All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E16.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,517 --> 00:00:04,693 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA N�O RETRATA PESSOA OU EVENTO REAL 2 00:00:06,096 --> 00:00:08,267 No sistema de justi�a criminal, 3 00:00:08,268 --> 00:00:11,836 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 4 00:00:11,837 --> 00:00:14,399 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,050 que investigam estes crimes cru�is 6 00:00:16,051 --> 00:00:17,821 s�o membros de um esquadr�o de elite 7 00:00:17,822 --> 00:00:19,971 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 8 00:00:19,972 --> 00:00:21,655 Estas s�o suas hist�rias. 9 00:00:23,635 --> 00:00:24,935 Desculpa, cuidado com isso. 10 00:00:24,936 --> 00:00:27,080 Ent�o a caixa de brinquedo � s� decorativa? 11 00:00:27,081 --> 00:00:28,881 Ah, voc� trouxe as piadas. 12 00:00:29,907 --> 00:00:31,944 Olha, voc� pode segur�-lo por um minuto? 13 00:00:31,945 --> 00:00:33,719 Obrigada. 14 00:00:35,737 --> 00:00:37,993 Voc� disse que n�o queria falar no escrit�rio? 15 00:00:41,159 --> 00:00:44,535 Johnny D, o cafet�o, ainda est� preso 16 00:00:44,536 --> 00:00:45,910 por acusa��es federais? 17 00:00:45,911 --> 00:00:48,991 Sim, os advogados tentaram fian�a mas n�o conseguiram, porqu�? 18 00:00:48,992 --> 00:00:51,938 E se descobr�ssemos em nossa investiga��o 19 00:00:51,939 --> 00:00:53,799 que Johnny D � pai de uma crian�a? 20 00:00:55,813 --> 00:00:57,482 Com Elly Porter. 21 00:00:59,588 --> 00:01:02,157 Essa conversa � hipot�tica a partir de agora, certo? 22 00:01:07,020 --> 00:01:12,053 Se Johnny D fosse de fato o pai biol�gico de Noah... 23 00:01:14,320 --> 00:01:17,122 Isso � algo que a pol�cia teria que divulgar? 24 00:01:17,123 --> 00:01:18,849 Voc� conferiu? 25 00:01:19,696 --> 00:01:21,460 O DNA foi feito tr�s vezes. 26 00:01:23,106 --> 00:01:25,561 Johnny D era um grande traficante. 27 00:01:25,562 --> 00:01:29,237 Provavelmente comprou e vendeu todas as garotas que foram 28 00:01:29,238 --> 00:01:31,238 colocadas para trabalhar em Nova Iorque. 29 00:01:31,381 --> 00:01:33,874 E ele as estuprava para inaugur�-las. 30 00:01:34,884 --> 00:01:37,060 Olha, n�o durmo desde... 31 00:01:40,081 --> 00:01:42,044 Apenas diga que ele n�o precisa saber. 32 00:01:42,650 --> 00:01:43,950 N�o precisa. 33 00:01:44,918 --> 00:01:47,984 N�o � justificativo. Ele nunca precisa saber. 34 00:01:48,866 --> 00:01:51,380 J� comecei o processo de ado��o. 35 00:01:52,349 --> 00:01:56,285 Devido ao hist�rico de Noah, como pode ser esperado 36 00:01:56,286 --> 00:01:58,270 saber quem era o pai dele? 37 00:02:01,807 --> 00:02:05,371 CLUBE ELYSIUM SEXTA-FEIRA, 6 DE FEVEREIRO 38 00:02:08,944 --> 00:02:11,194 Walter? Com licen�a. 39 00:02:12,935 --> 00:02:16,898 Te desenterraram do lar de velho romancista para isso tamb�m? 40 00:02:19,385 --> 00:02:20,872 � Fred Worth, Walter. 41 00:02:20,873 --> 00:02:23,610 Fred Worth. Nossa, bom te ver. 42 00:02:23,611 --> 00:02:24,911 Tem certeza? 43 00:02:24,912 --> 00:02:28,959 A �ltima vez que falamos foi na sala verde do Cavett Show. 44 00:02:29,802 --> 00:02:32,938 Eu tinha acabado de fazer a resenha do seu livro do Vietnam. 45 00:02:33,209 --> 00:02:35,680 Voc� disse que iria cortar minhas orelhas 46 00:02:35,681 --> 00:02:37,968 e enviar para os Viet Congs. 47 00:02:37,969 --> 00:02:39,828 N�o fiz isso. Fiz? 48 00:02:39,829 --> 00:02:41,476 Claro que n�o, querido. 49 00:02:41,477 --> 00:02:43,882 Acho que voc� est� bem, Walter. 50 00:02:43,883 --> 00:02:47,038 Esqueci como era ficar com uma beleza como esta. 51 00:02:47,039 --> 00:02:49,558 Minha esposa mais bonita at� agora. 52 00:02:49,559 --> 00:02:51,937 Olha, ali est� Roland Evans. 53 00:02:53,354 --> 00:02:55,068 Fred, bom te ver. 54 00:02:55,069 --> 00:02:56,748 Bom te ver tamb�m. 55 00:03:04,030 --> 00:03:05,683 -Pai! -Pai? 56 00:03:05,684 --> 00:03:08,085 N�o est�vamos na lista da festa por causa dela. 57 00:03:08,086 --> 00:03:09,427 -Charmaine? -Sim, pai. 58 00:03:09,428 --> 00:03:11,529 -N�o nos deixa v�-lo. -Delilah, agora n�o. 59 00:03:11,530 --> 00:03:13,630 -Seu pai est� com frio. -Estivemos na casa. 60 00:03:13,631 --> 00:03:15,880 -N�o nos deixa entrar. -Pai, s� queremos saber 61 00:03:15,881 --> 00:03:17,921 Voc� est� bem? Sentimos sua falta. 62 00:03:17,922 --> 00:03:19,542 Sim, estou �timo. Estou bem. 63 00:03:19,797 --> 00:03:21,245 Pai, tem certeza? 64 00:03:21,246 --> 00:03:23,294 -Estou bem. -Cuidado com a cabe�a. 65 00:03:23,295 --> 00:03:24,798 Pai? 66 00:03:24,799 --> 00:03:26,576 Foi �timo ver voc�s. 67 00:03:37,721 --> 00:03:39,445 Sargento, t�m duas mulheres aqui 68 00:03:39,446 --> 00:03:41,446 que s� falam com quem estiver no comando. 69 00:03:41,447 --> 00:03:42,917 Claro. 70 00:03:43,696 --> 00:03:45,726 Oi, como posso ajud�-las? 71 00:03:45,727 --> 00:03:48,139 Queremos reportar um crime sexual... Um estupro. 72 00:03:48,807 --> 00:03:51,561 Sinto muito. Sentem-se por favor. 73 00:03:52,167 --> 00:03:54,445 -Qual de voc�s... -N�o foi nenhuma de n�s. 74 00:03:54,446 --> 00:03:57,091 Foi nosso pai, Walter Briggs. 75 00:03:57,092 --> 00:04:00,273 O romancista? Sou um grande admirador. 76 00:04:00,274 --> 00:04:02,009 Li todos seus livros desde... 77 00:04:02,010 --> 00:04:03,597 O que aconteceu com ele? 78 00:04:04,233 --> 00:04:05,677 A esposa dele, Charmaine, 79 00:04:05,678 --> 00:04:08,151 ela o enche de comprimidos para disfun��o er�til, 80 00:04:08,152 --> 00:04:10,875 e faz com que ele fa�a sexo todo dia, o que � perigoso, 81 00:04:10,876 --> 00:04:13,075 considerando que ele tem problema no cora��o. 82 00:04:13,076 --> 00:04:15,129 Ele � divorciado das nossas m�es. 83 00:04:15,130 --> 00:04:17,109 Charmaine n�o nos deixa v�-lo. 84 00:04:17,110 --> 00:04:18,641 Ent�o como sabem disso? 85 00:04:18,642 --> 00:04:20,382 A governanta nos contou. 86 00:04:20,383 --> 00:04:23,052 Ela se sente p�ssima, mas n�o sabe o que fazer. 87 00:04:23,723 --> 00:04:26,283 Isso pode n�o ser tecnicamente estupro. 88 00:04:26,284 --> 00:04:30,585 Lei Penal Se��o 130.25. Rela��o sexual com uma pessoa 89 00:04:30,586 --> 00:04:33,453 incapaz de consentir por causa de defici�ncia mental 90 00:04:33,454 --> 00:04:35,008 ou incapacidade. 91 00:04:35,009 --> 00:04:38,291 Nosso pai tem quase 80 anos e tem dem�ncia. 92 00:04:38,292 --> 00:04:41,165 Ele n�o consente. Ele n�o pode consentir. 93 00:04:41,595 --> 00:04:42,895 Voc� pesquisou isso? 94 00:04:42,896 --> 00:04:44,196 -Estudo Direito. -Ah, onde? 95 00:04:44,197 --> 00:04:46,507 -Estudo em Fordham... � noite. -Carisi? 96 00:04:48,596 --> 00:04:50,989 Porque ela faria isso? 97 00:04:50,990 --> 00:04:53,900 Nosso pai ir� dividir seu patrim�nio em partes iguais 98 00:04:53,901 --> 00:04:56,402 entre sua atual esposa e seus filhos. 99 00:04:56,403 --> 00:05:00,154 Sua madrasta quer uma crian�a para ter uma parte extra. 100 00:05:00,155 --> 00:05:02,200 Por isso o estupra. 101 00:05:10,627 --> 00:05:13,627 Equipe SubsSVU 102 00:05:16,600 --> 00:05:19,600 Tradu��o: AdaL0velace|Am�lia|Camila 103 00:05:22,600 --> 00:05:25,600 Tradu��o: Gigi|L.Corleone|SilasP 104 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 Tradu��o: Susana|Thiago 105 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 Revis�o: CarolJ|SilasP 106 00:05:40,600 --> 00:05:43,600 subssvu@gmail.com fb.com/SubsSVU @SubsSVU 107 00:05:44,900 --> 00:05:47,986 Law and Order: SVU S16E16 "December Solstice" 108 00:05:57,263 --> 00:05:59,876 Sim, trabalho para o Sr. Walter h� 30 anos. 109 00:06:00,107 --> 00:06:02,560 As filhas dele disseram que voc� tem preocupa��es. 110 00:06:02,561 --> 00:06:03,861 Tenho. 111 00:06:04,183 --> 00:06:07,367 Quando a Sra. Briggs descobrir, vai me demitir logo. 112 00:06:07,368 --> 00:06:09,820 N�o, faremos o poss�vel para te manter fora disso. 113 00:06:09,821 --> 00:06:12,251 O que ela est� fazendo com o Sr. Walter � errado. 114 00:06:12,693 --> 00:06:14,295 Dando comprimidos a ele. 115 00:06:14,296 --> 00:06:16,820 Ele n�o sabe, mas eu a vejo. 116 00:06:17,735 --> 00:06:21,205 Um homem da idade dele... Precisa de descanso. 117 00:06:21,523 --> 00:06:24,151 Ele n�o sabe o que est� havendo? No geral. 118 00:06:24,392 --> 00:06:26,018 Ele era brilhante. 119 00:06:26,739 --> 00:06:31,447 Agora ele tem lacunas. Espa�os enormes vazios. 120 00:06:32,174 --> 00:06:34,254 Ela n�o gosta que eu me atrase. 121 00:06:34,698 --> 00:06:36,231 Certo. Obrigado por vir. 122 00:06:40,358 --> 00:06:41,920 Bom, a governanta confirma. 123 00:06:41,921 --> 00:06:44,230 Certo, Sr. Walter de Walter Briggs, o escritor? 124 00:06:44,231 --> 00:06:46,290 Pr�mio Pulitzer, Pr�mio Nacional do Livro. 125 00:06:46,291 --> 00:06:48,041 Ele tem quase 80 anos, e a esposa... 126 00:06:48,042 --> 00:06:49,882 -Sexta esposa. -Que tem 45 anos... 127 00:06:49,883 --> 00:06:51,534 E o faz fazer sexo constantemente. 128 00:06:51,535 --> 00:06:53,364 Isso � crime ou o sonho de um idoso? 129 00:06:53,365 --> 00:06:55,851 As filhas dizem que ela quer outro filho, 130 00:06:55,852 --> 00:06:58,390 ent�o se ele � incapaz de consentir, 131 00:06:58,391 --> 00:07:00,120 ent�o elas est�o certas, � estupro. 132 00:07:00,121 --> 00:07:01,621 E o fato da suposta estupradora 133 00:07:01,622 --> 00:07:03,575 ser sua esposa � legalmente irrelevante, 134 00:07:03,576 --> 00:07:06,225 mas, de todas as pessoas... Digo, 135 00:07:06,226 --> 00:07:08,308 voc�s leram o livro "O Quinto Assaltante"? 136 00:07:08,309 --> 00:07:10,001 O cara � um g�nio da literatura. 137 00:07:10,002 --> 00:07:12,601 N�o � ele o g�nio liter�rio que jogou uma das esposas 138 00:07:12,602 --> 00:07:13,953 contra uma janela de vidro? 139 00:07:14,432 --> 00:07:17,244 �, existe at� uma cena baseada nisso no livro. 140 00:07:17,245 --> 00:07:20,851 Certo, ent�o as queixas v�m das filhas, n�o �? 141 00:07:21,103 --> 00:07:22,596 Do que elas est�o atr�s? 142 00:07:22,597 --> 00:07:24,100 Uma parte maior do patrim�nio? 143 00:07:24,101 --> 00:07:27,286 N�o... Amor, devo��o, talvez preocupa��o? 144 00:07:27,287 --> 00:07:29,216 -Certo. -Temos uma alega��o, 145 00:07:29,217 --> 00:07:33,071 e uma confirma��o, ent�o voc�s v�o falar com o casal feliz. 146 00:07:33,900 --> 00:07:35,202 E Carisi, 147 00:07:35,203 --> 00:07:36,981 como detetive, n�o como f�. 148 00:07:39,950 --> 00:07:42,356 CASA DE WALTER E CHARMAINE BRIGGS S�BADO, 7 DE FEVEREIRO 149 00:07:42,357 --> 00:07:44,905 Devo dizer que ainda n�o sei por que est�o aqui. 150 00:07:44,906 --> 00:07:46,607 � chamado confirma��o de bem-estar. 151 00:07:46,608 --> 00:07:49,010 Fazemos isso �s vezes, em sua maioria com idosos. 152 00:07:49,011 --> 00:07:50,926 Acho que este sou eu, n�o? 153 00:07:51,166 --> 00:07:53,567 Queridos, as filhas do meu marido chamaram voc�s? 154 00:07:53,568 --> 00:07:55,348 Elas mostraram uma preocupa��o. 155 00:07:55,349 --> 00:07:57,555 Elas disseram que n�o podem ver o Sr. Briggs? 156 00:07:57,556 --> 00:08:00,154 Esta � uma daquelas situa��es dif�ceis de fam�lia... 157 00:08:00,155 --> 00:08:01,763 Madrasta, enteadas. 158 00:08:01,764 --> 00:08:03,715 Tenho certeza que acontece o tempo todo. 159 00:08:03,716 --> 00:08:06,014 Tenho certeza que sim, mas, Sra. Briggs, 160 00:08:06,015 --> 00:08:08,999 se importaria se convers�ssemos separadamente? 161 00:08:09,000 --> 00:08:10,615 � um procedimento padr�o. 162 00:08:10,616 --> 00:08:12,089 Na verdade, me importo. 163 00:08:12,090 --> 00:08:15,730 Walter e eu n�o guardamos segredos um do outro, n�o �, Walter? 164 00:08:15,731 --> 00:08:17,250 N�o mesmo. Fa�o a vontade dela. 165 00:08:19,561 --> 00:08:21,660 Ent�o do que exatamente voc�s querem falar? 166 00:08:21,661 --> 00:08:23,176 � bem pessoal. 167 00:08:23,377 --> 00:08:26,074 Relativo � vida sexual de voc�s. 168 00:08:26,075 --> 00:08:27,735 E isso � assunto de pol�cia? 169 00:08:27,736 --> 00:08:31,393 79 e r�gido como uma enguia envernizada. 170 00:08:31,894 --> 00:08:33,399 Enguia envernizada. 171 00:08:33,400 --> 00:08:35,702 Minha terceira esposa me traiu com um bartender 172 00:08:35,703 --> 00:08:37,902 porque me distra� com meu livro sobre o papa. 173 00:08:38,647 --> 00:08:41,071 Agora, se passar seis meses no Vaticano, 174 00:08:41,072 --> 00:08:43,553 ver� o que acontece com seus test�culos. 175 00:08:45,387 --> 00:08:47,633 "Roman Follies". Livro maravilhoso, senhor. 176 00:08:47,634 --> 00:08:49,081 -Li na faculdade. -Obrigado. 177 00:08:49,082 --> 00:08:51,629 -Todos s�o maravilhosos. -Certo, ent�o, Sr. Briggs, 178 00:08:51,630 --> 00:08:53,674 voc� est� feliz em manter sua esposa satisfeita? 179 00:08:53,675 --> 00:08:54,975 Claro que sim. 180 00:08:55,397 --> 00:08:57,235 Olha s� para ela. 181 00:08:57,432 --> 00:08:59,406 Al�m disso, sou obrigado. 182 00:08:59,734 --> 00:09:03,022 � um dever do homem com a natureza. 183 00:09:03,438 --> 00:09:05,907 Milh�es de anos de evolu��o, sabe. 184 00:09:06,938 --> 00:09:09,065 Essas feministas podem pregar 185 00:09:09,066 --> 00:09:10,865 e reclamar o quanto quiserem, 186 00:09:10,866 --> 00:09:13,792 mas at� que o homem d� de mamar a uma crian�a 187 00:09:13,793 --> 00:09:18,519 e uma mulher saia � ca�a, e... 188 00:09:24,459 --> 00:09:27,595 Uma mulher saia � ca�a, e... 189 00:09:27,629 --> 00:09:29,196 O qu�? Me perdoem. 190 00:09:29,197 --> 00:09:31,881 O qu�? Me perdoem. 191 00:09:31,967 --> 00:09:35,255 Meu marido est� muito cansado, mas como podem ver, estamos bem. 192 00:09:37,620 --> 00:09:38,920 Est�o brincando. 193 00:09:38,921 --> 00:09:40,871 As filhas est�o reclamando, mas ele n�o? 194 00:09:40,872 --> 00:09:43,021 Ele diz que est� fazendo o trabalho de macho 195 00:09:43,022 --> 00:09:44,572 mantendo sua mulher satisfeita. 196 00:09:44,573 --> 00:09:47,419 Ent�o ele consente com a atividade sexual? 197 00:09:47,420 --> 00:09:49,046 Ele e sua enguia envernizada. 198 00:09:49,551 --> 00:09:51,926 Certo, mas ele � capaz de consentir? 199 00:09:51,927 --> 00:09:53,227 Digo, como ele �? 200 00:09:53,889 --> 00:09:55,965 -N�o sei. -Rollins? 201 00:09:55,966 --> 00:09:57,470 Ele piscou muito para Rollins. 202 00:09:57,471 --> 00:09:59,221 Citou um artigo sobre um homem viril 203 00:09:59,222 --> 00:10:00,976 que escreveu para "Playboy" em 1972, 204 00:10:00,977 --> 00:10:03,713 e assim, do nada, ele fica senil. 205 00:10:03,748 --> 00:10:06,067 Foi triste. Ele era um tit�. 206 00:10:06,401 --> 00:10:08,126 Escutem, era o caseiro. 207 00:10:08,127 --> 00:10:10,179 O Sr. Briggs foi para o hospital. 208 00:10:10,314 --> 00:10:12,178 Aparente ataque do cora��o. 209 00:10:13,041 --> 00:10:15,529 A filha disse que ele tinha problema no cora��o. 210 00:10:15,564 --> 00:10:16,864 Se a esposa sabia 211 00:10:16,865 --> 00:10:18,965 e estava dando aquelas p�lulas escondida... 212 00:10:18,966 --> 00:10:20,280 � agress�o qualificada. 213 00:10:20,281 --> 00:10:23,030 Dano f�sico culposo a outra pessoa, at� mesmo tentativa 214 00:10:23,031 --> 00:10:26,014 -de homic�dio. Certo, doutor? -Raro. A n�o ser que as filhas 215 00:10:26,015 --> 00:10:28,561 deem provas de que a esposa sabia do problema no cora��o 216 00:10:28,562 --> 00:10:30,525 e estava piorando ele, n�o d� em nada. 217 00:10:32,627 --> 00:10:35,236 Ela est� negando? Claro que est�. 218 00:10:35,237 --> 00:10:38,474 Que vadia. Certo, me ligue de volta. 219 00:10:39,100 --> 00:10:40,504 Era minha irm�. 220 00:10:40,705 --> 00:10:43,888 Est� no tribunal o dia todo pleiteando direito de visita. 221 00:10:44,306 --> 00:10:46,390 Charmaine n�o quer deixar, 222 00:10:46,391 --> 00:10:47,809 nem mesmo no hospital. 223 00:10:48,343 --> 00:10:51,647 -Algo sobre a condi��o dele? -Est�vel. S� sabemos isso. 224 00:10:52,313 --> 00:10:55,926 -Ele j� teve ataques do cora��o? -Alguns, nos anos 80. 225 00:10:56,685 --> 00:10:58,591 Pode provar que Charmaine sabia disso? 226 00:10:58,592 --> 00:10:59,892 Todo mundo sabia. 227 00:10:59,893 --> 00:11:03,087 Ele escreveu um artigo sobre o primeiro ataque para a "Esquire". 228 00:11:04,259 --> 00:11:06,176 Est� tudo muito corrido aqui hoje. 229 00:11:06,477 --> 00:11:09,645 Sou dramaturga. Abri o teatro para mostrar meu trabalho 230 00:11:09,780 --> 00:11:12,266 ent�o sou diretora de arte, captadora de dinheiro, 231 00:11:12,267 --> 00:11:15,219 -bilheteira, at� zeladora. -Deixe-me ser claro. 232 00:11:15,770 --> 00:11:18,196 Voc� e sua irm� j� discutiram especificamente 233 00:11:18,197 --> 00:11:20,618 o problema de cora��o de seu pai com Charmaine? 234 00:11:21,053 --> 00:11:22,443 Com certeza. 235 00:11:23,442 --> 00:11:25,946 CENTRO DE SA�DE GROLLIER LEMAY S�BADO, 7 DE FEVEREIRO 236 00:11:25,947 --> 00:11:27,247 Dr. Tedroe? 237 00:11:27,248 --> 00:11:28,924 Est� aqui por causa do incidente? 238 00:11:28,925 --> 00:11:31,773 Sim, especulamos se o ataque do cora��o do Sr. Briggs 239 00:11:31,774 --> 00:11:34,449 pode se dar pela medica��o contra impot�ncia dele. 240 00:11:34,450 --> 00:11:37,712 N�o sei. N�o tive como olhar o hist�rico m�dico completo. 241 00:11:37,926 --> 00:11:39,259 Por que n�o? 242 00:11:39,360 --> 00:11:41,332 Achei que estavam aqui por isso. 243 00:11:42,397 --> 00:11:46,099 A esposa chegou h� 20 minutos em uma ambul�ncia privada 244 00:11:46,568 --> 00:11:50,546 e o tirou do hospital, contra a orienta��o m�dica. 245 00:11:51,039 --> 00:11:54,091 Ela o tirou do monitor de ECG com tanta pressa 246 00:11:54,092 --> 00:11:56,180 que levou a bomba de soro com ela. As enfermeiras 247 00:11:56,181 --> 00:11:58,311 n�o tentaram impedi-la porque sr. Briggs precisava 248 00:11:58,312 --> 00:12:01,226 -daquilo para manuten��o. -Ele pode ficar vivo fora daqui? 249 00:12:01,227 --> 00:12:04,023 Talvez, talvez n�o. A esposa p�s a vida dele em risco. 250 00:12:04,024 --> 00:12:06,251 -Smplesmente a deixou lev�-lo? -Ela disse que estava 251 00:12:06,252 --> 00:12:09,011 -levando-o para outro hospital. -Temos a ordem judicial. 252 00:12:10,592 --> 00:12:11,959 Onde est� nosso pai? 253 00:12:12,494 --> 00:12:15,795 -Ele n�o est� aqui. -Ele... morreu? 254 00:12:15,796 --> 00:12:18,633 N�o, n�o, n�o. Ele foi levado. 255 00:12:26,336 --> 00:12:28,795 Checamos todos os hospitais em Manhattan. 256 00:12:28,796 --> 00:12:31,351 -Sem sinal do Sr. Briggs. -N�o � sequestro. � esposa dele. 257 00:12:31,352 --> 00:12:34,322 -Ela pode tir�-lo do hospital. -Mesmo contra a ordem m�dica? 258 00:12:34,323 --> 00:12:36,472 Arrancando equipamento hospitalar da parede? 259 00:12:36,473 --> 00:12:38,350 Quer uma acusa��o de furto da bomba de soro? 260 00:12:38,351 --> 00:12:40,230 As filhas t�m ordem judicial para visit�-lo. 261 00:12:40,231 --> 00:12:42,510 -Charmaine desacatou a ordem. -Ela negou acesso? 262 00:12:42,711 --> 00:12:44,566 -N�o sabem onde ele est�. -Ent�o n�o. 263 00:12:44,567 --> 00:12:46,662 Ela est� arriscando a vida do marido. 264 00:12:46,663 --> 00:12:49,282 -Os m�dicos deixaram isso claro. -Sim, e h� acusa��es 265 00:12:49,283 --> 00:12:50,935 de estupro e agress�o sob investiga��o. 266 00:12:50,936 --> 00:12:53,112 Pouca chance... Um por bem pouco, outro por muito. 267 00:12:53,113 --> 00:12:55,069 � um velho doente sendo arrastado pela cidade. 268 00:12:55,070 --> 00:12:57,525 -N�o somos assistentes sociais. -Mas somos policiais 269 00:12:57,526 --> 00:12:59,141 e podemos continuar investigando. 270 00:12:59,142 --> 00:13:01,205 -Fa�a isso. -Faremos. 271 00:13:07,818 --> 00:13:10,639 Mam�e? Sim, sou eu. Como est� a vov�? 272 00:13:12,122 --> 00:13:14,381 Posso passar em casa de noite, provavelmente. 273 00:13:15,792 --> 00:13:17,103 A mandaram para casa? 274 00:13:17,420 --> 00:13:18,728 Quem vai cuidar dela? 275 00:13:20,674 --> 00:13:22,780 RUA 47 OESTE, N� 349 S�BADO, 7 DE FEVEREIRO 276 00:13:22,781 --> 00:13:24,784 O expedidor disse que atendeu um chamado hoje 277 00:13:24,785 --> 00:13:26,736 referente a um paciente de nome Briggs. 278 00:13:26,737 --> 00:13:28,632 O velhote doente com a esposa maluca? 279 00:13:28,633 --> 00:13:29,933 Me diga voc�. 280 00:13:29,934 --> 00:13:32,001 O cara tinha tubos saindo dos bra�os. 281 00:13:32,002 --> 00:13:33,676 Mal consegui coloc�-lo na cadeira. 282 00:13:33,677 --> 00:13:35,509 Imaginei que iam a outro hospital, 283 00:13:35,510 --> 00:13:37,617 talvez reabilita��o, mas a esposa disse n�o. 284 00:13:37,618 --> 00:13:38,948 Onde ela queria ir? 285 00:13:38,949 --> 00:13:41,176 Aeroporto particular em Westchester. 286 00:13:41,177 --> 00:13:43,652 Eu disse: "dona, n�o acho que seu marido aguenta um v�o". 287 00:13:43,653 --> 00:13:46,388 Ela disse que pagava para eu dirigir, n�o dar opini�es m�dicas. 288 00:13:46,389 --> 00:13:48,390 -Certo, ent�o voc� o levou? -Sem chance. 289 00:13:48,391 --> 00:13:50,159 Disse a ela que voltar�amos ao hospital, 290 00:13:50,160 --> 00:13:52,061 ou ir�amos a outro hospital. �nicas op��es. 291 00:13:52,062 --> 00:13:53,802 Se ele embarca num avi�o em algum lugar, 292 00:13:53,803 --> 00:13:56,365 perguntar�o sobre o motorista de ambul�ncia que os levou. 293 00:13:56,399 --> 00:13:57,700 Ent�o onde voc� os deixou? 294 00:13:57,701 --> 00:13:59,435 A dona me fez parar onde estava. 295 00:13:59,569 --> 00:14:02,133 Arrastou o marido para fora no meio da rua 57. 296 00:14:02,168 --> 00:14:03,973 -Parou um t�xi. -Certo. 297 00:14:04,274 --> 00:14:06,775 Ela mencionou para onde eles iriam naquele avi�o? 298 00:14:06,776 --> 00:14:08,076 Canad�. 299 00:14:08,077 --> 00:14:11,089 Parece uma escolha saud�vel para um velho doente, no inverno? 300 00:14:22,025 --> 00:14:24,757 Sr. Briggs. Sra. Briggs? 301 00:14:24,828 --> 00:14:26,238 Ol�, detetives. 302 00:14:27,097 --> 00:14:30,123 -�timo ver voc�s. -� bom v�-lo tamb�m, senhor. 303 00:14:30,300 --> 00:14:32,668 Sra. Briggs, quer nos dizer o que est� havendo? 304 00:14:32,669 --> 00:14:34,203 Estamos saindo de f�rias. 305 00:14:34,637 --> 00:14:36,067 Isso � verdade, Sr. Briggs? 306 00:14:36,840 --> 00:14:38,242 Eu a agrado. 307 00:14:39,676 --> 00:14:42,850 Sr. Briggs, suas filhas t�m uma ordem judicial para v�-lo. 308 00:14:42,851 --> 00:14:44,480 Est�o preocupadas com seu bem-estar. 309 00:14:44,481 --> 00:14:46,398 Sou esposa dele, ningu�m est� mais preocupada 310 00:14:46,399 --> 00:14:49,137 -com o bem-estar dele do que eu. -Pode ser verdade, Sra. Briggs, 311 00:14:49,138 --> 00:14:50,886 mas agora ter� que dizer isso a um juiz. 312 00:14:50,887 --> 00:14:53,355 Minha advogada j� passou metade do dia diante de um juiz. 313 00:14:53,356 --> 00:14:55,555 Bem, agora voc� ter� que passar a noite toda. 314 00:14:55,956 --> 00:14:57,326 Por favor. 315 00:15:01,247 --> 00:15:03,532 TRIBUNAL DE WESTCHESTER S�BADO, 7 DE FEVEREIRO 316 00:15:03,533 --> 00:15:05,913 Est� dizendo que h� uma investiga��o criminal 317 00:15:05,914 --> 00:15:08,871 -contra a Sra. Briggs? -O que � rid�culo, Merit�ssima. 318 00:15:08,872 --> 00:15:11,896 Isso � intimida��o policial. O que eles est�o fazendo aqui? 319 00:15:11,897 --> 00:15:13,375 E voc� � a advogada da Sra. Briggs? 320 00:15:13,376 --> 00:15:16,529 Arlene Heller, sempre um prazer vir � buc�lica Westchester. 321 00:15:16,530 --> 00:15:18,983 Que gentil. A Sra. Briggs n�o est� presa. 322 00:15:18,984 --> 00:15:20,416 -Est� correto? -Sim, senhora. 323 00:15:20,417 --> 00:15:22,985 Ent�o por que estou sendo mantida contra minha vontade? 324 00:15:22,986 --> 00:15:25,387 Pois estava tentando levar nosso pai para fora do pa�s. 325 00:15:25,388 --> 00:15:28,090 Levar? O Sr. e a Sra. Briggs podem viajar se quiserem. 326 00:15:28,091 --> 00:15:30,960 Merit�ssima, temos uma ordem judicial que nos permite v�-lo. 327 00:15:30,961 --> 00:15:33,529 E estamos solicitando que sejamos suas tutoras, 328 00:15:33,530 --> 00:15:36,524 de acordo com o artigo 81 da lei de sa�de mental. 329 00:15:36,525 --> 00:15:38,976 Tutoras? Ele n�o precisa de tutoras. 330 00:15:38,977 --> 00:15:41,162 -Ele � casado comigo. -O Sr. Briggs foi removido de 331 00:15:41,163 --> 00:15:44,006 um hospital hoje pela Sra. Briggs, contra ordens m�dicas. 332 00:15:44,007 --> 00:15:46,311 E evid�ncias sugerem que o ataque card�aco que o levou 333 00:15:46,312 --> 00:15:48,529 ao hospital foi causado por uma overdose de rem�dios 334 00:15:48,530 --> 00:15:50,379 contra impot�ncia, dados pela Sra. Briggs. 335 00:15:50,380 --> 00:15:52,381 Que evid�ncias? Quem est� testemunhando aqui? 336 00:15:52,382 --> 00:15:55,015 Quando a pol�cia se tornou autoridade m�dica? 337 00:15:55,016 --> 00:15:56,798 Assumo daqui, Sra. Heller. 338 00:15:56,953 --> 00:15:59,488 A suspeita � de que a Sra. Briggs abusa do marido? 339 00:15:59,489 --> 00:16:00,790 Exato. 340 00:16:01,325 --> 00:16:03,593 Sr. Briggs, sua esposa est� abusando de voc�? 341 00:16:05,729 --> 00:16:07,972 N�o, claro que n�o. 342 00:16:08,832 --> 00:16:10,511 H� uma quest�o, Merit�ssima, 343 00:16:10,812 --> 00:16:12,337 de incapacidade mental. 344 00:16:12,436 --> 00:16:15,459 Sr. Briggs, pode dizer o assunto dessa audi�ncia? 345 00:16:16,573 --> 00:16:18,727 Tenho certeza que � sobre mim. 346 00:16:18,728 --> 00:16:21,809 Pai, est� aqui porque deveria voltar ao hospital. 347 00:16:22,010 --> 00:16:24,323 -N�o, estou bem. -N�o est�. Charmaine n�o cuida 348 00:16:24,324 --> 00:16:26,088 -bem de voc�. -N�o tenho que aturar isso. 349 00:16:26,089 --> 00:16:27,963 Parem todos. Um de cada vez. 350 00:16:28,285 --> 00:16:31,451 Merit�ssima? Posso falar um minuto? 351 00:16:36,159 --> 00:16:38,588 Sabe quem sou, certo, pai? 352 00:16:40,530 --> 00:16:42,537 Sim, eu sei. Voc� � minha filha. 353 00:16:43,400 --> 00:16:46,324 E sabe quem � ela, certo? 354 00:16:46,837 --> 00:16:48,405 Sim, outra filha. 355 00:16:48,805 --> 00:16:50,638 Acha que n�o conhe�o minhas crian�as? 356 00:16:51,808 --> 00:16:53,253 Quais s�o nossos nomes, pai? 357 00:16:55,412 --> 00:16:57,705 Isso � rid�culo. Ele est� exausto. 358 00:16:57,881 --> 00:17:00,901 Um momento. Sabe o nome delas, senhor? 359 00:17:02,519 --> 00:17:05,006 Eu deveria. Dei os nomes a elas. 360 00:17:05,655 --> 00:17:07,047 Pai, quem sou eu? 361 00:17:08,592 --> 00:17:10,445 Voc� � a que quer se tornar escritora. 362 00:17:10,446 --> 00:17:13,521 N�o, n�o. � ela, certo? 363 00:17:13,830 --> 00:17:15,143 Isso mesmo, pai. 364 00:17:18,368 --> 00:17:20,974 Qual � meu nome? Diga, pai. 365 00:17:20,975 --> 00:17:23,574 Nos deu nomes de mulheres da B�blia, mulheres fortes. 366 00:17:23,775 --> 00:17:25,377 Judith, j� chega. 367 00:17:28,211 --> 00:17:30,163 Foram muitas pessoas. 368 00:17:31,548 --> 00:17:34,823 N�o prova nada, Merit�ssima. � tarde. Ele est� se recuperando 369 00:17:34,824 --> 00:17:37,257 -de um infarto. -Isso n�o a impediu de tir�-lo 370 00:17:37,258 --> 00:17:39,021 -de seu leito de hospital. -� o bastante. 371 00:17:39,022 --> 00:17:41,444 Julgarei o pedido de tutela ap�s 372 00:17:41,445 --> 00:17:44,150 an�lise psicol�gica e f�sica do Sr. Briggs. 373 00:17:44,361 --> 00:17:45,708 Eu me lembro. 374 00:17:46,709 --> 00:17:48,553 Os nomes eram da B�blia. 375 00:17:49,132 --> 00:17:50,987 Delilah cortou o cabelo de algu�m, 376 00:17:51,368 --> 00:17:53,297 e Judith cortou a cabe�a. 377 00:17:53,937 --> 00:17:55,304 Obrigada, senhor. 378 00:17:55,305 --> 00:17:58,254 Enquanto isso, ele ser� internado no Hospital de Westchester 379 00:17:58,255 --> 00:18:00,353 e as filhas podem visitar quando quiserem. 380 00:18:08,151 --> 00:18:10,350 S�o voc�s que est�o atormentando ele, n�o eu. 381 00:18:11,254 --> 00:18:13,939 Walter, pegarei o melhor quarto do hospital para voc�. 382 00:18:18,395 --> 00:18:20,359 Tive seis esposas, sabia. 383 00:18:21,498 --> 00:18:22,865 Eu sei. 384 00:18:23,100 --> 00:18:24,921 E centenas de amantes. 385 00:18:26,470 --> 00:18:29,557 Penetrei os corpos e as mentes delas, 386 00:18:30,258 --> 00:18:33,097 pois eu era um homem. Era que o que eu deveria ser. 387 00:18:34,511 --> 00:18:37,507 Agora, mulheres est�o me jogando como uma peteca sem penas. 388 00:18:38,582 --> 00:18:40,531 Minha esposa, minhas filhas 389 00:18:41,609 --> 00:18:43,587 e uma ju�za de saias. 390 00:18:44,520 --> 00:18:45,822 Deus. 391 00:18:47,057 --> 00:18:50,485 Esta noite terei uma enfermeira secando minha bunda. 392 00:18:55,632 --> 00:18:57,153 Como isso aconteceu? 393 00:18:58,054 --> 00:18:59,436 Me diga. 394 00:19:16,000 --> 00:19:18,503 APARTAMENTO DE CATALINA DIAZ S�BADO, 7 DE FEVEREIRO 395 00:19:18,504 --> 00:19:21,490 Mam�e, s� n�o entendo por que ela n�o vai para a reabilita��o. 396 00:19:21,524 --> 00:19:23,225 Pois ela n�o quer ir. 397 00:19:23,260 --> 00:19:24,994 Os m�dicos discutiram com ela. 398 00:19:25,028 --> 00:19:27,096 Eles est�o cheios. Quer discutir com ela? 399 00:19:27,097 --> 00:19:29,051 Sim, quero. Deixe-me levar umas sacolas. 400 00:19:29,052 --> 00:19:31,558 -Espere, espere. H� ovos naquela. -Deixe. Est� tudo bem. 401 00:19:31,559 --> 00:19:32,868 Acho que posso lidar. 402 00:19:32,869 --> 00:19:35,001 Ent�o � este o plano? 403 00:19:36,338 --> 00:19:38,705 Voc� trabalha por 12 horas por dia, 404 00:19:38,706 --> 00:19:41,628 e ent�o vem aqui e d� as p�lulas, traz comida. 405 00:19:41,629 --> 00:19:44,192 Sou filha dela. E as escadas s�o dif�ceis pra ela. 406 00:19:44,193 --> 00:19:46,492 Por isso ela deveria morar num pr�dio com elevador. 407 00:19:46,493 --> 00:19:48,317 N�o me importo, ela ama esse lugar. 408 00:19:48,518 --> 00:19:50,380 Pode pedir para entregarem as compras. 409 00:19:52,317 --> 00:19:56,068 Aqui � o Bronx, querido. N�o a Park Avenue, lembra? 410 00:19:56,069 --> 00:19:57,393 Como esqueceria? 411 00:19:58,795 --> 00:20:00,814 Mam�e? Sou eu. 412 00:20:06,902 --> 00:20:10,672 -Vejo que trouxe El Juez. -Abuelita, n�o sou um juiz. 413 00:20:12,876 --> 00:20:14,177 Voc� ser�. 414 00:20:16,880 --> 00:20:18,740 A que devo a honra? 415 00:20:23,686 --> 00:20:25,006 Como foi a noite passada? 416 00:20:25,455 --> 00:20:26,756 De cortar o cora��o. 417 00:20:26,757 --> 00:20:29,307 Briggs est� s�o o bastante para saber que se perdeu. 418 00:20:29,308 --> 00:20:31,697 N�o mais, ele n�o est�. Era do hospital. 419 00:20:31,698 --> 00:20:33,988 Ele morreu esta manh�, em Westchester. 420 00:20:33,989 --> 00:20:35,443 Outro ataque card�aco. 421 00:20:38,769 --> 00:20:40,121 Talvez tenha sido melhor. 422 00:20:40,403 --> 00:20:42,748 Com uma esposa daquelas... Os eventos finais 423 00:20:42,749 --> 00:20:44,517 -ser�o muito tensos. -Bem, j� foram. 424 00:20:44,518 --> 00:20:46,767 Precisamos da Warner ou qualquer outro legista 425 00:20:46,768 --> 00:20:48,411 de Nova Iorque para a aut�psia. 426 00:20:48,412 --> 00:20:50,713 Certificar que as a��es da esposa n�o contribuiram. 427 00:20:50,714 --> 00:20:52,817 A ju�za adiou a decis�o de tutela. 428 00:20:52,818 --> 00:20:55,532 Charmaine ainda tem controle de tudo. 429 00:20:55,533 --> 00:20:57,610 Incluindo o corpo. O que n�o � bom. 430 00:20:57,611 --> 00:20:59,950 Certo, v�o at� l�. Vou ligar para o Barba. 431 00:21:00,869 --> 00:21:04,343 HOSPITAL DE WESTCHESTER DOMINGO, 8 DE FEVEREIRO 432 00:21:09,433 --> 00:21:10,868 Ei, esperem. 433 00:21:12,102 --> 00:21:13,471 � o Sr. Briggs? 434 00:21:13,472 --> 00:21:16,178 Sim, levarei ele para um lindo lugar. 435 00:21:16,179 --> 00:21:17,511 N�o levar�, n�o. 436 00:21:17,512 --> 00:21:19,875 Ordem judicial. Chega de brincar de esconder. 437 00:21:19,876 --> 00:21:21,190 Viagem cancelada, garotos. 438 00:21:21,191 --> 00:21:23,679 Ainda n�o acabou para Walter Briggs. 439 00:21:29,357 --> 00:21:32,258 Suas art�rias estavam entupidas, seu cora��o alargado. 440 00:21:33,394 --> 00:21:36,129 Desde quando SVU investiga morte por ataque card�aco? 441 00:21:36,130 --> 00:21:37,830 Sua esposa o levou para uma viagem 442 00:21:37,831 --> 00:21:39,532 depois de um pequeno ataque, ontem. 443 00:21:39,533 --> 00:21:41,267 Queremos saber se isso contribuiu. 444 00:21:41,268 --> 00:21:43,069 Certamente n�o ajudou. 445 00:21:43,070 --> 00:21:45,371 Ele n�o estava em condi��es para passeios. 446 00:21:45,372 --> 00:21:47,707 Ent�o h� conex�o entre isso e sua morte? 447 00:21:47,708 --> 00:21:49,642 Doutor, ela o tirou do hospital 448 00:21:49,643 --> 00:21:51,878 contra conselho m�dico, com soro no bra�o. 449 00:21:51,879 --> 00:21:54,047 Ent�o... Foi consequ�ncia. 450 00:21:54,048 --> 00:21:56,649 Ali�s, parece que ela tirou mais algo dele. 451 00:21:56,650 --> 00:21:58,786 -O qu�? -H� sem�n na uretra dele. 452 00:22:00,154 --> 00:22:02,480 -Ele fez sexo? -Uma ejacula��o final 453 00:22:02,481 --> 00:22:04,142 pouco antes ou depois de morrer. 454 00:22:04,792 --> 00:22:07,910 Sua esposa subiu na cama do hospital com ele? 455 00:22:07,962 --> 00:22:10,232 Acredito que ele n�o tenha sido t�o sortudo. 456 00:22:10,831 --> 00:22:12,132 Se puder observar, 457 00:22:12,433 --> 00:22:14,400 posso mostrar o traume intra-rectal. 458 00:22:14,401 --> 00:22:15,802 N�o, obrigado. 459 00:22:15,803 --> 00:22:18,906 Mesmo? Eletroejacula��o por sonda retal? 460 00:22:21,375 --> 00:22:23,142 Pessoal, estou perdido. 461 00:22:23,143 --> 00:22:25,511 � uma t�cnica para esposas de luto 462 00:22:25,512 --> 00:22:28,881 procriarem com os amados, mesmo postumamente. 463 00:22:31,352 --> 00:22:35,082 Eletroejacula��o por sonda retal? 464 00:22:35,590 --> 00:22:38,124 Isso soa como crime sexual em si e por si. 465 00:22:38,125 --> 00:22:40,860 Conversamos com a enfermeira em Westchester. 466 00:22:40,861 --> 00:22:43,930 No meio da noite da morte dele, as filhas tinham sa�do. 467 00:22:43,931 --> 00:22:46,399 Sua esposa ligou para uma companhia especializada, 468 00:22:46,400 --> 00:22:47,767 para extrair esperma. 469 00:22:47,768 --> 00:22:49,335 Emerg�ncias s�o normais. 470 00:22:49,336 --> 00:22:52,505 Tamb�m cortam cabe�as para quem quer congel�-las. 471 00:22:52,506 --> 00:22:53,940 O hospital permitiu? 472 00:22:53,941 --> 00:22:56,505 A esposa tinha o direito, como voc� mesmo disse. 473 00:22:56,706 --> 00:22:59,200 Qual �, Doutor. Sabe o que h� aqui. 474 00:22:59,235 --> 00:23:00,710 Ela atormentou esse cara. 475 00:23:01,148 --> 00:23:02,882 O viagra, o v�o do hospital... 476 00:23:02,883 --> 00:23:04,976 D�i dizer isso, mas est� certo, Carisi. 477 00:23:07,888 --> 00:23:09,222 Ela matou ele. 478 00:23:10,175 --> 00:23:12,458 TRIBUNAL DE ACUSA��O SEGUNDA, 9 DE FEVEREIRO 479 00:23:12,459 --> 00:23:15,028 Homic�dio em 2� grau. A r� contesta? 480 00:23:15,029 --> 00:23:16,796 Contesta por sanidade, Merit�ssima. 481 00:23:16,797 --> 00:23:18,331 Sra. Briggs � uma vi�va 482 00:23:18,332 --> 00:23:21,167 cujo marido morreu tragicamente de causas naturais. 483 00:23:21,168 --> 00:23:24,170 Causas naturais interpostas pelo comportamento da r�. 484 00:23:24,171 --> 00:23:25,576 Pode ler o estatuto. 485 00:23:25,577 --> 00:23:28,041 O promotor pode deixar a atitude condescendente 486 00:23:28,042 --> 00:23:29,509 antes que suje o terno. 487 00:23:29,510 --> 00:23:31,377 Resolvam isso sozinhos. 488 00:23:31,378 --> 00:23:33,673 Sem obje��es, a alega��o ser� de inocente. 489 00:23:33,674 --> 00:23:35,748 Fian�a de US$ 100 mil, em dinheiro ou garantia. 490 00:23:35,749 --> 00:23:37,050 Pr�ximo. 491 00:23:40,054 --> 00:23:41,680 -Mam�e. -Precisamos covnersar. 492 00:23:42,656 --> 00:23:45,187 -Estou ocupado agora. -Sempre est�. 493 00:23:45,226 --> 00:23:46,526 N�o acha que � importante? 494 00:23:46,527 --> 00:23:47,894 Claro que s�. 495 00:23:47,895 --> 00:23:50,296 Barba, US$100 mil por homic�dio? Est� brincando? 496 00:23:50,297 --> 00:23:51,831 Demos sorte de pedirem fian�a. 497 00:23:51,832 --> 00:23:53,957 Sargento Benson, minha m�e, Lucille Barba. 498 00:23:54,302 --> 00:23:57,449 Benson... Ele fala de voc�. 499 00:23:57,905 --> 00:23:59,428 Voc� o deixa louco. 500 00:24:00,941 --> 00:24:02,353 S� fazendo meu trabalho. 501 00:24:03,559 --> 00:24:06,939 Mami... Olhe de novo aquele lugar para a abuelita. 502 00:24:06,940 --> 00:24:08,248 Sabe que � a coisa certa. 503 00:24:08,249 --> 00:24:10,717 N�o, voc� sabe que � a coisa certa. 504 00:24:10,918 --> 00:24:12,608 Por favor, s� pense nisso. 505 00:24:13,053 --> 00:24:15,221 Estou pensando. Me ligue. 506 00:24:15,523 --> 00:24:17,090 Tchau, m�e. 507 00:24:17,191 --> 00:24:18,491 Charmaine? 508 00:24:18,492 --> 00:24:20,593 Charmaine, Charmaine. Voc� matou seu marido? 509 00:24:20,594 --> 00:24:22,362 Por que o escondeu das crian�as? 510 00:24:22,363 --> 00:24:25,365 Voc� s�o animais. S� querem carne crua. 511 00:24:25,366 --> 00:24:27,800 O Minist�rio est� perseguindo uma esposa fiel 512 00:24:27,801 --> 00:24:30,770 e am�vel que estava cuidando do marido como podia. 513 00:24:30,771 --> 00:24:33,072 S� quero que meu marido descanse em paz. 514 00:24:33,073 --> 00:24:34,974 Quanto pagou pela sonda retal? 515 00:24:34,975 --> 00:24:37,143 O que fez com o esperma de seu marido? 516 00:24:37,144 --> 00:24:39,962 -Precisamos escutar isso? -N�o s�o perguntas ruins. 517 00:24:40,348 --> 00:24:42,922 -Viu a manchete? PERVERS�O NO LEITO DE MORTE 518 00:24:42,923 --> 00:24:44,423 POL�CIA DESCOBRE SONDA -Sim. 519 00:24:44,424 --> 00:24:47,387 Tudo que o cara conquistou, toda sua vida, resumida a isto. 520 00:24:47,388 --> 00:24:49,589 Ele n�o era um �timo ser humano. 521 00:24:49,590 --> 00:24:52,925 Era um �timo escritor, Nick. O trabalho merece respeito. 522 00:24:56,661 --> 00:24:58,891 SUPREMA CORTE TER�A-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO 523 00:24:58,899 --> 00:25:01,134 Srta. Thwaites, como governanta da casa, 524 00:25:01,135 --> 00:25:05,638 pode ver a Sra. Briggs administrar rem�dios ao marido? 525 00:25:05,639 --> 00:25:07,073 Sim. 526 00:25:07,074 --> 00:25:09,075 Vi aquelas p�lulas nos an�ncios de TV, 527 00:25:09,076 --> 00:25:11,646 aquelas que... os homens usam 528 00:25:11,647 --> 00:25:13,636 para poder fazer... 529 00:25:13,781 --> 00:25:16,015 Mas sei o que estava dando ao Sr. Walter, 530 00:25:16,016 --> 00:25:18,213 -ele n�o sabia. -Obje��o. 531 00:25:18,214 --> 00:25:20,453 Meret�ssima, � uma governanta, n�o vidente. 532 00:25:20,454 --> 00:25:22,922 N�o poderia saber o que o falecido sabia. 533 00:25:22,923 --> 00:25:24,824 Mantido. O j�ri vai desconsiderar. 534 00:25:24,825 --> 00:25:27,356 Como a r�u deu ao Sr. Briggs aquela p�lulas? 535 00:25:27,495 --> 00:25:29,228 Esmagou-as e as colocou 536 00:25:29,229 --> 00:25:31,662 no suco de laranja enquanto ele n�o estava. 537 00:25:31,765 --> 00:25:33,100 Obrigado. 538 00:25:33,701 --> 00:25:36,703 E foi exatamente o que disse � enteada da Sra. Briggs, 539 00:25:36,704 --> 00:25:38,782 -Delilah, n�o � mesmo? -Eu disse. 540 00:25:38,783 --> 00:25:41,635 -Conhece Delilah h� muito tempo? -Ajudei a cri�-la. 541 00:25:42,543 --> 00:25:45,460 Fiquei com o Sr. Walter por quatro casamentos. 542 00:25:45,679 --> 00:25:48,169 Ent�o se sente maternal quanto � Delilah? 543 00:25:48,616 --> 00:25:52,173 N�o sei se maternal. Eu a amo. 544 00:25:52,386 --> 00:25:54,401 Voc� ama Charmaine Briggs? 545 00:25:55,389 --> 00:25:56,724 N�o. 546 00:25:58,025 --> 00:26:01,094 Ficou brava por ela n�o deixar Delilah ver o Sr. Briggs? 547 00:26:01,228 --> 00:26:02,996 Partiu meu cora��o. 548 00:26:03,030 --> 00:26:07,058 Estava procurando um jeito de lev�-la pra ver o pai. 549 00:26:07,334 --> 00:26:11,085 Dando a Delilah muni��o contra a madrasta dela? 550 00:26:11,872 --> 00:26:13,773 N�o pensei desse jeito. 551 00:26:13,807 --> 00:26:15,513 Bem, talvez voc� n�o. 552 00:26:17,912 --> 00:26:19,233 Sem mais perguntas. 553 00:26:24,385 --> 00:26:26,836 Sr. Briggs tinha um chance razo�vel de sobreviver 554 00:26:26,837 --> 00:26:28,693 ao primeiro ataque card�aco. Mas ele estava 555 00:26:28,694 --> 00:26:29,994 com a sa�de muito fr�gil. 556 00:26:29,995 --> 00:26:32,196 E qual seria o efeito em um paciente 557 00:26:32,197 --> 00:26:35,031 sendo tirado do hospital, colocado em uma ambul�ncia, 558 00:26:35,032 --> 00:26:37,903 depois em um t�xi. E ent�o, deixado tremendo por 559 00:26:37,904 --> 00:26:41,447 -horas em um aeroporto? -Potencialmente catastr�fico. 560 00:26:41,548 --> 00:26:44,003 Quaisquer dessas a��es geram estresse no paciente 561 00:26:44,038 --> 00:26:45,872 que j� estava muito fraco. 562 00:26:45,906 --> 00:26:48,641 Por isso pedimos a Sra. Briggs deixar o marido conosco. 563 00:26:48,676 --> 00:26:51,502 -Mas ela recusou. -Obrigado. 564 00:26:51,503 --> 00:26:55,148 Dra. Tedroe, voc� disse que andar pela cidade era perigoso 565 00:26:55,182 --> 00:26:57,689 para o Sr. Briggs pois sua sa�de era ruim. 566 00:26:57,690 --> 00:27:01,002 -Correto. -T�o ruim que atividades 567 00:27:01,003 --> 00:27:04,950 rotineiras como pegar um t�xi, poderiam lev�-lo a morte? 568 00:27:04,951 --> 00:27:06,251 Sim. 569 00:27:06,252 --> 00:27:08,775 Ent�o havia perigo de morrer de qualquer jeito? 570 00:27:08,776 --> 00:27:10,697 Ele poderia ter morrido enquanto, n�o sei, 571 00:27:10,731 --> 00:27:12,946 ia ao banheiro, ou levantando uma colher? 572 00:27:14,768 --> 00:27:16,187 Ele poderia. 573 00:27:16,737 --> 00:27:18,401 Entendo. Obrigada. 574 00:27:19,773 --> 00:27:21,101 Redirecionar? 575 00:27:22,977 --> 00:27:26,421 Dr. Tedroe, o que era mais perigoso para o Sr. Briggs? 576 00:27:26,780 --> 00:27:29,579 Levantar uma colher ou ser arrastado por dois munic�pios? 577 00:27:29,617 --> 00:27:32,317 O Sr. Briggs n�o deveria ter deixado o hospital. 578 00:27:35,683 --> 00:27:37,690 ASILO STA. TERESA TER�A-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO 579 00:27:37,691 --> 00:27:40,103 -Veja. Sei o que est� pensando. -N�o. 580 00:27:40,104 --> 00:27:41,977 Deveria lev�-la pra morar comigo. 581 00:27:42,630 --> 00:27:45,732 Outros colocam familiares em lugares assim. 582 00:27:45,766 --> 00:27:47,700 N�s n�o colocamos fam�lia em lugares assim. 583 00:27:47,735 --> 00:27:50,246 Voc� cuida sozinha de uma escola. 584 00:27:50,337 --> 00:27:52,877 S� vai pra casa dormir. Como voc� cuidaria dela? 585 00:27:53,174 --> 00:27:55,986 -Poderia me aposentar. -N�o. N�o poderia. 586 00:27:56,844 --> 00:28:00,962 Mira, n�o � t�o ruim. Talvez ela goste daqui. 587 00:28:01,248 --> 00:28:02,582 Est� cheirando. 588 00:28:02,616 --> 00:28:04,083 Est�o fazendo almo�o, abuelita. 589 00:28:04,118 --> 00:28:07,041 -O que est�o cozinhando, maconha? -Mama. 590 00:28:07,755 --> 00:28:09,789 Rafie passou por muitos problemas 591 00:28:09,790 --> 00:28:11,489 para arrumar isso para voc�. 592 00:28:11,859 --> 00:28:13,661 N�o pedi pra arrumar. 593 00:28:15,262 --> 00:28:17,846 Por que deveria me mudar 594 00:28:17,847 --> 00:28:19,999 depois de 40 anos? 595 00:28:20,034 --> 00:28:21,968 Porque aqui, ningu�m carrega as compras 596 00:28:21,969 --> 00:28:23,639 por 6 lances de escada, abuelita. 597 00:28:24,338 --> 00:28:27,109 Eles t�m atividades. Mira, filmes. 598 00:28:27,575 --> 00:28:28,951 Se voc� cair novamente, 599 00:28:28,952 --> 00:28:31,431 ou qualquer coisa, basta apertar um bot�o. 600 00:28:31,478 --> 00:28:34,480 Se cair em casa, bato no ch�o 601 00:28:34,515 --> 00:28:35,815 e Sra. Rivera escuta. 602 00:28:35,816 --> 00:28:38,340 -Mam�e? -N�s vamos pensar. 603 00:28:39,119 --> 00:28:41,084 Estou tentando ajudar. As duas. 604 00:28:41,119 --> 00:28:42,455 Tchau. 605 00:28:42,489 --> 00:28:44,557 Tenho que ir. Precisam de mim no tribunal. 606 00:28:46,227 --> 00:28:48,153 �timo, v� ajudar outra pessoa. 607 00:28:53,663 --> 00:28:56,031 SUPREMA CORTE TER�A-FEIRA, 10 DE FEVEREIRO 608 00:28:56,066 --> 00:28:57,370 Sim, com o passar do tempo 609 00:28:57,404 --> 00:28:59,437 a sa�de do meu pai come�ou a deteriorar. 610 00:29:00,207 --> 00:29:02,209 Charmaine parou de nos deixar visit�-lo. 611 00:29:02,376 --> 00:29:05,453 Ela dava desculpas no in�cio, que estava em um dia ruim, 612 00:29:05,454 --> 00:29:07,585 e ent�o parou de arrumar desculpas. 613 00:29:08,682 --> 00:29:10,116 Isso nos magoou muito. 614 00:29:10,150 --> 00:29:12,218 Merit�ssima, a acusa��o � de homic�dio culposo. 615 00:29:12,253 --> 00:29:14,221 N�o de ser cruel com enteadas. 616 00:29:14,321 --> 00:29:16,022 Prossiga, Sr. Barba. 617 00:29:16,023 --> 00:29:18,637 Srta. Briggs, nos fale do dia que sua madrasta tirou 618 00:29:18,638 --> 00:29:20,026 seu pai do hospital. 619 00:29:20,261 --> 00:29:22,462 Minha irm� foi ao tribunal para obter uma ordem 620 00:29:22,463 --> 00:29:24,964 -pra podermos visit�-lo. -A acusada sabia disso? 621 00:29:24,965 --> 00:29:26,866 Sim, por isso ela o tirou de l�. 622 00:29:26,901 --> 00:29:28,735 Qualquer coisa para nos manter longe dele. 623 00:29:28,769 --> 00:29:30,670 -Obje��o de retirada. -Mantido. 624 00:29:30,704 --> 00:29:33,484 Certo. Voc� descobriu por que a acusada n�o queria que 625 00:29:33,485 --> 00:29:36,509 -voc�s vissem seu pai? -Acredito que era a sua vontade. 626 00:29:36,543 --> 00:29:38,411 N�o sei se ela estava tentando mud�-lo. 627 00:29:38,445 --> 00:29:40,046 Ou tinha medo que n�s o fiz�ssemos. 628 00:29:40,080 --> 00:29:41,915 Obje��o de retirada. Disse que n�o sabia. 629 00:29:41,949 --> 00:29:43,249 Ou talvez ela nos odiasse. 630 00:29:43,250 --> 00:29:44,584 -Merit�ssima? -Mantido. 631 00:29:44,618 --> 00:29:46,626 O j�ri ir� desconsiderar. 632 00:29:48,355 --> 00:29:49,657 Sra. Briggs? 633 00:29:53,392 --> 00:29:54,866 Meu Deus. 634 00:29:55,896 --> 00:29:59,842 -Algum problema? -Pode ser, Merit�ssima. 635 00:30:00,100 --> 00:30:03,432 � uma mensagem em v�deo de Walter Briggs. 636 00:30:12,351 --> 00:30:15,319 Agora, se algu�m ainda l� os livros de Fred Worth 637 00:30:15,353 --> 00:30:17,154 no momento em que voc� v� isso, 638 00:30:17,189 --> 00:30:18,989 s� pode ser parte de sua puni��o 639 00:30:19,024 --> 00:30:20,824 em uma penitenci�ria estadual. 640 00:30:21,185 --> 00:30:24,287 Ele passa 10 minutos destruindo rivais liter�rios. 641 00:30:24,321 --> 00:30:26,689 Nem por Deus uma rixa termina s� porque ele morreu. 642 00:30:26,690 --> 00:30:27,990 De onde veio o v�deo? 643 00:30:27,991 --> 00:30:30,177 � um servi�o da internet. Envia mensagem aos entes 644 00:30:30,178 --> 00:30:32,328 queridos ap�s a morte. -Gravado h� tr�s anos. 645 00:30:32,363 --> 00:30:34,531 Seu obitu�rio ativou o lan�amento. 646 00:30:34,565 --> 00:30:36,666 Com uma taxa extra, mandam m�sica. 647 00:30:36,700 --> 00:30:39,238 Agora quero falar com as pessoas que amo. 648 00:30:39,904 --> 00:30:43,065 Minha linda esposa, Charmaine, que salvou minha vida, 649 00:30:43,641 --> 00:30:47,927 e minhas filhas, que amo, apesar da forma como me tratavam. 650 00:30:48,379 --> 00:30:49,979 Da forma que "elas" o tratavam? 651 00:30:50,014 --> 00:30:52,382 Certamente tinha vis�o diferente da que temos. 652 00:30:52,416 --> 00:30:54,651 Ele tinha dem�ncia. Quer dizer, ele estava confuso. 653 00:30:54,685 --> 00:30:56,241 N�o parece confuso aqui. 654 00:30:57,688 --> 00:30:59,863 As m�es delas as viraram contra Charmaine. 655 00:31:00,424 --> 00:31:04,731 Foram rudes. Rudes com minha esposa em minha casa. 656 00:31:04,732 --> 00:31:07,197 Eu falei com as filhas. Elas n�o sabem sobre isso. 657 00:31:07,231 --> 00:31:09,203 A defesa pode usar isso no tribunal? 658 00:31:10,000 --> 00:31:11,635 Eles v�o encontrar uma maneira. 659 00:31:14,912 --> 00:31:16,754 SUPREMA CORTE QUARTA-FEIRA, 11 DE FEVEREIRO 660 00:31:17,174 --> 00:31:18,957 Delilah, eu amo voc�, 661 00:31:19,376 --> 00:31:21,469 mas voc� queria ter as duas coisas. 662 00:31:21,946 --> 00:31:23,580 Por anos, voc� n�o falou comigo 663 00:31:23,614 --> 00:31:26,758 por causa do incidente com sua m�e. 664 00:31:26,951 --> 00:31:29,583 Seria aquela ocasi�o em que sua m�e foi jogada por ele 665 00:31:29,584 --> 00:31:31,376 -atrav�s de uma janela fechada? -Sim. 666 00:31:31,377 --> 00:31:32,689 Certo. 667 00:31:32,723 --> 00:31:36,392 Mas quando a sua carreira no teatro n�o ia bem 668 00:31:36,427 --> 00:31:39,162 e voc� escreveu aquela adapta��o terr�vel 669 00:31:39,196 --> 00:31:42,232 de "O Quinto Assaltante" sem a minha permiss�o, 670 00:31:42,266 --> 00:31:45,502 voc� come�ou a me rondar, pressionando-me pelos direitos. 671 00:31:45,536 --> 00:31:48,761 Ficou muito tedioso ver voc�. 672 00:31:49,373 --> 00:31:52,742 Voc� testemunhou ontem que a Sra. Briggs impediu voc� 673 00:31:52,776 --> 00:31:55,011 de ver seu pai por causa da heran�a dele, 674 00:31:55,045 --> 00:31:56,779 ou porque ela odiava voc�. 675 00:31:56,814 --> 00:31:59,348 -Essa ainda � a sua alega��o? -Sim, ainda creio nisso. 676 00:31:59,383 --> 00:32:01,740 -N�o acredita no seu pai? -Acredito que ele estava sob 677 00:32:01,741 --> 00:32:03,486 sua influ�ncia... seu feiti�o. 678 00:32:03,621 --> 00:32:04,928 Entendo. 679 00:32:07,558 --> 00:32:10,226 Charmaine era sentimental. 680 00:32:10,261 --> 00:32:13,796 Ela acha que um pai deveria ver seus filhos, n�o importa 681 00:32:13,831 --> 00:32:16,233 o que aconte�a. 682 00:32:16,967 --> 00:32:20,097 Mas eu tive que insistir que era o melhor para todos n�s. 683 00:32:25,309 --> 00:32:26,776 Quanto Walter foi para o hospital, 684 00:32:26,810 --> 00:32:28,806 eu sabia que ele n�o tinha muito tempo. 685 00:32:29,446 --> 00:32:33,341 Queria que ele morresse em paz, sem ser importunado, 686 00:32:33,951 --> 00:32:35,515 e em um lugar lindo. 687 00:32:36,854 --> 00:32:39,021 H� um lago em Quebec 688 00:32:39,556 --> 00:32:41,394 onde vivemos momentos felizes. 689 00:32:42,293 --> 00:32:43,793 E sobre a assist�ncia m�dica? 690 00:32:43,828 --> 00:32:45,343 Poderia n�o ser muita estando no lago. 691 00:32:45,629 --> 00:32:47,063 Ele estava morrendo. 692 00:32:47,097 --> 00:32:48,464 Ele sabia disso, 693 00:32:48,499 --> 00:32:50,379 e ele teve a coragem de enfrentar isso. 694 00:32:51,469 --> 00:32:53,436 Ele foi o homem mais corajoso que eu j� conheci. 695 00:32:53,470 --> 00:32:56,317 Voc� disse a ele o porqu� de retir�-lo do hospital? 696 00:32:56,507 --> 00:32:57,807 Eu n�o precisei fazer isto. 697 00:32:57,808 --> 00:32:59,409 Ele me deixou bem claro 698 00:32:59,443 --> 00:33:02,011 que ele n�o queria morrer cercado de tubos 699 00:33:02,046 --> 00:33:03,453 e m�quinas. 700 00:33:03,454 --> 00:33:06,483 Agora, ouvimos o depoimento de que antes do ataque cardiaco 701 00:33:06,517 --> 00:33:08,952 voc� deu ao seu marido comprimidos de disfun��o er�til 702 00:33:08,986 --> 00:33:10,387 sem conhecimento dele. 703 00:33:12,523 --> 00:33:13,892 Ele era muito... 704 00:33:15,293 --> 00:33:16,593 orgulhoso. 705 00:33:16,727 --> 00:33:18,795 Ele queria se sentir homem, 706 00:33:18,829 --> 00:33:22,002 e ele n�o precisava saber que o rem�dio estava ajudando. 707 00:33:24,335 --> 00:33:26,055 Eu queria ter um filho dele. 708 00:33:27,671 --> 00:33:29,709 Para ter mais uma parte da heran�a? 709 00:33:30,074 --> 00:33:33,261 N�o, porque eu amava meu marido. 710 00:33:34,078 --> 00:33:38,243 Nunca conheci algu�m como Walter Briggs, 711 00:33:38,816 --> 00:33:41,255 e eu gostaria de ter uma parte dele comigo para sempre, 712 00:33:41,418 --> 00:33:43,701 e eu queria que o mundo tivesse mais uma parte dele. 713 00:33:44,355 --> 00:33:45,781 Obrigada, senhora Briggs. 714 00:33:46,157 --> 00:33:47,681 Sinto muito por sua perda, 715 00:33:47,925 --> 00:33:51,376 e eu sinto muito que voc� tenha que estar aqui hoje. 716 00:33:54,365 --> 00:33:56,366 O m�dico do seu marido declarou que ele poderia 717 00:33:56,367 --> 00:33:58,932 ter se recuperado, mas voc� sabia que ele estava morrendo. 718 00:33:58,933 --> 00:34:01,070 -Onde estudou medicina? -Protesto. 719 00:34:01,105 --> 00:34:02,672 Sr. Barba? 720 00:34:02,706 --> 00:34:04,808 Sabia que ele n�o queria estar naquele hospital. 721 00:34:04,842 --> 00:34:06,583 Mas voc� n�o o tirou de l� antes de saber 722 00:34:06,584 --> 00:34:08,745 que as filhas haviam ganhado direito de visitas. 723 00:34:08,779 --> 00:34:10,713 -V�-las o angustiava. -Certo. 724 00:34:10,748 --> 00:34:14,744 E voc� sabia que ele queria morrer em paz? 725 00:34:15,019 --> 00:34:16,853 -Sim. -Ent�o o arrancou pacificamente 726 00:34:16,854 --> 00:34:19,288 da cama de hospital com uma inje��o de heparina no bra�o. 727 00:34:19,289 --> 00:34:21,617 -Ele n�o queria estar l�. -Mentiu sobre onde o levava, 728 00:34:21,618 --> 00:34:23,930 o colocou numa ambul�ncia, arrastou-o para fora dela 729 00:34:23,931 --> 00:34:25,895 no meio de Manhattan, enfiou-o em um t�xi... 730 00:34:25,930 --> 00:34:28,965 -Ele n�o precisava da ambul�ncia. -A� voc� o levou para Westchester 731 00:34:28,966 --> 00:34:31,568 para esperar num hangar sem oxig�nio, medicamentos, 732 00:34:31,602 --> 00:34:33,036 ou supervis�o profissional. 733 00:34:33,370 --> 00:34:34,672 Ele estava feliz. 734 00:34:35,706 --> 00:34:37,507 N�o estava sofrendo. Estava comigo. 735 00:34:37,541 --> 00:34:40,210 N�o at� o fatal ataque card�aco ocorrido logo ap�s isso. 736 00:34:40,244 --> 00:34:42,345 Que poderia ter acontecido a qualquer momento. 737 00:34:42,379 --> 00:34:44,814 E o que te deu o direito de fazer isso acontecer antes? 738 00:34:45,215 --> 00:34:46,811 -Merit�ssima? -Retiro. 739 00:34:48,385 --> 00:34:49,853 Sem mais perguntas. 740 00:34:49,887 --> 00:34:51,540 A testemunha pode se retirar. 741 00:34:55,125 --> 00:34:56,947 Sra. Heller, sua pr�xima testemunha. 742 00:34:57,228 --> 00:34:59,449 A defesa chama Judith Briggs. 743 00:35:02,766 --> 00:35:04,102 Merit�ssima. 744 00:35:06,137 --> 00:35:08,197 Ela n�o estava na lista. Estava sentada ali 745 00:35:08,232 --> 00:35:10,564 -ouvindo as outras testemunhas. -N�o ouviu nada que j� 746 00:35:10,565 --> 00:35:12,974 n�o soubesse e acabou de se oferecer para testemunhar. 747 00:35:15,446 --> 00:35:16,962 Vou permitir. 748 00:35:17,515 --> 00:35:19,960 Tem uma hora para preparar. 749 00:35:28,877 --> 00:35:32,035 Judith, n�o acredito que ir� testemunhar para aquela vadia. 750 00:35:32,447 --> 00:35:34,175 Depois que vi o v�deo do papai, 751 00:35:34,176 --> 00:35:36,498 finalmente entendi o que estava acontecendo. 752 00:35:36,885 --> 00:35:39,297 Parei de ir v�-lo 753 00:35:39,298 --> 00:35:42,071 pois me contou que Charmaine n�o deixava, 754 00:35:42,072 --> 00:35:43,872 mas era s� voc�. 755 00:35:43,873 --> 00:35:46,314 N�o, ela o for�ou a fazer aquele v�deo. 756 00:35:46,315 --> 00:35:48,565 -Ela odeia n�s duas. -Delilah, pro favor, um minuto. 757 00:35:48,566 --> 00:35:50,197 Judith, o que pretende dizer l�? 758 00:35:50,232 --> 00:35:51,774 Que minha irm� mentiu para mim. 759 00:35:52,334 --> 00:35:54,426 Charmaine odeia n�s duas. 760 00:35:54,427 --> 00:35:56,153 Ela n�o queria nenhuma de n�s aqui. 761 00:35:56,154 --> 00:35:57,505 Fui s� um bode expiat�rio. 762 00:35:57,539 --> 00:35:59,407 Sempre fui bode expiat�rio nessa fam�lia. 763 00:35:59,408 --> 00:36:00,742 Delilah, pare. 764 00:36:01,376 --> 00:36:03,744 � tudo por causa da sua pe�a, n�o �? 765 00:36:04,079 --> 00:36:06,489 A pe�a era pra ser o grande sucesso dela. 766 00:36:06,882 --> 00:36:08,384 Ela disse que fracassou 767 00:36:08,385 --> 00:36:10,498 -pois n�o conseguiu recursos. -N�o consegui 768 00:36:10,499 --> 00:36:12,286 porque o papai n�o me passou os direitos. 769 00:36:12,321 --> 00:36:14,520 Ele era t�o arrogante. Voc� sabia disso. 770 00:36:14,723 --> 00:36:16,988 N�o podia ser bom se ele n�o tivesse escrito. 771 00:36:16,989 --> 00:36:19,727 Al�m disso, eu era uma menina. Como poderia ser boa escritora? 772 00:36:19,728 --> 00:36:21,796 Como uma garota poderia se comparar a ele? 773 00:36:22,030 --> 00:36:24,262 Eu mexi com os piores preconceitos dele. 774 00:36:24,263 --> 00:36:25,956 Era isso que ele n�o aguentava. 775 00:36:26,435 --> 00:36:28,538 -Estamos interrompendo? -Gra�as a Deus, sim. 776 00:36:28,539 --> 00:36:31,236 -Estamos em reuni�o. -Com minha testemunha. 777 00:36:31,573 --> 00:36:32,874 Vamos direto ao assunto. 778 00:36:33,408 --> 00:36:35,623 A irm� boa vai testemunhar 779 00:36:35,624 --> 00:36:38,616 e destruir seu caso provando que minha cliente 780 00:36:38,617 --> 00:36:40,802 estava certa ao afastar Delilah. 781 00:36:40,867 --> 00:36:44,041 Enorme drama familiar, mas isso n�o d� permiss�o a Sra. Briggs 782 00:36:44,042 --> 00:36:46,572 para causar culposamente a morte do marido. 783 00:36:46,573 --> 00:36:48,055 Se eu pudesse mant�-lo vivo, 784 00:36:48,090 --> 00:36:50,653 eu teria feito qualquer coisa. Mas sabemos que era 785 00:36:50,654 --> 00:36:52,570 -quest�o de dias. -A mente dele tinha ido. 786 00:36:52,571 --> 00:36:55,162 -Ele n�o sabia nada. -N�o, havia momentos de sanidade. 787 00:36:55,197 --> 00:36:57,583 E nesses momentos era firme sobre o que queria. 788 00:36:57,584 --> 00:36:59,200 -Ele n�o queria ser estuprado. -Deus. 789 00:36:59,201 --> 00:37:01,501 Delilah, uma vez na vida, apenas pare. 790 00:37:05,607 --> 00:37:07,041 Uma coisa eu sei... 791 00:37:07,075 --> 00:37:10,070 Meu pai n�o iria querer nada disso. 792 00:37:11,780 --> 00:37:14,248 N�s tamb�m n�o. Doutor? 793 00:37:14,283 --> 00:37:16,638 Seu cliente confessa homic�dio negligente, 794 00:37:16,639 --> 00:37:18,886 -e cumpre um ano. -N�o, n�o � o suficiente. 795 00:37:18,887 --> 00:37:20,888 Poderia considerar descuido culposo. 796 00:37:20,923 --> 00:37:22,724 -Primeiro ou segundo grau? -Primeiro. 797 00:37:22,725 --> 00:37:25,160 -Ainda � um crime. -Poderia aceitar condicional. 798 00:37:25,594 --> 00:37:27,528 Vamos ao tribunal, conseguirei absolvi��o. 799 00:37:27,529 --> 00:37:29,382 Vamos. Estamos aqui mesmo. 800 00:37:29,383 --> 00:37:31,795 -Vamos. -N�o... vamos acabar com isso. 801 00:37:33,468 --> 00:37:35,303 Eu aceito com uma condi��o... 802 00:37:35,337 --> 00:37:39,215 Que ela n�o arru�ne o trabalho do Walter com pe�as ruins. 803 00:37:39,575 --> 00:37:42,176 Ele n�o queria isso, ent�o eu n�o quero. 804 00:37:43,812 --> 00:37:45,463 Judith. 805 00:37:47,449 --> 00:37:49,946 Delilah? Voc� sabe que te amo. 806 00:37:50,452 --> 00:37:52,716 Mas tenho que respeitar os desejos do papai. 807 00:37:52,988 --> 00:37:56,851 Ent�o a vota��o est� empatada. Vamos a julgamento. 808 00:37:57,192 --> 00:38:00,028 N�o. N�o est� empatada. 809 00:38:00,162 --> 00:38:03,297 Posso ficar atr�s, mas h� um terceiro voto que controlo. 810 00:38:03,332 --> 00:38:05,189 O seu novo irm�o ou irm�. 811 00:38:07,669 --> 00:38:12,473 Uma cl�nica de fertilidade implantou um embri�o numa 812 00:38:12,507 --> 00:38:15,252 m�e de aluguel... Meu �vulo e o esperma de Walter. 813 00:38:15,878 --> 00:38:17,207 Est�o indo bem. 814 00:38:17,980 --> 00:38:19,280 Tudo bem, ent�o. 815 00:38:19,314 --> 00:38:21,455 N�s temos um acordo e voc� tem um filho. 816 00:38:21,617 --> 00:38:22,917 Parab�ns. 817 00:38:26,021 --> 00:38:27,321 Um ano em condicional? 818 00:38:27,322 --> 00:38:28,656 Ela matou o marido. 819 00:38:28,690 --> 00:38:30,825 Bem, pode-se dizer que ela o manteve vivo. 820 00:38:30,859 --> 00:38:32,159 E acredito que ela o amava. 821 00:38:32,160 --> 00:38:33,460 Pessoas n�o podem amar algu�m 822 00:38:33,462 --> 00:38:36,655 -e ainda apressar sua morte? -Carisi, sei que o admirava, 823 00:38:36,656 --> 00:38:39,055 mas o j�ri nunca colocaria Charmaine na cadeia. 824 00:38:39,167 --> 00:38:40,982 E as filhas est�o bem com isso? 825 00:38:42,538 --> 00:38:43,838 Uma delas est�. 826 00:38:43,872 --> 00:38:45,206 Judith? 827 00:38:45,641 --> 00:38:46,949 Fale com ela. 828 00:38:48,210 --> 00:38:49,744 Uma boa ideia. 829 00:38:51,980 --> 00:38:55,124 -Fam�lias. -Como est� sua av�? 830 00:38:56,018 --> 00:38:58,653 Ainda me dando trabalho sobre a mudan�a daquele 831 00:38:58,687 --> 00:39:01,355 corti�o que ela, de alguma forma, confunde com Shangri-la. 832 00:39:01,390 --> 00:39:04,458 -Ela n�o gostou do asilo? -N�o, ela n�o gostou. 833 00:39:04,493 --> 00:39:06,527 Mas isso n�o pode mais ser escolha dela. 834 00:39:06,562 --> 00:39:09,511 Ent�o estamos empacotando as coisas dela, sob reclama��es. 835 00:39:10,265 --> 00:39:11,585 Isso � dif�cil. 836 00:39:13,035 --> 00:39:16,048 -Voc� � um �timo neto. -N�o, eu n�o sou. 837 00:39:16,571 --> 00:39:17,895 Sou um compensador. 838 00:39:19,508 --> 00:39:21,277 O que far� aos 85? 839 00:39:22,878 --> 00:39:24,449 Jogar domin� com voc�? 840 00:39:26,214 --> 00:39:27,514 Isso n�o seria bom? 841 00:39:32,554 --> 00:39:35,819 Pensei que voc� poderia gostar disso. 842 00:39:36,792 --> 00:39:39,186 -"O Qunto Assaltante"? -Primeira edi��o. 843 00:39:43,398 --> 00:39:45,166 E autografado. 844 00:39:45,200 --> 00:39:46,897 Sei que voc� admirava meu pai. 845 00:39:47,536 --> 00:39:49,996 Eu admirava. Obrigado. 846 00:39:51,773 --> 00:39:54,830 Ent�o agora voc� est� limpando os... 847 00:39:54,865 --> 00:39:56,244 Casos do pai? 848 00:39:56,578 --> 00:40:00,544 Pode falar. Ele era galanteador. 849 00:40:00,883 --> 00:40:03,039 Charmaine me pediu para ir atr�s dos pap�is. 850 00:40:03,318 --> 00:40:04,920 Seu editor est� trazendo de volta 851 00:40:04,921 --> 00:40:06,587 seus trabalhos em uma nova edi��o. 852 00:40:06,588 --> 00:40:07,979 Ele merece. 853 00:40:11,393 --> 00:40:13,031 Queria que o tivesse conhecido... 854 00:40:13,495 --> 00:40:15,123 Quando estava no auge. 855 00:40:19,234 --> 00:40:20,534 Eu conhe�o. 856 00:40:28,243 --> 00:40:29,544 Mam�e? 857 00:40:30,078 --> 00:40:31,378 Raf. 858 00:40:35,951 --> 00:40:37,952 Eu vim para ajud�-la com as coisas, sabe, 859 00:40:37,986 --> 00:40:39,589 s� ajud�-la com suas coisas. 860 00:40:40,522 --> 00:40:43,758 E eu toquei e toquei e... ningu�m respondeu. 861 00:40:43,792 --> 00:40:45,092 Ent�o, sabe, tenho a chave, 862 00:40:45,093 --> 00:40:47,461 ent�o eu subi as escadas, 863 00:40:47,496 --> 00:40:50,131 entrei no apartamento, 864 00:40:50,165 --> 00:40:52,307 e ela estava deitada na cama. 865 00:40:53,335 --> 00:40:55,317 Eu te amo, mam�e. Sinto muito. 866 00:40:56,638 --> 00:40:58,924 Nunca deveria ter concordado com isso. 867 00:41:00,209 --> 00:41:03,411 Ela disse que n�o queria se mudar. Devia ter vindo 868 00:41:03,445 --> 00:41:04,912 morar com ela, deveria... 869 00:41:04,947 --> 00:41:06,413 Devia ter sa�do do emprego. 870 00:41:06,414 --> 00:41:09,261 Mam�e. Mam�e, n�o. Fui eu, certo? 871 00:41:11,954 --> 00:41:14,515 Ela disse que queria morrer em casa. 872 00:41:16,959 --> 00:41:18,281 E assim foi. 873 00:41:19,628 --> 00:41:21,529 Vamos. 874 00:41:22,631 --> 00:41:24,921 Meu Deus. 68916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.