Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,791 --> 00:00:02,563
(Locutor masculino) No sistema de justi�a criminal
,
2
00:00:02,588 --> 00:00:06,089
ofensas baseados sexualmente s�o
considerados especialmente hediondos.
3
00:00:06,114 --> 00:00:08,514
Em Nova York, os dedicados detetives
4
00:00:08,539 --> 00:00:10,473
que investigam esses crimes cru�is
5
00:00:10,498 --> 00:00:11,797
s�o membros de um esquadr�o de elite
6
00:00:11,822 --> 00:00:13,955
conhecido como o Special Victims Unit.
7
00:00:13,980 --> 00:00:15,862
Estas s�o suas hist�rias.
8
00:00:23,244 --> 00:00:25,510
Hoje � noite na Am�rica do
piores crimes...
9
00:00:25,535 --> 00:00:27,894
Ouvimos essas hist�rias antes.
10
00:00:27,919 --> 00:00:31,287
Um estupro vicioso no campus,
uma universidade que n�o responde.
11
00:00:31,312 --> 00:00:33,979
E, no entanto, os detalhes
desta hist�ria particular
12
00:00:34,004 --> 00:00:36,394
s�o ainda mais horripilante do que o habitual.
13
00:00:37,927 --> 00:00:39,594
A poucos passos de dist�ncia do cora��o agitado
14
00:00:39,619 --> 00:00:43,494
De New York City est� Hudson universidade,
15
00:00:43,519 --> 00:00:46,194
uma vener�vel institui��o de ensino superior.
16
00:00:46,219 --> 00:00:47,994
Um santu�rio da mente.
17
00:00:48,345 --> 00:00:50,994
Para um calouro... vamos cham�-la de Jane...
18
00:00:51,019 --> 00:00:54,287
longe de seu pequeno Midwestern
cidade natal pela primeira vez,
19
00:00:54,443 --> 00:00:58,494
New York City e Hudson
foram um sonho tornado realidade.
20
00:00:59,134 --> 00:01:02,302
Mas o sonho de Jane estava prestes
para se transformar em um pesadelo.
21
00:01:03,683 --> 00:01:05,483
Tudo come�ou inocentemente.
22
00:01:05,508 --> 00:01:07,542
Bill era um atleta populares
23
00:01:07,567 --> 00:01:09,893
que parecia como o material namorado real.
24
00:01:10,868 --> 00:01:13,105
- _
- Eu pensei que ele era um dos mocinhos.
25
00:01:13,615 --> 00:01:15,882
Mas voc� estava errado.
26
00:01:15,907 --> 00:01:18,508
Sobre tudo.
27
00:01:18,543 --> 00:01:20,243
- _
- (Ir) Eles voltaram para o seu quarto
28
00:01:20,278 --> 00:01:23,213
em uma das fraternidades mais populares
no campus.
29
00:01:27,052 --> 00:01:29,386
O que come�ou como um momento rom�ntico
30
00:01:29,411 --> 00:01:31,745
rapidamente tomou um rumo assustador.
31
00:01:33,425 --> 00:01:35,558
Jane de repente viu-se em desvantagem
32
00:01:35,594 --> 00:01:38,094
por quatro homens dobro do tamanho dela,
33
00:01:38,130 --> 00:01:40,764
todos com inten��es maliciosas.
34
00:01:40,799 --> 00:01:43,881
Eu n�o podia acreditar que ele faria isso comigo.
35
00:01:44,246 --> 00:01:47,047
(Ir) Mas ele fez, n�o foi?
36
00:01:47,072 --> 00:01:49,881
Ele colocou todo o ataque up.
37
00:01:50,042 --> 00:01:52,809
E ele deu a sua permiss�o de tr�s amigos
38
00:01:52,844 --> 00:01:55,645
para fazer o que queria?
39
00:01:56,715 --> 00:01:59,082
(Jane) Em algum momento eu s� ficou dormente.
40
00:01:59,117 --> 00:02:01,351
(Ir) Ela foi violentamente
estuprada por horas.
41
00:02:01,386 --> 00:02:03,787
Seus gritos angustiados para
ajuda ficou sem resposta.
42
00:02:03,822 --> 00:02:06,081
N�o! Nao Kk!
43
00:02:07,293 --> 00:02:10,280
Eu poderia dizer que eu n�o era nem humana a eles.
44
00:02:11,296 --> 00:02:13,730
Eles se revezaram violentando-lo.
45
00:02:13,765 --> 00:02:15,265
Sim.
46
00:02:15,300 --> 00:02:17,267
Sodomizar voc�.
47
00:02:17,638 --> 00:02:19,304
Sim.
48
00:02:21,118 --> 00:02:23,118
Quando eles terminaram, eles...
49
00:02:23,341 --> 00:02:25,308
Ok, Noah, s� para ficar claro,
50
00:02:25,343 --> 00:02:27,477
voc� n�o est� indo para Hudson universidade.
51
00:02:27,512 --> 00:02:29,079
N�o, n�o. Voc� quer o que?
52
00:02:29,114 --> 00:02:30,747
(Ir) Eu sei que isso � dif�cil.
53
00:02:30,782 --> 00:02:31,915
Aqui est�, querida.
54
00:02:31,950 --> 00:02:34,280
Eles me chamaram de prostituta.
55
00:02:34,753 --> 00:02:36,686
Eles me chamou de vagabunda.
56
00:02:37,567 --> 00:02:40,368
Eles me empurrou para fora da porta
como se eu fosse lixo.
57
00:02:41,774 --> 00:02:44,174
Queria chamar a seguran�a policial ou campus?
58
00:02:44,872 --> 00:02:47,480
Quando eu estava fazendo isso, eu fui para a escola.
59
00:02:49,311 --> 00:02:51,681
Eles me perguntaram se eu tinha bebido,
60
00:02:52,254 --> 00:02:54,381
se algu�m poderia corroborar.
61
00:02:55,073 --> 00:02:56,039
- [O telefone toca]
- Milk?
62
00:02:56,074 --> 00:02:57,507
(Jane) Eles me fez sentir como
63
00:02:57,542 --> 00:02:59,476
Eu tomei uma decis�o ruim que
noite, e foi minha culpa.
64
00:02:59,511 --> 00:03:01,512
Chief Dodds.
65
00:03:02,013 --> 00:03:04,748
piores crimes da Am�rica
Eu estou realmente apenas assistindo.
66
00:03:04,783 --> 00:03:07,117
Uh, n�o, eu-eu n�o tinha ouvido falar sobre isso.
67
00:03:08,393 --> 00:03:10,727
[TV Silencia] A mulher do prefeito estava assistindo?
68
00:03:10,887 --> 00:03:13,721
Bem, isso � apenas fant�stico.
69
00:03:13,870 --> 00:03:15,936
Yup.
70
00:03:15,961 --> 00:03:17,360
Estamos nele.
71
00:03:19,697 --> 00:03:23,699
Mas, para Jane, ela
calv�rio tinha apenas come�ado.
72
00:03:23,798 --> 00:03:27,166
Mais deste pesadelo
no campus quando voltar.
73
00:03:29,708 --> 00:03:31,040
[Suspiros]
74
00:03:32,534 --> 00:03:35,502
[m�sica dram�tica]
75
00:03:35,527 --> 00:03:43,533
# #
76
00:04:15,527 --> 00:04:19,727
- Sincronizado e corrigidos por martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
77
00:04:19,771 --> 00:04:23,249
Mas, para Jane, seu calv�rio
tinha apenas come�ado .
78
00:04:23,274 --> 00:04:24,707
Mais deste... [TV Silencia]
79
00:04:24,742 --> 00:04:25,875
[Gemidos]
80
00:04:25,910 --> 00:04:27,233
Isto � o que voc� faz com seus domingos de folga?
81
00:04:27,258 --> 00:04:29,634
Me and Gracie Mansion, aparentemente.
82
00:04:29,659 --> 00:04:31,058
E agora, 1pp est� chateado
83
00:04:31,083 --> 00:04:33,356
porque foram pegos
de p�s chatos na TV nacional.
84
00:04:33,381 --> 00:04:35,762
piores crimes da Am�rica
tem um grande n�mero de seguidores.
85
00:04:35,787 --> 00:04:37,725
- Isso vai ir viral.
- (Carisi) Sim, eu olhei para ele.
86
00:04:37,750 --> 00:04:39,966
O relat�rio diz que o ataque
aconteceu em dezembro,
87
00:04:39,991 --> 00:04:41,858
mas NYPD mundo tem nenhum registro de uma queixa
88
00:04:41,893 --> 00:04:43,162
do Vic ou Hudson U.
89
00:04:43,187 --> 00:04:45,487
Ela disse que Hudson
universidade ignorou.
90
00:04:45,512 --> 00:04:47,211
E Deus sabe que temos vindo a
por esse caminho antes.
91
00:04:47,236 --> 00:04:49,102
Eu sei que a cauda abana o cachorro,
92
00:04:49,127 --> 00:04:51,060
mas esses programas de TV s�o
nele para os ratings.
93
00:04:51,085 --> 00:04:52,685
N�o sabemos que qualquer
deste mesmo aconteceu.
94
00:04:52,710 --> 00:04:54,047
(Carisi) Sim, eu sou a favor de horas extras,
95
00:04:54,072 --> 00:04:55,440
mas n�o temos bastante trabalho a fazer?
96
00:04:55,465 --> 00:04:56,979
Gente, isso n�o � LMZ.
97
00:04:57,004 --> 00:04:59,538
� uma revista de not�cias nacional leg�timo.
98
00:04:59,653 --> 00:05:01,786
Eles entrevistaram ela. Ela divulgado.
99
00:05:01,978 --> 00:05:04,011
E eu recebi um telefonema de Dodds,
100
00:05:04,036 --> 00:05:05,979
que recebeu um telefonema do prefeito.
101
00:05:06,004 --> 00:05:08,137
Ent�o, vamos investigar.
102
00:05:08,162 --> 00:05:09,393
(Rollins) N�o mesmo
saber quem � essa garota.
103
00:05:09,418 --> 00:05:11,065
piores crimes da Am�rica faz.
104
00:05:11,090 --> 00:05:13,391
N�o me fa�a falar com jornalistas.
105
00:05:13,721 --> 00:05:16,002
_
106
00:05:16,060 --> 00:05:17,221
(Ir) Detectives.
107
00:05:17,246 --> 00:05:19,385
Eu estou supondo que voc� est� aqui
sobre a hist�ria Hudson.
108
00:05:19,410 --> 00:05:21,143
Sim, bem, voc� tem todo mundo falando,
109
00:05:21,168 --> 00:05:23,168
- incluindo os nossos patr�es.
- Bem, isso � gratificante.
110
00:05:23,193 --> 00:05:26,146
E n�o apenas o zumbido Peabody, mas
para AWC para estar em uma posi��o
111
00:05:26,171 --> 00:05:28,804
para amplificar o que est� acontecendo
por tr�s daqueles muros Ivy.
112
00:05:28,840 --> 00:05:30,846
Sim, bem, voc� amplificar, investigamos.
113
00:05:30,871 --> 00:05:32,385
Ent�o, n�s estamos indo a necessidade de falar com Jane.
114
00:05:32,410 --> 00:05:33,885
Bem, eu gostaria de ajudar,
115
00:05:33,910 --> 00:05:35,685
especialmente com o que que
menina teve que sofrer com.
116
00:05:35,710 --> 00:05:37,343
Mas eu n�o posso dar-lhe o seu nome.
117
00:05:37,368 --> 00:05:39,168
O relat�rio diz que ela foi estuprada.
118
00:05:39,318 --> 00:05:41,165
Agora n�o � o momento para se esconder
atr�s da primeira emenda.
119
00:05:41,236 --> 00:05:43,213
Eu n�o estou caindo em minha espada jornal�stica.
120
00:05:43,238 --> 00:05:45,705
A �nica maneira Jane falaria
era se eu prometi a ela anonimato.
121
00:05:45,730 --> 00:05:47,830
Ela est� com medo de
a morte desses meninos fraternidade.
122
00:05:47,855 --> 00:05:49,455
Podemos encontrar um juiz que vai obrigar voc�
123
00:05:49,480 --> 00:05:51,313
para entregar suas fontes e imagens em bruto.
124
00:05:51,338 --> 00:05:53,628
Tudo bem, olha, eu vou chutar
o pedido metragem no andar de cima.
125
00:05:53,653 --> 00:05:55,086
Essa n�o � a minha chamada.
126
00:05:55,111 --> 00:05:56,910
Quanto a Jane, eu posso colocar voc� em contato
127
00:05:56,935 --> 00:05:58,531
com a mulher que me comprou a hist�ria.
128
00:05:58,556 --> 00:06:01,724
Talvez ela possa convencer
Jane falar com NYPD.
129
00:06:01,749 --> 00:06:03,602
Vamos l�.
130
00:06:04,775 --> 00:06:06,616
_
131
00:06:06,641 --> 00:06:08,586
(Dillon) Really trabalho perspicaz, Emma.
132
00:06:08,755 --> 00:06:10,555
(Rollins) Professor Dillon? Hey.
133
00:06:10,580 --> 00:06:13,481
Detectives Rollins e Detective Carisi.
134
00:06:13,506 --> 00:06:14,713
Estamos de SVU.
135
00:06:14,738 --> 00:06:16,338
- Como posso ajudar?
- N�s apenas, um...
136
00:06:16,363 --> 00:06:18,013
N�s queria falar com voc� por um minuto
137
00:06:18,038 --> 00:06:20,472
sobre o AWC segmento de ontem � noite.
138
00:06:20,497 --> 00:06:23,469
Claro. Eu pensei que era
importante, o que eles fizeram.
139
00:06:23,494 --> 00:06:25,428
Fico feliz que eles come�aram o di�logo.
140
00:06:25,463 --> 00:06:26,862
Hey, escute, n�s est�vamos esperando que voc� poderia
141
00:06:26,898 --> 00:06:28,426
chegar-nos em contacto com... com Jane.
142
00:06:28,451 --> 00:06:30,109
O rep�rter disse que os apresentou.
143
00:06:30,134 --> 00:06:32,658
Eu pensei que era crucial
sua hist�ria ser ouvido.
144
00:06:32,683 --> 00:06:36,392
Mas Jane j� tentou
revelar de uma vez, para a escola.
145
00:06:36,417 --> 00:06:37,892
Voc� ouviu como isso acabou.
146
00:06:37,917 --> 00:06:39,392
Olhe, o que aconteceu
entre a v�tima...
147
00:06:39,417 --> 00:06:40,849
sobrevivente.
148
00:06:41,063 --> 00:06:42,836
Ok, o sobrevivente e da universidade,
149
00:06:42,861 --> 00:06:44,095
que � n�o tem nada a ver com a gente.
150
00:06:44,120 --> 00:06:45,296
Voc� tem que entender,
151
00:06:45,321 --> 00:06:47,033
essa mulher ainda � extremamente fr�gil.
152
00:06:47,058 --> 00:06:49,228
Para submet�-la a um escrut�nio rigoroso,
153
00:06:49,253 --> 00:06:51,766
- O sistema legal...
- Com todo o respeito, Professor,
154
00:06:51,791 --> 00:06:52,989
obviamente gostar�amos de passar por voc�,
155
00:06:53,014 --> 00:06:54,413
Mas se voc� est� apenas vai ficar no caminho,
156
00:06:54,438 --> 00:06:56,071
n�s vamos passar por cima ou ao seu redor.
157
00:06:56,137 --> 00:06:59,472
Faloc�ntrica Interessante
escolha do idioma, o detetive.
158
00:06:59,497 --> 00:07:02,798
Meu parceiro ainda � um trabalho em progresso.
159
00:07:02,823 --> 00:07:06,435
Ou�a, todos n�s sabemos que algo terr�vel
160
00:07:06,460 --> 00:07:08,427
aconteceu com Jane.
161
00:07:08,539 --> 00:07:10,673
N�s n�o queremos que esses caras
para fugir com ele.
162
00:07:10,698 --> 00:07:12,665
Eu ou�o voc�. Eu fa�o.
163
00:07:12,690 --> 00:07:16,436
Eu s� n�o acho que Jane
quer lidar com nada disso.
164
00:07:17,182 --> 00:07:19,316
Mas vou dar-lhe uma chamada.
165
00:07:21,623 --> 00:07:23,757
Eu vejo.
166
00:07:23,878 --> 00:07:25,912
Tudo bem, muito obrigado.
167
00:07:28,293 --> 00:07:29,492
[Suspiros]
168
00:07:29,527 --> 00:07:30,993
Isso foi Professor Dillon.
169
00:07:31,029 --> 00:07:33,121
Jane diz que ela n�o vai falar com a gente.
170
00:07:33,227 --> 00:07:36,094
Que ela vai apresentar
quando e onde ela quer.
171
00:07:36,119 --> 00:07:37,020
O que significa isso?
172
00:07:37,045 --> 00:07:38,821
Ela est� com medo de fazer uma queixa oficial.
173
00:07:38,846 --> 00:07:40,513
E sabendo o que sabemos,
174
00:07:40,715 --> 00:07:41,990
eu n�o posso culp�-la.
175
00:07:42,015 --> 00:07:43,815
Ent�o isso nos deixa onde?
176
00:07:44,029 --> 00:07:45,395
Volta em uma pra�a.
177
00:07:45,877 --> 00:07:47,591
Dillon � nenhuma ajuda.
178
00:07:47,754 --> 00:07:49,390
Ei, falando nisso,
179
00:07:49,490 --> 00:07:52,690
o que foi que o crack sobre mim
ainda ser um trabalho em andamento?
180
00:07:52,715 --> 00:07:55,552
Oh, vamos l�, Carisi. A senhora
� um defensor estupro.
181
00:07:55,626 --> 00:07:57,669
Ela tem um chip sobre detetives do sexo masculino.
182
00:07:57,694 --> 00:08:01,116
Eu percebi que eu poderia ganhar a confian�a
se eu me alinhar com ela.
183
00:08:01,461 --> 00:08:03,569
Hmm. Defensor estupro.
184
00:08:03,594 --> 00:08:05,227
Eu nem sequer obter o que � isso.
185
00:08:05,252 --> 00:08:06,918
Quer dizer, n�o h� nenhum defensor roubo.
186
00:08:06,943 --> 00:08:09,173
N�o h� defensores carjacking.
187
00:08:09,676 --> 00:08:12,067
Quando foi a �ltima vez que uma v�tima carjacking
tenho perguntado,
188
00:08:12,092 --> 00:08:14,393
"voc� tem certeza que n�o
quer seu carro ser roubado?"
189
00:08:14,739 --> 00:08:16,539
Ok, eu entendo isso.
190
00:08:16,574 --> 00:08:17,954
- Hmm.
- Tudo bem.
191
00:08:17,979 --> 00:08:19,349
Mas, ainda assim, ela est� apenas come�ando no nosso caminho.
192
00:08:19,374 --> 00:08:22,535
Sim, bem, isso � SVU. Acostume-se com isso.
193
00:08:26,684 --> 00:08:28,884
- Onde voc� est� indo?
- Back to campus.
194
00:08:28,920 --> 00:08:31,687
Eu n�o quero dizer o sargento
que veio de m�os vazias.
195
00:08:32,314 --> 00:08:35,148
[Falando Italiano]
196
00:08:36,286 --> 00:08:38,286
No comment.
197
00:08:38,311 --> 00:08:40,411
Sim.
198
00:08:40,436 --> 00:08:41,908
Ok, bom.
199
00:08:41,933 --> 00:08:43,248
Grazie, ciao.
200
00:08:43,273 --> 00:08:45,707
Nenhum coment�rio � imprensa italiana
? Eles est�o neste j�?
201
00:08:45,732 --> 00:08:48,299
Eu tenho que te dizer,
m� not�cia em Nova York viaja r�pido.
202
00:08:48,324 --> 00:08:50,814
Quero dizer, h�
j� campanhas do Twitter,
203
00:08:50,839 --> 00:08:54,413
apela para com�cios do campus e
revogando charter da fraternidade.
204
00:08:54,438 --> 00:08:56,638
O que explica por que o
prefeito eo DA est�o por toda esta.
205
00:08:56,663 --> 00:08:57,713
E me.
206
00:08:57,738 --> 00:08:59,575
Ent�o, voc� j� conseguiu ID Jane ainda?
207
00:08:59,600 --> 00:09:00,966
Olha, de Carisi ainda tentando,
208
00:09:00,991 --> 00:09:03,285
mas o mais pr�ximo que ele e Rollins ter come�ado
209
00:09:03,310 --> 00:09:07,715
� de Jane autoproclamado
advogado, Professor Dillon.
210
00:09:07,740 --> 00:09:09,103
Ela vai produzir Jane?
211
00:09:09,128 --> 00:09:10,012
No.
212
00:09:10,037 --> 00:09:13,207
Olha, Jane est� com medo de repres�lias fraternidade
213
00:09:13,232 --> 00:09:14,294
se ela se torna p�blico.
214
00:09:14,319 --> 00:09:16,394
E ela n�o confia na pol�cia.
215
00:09:16,419 --> 00:09:17,918
Ent�o ela n�o vai falar?
216
00:09:17,968 --> 00:09:20,294
Eu poderia intimar o show
ou este professor.
217
00:09:20,319 --> 00:09:22,200
Tem que ser uma maneira mais f�cil.
218
00:09:22,225 --> 00:09:24,192
Jane disse no AWC pe�a
219
00:09:24,217 --> 00:09:25,850
que ela divulgou para a universidade.
220
00:09:25,875 --> 00:09:27,774
Mas eles n�o especificou a quem.
221
00:09:27,946 --> 00:09:30,078
Ent�o, vamos ir para o topo e descobrir.
222
00:09:30,103 --> 00:09:31,368
Ok. Voc� quer que eu v� com?
223
00:09:31,393 --> 00:09:32,479
N�o necess�rio.
224
00:09:32,504 --> 00:09:35,779
Presidente Roberts e tenho hist�ria.
225
00:09:36,842 --> 00:09:39,014
_
226
00:09:39,039 --> 00:09:41,717
Eu estou supondo que isso � sobre isso transmiss�o?
227
00:09:41,742 --> 00:09:42,897
�.
228
00:09:42,922 --> 00:09:45,490
Ent�o, a v�tima disse que ela foi fechada
229
00:09:45,530 --> 00:09:46,784
pela universidade.
230
00:09:46,809 --> 00:09:48,008
Voc� sabe quem ela falou com?
231
00:09:48,033 --> 00:09:50,210
- Eu fa�o. Ela falou para mim.
- Oh.
232
00:09:50,235 --> 00:09:52,288
Eu segui o Departamento de Educa��o
233
00:09:52,313 --> 00:09:54,573
protocolos de assalto sexual ao p� da letra.
234
00:09:54,598 --> 00:09:56,098
E, no entanto, aqui estamos
235
00:09:56,123 --> 00:09:58,613
investigando um gang-estupro n�o declarada
236
00:09:58,638 --> 00:09:59,835
que ocorreu em seu rel�gio.
237
00:09:59,860 --> 00:10:02,736
A primeira vez que ouvi de qualquer gangue
estava naquele show.
238
00:10:02,761 --> 00:10:04,094
Quando ela veio para mim,
239
00:10:04,127 --> 00:10:05,760
ela mencionou apenas um indiv�duo.
240
00:10:05,785 --> 00:10:08,586
- E quem foi que?
- Eu n�o tenho a liberdade de dizer.
241
00:10:08,611 --> 00:10:10,196
Estes relat�rios s�o confidenciais.
242
00:10:10,221 --> 00:10:11,598
� pol�tica da universidade.
243
00:10:11,623 --> 00:10:16,398
Que o anonimato deixa de existir
quando um crime foi cometido.
244
00:10:16,423 --> 00:10:18,290
O que exatamente ela disse?
245
00:10:18,315 --> 00:10:20,649
O que ela descreveu era
sexo b�bado lament�vel.
246
00:10:20,674 --> 00:10:21,497
N�o estupro.
247
00:10:21,522 --> 00:10:23,776
Com quatro homens segurando-a?
248
00:10:23,801 --> 00:10:26,569
Ela mencionou apenas um aluno.
249
00:10:26,971 --> 00:10:29,205
Ela admitiu que estava embriagado.
250
00:10:29,240 --> 00:10:32,822
Ela foi de boa vontade voltar a
a fraternidade com a sua data.
251
00:10:32,847 --> 00:10:35,414
Eu perguntei a ela se ela estava
certeza de que o sexo n�o era consensual.
252
00:10:35,439 --> 00:10:37,639
Ela come�ou a ficar na defensiva,
253
00:10:37,664 --> 00:10:39,121
e, em seguida, ela deixou meu escrit�rio.
254
00:10:39,146 --> 00:10:41,279
E voc� n�o se incomodou
para falar com ela "date"?
255
00:10:41,351 --> 00:10:42,817
Na verdade, eu fiz.
256
00:10:42,842 --> 00:10:44,909
Ele disse que o sexo foi consensual.
257
00:10:45,189 --> 00:10:47,823
Ele parecia cred�vel, ele � bem-visto,
258
00:10:47,859 --> 00:10:49,472
e n�o tem queixas anteriores.
259
00:10:49,497 --> 00:10:50,572
Que era isso.
260
00:10:50,597 --> 00:10:52,545
O pr�ximo ouvi isso foi ontem � noite
261
00:10:52,570 --> 00:10:54,756
quando fomos surpreendidos
na televis�o nacional.
262
00:10:54,781 --> 00:10:56,872
Bem, agora que esses
alega��es foram feitas,
263
00:10:56,897 --> 00:10:59,479
vou precisar de seu nome e
o nome do aluno
264
00:10:59,504 --> 00:11:01,053
que ela afirma atacou.
265
00:11:01,078 --> 00:11:03,045
(Manifestantes) Somos todos Jane!
266
00:11:03,070 --> 00:11:06,171
Estamos todos Jane! Estamos todos Jane!
267
00:11:06,196 --> 00:11:07,852
Ent�o...
268
00:11:08,003 --> 00:11:10,251
Ela n�o chegou a voc�.
269
00:11:10,548 --> 00:11:12,229
O que significa que, acontecesse o que acontecesse,
270
00:11:12,254 --> 00:11:14,330
Ela n�o entrou com uma queixa criminal,
271
00:11:14,354 --> 00:11:16,564
o que significa que a minha responsabilidade permanece
272
00:11:16,589 --> 00:11:20,164
proteger a confidencialidade
de estudantes.
273
00:11:20,386 --> 00:11:21,852
(Manifestantes) Somos todos Jane!
274
00:11:21,877 --> 00:11:24,744
Estamos todos Jane! Estamos todos Jane!
275
00:11:24,769 --> 00:11:26,464
Estamos todos Jane!
276
00:11:26,493 --> 00:11:29,995
Estamos todos Jane! Estamos todos Jane!
277
00:11:30,611 --> 00:11:32,545
Desculpe-me.
278
00:11:32,570 --> 00:11:34,863
Eu tenho uma tempestade de fogo em minhas m�os.
279
00:11:34,888 --> 00:11:36,187
(Manifestantes) Somos todos Jane!
280
00:11:36,212 --> 00:11:38,017
Estamos todos Jane!
281
00:11:38,042 --> 00:11:40,144
- Hey, Sarge.
- Hey.
282
00:11:40,169 --> 00:11:42,269
At� agora, no campus ningu�m esteve de alguma ajuda.
283
00:11:42,547 --> 00:11:44,206
Chegar a algum lugar com o presidente Roberts?
284
00:11:44,231 --> 00:11:45,469
Voc� sabe, � o costume.
285
00:11:45,494 --> 00:11:47,728
Primeiro ela culpa a v�tima um pouco,
286
00:11:47,753 --> 00:11:49,305
E, em seguida, ela se esconde por tr�s da capa
287
00:11:49,330 --> 00:11:51,106
de proteger a confidencialidade das
dos alunos.
288
00:11:51,131 --> 00:11:53,206
Ent�o, n�s ainda nem sequer
saber quem � a garota?
289
00:11:53,380 --> 00:11:55,665
- N�o fa�o ideia.
- (Girl) foi-me dito que
290
00:11:55,690 --> 00:11:58,567
se meu estuprador me fez sentir desconfort�vel,
291
00:11:58,592 --> 00:12:02,894
eu poderia mudar as classes
ou mudar para outro dormit�rio.
292
00:12:03,144 --> 00:12:05,498
Eu mantive minha boca fechada,
293
00:12:05,523 --> 00:12:09,397
e se graduou com honras em junho passado.
294
00:12:10,841 --> 00:12:12,569
Agora, pela primeira vez,
295
00:12:12,594 --> 00:12:16,062
falo a minha verdade, por causa de Jane.
296
00:12:16,087 --> 00:12:19,468
[Multid�o aplausos]
297
00:12:21,134 --> 00:12:22,800
Obrigado.
298
00:12:22,825 --> 00:12:26,632
Todas as suas hist�rias t�m sido t�o poderoso.
299
00:12:26,657 --> 00:12:30,993
H� um �ltimo sobrevivente
que quer compartilhar sua hist�ria.
300
00:12:31,028 --> 00:12:34,468
Ela � algu�m que voc� j� conhece.
301
00:12:35,272 --> 00:12:39,569
[Multid�o aplausos]
302
00:12:43,763 --> 00:12:45,225
Hi.
303
00:12:45,250 --> 00:12:48,751
Um, meu nome � Heather Manning.
304
00:12:52,665 --> 00:12:54,478
I-Eu sou o verdadeiro Jane.
305
00:13:03,761 --> 00:13:05,958
Eu quero contar a minha hist�ria.
306
00:13:07,305 --> 00:13:08,971
Tanto para o anonimato.
307
00:13:08,996 --> 00:13:10,056
Sim.
308
00:13:10,818 --> 00:13:13,410
[Scoffs]
309
00:13:20,599 --> 00:13:21,891
(Benson) Heather.
310
00:13:22,335 --> 00:13:24,401
Muito obrigado por ter vindo
311
00:13:24,437 --> 00:13:27,538
Eu espero que voc� perceba isso
n�o significa que estamos a apresentar queixa.
312
00:13:27,573 --> 00:13:29,954
- "N�s"?
- Voc� sabe, Professor Dillon,
313
00:13:29,979 --> 00:13:32,446
n�s pensamos que � provavelmente o melhor
se falamos com Heather sozinho.
314
00:13:33,063 --> 00:13:35,589
Na verdade, Sargento, poderia voc� e eu falo?
315
00:13:35,614 --> 00:13:37,280
Hum, claro.
316
00:13:37,305 --> 00:13:38,794
- Ok.
- Por aqui.
317
00:13:38,819 --> 00:13:41,119
N�s s�... s� queremos obter
lado de Heather da hist�ria.
318
00:13:41,144 --> 00:13:44,312
(Dillon) Eu estava preocupado com
trazendo Heather com a pol�cia,
319
00:13:44,533 --> 00:13:46,967
sendo re-traumatizado.
320
00:13:46,992 --> 00:13:49,259
Mas eu falei com outras pessoas da comunidade,
321
00:13:49,294 --> 00:13:50,911
e todos eles disseram que, se algu�m est�
322
00:13:50,936 --> 00:13:53,730
vai proteger um sobrevivente, que � voc�.
323
00:13:53,755 --> 00:13:57,211
Eu vou. E eu prometo a voc�
que eu vou cuidar dela.
324
00:13:57,236 --> 00:14:00,370
Heather foi claro sobre
querendo me a sentar-se com ela.
325
00:14:00,395 --> 00:14:02,729
Ela n�o te conhe�o, mas ela confia em mim.
326
00:14:04,927 --> 00:14:07,794
12 dezembro. Eu estava em uma data
327
00:14:07,826 --> 00:14:10,327
com um jogador de h�quei Alpha Zeta Pi.
328
00:14:14,419 --> 00:14:16,486
Brian Mackey.
329
00:14:16,511 --> 00:14:17,977
Ele � o capit�o da equipe.
330
00:14:18,002 --> 00:14:20,202
E... ea data estava em sua fraternidade?
331
00:14:20,227 --> 00:14:21,459
(Heather) N�o, n�o.
332
00:14:21,527 --> 00:14:22,893
Primeiro fomos a um bar,
333
00:14:22,928 --> 00:14:25,195
e depois voltamos para casa.
334
00:14:25,230 --> 00:14:27,297
N�s est�vamos fazendo no corredor
335
00:14:27,332 --> 00:14:29,831
quando ele me puxou para o seu quarto.
336
00:14:30,271 --> 00:14:32,232
Tr�s rapazes estavam � espera.
337
00:14:33,937 --> 00:14:36,018
E eles me pulou.
338
00:14:36,275 --> 00:14:38,276
Como um pack.
339
00:14:38,362 --> 00:14:40,662
E Brian levou voc� est�?
340
00:14:40,687 --> 00:14:42,420
Ele estava no comando.
341
00:14:42,445 --> 00:14:46,347
Ele tinha dois caras segurar minhas pernas
enquanto segurava meus bra�os.
342
00:14:46,662 --> 00:14:48,362
E voc� sabia que os outros?
343
00:14:49,343 --> 00:14:51,908
Seus amigos do time de h�quei.
344
00:14:52,234 --> 00:14:55,402
II n�o tenho certeza se quero
lhe dizer seus nomes.
345
00:14:55,427 --> 00:14:57,928
Ok. Ok, bem, n�s...
podemos voltar a isso.
346
00:14:57,963 --> 00:14:59,533
N�o tem problema.
347
00:14:59,558 --> 00:15:02,075
E voc� tinha certeza de que havia quatro homens?
348
00:15:02,100 --> 00:15:03,500
Sim.
349
00:15:03,525 --> 00:15:05,713
Ok, porque o presidente Roberts
350
00:15:05,738 --> 00:15:07,845
nos disse que voc� s� mencionado.
351
00:15:07,870 --> 00:15:10,838
Presidente Roberts culpou Heather.
352
00:15:11,086 --> 00:15:13,787
Ela n�o se sentia segura divulga��o para ela.
353
00:15:13,812 --> 00:15:15,745
Bem, voc� est� seguro aqui, Heather.
354
00:15:15,781 --> 00:15:17,414
Ok?
355
00:15:17,449 --> 00:15:20,050
Tudo bem, ent�o o que aconteceu depois?
356
00:15:20,085 --> 00:15:22,185
Um...
357
00:15:22,696 --> 00:15:26,668
Em seguida, eles se revezavam me estuprar.
358
00:15:28,113 --> 00:15:30,569
Me sodomizar.
359
00:15:31,773 --> 00:15:33,540
Um, desculpe.
360
00:15:33,565 --> 00:15:35,371
V� em frente.
361
00:15:35,396 --> 00:15:37,954
N�s n�o falamos sobre essa parte na TV.
362
00:15:38,089 --> 00:15:39,997
(Heather) Eles usaram um objeto.
363
00:15:40,616 --> 00:15:42,997
A al�a de um taco de h�quei.
364
00:15:43,452 --> 00:15:45,752
E ent�o...
365
00:15:45,777 --> 00:15:49,012
E eles high-fived cada
outros e eles me deixaram l�.
366
00:15:54,653 --> 00:15:57,153
Quando eu tentei puxar
me recompor e ir embora,
367
00:15:57,189 --> 00:16:00,223
os outros caras no
fraternidade jogou latas de cerveja para mim
368
00:16:00,258 --> 00:16:04,072
e gritou para eu ir � igreja.
369
00:16:04,097 --> 00:16:06,573
Eles disseram que eu deveria chamar
meu pai e pedir desculpas
370
00:16:06,598 --> 00:16:08,408
por arruinar sua vida.
371
00:16:09,034 --> 00:16:10,567
Foi t�o horr�vel.
372
00:16:10,602 --> 00:16:11,968
Queria contar a ningu�m?
373
00:16:12,004 --> 00:16:14,504
Voc� quis dizer a seus pais ou seu companheiro de quarto?
374
00:16:14,539 --> 00:16:16,573
Meus pais ainda n�o sabem.
375
00:16:16,608 --> 00:16:18,108
Por que isso?
376
00:16:18,143 --> 00:16:20,510
Eles est�o na Rep�blica Centro Africano,
377
00:16:20,545 --> 00:16:22,232
mal�ria lutando.
378
00:16:22,257 --> 00:16:24,931
Voc� quis ir ao m�dico?
379
00:16:25,499 --> 00:16:28,100
Existe algu�m para corroborar?
380
00:16:28,260 --> 00:16:29,978
Mostre-lhes o texto, Heather.
381
00:16:30,019 --> 00:16:31,452
Oh. Um...
382
00:16:31,477 --> 00:16:33,811
Brian me enviou um texto.
383
00:16:35,970 --> 00:16:37,814
Sua tentativa de um pedido de desculpas.
384
00:16:37,839 --> 00:16:38,986
Aqui.
385
00:16:39,130 --> 00:16:41,076
"Desculpe por ontem � noite
386
00:16:41,101 --> 00:16:42,447
" Meus meninos estavam fora de controle.
387
00:16:42,472 --> 00:16:44,400
Mas voc� merece coisa melhor do que o que eles fizeram "
388
00:16:44,425 --> 00:16:45,791
Isso � �timo, Heather
389
00:16:45,816 --> 00:16:49,084
Ent�o, h� alguma outra evid�ncia f�sica
390
00:16:49,109 --> 00:16:51,501
Como, talvez as roupas que estavam vestindo
391
00:16:51,526 --> 00:16:53,760
Qualquer coisa como que
392
00:16:53,836 --> 00:16:56,329
Um, na verdade, um dos caras
393
00:16:56,354 --> 00:16:58,230
me entregou minha calcinha de volta
394
00:16:58,255 --> 00:17:01,890
antes da aula que segunda-feira,
s� para me humilhar.
395
00:17:01,915 --> 00:17:03,930
E voc� manteve-los?
396
00:17:04,500 --> 00:17:06,681
Enfiei-los em minha mochila,
397
00:17:06,706 --> 00:17:08,639
e depois joguei em
minha gaveta quando cheguei em casa.
398
00:17:08,664 --> 00:17:10,447
- Eles ainda poderia estar l�.
- (Benson) Ok, bom.
399
00:17:10,472 --> 00:17:14,847
Ent�o, se voc� decidir dar
nos nomes dos outros meninos,
400
00:17:14,872 --> 00:17:18,204
que ser� o suficiente para obter uma amostra de DNA.
401
00:17:18,976 --> 00:17:21,708
�... ele ainda n�o vai ser f�cil.
402
00:17:21,933 --> 00:17:23,847
N�o. N�o h� problema.
403
00:17:23,890 --> 00:17:26,157
Eu quero.
404
00:17:26,645 --> 00:17:28,645
Ap�s o com�cio, todas essas outras mulheres
405
00:17:28,670 --> 00:17:30,436
precisam saber que eles podem fazer isso tamb�m.
406
00:17:32,526 --> 00:17:33,884
Ok.
407
00:17:36,411 --> 00:17:38,511
Os outros nomes eram Connor Howell,
408
00:17:38,536 --> 00:17:41,537
Lance Mosconi, e Zach Franklin.
409
00:17:41,669 --> 00:17:44,002
Todos no time de h�quei.
410
00:17:47,088 --> 00:17:49,876
_
411
00:17:50,200 --> 00:17:52,287
[Tagarelice indistinto]
412
00:17:56,006 --> 00:17:57,506
Este � o lugar onde tudo aconteceu.
413
00:17:58,057 --> 00:17:59,857
Pegue todos os celulares, laptops,
414
00:17:59,882 --> 00:18:01,631
varas da cama, e h�quei.
415
00:18:04,579 --> 00:18:06,697
- NYPD.
- Fico feliz em v�-lo, os oficiais.
416
00:18:06,722 --> 00:18:08,134
Voc� aqui sobre o tijolo
entrando pela janela?
417
00:18:08,159 --> 00:18:09,334
Boa tentativa.
418
00:18:09,359 --> 00:18:12,013
IDs, agora. Gire essa m�sica para fora.
419
00:18:12,038 --> 00:18:14,611
Tudo bem, n�s estamos olhando para
Howell, Mackey,
420
00:18:14,636 --> 00:18:16,220
Mosconi, e Franklin.
421
00:18:16,245 --> 00:18:18,675
Sim, senhor! Minha senhora.
422
00:18:18,700 --> 00:18:20,948
Gente, STFU. Vamos. Estou Brian Mackey.
423
00:18:20,973 --> 00:18:22,239
Este � Connor Howell,
424
00:18:22,264 --> 00:18:23,763
Lance Mosconi.
425
00:18:23,788 --> 00:18:24,925
Fora de Franklin do pa�s.
426
00:18:24,950 --> 00:18:26,401
(Rollins) Obrigado. Temos um mandado
427
00:18:26,426 --> 00:18:27,409
Para buscas no local,
428
00:18:27,434 --> 00:18:29,901
o que significa que todos voc�s ficar parado.
429
00:18:33,779 --> 00:18:36,146
Algu�m quer ouvir o meu
lado da hist�ria? Que � a primeira vez.
430
00:18:36,181 --> 00:18:37,881
Brian, entre voc� e eu,
tem havido um monte de mulheres
431
00:18:37,916 --> 00:18:39,315
fazendo um monte de falar.
432
00:18:39,351 --> 00:18:42,018
E, �s vezes, t�o caras, o nosso lado se perde.
433
00:18:42,054 --> 00:18:43,787
E eu s� quero ouvir a sua.
434
00:18:43,822 --> 00:18:45,555
Heather e eu tive rela��es sexuais.
435
00:18:45,590 --> 00:18:47,157
Consensual.
436
00:18:47,192 --> 00:18:49,292
Agora, isso foi embora meses
atr�s. E agora ela vai na TV?
437
00:18:49,327 --> 00:18:50,694
Se Brian est� namorando Heather por um tempo?
438
00:18:50,729 --> 00:18:53,063
Heather quis o
neg�cio a partir de Brian desde pressa semana.
439
00:18:53,098 --> 00:18:54,664
Ele finalmente lan�ou-lhe um osso.
440
00:18:54,707 --> 00:18:56,284
Oito cent�metros dela, brou.
441
00:18:56,309 --> 00:18:57,741
Como voc� sabe?
442
00:18:57,766 --> 00:18:59,265
Voc� assiste?
443
00:18:59,290 --> 00:19:01,248
(Brian) Heather queria ficar e aconchegar.
444
00:19:01,273 --> 00:19:03,640
Mas eu estava tipo de feito.
445
00:19:03,675 --> 00:19:05,642
Ent�o, ela acabou de sair?
446
00:19:05,687 --> 00:19:10,290
N�o, eu fiz. Ela estava chateada. Voc� sabe, as meninas.
447
00:19:10,315 --> 00:19:12,148
Meio da noite, ela
faz sua caminhada da vergonha.
448
00:19:12,173 --> 00:19:14,473
Ela meio que tinha de executar o desafio.
449
00:19:14,498 --> 00:19:16,891
O que estamos falando?
450
00:19:17,275 --> 00:19:19,591
Voc� chama ela de puta, voc� joga as coisas.
451
00:19:19,616 --> 00:19:21,749
N�s n�o machuc�-la.
452
00:19:21,774 --> 00:19:23,463
N�o pode tomar o calor, n�o seja um thot.
453
00:19:23,488 --> 00:19:24,921
Voc� fazer sexo com ela?
454
00:19:24,946 --> 00:19:26,970
[Scoffs] E pegar restos de Mackey?
455
00:19:26,995 --> 00:19:28,377
Eu n�o penso assim.
456
00:19:28,402 --> 00:19:30,102
N�s somos os �nicos recebendo
ferrou aqui, tudo bem?
457
00:19:30,127 --> 00:19:32,814
Mandados de busca, uma vig�lia fricking fora?
458
00:19:32,839 --> 00:19:34,748
Ningu�m violou esta menina.
459
00:19:34,773 --> 00:19:37,107
Ok, bem, esse mandado de busca
460
00:19:37,142 --> 00:19:39,014
inclui a coleta de seu DNA.
461
00:19:41,823 --> 00:19:43,155
Abra-se.
462
00:19:44,810 --> 00:19:46,577
Como era o clube dos meninos?
463
00:19:46,602 --> 00:19:49,002
Gamey. Eles s�o as v�timas.
464
00:19:49,027 --> 00:19:51,827
Ela � uma prostituta que acordou com arrependimentos.
465
00:19:51,852 --> 00:19:53,700
Algu�m admite sexo consensual?
466
00:19:53,725 --> 00:19:56,359
Brian Mackey. Connor e Lance negar.
467
00:19:56,394 --> 00:19:57,694
E o quarto assaltante?
468
00:19:57,729 --> 00:19:59,095
Zach Franklin. Ele � 20.
469
00:19:59,120 --> 00:20:00,913
Ele � um multi-desporto estudioso atleta.
470
00:20:00,938 --> 00:20:03,043
Ele est� em uma turn� cultura de Cuba no momento.
471
00:20:03,068 --> 00:20:05,068
- Podemos lev�-lo de volta?
- De Cuba?
472
00:20:05,093 --> 00:20:08,561
Sarge, Taru s� encontrei um v�deo
que Connor fez naquela noite.
473
00:20:08,586 --> 00:20:09,983
Ele apagou de sua cela
, mas achei
474
00:20:10,008 --> 00:20:11,207
no disco r�gido do seu computador.
475
00:20:11,243 --> 00:20:13,256
Vais querer ver isso.
476
00:20:14,605 --> 00:20:16,943
(Boys) V� � igreja! Ir a igreja!
477
00:20:16,968 --> 00:20:21,716
V� � igreja! Ir a igreja! Ir a igreja!
478
00:20:21,749 --> 00:20:25,717
Este tem sido outro Connor
Howell v�deo vagabunda-vergonha.
479
00:20:26,335 --> 00:20:28,235
Isso � ass�dio.
480
00:20:28,260 --> 00:20:30,160
� feio, mas n�o � assalto. Coincidindo Temos s�men
DNA de Connor e Brian
481
00:20:30,185 --> 00:20:33,153
482
00:20:33,198 --> 00:20:35,017
em roupa interior da Heather.
483
00:20:35,042 --> 00:20:36,375
Qualquer coisa sobre as varas de h�quei?
484
00:20:36,400 --> 00:20:38,000
Bem, n�o depois de tr�s meses,
485
00:20:38,025 --> 00:20:41,273
Mas entre
texto de Brian e depoimento de Heather,
486
00:20:41,298 --> 00:20:42,334
voc� tem o suficiente.
487
00:20:42,359 --> 00:20:43,660
O suficiente para a causa prov�vel.
488
00:20:43,685 --> 00:20:44,992
Todo mundo quer esses caras arrumar,
489
00:20:45,017 --> 00:20:46,591
mas este caso � de tr�s meses de frio.
490
00:20:46,616 --> 00:20:47,765
No kit de estupro.
491
00:20:47,790 --> 00:20:50,357
Divulga��o inicial de Heather
mencionado apenas um assaltante.
492
00:20:50,382 --> 00:20:51,865
Presidente Roberts fechou a baixo.
493
00:20:51,890 --> 00:20:54,865
Ela pode ser extremamente
intimidante, acredite.
494
00:20:56,026 --> 00:20:57,817
Heather sabe o que ela est� em para?
495
00:20:59,829 --> 00:21:01,062
[Suspiros]
496
00:21:01,087 --> 00:21:03,220
Traga no time de h�quei.
497
00:21:03,245 --> 00:21:06,379
N�o houve gang-estupro, ok?
498
00:21:06,404 --> 00:21:07,870
No assalto.
499
00:21:07,895 --> 00:21:09,895
Ent�o, por este texto dela?
500
00:21:09,920 --> 00:21:11,640
"Meus meninos estavam fora de controle.
501
00:21:11,665 --> 00:21:13,648
Voc� merece melhor do que o que eles fizeram "
502
00:21:13,673 --> 00:21:15,373
Olha, eu conhe�o os caras, voc� sabe, como,
503
00:21:15,398 --> 00:21:17,765
mexeu com ela no caminho
504
00:21:17,937 --> 00:21:19,337
Eu me senti mal
505
00:21:19,362 --> 00:21:21,031
Os caras? Voc� estava l� tamb�m
506
00:21:21,056 --> 00:21:23,101
Esse texto foi fazer check-in em um amigo
507
00:21:23,126 --> 00:21:24,343
Isso n�o � prova de um ato criminoso
508
00:21:24,368 --> 00:21:25,768
(Fin) Como sobre os outros, Brian
509
00:21:25,793 --> 00:21:27,042
Temos provas de DNA
510
00:21:27,067 --> 00:21:28,234
que voc� n�o foi o �nico
511
00:21:28,259 --> 00:21:31,334
o fizer, ent�o falar com eles
512
00:21:31,359 --> 00:21:33,298
N�o me Eu te disse,
513
00:21:33,323 --> 00:21:35,703
Eu n�o quero ser Eskimo irm�o de Brian
514
00:21:35,728 --> 00:21:36,671
Voc� est� mentindo, Connor
515
00:21:36,696 --> 00:21:38,218
Temos seu DNA em cueca do
Heather Manning
516
00:21:38,243 --> 00:21:40,549
- Desde aquela noite.
- Meu DNA em todo o lugar.
517
00:21:40,574 --> 00:21:41,259
Eu moro l�.
518
00:21:41,284 --> 00:21:44,140
Esta cueca tem uma cadeia de cust�dia de prova
519
00:21:44,165 --> 00:21:46,198
- a partir de tr�s meses atr�s?
- (Rollins) Pergunte ao seu cliente.
520
00:21:46,223 --> 00:21:48,770
Ele entregou-o de volta para ela na sala de aula,
521
00:21:48,795 --> 00:21:50,270
na frente de 20 alunos.
522
00:21:50,295 --> 00:21:52,070
O que explica o DNA, n�o � mesmo?
523
00:21:52,095 --> 00:21:53,861
N�o explica seu s�men.
524
00:21:55,340 --> 00:21:57,046
Lance, h� uma raz�o que voc� est� aqui,
525
00:21:57,071 --> 00:21:59,345
e os outros caras est�o na caixa.
526
00:22:00,103 --> 00:22:01,836
Porque eu n�o fiz nada?
527
00:22:01,861 --> 00:22:03,845
Sim, isso � certo. Quero dizer,
voc� s�... voc� assistiu.
528
00:22:03,870 --> 00:22:05,570
N�o, eu n�o estava mesmo no quarto com ela.
529
00:22:05,595 --> 00:22:06,539
Ok? Eu juro.
530
00:22:06,564 --> 00:22:09,187
Bem, de hoje a sua sorte
dia, porque se voc� me disser
531
00:22:09,212 --> 00:22:11,545
que estava na sala, voc� poderia andar.
532
00:22:14,695 --> 00:22:16,495
Voc� ligou para Cuba?
533
00:22:16,520 --> 00:22:18,419
N�o � como eu tenho puxar l�.
534
00:22:18,599 --> 00:22:20,336
Zach Franklin ser�
preso quando ele retorna
535
00:22:20,361 --> 00:22:22,428
- para o solo americano.
- Se ele faz.
536
00:22:24,011 --> 00:22:25,711
[Risos]
537
00:22:25,736 --> 00:22:28,312
Hey, Connor, eu era apenas
revelador detetive Rollins aqui
538
00:22:28,337 --> 00:22:29,911
que n�o precisa mais falar com voc�.
539
00:22:29,936 --> 00:22:31,569
Entre o DNA e um de seus amigos
540
00:22:31,594 --> 00:22:33,507
coloc�-lo na sala
com Heather, voc� est� feito.
541
00:22:35,153 --> 00:22:39,089
[Sussurrando indistintamente]
542
00:22:39,819 --> 00:22:41,217
Olha, eu n�o
quero dizer isto antes,
543
00:22:41,242 --> 00:22:42,414
Porque eu pensei que ficaria ruim.
544
00:22:42,439 --> 00:22:43,211
Mm-hmm?
545
00:22:43,236 --> 00:22:44,810
Mas depois que ela terminou com Brian,
546
00:22:44,835 --> 00:22:46,781
ela mudou-se para mim assim.
547
00:22:46,806 --> 00:22:48,914
Sua id�ia. Totalmente consensual.
548
00:22:48,939 --> 00:22:50,867
Eu n�o estupr�-la.
549
00:22:50,899 --> 00:22:52,232
Pe�a Brian.
550
00:22:52,257 --> 00:22:55,256
Ent�o, ele estava l�? Ele viu voc�?
551
00:22:59,194 --> 00:23:02,996
Oh, Brian, voc� esqueceu a
nos dizer sobre o seu menino Connor.
552
00:23:03,021 --> 00:23:04,954
- O que � isso?
- Connor apenas admitiu
553
00:23:04,979 --> 00:23:07,370
que ele teve rela��es sexuais com
Heather logo depois que voc� fez.
554
00:23:07,395 --> 00:23:08,792
(Wolf) Como � que o problema do meu cliente?
555
00:23:08,817 --> 00:23:11,492
Ele disse que voc� sabia sobre
-lo, o que significa que voc� mentiu para n�s.
556
00:23:13,263 --> 00:23:14,601
Ent�o, o que mais voc� foi mentindo?
557
00:23:14,626 --> 00:23:16,401
Brian, voc� n�o precisa a
responder a mais perguntas.
558
00:23:16,426 --> 00:23:18,626
N�o, eu quero explicar. Eu fiz
ver Connor com ela, mas ela w...
559
00:23:18,651 --> 00:23:19,884
suficiente.
560
00:23:20,194 --> 00:23:22,261
Deix�-lo terminar.
561
00:23:23,796 --> 00:23:26,497
Para ela estar agindo
tudo prim e apropriada agora?
562
00:23:27,191 --> 00:23:29,131
Ela quer agir a prostituta no s�bado
563
00:23:29,156 --> 00:23:30,530
e jogar a virgem no domingo.
564
00:23:30,669 --> 00:23:32,030
(Wolf) L� voc� tem.
565
00:23:32,055 --> 00:23:34,662
Detectives, at� agora n�s
prorrogado a cada cortesia.
566
00:23:34,687 --> 00:23:36,046
Mas agora � hora de ir.
567
00:23:36,071 --> 00:23:39,170
Ou vamos dizer que voc� poderia assinar
isso, poder�amos continuar falando,
568
00:23:39,195 --> 00:23:40,361
e voc� pode nos dizer seu lado.
569
00:23:40,471 --> 00:23:42,842
E talvez pud�ssemos
limpar essa coisa toda
570
00:23:42,867 --> 00:23:45,342
Sem ele ter que ir
no sistema, ok?
571
00:23:45,990 --> 00:23:49,625
A ren�ncia arraignment tempor�rio?
Sai daqui com isso.
572
00:23:49,650 --> 00:23:52,547
A menos sob
pris�o, estamos deixando de meu cliente.
573
00:23:53,925 --> 00:23:55,992
Ok, voc�s dois ficar aqui.
574
00:23:56,199 --> 00:23:58,533
Vou ver o meu D.A. quer fazer.
575
00:24:00,655 --> 00:24:02,373
Todos os tr�s rejeitou a ren�ncia.
576
00:24:02,398 --> 00:24:03,920
Seus advogados pensam deixar
-los falar de apenas indo
577
00:24:03,945 --> 00:24:06,076
- para piorar as coisas.
- De Bom. Arraign eles.
578
00:24:06,101 --> 00:24:07,568
A mais profunda no sistema que recebem,
579
00:24:07,593 --> 00:24:08,537
o mais dif�cil � para pux�-los para fora.
580
00:24:08,562 --> 00:24:10,389
Tudo bem, n�s vamos carreg�-los agora.
581
00:24:10,414 --> 00:24:12,919
Voc� sabe o qu�? Segure-se uma meia-hora.
582
00:24:12,944 --> 00:24:16,246
Connor � um menino bonito, com um sorriso de satisfa��o.
583
00:24:16,928 --> 00:24:19,388
Seja bom para obter esse cara no 11:00 not�cia.
584
00:24:21,153 --> 00:24:23,487
(Reporter) Tudo bem, l� vem ele.
585
00:24:23,519 --> 00:24:25,986
- Hey, Bri?
- [Rep�rteres gritando]
586
00:24:26,151 --> 00:24:28,065
Hey, Brian, desta forma. Venha aqui, Brian.
587
00:24:28,090 --> 00:24:29,838
Voc� vai se declarar culpado?
588
00:24:30,307 --> 00:24:33,174
Connor, Brian, por que voc� estuprar Jane?
589
00:24:37,034 --> 00:24:38,413
Voc� � o l�der?
590
00:24:38,438 --> 00:24:40,038
Voc�s estavam envolvidos, Connor!
591
00:24:40,063 --> 00:24:42,026
Voc� percebe o que voc�s fizeram?
592
00:24:47,095 --> 00:24:49,063
Conosco nesta manh� � Skip Peterson.
593
00:24:49,098 --> 00:24:52,041
Ele tem uma atualiza��o de agora essa hist�ria chocante
594
00:24:52,066 --> 00:24:53,899
de um gang-estupro em Hudson universidade.
595
00:24:53,924 --> 00:24:56,531
Ir, bem-vindo. Eu entendo que a escola
596
00:24:56,556 --> 00:24:59,158
, Desde ent�o, suspendeu todas as atividades
fraternidade?
597
00:24:59,183 --> 00:25:01,188
Sim, eles t�m, e por �ltimo NYPD noite
598
00:25:01,213 --> 00:25:03,614
preso e indiciado
tr�s dos estupradores acusados:
599
00:25:03,639 --> 00:25:06,140
Brian Mackey, capit�o da equipa de h�quei,
600
00:25:06,173 --> 00:25:09,916
e seus companheiros de equipe Connor
Howell e Lance Mosconi.
601
00:25:09,940 --> 00:25:12,907
E voc� teve a chance de
falar com a v�tima, Jane?
602
00:25:12,932 --> 00:25:14,389
Ela agora est� bravamente vir para a frente.
603
00:25:14,414 --> 00:25:15,780
Seu nome verdadeiro � Heather Manning.
604
00:25:15,805 --> 00:25:18,239
N�s conversamos com ela em um campus rali
tarde na noite passada.
605
00:25:18,264 --> 00:25:20,798
Estou satisfeito de ouvir
que tr�s dos seis homens
606
00:25:20,823 --> 00:25:23,712
que atacaram me foram
esta noite preso pela pol�cia de Nova York.
607
00:25:23,737 --> 00:25:25,036
[All aplausos]
608
00:25:25,061 --> 00:25:28,296
O que eles fizeram naquela noite
era para me desumanizar.
609
00:25:28,533 --> 00:25:32,035
Quando eles disseram: "
que mais quer estuprar isso?"
610
00:25:32,187 --> 00:25:34,411
Eles n�o estavam apenas me agredir.
611
00:25:34,635 --> 00:25:38,637
Eles estavam assaltando
cada mulher neste campus.
612
00:25:38,805 --> 00:25:40,736
Ela acabou de dizer seis homens a estuprou?
613
00:25:40,761 --> 00:25:42,136
Eu pensei que era quatro.
614
00:25:42,161 --> 00:25:44,327
Talvez ela est� contando os caras no v�deo,
615
00:25:44,352 --> 00:25:45,951
os do hall.
616
00:25:45,976 --> 00:25:47,891
Eu n�o sei. Algo parece off.
617
00:25:47,916 --> 00:25:50,317
"Quem mais quer estuprar isso?"
618
00:25:50,354 --> 00:25:52,782
Isso soa como algo
mesmo um garoto de fraternidade diria?
619
00:25:52,807 --> 00:25:54,473
N�o � o que eles
disse, � o que eles fizeram.
620
00:25:54,498 --> 00:25:55,704
DNA n�o mentem.
621
00:25:55,729 --> 00:25:57,595
E voc� diz que n�o h� mais informa��es
ainda est� por vir?
622
00:25:57,620 --> 00:25:59,454
Fontes me disseram que a pol�cia confiscou
623
00:25:59,479 --> 00:26:01,612
um v�deo do assalto,
e que os sticks de h�quei
624
00:26:01,637 --> 00:26:04,048
usado em seu ter testado positivo para o DNA.
625
00:26:04,073 --> 00:26:06,474
(Jenna) � simplesmente horr�vel.
626
00:26:06,499 --> 00:26:07,618
E quanto a Heather?
627
00:26:07,643 --> 00:26:09,643
Suas palavras s�o t�o poderosos.
628
00:26:09,959 --> 00:26:11,329
Voc� me disse que n�o encontrou nada
629
00:26:11,354 --> 00:26:12,820
- nessas varas de h�quei.
- Eles n�o.
630
00:26:12,845 --> 00:26:14,945
E n�o h� v�deo do assalto.
631
00:26:15,229 --> 00:26:17,009
Ent�o, quem � a sua fonte?
632
00:26:17,034 --> 00:26:20,226
E por que Heather mesmo
dando uma entrevista?
633
00:26:20,251 --> 00:26:21,783
Ela est� desaparecido desde testemunha relutante
634
00:26:21,808 --> 00:26:23,790
para estar em todos os shows de not�cias em 48 horas.
635
00:26:23,815 --> 00:26:26,211
Depois de contar a sua hist�ria,
ele pode ser poderosa.
636
00:26:26,236 --> 00:26:27,111
As comportas abertas.
637
00:26:27,136 --> 00:26:29,134
Eles abriram e deixe em
dois assaltantes extras.
638
00:26:29,159 --> 00:26:30,056
- Ela � de at� seis.
- Direito.
639
00:26:30,081 --> 00:26:33,356
Quando voc� est� lidando com PTSD,
coisas voltar em peda�os.
640
00:26:33,455 --> 00:26:35,155
Eu vou falar com ela.
641
00:26:36,135 --> 00:26:38,767
De nenhuma maneira � essa de voc� silenciar.
642
00:26:38,889 --> 00:26:40,867
Mas ainda estamos fazendo o nosso caso.
643
00:26:40,892 --> 00:26:44,460
E precisamos saber que os discursos p�blicos
que voc� fez
644
00:26:44,547 --> 00:26:47,466
n�o ir� contradizer as declara��es
voc� fez para n�s.
645
00:26:47,491 --> 00:26:49,157
As pessoas precisam saber o que aqueles meninos
fez com ela.
646
00:26:49,182 --> 00:26:53,167
Ok, mas, antes de tudo,
vamos ter clareza sobre o que.
647
00:26:53,192 --> 00:26:55,567
Voc� sabe quem eles s�o. Voc� prendeu-os.
648
00:26:55,592 --> 00:26:57,954
Ser� que estamos realmente vai come�ar a escolher apart
649
00:26:57,979 --> 00:26:59,212
hist�ria de sobreviv�ncia?
650
00:26:59,237 --> 00:27:00,803
Este � exatamente por isso que estavam relutantes
651
00:27:00,828 --> 00:27:01,712
para vir aqui em primeiro lugar.
652
00:27:01,737 --> 00:27:03,275
(Benson) Entendo, Professor Dillon.
653
00:27:03,300 --> 00:27:05,367
Mas, Heather, ontem � noite no com�cio,
654
00:27:05,550 --> 00:27:08,475
voc� disse que havia seis assaltantes.
655
00:27:08,500 --> 00:27:10,712
H� dois outros que
dever�amos estar procurando?
656
00:27:10,737 --> 00:27:12,603
Olha, eu n�o sei exatamente
o que aconteceu naquele quarto.
657
00:27:12,628 --> 00:27:14,494
As pessoas estavam se escondendo nas sombras,
658
00:27:14,518 --> 00:27:15,922
cantando, jogando coisas.
659
00:27:15,947 --> 00:27:18,080
- Mas o que voc� nomeou quatro...
- absolutamente me estuprou.
660
00:27:18,105 --> 00:27:19,564
Brian, Connor, Lance, e Zach.
661
00:27:19,589 --> 00:27:21,718
II sabe Zach estava l�, porque
eles continuavam chamando-o Stinky,
662
00:27:21,743 --> 00:27:23,516
". Dudes, meu nome � Zach" e ele disse:
663
00:27:23,551 --> 00:27:25,831
(Dillon) Posso perguntar por que
Zach n�o foi retirado?
664
00:27:25,856 --> 00:27:28,128
Porque ele est� em Cuba,
e eles n�o extraditar.
665
00:27:28,153 --> 00:27:30,053
Mas n�s temos um mandado
para fora para sua pris�o.
666
00:27:30,155 --> 00:27:33,703
Bom. E mais uma vez, espero que, daqui para frente,
667
00:27:33,728 --> 00:27:36,034
que podemos chutar al�m
suas hist�rias, n�o de Heather.
668
00:27:36,059 --> 00:27:37,834
(Benson) Podemos e vamos.
669
00:27:37,934 --> 00:27:39,867
E eu espero que, daqui para frente,
670
00:27:40,067 --> 00:27:42,573
Heather, que voc� vai
parar de falar com a imprensa
671
00:27:42,598 --> 00:27:45,432
e em com�cios sobre
isso, para que possamos fazer o nosso trabalho.
672
00:27:45,457 --> 00:27:46,872
Voc� entendeu?
673
00:27:47,487 --> 00:27:49,572
H� apenas um problema com isso.
674
00:27:49,886 --> 00:27:51,527
Qual � o qu�?
675
00:27:51,552 --> 00:27:53,144
Eu deveria ir em Anderson Cooper
676
00:27:53,169 --> 00:27:54,652
e Rachel Maddow esta noite.
677
00:27:56,535 --> 00:27:58,834
Heather, Voc� est� indo
ter que cancelar esses.
678
00:27:58,896 --> 00:28:00,563
(Dillon) Isso � imposs�vel.
679
00:28:00,588 --> 00:28:01,823
�... � tarde demais.
680
00:28:01,848 --> 00:28:04,948
Estas quest�es est�o finalmente sendo
chamou a aten��o nacional.
681
00:28:04,973 --> 00:28:07,247
O pa�s inteiro est� acordando
682
00:28:07,272 --> 00:28:09,551
para a epidemia de estupros em nossos campi.
683
00:28:09,576 --> 00:28:11,509
Eu pensei que voc� disse que queria
684
00:28:11,534 --> 00:28:13,136
para trazer seus agressores � justi�a.
685
00:28:13,161 --> 00:28:14,727
Eu disse isso. Eu fa�o.
686
00:28:14,752 --> 00:28:17,635
Mas isso � muito mais do que agora.
687
00:28:17,870 --> 00:28:20,036
Eu sou o rosto de um movimento.
688
00:28:25,103 --> 00:28:28,071
Ela quer que eu cancelar as entrevistas.
689
00:28:28,096 --> 00:28:29,831
- (Fin) Como essa ir?
- N�o � bom.
690
00:28:29,856 --> 00:28:32,356
- Ela quer que sua hist�ria ouvida.
- Qual?
691
00:28:32,381 --> 00:28:33,831
Sua hist�ria est� caindo aos peda�os.
692
00:28:33,856 --> 00:28:36,566
Seis rapazes, quatro homens, varas de h�quei, n�o de DNA.
693
00:28:36,591 --> 00:28:39,105
Ela continua falando, ela est�
vai torpedear seu pr�prio caso.
694
00:28:39,130 --> 00:28:41,775
(Fin) Zach Franklin apenas
tona no escrit�rio de seu advogado.
695
00:28:41,800 --> 00:28:44,175
Ele est� prestes a ir ao ar em LMZ agora.
696
00:28:44,200 --> 00:28:46,511
Gente, � s� me avisar
Quando estiver tudo pronto,
697
00:28:46,536 --> 00:28:47,836
e vamos come�ar este curso.
698
00:28:48,002 --> 00:28:49,510
Hey, Liv, voc� sabe sobre isso?
699
00:28:49,535 --> 00:28:52,210
Eu sou John Buchanan,
advogado para Zach Franklin.
700
00:28:52,399 --> 00:28:54,199
Atleta Star, estudioso,
701
00:28:54,224 --> 00:28:57,092
e inequivocamente inocente
de qualquer e todos os encargos
702
00:28:57,117 --> 00:28:59,596
no chamado Hudson universidade gang-estupro.
703
00:28:59,621 --> 00:29:00,737
� claro que ele �.
704
00:29:00,762 --> 00:29:03,206
Isso � um grande blefe, mesmo para Buchanan.
705
00:29:03,231 --> 00:29:04,480
Pensa que � alguma coisa?
706
00:29:04,505 --> 00:29:07,481
Diga-lhes onde voc�
foram 12 dez 2014,
707
00:29:07,506 --> 00:29:10,807
noite de suposta agress�o de Heather
Manning.
708
00:29:10,832 --> 00:29:13,737
Eu tinha nove horas de dist�ncia,
em Kimball, West Virginia,
709
00:29:13,762 --> 00:29:15,728
na WV Campo de futebol montanheses.
710
00:29:17,730 --> 00:29:20,164
O jogo do campeonato foi televisionado ao vivo
711
00:29:20,189 --> 00:29:23,190
em sen at� 11:40 Hora do Leste.
712
00:29:23,704 --> 00:29:25,671
Se voc� perdeu,
713
00:29:25,706 --> 00:29:27,749
voc� ser� feliz ao ouvir Hudson ganhou, 3-zip.
714
00:29:27,774 --> 00:29:29,841
- Benson.
- N�s n�o vet isso?
715
00:29:29,866 --> 00:29:32,343
Ele estava em Cuba, Barba. Lembre-se?
716
00:29:32,368 --> 00:29:34,635
(Buchanan) Este foi o tempo exato
Heather Manning
717
00:29:34,660 --> 00:29:36,742
alegava meu cliente
718
00:29:36,767 --> 00:29:40,641
estava envolvido em um crime hediondo contra ela.
719
00:29:40,671 --> 00:29:45,641
NYPD e o D. A.
s�o culpados de um ultrajante
720
00:29:45,666 --> 00:29:49,641
e totalmente inepto
investiga��o e repress�o.
721
00:29:56,873 --> 00:30:00,924
Zach, dizer-lhes onde voc�
foram 12 dezembro de 2014,
722
00:30:00,949 --> 00:30:04,044
noite de suposta agress�o de Heather
Manning.
723
00:30:04,069 --> 00:30:07,270
Eu tinha nove horas de dist�ncia,
em Kimball, West Virginia,
724
00:30:07,295 --> 00:30:09,008
na WV Campo de futebol montanheses.
725
00:30:09,219 --> 00:30:11,987
"Suposta agress�o"? Heather foi estuprada por uma gangue.
726
00:30:12,022 --> 00:30:14,823
Se isso for verdade, Zach
Franklin n�o estava envolvido.
727
00:30:14,858 --> 00:30:16,091
Eu podia jurar que ele estava l�.
728
00:30:16,126 --> 00:30:18,192
Estava escuro, mas eu ouvi sua voz.
729
00:30:18,217 --> 00:30:20,439
Porque voc� nos disse que eles
o chamou por seu apelido,
730
00:30:20,464 --> 00:30:22,692
que voc� ouviu-o responder.
731
00:30:23,448 --> 00:30:25,625
Bem, talvez isso aconteceu em um pesadelo.
732
00:30:25,747 --> 00:30:27,447
Eu n�o tenho dormido.
733
00:30:27,472 --> 00:30:29,138
(Dillon) Os sobreviventes t�m lembran�as obscuras.
734
00:30:29,163 --> 00:30:32,198
Mas os outros meninos s�o
culpado. Voc� tem o seu DNA.
735
00:30:32,223 --> 00:30:33,819
Eles est�o alegando que era consensual.
736
00:30:33,844 --> 00:30:35,591
E voc� acredita-los sobre Heather?
737
00:30:35,616 --> 00:30:38,031
Professor Dillon, eu acho que � melhor
738
00:30:38,057 --> 00:30:39,826
se Heather fala com a ADA a s�s.
739
00:30:39,850 --> 00:30:40,949
Eu discordo.
740
00:30:40,974 --> 00:30:42,636
Eu sou o �nico que est� esteve aqui por ela.
741
00:30:42,661 --> 00:30:44,563
(Barba) Voc� t�m defendido
suficiente. � a nossa vez.
742
00:30:44,588 --> 00:30:46,535
Se voc� quer este caso para continuar,
743
00:30:46,560 --> 00:30:48,907
Preciso Heather me dizer
exatamente o que aconteceu com ela.
744
00:30:48,932 --> 00:30:50,499
E voc� precisa dizer Detective Rollins
745
00:30:50,524 --> 00:30:51,890
exatamente o que Heather divulgada a voc�.
746
00:30:51,915 --> 00:30:54,051
Dissemos tudo para Skip Peterson.
747
00:30:54,076 --> 00:30:56,751
Mm-hmm. Estamos a falar com ele agora tamb�m.
748
00:30:58,264 --> 00:31:01,251
Eu n�o preciso de voc� para dizer
me esta coisa est� explodindo.
749
00:31:01,564 --> 00:31:04,524
Hash-tag "o que mais
pular Ir?" � tend�ncia.
750
00:31:05,685 --> 00:31:07,119
Sou t�o magoado com isso como voc� �.
751
00:31:07,144 --> 00:31:09,315
Olha, nosso caso est� em colapso.
752
00:31:09,570 --> 00:31:11,490
Voc� tomou esta no ar.
753
00:31:11,515 --> 00:31:14,716
Agora voc� precisa nos dar
qualquer coisa que voc� tem
754
00:31:14,741 --> 00:31:16,528
que podem comprovar a hist�ria de Heather.
755
00:31:16,553 --> 00:31:18,291
Suas notas, suas entrevistas.
756
00:31:18,316 --> 00:31:19,185
Eu n�o posso fazer isso.
757
00:31:19,210 --> 00:31:21,076
Estamos maneira ap�s o shtick t�mido, Skip.
758
00:31:21,110 --> 00:31:22,968
Voc� n�o obt�-lo. Eu n�o posso confirmar,
759
00:31:22,993 --> 00:31:24,443
porque eu n�o tenho nada
a faz�-lo com.
760
00:31:24,468 --> 00:31:26,568
Vamos l�, voc� deve ter falado com os meninos?
761
00:31:26,593 --> 00:31:28,151
Para as pessoas que viram Heather no dia seguinte?
762
00:31:28,176 --> 00:31:29,875
- A escola?
- No.
763
00:31:29,900 --> 00:31:33,172
Eu conversei com o professor Dillon
e Heather, nessa ordem.
764
00:31:35,650 --> 00:31:38,350
N�o est� investigando o componente principal
765
00:31:38,375 --> 00:31:39,974
do jornalismo investigativo?
766
00:31:40,010 --> 00:31:42,547
Tr�s rapazes foram presos e comparecer�o
.
767
00:31:42,572 --> 00:31:45,673
Suas reputa��es danificado,
, possivelmente, al�m do reparo.
768
00:31:45,888 --> 00:31:48,243
Agora, eu sei que isso � por nossa conta, tamb�m, mas...
769
00:31:48,268 --> 00:31:49,841
f�cil 20/20 do retrospecto.
770
00:31:49,866 --> 00:31:51,632
Voc� soa como meu produtor.
771
00:31:51,657 --> 00:31:53,728
Devo ter falado
a eles? Obviamente, sim.
772
00:31:53,753 --> 00:31:54,718
Ent�o, por que n�o o fez?
773
00:31:54,743 --> 00:31:56,026
Porque eu estava protegendo Heather.
774
00:31:56,051 --> 00:31:57,634
Ela tinha pavor de repres�lias.
775
00:31:57,659 --> 00:32:00,533
E, dada a hist�ria de Hudson,
ela tinha todo o direito de ser.
776
00:32:00,801 --> 00:32:02,821
Eu encontrei Heather ser muito cred�vel.
777
00:32:02,857 --> 00:32:04,733
Eu tenho filhas de sua idade.
778
00:32:04,772 --> 00:32:07,417
Eu tenho que dizer, eu me sinto gratificado
de alguma maneira
779
00:32:07,442 --> 00:32:10,309
I ajudou a iniciar um di�logo sobre
a indigna��o do campus estupro.
780
00:32:10,674 --> 00:32:12,434
- (Woman) Skip, cinco minutos.
- Ent�o por que voc� n�o
781
00:32:12,459 --> 00:32:14,145
iniciar esse di�logo com
uma hist�ria que era verdade?
782
00:32:14,170 --> 00:32:17,372
Porque a maioria das outras hist�rias
s�o mais complicadas.
783
00:32:17,433 --> 00:32:19,215
S�o he-disse, ela disse-.
784
00:32:19,240 --> 00:32:20,940
A hist�ria de Heather verificado a cada caixa.
785
00:32:20,965 --> 00:32:23,911
Administra��o insens�vel.
intitulado brancas atletas Frat Boy.
786
00:32:23,936 --> 00:32:26,036
O pacote de mentalidade aspecto gang bang.
787
00:32:26,061 --> 00:32:27,728
Essa � a hist�ria que eu tenho procurado.
788
00:32:27,753 --> 00:32:29,486
Se n�o tiv�ssemos o agarrou,
algu�m teria.
789
00:32:29,511 --> 00:32:31,111
Droga as consequ�ncias, certo?
790
00:32:31,136 --> 00:32:33,036
N�o culpe o mensageiro,
culpar o p�blico.
791
00:32:33,061 --> 00:32:34,426
Campus estupro � t�o comum,
792
00:32:34,451 --> 00:32:36,251
nem sequer subir para o n�vel de not�cia.
793
00:32:36,276 --> 00:32:39,077
Veja o que levou a
conseguir qualquer um mesmo cuidado.
794
00:32:39,311 --> 00:32:42,617
Eu adoraria fazer isso todos os dias,
mas eu tenho uma retra��o para a fita.
795
00:32:42,642 --> 00:32:44,717
Vamos, rapazes. Vamos fazer.
796
00:32:46,464 --> 00:32:48,617
Eu fui a um encontro com Brian.
797
00:32:48,801 --> 00:32:50,534
Temos um pouco b�bado.
798
00:32:50,608 --> 00:32:53,117
Em seguida, fizemos o nosso caminho de volta para a fraternidade.
799
00:32:54,583 --> 00:32:58,073
Eu achava que ele gostava de mim, mas deu errado.
800
00:32:58,521 --> 00:32:59,817
Foi horr�vel.
801
00:32:59,842 --> 00:33:01,275
Foco sobre os fatos.
802
00:33:01,735 --> 00:33:04,739
Ser� que Brian lev�-lo em um quarto escuro
803
00:33:04,764 --> 00:33:06,939
onde tr�s de seus irm�os estavam � espera?
804
00:33:07,305 --> 00:33:09,072
Seu quarto estava escuro,
805
00:33:09,097 --> 00:33:12,432
mas estava vazio.
806
00:33:12,457 --> 00:33:14,138
No in�cio.
807
00:33:14,762 --> 00:33:17,463
Ent�o Connor Howell e Lance
Mosconi n�o estavam esperando l�?
808
00:33:18,856 --> 00:33:21,339
Connor veio mais tarde. Tenho certeza disso.
809
00:33:21,363 --> 00:33:22,562
E Lance?
810
00:33:23,243 --> 00:33:25,577
Eu n�o sei.
811
00:33:27,206 --> 00:33:29,825
Eu sei que ele estava fora, mas estava escuro.
812
00:33:29,850 --> 00:33:33,598
Eu estava b�bado, confuso.
813
00:33:33,623 --> 00:33:35,596
Confuso sobre o que?
814
00:33:38,450 --> 00:33:40,784
Quando Heather veio a mim,
Ela n�o podia nem articulado
815
00:33:40,809 --> 00:33:42,309
o que tinha sido feito para ela.
816
00:33:42,334 --> 00:33:45,208
Isso � o qu�o profundo o culturalmente
imposta auto-culpa vai.
817
00:33:45,233 --> 00:33:49,368
Ok, o que exatamente ela articular?
818
00:33:49,393 --> 00:33:51,509
Ela me disse que tinha sido assaltado.
819
00:33:52,073 --> 00:33:54,208
Ela disse que foi estuprada?
820
00:33:54,271 --> 00:33:57,208
Era �bvio que ela tinha passado por um inferno.
821
00:33:57,402 --> 00:34:00,288
Professor Dillon me disse
que eu estava t�o traumatizada,
822
00:34:00,313 --> 00:34:03,314
Que levaria algum tempo para me
para processar o que tinha acontecido.
823
00:34:03,871 --> 00:34:06,296
Heather...
824
00:34:07,470 --> 00:34:09,596
Ser� que Brian Mackey estuprar voc�?
825
00:34:11,782 --> 00:34:13,457
Eu estava b�bado.
826
00:34:14,506 --> 00:34:17,096
Ele come�ou a fazer sexo comigo.
827
00:34:17,704 --> 00:34:19,796
Mudou-se muito r�pido.
828
00:34:20,621 --> 00:34:22,497
Voc� quis mover-se com ele?
829
00:34:22,773 --> 00:34:24,596
Eu acho...
830
00:34:25,315 --> 00:34:27,296
No princ�pio.
831
00:34:28,439 --> 00:34:31,197
Por isso, � poss�vel que era consensual.
832
00:34:32,019 --> 00:34:33,596
Eu n�o tenho certeza.
833
00:34:35,676 --> 00:34:37,342
Eu desmaiei.
834
00:34:39,516 --> 00:34:43,197
Quando acordei, Connor
Howell estava em cima de mim.
835
00:34:44,593 --> 00:34:46,793
Ele estava me estuprar.
836
00:34:46,818 --> 00:34:49,197
Eu absolutamente n�o queria isso.
837
00:34:51,937 --> 00:34:55,070
Lembro-me de Brian voltar para o quarto.
838
00:34:57,503 --> 00:34:59,301
E os outros?
839
00:35:00,211 --> 00:35:02,071
Essa noite � um borr�o.
840
00:35:04,981 --> 00:35:08,049
Caras me assediando quando sa�.
841
00:35:09,739 --> 00:35:11,672
Quando eu disse Professor Dillon que,
842
00:35:11,697 --> 00:35:14,672
ela disse que eles provavelmente
tudo pegou um peda�o de mim.
843
00:35:17,612 --> 00:35:19,446
Professor Dillon lhe disse isso?
844
00:35:23,201 --> 00:35:25,468
Voc� pode esperar aqui um minuto?
845
00:35:25,550 --> 00:35:28,008
Eu preciso saber exatamente o que voc�
disse Heather.
846
00:35:28,033 --> 00:35:29,433
O que ela j� sabia.
847
00:35:29,458 --> 00:35:31,091
Foi b�rbaro da forma que abusou dela,
848
00:35:31,116 --> 00:35:34,020
- zombou dela, a agrediu.
- Mas ela foi estuprada.
849
00:35:34,045 --> 00:35:35,711
Direito? � isso o que ela disse?
850
00:35:35,950 --> 00:35:37,416
Por quantos homens?
851
00:35:37,441 --> 00:35:38,974
Que diferen�a isso faz?
852
00:35:38,999 --> 00:35:40,465
- Desculpe-me?
- (Dillon) Ela foi agredida.
853
00:35:40,490 --> 00:35:42,154
Isso importa por quem,
854
00:35:42,179 --> 00:35:44,013
Por quanto tempo, em que orif�cio?
855
00:35:44,038 --> 00:35:46,417
Sim! Sim: D! Importa.
856
00:35:46,442 --> 00:35:48,709
Estamos a falar de acusa��es criminais
857
00:35:48,734 --> 00:35:50,376
com base em detalhes do que aconteceu.
858
00:35:50,401 --> 00:35:52,335
N�o importa o que aconteceu com ela.
859
00:35:52,360 --> 00:35:54,490
O que importa � que isso acontece todos os dias.
860
00:35:54,515 --> 00:35:57,428
E esses garotos de fraternidade escorar
em torno de como eles s�o � prova de balas.
861
00:35:57,453 --> 00:36:00,821
Ent�o, alguns deles finalmente
tem que assumir a responsabilidade?
862
00:36:00,846 --> 00:36:04,280
Bom. Isto n�o � sobre voc�
ou esses meninos ou neste caso.
863
00:36:04,305 --> 00:36:05,592
Esta � maior do que qualquer um de n�s.
864
00:36:05,617 --> 00:36:09,392
Este � sobre a elimina��o
cultura do estupro de uma vez por todas.
865
00:36:18,969 --> 00:36:21,413
A nossa hist�ria, "Nightmare on Campus,"
866
00:36:21,438 --> 00:36:23,581
gerado a aten��o da m�dia internacional
867
00:36:23,606 --> 00:36:25,606
E inspirou uma discuss�o longa atrasada
868
00:36:25,642 --> 00:36:27,627
sobre campus agress�o sexual.
869
00:36:27,652 --> 00:36:30,221
No entanto, ele j� chegou ao nosso conhecimento
870
00:36:30,246 --> 00:36:32,613
que muitas das alega��es inquietantes
871
00:36:32,638 --> 00:36:34,526
foram fabricadas por Heather Manning.
872
00:36:34,591 --> 00:36:36,536
Eu perdi a parte real pedido de desculpas?
873
00:36:36,561 --> 00:36:39,207
Como muitos de voc�s, eu acreditava Heather.
874
00:36:39,232 --> 00:36:40,899
Isso foi um erro.
875
00:36:41,019 --> 00:36:42,934
N�s pedimos um ombudsman independente
876
00:36:42,959 --> 00:36:44,592
da escola medill do jornalismo
877
00:36:44,627 --> 00:36:46,721
para investigar e emitir um relat�rio
878
00:36:46,746 --> 00:36:49,721
sobre o que podemos fazer
diferente no futuro.
879
00:36:49,962 --> 00:36:52,329
Uma investiga��o independente.
880
00:36:52,354 --> 00:36:53,954
Eles est�o jogando o livro em si.
881
00:36:53,979 --> 00:36:57,468
Enforcamento de Barba por uma corda e
Dodds est� pendurado para fora para secar.
882
00:36:57,493 --> 00:36:59,742
Eu n�o o culpo. N�s mudamos muito r�pido.
883
00:36:59,767 --> 00:37:00,952
N�s n�o vet-lo bastante.
884
00:37:00,977 --> 00:37:02,939
N�o � por nossa conta. �
nem mesmo em que o corte de cabelo.
885
00:37:02,964 --> 00:37:05,164
� em Heather. Ela straight-out mentiu para n�s.
886
00:37:05,189 --> 00:37:06,338
Fin.
887
00:37:06,548 --> 00:37:08,684
Heather, eu posso ajud�-lo?
888
00:37:11,878 --> 00:37:13,642
Uma vez que a hist�ria tem l� fora,
889
00:37:13,667 --> 00:37:16,969
eu tinha todos esses sobreviventes
vindo para mim e divulgarem,
890
00:37:16,994 --> 00:37:19,661
contando comigo para ser a sua for�a.
891
00:37:19,686 --> 00:37:22,219
Eu n�o podia simplesmente ter de volta a minha hist�ria.
892
00:37:22,244 --> 00:37:24,744
Mas sua hist�ria n�o era verdade, Heather.
893
00:37:24,769 --> 00:37:27,112
Brian pode pensar que ele n�o me estuprar.
894
00:37:27,137 --> 00:37:28,870
Mas n�s dois est�vamos b�bados.
895
00:37:29,039 --> 00:37:31,683
Professor Dillon me disse que isso significa
896
00:37:31,708 --> 00:37:33,608
que eu n�o era capaz de consentir.
897
00:37:34,330 --> 00:37:37,046
Ela tamb�m disse que uma vez eu desmaiei,
898
00:37:37,070 --> 00:37:38,970
n�o h� nenhuma maneira de saber o que aconteceu comigo.
899
00:37:39,015 --> 00:37:40,782
Eu poderia ter sido estuprada.
900
00:37:41,140 --> 00:37:43,927
Mas n�o podemos fazer nesse caso.
901
00:37:43,952 --> 00:37:45,384
E sobre Connor?
902
00:37:45,409 --> 00:37:47,575
Eu sei que ele me estuprou.
903
00:37:47,630 --> 00:37:48,862
Brian esquerda.
904
00:37:48,887 --> 00:37:52,422
E eu estava desmaiado. Eu estava semi-nua.
905
00:37:52,573 --> 00:37:56,608
E ent�o eu vim para
porque Connor foi me estuprar.
906
00:37:56,633 --> 00:37:58,738
Duro, violento.
907
00:38:02,556 --> 00:38:04,038
Ser� que ningu�m v�?
908
00:38:04,074 --> 00:38:08,038
Sim. Brian entrou. Ele viu tudo.
909
00:38:09,647 --> 00:38:12,281
E ent�o ele simplesmente virou e foi embora.
910
00:38:12,409 --> 00:38:13,922
Como voc� est� fazendo agora.
911
00:38:17,957 --> 00:38:19,857
Eu acredito em voc�, Heather.
912
00:38:21,261 --> 00:38:24,195
Mas um j�ri vai
tem d�vida razo�vel.
913
00:38:27,879 --> 00:38:29,868
Ent�o � isso?
914
00:38:30,769 --> 00:38:34,037
Eu tenho que ir para a escola
todos os dias e ver o meu estuprador?
915
00:38:35,192 --> 00:38:37,259
Lamento, Heather.
916
00:38:37,373 --> 00:38:40,251
Eu sinto muito sobre tudo isso.
917
00:38:40,926 --> 00:38:42,893
E se havia alguma coisa que eu podia fazer
918
00:38:42,999 --> 00:38:45,566
para voltar e alter�-lo, eu o faria.
919
00:38:45,591 --> 00:38:48,859
[Chorando]
920
00:38:48,884 --> 00:38:50,751
[Tranquilamente] Mas neste momento...
921
00:38:51,913 --> 00:38:54,280
N�o h� nada que possamos fazer.
922
00:38:59,845 --> 00:39:01,657
_
923
00:39:01,682 --> 00:39:03,915
Your Honor, dado o colapso
deste caso,
924
00:39:03,940 --> 00:39:05,544
n�s nos movemos para o despedimento de todas as acusa��es
925
00:39:05,569 --> 00:39:06,876
contra os quatro r�us.
926
00:39:06,901 --> 00:39:08,734
Como dizer, Sr. Barba?
927
00:39:08,759 --> 00:39:10,659
Estamos preparados para retirar as acusa��es.
928
00:39:10,684 --> 00:39:13,451
(Juiz Pepitone) Contra
todos os quatro dos acusados?
929
00:39:13,476 --> 00:39:15,676
Sim, a sua honra. Todos os quatro.
930
00:39:15,712 --> 00:39:20,248
Supondo que nenhum outro possui, voc�
est� livre para ir, senhores.
931
00:39:20,283 --> 00:39:21,729
Muito obrigado, a sua honra.
932
00:39:32,455 --> 00:39:34,550
[Scoffs]
933
00:39:36,513 --> 00:39:40,281
eu acreditava Heather.
Eu ainda acredito Heather.
934
00:39:40,306 --> 00:39:43,474
N�s todos sabemos algo
horr�vel aconteceu com ela naquela noite,
935
00:39:43,499 --> 00:39:46,084
mas at� cultura do estupro
mudan�as neste pa�s,
936
00:39:46,109 --> 00:39:48,276
nenhum de n�s estar� seguro.
937
00:39:48,311 --> 00:39:51,746
E isso foi apenas parte de
a indigna��o no campus hoje
938
00:39:51,781 --> 00:39:53,581
como estudantes reagiu � not�cia
939
00:39:53,616 --> 00:39:55,498
que a DA j� retirou as acusa��es
940
00:39:55,523 --> 00:39:56,889
Contra os quatro r�us
941
00:39:56,914 --> 00:39:58,881
no Hudson universidade caso gang-estupro.
942
00:39:59,155 --> 00:40:01,489
Enquanto isso, um
advogado para os ex-r�us
943
00:40:01,524 --> 00:40:03,324
ser� uma a��o judicial
944
00:40:03,359 --> 00:40:06,260
contra Hudson universidade
eo NYPD in�cio da pr�xima semana.
945
00:40:06,296 --> 00:40:07,562
Desligar isso.
946
00:40:07,597 --> 00:40:09,897
Bem, n�s deve se sentir orgulhoso.
947
00:40:09,933 --> 00:40:11,599
Pumped up suas classifica��es por mais uma semana,
948
00:40:11,654 --> 00:40:13,454
e aqueles meninos nunca
obter suas reputa��es de volta.
949
00:40:13,479 --> 00:40:15,200
Sim, mas isso � o trabalho, Carisi.
950
00:40:15,225 --> 00:40:18,293
� dif�cil saber o que realmente aconteceu
em casos como estes.
951
00:40:18,318 --> 00:40:20,785
Se voc� n�o pode tirar isso,
SVU n�o � certo para voc�.
952
00:40:20,810 --> 00:40:23,344
Nah, eu entendo. Estou bem aqui.
953
00:40:23,379 --> 00:40:25,279
Vamos esperar Liv �.
954
00:40:25,315 --> 00:40:27,815
Agora ela est� se dirigindo at� Hudson U.
955
00:40:27,850 --> 00:40:31,147
volta de tr�s da turn� pedido de desculpas.
956
00:40:31,321 --> 00:40:32,964
Dado tudo o que � que aconteceu,
957
00:40:32,989 --> 00:40:36,624
Eu queria pedir desculpas por
meu tom de alguns dias atr�s.
958
00:40:36,659 --> 00:40:38,326
Est�vamos ambos aproveitado,
959
00:40:38,361 --> 00:40:40,094
e n�s dois tivemos antolhos.
960
00:40:40,354 --> 00:40:43,467
Voc� sabe, era a hist�ria perfeita.
961
00:40:43,492 --> 00:40:46,177
Confirmou todas as minhas no��es preconcebidas
.
962
00:40:46,202 --> 00:40:49,303
E isso por si s� deveria
fez me aproximar dela
963
00:40:49,339 --> 00:40:51,038
com mais ceticismo.
964
00:40:51,074 --> 00:40:52,873
E, para ser honesto, eu n�o posso deixar de perguntar
965
00:40:52,909 --> 00:40:54,208
se eu teria escutado Heather
966
00:40:54,244 --> 00:40:55,843
em vez de atormentar-la com perguntas
967
00:40:55,878 --> 00:40:57,578
se isso n�o teria terminado de forma diferente.
968
00:40:57,603 --> 00:40:58,702
Talvez.
969
00:40:58,727 --> 00:41:01,027
Talvez ela teria
voc� contou a verdadeira hist�ria.
970
00:41:02,703 --> 00:41:06,939
Connor Howell chegou a estuprar Heather.
971
00:41:08,375 --> 00:41:11,535
Voc� tem um
predador perigoso em seu campus.
972
00:41:12,446 --> 00:41:13,912
E agora que ele est� fugido com ele,
973
00:41:13,937 --> 00:41:16,070
ele provavelmente vai ser encorajado.
974
00:41:16,125 --> 00:41:18,225
E voc� n�o pode processar,
975
00:41:18,250 --> 00:41:20,083
mas voc� quer me para disciplin�-lo?
976
00:41:20,280 --> 00:41:23,962
Eu estou pedindo para voc� fazer o que puder.
977
00:41:24,319 --> 00:41:27,654
A muito menos do que eu poderia ter na semana passada.
978
00:41:27,791 --> 00:41:29,925
Tivemos um incidente na noite passada.
979
00:41:29,950 --> 00:41:32,751
A primeira coisa que o acusado
disse a seguran�a do campus foi,
980
00:41:32,776 --> 00:41:35,962
"ela est� mentindo como Heather Manning."
981
00:41:38,421 --> 00:41:41,061
Eu n�o culpo Heather.
982
00:41:41,086 --> 00:41:44,269
Skip Peterson e Professor Dillon,
983
00:41:44,294 --> 00:41:47,552
eles... eles pressionaram
-la para vir para a frente.
984
00:41:49,198 --> 00:41:50,464
Eles pensaram que este seria o caso
985
00:41:50,500 --> 00:41:53,601
que iria mudar cultura do estupro e ele fez.
986
00:41:55,509 --> 00:41:59,511
� acertar o rel�gio para tr�s 30 anos.
987
00:42:05,094 --> 00:42:09,289
- Sincronizado e corrigidos por martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
78107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.