39,826 se Heather fala com a ADA a s�s. 739 00:30:39,850 --> 00:30:40,949 Eu discordo. 740 00:30:40,974 --> 00:30:42,636 Eu sou o �nico que est� esteve aqui por ela. 741 00:30:42,661 --> 00:30:44,563 (Barba) Voc� t�m defendido suficiente. � a nossa vez. 742 00:30:44,588 --> 00:30:46,535 Se voc� quer este caso para continuar, 743 00:30:46,560 --> 00:30:48,907 Preciso Heather me dizer exatamente o que aconteceu com ela. 744 00:30:48,932 --> 00:30:50,499 E voc� precisa dizer Detective Rollins 745 00:30:50,524 --> 00:30:51,890 exatamente o que Heather divulgada a voc�. 746 00:30:51,915 --> 00:30:54,051 Dissemos tudo para Skip Peterson. 747 00:30:54,076 --> 00:30:56,751 Mm-hmm. Estamos a falar com ele agora tamb�m. 748 00:30:58,264 --> 00:31:01,251 Eu n�o preciso de voc� para dizer me esta coisa est� explodindo. 749 00:31:01,564 --> 00:31:04,524 Hash-tag "o que mais pular Ir?" � tend�ncia. 750 00:31:05,685 --> 00:31:07,119 Sou t�o magoado com isso como voc� �. 751 00:31:07,144 --> 00:31:09,315 Olha, nosso caso est� em colapso. 752 00:31:09,570 --> 00:31:11,490 Voc� tomou esta no ar. 753 00:31:11,515 --> 00:31:14,716 Agora voc� precisa nos dar qualquer coisa que voc� tem 754 00:31:14,741 --> 00:31:16,528 que podem comprovar a hist�ria de Heather. 755 00:31:16,553 --> 00:31:18,291 Suas notas, suas entrevistas. 756 00:31:18,316 --> 00:31:19,185 Eu n�o posso fazer isso. 757 00:31:19,210 --> 00:31:21,076 Estamos maneira ap�s o shtick t�mido, Skip. 758 00:31:21,110 --> 00:31:22,968 Voc� n�o obt�-lo. Eu n�o posso confirmar, 759 00:31:22,993 --> 00:31:24,443 porque eu n�o tenho nada a faz�-lo com. 760 00:31:24,468 --> 00:31:26,568 Vamos l�, voc� deve ter falado com os meninos? 761 00:31:26,593 --> 00:31:28,151 Para as pessoas que viram Heather no dia seguinte? 762 00:31:28,176 --> 00:31:29,875 - A escola? - No. 763 00:31:29,900 --> 00:31:33,172 Eu conversei com o professor Dillon e Heather, nessa ordem. 764 00:31:35,650 --> 00:31:38,350 N�o est� investigando o componente principal 765 00:31:38,375 --> 00:31:39,974 do jornalismo investigativo? 766 00:31:40,010 --> 00:31:42,547 Tr�s rapazes foram presos e comparecer�o . 767 00:31:42,572 --> 00:31:45,673 Suas reputa��es danificado, , possivelmente, al�m do reparo. 768 00:31:45,888 --> 00:31:48,243 Agora, eu sei que isso � por nossa conta, tamb�m, mas... 769 00:31:48,268 --> 00:31:49,841 f�cil 20/20 do retrospecto. 770 00:31:49,866 --> 00:31:51,632 Voc� soa como meu produtor. 771 00:31:51,657 --> 00:31:53,728 Devo ter falado a eles? Obviamente, sim. 772 00:31:53,753 --> 00:31:54,718 Ent�o, por que n�o o fez? 773 00:31:54,743 --> 00:31:56,026 Porque eu estava protegendo Heather. 774 00:31:56,051 --> 00:31:57,634 Ela tinha pavor de repres�lias. 775 00:31:57,659 --> 00:32:00,533 E, dada a hist�ria de Hudson, ela tinha todo o direito de ser. 776 00:32:00,801 --> 00:32:02,821 Eu encontrei Heather ser muito cred�vel. 777 00:32:02,857 --> 00:32:04,733 Eu tenho filhas de sua idade. 778 00:32:04,772 --> 00:32:07,417 Eu tenho que dizer, eu me sinto gratificado de alguma maneira 779 00:32:07,442 --> 00:32:10,309 I ajudou a iniciar um di�logo sobre a indigna��o do campus estupro. 780 00:32:10,674 --> 00:32:12,434 - (Woman) Skip, cinco minutos. - Ent�o por que voc� n�o 781 00:32:12,459 --> 00:32:14,145 iniciar esse di�logo com uma hist�ria que era verdade? 782 00:32:14,170 --> 00:32:17,372 Porque a maioria das outras hist�rias s�o mais complicadas. 783 00:32:17,433 --> 00:32:19,215 S�o he-disse, ela disse-. 784 00:32:19,240 --> 00:32:20,940 A hist�ria de Heather verificado a cada caixa. 785 00:32:20,965 --> 00:32:23,911 Administra��o insens�vel. intitulado brancas atletas Frat Boy. 786 00:32:23,936 --> 00:32:26,036 O pacote de mentalidade aspecto gang bang. 787 00:32:26,061 --> 00:32:27,728 Essa � a hist�ria que eu tenho procurado. 788 00:32:27,753 --> 00:32:29,486 Se n�o tiv�ssemos o agarrou, algu�m teria. 789 00:32:29,511 --> 00:32:31,111 Droga as consequ�ncias, certo? 790 00:32:31,136 --> 00:32:33,036 N�o culpe o mensageiro, culpar o p�blico. 791 00:32:33,061 --> 00:32:34,426 Campus estupro � t�o comum, 792 00:32:34,451 --> 00:32:36,251 nem sequer subir para o n�vel de not�cia. 793 00:32:36,276 --> 00:32:39,077 Veja o que levou a conseguir qualquer um mesmo cuidado. 794 00:32:39,311 --> 00:32:42,617 Eu adoraria fazer isso todos os dias, mas eu tenho uma retra��o para a fita. 795 00:32:42,642 --> 00:32:44,717 Vamos, rapazes. Vamos fazer. 796 00:32:46,464 --> 00:32:48,617 Eu fui a um encontro com Brian. 797 00:32:48,801 --> 00:32:50,534 Temos um pouco b�bado. 798 00:32:50,608 --> 00:32:53,117 Em seguida, fizemos o nosso caminho de volta para a fraternidade. 799 00:32:54,583 --> 00:32:58,073 Eu achava que ele gostava de mim, mas deu errado. 800 00:32:58,521 --> 00:32:59,817 Foi horr�vel. 801 00:32:59,842 --> 00:33:01,275 Foco sobre os fatos. 802 00:33:01,735 --> 00:33:04,739 Ser� que Brian lev�-lo em um quarto escuro 803 00:33:04,764 --> 00:33:06,939 onde tr�s de seus irm�os estavam � espera? 804 00:33:07,305 --> 00:33:09,072 Seu quarto estava escuro, 805 00:33:09,097 --> 00:33:12,432 mas estava vazio. 806 00:33:12,457 --> 00:33:14,138 No in�cio. 807 00:33:14,762 --> 00:33:17,463 Ent�o Connor Howell e Lance Mosconi n�o estavam esperando l�? 808 00:33:18,856 --> 00:33:21,339 Connor veio mais tarde. Tenho certeza disso. 809 00:33:21,363 --> 00:33:22,562 E Lance? 810 00:33:23,243 --> 00:33:25,577 Eu n�o sei. 811 00:33:27,206 --> 00:33:29,825 Eu sei que ele estava fora, mas estava escuro. 812 00:33:29,850 --> 00:33:33,598 Eu estava b�bado, confuso. 813 00:33:33,623 --> 00:33:35,596 Confuso sobre o que? 814 00:33:38,450 --> 00:33:40,784 Quando Heather veio a mim, Ela n�o podia nem articulado 815 00:33:40,809 --> 00:33:42,309 o que tinha sido feito para ela. 816 00:33:42,334 --> 00:33:45,208 Isso � o qu�o profundo o culturalmente imposta auto-culpa vai. 817 00:33:45,233 --> 00:33:49,368 Ok, o que exatamente ela articular? 818 00:33:49,393 --> 00:33:51,509 Ela me disse que tinha sido assaltado. 819 00:33:52,073 --> 00:33:54,208 Ela disse que foi estuprada? 820 00:33:54,271 --> 00:33:57,208 Era �bvio que ela tinha passado por um inferno. 821 00:33:57,402 --> 00:34:00,288 Professor Dillon me disse que eu estava t�o traumatizada, 822 00:34:00,313 --> 00:34:03,314 Que levaria algum tempo para me para processar o que tinha acontecido. 823 00:34:03,871 --> 00:34:06,296 Heather... 824 00:34:07,470 --> 00:34:09,596 Ser� que Brian Mackey estuprar voc�? 825 00:34:11,782 --> 00:34:13,457 Eu estava b�bado. 826 00:34:14,506 --> 00:34:17,096 Ele come�ou a fazer sexo comigo. 827 00:34:17,704 --> 00:34:19,796 Mudou-se muito r�pido. 828 00:34:20,621 --> 00:34:22,497 Voc� quis mover-se com ele? 829 00:34:22,773 --> 00:34:24,596 Eu acho... 830 00:34:25,315 --> 00:34:27,296 No princ�pio. 831 00:34:28,439 --> 00:34:31,197 Por isso, � poss�vel que era consensual. 832 00:34:32,019 --> 00:34:33,596 Eu n�o tenho certeza. 833 00:34:35,676 --> 00:34:37,342 Eu desmaiei. 834 00:34:39,516 --> 00:34:43,197 Quando acordei, Connor Howell estava em cima de mim. 835 00:34:44,593 --> 00:34:46,793 Ele estava me estuprar. 836 00:34:46,818 --> 00:34:49,197 Eu absolutamente n�o queria isso. 837 00:34:51,937 --> 00:34:55,070 Lembro-me de Brian voltar para o quarto. 838 00:34:57,503 --> 00:34:59,301 E os outros? 839 00:35:00,211 --> 00:35:02,071 Essa noite � um borr�o. 840 00:35:04,981 --> 00:35:08,049 Caras me assediando quando sa�. 841 00:35:09,739 --> 00:35:11,672 Quando eu disse Professor Dillon que, 842 00:35:11,697 --> 00:35:14,672 ela disse que eles provavelmente tudo pegou um peda�o de mim. 843 00:35:17,612 --> 00:35:19,446 Professor Dillon lhe disse isso? 844 00:35:23,201 --> 00:35:25,468 Voc� pode esperar aqui um minuto? 845 00:35:25,550 --> 00:35:28,008 Eu preciso saber exatamente o que voc� disse Heather. 846 00:35:28,033 --> 00:35:29,433 O que ela j� sabia. 847 00:35:29,458 --> 00:35:31,091 Foi b�rbaro da forma que abusou dela, 848 00:35:31,116 --> 00:35:34,020 - zombou dela, a agrediu. - Mas ela foi estuprada. 849 00:35:34,045 --> 00:35:35,711 Direito? � isso o que ela disse? 850 00:35:35,950 --> 00:35:37,416 Por quantos homens? 851 00:35:37,441 --> 00:35:38,974 Que diferen�a isso faz? 852 00:35:38,999 --> 00:35:40,465 - Desculpe-me? - (Dillon) Ela foi agredida. 853 00:35:40,490 --> 00:35:42,154 Isso importa por quem, 854 00:35:42,179 --> 00:35:44,013 Por quanto tempo, em que orif�cio? 855 00:35:44,038 --> 00:35:46,417 Sim! Sim: D! Importa. 856 00:35:46,442 --> 00:35:48,709 Estamos a falar de acusa��es criminais 857 00:35:48,734 --> 00:35:50,376 com base em detalhes do que aconteceu. 858 00:35:50,401 --> 00:35:52,335 N�o importa o que aconteceu com ela. 859 00:35:52,360 --> 00:35:54,490 O que importa � que isso acontece todos os dias. 860 00:35:54,515 --> 00:35:57,428 E esses garotos de fraternidade escorar em torno de como eles s�o � prova de balas. 861 00:35:57,453 --> 00:36:00,821 Ent�o, alguns deles finalmente tem que assumir a responsabilidade? 862 00:36:00,846 --> 00:36:04,280 Bom. Isto n�o � sobre voc� ou esses meninos ou neste caso. 863 00:36:04,305 --> 00:36:05,592 Esta � maior do que qualquer um de n�s. 864 00:36:05,617 --> 00:36:09,392 Este � sobre a elimina��o cultura do estupro de uma vez por todas. 865 00:36:18,969 --> 00:36:21,413 A nossa hist�ria, "Nightmare on Campus," 866 00:36:21,438 --> 00:36:23,581 gerado a aten��o da m�dia internacional 867 00:36:23,606 --> 00:36:25,606 E inspirou uma discuss�o longa atrasada 868 00:36:25,642 --> 00:36:27,627 sobre campus agress�o sexual. 869 00:36:27,652 --> 00:36:30,221 No entanto, ele j� chegou ao nosso conhecimento 870 00:36:30,246 --> 00:36:32,613 que muitas das alega��es inquietantes 871 00:36:32,638 --> 00:36:34,526 foram fabricadas por Heather Manning. 872 00:36:34,591 --> 00:36:36,536 Eu perdi a parte real pedido de desculpas? 873 00:36:36,561 --> 00:36:39,207 Como muitos de voc�s, eu acreditava Heather. 874 00:36:39,232 --> 00:36:40,899 Isso foi um erro. 875 00:36:41,019 --> 00:36:42,934 N�s pedimos um ombudsman independente 876 00:36:42,959 --> 00:36:44,592 da escola medill do jornalismo 877 00:36:44,627 --> 00:36:46,721 para investigar e emitir um relat�rio 878 00:36:46,746 --> 00:36:49,721 sobre o que podemos fazer diferente no futuro. 879 00:36:49,962 --> 00:36:52,329 Uma investiga��o independente. 880 00:36:52,354 --> 00:36:53,954 Eles est�o jogando o livro em si. 881 00:36:53,979 --> 00:36:57,468 Enforcamento de Barba por uma corda e Dodds est� pendurado para fora para secar. 882 00:36:57,493 --> 00:36:59,742 Eu n�o o culpo. N�s mudamos muito r�pido. 883 00:36:59,767 --> 00:37:00,952 N�s n�o vet-lo bastante. 884 00:37:00,977 --> 00:37:02,939 N�o � por nossa conta. � nem mesmo em que o corte de cabelo. 885 00:37:02,964 --> 00:37:05,164 � em Heather. Ela straight-out mentiu para n�s. 886 00:37:05,189 --> 00:37:06,338 Fin. 887 00:37:06,548 --> 00:37:08,684 Heather, eu posso ajud�-lo? 888 00:37:11,878 --> 00:37:13,642 Uma vez que a hist�ria tem l� fora, 889 00:37:13,667 --> 00:37:16,969 eu tinha todos esses sobreviventes vindo para mim e divulgarem, 890 00:37:16,994 --> 00:37:19,661 contando comigo para ser a sua for�a. 891 00:37:19,686 --> 00:37:22,219 Eu n�o podia simplesmente ter de volta a minha hist�ria. 892 00:37:22,244 --> 00:37:24,744 Mas sua hist�ria n�o era verdade, Heather. 893 00:37:24,769 --> 00:37:27,112 Brian pode pensar que ele n�o me estuprar. 894 00:37:27,137 --> 00:37:28,870 Mas n�s dois est�vamos b�bados. 895 00:37:29,039 --> 00:37:31,683 Professor Dillon me disse que isso significa 896 00:37:31,708 --> 00:37:33,608 que eu n�o era capaz de consentir. 897 00:37:34,330 --> 00:37:37,046 Ela tamb�m disse que uma vez eu desmaiei, 898 00:37:37,070 --> 00:37:38,970 n�o h� nenhuma maneira de saber o que aconteceu comigo. 899 00:37:39,015 --> 00:37:40,782 Eu poderia ter sido estuprada. 900 00:37:41,140 --> 00:37:43,927 Mas n�o podemos fazer nesse caso. 901 00:37:43,952 --> 00:37:45,384 E sobre Connor? 902 00:37:45,409 --> 00:37:47,575 Eu sei que ele me estuprou. 903 00:37:47,630 --> 00:37:48,862 Brian esquerda. 904 00:37:48,887 --> 00:37:52,422 E eu estava desmaiado. Eu estava semi-nua. 905 00:37:52,573 --> 00:37:56,608 E ent�o eu vim para porque Connor foi me estuprar. 906 00:37:56,633 --> 00:37:58,738 Duro, violento. 907 00:38:02,556 --> 00:38:04,038 Ser� que ningu�m v�? 908 00:38:04,074 --> 00:38:08,038 Sim. Brian entrou. Ele viu tudo. 909 00:38:09,647 --> 00:38:12,281 E ent�o ele simplesmente virou e foi embora. 910 00:38:12,409 --> 00:38:13,922 Como voc� est� fazendo agora. 911 00:38:17,957 --> 00:38:19,857 Eu acredito em voc�, Heather. 912 00:38:21,261 --> 00:38:24,195 Mas um j�ri vai tem d�vida razo�vel. 913 00:38:27,879 --> 00:38:29,868 Ent�o � isso? 914 00:38:30,769 --> 00:38:34,037 Eu tenho que ir para a escola todos os dias e ver o meu estuprador? 915 00:38:35,192 --> 00:38:37,259 Lamento, Heather. 916 00:38:37,373 --> 00:38:40,251 Eu sinto muito sobre tudo isso. 917 00:38:40,926 --> 00:38:42,893 E se havia alguma coisa que eu podia fazer 918 00:38:42,999 --> 00:38:45,566 para voltar e alter�-lo, eu o faria. 919 00:38:45,591 --> 00:38:48,859 [Chorando] 920 00:38:48,884 --> 00:38:50,751 [Tranquilamente] Mas neste momento... 921 00:38:51,913 --> 00:38:54,280 N�o h� nada que possamos fazer. 922 00:38:59,845 --> 00:39:01,657 _ 923 00:39:01,682 --> 00:39:03,915 Your Honor, dado o colapso deste caso, 924 00:39:03,940 --> 00:39:05,544 n�s nos movemos para o despedimento de todas as acusa��es 925 00:39:05,569 --> 00:39:06,876 contra os quatro r�us. 926 00:39:06,901 --> 00:39:08,734 Como dizer, Sr. Barba? 927 00:39:08,759 --> 00:39:10,659 Estamos preparados para retirar as acusa��es. 928 00:39:10,684 --> 00:39:13,451 (Juiz Pepitone) Contra todos os quatro dos acusados? 929 00:39:13,476 --> 00:39:15,676 Sim, a sua honra. Todos os quatro. 930 00:39:15,712 --> 00:39:20,248 Supondo que nenhum outro possui, voc� est� livre para ir, senhores. 931 00:39:20,283 --> 00:39:21,729 Muito obrigado, a sua honra. 932 00:39:32,455 --> 00:39:34,550 [Scoffs] 933 00:39:36,513 --> 00:39:40,281 eu acreditava Heather. Eu ainda acredito Heather. 934 00:39:40,306 --> 00:39:43,474 N�s todos sabemos algo horr�vel aconteceu com ela naquela noite, 935 00:39:43,499 --> 00:39:46,084 mas at� cultura do estupro mudan�as neste pa�s, 936 00:39:46,109 --> 00:39:48,276 nenhum de n�s estar� seguro. 937 00:39:48,311 --> 00:39:51,746 E isso foi apenas parte de a indigna��o no campus hoje 938 00:39:51,781 --> 00:39:53,581 como estudantes reagiu � not�cia 939 00:39:53,616 --> 00:39:55,498 que a DA j� retirou as acusa��es 940 00:39:55,523 --> 00:39:56,889 Contra os quatro r�us 941 00:39:56,914 --> 00:39:58,881 no Hudson universidade caso gang-estupro. 942 00:39:59,155 --> 00:40:01,489 Enquanto isso, um advogado para os ex-r�us 943 00:40:01,524 --> 00:40:03,324 ser� uma a��o judicial 944 00:40:03,359 --> 00:40:06,260 contra Hudson universidade eo NYPD in�cio da pr�xima semana. 945 00:40:06,296 --> 00:40:07,562 Desligar isso. 946 00:40:07,597 --> 00:40:09,897 Bem, n�s deve se sentir orgulhoso. 947 00:40:09,933 --> 00:40:11,599 Pumped up suas classifica��es por mais uma semana, 948 00:40:11,654 --> 00:40:13,454 e aqueles meninos nunca obter suas reputa��es de volta. 949 00:40:13,479 --> 00:40:15,200 Sim, mas isso � o trabalho, Carisi. 950 00:40:15,225 --> 00:40:18,293 � dif�cil saber o que realmente aconteceu em casos como estes. 951 00:40:18,318 --> 00:40:20,785 Se voc� n�o pode tirar isso, SVU n�o � certo para voc�. 952 00:40:20,810 --> 00:40:23,344 Nah, eu entendo. Estou bem aqui. 953 00:40:23,379 --> 00:40:25,279 Vamos esperar Liv �. 954 00:40:25,315 --> 00:40:27,815 Agora ela est� se dirigindo at� Hudson U. 955 00:40:27,850 --> 00:40:31,147 volta de tr�s da turn� pedido de desculpas. 956 00:40:31,321 --> 00:40:32,964 Dado tudo o que � que aconteceu, 957 00:40:32,989 --> 00:40:36,624 Eu queria pedir desculpas por meu tom de alguns dias atr�s. 958 00:40:36,659 --> 00:40:38,326 Est�vamos ambos aproveitado, 959 00:40:38,361 --> 00:40:40,094 e n�s dois tivemos antolhos. 960 00:40:40,354 --> 00:40:43,467 Voc� sabe, era a hist�ria perfeita. 961 00:40:43,492 --> 00:40:46,177 Confirmou todas as minhas no��es preconcebidas . 962 00:40:46,202 --> 00:40:49,303 E isso por si s� deveria fez me aproximar dela 963 00:40:49,339 --> 00:40:51,038 com mais ceticismo. 964 00:40:51,074 --> 00:40:52,873 E, para ser honesto, eu n�o posso deixar de perguntar 965 00:40:52,909 --> 00:40:54,208 se eu teria escutado Heather 966 00:40:54,244 --> 00:40:55,843 em vez de atormentar-la com perguntas 967 00:40:55,878 --> 00:40:57,578 se isso n�o teria terminado de forma diferente. 968 00:40:57,603 --> 00:40:58,702 Talvez. 969 00:40:58,727 --> 00:41:01,027 Talvez ela teria voc� contou a verdadeira hist�ria. 970 00:41:02,703 --> 00:41:06,939 Connor Howell chegou a estuprar Heather. 971 00:41:08,375 --> 00:41:11,535 Voc� tem um predador perigoso em seu campus. 972 00:41:12,446 --> 00:41:13,912 E agora que ele est� fugido com ele, 973 00:41:13,937 --> 00:41:16,070 ele provavelmente vai ser encorajado. 974 00:41:16,125 --> 00:41:18,225 E voc� n�o pode processar, 975 00:41:18,250 --> 00:41:20,083 mas voc� quer me para disciplin�-lo? 976 00:41:20,280 --> 00:41:23,962 Eu estou pedindo para voc� fazer o que puder. 977 00:41:24,319 --> 00:41:27,654 A muito menos do que eu poderia ter na semana passada. 978 00:41:27,791 --> 00:41:29,925 Tivemos um incidente na noite passada. 979 00:41:29,950 --> 00:41:32,751 A primeira coisa que o acusado disse a seguran�a do campus foi, 980 00:41:32,776 --> 00:41:35,962 "ela est� mentindo como Heather Manning." 981 00:41:38,421 --> 00:41:41,061 Eu n�o culpo Heather. 982 00:41:41,086 --> 00:41:44,269 Skip Peterson e Professor Dillon, 983 00:41:44,294 --> 00:41:47,552 eles... eles pressionaram -la para vir para a frente. 984 00:41:49,198 --> 00:41:50,464 Eles pensaram que este seria o caso 985 00:41:50,500 --> 00:41:53,601 que iria mudar cultura do estupro e ele fez. 986 00:41:55,509 --> 00:41:59,511 � acertar o rel�gio para tr�s 30 anos. 987 00:42:05,094 --> 00:42:09,289 - Sincronizado e corrigidos por martythecrazy - - www.addic7ed.com - 78107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.