All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E17.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,982 --> 00:00:08,283 No sistema de justi�a criminal, 2 00:00:08,317 --> 00:00:11,987 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondo. 3 00:00:12,021 --> 00:00:14,389 Na cidade de Nova York, os dedicados detetives 4 00:00:14,423 --> 00:00:16,358 que investigam esse crimes cru�is 5 00:00:16,392 --> 00:00:17,692 s�o membros de um esquadr�o de elite 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,861 conhecidos como Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:19,896 --> 00:00:22,531 Essas s�o suas hist�rias. 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,666 Isso n�o � muito ador�vel? 9 00:00:24,700 --> 00:00:26,568 Ele estava � venda. 10 00:00:26,602 --> 00:00:29,571 Ent�o colocarei o ber�o aqui, 11 00:00:29,605 --> 00:00:31,506 e a mesa de trocar fraudas ali. 12 00:00:31,541 --> 00:00:32,908 O que voc� acha? 13 00:00:32,942 --> 00:00:34,409 N�o acredito que minha irm�zinha 14 00:00:34,443 --> 00:00:36,678 vai ter um beb�, isso � o que estou pensando. 15 00:00:36,712 --> 00:00:38,280 Voc� ainda n�o contou para Mam�e? 16 00:00:38,314 --> 00:00:40,082 N�o exatamente. Oh. 17 00:00:40,116 --> 00:00:42,184 Tommy quer esperar at� nos casarmos. 18 00:00:42,218 --> 00:00:44,119 N�s iremos a Montauk em Abril. 19 00:00:44,153 --> 00:00:46,221 Ei, baby. Como est� essa roupa? 20 00:00:47,657 --> 00:00:48,957 Sonny, o que voc� est� fazendo aqui? 21 00:00:48,991 --> 00:00:50,559 � muito te ver tamb�m, Tommy. 22 00:00:50,593 --> 00:00:51,927 Ele vai nos ajudar a mover as coisas l� de dentro. 23 00:00:51,961 --> 00:00:53,195 Sabe, e colocar umas prateleiras. 24 00:00:53,229 --> 00:00:54,763 Temos, o que, sete meses. 25 00:00:54,797 --> 00:00:56,598 E eu tenho que ir ver meu agente de condicional, lembra? 26 00:00:56,632 --> 00:00:58,900 Ei, como est� indo? �timo. 27 00:00:58,935 --> 00:01:00,635 Tommy conseguiu uma promo��o no emprego. 28 00:01:00,670 --> 00:01:02,037 Deram a ele sua pr�pria equipe de mudan�a. 29 00:01:02,071 --> 00:01:04,439 Sim, agora sou um senhor carregador. 30 00:01:04,474 --> 00:01:06,041 Bem, diga isso para seu A.C., certo? 31 00:01:06,075 --> 00:01:07,542 Um aumento, promo��o, isso marca uns pontinhos l�. 32 00:01:07,577 --> 00:01:09,744 Quero chegar cedo l� ent�o preciso de sair cedo. 33 00:01:09,779 --> 00:01:11,480 Temos uma consulta com o m�dico nessa tarde. 34 00:01:11,514 --> 00:01:13,882 Nossa primeira sonografia. Nossa. 35 00:01:13,916 --> 00:01:16,985 A Bella contou que eu fiz a proposta? 36 00:01:17,019 --> 00:01:18,987 Ela ir� me tornar um homem honesto. 37 00:01:19,021 --> 00:01:20,255 Isso � �timo, Tommy. 38 00:01:20,289 --> 00:01:22,958 Isso � maravilhoso 39 00:01:22,992 --> 00:01:24,259 Uau. 40 00:01:24,293 --> 00:01:26,495 � muita mudan�a. 41 00:01:26,529 --> 00:01:29,164 Cala boca. Ele realmente cresceu desta vez. 42 00:01:29,198 --> 00:01:30,732 Estou feliz! 43 00:01:30,767 --> 00:01:34,102 Escuta, eu estou feliz por voc�. Isso ser� �timo. 44 00:01:37,840 --> 00:01:40,075 Sullivan, voc� ainda est� aqui. 45 00:01:40,109 --> 00:01:42,644 Bom para voc�. Em! 46 00:01:42,678 --> 00:01:44,312 Como voc� est� hoje? 47 00:01:44,347 --> 00:01:46,148 Voc� parece nervoso. 48 00:01:46,182 --> 00:01:48,083 Estou bem. E que... Eu tinha uma coisa �s 16:00. 49 00:01:48,117 --> 00:01:49,584 E estou aqui desde �s 14:00. 50 00:01:49,619 --> 00:01:51,253 Uma coisa �s 16:00? 51 00:01:51,287 --> 00:01:52,954 Voc� vai me dizer sobre o que �? 52 00:01:52,989 --> 00:01:54,656 N�o. Vamos fazer logo isso. 53 00:01:54,690 --> 00:01:56,691 Voc� est� nervoso, huh? Sim. 54 00:01:56,726 --> 00:01:59,127 O que � essa coisa? 55 00:01:59,162 --> 00:02:00,829 N�o, nada tipo aquilo... Eu tinha uma... 56 00:02:00,863 --> 00:02:02,464 Eu tinha uma consulta m�dica. 57 00:02:02,498 --> 00:02:05,534 Bem, voc� deveria ter marcado para um dia diferente. 58 00:02:05,568 --> 00:02:07,035 N�o era para mim. 59 00:02:07,069 --> 00:02:10,806 Minha, um, noiva, Bella, ela est� gr�vida. 60 00:02:10,840 --> 00:02:12,140 N�s iriamos fazer uma sonografia. 61 00:02:12,175 --> 00:02:13,809 Ela est� gr�vida? 62 00:02:13,843 --> 00:02:15,544 S�o boas not�cias, certo? Eu serei pai. 63 00:02:18,314 --> 00:02:20,215 Voc� est� noivo, e ela est� gr�vida? 64 00:02:20,249 --> 00:02:21,850 Isso � muito estress. 65 00:02:21,884 --> 00:02:24,686 N�o, n�o, na verdade, est� me fo�ando a crescer. 66 00:02:24,720 --> 00:02:26,154 Eu tive uma promo��o na empresa de mudan�a, 67 00:02:26,189 --> 00:02:27,956 um aumento, minha pr�pria equipe... 68 00:02:27,990 --> 00:02:30,659 Ent�o eu acho que teste de urina n�o ser� um grande problema hoje? 69 00:02:30,693 --> 00:02:32,661 Oh. 70 00:02:32,695 --> 00:02:34,896 Agora? Aqui? 71 00:02:36,366 --> 00:02:38,300 O banheiro est� entupido. 72 00:02:38,334 --> 00:02:40,535 Ainda? 73 00:02:45,742 --> 00:02:48,143 Voc� pode se negar... 74 00:02:48,177 --> 00:02:51,213 e eu irei mandar seu traseiro para o norte do estado agora mesmo. 75 00:02:53,000 --> 00:02:59,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 76 00:03:11,134 --> 00:03:12,367 Huh? 77 00:03:12,402 --> 00:03:13,702 Cannoli? 78 00:03:13,736 --> 00:03:15,170 O qu�, voc� est� tentando me engordar? 79 00:03:15,204 --> 00:03:16,671 Vamos l�, ainda est� no inverno. 80 00:03:16,706 --> 00:03:18,540 S� para ser educada. 81 00:03:20,276 --> 00:03:22,277 - Hey. Oh, estou bem, obrigado. 82 00:03:22,311 --> 00:03:24,513 N�o me fa�a comer sozinha. 83 00:03:24,547 --> 00:03:26,381 Vou pegar um para mais tarde. 84 00:03:26,416 --> 00:03:28,383 Sim, voc� vai. - Sonny, onde voc� estava? 85 00:03:28,417 --> 00:03:29,885 Te mandei mensagem a manh� toda. 86 00:03:29,919 --> 00:03:31,853 Nossa. Me desculpe. Tive aula a noite. 87 00:03:31,888 --> 00:03:33,722 E devo ter deixado meu celular no modo avi�o. 88 00:03:33,756 --> 00:03:35,957 Ei, pessoal, essa � minha irm�, Bella. 89 00:03:35,992 --> 00:03:37,692 Oi. Oh, Ei. 90 00:03:37,727 --> 00:03:40,729 Ei, voc� est� bem? 91 00:03:40,763 --> 00:03:42,397 O que... o que est� acontecendo? 92 00:03:42,431 --> 00:03:43,732 Tommy n�o veio para casa ontem a noite. 93 00:03:43,766 --> 00:03:45,233 Eu estou desesperada. 94 00:03:45,268 --> 00:03:46,635 Quando foi a ult�ma vez que voc� falou com ele? 95 00:03:46,669 --> 00:03:48,136 Bem depois da minha sonografia. 96 00:03:48,171 --> 00:03:49,871 Ele ainda estava espererando pelo seu agente de condicional, 97 00:03:49,906 --> 00:03:51,406 e agora seu celular vai direto para mensagem de voz. 98 00:03:51,440 --> 00:03:54,042 Fique calma. Voc� ligou para o agente de condicional? 99 00:03:54,077 --> 00:03:55,944 Voc� est� doido? 100 00:03:55,978 --> 00:03:57,813 Venha aqui. 101 00:03:57,847 --> 00:04:00,115 Se sente ali. Eu vou buscar �gua para voc�. 102 00:04:00,149 --> 00:04:02,084 N�o se preocupe, vamos achar ele, certo? 103 00:04:05,592 --> 00:04:07,006 11� Precinto 104 00:04:07,041 --> 00:04:08,590 Olha, eu n�o queria te incomodar, Sonny. 105 00:04:08,624 --> 00:04:10,258 Obrigado por ter vindo. 106 00:04:10,293 --> 00:04:11,993 Minha irm� esta desesperada preocupada com voc�. 107 00:04:12,028 --> 00:04:13,428 Me desculpe. Agora ela vai saber que 108 00:04:13,463 --> 00:04:15,063 voc� bebeu e entrou em uma briga de bar? 109 00:04:15,098 --> 00:04:16,665 Voc� n�o pode contar para Bella. Voc� tem que me prometer. 110 00:04:16,699 --> 00:04:18,934 Voc� tem que jurar. Voc� estava b�bado, e voc� foi preso. 111 00:04:18,968 --> 00:04:20,936 Eu n�o vou cobrir voc�. E tamb�m, voc� est� no sistema, 112 00:04:20,970 --> 00:04:23,138 o que significa que seu agente de de condicional j� foi notificado. 113 00:04:23,172 --> 00:04:24,773 Sim, n�o estou preocupado com isso. 114 00:04:24,807 --> 00:04:26,475 Bem, voc� deveria, porque quando ele te encontrar, 115 00:04:26,509 --> 00:04:28,009 ele ir� coloca-lo no lugar. 116 00:04:28,044 --> 00:04:30,078 Ela. E ela j� fez isso. 117 00:04:30,113 --> 00:04:32,147 Ent�o n�o tem jeito dela vir me prender agora. 118 00:04:32,181 --> 00:04:33,915 Ela? 119 00:04:33,950 --> 00:04:37,452 Espere, espere, de que estamos falando aqui? 120 00:04:37,487 --> 00:04:39,921 Ela me obrigou. Eu juro, Sonny. 121 00:04:39,956 --> 00:04:41,523 Ela me obrigou a fazer nela. 122 00:04:42,525 --> 00:04:43,492 Whoa. Voc� traiu 123 00:04:43,526 --> 00:04:44,493 minha irm� gr�vida? 124 00:04:44,527 --> 00:04:46,595 Whoa, whoa! Eu n�o queria! 125 00:04:46,629 --> 00:04:48,864 Ela me fez. Ela... 126 00:04:48,898 --> 00:04:50,132 Ela apontou uma arma em mim. 127 00:04:50,166 --> 00:04:52,834 POr favor n�o conte para Bella. Por favor. 128 00:05:36,040 --> 00:05:39,674 Legendado por: SUS.SVU -caindo pelas tabelas- 129 00:05:48,498 --> 00:05:51,114 Eu n�o sei o que pensar. Tommy's estava bem perto de 130 00:05:51,149 --> 00:05:53,345 conseguir sua vida de volta juntos, e boom, 131 00:05:53,380 --> 00:05:54,650 alguma coisa aconteceu com ele. 132 00:05:54,685 --> 00:05:56,290 Sempre acontece alguma coisa com ele. 133 00:05:56,325 --> 00:05:58,314 Sim, bem, v�timas s�o imperfeitas, Carisi. 134 00:05:58,336 --> 00:06:00,303 voc� sabe, coisas ruins acontecem com eles. 135 00:06:00,338 --> 00:06:02,672 Sim, mas Tommy sempre foi um grande desapontamento. 136 00:06:02,707 --> 00:06:04,641 Grande. Como cinco anos atr�s, 137 00:06:04,675 --> 00:06:06,576 ele finalmente entrou na faculdade na Utica. 138 00:06:06,611 --> 00:06:07,944 Ele teve uma grande id�ia 139 00:06:07,979 --> 00:06:09,813 entregar pizza e maconha. 140 00:06:09,847 --> 00:06:11,815 Ele foi espulso da faculdade, e ficou detido por tr�s anos. 141 00:06:11,849 --> 00:06:13,083 Minha irm�... 142 00:06:13,117 --> 00:06:15,018 Minha irm� esperou por ele. 143 00:06:15,052 --> 00:06:16,586 Ele consegue a condicional, e agora isso. 144 00:06:16,621 --> 00:06:18,421 Vai com calma, tudo bem? 145 00:06:18,456 --> 00:06:20,290 Se ele foi agredido, ele precisa do nosso apoio. 146 00:06:20,324 --> 00:06:23,193 Ent�o, o que ele disse? Apenas isso, Sargento. 147 00:06:23,227 --> 00:06:25,262 Que ele n�o queria e que foi atacado. 148 00:06:25,296 --> 00:06:27,597 Certo, bem, j� � dif�cil para uma mulher se abrir, 149 00:06:27,632 --> 00:06:28,832 mas homem... 150 00:06:28,866 --> 00:06:30,267 So me diga o que foi que ele te contou. 151 00:06:30,301 --> 00:06:32,769 Ele disse que seu A.C obrigou a ele a fazer sexo. 152 00:06:32,803 --> 00:06:35,105 Mesmo assim, se for verdaded, o que, conduta sexual privativa de liberdade? 153 00:06:35,139 --> 00:06:36,439 Ela � sua A.C 154 00:06:36,474 --> 00:06:38,508 Isso torna ele legalmente incapaz de concentimento. 155 00:06:38,543 --> 00:06:40,544 Ela o precionou a ter rela��es seuxuais com ela? Como? 156 00:06:40,578 --> 00:06:41,945 Ele disse que depois de ter feito o teste de urina, 157 00:06:41,979 --> 00:06:43,547 ela apontou a arma para ele. 158 00:06:43,581 --> 00:06:45,982 Ela o for�ou a ter rela��es com a arma apontada? 159 00:06:46,017 --> 00:06:48,485 Eu sei. Ele � um homem. Ele deve ter tido algo, 160 00:06:48,519 --> 00:06:50,153 ou nada teria funcionado. 161 00:06:50,188 --> 00:06:51,988 Ele cedeu, e traiu a Bella. 162 00:06:52,023 --> 00:06:53,823 Voc� provavelmente deve estar pensando que isso � um artif�cil. 163 00:06:53,858 --> 00:06:57,394 Eu estou pensando que o noivo de sua irm� p�de ter sido estuprado. 164 00:06:57,428 --> 00:06:59,463 Eu n�o sei. Isso � poss�vel? 165 00:06:59,497 --> 00:07:01,531 Carisi. Certo, eu entendi. 166 00:07:01,566 --> 00:07:03,133 � poss�vel. 167 00:07:03,167 --> 00:07:05,001 Mas ele nunca ir� l�. 168 00:07:05,036 --> 00:07:07,070 N�o com voc� n�o �. 169 00:07:12,349 --> 00:07:13,903 170 00:07:14,011 --> 00:07:16,046 Tommy Sullivan. Pol�cia. 171 00:07:16,080 --> 00:07:17,514 Eu estou no meio do trabalho aqui. 172 00:07:17,548 --> 00:07:18,915 Se isso for por causa da coisa do bar... 173 00:07:18,950 --> 00:07:20,183 N�o �. 174 00:07:20,218 --> 00:07:22,085 Sergento Benson. Esse � o detetive Amaro. 175 00:07:22,120 --> 00:07:24,020 Manhattan UVE. UVE? 176 00:07:24,055 --> 00:07:26,389 Foi o Sonny que mandou voc�? Olhem, escute, como disse a ele, 177 00:07:26,424 --> 00:07:29,192 eu cometi um erro est�pido e estou disposto a assumir o meu erro para consertar. 178 00:07:29,227 --> 00:07:30,994 Sonny, ele disse a minha sargento que pode haver uma raz�o 179 00:07:31,028 --> 00:07:32,262 para voc� n�o ter voltado para casa de sua noiva 180 00:07:32,296 --> 00:07:34,097 e ficou fora bebendo. 181 00:07:34,132 --> 00:07:36,066 Eu n�o quero fazer disso uma grande coisa, certo? 182 00:07:36,100 --> 00:07:37,868 ent�o voc� vai simplesmente fingir que nada aconteceu? 183 00:07:37,902 --> 00:07:39,770 E voltar na sua agente condicional na prox�ma semana 184 00:07:39,804 --> 00:07:42,239 e esperar para que ela n�o aponte uma arma para voc�? 185 00:07:42,273 --> 00:07:44,274 Uh, sim. 186 00:07:44,308 --> 00:07:46,009 S� me resta tr�s meses de condicional. 187 00:07:46,043 --> 00:07:47,611 Vou engolir isso Bem, e a sua noiva? 188 00:07:47,645 --> 00:07:49,246 O que ela acha disso tudo? 189 00:07:49,280 --> 00:07:50,714 Ela n�o sabe e nunca ir� saber disso. 190 00:07:50,748 --> 00:07:52,115 Agora, ela acha que eu estraguei tudo 191 00:07:52,150 --> 00:07:53,517 como sempre fa�o e saiu para beber. 192 00:07:53,551 --> 00:07:54,918 Escuta, tenho que voltar para meu trabalho. 193 00:07:54,952 --> 00:07:56,419 Essa � minha primeira vez supervisionando. 194 00:07:56,454 --> 00:07:57,687 Me ou�a. O que aconteceu com voc�... 195 00:07:57,722 --> 00:07:59,256 N�o � grande coisa, certo? 196 00:07:59,290 --> 00:08:02,025 Eu n�o lutei com ela. N�o me machuquei. 197 00:08:02,059 --> 00:08:04,294 Isso n�o foi certo. E n�o foi sua culpa. 198 00:08:04,328 --> 00:08:05,962 E isso n�o vai desaparecer 199 00:08:05,997 --> 00:08:07,764 se voc� fingir que n�o aconteceu. 200 00:08:07,799 --> 00:08:09,266 Voc� acha que algu�m vai acreditar em eum ex condenado 201 00:08:09,300 --> 00:08:11,034 sobre alguma coisa desse tipo? 202 00:08:11,068 --> 00:08:13,537 Tudo bem, voc� n�o que ter isso em mente agora, 203 00:08:13,571 --> 00:08:15,205 mas pelo bem de Bella, 204 00:08:15,239 --> 00:08:16,640 voc� deveria ir ao hospital quando sair do trabalho. 205 00:08:16,674 --> 00:08:18,208 Hospital? Sim. 206 00:08:18,242 --> 00:08:19,943 Se sua A.C teve contato sexual com voc�, 207 00:08:19,977 --> 00:08:21,545 pode...pode ter alguma evid�ncia. 208 00:08:21,579 --> 00:08:23,380 Ela pode ter te exposto a DST's. 209 00:08:23,414 --> 00:08:26,316 Voc� tem uma noiva gr�vida. Voc� deve esse teste a ela. 210 00:08:26,350 --> 00:08:28,585 Oh, Deus n�o tinha pensado em nada disso. 211 00:08:28,619 --> 00:08:30,153 Ent�o, onde est� as suas roupas que voc� vestiu na noite passada? 212 00:08:30,188 --> 00:08:32,823 Voc� pode nos dar? S�rio? 213 00:08:32,857 --> 00:08:34,591 Sim, olhe, voc� violou sua condicional. 214 00:08:34,625 --> 00:08:36,726 Voc� n�o sabe o que ela ir� fazer ou dizer sobre voc�. 215 00:08:36,761 --> 00:08:38,762 Tommy, uma ajudinha aqui. 216 00:08:38,796 --> 00:08:40,564 Sim, certo, so me d� um segundo! 217 00:08:40,598 --> 00:08:41,898 Eu n�o posso fazer isso agora. 218 00:08:41,933 --> 00:08:43,433 Certo, me escute. 219 00:08:43,467 --> 00:08:44,901 Porque voc� n�o aparece amanh�. 220 00:08:44,936 --> 00:08:46,736 Leve as roupas que voc� estava vestindo. 221 00:08:46,771 --> 00:08:49,506 Um passo de cada vez. Tomaremos seu depoimento. 222 00:08:56,814 --> 00:08:58,515 Eu n�o sei, Sem testemunhas. 223 00:08:58,549 --> 00:09:01,585 Ele ainda n�o sabe se ainda quer prosseguir. 224 00:09:01,619 --> 00:09:03,787 Alguma coisa que eu deveria saber? Uh... 225 00:09:03,821 --> 00:09:05,322 Tommy veio nessa manh�. 226 00:09:05,356 --> 00:09:08,158 Rollins e Amaro tomaram seu depoimento. 227 00:09:08,192 --> 00:09:09,526 Eu odeio arrastar voc�s dentro disso. 228 00:09:09,560 --> 00:09:12,329 Ele nem � ao menos fam�lia. Ele foi creditav�l? 229 00:09:12,363 --> 00:09:14,865 Bem, ele estava,uh... relutante. 230 00:09:14,899 --> 00:09:16,333 Mas consistente. 231 00:09:16,367 --> 00:09:18,835 Ele trouxe as roupas que ele usava para testes. 232 00:09:18,870 --> 00:09:21,037 Ent�o ele quer passar por isso? 233 00:09:21,072 --> 00:09:22,706 Honestamente, eu n�o sei se ele quer fazer isso. 234 00:09:22,740 --> 00:09:24,541 Ele est� muito confuso. Bem, se ele quiser passar por isso... 235 00:09:24,575 --> 00:09:26,977 Se for verdade. � muita coisa para se processar. 236 00:09:27,011 --> 00:09:29,880 N�s sabemos como � dif�cil para uma mulher adimitir 237 00:09:29,914 --> 00:09:31,882 que foram abusadas. Mas homens... 238 00:09:31,916 --> 00:09:33,984 Eu sei. Isso j� � ruim para ele se abrir 239 00:09:34,018 --> 00:09:35,685 ainda mais depois de ser abusado pela sua agente de condicional. 240 00:09:35,720 --> 00:09:37,320 Ent�o vamos fazer nossa dilig�ncia. 241 00:09:37,355 --> 00:09:39,489 Vamos ver se o laborat�rio achou alguma coisa nas roupas. 242 00:09:39,524 --> 00:09:41,157 Ou, ou, ou. Tommy ainda n�o conversou com a minha irm�. 243 00:09:41,192 --> 00:09:42,826 Voc�s tem que ir com calma. 244 00:09:42,860 --> 00:09:46,563 Carisi, voc� n�o pode fazer parte desta investiga��o. 245 00:09:46,597 --> 00:09:49,533 Mas voc� pode ajudar Tommy e sua irm� 246 00:09:49,567 --> 00:09:51,501 a passarem por isso. 247 00:09:51,536 --> 00:09:53,170 Entendido, sargento. 248 00:09:55,706 --> 00:09:57,340 Ent�o eu deveria ir agora,huh? 249 00:09:59,143 --> 00:10:00,377 Sim. 250 00:10:03,681 --> 00:10:05,816 Certo, onde iremos agora? 251 00:10:05,850 --> 00:10:07,484 Vamos checar a A.C de Tommy. 252 00:10:07,518 --> 00:10:09,820 Donna Marshall. 253 00:10:09,854 --> 00:10:12,856 Ela � graduada em mestrado em Servi�o Social 254 00:10:12,890 --> 00:10:15,058 pela SUNY Purchase, primeira da classe. 255 00:10:15,092 --> 00:10:17,527 Ela est� no escrit�rio central por mais de uma d�cada. 256 00:10:17,562 --> 00:10:18,895 Seu chefe, Ralph Kessel, 257 00:10:18,930 --> 00:10:21,531 a citou no site de agentes de condicionais 258 00:10:21,566 --> 00:10:24,501 como tendo o menor �ndice de reuncid�ncia no seu departamento. 259 00:10:24,535 --> 00:10:25,902 Bom. Convide ele. 260 00:10:25,937 --> 00:10:27,504 Alguma coisa a mais? 261 00:10:27,538 --> 00:10:29,873 Voc� acha que a pol�cia de Nova York vai criar uma barreira? 262 00:10:29,907 --> 00:10:31,408 Voc� sabe como � o Departamento de Corre��es 263 00:10:31,442 --> 00:10:33,110 vai encarar isto. Oh, eu sei. 264 00:10:33,144 --> 00:10:34,611 Mas e se os g�neros fossem invertidos? 265 00:10:34,645 --> 00:10:36,780 Voc� est� dizendo que um oficial do sexo masculino respeitado 266 00:10:36,814 --> 00:10:39,916 n�o abusaria de seu poder para coagir uma mulher a fazer sexo? 267 00:10:39,951 --> 00:10:44,254 Olhe, gente, n�s vimos o Tommy, ele estava afetado. 268 00:10:44,288 --> 00:10:46,289 N�s sabemos que alguma coisa aconteceu com ele. 269 00:10:46,324 --> 00:10:48,458 Ent�o vamos levar esse caso a s�rio 270 00:10:48,493 --> 00:10:50,961 como se fosse uma mulher acusando um agente de condicional. 271 00:10:56,067 --> 00:10:57,968 Sr. Kessel, muito obrigada por ter vindo. 272 00:10:58,002 --> 00:10:59,403 Sente-se 273 00:10:59,437 --> 00:11:00,904 Nunca s�o boas not�cias vindo de voc�s. 274 00:11:00,938 --> 00:11:02,739 Me bata. Ontem, tivemos 275 00:11:02,773 --> 00:11:05,408 uma alega��o contra um de seus oficiais. 276 00:11:05,443 --> 00:11:07,444 Isso � normal. 277 00:11:07,478 --> 00:11:10,113 A quantidade de hist�rias que esses ex-condenados alegam 278 00:11:10,147 --> 00:11:11,948 colocariam Stephan King com vergonha. 279 00:11:11,983 --> 00:11:14,584 Mas s� pra saber, qual foi o oficial? 280 00:11:14,619 --> 00:11:16,086 Donna Marshall. 281 00:11:16,120 --> 00:11:19,489 Donna? Voc� sabe que ela � mulher? 282 00:11:19,524 --> 00:11:22,726 Sabemos. Certo, me deixe adivinhar. 283 00:11:22,760 --> 00:11:24,461 A m�e bem-estar l�sbica. 284 00:11:24,495 --> 00:11:27,130 Ela est� no terceiro A.C em alguns meses. 285 00:11:27,165 --> 00:11:28,498 Na verdade, foi um homem. 286 00:11:28,533 --> 00:11:31,635 Um homem? S�rio? 287 00:11:33,271 --> 00:11:34,671 Isso s� melhora cada vez mais. 288 00:11:34,705 --> 00:11:36,173 Uh, como isso funciona? 289 00:11:36,207 --> 00:11:38,008 Bem, ela � uma mulher com poder. 290 00:11:38,042 --> 00:11:40,844 E de acordo com a informa��o, 291 00:11:40,878 --> 00:11:42,946 A agente Marshall apontou a sua arma para ele. 292 00:11:42,980 --> 00:11:45,182 e ele se sentiu que deveria cumprir. 293 00:11:45,216 --> 00:11:47,083 Oh. Cumprir. 294 00:11:47,118 --> 00:11:48,485 Ele parece com a minha esposa. 295 00:11:48,519 --> 00:11:49,786 Minha tamb�m. 296 00:11:51,189 --> 00:11:53,457 Me desculpe, nem todo mundo entende o meu senso de humor. 297 00:11:53,491 --> 00:11:55,625 Mas, qual �. Donna, ela... 298 00:11:55,660 --> 00:11:58,595 Ela � uma pessoa pouco sex, quanto menos uma predadora sexual. 299 00:11:58,629 --> 00:12:00,030 Ela s� trabalha. Bem, voc� est� certo. 300 00:12:00,064 --> 00:12:01,365 Isso pode acabar em nada. 301 00:12:01,399 --> 00:12:03,767 Mas legalmente, temos que proseguir 302 00:12:03,801 --> 00:12:05,769 e precisamos que voc� colabore. 303 00:12:05,803 --> 00:12:07,337 Mas � claro. 304 00:12:07,371 --> 00:12:09,306 S� me d� o nome do mentiroso filho da m�e 305 00:12:09,340 --> 00:12:11,141 que est� procurando ser preso. 306 00:12:12,210 --> 00:12:14,678 Se ele est� fichado, � arquivo p�blico. 307 00:12:16,514 --> 00:12:19,382 Bem, voc� sabera, estamos no �nicio da investiga��o. 308 00:12:19,417 --> 00:12:22,652 E � claro que a agente Marshall tem sua confian�a. 309 00:12:22,687 --> 00:12:26,723 Ent�o acho que n�s temos tudo que precisamos at� agora. 310 00:12:26,758 --> 00:12:28,158 Bem, est� certo. 311 00:12:29,227 --> 00:12:30,727 Certo... 312 00:12:30,761 --> 00:12:32,496 me avise se eu puder ajudar. 313 00:12:32,530 --> 00:12:33,830 Muito obrigada por ter vindo. 314 00:12:33,865 --> 00:12:36,066 Tudo bem. Obrigado por me receber. 315 00:12:39,937 --> 00:12:43,140 Espere, voc� fez sexo com sua agente de condicional? 316 00:12:43,174 --> 00:12:45,242 Bella, n�o foi nada disso. E voc� est� defendendo ele? 317 00:12:45,276 --> 00:12:47,677 O que aconteceu entre Tommy e Donna n�o foi sexo. 318 00:12:47,712 --> 00:12:49,513 Certo? Ela o for�ou. Ela tinha uma arma. 319 00:12:49,547 --> 00:12:51,381 Eu juro por Deus. Apenas assim do nada? 320 00:12:51,415 --> 00:12:53,583 Porque ela iria fazer isso, Tommy? Voc� n�o deu em cima dela? 321 00:12:53,618 --> 00:12:55,385 N�o! Bella se eu tivesse feito isso com ela, 322 00:12:55,420 --> 00:12:56,853 voc� acha que eu estaria te contando alguma coisa sobre isso? 323 00:12:56,888 --> 00:12:58,555 Que tidpo de sexo era esse, exatamente? 324 00:12:58,589 --> 00:13:00,724 N�o vamos entrar em detalhes. Mas voc� fez "sexo" sexo. 325 00:13:00,758 --> 00:13:02,926 O tempo todo? Eu tinha uma arma em minha cabe�a. 326 00:13:02,960 --> 00:13:04,695 O tempo todo? Sem chance Ela � minha A.C 327 00:13:04,729 --> 00:13:06,263 Ela disse que poderia me prender bem l�. 328 00:13:06,297 --> 00:13:08,064 Eu fiz o que ela mandou fazer. 329 00:13:08,099 --> 00:13:09,866 Voc� n�o conseguia fazer quando meus pais estavam dormindo 330 00:13:09,901 --> 00:13:11,735 a duas portas, mas n�o teve problema em fazer com uma arma na sua cabe�a? 331 00:13:11,769 --> 00:13:14,371 Escute, Bella, minha chefe que trabalha com isso a muito tempo, 332 00:13:14,405 --> 00:13:16,273 e ela disse que essas coisas acontecem. 333 00:13:16,307 --> 00:13:18,241 E ela acredita no Tommy. Sua chefe? 334 00:13:18,276 --> 00:13:20,677 Ser� que todo mundo sabe que voc� dormiu com ela menos eu? 335 00:13:20,711 --> 00:13:22,612 Eu n�o dormir com ela. Pare de dizer isso. 336 00:13:22,647 --> 00:13:25,215 Tommy Sullivan! 337 00:13:25,249 --> 00:13:26,950 � melhor voc� estar ai! � uma busca surpresa! 338 00:13:26,984 --> 00:13:28,452 Quem diabos � essa, sua namorada? 339 00:13:28,486 --> 00:13:30,387 Voc� tem uma visita marcada para hoje a noite? 340 00:13:30,421 --> 00:13:31,755 N�o. Abra, 341 00:13:31,789 --> 00:13:33,323 ou iremos arrombar. 342 00:13:35,259 --> 00:13:38,528 Isso � uma inspen��o na casa. Fique onde voc� est�. 343 00:13:38,563 --> 00:13:40,330 Quem � voc�? Sou irm�o dela. 344 00:13:42,934 --> 00:13:45,469 Posso perguntar sobre o que �? Voc� pode calar a boca, 345 00:13:45,503 --> 00:13:47,637 isso � o que voc� pode fazer. 346 00:13:51,309 --> 00:13:52,976 Oh, qual �! 347 00:13:53,010 --> 00:13:54,244 N�o tem nada aqui. 348 00:13:54,278 --> 00:13:55,879 O que ela acabou de falar? 349 00:13:55,913 --> 00:13:57,114 Tommy, o que voc� fez? 350 00:13:57,148 --> 00:13:58,415 Eu n�o fiz nada. 351 00:13:58,449 --> 00:14:00,283 Achei uma coisa. 352 00:14:00,318 --> 00:14:02,285 Oxicodona. 353 00:14:02,320 --> 00:14:04,488 Pronta para venda. Ponha suas m�os atr�s de suas costas. 354 00:14:04,522 --> 00:14:05,756 Tommy... Eu nunca vi isso antes. 355 00:14:05,790 --> 00:14:07,290 Voc� est� preso 356 00:14:07,325 --> 00:14:08,558 por posse ilegal de drogas sem prescri��o. 357 00:14:08,593 --> 00:14:10,427 N�o s�o minhas. 358 00:14:10,461 --> 00:14:11,995 Tommy, n�o diga mais nenhuma palavra at� que voc� tenha um advogado presente 359 00:14:12,029 --> 00:14:13,830 me escutou? Ele est� certo, Tommy. 360 00:14:13,865 --> 00:14:15,665 Melhor voc� ligar para o Saul. Ugh! 361 00:14:25,143 --> 00:14:27,477 Porque voc� n�o disse a eles que voc� � um policial? 362 00:14:27,512 --> 00:14:29,279 Porque isso n�o iria melhorar a situa��o, Bella. 363 00:14:29,313 --> 00:14:32,282 Bebendo, traindo e agora drogas? 364 00:14:32,316 --> 00:14:33,750 Eu deveria ter um beb� desse cara, 365 00:14:33,785 --> 00:14:35,786 e agora nem sei quem ele �. 366 00:14:43,486 --> 00:14:45,336 Essas drogas n�o s�o minhas Sonny, eu juro por Deus. 367 00:14:45,371 --> 00:14:48,029 Ent�o voc� quer dizer que sua agente plantou elas? 368 00:14:48,064 --> 00:14:50,608 Sim, Ela deve ter descoberto que eu estava a acusando. 369 00:14:50,726 --> 00:14:52,693 Voc�s contaram a ela? N�o. Claro que n�o. 370 00:14:52,728 --> 00:14:55,229 N�o, n�s falamos com o supervisionador dela. 371 00:14:55,264 --> 00:14:56,998 O que? O que? 372 00:14:57,032 --> 00:14:59,033 Voc�s nunca deveriam ter feito isso. Aqueles dois s�o como unha e carne. 373 00:14:59,068 --> 00:15:00,768 Eu disse que n�o tinha certeza de que eu queria proseguir com isso. 374 00:15:00,802 --> 00:15:02,270 Tudo bem, Tommy, eles estavam apenas fazendo o trabalho deles, certo? 375 00:15:02,304 --> 00:15:04,038 Embora se tivesse avisado seria agradecido. 376 00:15:04,072 --> 00:15:06,240 Vamos focar nisso agora. Voc� pode provar que o oxi n�o era seu? 377 00:15:06,275 --> 00:15:08,376 Como voc� quer que eu fa�a isso? Seu teste para drogas est� limpo? 378 00:15:08,410 --> 00:15:10,845 Sim, mais o que isso importa. Ela est� dizendo que sou traficante. 379 00:15:10,879 --> 00:15:13,381 Voc� sabe o qu�? Ligue para o supervisoor dela 380 00:15:13,415 --> 00:15:14,849 e diga que eu tenho uma dica. 381 00:15:14,883 --> 00:15:16,684 Eu n�o farei mais nenhuma acusa��o. 382 00:15:16,718 --> 00:15:18,686 Talvez isso acabe. N�o, isso n�o funciona assim, 383 00:15:18,720 --> 00:15:21,222 Tommy, voc� foi preso na sua casa, certo? 384 00:15:21,256 --> 00:15:23,057 Isso n�o � mais quest�o de liga��o. 385 00:15:23,092 --> 00:15:24,759 Ent�o estou acabado. 386 00:15:24,793 --> 00:15:26,527 Perdi tr�s vezes. 387 00:15:26,562 --> 00:15:28,896 N�o se conseguimos provar que ela tinha motivos para implantar as drogas 388 00:15:28,931 --> 00:15:30,932 e est� tentando te descreditar. 389 00:15:30,966 --> 00:15:32,800 Espere, o que? Preste aten��o, o melhor plano agora 390 00:15:32,835 --> 00:15:34,369 e proseguir com a acusa��o de estupro. 391 00:15:34,403 --> 00:15:35,636 Fazer parecer que essa pris�o foi uma vingan�a. 392 00:15:35,671 --> 00:15:37,972 Quem iria acreditar em mim agora? 393 00:15:38,006 --> 00:15:40,641 Eu. 394 00:15:44,913 --> 00:15:46,547 Ent�o o supervisor foi direto a Donna 395 00:15:46,582 --> 00:15:48,082 e disse a ela que estavamos a investigando. 396 00:15:48,117 --> 00:15:49,884 Sim, ent�o ela vai para ofenciva, 397 00:15:49,918 --> 00:15:51,652 e ela planta o oxi na casa do Tommy 398 00:15:51,687 --> 00:15:53,287 durante a uma visita surpresa. 399 00:15:53,322 --> 00:15:55,256 N�s podemos pegar os comprimidos e os sacos para testar o toque e DNA. 400 00:15:55,290 --> 00:15:56,757 Esperamos, que n�o encontre as de Tommy. 401 00:15:56,792 --> 00:15:58,559 N�o ir�o. Certo! Amaro, 402 00:15:58,594 --> 00:16:00,128 quando voc� levar as drogas e as embalagens para o laborat�rio 403 00:16:00,162 --> 00:16:01,829 o lembre que n�s ainda estamos esperando o DNA 404 00:16:01,864 --> 00:16:03,798 das roupas do Tommy. Certo. 405 00:16:05,367 --> 00:16:07,235 Ei, sargento, e sobre as acusa��es de estupro? 406 00:16:07,269 --> 00:16:09,137 Quero dizer, eu sei que Tommy n�o e a melhor testemunha para come�ar, 407 00:16:09,171 --> 00:16:11,439 mas agora... N�s j� passamos por isso antes. 408 00:16:11,473 --> 00:16:15,109 Eles ir�o acusar e culpar a v�tima, certo? 409 00:16:15,144 --> 00:16:17,779 Ele vai ter que lutar. 410 00:16:17,813 --> 00:16:19,347 Acho que ele sabe disso. 411 00:16:19,381 --> 00:16:21,783 Como sua irm� est� lidando com tudo isso? 412 00:16:21,817 --> 00:16:23,785 Basicamente, ela n�o est�, voc� sabe? Quero dizer, ela est� me culpando. 413 00:16:23,819 --> 00:16:27,522 E a ele tamb�m. Isso acontece muitas vezes. 414 00:16:27,556 --> 00:16:30,024 Voc� fez o certo, Carisi. 415 00:16:30,058 --> 00:16:31,859 Espero que sim. 416 00:16:36,031 --> 00:16:37,265 Sim, eu aguardo. 417 00:16:37,299 --> 00:16:39,100 Nenhuma boa a��o, em? 418 00:16:39,134 --> 00:16:40,601 Ent�o Tommy era traficante? 419 00:16:40,636 --> 00:16:42,637 S� maconha, n�o oxi. 420 00:16:42,671 --> 00:16:45,139 Ele j� superou isso. Ele vem trabalhando no seu programa. 421 00:16:45,174 --> 00:16:46,974 Bem, ele entrou em uma briga de bar, no entanto. 422 00:16:47,009 --> 00:16:49,277 Sim, mas foi depois do abuso. Ele estava confuso. 423 00:16:49,311 --> 00:16:52,847 Talvez. Mas pessoas assim... voc� sabe, tem reca�das. 424 00:16:52,881 --> 00:16:54,682 E as vezes tem que deixa-los atingir o fundo do po�o. 425 00:16:54,717 --> 00:16:56,517 Sim, eu sei. � que... 426 00:16:56,552 --> 00:16:58,553 as coisas estavam indo muito bem para o Tommy. 427 00:16:58,587 --> 00:17:00,455 Bem, sabe de uma coisa? Algumas pessoas n�o conseguem lidar com isso 428 00:17:00,489 --> 00:17:02,323 Voc� sabe, elas precisam... elas precisam de drama. 429 00:17:02,357 --> 00:17:04,125 Ei, eu estava l�, t� certo? 430 00:17:04,159 --> 00:17:07,328 Sua A.C entrou e ficou menos de um minuto l�. 431 00:17:07,362 --> 00:17:08,996 Certo, bem, sabe o que? Algu�m est� mentindo. 432 00:17:09,031 --> 00:17:11,332 Ent�o n�s... Temos que descobrir quem. 433 00:17:15,003 --> 00:17:17,004 Ela � tipo muito dura para amor, n�o �? 434 00:17:18,073 --> 00:17:20,641 Olhe, a irm� dela aprontou tantas vezes 435 00:17:20,676 --> 00:17:23,211 que ela aprendeu a esperar o pior da fam�lia. 436 00:17:23,245 --> 00:17:24,745 Sim, bem, a fam�lia dela n�o � minha fam�lia. 437 00:17:24,780 --> 00:17:26,514 Tommy n�o � da sua fam�lia. 438 00:17:26,548 --> 00:17:28,182 Bella �. Preocupe-se com ela. 439 00:17:28,217 --> 00:17:31,686 Sim. Sim,sim. Ainda estou aqui. 440 00:17:31,720 --> 00:17:33,554 Obrigado. 441 00:17:33,589 --> 00:17:34,989 Obrigado voc�. 442 00:17:35,023 --> 00:17:37,225 Sem chances do DNA do toque ter voltado t�o r�pido. 443 00:17:37,259 --> 00:17:39,193 N�o, mais o resultado das roupas de Tommy voltaram. 444 00:17:39,228 --> 00:17:41,896 E foi encontrado a saliva de Donna Marshell 445 00:17:41,930 --> 00:17:44,432 e, um, flu�dos. 446 00:17:44,466 --> 00:17:46,167 Ent�o isso prova que fizeram sexo. 447 00:17:46,201 --> 00:17:47,735 Ent�o podemos trazer ela aqui. 448 00:17:47,770 --> 00:17:49,904 Olhe, por muito menos, ela quebrou a lei. 449 00:17:51,073 --> 00:17:53,775 Ei, s�o boas not�cias, Carisi. 450 00:17:53,809 --> 00:17:56,644 Tente explicar isso para minha irm�. 451 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 Saia daqui com isso, t� bem? 452 00:17:59,314 --> 00:18:00,481 N�o, Bella. Isso � bom. 453 00:18:00,516 --> 00:18:01,916 A evid�ncia apoia a hist�ria do Tommy. 454 00:18:01,950 --> 00:18:03,718 Que ele fez sexo com aquela mulher? 455 00:18:03,752 --> 00:18:05,720 Olha, ela sabia que isso ia acontecer. Por isso ela plantou o oxi. 456 00:18:05,754 --> 00:18:07,188 Ela est� tentando fazer ele parecer ruim. 457 00:18:07,222 --> 00:18:08,356 Ele j� parece ruim. 458 00:18:08,390 --> 00:18:09,657 Essa hist�ria toda, n�o consigo mais. 459 00:18:09,691 --> 00:18:11,359 Estou pensando em ir morar com a Mam�e e Papai. 460 00:18:11,393 --> 00:18:12,627 Em Staten Island? 461 00:18:12,661 --> 00:18:14,996 N�o consigo imaginar o quanto insano isso tudo �. 462 00:18:15,030 --> 00:18:16,731 N�o consigo ficar aqui. 463 00:18:16,765 --> 00:18:18,065 Eu lidei com apreens�o de drogas, pris�o, condicional. 464 00:18:18,100 --> 00:18:19,600 Por dez anos eu lidei com isso. 465 00:18:19,635 --> 00:18:22,437 Mas n�o vou aceitar trai��o. Ele n�o te traiu. 466 00:18:22,471 --> 00:18:24,605 Esse trabalho faz voc� pensar que todos s�o vit�mas a ser salvas. 467 00:18:24,640 --> 00:18:26,140 Como o Tommy. Voc� est� muito envolvido. 468 00:18:26,175 --> 00:18:28,609 Ele me disse que estava desesperado. O que eu deveria fazer? 469 00:18:28,644 --> 00:18:30,712 Gina e Teresa me falavam que eu poderia ter feito melhor. 470 00:18:30,746 --> 00:18:32,313 Eu deveria ter ouvido elas. Oh, meu Deus! 471 00:18:32,347 --> 00:18:34,716 Eu amo nossas irm�s, amo mesmo, mas elas s�o loucas, certo? 472 00:18:34,750 --> 00:18:36,751 Teresa nem conversa com um homens que ganham menos de cinco digitos, 473 00:18:36,785 --> 00:18:38,986 e Gina, ela noivou, o que, tipo dez vezes? 474 00:18:39,021 --> 00:18:41,255 N�o d� tanto cr�ditos nas opini�es delas sobre o Tommy. 475 00:18:41,290 --> 00:18:42,523 Porqu� voc� est� o defendendo agora? 476 00:18:42,558 --> 00:18:43,758 Ele nunca foi o seu favorito mesmo. 477 00:18:43,792 --> 00:18:45,159 Tommy j� fez muitas coisas erradas, 478 00:18:45,194 --> 00:18:46,928 mas desta vez isso n�o �, Bella. 479 00:18:46,962 --> 00:18:49,163 Sem mencionar, que voc� vai ter um filho dele. 480 00:18:49,198 --> 00:18:50,798 Talvez. Vamos ver. 481 00:18:50,833 --> 00:18:52,100 Vamos ver? O que isso significa? 482 00:18:52,134 --> 00:18:54,969 Estou com apenas dez semanas. Tenho algumas op��es. 483 00:18:55,003 --> 00:18:58,005 qual �, ei, n�o diga uma coisa dessas. 484 00:18:58,040 --> 00:18:59,807 Isso � demais, Sonny. 485 00:18:59,842 --> 00:19:01,576 Eu n�o acho que vou conseguir. 486 00:19:01,610 --> 00:19:05,046 Acho que n�o vou conseguir criar uma crian�a sozinha. 487 00:19:16,320 --> 00:19:19,067 Ent�o admite que voc� e Tommy Sullivan tiveram rela��es sexuais? 488 00:19:19,312 --> 00:19:21,847 Novamente, iniciado pelo Sr. Sullivan. 489 00:19:21,881 --> 00:19:24,883 Eu sou humana. Tive um momento de fraqueza. 490 00:19:24,917 --> 00:19:27,052 Foi um erro. Sem mencionar que � ilegal. 491 00:19:27,086 --> 00:19:28,687 N�o precisa ser did�tico. 492 00:19:28,721 --> 00:19:30,622 A agente Marshall est� cooperando. 493 00:19:30,656 --> 00:19:33,391 Certo, ent�o o que aconteceu na sua sala? 494 00:19:33,426 --> 00:19:35,126 Depois do final da nossa reuni�o, 495 00:19:35,161 --> 00:19:36,895 eu levei Tommy at� a porta. 496 00:19:36,929 --> 00:19:39,364 Ent�o ele disse que eu devia ter tido um dia longo. 497 00:19:39,398 --> 00:19:41,600 Eu olhei para ele e assenti. 498 00:19:41,634 --> 00:19:44,536 E ele perguntou se eu gostaria de uma massagem. 499 00:19:44,570 --> 00:19:46,471 E quando ele come�ou a massagear meus ombros. 500 00:19:46,505 --> 00:19:48,306 E ent�o come�ou a me beijar. 501 00:19:48,341 --> 00:19:49,774 E eu disse a ele que aquilo n�o seria uma boa ideia, 502 00:19:49,809 --> 00:19:51,309 mas ele investiu com mais firmeza. 503 00:19:51,344 --> 00:19:54,312 Certo, bem, voc� disse n�o ou tentou dizer para ele parar? 504 00:19:54,347 --> 00:19:56,615 Quando eu digo n�o, as pessoas escutam. 505 00:19:56,649 --> 00:19:58,450 Ele n�o me estuprou, detetive. 506 00:19:58,484 --> 00:19:59,751 E certamente eu n�o o estuprei. 507 00:19:59,785 --> 00:20:02,053 Ele investiu, 508 00:20:02,088 --> 00:20:03,421 e n�o me sentiu terr�vel. 509 00:20:03,456 --> 00:20:04,990 E me deixei aproveitar o momento. 510 00:20:05,024 --> 00:20:07,259 E esse "momento", voc� quer dizer... 511 00:20:07,293 --> 00:20:09,160 Sexo oral e penetra��o. 512 00:20:10,830 --> 00:20:12,897 Irei completar cinco anos do meu div�rcio, 513 00:20:12,932 --> 00:20:14,900 e me senti bem em ser desejada. 514 00:20:14,934 --> 00:20:18,436 E Tommy Sullivan fez voc� se sentir desejada? 515 00:20:18,471 --> 00:20:20,405 No momento, muito ent�o, sim. 516 00:20:20,439 --> 00:20:21,506 Tudo bem, eu acho 517 00:20:21,541 --> 00:20:23,408 que ja humilhamos o suficiente a agente Marshall. 518 00:20:23,442 --> 00:20:25,777 Ela j� esta enfrentando medidas disciplinares, 519 00:20:25,811 --> 00:20:28,079 mas ja acabamos por aqui. 520 00:20:28,114 --> 00:20:29,481 Oh, bem, n�s so queremos 521 00:20:29,515 --> 00:20:30,949 ouvir o lado da hist�ria de sua cliente. 522 00:20:30,983 --> 00:20:32,951 Est� tudo bem, doutor. 523 00:20:32,985 --> 00:20:35,186 Certo, ent�o voc� disse que Tommy iniciou o contato, 524 00:20:35,221 --> 00:20:36,921 e fez voc� se sentir desejada. 525 00:20:36,956 --> 00:20:41,326 Voc� sabia que voc� tem tr�s pedidos esse ano 526 00:20:41,360 --> 00:20:42,861 para mudar o agente de condicional? 527 00:20:42,895 --> 00:20:44,329 Hum, isso n�o me surpreende. 528 00:20:44,363 --> 00:20:46,198 Eu sou a mais dura no meu departamento. 529 00:20:46,232 --> 00:20:48,466 S�rio? Ent�o, o que daria a ele a impress�o 530 00:20:48,501 --> 00:20:50,035 que ele poderia ser intimo com voc� 531 00:20:50,069 --> 00:20:52,037 depois de voc� ter dito que seria uma m� ideia? 532 00:20:52,071 --> 00:20:53,605 Ex-detentos s�o manipuladores. 533 00:20:53,639 --> 00:20:55,674 Voc� sabe, eles acham que s�o superiores. 534 00:20:55,708 --> 00:20:57,542 Essa � a natureza do trabalho. 535 00:20:57,577 --> 00:20:59,678 N�o � isso que o seu trabalho faz n�o permitindo a eles ser superiores? 536 00:21:01,247 --> 00:21:03,982 Deixe eu te fazer uma pergunta, um, 537 00:21:04,016 --> 00:21:06,451 tinha... tinha uma arma na sua sala 538 00:21:06,485 --> 00:21:07,686 durante esse encontro? 539 00:21:07,720 --> 00:21:09,788 Eu carrego, sim. 540 00:21:09,822 --> 00:21:11,056 Onde estava a arma? 541 00:21:12,658 --> 00:21:16,061 O que, ele esta alegando agora que eu o ataquei com uma arma? 542 00:21:18,064 --> 00:21:20,165 Ele estava pronto, disposto e capaz. 543 00:21:20,199 --> 00:21:22,968 Quero dizer, pode um homem responder daquela forma sob coa��o? 544 00:21:23,002 --> 00:21:25,670 Na verdade, n�s achamos. Sim. 545 00:21:25,705 --> 00:21:27,239 Tudo bem, n�s viemos aqui como cortesia. 546 00:21:27,273 --> 00:21:29,241 Mas j� ouvimos o suficiente. Donna, vamos. 547 00:21:29,275 --> 00:21:33,178 Tommy Sullivan � um criminoso e um vigarista 548 00:21:33,212 --> 00:21:34,846 e reincidente. 549 00:21:34,880 --> 00:21:36,481 Ele deu em cima de mim, 550 00:21:36,515 --> 00:21:38,483 e agora ele alega que eu o estuprei 551 00:21:38,517 --> 00:21:40,652 porque a namorada gr�vida descobriu 552 00:21:40,686 --> 00:21:43,188 que ele a traiu. 553 00:21:46,225 --> 00:21:48,326 N�o tem nada aqui. 554 00:21:48,361 --> 00:21:50,929 Voc� acredita na hist�ria de um babaca inv�s de acreditar em uma colega policial, 555 00:21:50,963 --> 00:21:52,697 ent�o voc� deveria de ter vergonha de si mesma. 556 00:21:58,537 --> 00:22:00,071 Ela � uma pe�a no trabalho. 557 00:22:00,106 --> 00:22:02,107 E uma mentirosa. Bem na nossa cara. 558 00:22:02,141 --> 00:22:03,908 Continua, sendo a palavra da A.C contra a de Tommy. 559 00:22:03,943 --> 00:22:05,577 Quero dizer, o advogado est� certo. 560 00:22:05,611 --> 00:22:07,512 Ele est� enfrentando cinco anos por essas p�lulas. 561 00:22:07,546 --> 00:22:10,282 Talvez n�o. O laborat�rio voltou com os Oxi do Tommy. 562 00:22:10,316 --> 00:22:12,050 E como ele disse, n�o h� tra�os dele. 563 00:22:12,084 --> 00:22:13,618 Mas eles encontraram um DNA de toque. 564 00:22:13,653 --> 00:22:16,354 Pertecem a Jordan Dolphy, um ex-condenado por traf�co de drogas. 565 00:22:16,389 --> 00:22:18,256 E adivinham quem � o A.C 566 00:22:21,443 --> 00:22:22,884 APARTAMENTO DE JORDAN DOLPHY 567 00:22:27,333 --> 00:22:28,800 Jordan Dolphy, se afaste Ei, o que est� acontecendo? 568 00:22:28,834 --> 00:22:30,235 N�s temos um mandado de busca para seu apartamento. 569 00:22:30,269 --> 00:22:31,636 Ei, cara, voc� n�o pode fazer isso! 570 00:22:31,671 --> 00:22:33,371 Ei, ei, baby liga para minha agente de condicional. 571 00:22:33,406 --> 00:22:34,773 Sim, Donna Marshall? 572 00:22:34,807 --> 00:22:36,308 Voc� acha que ela vai ajudar voc� agora? 573 00:22:36,342 --> 00:22:37,609 Verifique o casaco. 574 00:22:41,814 --> 00:22:42,881 Tem alguma coisa afiada aqui? 575 00:22:42,915 --> 00:22:44,149 Um-um. 576 00:22:48,487 --> 00:22:49,621 Bem, temos oxi. 577 00:22:49,655 --> 00:22:52,090 Ei, ei, escute me deixe ligar para Donna. 578 00:22:52,124 --> 00:22:53,625 Oh, sim. Ela ir� explicar isso? 579 00:22:53,659 --> 00:22:55,794 Ent�o ela tem sido sua A.C por o que, tr�s anos? 580 00:22:55,828 --> 00:22:57,429 E durante todos esses anos voc� passou pelos testes de drogas? 581 00:22:57,463 --> 00:22:59,965 Voc� acha que sou estupido? Isso � uma armadilha. 582 00:22:59,999 --> 00:23:01,600 Eu acho que voc� est� com problemas, Jordan. 583 00:23:01,634 --> 00:23:03,969 N�s achamos seu DNA em alguns oxi que voc� deu a Donna. 584 00:23:04,003 --> 00:23:06,137 Espere, ela disse que eram minhas? Donna me fez dar o oxi pra ela. 585 00:23:06,172 --> 00:23:08,707 Em troca de que? Teste de drogas limpo? 586 00:23:10,810 --> 00:23:12,811 Ei, baby, segure a liga��o. 587 00:23:17,283 --> 00:23:20,385 Ela acrescenta apenas a quantidade correta de vinagre na minha urina. 588 00:23:20,419 --> 00:23:21,787 Oh, cara. 589 00:23:21,821 --> 00:23:23,955 � o Donna especial. Certo. 590 00:23:23,990 --> 00:23:25,624 Ent�o ela deixa voc� fora dos registros e voc� faz o que ela diz. 591 00:23:25,658 --> 00:23:27,626 Ent�o, o que mais voc� faz al�m de dar oxi? 592 00:23:29,562 --> 00:23:31,363 Outros servi�os. 593 00:23:31,397 --> 00:23:33,532 O que voc� quer dizer com outros servi�os? 594 00:23:35,167 --> 00:23:36,535 Ei! 595 00:23:36,569 --> 00:23:38,336 Ei, Jordan. 596 00:23:40,173 --> 00:23:44,542 Ela � divorciada, uma mulher solit�ria. Use sua imagina��o. 597 00:23:44,577 --> 00:23:46,711 Sempre quando ela diz que tenho que fazer meu teste de urina, 598 00:23:46,746 --> 00:23:48,713 significa que � tempo de desempacotar. 599 00:23:48,748 --> 00:23:50,882 Esvazar meu pacote o toda vez. 600 00:23:50,917 --> 00:23:53,485 Ent�o ela faz voc� fazer sexo? Voc� j� disse n�o? 601 00:23:53,519 --> 00:23:56,354 Sim, sim, eu tentei, uma vez. Ela puxou a arma contra mim. 602 00:23:56,389 --> 00:23:59,024 Mas... � como um sexo de gra�a, eu acho. 603 00:24:01,027 --> 00:24:03,328 Eu deveria me sentir sortudo, n�? 604 00:24:08,567 --> 00:24:10,468 Certo, temos o DNA 605 00:24:10,503 --> 00:24:13,138 Donna Marshall n�o pode negar o sexo, ent�o ela admite ser consensual. 606 00:24:13,172 --> 00:24:15,307 Cl�ssico ela-disse, ele-disse ao contr�rio. 607 00:24:15,341 --> 00:24:17,175 Ela tamb�m sustenta que se o Tommy n�o queria, 608 00:24:17,210 --> 00:24:18,810 n�o seria fisicamente imposs�vel. 609 00:24:18,845 --> 00:24:20,879 O que podemos obter especialista para refutar 610 00:24:20,913 --> 00:24:22,647 E o seu ex-condenado na condicional, Jordan Dolphy, 611 00:24:22,682 --> 00:24:24,516 ele disse que Donna Marshall estuprou ele tamb�m? 612 00:24:24,550 --> 00:24:26,151 Sim. Sob amea�a. Uma vez com m�o armada. 613 00:24:26,185 --> 00:24:28,053 Ela fez ele trocar sexo por teste de drogas limpos. 614 00:24:28,087 --> 00:24:30,489 Dolphy nos disse que Donna fez ele dar os oxi a ela, 615 00:24:30,523 --> 00:24:32,224 para ela plantar no apartamento de Tommy. 616 00:24:32,258 --> 00:24:34,192 E os dois homens est�o dispostos a testemunhar 617 00:24:34,227 --> 00:24:36,561 em frente da corte, que eles foram estuprados por uma mulher? 618 00:24:36,596 --> 00:24:38,763 Dolphy vai. E Tommy... 619 00:24:38,798 --> 00:24:40,865 Ele ir� tamb�m. Vou conversar com ele. 620 00:24:40,900 --> 00:24:44,436 Certifique que ele entende que vai ser sujeito a interrogat�rio. 621 00:24:44,470 --> 00:24:46,037 As hist�rias s�o consistente, e cr�ditaveis. 622 00:24:46,072 --> 00:24:47,539 S�o cr�vel. Exceto por uma coisa. 623 00:24:47,573 --> 00:24:49,407 Eles s�o homens. 624 00:24:49,442 --> 00:24:51,543 Vou dizer a voc�, eu nunca peguei um caso como esse na corte. 625 00:24:51,577 --> 00:24:53,612 E n�o consigo encontrar um promotor aqui que tenha. 626 00:24:53,646 --> 00:24:54,846 Tommy n�o tem escolha, 627 00:24:54,881 --> 00:24:56,281 mas eu n�o sei se Bella estar� l�. 628 00:24:56,315 --> 00:24:57,682 Vou conversar com ela. 629 00:24:57,717 --> 00:25:00,452 Bom. Isso nos deixa com apenas um problema. 630 00:25:00,486 --> 00:25:01,953 Convencer doze pessoas no juri 631 00:25:01,988 --> 00:25:04,656 que um mulher � capaz de estuprar um homem. 632 00:25:14,349 --> 00:25:16,250 Isso � t�o legal de sua parte. Hum. 633 00:25:16,284 --> 00:25:18,953 Sonny sempre diz como voc� � �tima, 634 00:25:18,987 --> 00:25:20,888 e quanto ama seu trabalho. 635 00:25:20,922 --> 00:25:23,124 Bem, ele � um bom detetive. 636 00:25:23,158 --> 00:25:24,792 N�s temos sorte de t�-lo. 637 00:25:24,826 --> 00:25:27,728 Ent�o a maioria dessas s�o unisex. 638 00:25:27,762 --> 00:25:30,397 Olha, eu acho que � t�o rid�culo comprar roupas de beb�, 639 00:25:30,432 --> 00:25:32,533 por que eles so podem vestir por um minuto. 640 00:25:32,567 --> 00:25:33,767 Sim. 641 00:25:33,802 --> 00:25:35,035 Aqui tome. A base de plantas. 642 00:25:35,070 --> 00:25:37,338 Obrigada. 643 00:25:39,141 --> 00:25:40,908 Ent�o, o que voc� e Tommy est�o passando, 644 00:25:40,942 --> 00:25:43,978 e, um... n�o � f�cil. 645 00:25:44,012 --> 00:25:45,779 N�o. 646 00:25:45,814 --> 00:25:48,783 Bella, eu estou fazendo isso a muito tempo. 647 00:25:48,817 --> 00:25:53,621 E sei como isso pode ser d�ficil para as v�timas. 648 00:25:53,655 --> 00:25:56,657 Mas tamb�m sei o quanto pode ser d�ficil para 649 00:25:56,691 --> 00:25:59,960 os familiares das v�timas e seus entes queridos. 650 00:25:59,995 --> 00:26:01,929 Esta coisa toda de v�tima, 651 00:26:01,963 --> 00:26:03,564 Eu n�o tenho certeza. 652 00:26:03,598 --> 00:26:06,667 Mas tudo o que Tommy nos contou faz sentido. 653 00:26:06,701 --> 00:26:08,903 E parece que a sua A.C 654 00:26:08,937 --> 00:26:11,105 fez a mesma coisa com um outro ex-condenado. 655 00:26:11,139 --> 00:26:12,773 Ele n�o est� inventando? 656 00:26:12,808 --> 00:26:14,275 N�o. 657 00:26:14,309 --> 00:26:16,610 Sonny me falou 658 00:26:16,645 --> 00:26:18,145 que as vezes mulheres dizem que s�o estupradas 659 00:26:18,180 --> 00:26:19,146 quando elas n�o querem que seus maridos descubram 660 00:26:19,181 --> 00:26:20,281 que est�o pulando a cerca. 661 00:26:20,315 --> 00:26:22,449 Bem, seu irm�o tem muitas hist�rias, 662 00:26:22,484 --> 00:26:25,653 mas essa n�o � uma delas. 663 00:26:25,687 --> 00:26:30,024 Tommy n�o queria que isso acontecesse. 664 00:26:30,058 --> 00:26:32,560 Ent�o como ele... 665 00:26:34,029 --> 00:26:36,864 Com uma arma na cabe�a? 666 00:26:36,898 --> 00:26:38,799 Voc� sabe, isso �... isso � imposs�vel. 667 00:26:38,834 --> 00:26:40,534 Porque aconteceu. 668 00:26:40,569 --> 00:26:44,338 Isso acontece com homens, e acontece com mulheres. 669 00:26:44,373 --> 00:26:47,441 Isso � uma resposta biol�gica mec�nica. 670 00:26:47,476 --> 00:26:50,044 Isso n�o significa que a v�tima gostou. 671 00:26:50,078 --> 00:26:52,113 Isso � como, voc� sabe, um espirro, ou... 672 00:26:52,147 --> 00:26:55,382 quando voc� chora cortando cebolas. 673 00:26:55,417 --> 00:26:57,718 Certo? 674 00:26:57,753 --> 00:26:59,854 Certo, ent�o, o que acontece? Voc� chora. 675 00:26:59,888 --> 00:27:01,455 L�grimas de verdade. 676 00:27:01,490 --> 00:27:04,024 Mas isso n�o quer dizer que voc� est� triste. 677 00:27:05,594 --> 00:27:08,129 Bella, Eu sei do que estou falando. 678 00:27:08,163 --> 00:27:10,631 E estou pedindo que voc� confie em mim. 679 00:27:10,665 --> 00:27:12,900 Confie em mim sobre Tommy. 680 00:27:15,604 --> 00:27:18,038 Um segundo. 681 00:27:20,942 --> 00:27:23,978 Oi! Bom dia! 682 00:27:24,012 --> 00:27:27,047 Ol�, rapaz! 683 00:27:27,082 --> 00:27:29,583 Voc� j� acordou da sua sua soneca? 684 00:27:29,618 --> 00:27:32,019 Certo, venha conhecer a amiga da mam�e. 685 00:27:32,053 --> 00:27:34,822 Olha. Esse � o Noah. 686 00:27:34,856 --> 00:27:36,424 Oi, Noah. 687 00:27:37,592 --> 00:27:39,527 Oi. 688 00:27:42,064 --> 00:27:43,450 SUPREMA CORTE 689 00:27:43,732 --> 00:27:47,201 Isso foi quando o Sr. Sullivan disse que ele foi atacado? 690 00:27:47,235 --> 00:27:49,437 N�o foi f�cil para ele falar sobre isso. 691 00:27:49,471 --> 00:27:51,605 Ele estava, um, embara�ado. 692 00:27:51,640 --> 00:27:55,209 Mas estou orgulhoso por ele ter vindo e contar a verdade. 693 00:27:55,243 --> 00:27:57,011 Obrigado, Detetive Carisi. 694 00:27:57,045 --> 00:27:59,080 Sua testemunha,Sr. D'Angelo. 695 00:28:01,950 --> 00:28:04,452 Ent�o voc� disse que o Sr. Sullivan estava embara�ado, 696 00:28:04,486 --> 00:28:06,220 possivelmente ansioso? 697 00:28:06,254 --> 00:28:08,022 Sim. Poderia ent�o 698 00:28:08,056 --> 00:28:09,256 por est� mentindo para voc�? 699 00:28:09,291 --> 00:28:10,891 Obje��o. Sustentado. 700 00:28:10,926 --> 00:28:12,259 Vou reformular. 701 00:28:12,294 --> 00:28:14,128 Sr. Sullivan disse a voc� essa hist�ria 702 00:28:14,162 --> 00:28:15,729 depois de ser preso e voc� ido tirar ele da cadeia, 703 00:28:15,764 --> 00:28:17,865 certo? Sim, mais isso n�o � uma hist�ria. 704 00:28:17,899 --> 00:28:20,701 E voc� n�o � somente o irm�o da noiva, 705 00:28:20,736 --> 00:28:22,370 voc� tamb�m � um detetive da UVE? 706 00:28:22,404 --> 00:28:24,071 Sim, est� correto. O que ele estava ciente. 707 00:28:24,106 --> 00:28:25,806 Ent�o � poss�vel, Detetive, 708 00:28:25,841 --> 00:28:28,576 que Tommy Sullivan estava tentando conseguir sua simpatia 709 00:28:28,610 --> 00:28:30,144 ap�s ter sido preso, 710 00:28:30,178 --> 00:28:32,079 depois de ter traido sua irm�, 711 00:28:32,113 --> 00:28:34,315 te dizendo que foi v�tima de estupro? 712 00:28:34,349 --> 00:28:35,883 N�o, na verdade. Ele nem estava ciente 713 00:28:35,917 --> 00:28:37,284 que uma mulher poderia estuprar um homem. 714 00:28:37,319 --> 00:28:39,420 Oh, est� certo. 715 00:28:39,454 --> 00:28:41,288 Em fato, ele somente usou a palavra "estupro" 716 00:28:41,323 --> 00:28:43,624 ap�s ter conversado com sua superior Sargento Benson 717 00:28:43,658 --> 00:28:45,926 e o Detetive Amaro, correto? 718 00:28:45,961 --> 00:28:47,728 Ele revelou a eles. 719 00:28:47,763 --> 00:28:49,830 Depois que voc� pediu para eles falaram com ele. 720 00:28:49,865 --> 00:28:52,767 Quero dizer, o Sr. Sullivan n�o pensou que havia sido estuprado 721 00:28:52,801 --> 00:28:55,836 at� que os detetives da UVE terem ido falar que ele tinha sido estuprado. 722 00:28:55,871 --> 00:28:57,238 Obje��o. Sustentado. 723 00:28:57,272 --> 00:28:59,306 O j�ri ir� desconsiderar. 724 00:29:01,043 --> 00:29:03,477 Nada mais no momento. 725 00:29:06,515 --> 00:29:09,750 A agente Marshall disse que eu tinha que fazer o exame de urina 726 00:29:09,785 --> 00:29:11,452 na frente dela. 727 00:29:11,486 --> 00:29:15,322 Ent�o abri as minhas cal�as e fiz o que ela pediu. 728 00:29:15,357 --> 00:29:17,625 Ent�o ela me disse para me deitar de costas. 729 00:29:17,659 --> 00:29:20,027 E quando eu hesitei ela apontou a arma para mim. 730 00:29:20,061 --> 00:29:22,129 E depois disso, Fiz o que ela mandou. 731 00:29:22,164 --> 00:29:24,031 E o que aconteceu em seguida, Sr. Sullivan? 732 00:29:24,066 --> 00:29:28,235 Ela algemou um dos meus pulsos a uma perna da mesa dela. 733 00:29:29,805 --> 00:29:33,374 Ent�o ela se esfregou em mim. Colocando a boca em mim. 734 00:29:33,408 --> 00:29:37,144 Eu preciso que voc� seja bem espec�fico aqui. 735 00:29:37,179 --> 00:29:39,680 Onde ela colocou a boca? 736 00:29:39,715 --> 00:29:43,651 Uh, ela colocou a sua boca no meu p�nis. 737 00:29:43,685 --> 00:29:45,753 Um,eu n�o queria isso... 738 00:29:47,022 --> 00:29:49,023 Voc� sabe, mas meu corpo respondeu. 739 00:29:49,057 --> 00:29:50,558 Ent�o ela subiu em cima de mim 740 00:29:50,592 --> 00:29:52,326 e ela for�ou para que eu a penetrase. 741 00:29:52,360 --> 00:29:53,894 Ela estuprou voc�? 742 00:29:56,665 --> 00:29:58,332 Sim. Ela me estuprou. 743 00:29:58,367 --> 00:30:00,568 Como voc� reagiu? 744 00:30:00,602 --> 00:30:02,903 Bem, quero dizer, eu estava completamente impotente. 745 00:30:02,938 --> 00:30:05,072 Eu senti raiva, apavorado. 746 00:30:05,107 --> 00:30:06,907 Estava preocupado com a minha noiva. 747 00:30:06,942 --> 00:30:08,409 Preocupado se eu n�o fizesse o que 748 00:30:08,443 --> 00:30:09,877 a agente Marshall queria, ela poderia me mandar pra cadeia 749 00:30:09,911 --> 00:30:13,214 ou atirar em mim bem ali. 750 00:30:13,248 --> 00:30:15,683 Voc� tem que entender que o A.C tem o controle total. 751 00:30:15,717 --> 00:30:18,552 Obrigado. Nada mais no momento. 752 00:30:22,090 --> 00:30:25,092 Portanto sua afirma��o �, 753 00:30:25,127 --> 00:30:27,395 que enquanto estava algemado e com uma arma na sua cabe�a, 754 00:30:27,429 --> 00:30:30,164 tudo isso contra sua vontade, 755 00:30:30,198 --> 00:30:32,666 voc� foi capaz de realizar um ato sexual? 756 00:30:32,701 --> 00:30:35,102 Sim, mas eu n�o queria. 757 00:30:35,137 --> 00:30:36,671 Bem, porque n�o lutou? 758 00:30:36,705 --> 00:30:37,938 Voc� gritou? 759 00:30:37,973 --> 00:30:39,573 N�o. N�o, � claro que n�o 760 00:30:39,608 --> 00:30:41,509 como, voc� mesmo disse tinha uma arma apontada na sua cabe�a. 761 00:30:41,543 --> 00:30:44,345 Quero dizer, ela tinha a arma nas m�os o tempo todo? 762 00:30:44,379 --> 00:30:45,746 Acho que n�o. 763 00:30:45,781 --> 00:30:47,782 Ela poderia ter abaixado naquele ponto. 764 00:30:47,816 --> 00:30:50,518 De acordo com seu pr�prio testemunho voc� tinha uma das m�os livre. 765 00:30:50,552 --> 00:30:52,353 Quero dizer, voc� tem um tamanho consideravel. 766 00:30:52,387 --> 00:30:53,587 Por qu� voc� n�o pegou a arma? 767 00:30:53,622 --> 00:30:55,389 Por que se eu tivesse feito alguma coisa... 768 00:30:55,424 --> 00:30:57,525 lutado com ela, gritado com ela, se algu�m aparecesse... 769 00:30:57,559 --> 00:30:59,093 n�o sabia o que ela poderia fazer. 770 00:30:59,127 --> 00:31:00,861 Eu s� tenho tr�s meses de condicional faltando. 771 00:31:00,896 --> 00:31:02,897 Ent�o voc� foi preso com oxicodona. 772 00:31:02,931 --> 00:31:04,398 N�o, n�o eram minhas. A agente Marshall as plantou. 773 00:31:04,433 --> 00:31:07,034 Bem, h� dois cen�rios poss�veis aqui. 774 00:31:07,069 --> 00:31:09,770 Cen�rio um: uma dedicada Agente de Condicional 775 00:31:09,805 --> 00:31:14,775 for�ou voc� a ter rela��o sexual com ela sob a mira de uma arma na sala dela, 776 00:31:14,810 --> 00:31:17,478 e no dia seguinte, ela vai no seu apartamento 777 00:31:17,512 --> 00:31:20,147 com mais tr�s agentes de condicionais 778 00:31:20,182 --> 00:31:23,718 e planta as drogas. 779 00:31:23,752 --> 00:31:26,120 Ou cen�rio dois: 780 00:31:26,154 --> 00:31:28,456 voc� sai e bebe muito, viola sua condicional, 781 00:31:28,490 --> 00:31:30,257 voc� vai preso por briga. 782 00:31:30,292 --> 00:31:34,495 E a mesma dedicada agente condicional 783 00:31:34,529 --> 00:31:37,665 vai a voc� fazer uma busca em sua casa e encontra drogas, 784 00:31:37,699 --> 00:31:40,835 e nesse ponto, voc� clama estupro. 785 00:31:40,869 --> 00:31:42,970 Obje��o. Ser� que estamos somando aqui? 786 00:31:43,005 --> 00:31:44,605 O oxi n�o eram meus. S�rio? 787 00:31:44,639 --> 00:31:46,474 Ent�o eram de sua noiva? 788 00:31:46,508 --> 00:31:48,142 N�o foi isso que eu quis dizer. N�o � o que voc� quis dizer? 789 00:31:48,176 --> 00:31:50,344 N�o � isso que voc� queria. N�o � sua culpa. 790 00:31:50,378 --> 00:31:52,480 Voc� est� todo enrrolado, n�o est�? 791 00:31:52,514 --> 00:31:56,350 Obje��o. Retiro. Nada mais no momento. 792 00:31:57,552 --> 00:31:59,754 J� pode descer, Sr. Sullivan. 793 00:31:59,788 --> 00:32:02,289 Vamos fazer um breve recesso. 794 00:32:06,695 --> 00:32:07,795 Me desculpa, Sr. Barba. 795 00:32:07,829 --> 00:32:08,963 Esse cara distorceu tudo. 796 00:32:08,997 --> 00:32:10,664 Voc� foi �timo. 797 00:32:10,699 --> 00:32:12,767 Casos parecem ruins enquanto n�o tem todas as pe�as juntas. 798 00:32:12,801 --> 00:32:14,001 Jordan Dolphy � o pr�ximo. 799 00:32:14,036 --> 00:32:15,369 Quando o advogado dela ficar perguntando 800 00:32:15,403 --> 00:32:16,670 como as drogas foram encontradas no seu apartamento... 801 00:32:16,705 --> 00:32:18,739 Eles est�o prestes a descobrir. 802 00:32:22,044 --> 00:32:23,344 Isso n�o � justo. 803 00:32:23,378 --> 00:32:24,879 Est�o fazendo com que ele pare�a um cara mal. 804 00:32:24,913 --> 00:32:27,448 Bem vindo a minha vida. Ei, voc� viu ele? 805 00:32:27,482 --> 00:32:28,616 Quem? Jordan Dolphy. 806 00:32:28,650 --> 00:32:29,950 Ele deveria estar aqui na sala das testemunhas. 807 00:32:29,985 --> 00:32:32,620 Ele � o pr�ximo a testemunhar. Voc� viu minha testemunha? 808 00:32:32,654 --> 00:32:34,355 O cara magricelo? 809 00:32:34,389 --> 00:32:36,791 Sim, Onde ele foi? Ele foi fumar. 810 00:32:36,825 --> 00:32:38,492 Eu disse que eu tinha que o levar at� l� fora. 811 00:32:38,527 --> 00:32:41,062 Voc� o levou? Venha com a gente. 812 00:32:50,405 --> 00:32:51,739 Oh, merda. 813 00:32:51,773 --> 00:32:53,240 O qu�? Tive um p�ssimo pressentimento 814 00:32:53,275 --> 00:32:55,042 enquanto estava o preparando noite passada. 815 00:32:55,077 --> 00:32:56,811 O que, voc� deixou ele ir embora? 816 00:32:56,845 --> 00:32:58,179 Ele n�o estava preso, Detetive. 817 00:32:58,213 --> 00:33:00,047 Ele era uma testemunha material. 818 00:33:00,082 --> 00:33:01,816 Bem, agora ele � imaterial. O que voc� queria de mim? 819 00:33:01,850 --> 00:33:03,184 Encontre-o Oh, certo. 820 00:33:03,218 --> 00:33:04,452 Irei fazer isso agora mesmo. 821 00:33:05,854 --> 00:33:07,355 Se ele voltar para dentro do pr�dio, 822 00:33:07,389 --> 00:33:08,923 Irei te avisar. 823 00:33:21,035 --> 00:33:22,752 Depois de um longa e exaustiva noite de busca, 824 00:33:22,937 --> 00:33:24,833 n�o fomos capazes de localizar Jordan Dolphy, Merit�ssimo. 825 00:33:24,868 --> 00:33:26,281 N�s pedimos uma continua��o. 826 00:33:26,289 --> 00:33:28,123 N�o s�o capazes de seguir sem ele? 827 00:33:28,158 --> 00:33:29,792 Seu testemunho � essencial 828 00:33:29,826 --> 00:33:31,694 para o estabelecimento de que Tommy Sullivan n�o estava vendendo drogas. 829 00:33:31,728 --> 00:33:33,529 Bem, ent�o voc� deveria ter mantido em r�deas curtas. 830 00:33:33,563 --> 00:33:36,465 Minha cliente tem o direito a um julgamento r�pido. 831 00:33:36,499 --> 00:33:38,033 Ele est� certo, Sr.Barba. 832 00:33:38,068 --> 00:33:40,869 Proposta de continua��o negada. Chame sua pr�xima testemunha. 833 00:33:40,904 --> 00:33:43,539 Sr. Dolphy was era nossa ultima testemunha. 834 00:33:45,175 --> 00:33:46,675 A acusa��o acaba? 835 00:33:46,710 --> 00:33:49,111 Sim... 836 00:33:49,145 --> 00:33:50,979 Merit�ssima. 837 00:33:51,014 --> 00:33:53,282 Bem, ent�o chamaremos nossa primeira testemunha, Jordan Dolphy. 838 00:33:53,316 --> 00:33:54,750 O que? 839 00:33:56,019 --> 00:33:58,153 O que est� acontecendo aqui, Sr. D'Angelo? 840 00:33:58,188 --> 00:34:00,489 Sr. Dolphy veio at� n�s ap�s uma noite sem dormir, 841 00:34:00,523 --> 00:34:02,658 e ele me disse que foi coagido 842 00:34:02,692 --> 00:34:07,296 pela pol�cia em troca de acusa��o de drogas, 843 00:34:07,330 --> 00:34:08,831 e est� sendo coagido tamb�m pelo promotor 844 00:34:08,865 --> 00:34:10,399 a continuar a mentira sob juramento. 845 00:34:10,433 --> 00:34:11,900 Isso � ridiculo. Ningu�m pediu para que ele mentisse. 846 00:34:11,935 --> 00:34:13,635 Voc� n�o pode chamar minha testemunha. 847 00:34:13,670 --> 00:34:15,704 Parece que ele n�o � mais sua testeminha, Sr. Barba. 848 00:34:22,464 --> 00:34:24,436 SUPREMA CORTE 849 00:34:24,471 --> 00:34:27,149 Dois detetives da UVE invadiu minha casa. 850 00:34:27,183 --> 00:34:28,550 Eles acharam oxi, 851 00:34:28,585 --> 00:34:30,719 e disseram tamb�m que eles tinha meu DNA 852 00:34:30,754 --> 00:34:33,722 nos oxi confiscados na casa de Tommy Sullivan. 853 00:34:33,757 --> 00:34:35,424 E eles o prenderam? 854 00:34:35,458 --> 00:34:37,159 N�o. 855 00:34:37,193 --> 00:34:39,228 Deixaram claro que um acordo poderia ser feito 856 00:34:39,262 --> 00:34:41,997 se eu concordasse em testemunhar contra a minha agente de condicional 857 00:34:42,032 --> 00:34:44,033 Donna Marshall, a r�? 858 00:34:44,067 --> 00:34:45,701 Uh-huh. Est� correto. 859 00:34:45,735 --> 00:34:48,370 Eles tinham forjado um caso contra ela 860 00:34:48,405 --> 00:34:50,072 e queriam que eu colaborasse. 861 00:34:50,106 --> 00:34:54,243 E voc� est� arriscando uma pris�o por drogas ao testemunhar aqui hoje. 862 00:34:54,277 --> 00:34:55,811 Voc� poderia dizer ao juri o porque? 863 00:34:57,714 --> 00:35:00,049 A agente Marshall tem sido muito boa comigo. 864 00:35:00,083 --> 00:35:02,618 Eu n�o poderia deixa-la cair por algo que eu fiz. 865 00:35:02,652 --> 00:35:05,521 Foi eu que vendi o oxi para Tommy Sullivan. 866 00:35:05,555 --> 00:35:07,723 Ela n�o tem nada com isso. 867 00:35:07,757 --> 00:35:09,825 Obrigado, Sr. Dolphy. 868 00:35:12,295 --> 00:35:13,929 Sua testemunha. 869 00:35:18,802 --> 00:35:22,905 Sr. Dolphy, voc� tem sido aconpanhado pela agente Marshall 870 00:35:22,939 --> 00:35:25,107 por tr�s anos agora? Correto. 871 00:35:25,141 --> 00:35:27,509 E em todo esse tempo, voc� nunca foi reprovado em um teste de droga? 872 00:35:27,544 --> 00:35:29,611 N�o, senhor. Como assim? 873 00:35:29,646 --> 00:35:30,879 Porque estou limpo. 874 00:35:30,914 --> 00:35:32,381 Vejo. 875 00:35:32,415 --> 00:35:34,650 Voc� testemunhou que os detetives encontraram oxi 876 00:35:34,684 --> 00:35:37,253 no seu apartamento. Para venda. Eu n�o uso. 877 00:35:37,287 --> 00:35:38,621 Voc� n�o usa oxi. 878 00:35:38,655 --> 00:35:40,422 Mas voc� injeta hero�na, correto? 879 00:35:40,457 --> 00:35:41,890 Obje��o. Relev�ncia? 880 00:35:41,925 --> 00:35:43,158 Vou ao motivo, Merit�ssima. 881 00:35:43,193 --> 00:35:44,760 A testemunha negou ser usario de drogas. 882 00:35:44,794 --> 00:35:47,229 Tenho abertura para isso. Testemunha ter� que responder. 883 00:35:47,264 --> 00:35:50,299 E lembrando est� sob juramento, Sr. Dolphy. 884 00:35:52,836 --> 00:35:55,337 Voc� usa her�na? - No. 885 00:35:57,007 --> 00:36:00,175 Posso pedir para que voc� levante as suas mangas, Sr. Dolphy. 886 00:36:00,210 --> 00:36:02,011 para o juri? Obje��o. 887 00:36:02,045 --> 00:36:03,612 Ele n�o pode me obrigar a fazer isso. 888 00:36:03,647 --> 00:36:06,215 Na verdade, ele pode. Testemunha ir� cumprir. 889 00:36:31,741 --> 00:36:34,109 O que s�o essas marcas de agulhas frescas Sr. Dolphy? 890 00:36:34,144 --> 00:36:36,812 Sim, certo? Sim. 891 00:36:36,846 --> 00:36:39,682 Ent�o a quest�o permanece, 892 00:36:39,716 --> 00:36:43,018 como voc� passou por anos pelos testes de urina? 893 00:36:43,053 --> 00:36:45,554 Eu gostaria de solicitar um recesso, Merit�ssima. 894 00:36:45,588 --> 00:36:49,124 Agora? Ele � minha testemunha. 895 00:36:49,159 --> 00:36:51,060 Concordo. Continue, Sr. Barba. 896 00:36:51,094 --> 00:36:54,129 Voc� disse ou n�o aos detetives da UVE 897 00:36:54,164 --> 00:36:59,101 que a agente Marshall adulterava seus testes de urina com vinagre? 898 00:37:01,871 --> 00:37:03,872 Eu... Eu n�o me lembro. 899 00:37:03,907 --> 00:37:06,475 E voc� disse ou n�o aos detetives da UVE 900 00:37:06,509 --> 00:37:08,344 que voc� foi coagido a ter rela��es sexuais com a r� 901 00:37:08,378 --> 00:37:10,346 em troca dos testes de drogas limpos? 902 00:37:10,380 --> 00:37:12,214 Obje��o! Anulada. 903 00:37:12,248 --> 00:37:13,649 Voc� disse que ia consetar isso! 904 00:37:13,683 --> 00:37:16,352 Que a acusa��o de drogas iria desaparecer! 905 00:37:16,386 --> 00:37:20,656 Voc� est� se referindo ao chefe da agente Marshall, Ralph Kessel? 906 00:37:20,690 --> 00:37:23,559 Ele te convenceu a testemunhar para defesa? 907 00:37:27,631 --> 00:37:30,366 Voc� n�o entende. 908 00:37:30,400 --> 00:37:33,068 Essas pessoas colam no seu trazero. 909 00:37:33,103 --> 00:37:35,671 Eles d�o as cartas. 910 00:37:35,705 --> 00:37:38,340 Voc� quer ficar fora da pris�o, voc� diz o que eles querem. 911 00:37:38,375 --> 00:37:40,075 Eu preciso de um recesso, Merit�ssima. 912 00:37:40,110 --> 00:37:41,677 Tenho certeza que precisa. 913 00:37:41,711 --> 00:37:43,712 Sem mais perguntas. 914 00:37:46,883 --> 00:37:48,550 Nunca confie em um viciado. 915 00:38:00,797 --> 00:38:02,698 Que hist�ria � essa? Donna. 916 00:38:02,732 --> 00:38:04,133 Ela n�o queria testemunhar, 917 00:38:04,167 --> 00:38:06,201 mas depois do testemunho Dolphy, ela ter�. 918 00:38:06,236 --> 00:38:07,870 Ent�o pode ser que n�o v� correr bem para ela. 919 00:38:07,904 --> 00:38:09,338 Vamos cortar a persegui��o. 920 00:38:09,372 --> 00:38:11,640 Minha cliente est� disposta a se declarar culpada por adulterar evid�ncias. 921 00:38:11,675 --> 00:38:13,108 Ela perde seu emprego. 922 00:38:13,143 --> 00:38:15,711 Ela estuprou Tommy Sullivan sob a mira de uma arma. 923 00:38:15,745 --> 00:38:17,313 N�o h� evid�ncia disso. 924 00:38:17,347 --> 00:38:18,948 Se ela testemunhar, uma agente condecorada 925 00:38:18,982 --> 00:38:20,482 com uma reputa��o impec�vel 926 00:38:20,517 --> 00:38:23,385 e, entre l�grimas confessa uma indiscri��o sexual... 927 00:38:23,420 --> 00:38:24,787 quando foi a �ltima vez que um juri em Manhattan 928 00:38:24,821 --> 00:38:26,422 condenou uma mulher de estuprar um homem? 929 00:38:26,456 --> 00:38:28,090 Voc� pode me dizer? Porque eu n�o sei. 930 00:38:28,124 --> 00:38:29,925 Por que estamos aqui? 931 00:38:29,960 --> 00:38:31,593 Porque minha cliente n�o quer sofrer a humilha��o 932 00:38:31,628 --> 00:38:34,263 em testemunhar e discutir sua vida sexual. 933 00:38:34,297 --> 00:38:37,967 E ela quer evitar o risco de ir para cadeia. 934 00:38:40,003 --> 00:38:42,204 Vamos declarar culpada por adulterar evid�ncias. 935 00:38:42,238 --> 00:38:43,239 Condicional em um ano. 936 00:38:44,774 --> 00:38:46,876 E o estupro? 937 00:38:46,910 --> 00:38:48,444 Vamos concordar com m� conduta sexual 938 00:38:48,478 --> 00:38:50,512 Cinco anos em condicional. 939 00:38:50,547 --> 00:38:52,381 E ela vai para o registro. 940 00:38:54,217 --> 00:38:55,618 Isso n�o funciona para mim. 941 00:38:55,652 --> 00:38:57,152 Isso n�o vai funcionar para voc�? 942 00:38:58,955 --> 00:39:01,657 Voc� deve pensar sobre isso. 943 00:39:01,691 --> 00:39:03,492 Voc� era A.C 944 00:39:03,527 --> 00:39:04,927 Voc� quer mesmo passar os pr�ximos cinco anos 945 00:39:04,961 --> 00:39:07,463 de sua vida na pris�o? 946 00:39:11,801 --> 00:39:13,169 Tudo bem. 947 00:39:14,704 --> 00:39:16,305 Voc� n�o sabe como �. 948 00:39:16,339 --> 00:39:19,942 Voc�s policiais, voc� os tranca como animais 949 00:39:19,976 --> 00:39:21,710 e voc� nunca mais tem lidar com eles de novo. 950 00:39:21,745 --> 00:39:23,545 Donna! 951 00:39:23,580 --> 00:39:26,649 Eu... Eu... Eu supostamente teria que reabilita-los. 952 00:39:27,751 --> 00:39:30,186 Eu abri a m�o da minha vida, 953 00:39:30,220 --> 00:39:32,555 meu casamento por esse trabalho. 954 00:39:32,589 --> 00:39:36,225 E ent�o Tommy Sullivan vem e estraga ela toda 955 00:39:36,259 --> 00:39:38,060 falando de sua namorada gr�vida 956 00:39:38,094 --> 00:39:39,828 e a sua maravilhosa vida. 957 00:39:39,863 --> 00:39:42,064 Isso n�o lhe d� o direito de fazer o que voc� fez com ele. 958 00:39:42,098 --> 00:39:43,532 Eu tentei ajudar ele! 959 00:39:43,567 --> 00:39:45,801 Eu tentei ajudar cada um deles. 960 00:39:45,836 --> 00:39:47,503 E voc� sabe o que eles fazem? 961 00:39:47,537 --> 00:39:50,439 Eles pegam sua m�o e te levam para o n�vel mais baixo. 962 00:39:55,278 --> 00:39:57,980 Eles n�o querem mudar. 963 00:39:58,014 --> 00:40:00,416 Eles nunca ir�o mudar. 964 00:40:02,719 --> 00:40:04,520 J� esta na hora de tirar sua cliente daqui, advogado. 965 00:40:04,554 --> 00:40:06,355 N�s acabamos. 966 00:40:13,296 --> 00:40:15,731 Ent�o Donna n�o ir� para cadeia? 967 00:40:15,765 --> 00:40:18,367 N�o. Mas ela perder� seu emprego. 968 00:40:18,401 --> 00:40:20,536 Ela estar� em condicional. 969 00:40:20,570 --> 00:40:22,371 E ela vai ser registrada na lista de agressores sexuais.. 970 00:40:22,405 --> 00:40:23,939 E o seu supervisor, Kessel, vamos investigar ele. 971 00:40:23,974 --> 00:40:25,207 Ele vai ser julgado tamb�m. 972 00:40:25,242 --> 00:40:26,709 E sobre o Tommy? 973 00:40:26,743 --> 00:40:28,243 A promotoria ir� retirar as acusa��es de drogas. 974 00:40:28,278 --> 00:40:30,212 Ele dever� esta em casa logo. 975 00:40:30,246 --> 00:40:32,081 E ele ter� um novo agente de condicional. 976 00:40:32,115 --> 00:40:34,917 Ent�o voltamos onde paramos. 977 00:40:34,951 --> 00:40:37,086 Voltamos? 978 00:40:38,321 --> 00:40:40,222 Olhe, Bella, eu vi um homem de verdade 979 00:40:40,257 --> 00:40:43,726 indo aquela corte e dizendo a verdade como o Tommy fez. 980 00:40:43,760 --> 00:40:45,394 Muita coragem. 981 00:40:45,428 --> 00:40:48,297 E ele fez isso por voc�, Bella. 982 00:40:48,331 --> 00:40:50,299 Por voc� e o beb�. 983 00:40:50,333 --> 00:40:53,269 Sim. Eu sei. 984 00:41:06,424 --> 00:41:07,790 Bella. 985 00:41:07,826 --> 00:41:09,359 Tommy. 986 00:41:17,669 --> 00:41:18,968 Tudo vai ficar bem. 987 00:41:19,004 --> 00:41:21,904 Vamos ficar bem. 988 00:41:21,940 --> 00:41:24,907 Sim. Sim. 989 00:41:36,338 --> 00:41:37,877 Obrigado por esperar.... Desculpe a demora.... 990 00:41:37,927 --> 00:41:42,477 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 991 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 992 00:41:43,305 --> 00:41:49,188 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/hzkq Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 78404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.