Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,517 --> 00:00:04,693
A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA
N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL
2
00:00:06,096 --> 00:00:08,267
No sistema de justi�a criminal,
3
00:00:08,268 --> 00:00:11,836
crimes sexuais s�o considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:11,837 --> 00:00:14,399
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,050
que investigam estes
crimes cru�is
6
00:00:16,051 --> 00:00:17,821
s�o membros de um
esquadr�o de elite
7
00:00:17,822 --> 00:00:19,971
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
8
00:00:19,972 --> 00:00:21,655
Estas s�o suas hist�rias.
9
00:00:23,635 --> 00:00:24,935
Desculpa, cuidado
com isso.
10
00:00:24,936 --> 00:00:27,080
Ent�o a caixa de brinquedo
� s� decorativa?
11
00:00:27,081 --> 00:00:28,881
Ah, voc� trouxe as piadas.
12
00:00:29,907 --> 00:00:31,944
Olha, voc� pode segur�-lo
por um minuto?
13
00:00:31,945 --> 00:00:33,719
Obrigada.
14
00:00:35,737 --> 00:00:37,993
Voc� disse que n�o queria
falar no escrit�rio?
15
00:00:41,159 --> 00:00:44,535
Johnny D, o cafet�o,
ainda est� preso
16
00:00:44,536 --> 00:00:45,910
por acusa��es federais?
17
00:00:45,911 --> 00:00:48,991
Sim, os advogados tentaram fian�a
mas n�o conseguiram, porqu�?
18
00:00:48,992 --> 00:00:51,938
E se descobr�ssemos
em nossa investiga��o
19
00:00:51,939 --> 00:00:53,799
que Johnny D � pai
de uma crian�a?
20
00:00:55,813 --> 00:00:57,482
Com Elly Porter.
21
00:00:59,588 --> 00:01:02,157
Essa conversa � hipot�tica
a partir de agora, certo?
22
00:01:07,020 --> 00:01:12,053
Se Johnny D fosse de fato
o pai biol�gico de Noah...
23
00:01:14,320 --> 00:01:17,122
Isso � algo que a pol�cia
teria que divulgar?
24
00:01:17,123 --> 00:01:18,849
Voc� conferiu?
25
00:01:19,696 --> 00:01:21,460
O DNA foi feito tr�s vezes.
26
00:01:23,106 --> 00:01:25,561
Johnny D era um
grande traficante.
27
00:01:25,562 --> 00:01:29,237
Provavelmente comprou e vendeu
todas as garotas que foram
28
00:01:29,238 --> 00:01:31,238
colocadas para trabalhar
em Nova Iorque.
29
00:01:31,381 --> 00:01:33,874
E ele as estuprava
para inaugur�-las.
30
00:01:34,884 --> 00:01:37,060
Olha, n�o durmo desde...
31
00:01:40,081 --> 00:01:42,044
Apenas diga que ele
n�o precisa saber.
32
00:01:42,650 --> 00:01:43,950
N�o precisa.
33
00:01:44,918 --> 00:01:47,984
N�o � justificativo.
Ele nunca precisa saber.
34
00:01:48,866 --> 00:01:51,380
J� comecei o processo de ado��o.
35
00:01:52,349 --> 00:01:56,285
Devido ao hist�rico de Noah,
como pode ser esperado
36
00:01:56,286 --> 00:01:58,270
saber quem era o pai dele?
37
00:02:01,807 --> 00:02:05,371
CLUBE ELYSIUM
SEXTA-FEIRA, 6 DE FEVEREIRO
38
00:02:08,944 --> 00:02:11,194
Walter?
Com licen�a.
39
00:02:12,935 --> 00:02:16,898
Te desenterraram do lar de velho
romancista para isso tamb�m?
40
00:02:19,385 --> 00:02:20,872
� Fred Worth, Walter.
41
00:02:20,873 --> 00:02:23,610
Fred Worth.
Nossa, bom te ver.
42
00:02:23,611 --> 00:02:24,911
Tem certeza?
43
00:02:24,912 --> 00:02:28,959
A �ltima vez que falamos foi
na sala verde do Cavett Show.
44
00:02:29,802 --> 00:02:32,938
Eu tinha acabado de fazer a
resenha do seu livro do Vietnam.
45
00:02:33,209 --> 00:02:35,680
Voc� disse que iria
cortar minhas orelhas
46
00:02:35,681 --> 00:02:37,968
e enviar para os Viet Congs.
47
00:02:37,969 --> 00:02:39,828
N�o fiz isso.
Fiz?
48
00:02:39,829 --> 00:02:41,476
Claro que n�o, querido.
49
00:02:41,477 --> 00:02:43,882
Acho que voc� est� bem,
Walter.
50
00:02:43,883 --> 00:02:47,038
Esqueci como era ficar
com uma beleza como esta.
51
00:02:47,039 --> 00:02:49,558
Minha esposa mais
bonita at� agora.
52
00:02:49,559 --> 00:02:51,937
Olha, ali est� Roland Evans.
53
00:02:53,354 --> 00:02:55,068
Fred, bom te ver.
54
00:02:55,069 --> 00:02:56,748
Bom te ver tamb�m.
55
00:03:04,030 --> 00:03:05,683
-Pai!
-Pai?
56
00:03:05,684 --> 00:03:08,085
N�o est�vamos na lista
da festa por causa dela.
57
00:03:08,086 --> 00:03:09,427
-Charmaine?
-Sim, pai.
58
00:03:09,428 --> 00:03:11,529
-N�o nos deixa v�-lo.
-Delilah, agora n�o.
59
00:03:11,530 --> 00:03:13,630
-Seu pai est� com frio.
-Estivemos na casa.
60
00:03:13,631 --> 00:03:15,880
-N�o nos deixa entrar.
-Pai, s� queremos saber
61
00:03:15,881 --> 00:03:17,921
Voc� est� bem?
Sentimos sua falta.
62
00:03:17,922 --> 00:03:19,542
Sim, estou �timo. Estou bem.
63
00:03:19,797 --> 00:03:21,245
Pai, tem certeza?
64
00:03:21,246 --> 00:03:23,294
-Estou bem.
-Cuidado com a cabe�a.
65
00:03:23,295 --> 00:03:24,798
Pai?
66
00:03:24,799 --> 00:03:26,576
Foi �timo ver voc�s.
67
00:03:37,721 --> 00:03:39,445
Sargento, t�m duas
mulheres aqui
68
00:03:39,446 --> 00:03:41,446
que s� falam com quem
estiver no comando.
69
00:03:41,447 --> 00:03:42,917
Claro.
70
00:03:43,696 --> 00:03:45,726
Oi, como posso ajud�-las?
71
00:03:45,727 --> 00:03:48,139
Queremos reportar
um crime sexual... Um estupro.
72
00:03:48,807 --> 00:03:51,561
Sinto muito.
Sentem-se por favor.
73
00:03:52,167 --> 00:03:54,445
-Qual de voc�s...
-N�o foi nenhuma de n�s.
74
00:03:54,446 --> 00:03:57,091
Foi nosso pai,
Walter Briggs.
75
00:03:57,092 --> 00:04:00,273
O romancista?
Sou um grande admirador.
76
00:04:00,274 --> 00:04:02,009
Li todos seus livros desde...
77
00:04:02,010 --> 00:04:03,597
O que aconteceu com ele?
78
00:04:04,233 --> 00:04:05,677
A esposa dele, Charmaine,
79
00:04:05,678 --> 00:04:08,151
ela o enche de comprimidos
para disfun��o er�til,
80
00:04:08,152 --> 00:04:10,875
e faz com que ele fa�a
sexo todo dia, o que � perigoso,
81
00:04:10,876 --> 00:04:13,075
considerando que ele tem
problema no cora��o.
82
00:04:13,076 --> 00:04:15,129
Ele � divorciado
das nossas m�es.
83
00:04:15,130 --> 00:04:17,109
Charmaine n�o nos deixa v�-lo.
84
00:04:17,110 --> 00:04:18,641
Ent�o como sabem disso?
85
00:04:18,642 --> 00:04:20,382
A governanta nos contou.
86
00:04:20,383 --> 00:04:23,052
Ela se sente p�ssima,
mas n�o sabe o que fazer.
87
00:04:23,723 --> 00:04:26,283
Isso pode n�o ser
tecnicamente estupro.
88
00:04:26,284 --> 00:04:30,585
Lei Penal Se��o 130.25.
Rela��o sexual com uma pessoa
89
00:04:30,586 --> 00:04:33,453
incapaz de consentir
por causa de defici�ncia mental
90
00:04:33,454 --> 00:04:35,008
ou incapacidade.
91
00:04:35,009 --> 00:04:38,291
Nosso pai tem quase 80 anos
e tem dem�ncia.
92
00:04:38,292 --> 00:04:41,165
Ele n�o consente.
Ele n�o pode consentir.
93
00:04:41,595 --> 00:04:42,895
Voc� pesquisou isso?
94
00:04:42,896 --> 00:04:44,196
-Estudo Direito.
-Ah, onde?
95
00:04:44,197 --> 00:04:46,507
-Estudo em Fordham... � noite.
-Carisi?
96
00:04:48,596 --> 00:04:50,989
Porque ela faria isso?
97
00:04:50,990 --> 00:04:53,900
Nosso pai ir� dividir
seu patrim�nio em partes iguais
98
00:04:53,901 --> 00:04:56,402
entre sua atual esposa
e seus filhos.
99
00:04:56,403 --> 00:05:00,154
Sua madrasta quer uma crian�a
para ter uma parte extra.
100
00:05:00,155 --> 00:05:02,200
Por isso o estupra.
101
00:05:10,627 --> 00:05:13,627
Equipe SubsSVU
102
00:05:16,600 --> 00:05:19,600
Tradu��o:
AdaL0velace|Am�lia|Camila
103
00:05:22,600 --> 00:05:25,600
Tradu��o:
Gigi|L.Corleone|SilasP
104
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
Tradu��o:
Susana|Thiago
105
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
Revis�o:
CarolJ|SilasP
106
00:05:40,600 --> 00:05:43,600
subssvu@gmail.com
fb.com/SubsSVU @SubsSVU
107
00:05:44,900 --> 00:05:47,986
Law and Order: SVU
S16E16 "December Solstice"
108
00:05:57,263 --> 00:05:59,876
Sim, trabalho para
o Sr. Walter h� 30 anos.
109
00:06:00,107 --> 00:06:02,560
As filhas dele disseram
que voc� tem preocupa��es.
110
00:06:02,561 --> 00:06:03,861
Tenho.
111
00:06:04,183 --> 00:06:07,367
Quando a Sra. Briggs descobrir,
vai me demitir logo.
112
00:06:07,368 --> 00:06:09,820
N�o, faremos o poss�vel para
te manter fora disso.
113
00:06:09,821 --> 00:06:12,251
O que ela est� fazendo
com o Sr. Walter � errado.
114
00:06:12,693 --> 00:06:14,295
Dando comprimidos a ele.
115
00:06:14,296 --> 00:06:16,820
Ele n�o sabe, mas eu a vejo.
116
00:06:17,735 --> 00:06:21,205
Um homem da idade dele...
Precisa de descanso.
117
00:06:21,523 --> 00:06:24,151
Ele n�o sabe o que est� havendo?
No geral.
118
00:06:24,392 --> 00:06:26,018
Ele era brilhante.
119
00:06:26,739 --> 00:06:31,447
Agora ele tem lacunas.
Espa�os enormes vazios.
120
00:06:32,174 --> 00:06:34,254
Ela n�o gosta que eu me atrase.
121
00:06:34,698 --> 00:06:36,231
Certo.
Obrigado por vir.
122
00:06:40,358 --> 00:06:41,920
Bom, a governanta confirma.
123
00:06:41,921 --> 00:06:44,230
Certo, Sr. Walter
de Walter Briggs, o escritor?
124
00:06:44,231 --> 00:06:46,290
Pr�mio Pulitzer,
Pr�mio Nacional do Livro.
125
00:06:46,291 --> 00:06:48,041
Ele tem quase 80 anos,
e a esposa...
126
00:06:48,042 --> 00:06:49,882
-Sexta esposa.
-Que tem 45 anos...
127
00:06:49,883 --> 00:06:51,534
E o faz fazer sexo
constantemente.
128
00:06:51,535 --> 00:06:53,364
Isso � crime ou o sonho
de um idoso?
129
00:06:53,365 --> 00:06:55,851
As filhas dizem que
ela quer outro filho,
130
00:06:55,852 --> 00:06:58,390
ent�o se ele � incapaz
de consentir,
131
00:06:58,391 --> 00:07:00,120
ent�o elas est�o certas,
� estupro.
132
00:07:00,121 --> 00:07:01,621
E o fato da suposta
estupradora
133
00:07:01,622 --> 00:07:03,575
ser sua esposa
� legalmente irrelevante,
134
00:07:03,576 --> 00:07:06,225
mas, de todas as pessoas...
Digo,
135
00:07:06,226 --> 00:07:08,308
voc�s leram o livro
"O Quinto Assaltante"?
136
00:07:08,309 --> 00:07:10,001
O cara � um g�nio da literatura.
137
00:07:10,002 --> 00:07:12,601
N�o � ele o g�nio liter�rio
que jogou uma das esposas
138
00:07:12,602 --> 00:07:13,953
contra uma janela de vidro?
139
00:07:14,432 --> 00:07:17,244
�, existe at� uma cena baseada
nisso no livro.
140
00:07:17,245 --> 00:07:20,851
Certo, ent�o as queixas v�m
das filhas, n�o �?
141
00:07:21,103 --> 00:07:22,596
Do que elas est�o atr�s?
142
00:07:22,597 --> 00:07:24,100
Uma parte maior do patrim�nio?
143
00:07:24,101 --> 00:07:27,286
N�o... Amor, devo��o,
talvez preocupa��o?
144
00:07:27,287 --> 00:07:29,216
-Certo.
-Temos uma alega��o,
145
00:07:29,217 --> 00:07:33,071
e uma confirma��o, ent�o voc�s
v�o falar com o casal feliz.
146
00:07:33,900 --> 00:07:35,202
E Carisi,
147
00:07:35,203 --> 00:07:36,981
como detetive, n�o como f�.
148
00:07:39,950 --> 00:07:42,356
CASA DE WALTER E CHARMAINE BRIGGS
S�BADO, 7 DE FEVEREIRO
149
00:07:42,357 --> 00:07:44,905
Devo dizer que ainda n�o sei
por que est�o aqui.
150
00:07:44,906 --> 00:07:46,607
� chamado confirma��o
de bem-estar.
151
00:07:46,608 --> 00:07:49,010
Fazemos isso �s vezes,
em sua maioria com idosos.
152
00:07:49,011 --> 00:07:50,926
Acho que este sou eu, n�o?
153
00:07:51,166 --> 00:07:53,567
Queridos, as filhas do meu
marido chamaram voc�s?
154
00:07:53,568 --> 00:07:55,348
Elas mostraram uma preocupa��o.
155
00:07:55,349 --> 00:07:57,555
Elas disseram que n�o
podem ver o Sr. Briggs?
156
00:07:57,556 --> 00:08:00,154
Esta � uma daquelas situa��es
dif�ceis de fam�lia...
157
00:08:00,155 --> 00:08:01,763
Madrasta, enteadas.
158
00:08:01,764 --> 00:08:03,715
Tenho certeza que
acontece o tempo todo.
159
00:08:03,716 --> 00:08:06,014
Tenho certeza que sim,
mas, Sra. Briggs,
160
00:08:06,015 --> 00:08:08,999
se importaria se
convers�ssemos separadamente?
161
00:08:09,000 --> 00:08:10,615
� um procedimento padr�o.
162
00:08:10,616 --> 00:08:12,089
Na verdade, me importo.
163
00:08:12,090 --> 00:08:15,730
Walter e eu n�o guardamos segredos
um do outro, n�o �, Walter?
164
00:08:15,731 --> 00:08:17,250
N�o mesmo.
Fa�o a vontade dela.
165
00:08:19,561 --> 00:08:21,660
Ent�o do que exatamente
voc�s querem falar?
166
00:08:21,661 --> 00:08:23,176
� bem pessoal.
167
00:08:23,377 --> 00:08:26,074
Relativo � vida sexual de voc�s.
168
00:08:26,075 --> 00:08:27,735
E isso � assunto de pol�cia?
169
00:08:27,736 --> 00:08:31,393
79 e r�gido como
uma enguia envernizada.
170
00:08:31,894 --> 00:08:33,399
Enguia envernizada.
171
00:08:33,400 --> 00:08:35,702
Minha terceira esposa
me traiu com um bartender
172
00:08:35,703 --> 00:08:37,902
porque me distra� com meu
livro sobre o papa.
173
00:08:38,647 --> 00:08:41,071
Agora, se passar seis
meses no Vaticano,
174
00:08:41,072 --> 00:08:43,553
ver� o que acontece
com seus test�culos.
175
00:08:45,387 --> 00:08:47,633
"Roman Follies".
Livro maravilhoso, senhor.
176
00:08:47,634 --> 00:08:49,081
-Li na faculdade.
-Obrigado.
177
00:08:49,082 --> 00:08:51,629
-Todos s�o maravilhosos.
-Certo, ent�o, Sr. Briggs,
178
00:08:51,630 --> 00:08:53,674
voc� est� feliz em manter
sua esposa satisfeita?
179
00:08:53,675 --> 00:08:54,975
Claro que sim.
180
00:08:55,397 --> 00:08:57,235
Olha s� para ela.
181
00:08:57,432 --> 00:08:59,406
Al�m disso, sou obrigado.
182
00:08:59,734 --> 00:09:03,022
� um dever do homem
com a natureza.
183
00:09:03,438 --> 00:09:05,907
Milh�es de anos
de evolu��o, sabe.
184
00:09:06,938 --> 00:09:09,065
Essas feministas
podem pregar
185
00:09:09,066 --> 00:09:10,865
e reclamar o quanto quiserem,
186
00:09:10,866 --> 00:09:13,792
mas at� que o homem
d� de mamar a uma crian�a
187
00:09:13,793 --> 00:09:18,519
e uma mulher saia � ca�a, e...
188
00:09:24,459 --> 00:09:27,595
Uma mulher saia � ca�a, e...
189
00:09:27,629 --> 00:09:29,196
O qu�?
Me perdoem.
190
00:09:29,197 --> 00:09:31,881
O qu�?
Me perdoem.
191
00:09:31,967 --> 00:09:35,255
Meu marido est� muito cansado,
mas como podem ver, estamos bem.
192
00:09:37,620 --> 00:09:38,920
Est�o brincando.
193
00:09:38,921 --> 00:09:40,871
As filhas est�o reclamando,
mas ele n�o?
194
00:09:40,872 --> 00:09:43,021
Ele diz que est� fazendo
o trabalho de macho
195
00:09:43,022 --> 00:09:44,572
mantendo sua mulher satisfeita.
196
00:09:44,573 --> 00:09:47,419
Ent�o ele consente com
a atividade sexual?
197
00:09:47,420 --> 00:09:49,046
Ele e sua enguia envernizada.
198
00:09:49,551 --> 00:09:51,926
Certo, mas ele � capaz
de consentir?
199
00:09:51,927 --> 00:09:53,227
Digo, como ele �?
200
00:09:53,889 --> 00:09:55,965
-N�o sei.
-Rollins?
201
00:09:55,966 --> 00:09:57,470
Ele piscou muito para Rollins.
202
00:09:57,471 --> 00:09:59,221
Citou um artigo sobre
um homem viril
203
00:09:59,222 --> 00:10:00,976
que escreveu para
"Playboy" em 1972,
204
00:10:00,977 --> 00:10:03,713
e assim, do nada,
ele fica senil.
205
00:10:03,748 --> 00:10:06,067
Foi triste.
Ele era um tit�.
206
00:10:06,401 --> 00:10:08,126
Escutem, era o caseiro.
207
00:10:08,127 --> 00:10:10,179
O Sr. Briggs
foi para o hospital.
208
00:10:10,314 --> 00:10:12,178
Aparente ataque do cora��o.
209
00:10:13,041 --> 00:10:15,529
A filha disse que ele tinha
problema no cora��o.
210
00:10:15,564 --> 00:10:16,864
Se a esposa sabia
211
00:10:16,865 --> 00:10:18,965
e estava dando aquelas p�lulas
escondida...
212
00:10:18,966 --> 00:10:20,280
� agress�o qualificada.
213
00:10:20,281 --> 00:10:23,030
Dano f�sico culposo a outra
pessoa, at� mesmo tentativa
214
00:10:23,031 --> 00:10:26,014
-de homic�dio. Certo, doutor?
-Raro. A n�o ser que as filhas
215
00:10:26,015 --> 00:10:28,561
deem provas de que a esposa
sabia do problema no cora��o
216
00:10:28,562 --> 00:10:30,525
e estava piorando ele,
n�o d� em nada.
217
00:10:32,627 --> 00:10:35,236
Ela est� negando?
Claro que est�.
218
00:10:35,237 --> 00:10:38,474
Que vadia.
Certo, me ligue de volta.
219
00:10:39,100 --> 00:10:40,504
Era minha irm�.
220
00:10:40,705 --> 00:10:43,888
Est� no tribunal o dia todo
pleiteando direito de visita.
221
00:10:44,306 --> 00:10:46,390
Charmaine n�o quer deixar,
222
00:10:46,391 --> 00:10:47,809
nem mesmo no hospital.
223
00:10:48,343 --> 00:10:51,647
-Algo sobre a condi��o dele?
-Est�vel. S� sabemos isso.
224
00:10:52,313 --> 00:10:55,926
-Ele j� teve ataques do cora��o?
-Alguns, nos anos 80.
225
00:10:56,685 --> 00:10:58,591
Pode provar que Charmaine
sabia disso?
226
00:10:58,592 --> 00:10:59,892
Todo mundo sabia.
227
00:10:59,893 --> 00:11:03,087
Ele escreveu um artigo sobre o
primeiro ataque para a "Esquire".
228
00:11:04,259 --> 00:11:06,176
Est� tudo muito corrido
aqui hoje.
229
00:11:06,477 --> 00:11:09,645
Sou dramaturga. Abri o teatro
para mostrar meu trabalho
230
00:11:09,780 --> 00:11:12,266
ent�o sou diretora de arte,
captadora de dinheiro,
231
00:11:12,267 --> 00:11:15,219
-bilheteira, at� zeladora.
-Deixe-me ser claro.
232
00:11:15,770 --> 00:11:18,196
Voc� e sua irm� j� discutiram
especificamente
233
00:11:18,197 --> 00:11:20,618
o problema de cora��o
de seu pai com Charmaine?
234
00:11:21,053 --> 00:11:22,443
Com certeza.
235
00:11:23,442 --> 00:11:25,946
CENTRO DE SA�DE GROLLIER LEMAY
S�BADO, 7 DE FEVEREIRO
236
00:11:25,947 --> 00:11:27,247
Dr. Tedroe?
237
00:11:27,248 --> 00:11:28,924
Est� aqui por causa
do incidente?
238
00:11:28,925 --> 00:11:31,773
Sim, especulamos se o ataque do
cora��o do Sr. Briggs
239
00:11:31,774 --> 00:11:34,449
pode se dar pela medica��o
contra impot�ncia dele.
240
00:11:34,450 --> 00:11:37,712
N�o sei. N�o tive como olhar
o hist�rico m�dico completo.
241
00:11:37,926 --> 00:11:39,259
Por que n�o?
242
00:11:39,360 --> 00:11:41,332
Achei que estavam aqui por isso.
243
00:11:42,397 --> 00:11:46,099
A esposa chegou h� 20 minutos
em uma ambul�ncia privada
244
00:11:46,568 --> 00:11:50,546
e o tirou do hospital, contra
a orienta��o m�dica.
245
00:11:51,039 --> 00:11:54,091
Ela o tirou do monitor de ECG
com tanta pressa
246
00:11:54,092 --> 00:11:56,180
que levou a bomba de soro
com ela. As enfermeiras
247
00:11:56,181 --> 00:11:58,311
n�o tentaram impedi-la
porque sr. Briggs precisava
248
00:11:58,312 --> 00:12:01,226
-daquilo para manuten��o.
-Ele pode ficar vivo fora daqui?
249
00:12:01,227 --> 00:12:04,023
Talvez, talvez n�o. A esposa
p�s a vida dele em risco.
250
00:12:04,024 --> 00:12:06,251
-Smplesmente a deixou lev�-lo?
-Ela disse que estava
251
00:12:06,252 --> 00:12:09,011
-levando-o para outro hospital.
-Temos a ordem judicial.
252
00:12:10,592 --> 00:12:11,959
Onde est� nosso pai?
253
00:12:12,494 --> 00:12:15,795
-Ele n�o est� aqui.
-Ele... morreu?
254
00:12:15,796 --> 00:12:18,633
N�o, n�o, n�o.
Ele foi levado.
255
00:12:26,336 --> 00:12:28,795
Checamos todos os hospitais
em Manhattan.
256
00:12:28,796 --> 00:12:31,351
-Sem sinal do Sr. Briggs.
-N�o � sequestro. � esposa dele.
257
00:12:31,352 --> 00:12:34,322
-Ela pode tir�-lo do hospital.
-Mesmo contra a ordem m�dica?
258
00:12:34,323 --> 00:12:36,472
Arrancando equipamento
hospitalar da parede?
259
00:12:36,473 --> 00:12:38,350
Quer uma acusa��o
de furto da bomba de soro?
260
00:12:38,351 --> 00:12:40,230
As filhas t�m ordem
judicial para visit�-lo.
261
00:12:40,231 --> 00:12:42,510
-Charmaine desacatou a ordem.
-Ela negou acesso?
262
00:12:42,711 --> 00:12:44,566
-N�o sabem onde ele est�.
-Ent�o n�o.
263
00:12:44,567 --> 00:12:46,662
Ela est� arriscando a vida
do marido.
264
00:12:46,663 --> 00:12:49,282
-Os m�dicos deixaram isso claro.
-Sim, e h� acusa��es
265
00:12:49,283 --> 00:12:50,935
de estupro e agress�o
sob investiga��o.
266
00:12:50,936 --> 00:12:53,112
Pouca chance... Um por bem
pouco, outro por muito.
267
00:12:53,113 --> 00:12:55,069
� um velho doente sendo
arrastado pela cidade.
268
00:12:55,070 --> 00:12:57,525
-N�o somos assistentes sociais.
-Mas somos policiais
269
00:12:57,526 --> 00:12:59,141
e podemos continuar
investigando.
270
00:12:59,142 --> 00:13:01,205
-Fa�a isso.
-Faremos.
271
00:13:07,818 --> 00:13:10,639
Mam�e? Sim, sou eu.
Como est� a vov�?
272
00:13:12,122 --> 00:13:14,381
Posso passar em casa de noite,
provavelmente.
273
00:13:15,792 --> 00:13:17,103
A mandaram para casa?
274
00:13:17,420 --> 00:13:18,728
Quem vai cuidar dela?
275
00:13:20,674 --> 00:13:22,780
RUA 47 OESTE, N� 349
S�BADO, 7 DE FEVEREIRO
276
00:13:22,781 --> 00:13:24,784
O expedidor disse que
atendeu um chamado hoje
277
00:13:24,785 --> 00:13:26,736
referente a um paciente
de nome Briggs.
278
00:13:26,737 --> 00:13:28,632
O velhote doente com
a esposa maluca?
279
00:13:28,633 --> 00:13:29,933
Me diga voc�.
280
00:13:29,934 --> 00:13:32,001
O cara tinha tubos
saindo dos bra�os.
281
00:13:32,002 --> 00:13:33,676
Mal consegui coloc�-lo
na cadeira.
282
00:13:33,677 --> 00:13:35,509
Imaginei que iam
a outro hospital,
283
00:13:35,510 --> 00:13:37,617
talvez reabilita��o,
mas a esposa disse n�o.
284
00:13:37,618 --> 00:13:38,948
Onde ela queria ir?
285
00:13:38,949 --> 00:13:41,176
Aeroporto particular
em Westchester.
286
00:13:41,177 --> 00:13:43,652
Eu disse: "dona, n�o acho
que seu marido aguenta um v�o".
287
00:13:43,653 --> 00:13:46,388
Ela disse que pagava para eu
dirigir, n�o dar opini�es m�dicas.
288
00:13:46,389 --> 00:13:48,390
-Certo, ent�o voc� o levou?
-Sem chance.
289
00:13:48,391 --> 00:13:50,159
Disse a ela que voltar�amos
ao hospital,
290
00:13:50,160 --> 00:13:52,061
ou ir�amos a outro hospital.
�nicas op��es.
291
00:13:52,062 --> 00:13:53,802
Se ele embarca num avi�o
em algum lugar,
292
00:13:53,803 --> 00:13:56,365
perguntar�o sobre o motorista
de ambul�ncia que os levou.
293
00:13:56,399 --> 00:13:57,700
Ent�o onde voc� os deixou?
294
00:13:57,701 --> 00:13:59,435
A dona me fez parar onde estava.
295
00:13:59,569 --> 00:14:02,133
Arrastou o marido para fora
no meio da rua 57.
296
00:14:02,168 --> 00:14:03,973
-Parou um t�xi.
-Certo.
297
00:14:04,274 --> 00:14:06,775
Ela mencionou para onde eles
iriam naquele avi�o?
298
00:14:06,776 --> 00:14:08,076
Canad�.
299
00:14:08,077 --> 00:14:11,089
Parece uma escolha saud�vel para
um velho doente, no inverno?
300
00:14:22,025 --> 00:14:24,757
Sr. Briggs.
Sra. Briggs?
301
00:14:24,828 --> 00:14:26,238
Ol�, detetives.
302
00:14:27,097 --> 00:14:30,123
-�timo ver voc�s.
-� bom v�-lo tamb�m, senhor.
303
00:14:30,300 --> 00:14:32,668
Sra. Briggs, quer nos dizer
o que est� havendo?
304
00:14:32,669 --> 00:14:34,203
Estamos saindo de f�rias.
305
00:14:34,637 --> 00:14:36,067
Isso � verdade, Sr. Briggs?
306
00:14:36,840 --> 00:14:38,242
Eu a agrado.
307
00:14:39,676 --> 00:14:42,850
Sr. Briggs, suas filhas t�m
uma ordem judicial para v�-lo.
308
00:14:42,851 --> 00:14:44,480
Est�o preocupadas
com seu bem-estar.
309
00:14:44,481 --> 00:14:46,398
Sou esposa dele, ningu�m
est� mais preocupada
310
00:14:46,399 --> 00:14:49,137
-com o bem-estar dele do que eu.
-Pode ser verdade, Sra. Briggs,
311
00:14:49,138 --> 00:14:50,886
mas agora ter� que
dizer isso a um juiz.
312
00:14:50,887 --> 00:14:53,355
Minha advogada j� passou metade
do dia diante de um juiz.
313
00:14:53,356 --> 00:14:55,555
Bem, agora voc� ter� que
passar a noite toda.
314
00:14:55,956 --> 00:14:57,326
Por favor.
315
00:15:01,247 --> 00:15:03,532
TRIBUNAL DE WESTCHESTER
S�BADO, 7 DE FEVEREIRO
316
00:15:03,533 --> 00:15:05,913
Est� dizendo que h� uma
investiga��o criminal
317
00:15:05,914 --> 00:15:08,871
-contra a Sra. Briggs?
-O que � rid�culo, Merit�ssima.
318
00:15:08,872 --> 00:15:11,896
Isso � intimida��o policial.
O que eles est�o fazendo aqui?
319
00:15:11,897 --> 00:15:13,375
E voc� � a advogada da
Sra. Briggs?
320
00:15:13,376 --> 00:15:16,529
Arlene Heller, sempre um prazer
vir � buc�lica Westchester.
321
00:15:16,530 --> 00:15:18,983
Que gentil.
A Sra. Briggs n�o est� presa.
322
00:15:18,984 --> 00:15:20,416
-Est� correto?
-Sim, senhora.
323
00:15:20,417 --> 00:15:22,985
Ent�o por que estou sendo
mantida contra minha vontade?
324
00:15:22,986 --> 00:15:25,387
Pois estava tentando levar
nosso pai para fora do pa�s.
325
00:15:25,388 --> 00:15:28,090
Levar? O Sr. e a Sra. Briggs
podem viajar se quiserem.
326
00:15:28,091 --> 00:15:30,960
Merit�ssima, temos uma ordem
judicial que nos permite v�-lo.
327
00:15:30,961 --> 00:15:33,529
E estamos solicitando que
sejamos suas tutoras,
328
00:15:33,530 --> 00:15:36,524
de acordo com o artigo 81
da lei de sa�de mental.
329
00:15:36,525 --> 00:15:38,976
Tutoras?
Ele n�o precisa de tutoras.
330
00:15:38,977 --> 00:15:41,162
-Ele � casado comigo.
-O Sr. Briggs foi removido de
331
00:15:41,163 --> 00:15:44,006
um hospital hoje pela Sra.
Briggs, contra ordens m�dicas.
332
00:15:44,007 --> 00:15:46,311
E evid�ncias sugerem que
o ataque card�aco que o levou
333
00:15:46,312 --> 00:15:48,529
ao hospital foi causado por
uma overdose de rem�dios
334
00:15:48,530 --> 00:15:50,379
contra impot�ncia, dados
pela Sra. Briggs.
335
00:15:50,380 --> 00:15:52,381
Que evid�ncias?
Quem est� testemunhando aqui?
336
00:15:52,382 --> 00:15:55,015
Quando a pol�cia se tornou
autoridade m�dica?
337
00:15:55,016 --> 00:15:56,798
Assumo daqui,
Sra. Heller.
338
00:15:56,953 --> 00:15:59,488
A suspeita � de que a
Sra. Briggs abusa do marido?
339
00:15:59,489 --> 00:16:00,790
Exato.
340
00:16:01,325 --> 00:16:03,593
Sr. Briggs, sua esposa est�
abusando de voc�?
341
00:16:05,729 --> 00:16:07,972
N�o, claro que n�o.
342
00:16:08,832 --> 00:16:10,511
H� uma quest�o,
Merit�ssima,
343
00:16:10,812 --> 00:16:12,337
de incapacidade mental.
344
00:16:12,436 --> 00:16:15,459
Sr. Briggs, pode dizer o assunto
dessa audi�ncia?
345
00:16:16,573 --> 00:16:18,727
Tenho certeza que � sobre mim.
346
00:16:18,728 --> 00:16:21,809
Pai, est� aqui porque deveria
voltar ao hospital.
347
00:16:22,010 --> 00:16:24,323
-N�o, estou bem.
-N�o est�. Charmaine n�o cuida
348
00:16:24,324 --> 00:16:26,088
-bem de voc�.
-N�o tenho que aturar isso.
349
00:16:26,089 --> 00:16:27,963
Parem todos.
Um de cada vez.
350
00:16:28,285 --> 00:16:31,451
Merit�ssima?
Posso falar um minuto?
351
00:16:36,159 --> 00:16:38,588
Sabe quem sou, certo, pai?
352
00:16:40,530 --> 00:16:42,537
Sim, eu sei.
Voc� � minha filha.
353
00:16:43,400 --> 00:16:46,324
E sabe quem � ela, certo?
354
00:16:46,837 --> 00:16:48,405
Sim, outra filha.
355
00:16:48,805 --> 00:16:50,638
Acha que n�o conhe�o
minhas crian�as?
356
00:16:51,808 --> 00:16:53,253
Quais s�o nossos nomes, pai?
357
00:16:55,412 --> 00:16:57,705
Isso � rid�culo.
Ele est� exausto.
358
00:16:57,881 --> 00:17:00,901
Um momento.
Sabe o nome delas, senhor?
359
00:17:02,519 --> 00:17:05,006
Eu deveria.
Dei os nomes a elas.
360
00:17:05,655 --> 00:17:07,047
Pai, quem sou eu?
361
00:17:08,592 --> 00:17:10,445
Voc� � a que quer se tornar
escritora.
362
00:17:10,446 --> 00:17:13,521
N�o, n�o.
� ela, certo?
363
00:17:13,830 --> 00:17:15,143
Isso mesmo, pai.
364
00:17:18,368 --> 00:17:20,974
Qual � meu nome?
Diga, pai.
365
00:17:20,975 --> 00:17:23,574
Nos deu nomes de mulheres
da B�blia, mulheres fortes.
366
00:17:23,775 --> 00:17:25,377
Judith, j� chega.
367
00:17:28,211 --> 00:17:30,163
Foram muitas pessoas.
368
00:17:31,548 --> 00:17:34,823
N�o prova nada, Merit�ssima.
� tarde. Ele est� se recuperando
369
00:17:34,824 --> 00:17:37,257
-de um infarto.
-Isso n�o a impediu de tir�-lo
370
00:17:37,258 --> 00:17:39,021
-de seu leito de hospital.
-� o bastante.
371
00:17:39,022 --> 00:17:41,444
Julgarei o pedido
de tutela ap�s
372
00:17:41,445 --> 00:17:44,150
an�lise psicol�gica e f�sica
do Sr. Briggs.
373
00:17:44,361 --> 00:17:45,708
Eu me lembro.
374
00:17:46,709 --> 00:17:48,553
Os nomes eram da B�blia.
375
00:17:49,132 --> 00:17:50,987
Delilah cortou o cabelo
de algu�m,
376
00:17:51,368 --> 00:17:53,297
e Judith cortou a cabe�a.
377
00:17:53,937 --> 00:17:55,304
Obrigada, senhor.
378
00:17:55,305 --> 00:17:58,254
Enquanto isso, ele ser� internado
no Hospital de Westchester
379
00:17:58,255 --> 00:18:00,353
e as filhas podem visitar
quando quiserem.
380
00:18:08,151 --> 00:18:10,350
S�o voc�s que est�o atormentando
ele, n�o eu.
381
00:18:11,254 --> 00:18:13,939
Walter, pegarei o melhor quarto
do hospital para voc�.
382
00:18:18,395 --> 00:18:20,359
Tive seis esposas, sabia.
383
00:18:21,498 --> 00:18:22,865
Eu sei.
384
00:18:23,100 --> 00:18:24,921
E centenas de amantes.
385
00:18:26,470 --> 00:18:29,557
Penetrei os corpos e
as mentes delas,
386
00:18:30,258 --> 00:18:33,097
pois eu era um homem.
Era que o que eu deveria ser.
387
00:18:34,511 --> 00:18:37,507
Agora, mulheres est�o me jogando
como uma peteca sem penas.
388
00:18:38,582 --> 00:18:40,531
Minha esposa, minhas filhas
389
00:18:41,609 --> 00:18:43,587
e uma ju�za de saias.
390
00:18:44,520 --> 00:18:45,822
Deus.
391
00:18:47,057 --> 00:18:50,485
Esta noite terei uma enfermeira
secando minha bunda.
392
00:18:55,632 --> 00:18:57,153
Como isso aconteceu?
393
00:18:58,054 --> 00:18:59,436
Me diga.
394
00:19:16,000 --> 00:19:18,503
APARTAMENTO DE CATALINA DIAZ
S�BADO, 7 DE FEVEREIRO
395
00:19:18,504 --> 00:19:21,490
Mam�e, s� n�o entendo por que
ela n�o vai para a reabilita��o.
396
00:19:21,524 --> 00:19:23,225
Pois ela n�o quer ir.
397
00:19:23,260 --> 00:19:24,994
Os m�dicos discutiram
com ela.
398
00:19:25,028 --> 00:19:27,096
Eles est�o cheios.
Quer discutir com ela?
399
00:19:27,097 --> 00:19:29,051
Sim, quero. Deixe-me levar
umas sacolas.
400
00:19:29,052 --> 00:19:31,558
-Espere, espere. H� ovos naquela.
-Deixe. Est� tudo bem.
401
00:19:31,559 --> 00:19:32,868
Acho que posso lidar.
402
00:19:32,869 --> 00:19:35,001
Ent�o � este o plano?
403
00:19:36,338 --> 00:19:38,705
Voc� trabalha por
12 horas por dia,
404
00:19:38,706 --> 00:19:41,628
e ent�o vem aqui e d� as
p�lulas, traz comida.
405
00:19:41,629 --> 00:19:44,192
Sou filha dela. E as
escadas s�o dif�ceis pra ela.
406
00:19:44,193 --> 00:19:46,492
Por isso ela deveria morar
num pr�dio com elevador.
407
00:19:46,493 --> 00:19:48,317
N�o me importo, ela ama
esse lugar.
408
00:19:48,518 --> 00:19:50,380
Pode pedir para entregarem
as compras.
409
00:19:52,317 --> 00:19:56,068
Aqui � o Bronx, querido.
N�o a Park Avenue, lembra?
410
00:19:56,069 --> 00:19:57,393
Como esqueceria?
411
00:19:58,795 --> 00:20:00,814
Mam�e?
Sou eu.
412
00:20:06,902 --> 00:20:10,672
-Vejo que trouxe El Juez.
-Abuelita, n�o sou um juiz.
413
00:20:12,876 --> 00:20:14,177
Voc� ser�.
414
00:20:16,880 --> 00:20:18,740
A que devo a honra?
415
00:20:23,686 --> 00:20:25,006
Como foi a noite passada?
416
00:20:25,455 --> 00:20:26,756
De cortar o cora��o.
417
00:20:26,757 --> 00:20:29,307
Briggs est� s�o o bastante
para saber que se perdeu.
418
00:20:29,308 --> 00:20:31,697
N�o mais, ele n�o est�.
Era do hospital.
419
00:20:31,698 --> 00:20:33,988
Ele morreu esta manh�,
em Westchester.
420
00:20:33,989 --> 00:20:35,443
Outro ataque card�aco.
421
00:20:38,769 --> 00:20:40,121
Talvez tenha sido melhor.
422
00:20:40,403 --> 00:20:42,748
Com uma esposa daquelas...
Os eventos finais
423
00:20:42,749 --> 00:20:44,517
-ser�o muito tensos.
-Bem, j� foram.
424
00:20:44,518 --> 00:20:46,767
Precisamos da Warner
ou qualquer outro legista
425
00:20:46,768 --> 00:20:48,411
de Nova Iorque para
a aut�psia.
426
00:20:48,412 --> 00:20:50,713
Certificar que as a��es
da esposa n�o contribuiram.
427
00:20:50,714 --> 00:20:52,817
A ju�za adiou a decis�o
de tutela.
428
00:20:52,818 --> 00:20:55,532
Charmaine ainda tem
controle de tudo.
429
00:20:55,533 --> 00:20:57,610
Incluindo o corpo.
O que n�o � bom.
430
00:20:57,611 --> 00:20:59,950
Certo, v�o at� l�.
Vou ligar para o Barba.
431
00:21:00,869 --> 00:21:04,343
HOSPITAL DE WESTCHESTER
DOMINGO, 8 DE FEVEREIRO
432
00:21:09,433 --> 00:21:10,868
Ei, esperem.
433
00:21:12,102 --> 00:21:13,471
� o Sr. Briggs?
434
00:21:13,472 --> 00:21:16,178
Sim, levarei ele
para um lindo lugar.
435
00:21:16,179 --> 00:21:17,511
N�o levar�, n�o.
436
00:21:17,512 --> 00:21:19,875
Ordem judicial.
Chega de brincar de esconder.
437
00:21:19,876 --> 00:21:21,190
Viagem cancelada, garotos.
438
00:21:21,191 --> 00:21:23,679
Ainda n�o acabou
para Walter Briggs.
439
00:21:29,357 --> 00:21:32,258
Suas art�rias estavam entupidas,
seu cora��o alargado.
440
00:21:33,394 --> 00:21:36,129
Desde quando SVU investiga
morte por ataque card�aco?
441
00:21:36,130 --> 00:21:37,830
Sua esposa o levou
para uma viagem
442
00:21:37,831 --> 00:21:39,532
depois de um pequeno ataque,
ontem.
443
00:21:39,533 --> 00:21:41,267
Queremos saber
se isso contribuiu.
444
00:21:41,268 --> 00:21:43,069
Certamente n�o ajudou.
445
00:21:43,070 --> 00:21:45,371
Ele n�o estava em condi��es
para passeios.
446
00:21:45,372 --> 00:21:47,707
Ent�o h� conex�o entre isso
e sua morte?
447
00:21:47,708 --> 00:21:49,642
Doutor, ela o tirou
do hospital
448
00:21:49,643 --> 00:21:51,878
contra conselho m�dico,
com soro no bra�o.
449
00:21:51,879 --> 00:21:54,047
Ent�o... Foi consequ�ncia.
450
00:21:54,048 --> 00:21:56,649
Ali�s, parece que ela tirou
mais algo dele.
451
00:21:56,650 --> 00:21:58,786
-O qu�?
-H� sem�n na uretra dele.
452
00:22:00,154 --> 00:22:02,480
-Ele fez sexo?
-Uma ejacula��o final
453
00:22:02,481 --> 00:22:04,142
pouco antes
ou depois de morrer.
454
00:22:04,792 --> 00:22:07,910
Sua esposa subiu na cama
do hospital com ele?
455
00:22:07,962 --> 00:22:10,232
Acredito que
ele n�o tenha sido t�o sortudo.
456
00:22:10,831 --> 00:22:12,132
Se puder observar,
457
00:22:12,433 --> 00:22:14,400
posso mostrar
o traume intra-rectal.
458
00:22:14,401 --> 00:22:15,802
N�o, obrigado.
459
00:22:15,803 --> 00:22:18,906
Mesmo? Eletroejacula��o
por sonda retal?
460
00:22:21,375 --> 00:22:23,142
Pessoal, estou perdido.
461
00:22:23,143 --> 00:22:25,511
� uma t�cnica
para esposas de luto
462
00:22:25,512 --> 00:22:28,881
procriarem com os amados,
mesmo postumamente.
463
00:22:31,352 --> 00:22:35,082
Eletroejacula��o
por sonda retal?
464
00:22:35,590 --> 00:22:38,124
Isso soa como crime sexual
em si e por si.
465
00:22:38,125 --> 00:22:40,860
Conversamos com a enfermeira
em Westchester.
466
00:22:40,861 --> 00:22:43,930
No meio da noite da morte dele,
as filhas tinham sa�do.
467
00:22:43,931 --> 00:22:46,399
Sua esposa ligou para
uma companhia especializada,
468
00:22:46,400 --> 00:22:47,767
para extrair esperma.
469
00:22:47,768 --> 00:22:49,335
Emerg�ncias s�o normais.
470
00:22:49,336 --> 00:22:52,505
Tamb�m cortam cabe�as
para quem quer congel�-las.
471
00:22:52,506 --> 00:22:53,940
O hospital permitiu?
472
00:22:53,941 --> 00:22:56,505
A esposa tinha o direito,
como voc� mesmo disse.
473
00:22:56,706 --> 00:22:59,200
Qual �, Doutor.
Sabe o que h� aqui.
474
00:22:59,235 --> 00:23:00,710
Ela atormentou esse cara.
475
00:23:01,148 --> 00:23:02,882
O viagra,
o v�o do hospital...
476
00:23:02,883 --> 00:23:04,976
D�i dizer isso,
mas est� certo, Carisi.
477
00:23:07,888 --> 00:23:09,222
Ela matou ele.
478
00:23:10,175 --> 00:23:12,458
TRIBUNAL DE ACUSA��O
SEGUNDA, 9 DE FEVEREIRO
479
00:23:12,459 --> 00:23:15,028
Homic�dio em 2� grau.
A r� contesta?
480
00:23:15,029 --> 00:23:16,796
Contesta por sanidade,
Merit�ssima.
481
00:23:16,797 --> 00:23:18,331
Sra. Briggs � uma vi�va
482
00:23:18,332 --> 00:23:21,167
cujo marido morreu tragicamente
de causas naturais.
483
00:23:21,168 --> 00:23:24,170
Causas naturais interpostas
pelo comportamento da r�.
484
00:23:24,171 --> 00:23:25,576
Pode ler o estatuto.
485
00:23:25,577 --> 00:23:28,041
O promotor pode deixar
a atitude condescendente
486
00:23:28,042 --> 00:23:29,509
antes que suje o terno.
487
00:23:29,510 --> 00:23:31,377
Resolvam isso sozinhos.
488
00:23:31,378 --> 00:23:33,673
Sem obje��es,
a alega��o ser� de inocente.
489
00:23:33,674 --> 00:23:35,748
Fian�a de US$ 100 mil,
em dinheiro ou garantia.
490
00:23:35,749 --> 00:23:37,050
Pr�ximo.
491
00:23:40,054 --> 00:23:41,680
-Mam�e.
-Precisamos covnersar.
492
00:23:42,656 --> 00:23:45,187
-Estou ocupado agora.
-Sempre est�.
493
00:23:45,226 --> 00:23:46,526
N�o acha que � importante?
494
00:23:46,527 --> 00:23:47,894
Claro que s�.
495
00:23:47,895 --> 00:23:50,296
Barba, US$100 mil por homic�dio?
Est� brincando?
496
00:23:50,297 --> 00:23:51,831
Demos sorte de
pedirem fian�a.
497
00:23:51,832 --> 00:23:53,957
Sargento Benson,
minha m�e, Lucille Barba.
498
00:23:54,302 --> 00:23:57,449
Benson... Ele fala de voc�.
499
00:23:57,905 --> 00:23:59,428
Voc� o deixa louco.
500
00:24:00,941 --> 00:24:02,353
S� fazendo meu trabalho.
501
00:24:03,559 --> 00:24:06,939
Mami... Olhe de novo aquele
lugar para a abuelita.
502
00:24:06,940 --> 00:24:08,248
Sabe que � a coisa certa.
503
00:24:08,249 --> 00:24:10,717
N�o, voc� sabe
que � a coisa certa.
504
00:24:10,918 --> 00:24:12,608
Por favor,
s� pense nisso.
505
00:24:13,053 --> 00:24:15,221
Estou pensando.
Me ligue.
506
00:24:15,523 --> 00:24:17,090
Tchau, m�e.
507
00:24:17,191 --> 00:24:18,491
Charmaine?
508
00:24:18,492 --> 00:24:20,593
Charmaine, Charmaine.
Voc� matou seu marido?
509
00:24:20,594 --> 00:24:22,362
Por que o escondeu
das crian�as?
510
00:24:22,363 --> 00:24:25,365
Voc� s�o animais.
S� querem carne crua.
511
00:24:25,366 --> 00:24:27,800
O Minist�rio est� perseguindo
uma esposa fiel
512
00:24:27,801 --> 00:24:30,770
e am�vel que estava
cuidando do marido como podia.
513
00:24:30,771 --> 00:24:33,072
S� quero que meu marido
descanse em paz.
514
00:24:33,073 --> 00:24:34,974
Quanto pagou
pela sonda retal?
515
00:24:34,975 --> 00:24:37,143
O que fez com o esperma
de seu marido?
516
00:24:37,144 --> 00:24:39,962
-Precisamos escutar isso?
-N�o s�o perguntas ruins.
517
00:24:40,348 --> 00:24:42,922
-Viu a manchete?
PERVERS�O NO LEITO DE MORTE
518
00:24:42,923 --> 00:24:44,423
POL�CIA DESCOBRE SONDA
-Sim.
519
00:24:44,424 --> 00:24:47,387
Tudo que o cara conquistou,
toda sua vida, resumida a isto.
520
00:24:47,388 --> 00:24:49,589
Ele n�o era
um �timo ser humano.
521
00:24:49,590 --> 00:24:52,925
Era um �timo escritor, Nick.
O trabalho merece respeito.
522
00:24:56,661 --> 00:24:58,891
SUPREMA CORTE
TER�A-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO
523
00:24:58,899 --> 00:25:01,134
Srta. Thwaites,
como governanta da casa,
524
00:25:01,135 --> 00:25:05,638
pode ver a Sra. Briggs
administrar rem�dios ao marido?
525
00:25:05,639 --> 00:25:07,073
Sim.
526
00:25:07,074 --> 00:25:09,075
Vi aquelas p�lulas
nos an�ncios de TV,
527
00:25:09,076 --> 00:25:11,646
aquelas que... os homens usam
528
00:25:11,647 --> 00:25:13,636
para poder fazer...
529
00:25:13,781 --> 00:25:16,015
Mas sei o que estava
dando ao Sr. Walter,
530
00:25:16,016 --> 00:25:18,213
-ele n�o sabia.
-Obje��o.
531
00:25:18,214 --> 00:25:20,453
Meret�ssima, � uma governanta,
n�o vidente.
532
00:25:20,454 --> 00:25:22,922
N�o poderia saber
o que o falecido sabia.
533
00:25:22,923 --> 00:25:24,824
Mantido.
O j�ri vai desconsiderar.
534
00:25:24,825 --> 00:25:27,356
Como a r�u deu ao Sr. Briggs
aquela p�lulas?
535
00:25:27,495 --> 00:25:29,228
Esmagou-as e as colocou
536
00:25:29,229 --> 00:25:31,662
no suco de laranja
enquanto ele n�o estava.
537
00:25:31,765 --> 00:25:33,100
Obrigado.
538
00:25:33,701 --> 00:25:36,703
E foi exatamente o que disse
� enteada da Sra. Briggs,
539
00:25:36,704 --> 00:25:38,782
-Delilah, n�o � mesmo?
-Eu disse.
540
00:25:38,783 --> 00:25:41,635
-Conhece Delilah h� muito tempo?
-Ajudei a cri�-la.
541
00:25:42,543 --> 00:25:45,460
Fiquei com o Sr. Walter
por quatro casamentos.
542
00:25:45,679 --> 00:25:48,169
Ent�o se sente maternal
quanto � Delilah?
543
00:25:48,616 --> 00:25:52,173
N�o sei se maternal.
Eu a amo.
544
00:25:52,386 --> 00:25:54,401
Voc� ama Charmaine Briggs?
545
00:25:55,389 --> 00:25:56,724
N�o.
546
00:25:58,025 --> 00:26:01,094
Ficou brava por ela n�o deixar
Delilah ver o Sr. Briggs?
547
00:26:01,228 --> 00:26:02,996
Partiu meu cora��o.
548
00:26:03,030 --> 00:26:07,058
Estava procurando um jeito
de lev�-la pra ver o pai.
549
00:26:07,334 --> 00:26:11,085
Dando a Delilah muni��o
contra a madrasta dela?
550
00:26:11,872 --> 00:26:13,773
N�o pensei desse jeito.
551
00:26:13,807 --> 00:26:15,513
Bem, talvez voc� n�o.
552
00:26:17,912 --> 00:26:19,233
Sem mais perguntas.
553
00:26:24,385 --> 00:26:26,836
Sr. Briggs tinha um chance
razo�vel de sobreviver
554
00:26:26,837 --> 00:26:28,693
ao primeiro ataque card�aco.
Mas ele estava
555
00:26:28,694 --> 00:26:29,994
com a sa�de muito fr�gil.
556
00:26:29,995 --> 00:26:32,196
E qual seria o efeito
em um paciente
557
00:26:32,197 --> 00:26:35,031
sendo tirado do hospital,
colocado em uma ambul�ncia,
558
00:26:35,032 --> 00:26:37,903
depois em um t�xi.
E ent�o, deixado tremendo por
559
00:26:37,904 --> 00:26:41,447
-horas em um aeroporto?
-Potencialmente catastr�fico.
560
00:26:41,548 --> 00:26:44,003
Quaisquer dessas a��es geram
estresse no paciente
561
00:26:44,038 --> 00:26:45,872
que j� estava muito fraco.
562
00:26:45,906 --> 00:26:48,641
Por isso pedimos a Sra. Briggs
deixar o marido conosco.
563
00:26:48,676 --> 00:26:51,502
-Mas ela recusou.
-Obrigado.
564
00:26:51,503 --> 00:26:55,148
Dra. Tedroe, voc� disse que andar
pela cidade era perigoso
565
00:26:55,182 --> 00:26:57,689
para o Sr. Briggs
pois sua sa�de era ruim.
566
00:26:57,690 --> 00:27:01,002
-Correto.
-T�o ruim que atividades
567
00:27:01,003 --> 00:27:04,950
rotineiras como pegar um t�xi,
poderiam lev�-lo a morte?
568
00:27:04,951 --> 00:27:06,251
Sim.
569
00:27:06,252 --> 00:27:08,775
Ent�o havia perigo de
morrer de qualquer jeito?
570
00:27:08,776 --> 00:27:10,697
Ele poderia ter morrido
enquanto, n�o sei,
571
00:27:10,731 --> 00:27:12,946
ia ao banheiro,
ou levantando uma colher?
572
00:27:14,768 --> 00:27:16,187
Ele poderia.
573
00:27:16,737 --> 00:27:18,401
Entendo.
Obrigada.
574
00:27:19,773 --> 00:27:21,101
Redirecionar?
575
00:27:22,977 --> 00:27:26,421
Dr. Tedroe, o que era mais
perigoso para o Sr. Briggs?
576
00:27:26,780 --> 00:27:29,579
Levantar uma colher ou ser
arrastado por dois munic�pios?
577
00:27:29,617 --> 00:27:32,317
O Sr. Briggs n�o deveria ter
deixado o hospital.
578
00:27:35,683 --> 00:27:37,690
ASILO STA. TERESA
TER�A-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO
579
00:27:37,691 --> 00:27:40,103
-Veja. Sei o que est� pensando.
-N�o.
580
00:27:40,104 --> 00:27:41,977
Deveria lev�-la pra
morar comigo.
581
00:27:42,630 --> 00:27:45,732
Outros colocam familiares
em lugares assim.
582
00:27:45,766 --> 00:27:47,700
N�s n�o colocamos fam�lia
em lugares assim.
583
00:27:47,735 --> 00:27:50,246
Voc� cuida sozinha
de uma escola.
584
00:27:50,337 --> 00:27:52,877
S� vai pra casa dormir.
Como voc� cuidaria dela?
585
00:27:53,174 --> 00:27:55,986
-Poderia me aposentar.
-N�o. N�o poderia.
586
00:27:56,844 --> 00:28:00,962
Mira, n�o � t�o ruim.
Talvez ela goste daqui.
587
00:28:01,248 --> 00:28:02,582
Est� cheirando.
588
00:28:02,616 --> 00:28:04,083
Est�o fazendo almo�o,
abuelita.
589
00:28:04,118 --> 00:28:07,041
-O que est�o cozinhando, maconha?
-Mama.
590
00:28:07,755 --> 00:28:09,789
Rafie passou por muitos
problemas
591
00:28:09,790 --> 00:28:11,489
para arrumar isso para voc�.
592
00:28:11,859 --> 00:28:13,661
N�o pedi pra arrumar.
593
00:28:15,262 --> 00:28:17,846
Por que deveria me mudar
594
00:28:17,847 --> 00:28:19,999
depois de 40 anos?
595
00:28:20,034 --> 00:28:21,968
Porque aqui,
ningu�m carrega as compras
596
00:28:21,969 --> 00:28:23,639
por 6 lances de escada,
abuelita.
597
00:28:24,338 --> 00:28:27,109
Eles t�m atividades.
Mira, filmes.
598
00:28:27,575 --> 00:28:28,951
Se voc� cair novamente,
599
00:28:28,952 --> 00:28:31,431
ou qualquer coisa,
basta apertar um bot�o.
600
00:28:31,478 --> 00:28:34,480
Se cair em casa,
bato no ch�o
601
00:28:34,515 --> 00:28:35,815
e Sra. Rivera escuta.
602
00:28:35,816 --> 00:28:38,340
-Mam�e?
-N�s vamos pensar.
603
00:28:39,119 --> 00:28:41,084
Estou tentando ajudar.
As duas.
604
00:28:41,119 --> 00:28:42,455
Tchau.
605
00:28:42,489 --> 00:28:44,557
Tenho que ir.
Precisam de mim no tribunal.
606
00:28:46,227 --> 00:28:48,153
�timo, v� ajudar outra pessoa.
607
00:28:53,663 --> 00:28:56,031
SUPREMA CORTE
TER�A-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO
608
00:28:56,066 --> 00:28:57,370
Sim, com o passar do tempo
609
00:28:57,404 --> 00:28:59,437
a sa�de do meu pai
come�ou a deteriorar.
610
00:29:00,207 --> 00:29:02,209
Charmaine parou de
nos deixar visit�-lo.
611
00:29:02,376 --> 00:29:05,453
Ela dava desculpas no in�cio,
que estava em um dia ruim,
612
00:29:05,454 --> 00:29:07,585
e ent�o parou de
arrumar desculpas.
613
00:29:08,682 --> 00:29:10,116
Isso nos magoou muito.
614
00:29:10,150 --> 00:29:12,218
Merit�ssima, a acusa��o �
de homic�dio culposo.
615
00:29:12,253 --> 00:29:14,221
N�o de ser cruel com enteadas.
616
00:29:14,321 --> 00:29:16,022
Prossiga, Sr. Barba.
617
00:29:16,023 --> 00:29:18,637
Srta. Briggs, nos fale do dia
que sua madrasta tirou
618
00:29:18,638 --> 00:29:20,026
seu pai do hospital.
619
00:29:20,261 --> 00:29:22,462
Minha irm� foi ao tribunal
para obter uma ordem
620
00:29:22,463 --> 00:29:24,964
-pra podermos visit�-lo.
-A acusada sabia disso?
621
00:29:24,965 --> 00:29:26,866
Sim, por isso ela o tirou de l�.
622
00:29:26,901 --> 00:29:28,735
Qualquer coisa para nos
manter longe dele.
623
00:29:28,769 --> 00:29:30,670
-Obje��o de retirada.
-Mantido.
624
00:29:30,704 --> 00:29:33,484
Certo. Voc� descobriu
por que a acusada n�o queria que
625
00:29:33,485 --> 00:29:36,509
-voc�s vissem seu pai?
-Acredito que era a sua vontade.
626
00:29:36,543 --> 00:29:38,411
N�o sei se ela estava
tentando mud�-lo.
627
00:29:38,445 --> 00:29:40,046
Ou tinha medo que
n�s o fiz�ssemos.
628
00:29:40,080 --> 00:29:41,915
Obje��o de retirada.
Disse que n�o sabia.
629
00:29:41,949 --> 00:29:43,249
Ou talvez ela nos odiasse.
630
00:29:43,250 --> 00:29:44,584
-Merit�ssima?
-Mantido.
631
00:29:44,618 --> 00:29:46,626
O j�ri ir� desconsiderar.
632
00:29:48,355 --> 00:29:49,657
Sra. Briggs?
633
00:29:53,392 --> 00:29:54,866
Meu Deus.
634
00:29:55,896 --> 00:29:59,842
-Algum problema?
-Pode ser, Merit�ssima.
635
00:30:00,100 --> 00:30:03,432
� uma mensagem em v�deo de
Walter Briggs.
636
00:30:12,351 --> 00:30:15,319
Agora, se algu�m ainda
l� os livros de Fred Worth
637
00:30:15,353 --> 00:30:17,154
no momento em que voc� v� isso,
638
00:30:17,189 --> 00:30:18,989
s� pode ser parte de sua puni��o
639
00:30:19,024 --> 00:30:20,824
em uma penitenci�ria estadual.
640
00:30:21,185 --> 00:30:24,287
Ele passa 10 minutos
destruindo rivais liter�rios.
641
00:30:24,321 --> 00:30:26,689
Nem por Deus uma rixa termina
s� porque ele morreu.
642
00:30:26,690 --> 00:30:27,990
De onde veio o v�deo?
643
00:30:27,991 --> 00:30:30,177
� um servi�o da internet.
Envia mensagem aos entes
644
00:30:30,178 --> 00:30:32,328
queridos ap�s a morte.
-Gravado h� tr�s anos.
645
00:30:32,363 --> 00:30:34,531
Seu obitu�rio ativou
o lan�amento.
646
00:30:34,565 --> 00:30:36,666
Com uma taxa extra,
mandam m�sica.
647
00:30:36,700 --> 00:30:39,238
Agora quero falar com
as pessoas que amo.
648
00:30:39,904 --> 00:30:43,065
Minha linda esposa, Charmaine,
que salvou minha vida,
649
00:30:43,641 --> 00:30:47,927
e minhas filhas, que amo, apesar
da forma como me tratavam.
650
00:30:48,379 --> 00:30:49,979
Da forma que "elas" o tratavam?
651
00:30:50,014 --> 00:30:52,382
Certamente tinha vis�o
diferente da que temos.
652
00:30:52,416 --> 00:30:54,651
Ele tinha dem�ncia.
Quer dizer, ele estava confuso.
653
00:30:54,685 --> 00:30:56,241
N�o parece confuso aqui.
654
00:30:57,688 --> 00:30:59,863
As m�es delas as viraram
contra Charmaine.
655
00:31:00,424 --> 00:31:04,731
Foram rudes. Rudes com minha
esposa em minha casa.
656
00:31:04,732 --> 00:31:07,197
Eu falei com as filhas.
Elas n�o sabem sobre isso.
657
00:31:07,231 --> 00:31:09,203
A defesa pode usar isso
no tribunal?
658
00:31:10,000 --> 00:31:11,635
Eles v�o encontrar uma maneira.
659
00:31:14,912 --> 00:31:16,754
SUPREMA CORTE
QUARTA-FEIRA, 11 DE FEVEREIRO
660
00:31:17,174 --> 00:31:18,957
Delilah, eu amo voc�,
661
00:31:19,376 --> 00:31:21,469
mas voc� queria ter
as duas coisas.
662
00:31:21,946 --> 00:31:23,580
Por anos,
voc� n�o falou comigo
663
00:31:23,614 --> 00:31:26,758
por causa do incidente
com sua m�e.
664
00:31:26,951 --> 00:31:29,583
Seria aquela ocasi�o em que
sua m�e foi jogada por ele
665
00:31:29,584 --> 00:31:31,376
-atrav�s de uma janela fechada?
-Sim.
666
00:31:31,377 --> 00:31:32,689
Certo.
667
00:31:32,723 --> 00:31:36,392
Mas quando a sua carreira
no teatro n�o ia bem
668
00:31:36,427 --> 00:31:39,162
e voc� escreveu
aquela adapta��o terr�vel
669
00:31:39,196 --> 00:31:42,232
de "O Quinto Assaltante"
sem a minha permiss�o,
670
00:31:42,266 --> 00:31:45,502
voc� come�ou a me rondar,
pressionando-me pelos direitos.
671
00:31:45,536 --> 00:31:48,761
Ficou muito
tedioso ver voc�.
672
00:31:49,373 --> 00:31:52,742
Voc� testemunhou ontem
que a Sra. Briggs impediu voc�
673
00:31:52,776 --> 00:31:55,011
de ver seu pai
por causa da heran�a dele,
674
00:31:55,045 --> 00:31:56,779
ou porque ela odiava voc�.
675
00:31:56,814 --> 00:31:59,348
-Essa ainda � a sua alega��o?
-Sim, ainda creio nisso.
676
00:31:59,383 --> 00:32:01,740
-N�o acredita no seu pai?
-Acredito que ele estava sob
677
00:32:01,741 --> 00:32:03,486
sua influ�ncia... seu feiti�o.
678
00:32:03,621 --> 00:32:04,928
Entendo.
679
00:32:07,558 --> 00:32:10,226
Charmaine era sentimental.
680
00:32:10,261 --> 00:32:13,796
Ela acha que um pai deveria ver
seus filhos, n�o importa
681
00:32:13,831 --> 00:32:16,233
o que aconte�a.
682
00:32:16,967 --> 00:32:20,097
Mas eu tive que insistir
que era o melhor para todos n�s.
683
00:32:25,309 --> 00:32:26,776
Quanto Walter
foi para o hospital,
684
00:32:26,810 --> 00:32:28,806
eu sabia que ele n�o tinha
muito tempo.
685
00:32:29,446 --> 00:32:33,341
Queria que ele morresse
em paz, sem ser importunado,
686
00:32:33,951 --> 00:32:35,515
e em um lugar lindo.
687
00:32:36,854 --> 00:32:39,021
H� um lago em Quebec
688
00:32:39,556 --> 00:32:41,394
onde vivemos momentos felizes.
689
00:32:42,293 --> 00:32:43,793
E sobre a assist�ncia m�dica?
690
00:32:43,828 --> 00:32:45,343
Poderia n�o ser muita
estando no lago.
691
00:32:45,629 --> 00:32:47,063
Ele estava morrendo.
692
00:32:47,097 --> 00:32:48,464
Ele sabia disso,
693
00:32:48,499 --> 00:32:50,379
e ele teve a coragem
de enfrentar isso.
694
00:32:51,469 --> 00:32:53,436
Ele foi o homem mais corajoso
que eu j� conheci.
695
00:32:53,470 --> 00:32:56,317
Voc� disse a ele o porqu� de
retir�-lo do hospital?
696
00:32:56,507 --> 00:32:57,807
Eu n�o precisei fazer isto.
697
00:32:57,808 --> 00:32:59,409
Ele me deixou bem claro
698
00:32:59,443 --> 00:33:02,011
que ele n�o queria
morrer cercado de tubos
699
00:33:02,046 --> 00:33:03,453
e m�quinas.
700
00:33:03,454 --> 00:33:06,483
Agora, ouvimos o depoimento
de que antes do ataque cardiaco
701
00:33:06,517 --> 00:33:08,952
voc� deu ao seu marido
comprimidos de disfun��o er�til
702
00:33:08,986 --> 00:33:10,387
sem conhecimento dele.
703
00:33:12,523 --> 00:33:13,892
Ele era muito...
704
00:33:15,293 --> 00:33:16,593
orgulhoso.
705
00:33:16,727 --> 00:33:18,795
Ele queria se sentir homem,
706
00:33:18,829 --> 00:33:22,002
e ele n�o precisava saber
que o rem�dio estava ajudando.
707
00:33:24,335 --> 00:33:26,055
Eu queria ter um filho dele.
708
00:33:27,671 --> 00:33:29,709
Para ter mais uma parte
da heran�a?
709
00:33:30,074 --> 00:33:33,261
N�o, porque eu amava meu marido.
710
00:33:34,078 --> 00:33:38,243
Nunca conheci algu�m
como Walter Briggs,
711
00:33:38,816 --> 00:33:41,255
e eu gostaria de ter uma parte
dele comigo para sempre,
712
00:33:41,418 --> 00:33:43,701
e eu queria que o mundo
tivesse mais uma parte dele.
713
00:33:44,355 --> 00:33:45,781
Obrigada, senhora Briggs.
714
00:33:46,157 --> 00:33:47,681
Sinto muito por sua perda,
715
00:33:47,925 --> 00:33:51,376
e eu sinto muito que voc�
tenha que estar aqui hoje.
716
00:33:54,365 --> 00:33:56,366
O m�dico do seu marido
declarou que ele poderia
717
00:33:56,367 --> 00:33:58,932
ter se recuperado, mas voc�
sabia que ele estava morrendo.
718
00:33:58,933 --> 00:34:01,070
-Onde estudou medicina?
-Protesto.
719
00:34:01,105 --> 00:34:02,672
Sr. Barba?
720
00:34:02,706 --> 00:34:04,808
Sabia que ele n�o queria
estar naquele hospital.
721
00:34:04,842 --> 00:34:06,583
Mas voc� n�o o tirou de l�
antes de saber
722
00:34:06,584 --> 00:34:08,745
que as filhas haviam ganhado
direito de visitas.
723
00:34:08,779 --> 00:34:10,713
-V�-las o angustiava.
-Certo.
724
00:34:10,748 --> 00:34:14,744
E voc� sabia que ele queria
morrer em paz?
725
00:34:15,019 --> 00:34:16,853
-Sim.
-Ent�o o arrancou pacificamente
726
00:34:16,854 --> 00:34:19,288
da cama de hospital com uma
inje��o de heparina no bra�o.
727
00:34:19,289 --> 00:34:21,617
-Ele n�o queria estar l�.
-Mentiu sobre onde o levava,
728
00:34:21,618 --> 00:34:23,930
o colocou numa ambul�ncia,
arrastou-o para fora dela
729
00:34:23,931 --> 00:34:25,895
no meio de Manhattan,
enfiou-o em um t�xi...
730
00:34:25,930 --> 00:34:28,965
-Ele n�o precisava da ambul�ncia.
-A� voc� o levou para Westchester
731
00:34:28,966 --> 00:34:31,568
para esperar num hangar
sem oxig�nio, medicamentos,
732
00:34:31,602 --> 00:34:33,036
ou supervis�o profissional.
733
00:34:33,370 --> 00:34:34,672
Ele estava feliz.
734
00:34:35,706 --> 00:34:37,507
N�o estava sofrendo.
Estava comigo.
735
00:34:37,541 --> 00:34:40,210
N�o at� o fatal ataque card�aco
ocorrido logo ap�s isso.
736
00:34:40,244 --> 00:34:42,345
Que poderia ter acontecido
a qualquer momento.
737
00:34:42,379 --> 00:34:44,814
E o que te deu o direito
de fazer isso acontecer antes?
738
00:34:45,215 --> 00:34:46,811
-Merit�ssima?
-Retiro.
739
00:34:48,385 --> 00:34:49,853
Sem mais perguntas.
740
00:34:49,887 --> 00:34:51,540
A testemunha pode se retirar.
741
00:34:55,125 --> 00:34:56,947
Sra. Heller, sua pr�xima
testemunha.
742
00:34:57,228 --> 00:34:59,449
A defesa chama Judith Briggs.
743
00:35:02,766 --> 00:35:04,102
Merit�ssima.
744
00:35:06,137 --> 00:35:08,197
Ela n�o estava na lista.
Estava sentada ali
745
00:35:08,232 --> 00:35:10,564
-ouvindo as outras testemunhas.
-N�o ouviu nada que j�
746
00:35:10,565 --> 00:35:12,974
n�o soubesse e acabou de se
oferecer para testemunhar.
747
00:35:15,446 --> 00:35:16,962
Vou permitir.
748
00:35:17,515 --> 00:35:19,960
Tem uma hora para preparar.
749
00:35:28,877 --> 00:35:32,035
Judith, n�o acredito que ir�
testemunhar para aquela vadia.
750
00:35:32,447 --> 00:35:34,175
Depois que vi o v�deo do papai,
751
00:35:34,176 --> 00:35:36,498
finalmente entendi o que
estava acontecendo.
752
00:35:36,885 --> 00:35:39,297
Parei de ir v�-lo
753
00:35:39,298 --> 00:35:42,071
pois me contou que Charmaine
n�o deixava,
754
00:35:42,072 --> 00:35:43,872
mas era s� voc�.
755
00:35:43,873 --> 00:35:46,314
N�o, ela o for�ou a fazer
aquele v�deo.
756
00:35:46,315 --> 00:35:48,565
-Ela odeia n�s duas.
-Delilah, pro favor, um minuto.
757
00:35:48,566 --> 00:35:50,197
Judith, o que pretende
dizer l�?
758
00:35:50,232 --> 00:35:51,774
Que minha irm� mentiu
para mim.
759
00:35:52,334 --> 00:35:54,426
Charmaine odeia n�s duas.
760
00:35:54,427 --> 00:35:56,153
Ela n�o queria nenhuma
de n�s aqui.
761
00:35:56,154 --> 00:35:57,505
Fui s� um bode expiat�rio.
762
00:35:57,539 --> 00:35:59,407
Sempre fui bode expiat�rio
nessa fam�lia.
763
00:35:59,408 --> 00:36:00,742
Delilah, pare.
764
00:36:01,376 --> 00:36:03,744
� tudo por causa da sua pe�a,
n�o �?
765
00:36:04,079 --> 00:36:06,489
A pe�a era pra ser o grande
sucesso dela.
766
00:36:06,882 --> 00:36:08,384
Ela disse que fracassou
767
00:36:08,385 --> 00:36:10,498
-pois n�o conseguiu recursos.
-N�o consegui
768
00:36:10,499 --> 00:36:12,286
porque o papai
n�o me passou os direitos.
769
00:36:12,321 --> 00:36:14,520
Ele era t�o arrogante.
Voc� sabia disso.
770
00:36:14,723 --> 00:36:16,988
N�o podia ser bom se ele n�o
tivesse escrito.
771
00:36:16,989 --> 00:36:19,727
Al�m disso, eu era uma menina.
Como poderia ser boa escritora?
772
00:36:19,728 --> 00:36:21,796
Como uma garota poderia
se comparar a ele?
773
00:36:22,030 --> 00:36:24,262
Eu mexi com os piores
preconceitos dele.
774
00:36:24,263 --> 00:36:25,956
Era isso que ele n�o aguentava.
775
00:36:26,435 --> 00:36:28,538
-Estamos interrompendo?
-Gra�as a Deus, sim.
776
00:36:28,539 --> 00:36:31,236
-Estamos em reuni�o.
-Com minha testemunha.
777
00:36:31,573 --> 00:36:32,874
Vamos direto ao assunto.
778
00:36:33,408 --> 00:36:35,623
A irm� boa vai testemunhar
779
00:36:35,624 --> 00:36:38,616
e destruir seu caso provando
que minha cliente
780
00:36:38,617 --> 00:36:40,802
estava certa ao afastar Delilah.
781
00:36:40,867 --> 00:36:44,041
Enorme drama familiar, mas isso
n�o d� permiss�o a Sra. Briggs
782
00:36:44,042 --> 00:36:46,572
para causar culposamente
a morte do marido.
783
00:36:46,573 --> 00:36:48,055
Se eu pudesse mant�-lo vivo,
784
00:36:48,090 --> 00:36:50,653
eu teria feito qualquer coisa.
Mas sabemos que era
785
00:36:50,654 --> 00:36:52,570
-quest�o de dias.
-A mente dele tinha ido.
786
00:36:52,571 --> 00:36:55,162
-Ele n�o sabia nada.
-N�o, havia momentos de sanidade.
787
00:36:55,197 --> 00:36:57,583
E nesses momentos era firme
sobre o que queria.
788
00:36:57,584 --> 00:36:59,200
-Ele n�o queria ser estuprado.
-Deus.
789
00:36:59,201 --> 00:37:01,501
Delilah, uma vez na vida,
apenas pare.
790
00:37:05,607 --> 00:37:07,041
Uma coisa eu sei...
791
00:37:07,075 --> 00:37:10,070
Meu pai n�o iria querer
nada disso.
792
00:37:11,780 --> 00:37:14,248
N�s tamb�m n�o.
Doutor?
793
00:37:14,283 --> 00:37:16,638
Seu cliente confessa homic�dio
negligente,
794
00:37:16,639 --> 00:37:18,886
-e cumpre um ano.
-N�o, n�o � o suficiente.
795
00:37:18,887 --> 00:37:20,888
Poderia considerar descuido
culposo.
796
00:37:20,923 --> 00:37:22,724
-Primeiro ou segundo grau?
-Primeiro.
797
00:37:22,725 --> 00:37:25,160
-Ainda � um crime.
-Poderia aceitar condicional.
798
00:37:25,594 --> 00:37:27,528
Vamos ao tribunal,
conseguirei absolvi��o.
799
00:37:27,529 --> 00:37:29,382
Vamos.
Estamos aqui mesmo.
800
00:37:29,383 --> 00:37:31,795
-Vamos.
-N�o... vamos acabar com isso.
801
00:37:33,468 --> 00:37:35,303
Eu aceito com uma condi��o...
802
00:37:35,337 --> 00:37:39,215
Que ela n�o arru�ne o trabalho
do Walter com pe�as ruins.
803
00:37:39,575 --> 00:37:42,176
Ele n�o queria isso,
ent�o eu n�o quero.
804
00:37:43,812 --> 00:37:45,463
Judith.
805
00:37:47,449 --> 00:37:49,946
Delilah?
Voc� sabe que te amo.
806
00:37:50,452 --> 00:37:52,716
Mas tenho que respeitar
os desejos do papai.
807
00:37:52,988 --> 00:37:56,851
Ent�o a vota��o est� empatada.
Vamos a julgamento.
808
00:37:57,192 --> 00:38:00,028
N�o.
N�o est� empatada.
809
00:38:00,162 --> 00:38:03,297
Posso ficar atr�s, mas h�
um terceiro voto que controlo.
810
00:38:03,332 --> 00:38:05,189
O seu novo irm�o ou irm�.
811
00:38:07,669 --> 00:38:12,473
Uma cl�nica de fertilidade
implantou um embri�o numa
812
00:38:12,507 --> 00:38:15,252
m�e de aluguel...
Meu �vulo e o esperma de Walter.
813
00:38:15,878 --> 00:38:17,207
Est�o indo bem.
814
00:38:17,980 --> 00:38:19,280
Tudo bem, ent�o.
815
00:38:19,314 --> 00:38:21,455
N�s temos um acordo e
voc� tem um filho.
816
00:38:21,617 --> 00:38:22,917
Parab�ns.
817
00:38:26,021 --> 00:38:27,321
Um ano em condicional?
818
00:38:27,322 --> 00:38:28,656
Ela matou o marido.
819
00:38:28,690 --> 00:38:30,825
Bem, pode-se dizer
que ela o manteve vivo.
820
00:38:30,859 --> 00:38:32,159
E acredito que ela o amava.
821
00:38:32,160 --> 00:38:33,460
Pessoas n�o podem amar algu�m
822
00:38:33,462 --> 00:38:36,655
-e ainda apressar sua morte?
-Carisi, sei que o admirava,
823
00:38:36,656 --> 00:38:39,055
mas o j�ri nunca colocaria
Charmaine na cadeia.
824
00:38:39,167 --> 00:38:40,982
E as filhas est�o bem
com isso?
825
00:38:42,538 --> 00:38:43,838
Uma delas est�.
826
00:38:43,872 --> 00:38:45,206
Judith?
827
00:38:45,641 --> 00:38:46,949
Fale com ela.
828
00:38:48,210 --> 00:38:49,744
Uma boa ideia.
829
00:38:51,980 --> 00:38:55,124
-Fam�lias.
-Como est� sua av�?
830
00:38:56,018 --> 00:38:58,653
Ainda me dando trabalho sobre
a mudan�a daquele
831
00:38:58,687 --> 00:39:01,355
corti�o que ela, de alguma
forma, confunde com Shangri-la.
832
00:39:01,390 --> 00:39:04,458
-Ela n�o gostou do asilo?
-N�o, ela n�o gostou.
833
00:39:04,493 --> 00:39:06,527
Mas isso n�o pode mais ser
escolha dela.
834
00:39:06,562 --> 00:39:09,511
Ent�o estamos empacotando as
coisas dela, sob reclama��es.
835
00:39:10,265 --> 00:39:11,585
Isso � dif�cil.
836
00:39:13,035 --> 00:39:16,048
-Voc� � um �timo neto.
-N�o, eu n�o sou.
837
00:39:16,571 --> 00:39:17,895
Sou um compensador.
838
00:39:19,508 --> 00:39:21,277
O que far� aos 85?
839
00:39:22,878 --> 00:39:24,449
Jogar domin� com voc�?
840
00:39:26,214 --> 00:39:27,514
Isso n�o seria bom?
841
00:39:32,554 --> 00:39:35,819
Pensei que voc� poderia
gostar disso.
842
00:39:36,792 --> 00:39:39,186
-"O Qunto Assaltante"?
-Primeira edi��o.
843
00:39:43,398 --> 00:39:45,166
E autografado.
844
00:39:45,200 --> 00:39:46,897
Sei que voc� admirava meu pai.
845
00:39:47,536 --> 00:39:49,996
Eu admirava.
Obrigado.
846
00:39:51,773 --> 00:39:54,830
Ent�o agora voc� est�
limpando os...
847
00:39:54,865 --> 00:39:56,244
Casos do pai?
848
00:39:56,578 --> 00:40:00,544
Pode falar.
Ele era galanteador.
849
00:40:00,883 --> 00:40:03,039
Charmaine me pediu para ir
atr�s dos pap�is.
850
00:40:03,318 --> 00:40:04,920
Seu editor est� trazendo de
volta
851
00:40:04,921 --> 00:40:06,587
seus trabalhos
em uma nova edi��o.
852
00:40:06,588 --> 00:40:07,979
Ele merece.
853
00:40:11,393 --> 00:40:13,031
Queria que o tivesse
conhecido...
854
00:40:13,495 --> 00:40:15,123
Quando estava no auge.
855
00:40:19,234 --> 00:40:20,534
Eu conhe�o.
856
00:40:28,243 --> 00:40:29,544
Mam�e?
857
00:40:30,078 --> 00:40:31,378
Raf.
858
00:40:35,951 --> 00:40:37,952
Eu vim para ajud�-la com as
coisas, sabe,
859
00:40:37,986 --> 00:40:39,589
s� ajud�-la com suas coisas.
860
00:40:40,522 --> 00:40:43,758
E eu toquei e toquei e...
ningu�m respondeu.
861
00:40:43,792 --> 00:40:45,092
Ent�o, sabe, tenho
a chave,
862
00:40:45,093 --> 00:40:47,461
ent�o eu subi as escadas,
863
00:40:47,496 --> 00:40:50,131
entrei no apartamento,
864
00:40:50,165 --> 00:40:52,307
e ela estava deitada na cama.
865
00:40:53,335 --> 00:40:55,317
Eu te amo, mam�e.
Sinto muito.
866
00:40:56,638 --> 00:40:58,924
Nunca deveria ter concordado
com isso.
867
00:41:00,209 --> 00:41:03,411
Ela disse que n�o queria se
mudar. Devia ter vindo
868
00:41:03,445 --> 00:41:04,912
morar com ela, deveria...
869
00:41:04,947 --> 00:41:06,413
Devia ter sa�do do emprego.
870
00:41:06,414 --> 00:41:09,261
Mam�e. Mam�e, n�o.
Fui eu, certo?
871
00:41:11,954 --> 00:41:14,515
Ela disse que queria morrer
em casa.
872
00:41:16,959 --> 00:41:18,281
E assim foi.
873
00:41:19,628 --> 00:41:21,529
Vamos.
874
00:41:22,631 --> 00:41:24,921
Meu Deus.
68916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.