Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,502
No sistema de justi�a criminal,
2
00:00:02,503 --> 00:00:06,071
crimes sexuais s�o considerados
especialmente hediondos.
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,586
Na cidade de Nova Iorque,
os dedicados detetives
4
00:00:08,587 --> 00:00:10,315
que investigam
estes crimes cru�is
5
00:00:10,350 --> 00:00:12,093
s�o membros de um
esquadr�o de elite
6
00:00:12,094 --> 00:00:14,243
conhecido como
Unidade de V�timas Especiais.
7
00:00:14,244 --> 00:00:16,028
Essas s�o suas hist�rias.
8
00:00:17,857 --> 00:00:19,157
Bom te ver, Olivia.
9
00:00:19,158 --> 00:00:21,648
Fico feliz que tenha ligado.
J� faz um tempo.
10
00:00:21,649 --> 00:00:24,229
�, bem, voc� sabe,
com o trabalho e Noah.
11
00:00:25,482 --> 00:00:27,075
Crian�a na casa.
12
00:00:27,076 --> 00:00:29,463
-Isso muda tudo.
-Voc� acha?
13
00:00:29,925 --> 00:00:31,303
Como tem sido?
14
00:00:31,337 --> 00:00:33,280
Bem, voc� sabe...
15
00:00:33,473 --> 00:00:36,402
Entre minha falta de sono e...
16
00:00:36,881 --> 00:00:39,647
Me preocupar com Noah,
e, voc� sabe...
17
00:00:39,648 --> 00:00:42,185
tentar ajustar meus
hor�rios, tem sido...
18
00:00:44,951 --> 00:00:46,341
Incr�vel.
19
00:00:46,542 --> 00:00:48,086
Fico feliz em ouvir isso.
20
00:00:48,120 --> 00:00:50,517
Sabe, ele...
Ele n�o mais um beb�,
21
00:00:50,518 --> 00:00:52,399
ele � uma pessoa.
22
00:00:52,400 --> 00:00:55,498
Ele j� est� um garoto.
23
00:00:56,929 --> 00:01:00,372
Final de semana passado,
tivemos um encontro
24
00:01:00,373 --> 00:01:02,524
com duas garotinhas ador�veis,
25
00:01:03,822 --> 00:01:05,674
e elas estavam
sentadas quietinhas,
26
00:01:05,675 --> 00:01:08,674
e tinham acabado de dar uma
festinha com suas bonecas,
27
00:01:09,642 --> 00:01:11,428
bom, em meia hora,
28
00:01:13,263 --> 00:01:18,042
Noah tinha quebrado o bule
e outro brinquedo delas,
29
00:01:18,043 --> 00:01:22,188
e ent�o ele caiu do sof�.
30
00:01:22,189 --> 00:01:23,489
Partiu o l�bio e depois
31
00:01:23,490 --> 00:01:27,498
derrubou todos os livros
da prateleira.
32
00:01:27,527 --> 00:01:29,229
Como um garoto.
33
00:01:30,263 --> 00:01:34,452
Sabe, n�o consigo deixar
de me preocupar �s vezes...
34
00:01:36,417 --> 00:01:40,186
Em como ele ir� crescer,
com seu hist�rico.
35
00:01:41,507 --> 00:01:43,775
Voc� n�o est� reconsiderando
a ado��o, est�?
36
00:01:43,810 --> 00:01:45,877
Meu Deus, n�o, n�o, n�o.
37
00:01:45,912 --> 00:01:47,981
J� comecei a ver os documentos.
38
00:01:48,614 --> 00:01:51,683
Bom, garotos correm.
Quebram coisas.
39
00:01:51,684 --> 00:01:54,619
Se machucam.
Est� no DNA deles.
40
00:02:00,593 --> 00:02:02,509
Mexa-se ou estouro seus miolos.
41
00:02:03,196 --> 00:02:06,069
Quer se esconder agora.
Veremos se aguenta essa granada.
42
00:02:08,267 --> 00:02:09,901
Cuidado!
43
00:02:09,936 --> 00:02:11,703
Nossa!
44
00:02:11,737 --> 00:02:13,458
-Quem fez isso?
-Atr�s de voc�.
45
00:02:13,459 --> 00:02:14,973
Vou mat�-lo.
Malditos campers.
46
00:02:14,974 --> 00:02:16,274
O que � um "camper"?
47
00:02:16,275 --> 00:02:19,588
Pregui�osos que se escondem.
N�o se envolvem.
48
00:02:19,589 --> 00:02:21,592
Esperam que apare�a
para atirar por tr�s.
49
00:02:21,593 --> 00:02:22,972
S�o um monte de merda.
50
00:02:26,285 --> 00:02:27,650
O que voc� disse mesmo?
51
00:02:27,651 --> 00:02:29,144
Aproveite o torneio.
52
00:02:31,222 --> 00:02:32,717
Isso � demais.
53
00:02:32,718 --> 00:02:35,003
-Melhor que Comic Con.
-S�rio?
54
00:02:35,323 --> 00:02:37,107
Espere at� ver o evento
principal.
55
00:02:37,208 --> 00:02:39,129
Essas equipes jogam
oito horas por dia.
56
00:02:39,130 --> 00:02:40,530
Eles n�o s�o "newbs".
57
00:02:40,565 --> 00:02:41,898
"Newbs"?
58
00:02:41,933 --> 00:02:44,264
-Diminutivo de "newbies".
-�, bem diminutivo...
59
00:02:46,637 --> 00:02:48,405
Pressione esses
dois bot�es agora...
60
00:02:48,439 --> 00:02:50,407
Se manda, garota gamer.
61
00:02:50,641 --> 00:02:52,174
Qual o seu problema?
62
00:02:52,175 --> 00:02:53,670
Voc� e sua chefe.
63
00:02:53,671 --> 00:02:57,599
Raina Punjabi s� conseguiu fazer
esse jogo por ser uma vadia.
64
00:02:57,600 --> 00:03:00,016
S�rio? Como se nunca tivesse
ouvido isso. � um daqueles?
65
00:03:00,017 --> 00:03:01,339
Sai daqui.
66
00:03:01,352 --> 00:03:02,719
Quer me beijar?
67
00:03:02,753 --> 00:03:04,308
Vamos nos beijar?
68
00:03:05,656 --> 00:03:06,956
Saiam daqui.
69
00:03:07,846 --> 00:03:10,322
Estou com muito medo.
Sua m�e te deu esse chap�u?
70
00:03:11,028 --> 00:03:13,172
Tchau, tenha um �timo dia.
71
00:03:15,433 --> 00:03:18,301
� isso a�. Se deu mal.
Toma essa.
72
00:03:19,276 --> 00:03:21,252
S�o garotos crescidos,
73
00:03:21,253 --> 00:03:23,713
olhando para a tela e apertando
bot�es. N�o tem jogo
74
00:03:23,714 --> 00:03:26,678
-de basquete acontecendo?
-Tem visto o Knicks ultimamente?
75
00:03:27,745 --> 00:03:30,595
Espera a�, aquele �
Manny...
76
00:03:31,178 --> 00:03:32,536
Leslie Connolly.
77
00:03:32,537 --> 00:03:34,105
Que cuidava
daquelas meninas.
78
00:03:34,106 --> 00:03:36,296
As duas que esfaquearam
a irm� mais nova.
79
00:03:36,397 --> 00:03:40,133
Ele � o cara que fez aquelas
imagens do homem de Glasgow?
80
00:03:40,134 --> 00:03:41,666
Ele transformou em video game?
81
00:03:41,726 --> 00:03:43,640
Leslie? Oi.
82
00:03:43,641 --> 00:03:46,761
-Um pouco cedo, n�o?
-Detetives. O que posso dizer?
83
00:03:46,762 --> 00:03:50,043
-O julgamento gerou falat�rio.
-�, e est� se aproveitando.
84
00:03:50,044 --> 00:03:51,994
Bom, os desenvolvedores
vieram a mim.
85
00:03:51,995 --> 00:03:53,764
Eles iriam fazer de quaquer
jeito.
86
00:03:55,235 --> 00:03:56,617
Quer tentar?
87
00:03:57,130 --> 00:03:59,862
-Realidade virtual.
-Realidade virtual?
88
00:03:59,863 --> 00:04:02,837
� como se estivesse
dentro do jogo.
89
00:04:03,641 --> 00:04:04,941
N�o, obrigada.
90
00:04:04,942 --> 00:04:06,933
-Pode ficar aqui um instante?
-Claro.
91
00:04:19,699 --> 00:04:21,744
-Saiam.
-Sai voc�.
92
00:04:21,745 --> 00:04:23,861
-N�o te queremos aqui.
-N�o!
93
00:04:23,862 --> 00:04:25,268
Aqui est� Murdersaurus.
94
00:04:25,303 --> 00:04:28,588
Murdersaurus fazendo
odontologia de longa dist�ncia.
95
00:04:28,589 --> 00:04:30,126
Ele vai pegar a arma auxiliar.
96
00:04:30,127 --> 00:04:32,108
Como vemos, Quickfire
est� na lideran�a,
97
00:04:32,109 --> 00:04:34,082
mas Lightning Bolts
est� se aproximando.
98
00:04:34,083 --> 00:04:37,126
-S�o f�s de Lightning Bolt?
-Sim!
99
00:04:37,548 --> 00:04:39,206
-Amazonian Warrior, hein?
-Parem!
100
00:04:39,207 --> 00:04:41,581
-� verdade que t�m s� um seio?
-Parem! Parem!
101
00:04:41,582 --> 00:04:43,215
Tenho aquele beijo.
Quer um beijo.
102
00:04:43,216 --> 00:04:45,349
Parece que Equipe
Probie pegou a Quickfire.
103
00:04:45,350 --> 00:04:47,552
-Vamos torcer?
-Sim!
104
00:04:47,725 --> 00:04:49,025
Vamos torcer.
105
00:04:49,026 --> 00:04:52,863
Matem. Matem. Matem.
106
00:04:54,432 --> 00:04:58,435
Matem. Matem.
107
00:05:03,040 --> 00:05:04,975
Eles soltaram a bomba!
108
00:05:05,009 --> 00:05:07,677
Eles soltaram a bomba!
Esta � a �ltima vez.
109
00:05:07,712 --> 00:05:09,212
Ele nunca mais vai voltar.
110
00:05:10,282 --> 00:05:12,769
Detetives, minha colega acha que
h� algu�m com problemas
111
00:05:12,770 --> 00:05:14,070
no banheiro feminino.
112
00:05:15,519 --> 00:05:17,519
N�o se preocupem, pessoal.
Eu vejo isso.
113
00:05:27,642 --> 00:05:29,923
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
114
00:05:29,924 --> 00:05:32,025
Certo, porque sou uma policial.
115
00:05:32,717 --> 00:05:34,604
-O que houve?
-Esses caras.
116
00:05:34,605 --> 00:05:37,326
N�o suportam a presen�a de
mulher no mundo dos jogos.
117
00:05:39,744 --> 00:05:41,079
O que fizeram com voc�?
118
00:05:43,407 --> 00:05:44,797
Passaram de fase.
119
00:05:51,240 --> 00:05:54,323
Equipe SubsSVU
120
00:05:57,147 --> 00:06:00,598
Tradu��o:
AdaL0velace|CarolJ|Gigi
121
00:06:04,288 --> 00:06:08,207
Tradu��o:
L.Corleone|Marcela|SilasP|Thiago
122
00:06:13,515 --> 00:06:16,389
Revis�o:
Gigi|SilasP
123
00:06:18,877 --> 00:06:21,973
subssvu@gmail.com
fb.com/SubsSVU @SubsSVU
124
00:06:25,846 --> 00:06:28,882
Law and Order SVU
S16E14 "Intimidation Game"
125
00:06:37,496 --> 00:06:38,796
Certo, essa garota..
126
00:06:38,797 --> 00:06:41,898
-Sarah Keller, 22 anos.
-Trabalha para Raina Punjabi,
127
00:06:41,899 --> 00:06:44,712
-a desenvolvedora de jogos.
-E essa garota foi agredida,
128
00:06:44,713 --> 00:06:47,438
-onde mesmo?
-Na final do L.I.V.
129
00:06:47,439 --> 00:06:49,073
Liga Internacional
de Video Game.
130
00:06:49,074 --> 00:06:51,360
Como finais de basquete,
mas com video games.
131
00:06:51,361 --> 00:06:53,377
Vou todo ano. Nada
assim aconteceu antes.
132
00:06:53,378 --> 00:06:55,913
Mas Sarah disse que os caras
que fizeram isso
133
00:06:55,914 --> 00:06:57,715
n�o gostam de mulheres
em jogos.
134
00:06:57,716 --> 00:07:00,718
Bom, no mundo deles,
desenvolvedor � como Deus,
135
00:07:00,719 --> 00:07:03,387
alguns n�o est�o prontos para
dar esse poder a uma garota.
136
00:07:00,652 --> 00:07:03,301
e alguns caras n�o querem
dar esse poder a uma mulher.
137
00:07:03,302 --> 00:07:04,655
Sarah conhece
quem a atacou?
138
00:07:04,656 --> 00:07:05,956
N�o.
Bem, talvez.
139
00:07:05,957 --> 00:07:08,310
Carisi ficou para pegar
a filmagem de seguran�a.
140
00:07:08,311 --> 00:07:12,094
Espere, voc� colocou Rollins
e Carisi nisso em um domingo?
141
00:07:13,131 --> 00:07:14,431
N�o importa.
142
00:07:14,700 --> 00:07:17,599
Certo, n�o vou entender nada
que falarem sobre isso,
143
00:07:17,600 --> 00:07:20,636
ent�o, Fin, por que n�o vem
comigo entrevistar Sarah,
144
00:07:20,637 --> 00:07:24,152
e Rollins, por que n�o vai com
Carisi at�...
145
00:07:24,609 --> 00:07:25,909
o que isso for.
146
00:07:26,511 --> 00:07:28,145
Sim, eram dois deles.
147
00:07:28,146 --> 00:07:30,210
Eles eram
totalmente F.A.L.
148
00:07:31,883 --> 00:07:33,480
"Failures At Life".
149
00:07:33,481 --> 00:07:37,516
Sim, eles eram jovens,
p�lidos,
150
00:07:37,517 --> 00:07:39,040
meio magros.
151
00:07:39,041 --> 00:07:40,719
Como 80 por cento
da multid�o.
152
00:07:42,127 --> 00:07:44,615
Certo, Sarah, o que eles
fizeram com voc�?
153
00:07:44,696 --> 00:07:47,764
Eles meio que tocaram
nos meus seios.
154
00:07:47,765 --> 00:07:49,272
Tipo, me empurraram
para baixo.
155
00:07:49,273 --> 00:07:51,223
N�o sei, lutei com eles
e eles correram.
156
00:07:51,224 --> 00:07:53,880
Voc� disse para Detetive Rollins
que isso foi pessoal,
157
00:07:53,881 --> 00:07:55,181
Ent�o voc� conhecia eles.
158
00:07:55,182 --> 00:07:56,532
N�o, n�o.
N�o conhecia eles,
159
00:07:56,533 --> 00:07:58,383
eles tinham ido no estande
umas vezes.
160
00:07:58,384 --> 00:08:00,200
Estavam ofendendo
minha chefe, Raina,
161
00:08:01,688 --> 00:08:04,433
porque o jogo n�o � popular
com os viciados em K.O.B.S.
162
00:08:04,434 --> 00:08:07,214
-K.O.B.S.?
-"Kill or Be Slaughtered".
163
00:08:07,215 --> 00:08:09,952
� mais uma c�pia de FPS
com novos gr�ficos
164
00:08:09,953 --> 00:08:12,055
mas o mesmo mecanismo
de dez anos de idade.
165
00:08:12,056 --> 00:08:14,255
Atirador em primeira pessoa.
Um jogo de tiro.
166
00:08:14,256 --> 00:08:16,794
Caras que jogam isso odeiam
jogos como o de Raina.
167
00:08:16,795 --> 00:08:18,743
-E por que isso?
-"Amazonian Warriors"
168
00:08:18,744 --> 00:08:22,734
n�o � violento nem est�pido,
ent�o...
169
00:08:24,095 --> 00:08:26,306
exatamente o oposto de um
viciado em K.O.B.S.
170
00:08:27,239 --> 00:08:28,746
Enfim, lan�amos
na ter�a-feira.
171
00:08:28,747 --> 00:08:30,382
Eles v�m enlouquecendo
online.
172
00:08:32,277 --> 00:08:33,728
Sargento,
voc�s t�m um minuto?
173
00:08:33,946 --> 00:08:35,246
Com licen�a.
174
00:08:35,247 --> 00:08:36,547
Sim, certo.
175
00:08:38,283 --> 00:08:39,660
Essa filmagem de seguran�a,
176
00:08:39,661 --> 00:08:41,960
� como encontrar um geek
em uma pilha de geeks.
177
00:08:41,961 --> 00:08:44,610
Sim, temos dois suspeitos
saindo do banheiro feminino.
178
00:08:44,611 --> 00:08:47,110
Um est� de bon� de beisebol,
o outro est� de capuz.
179
00:08:47,111 --> 00:08:48,863
S� temos vis�es parciais
dos rostos.
180
00:08:48,864 --> 00:08:50,820
Se compra esses ingressos
por computador, n�o?
181
00:08:50,821 --> 00:08:52,429
Sim, estamos comparando
os compradores
182
00:08:52,430 --> 00:08:53,931
com o registro
de agressores agora.
183
00:08:53,932 --> 00:08:55,232
Isso n�o � assim.
184
00:08:55,534 --> 00:08:58,487
Esses caras queriam Raina
Punjabi fora do mundo dos jogos.
185
00:08:58,488 --> 00:08:59,837
S� porque ela � mulher?
186
00:08:59,838 --> 00:09:01,428
Tem muita gente
que pensa
187
00:09:01,529 --> 00:09:03,341
que ela entrou
no neg�cio pela cama.
188
00:09:03,342 --> 00:09:05,342
Certo, ela est� noiva
daquele investidor,
189
00:09:05,343 --> 00:09:06,643
Steven Kaplan.
190
00:09:06,644 --> 00:09:08,486
Ent�o porque o noivo
tem dinheiro,
191
00:09:08,487 --> 00:09:10,140
significa que ela
n�o tem talento?
192
00:09:10,141 --> 00:09:13,486
Para eles sim, e querem
tir�-la a qualquer custo.
193
00:09:13,885 --> 00:09:15,260
Ent�o por que atacar Sarah?
194
00:09:15,821 --> 00:09:17,496
Por que n�o ir
atr�s de Raina?
195
00:09:19,760 --> 00:09:22,110
ESCRIT�RIO AMAZONIAN WARRIORS
DOMINGO, 25 DE JANEIRO
196
00:09:22,111 --> 00:09:23,711
Sarah me disse
que espantou eles.
197
00:09:23,712 --> 00:09:26,561
Coloquei uma recompensa no site
para pegar esses idiotas.
198
00:09:26,562 --> 00:09:28,462
Tamb�m contou que
os idiotas t�m rancor
199
00:09:28,463 --> 00:09:29,913
contra voc� e o seu jogo?
200
00:09:29,914 --> 00:09:31,864
N�o h� nada no jogo
que os deixe bravos.
201
00:09:31,865 --> 00:09:33,315
Voc� pode escolher
como jogar.
202
00:09:33,316 --> 00:09:34,616
Pode travar paz ou guerra.
203
00:09:34,617 --> 00:09:36,420
Ter um patriarcado
ou um matriarcado.
204
00:09:36,421 --> 00:09:38,221
Ser ecoconsciente
ou industrializado.
205
00:09:38,222 --> 00:09:41,712
Eu sei. Li no Kotaku
que � melhor que Civ 5
206
00:09:41,713 --> 00:09:44,026
com o pacote de expans�o
"Brave New World".
207
00:09:44,027 --> 00:09:45,945
Certo, esses caras
que atacaram Sarah
208
00:09:45,946 --> 00:09:48,150
n�o estavam t�o envolvidos
como meu parceiro.
209
00:09:48,151 --> 00:09:50,512
Agora olhe,
algu�m parece familiar?
210
00:09:55,513 --> 00:09:56,813
Todos parecem familiares.
211
00:09:56,814 --> 00:09:58,014
� a demonstra��o
do jogo.
212
00:09:58,015 --> 00:10:00,210
Infelizmente, sempre h�
desses no meio.
213
00:10:00,211 --> 00:10:02,360
Alguma coisa espec�fica?
Amea�as por e-mail,
214
00:10:02,361 --> 00:10:04,660
postagens nos seus sites
ou em outros sites?
215
00:10:04,661 --> 00:10:06,011
-Ataques de hacker?
-Sempre,
216
00:10:06,012 --> 00:10:08,002
mas n�o posso me incomodar
com isso agora.
217
00:10:08,003 --> 00:10:10,060
Bloqueio tudo.
Vamos lan�ar em dois dias.
218
00:10:10,061 --> 00:10:11,671
Raina, est� tudo bem?
219
00:10:11,672 --> 00:10:13,610
Sim, os detetives
est�o aqui por Sarah.
220
00:10:13,611 --> 00:10:14,914
Esse � o meu noivo.
221
00:10:15,113 --> 00:10:16,536
Steven Kaplan.
222
00:10:16,781 --> 00:10:18,539
-Sarah est� bem, certo?
-Sim.
223
00:10:18,540 --> 00:10:20,340
Quisemos dar a semana
de folga a ela,
224
00:10:20,341 --> 00:10:21,941
mas o momento
� muito importante.
225
00:10:21,942 --> 00:10:23,992
� sim, e Sarah n�o quer
perder nada disso.
226
00:10:23,993 --> 00:10:26,974
Ent�o voc� n�o � apenas
um investidor, trabalha aqui.
227
00:10:26,975 --> 00:10:28,275
Somos um time.
228
00:10:28,276 --> 00:10:31,135
Isso � bom, mas uma funcion�ria
sua foi atacada.
229
00:10:31,136 --> 00:10:32,440
E n�s levamos isso
a s�rio.
230
00:10:32,441 --> 00:10:34,647
Nossa seguran�a interna
est� trabalhando nisso.
231
00:10:34,648 --> 00:10:36,774
Certo, precisamos
de algumas informa��es
232
00:10:36,775 --> 00:10:38,100
sobre as �ltimas semanas.
233
00:10:38,101 --> 00:10:40,210
Steven, eu n�o tenho tempo
para isso agora.
234
00:10:40,211 --> 00:10:43,539
Raina, eu cuido disso.
Sinto muito.
235
00:10:43,540 --> 00:10:44,890
Ela est� sob muita press�o.
236
00:10:44,891 --> 00:10:46,945
Esse lan�amento
� uma mudan�a na carreira.
237
00:10:46,946 --> 00:10:48,400
Vamos dar a voc�s
o que temos.
238
00:10:50,280 --> 00:10:51,580
Ei, sargento.
239
00:10:51,581 --> 00:10:54,380
Fin e Rollins est�o trabalhando
com a seguran�a da Raina.
240
00:10:54,381 --> 00:10:55,681
Mas n�o com Raina.
241
00:10:55,682 --> 00:10:57,831
N�o. Esse lan�amento
de "Amazonian Warriors"
242
00:10:57,832 --> 00:10:59,503
� como a estreia
de um filme.
243
00:10:59,504 --> 00:11:00,975
Li alguns artigos online.
244
00:11:00,976 --> 00:11:04,164
Vou te dizer,
esse � o futuro do Noah,
245
00:11:04,165 --> 00:11:07,377
adolescentes sendo
caub�is e �ndios ciborgues?
246
00:11:07,378 --> 00:11:08,678
N�o diga isso ao Fin.
247
00:11:08,679 --> 00:11:11,374
"Kill or Be Slaughtered" � uma
experi�ncia espiritual para ele.
248
00:11:11,375 --> 00:11:12,742
Sim, eu n�o entendo isso.
249
00:11:12,743 --> 00:11:14,144
N�o vai
entender isso tamb�m.
250
00:11:14,145 --> 00:11:16,010
Leslie Connoly,
o cara do Glasgow Man,
251
00:11:16,311 --> 00:11:17,886
parece ter algo
para n�s.
252
00:11:18,677 --> 00:11:21,797
Ap�s o torneio, eu quis
algum retorno de Glasgow Man,
253
00:11:21,798 --> 00:11:23,985
ent�o olhei alguns sites
de jogos online.
254
00:11:23,986 --> 00:11:25,440
F�runs para
classificar jogos,
255
00:11:25,441 --> 00:11:26,941
comentar, detonar, rejeitar...
256
00:11:26,942 --> 00:11:29,119
Sim, entendi, Carisi.
E?
257
00:11:29,120 --> 00:11:30,420
Achei essa amea�a.
258
00:11:31,590 --> 00:11:35,801
"A vadia de 'Amazonian Warriors'
teve o que merecia". Am�vel.
259
00:11:35,802 --> 00:11:37,428
Um monte de porcaria
como essa.
260
00:11:37,429 --> 00:11:39,995
Caras se mostrando,
comemorando.
261
00:11:39,996 --> 00:11:41,500
-Pode ser qualquer um.
-Espere.
262
00:11:41,501 --> 00:11:42,801
D�-me um minuto.
263
00:11:44,136 --> 00:11:45,940
Mande uma mensagem
para mais detalhes
264
00:11:45,941 --> 00:11:47,841
dos peitos
de "Amazonian Warriors".
265
00:11:47,842 --> 00:11:49,800
Meu garoto e eu
pegamos alguns na L.I.V.
266
00:11:49,801 --> 00:11:52,140
Pode ser um dos nossos caras.
Mandou uma mensagem?
267
00:11:52,141 --> 00:11:54,010
N�o quero falar ele,
por isso vim at� voc�s.
268
00:11:54,011 --> 00:11:56,260
Ent�o acho que essa mensagem
n�o � rastre�vel.
269
00:11:56,261 --> 00:11:57,961
Por isso temos que ir
com o Leslie.
270
00:11:57,962 --> 00:11:59,715
Eles conhecem voc�.
Confiam em voc�.
271
00:11:59,716 --> 00:12:01,320
Por isso estou promovendo voc�
272
00:12:01,321 --> 00:12:03,221
a informante da Pol�cia
de Nova Iorque.
273
00:12:03,222 --> 00:12:06,171
O qu�? N�o quero que esses caras
saibam que eu os entreguei.
274
00:12:06,172 --> 00:12:07,708
Esses caras s�o criminosos,
275
00:12:07,709 --> 00:12:09,260
e se voc� n�o cooperar
conosco,
276
00:12:09,395 --> 00:12:12,345
vamos acabar com o seu jogo
e invocar a Lei do Filho de Sam.
277
00:12:12,364 --> 00:12:14,398
Voc� n�o pode se beneficiar
de um crime.
278
00:12:14,399 --> 00:12:16,500
Ent�o vamos pegar os
detalhes do seu amigo.
279
00:12:16,501 --> 00:12:18,606
Diga que estava
no estande ao lado do dela.
280
00:12:18,607 --> 00:12:19,907
Que ela era uma vadia.
281
00:12:20,572 --> 00:12:22,104
Certo, aqui vai.
282
00:12:26,478 --> 00:12:28,030
-E agora?
-Diga que voc� fez dox
283
00:12:28,031 --> 00:12:29,620
com a outra garota
do estande.
284
00:12:29,621 --> 00:12:31,540
Dox � quando se publica
informa��es pessoais,
285
00:12:31,541 --> 00:12:33,399
telefones, senhas,
online.
286
00:12:33,400 --> 00:12:35,799
Veja se ele quer se juntar
e armar algo para ela.
287
00:12:35,800 --> 00:12:37,650
Diga que vai
encontr�-lo com um amigo.
288
00:12:37,651 --> 00:12:38,951
Serei eu.
289
00:12:39,024 --> 00:12:40,626
Entendi isso tamb�m,
Carisi.
290
00:12:43,510 --> 00:12:44,821
Preciso mesmo estar aqui?
291
00:12:44,822 --> 00:12:46,237
Leslie, relaxe.
292
00:12:46,238 --> 00:12:47,538
Relaxar?
293
00:12:47,539 --> 00:12:48,839
S�rio?
294
00:12:49,534 --> 00:12:50,834
Ei, Leslie.
295
00:12:51,403 --> 00:12:52,703
E a�?
296
00:12:53,905 --> 00:12:56,870
Este � o meu programador,
Carisi.
297
00:12:56,871 --> 00:12:58,603
Me chame de Sonny,
como todo mundo.
298
00:12:58,604 --> 00:13:00,655
Ent�o voc� fez dox
com aquela outra vadia?
299
00:13:00,656 --> 00:13:01,956
N�o vi nada online.
300
00:13:01,957 --> 00:13:03,353
Bem, vou te enviar um link,
301
00:13:03,354 --> 00:13:05,349
mas diga,
aquela vagabunda chorou?
302
00:13:05,350 --> 00:13:07,255
Ela foi uma cadela chorona,
cara.
303
00:13:07,256 --> 00:13:09,205
O que voc� espera
colocando um estande
304
00:13:09,206 --> 00:13:10,775
em um evento de K.O.B.S.,
certo?
305
00:13:10,776 --> 00:13:12,680
Sim. N�o vai cometer
esse erro de novo.
306
00:13:12,991 --> 00:13:16,239
Mas eu quero aqueles detalhes.
Voc� prometeu.
307
00:13:17,440 --> 00:13:18,821
Eles eram
de encher as m�os.
308
00:13:19,030 --> 00:13:21,537
Eram pequenos,
mas bonitos e altos.
309
00:13:21,538 --> 00:13:23,540
�timo.
Voc� pegou algum...
310
00:13:24,870 --> 00:13:26,170
Sabe?
Ele sabe.
311
00:13:26,538 --> 00:13:29,223
Ela entendeu a mensagem,
certo? Tranquilo?
312
00:13:29,224 --> 00:13:30,871
Sim, cara.
Tranquilo.
313
00:13:31,243 --> 00:13:33,311
Falando nisso,
voc� est� preso.
314
00:13:33,312 --> 00:13:34,612
O qu�?
315
00:13:36,513 --> 00:13:37,813
Movimento errado, jogador.
316
00:13:37,814 --> 00:13:39,565
N�o, s� brincamos
com aquela garota.
317
00:13:39,566 --> 00:13:42,240
Boa tentativa. N�o tem
bot�o reset na vida real.
318
00:13:49,594 --> 00:13:51,671
Certo, Sarah,
voc� reconhece algu�m?
319
00:13:51,930 --> 00:13:53,230
Sim, o n�mero tr�s.
320
00:13:53,565 --> 00:13:54,865
Ele me apalpou.
321
00:13:56,866 --> 00:13:58,166
Certo, pr�xima janela.
322
00:14:02,174 --> 00:14:03,542
Algu�m aqui?
323
00:14:04,976 --> 00:14:08,692
Sim, aquele filho da m�e calvo,
n�mero 2.
324
00:14:08,693 --> 00:14:10,046
�timo.
325
00:14:11,047 --> 00:14:12,350
Divirta-se, doutor.
326
00:14:12,784 --> 00:14:15,818
Bom trabalho, Sarah.
Poderemos process�-lo,
327
00:14:15,819 --> 00:14:19,612
-a promotoria far� contato.
-Mas ser� mantido sigilo, certo?
328
00:14:19,968 --> 00:14:23,067
O lan�amento � ter�a-feira,
e se algo interferir nisso,
329
00:14:23,068 --> 00:14:24,819
Raiana vai, tipo, me matar.
330
00:14:26,364 --> 00:14:27,665
Certo.
331
00:14:30,836 --> 00:14:32,203
A pris�o virou um viral.
332
00:14:32,437 --> 00:14:34,890
-Era isso que Sarah temia.
-Esses coment�rios,
333
00:14:34,891 --> 00:14:37,367
-h� coisas horr�veis.
-"Bom trabalho, Gary e Zack,
334
00:14:37,368 --> 00:14:40,244
tomando uma pelo time. Espero que
tenham dado uma boa li��o nela.
335
00:14:40,245 --> 00:14:42,649
-Tratam esses caras como herois.
-Eles n�o s�o.
336
00:14:44,216 --> 00:14:46,444
Veja esse v�deo.
Milhares de visualiza��es.
337
00:14:47,853 --> 00:14:49,653
Gary e Zack s�o bodes
expiat�rios
338
00:14:49,688 --> 00:14:52,551
crucificados no altar
do politicamente correto.
339
00:14:53,091 --> 00:14:55,580
Aquela vadia da Sarah
se livrou f�cil.
340
00:14:56,294 --> 00:14:59,950
N�o entrem onde n�o s�o
queridas, vadias.
341
00:14:59,985 --> 00:15:02,306
Espero que n�o termos dado
ferramenta de recrutamento.
342
00:15:02,307 --> 00:15:04,990
Sem uma amea�a espec�fica,
n�o podemos fazer nada.
343
00:15:09,641 --> 00:15:12,743
Ent�o voc� passa o dia com
uma arma na cintura
344
00:15:12,778 --> 00:15:15,946
e vai para a casa jogar jogos
de atiro depois do trabalho.
345
00:15:15,981 --> 00:15:18,767
-�s vezes a noite toda.
-O que deixei passar?
346
00:15:19,284 --> 00:15:22,648
Aqui tem a Central, o Barba,
eles ficam no meu caminho.
347
00:15:23,021 --> 00:15:25,520
Em casa sou s� eu e meu cl�.
� simples. Sem d�vida.
348
00:15:25,791 --> 00:15:27,625
Apenas atire no outro time.
349
00:15:27,659 --> 00:15:29,643
-Pegue o cara mau.
-Certo.
350
00:15:31,096 --> 00:15:34,085
� t�o viciado que precisa jogar
agora mesmo?
351
00:15:34,120 --> 00:15:35,599
Qual �, Finn, n�o no jantar.
352
00:15:35,634 --> 00:15:38,135
Desculpe. Achei uma transmiss�o
ao vivo da Raina.
353
00:15:38,170 --> 00:15:39,556
Est� sendo entrevistada.
354
00:15:40,305 --> 00:15:42,807
Raiana, pessoas est�o
comentando.
355
00:15:42,841 --> 00:15:44,187
Lerei um para voc�.
356
00:15:44,409 --> 00:15:45,776
"N�o teria esse jogo
357
00:15:45,811 --> 00:15:48,596
se a Sra. Punjabi n�o transasse
com o cara rico".
358
00:15:48,880 --> 00:15:50,614
Steven e eu vamos nos casar.
359
00:15:50,749 --> 00:15:53,676
Ent�o concorda que as cr�ticas
ao seu trabalho
360
00:15:53,677 --> 00:15:55,278
s�o baseadas em misoginia?
361
00:15:55,387 --> 00:15:57,922
Esse cara deveria apoi�-la e
est� colocando press�o.
362
00:15:57,956 --> 00:15:59,924
Jack, quer fazer um debate
feminista.
363
00:15:59,958 --> 00:16:01,625
Vim falar do meu jogo.
364
00:16:01,660 --> 00:16:03,060
-Pol�cia.
-Para o ch�o!
365
00:16:03,295 --> 00:16:05,796
-Deite no ch�o.
-Raina? Tudo bem?
366
00:16:05,831 --> 00:16:07,131
Vamos.
367
00:16:07,166 --> 00:16:09,351
Deite. M�os na cabe�a.
368
00:16:10,769 --> 00:16:12,070
O que est� havendo?
369
00:16:13,305 --> 00:16:14,638
O que est� acontecendo?
370
00:16:14,839 --> 00:16:16,280
-Empacote isso.
-Raina?
371
00:16:19,878 --> 00:16:21,242
Raina, est� bem?
372
00:16:26,496 --> 00:16:29,196
Recebeu 3 liga��es de telefones
diferentes,
373
00:16:29,197 --> 00:16:31,369
todas dizendo que havia
ref�ns aqui.
374
00:16:31,370 --> 00:16:33,688
-Sim, crian�as, armas.
-Rastreou os n�meros?
375
00:16:33,689 --> 00:16:36,843
Vou adivinhar. Telefones
descart�veis. De internet.
376
00:16:36,844 --> 00:16:38,556
Caiu na arma��o deles.
377
00:16:38,591 --> 00:16:40,010
Trote SWAT.
378
00:16:41,344 --> 00:16:44,070
Eles t�m v�rias maneiras
de lidar com isso.
379
00:16:44,071 --> 00:16:46,242
Sempre usam essa,
derrubam as portas.
380
00:16:46,243 --> 00:16:47,994
Est�o s� cumprindo o trabalho,
Finn.
381
00:16:47,995 --> 00:16:50,429
-Est� bem?
-Espere, Steven. Estou sim.
382
00:16:50,430 --> 00:16:53,502
-Steven foi proibido de subir.
-Podem liberar o noivo?
383
00:16:53,630 --> 00:16:56,232
N�o me surpreende.
� o que esses caras fazem.
384
00:16:56,233 --> 00:16:59,033
S�o "trolls" atr�s dos
computadores e passam trotes.
385
00:16:59,168 --> 00:17:02,739
N�o foi um simples trote.
Poderia ter se machucado mesmo.
386
00:17:02,774 --> 00:17:04,387
Est�o tentando me humilhar,
387
00:17:04,422 --> 00:17:07,201
e conseguiram.
Covardes an�nimos.
388
00:17:07,202 --> 00:17:09,840
-Raina, est� bem?
-Tudo bem, Steven.
389
00:17:09,841 --> 00:17:11,922
Fizeram o trote da SWAT
no meio da entrevista.
390
00:17:11,923 --> 00:17:14,372
-Eu vi.
-Bom pra eles.
391
00:17:14,373 --> 00:17:16,127
-Acabou.
-Pare de dizer isso.
392
00:17:16,846 --> 00:17:18,146
Eles sabem?
393
00:17:18,147 --> 00:17:19,515
Sabemos o qu�?
394
00:17:19,849 --> 00:17:22,247
-Diga a eles ou eu conto.
-Steven, pare.
395
00:17:22,248 --> 00:17:25,376
Mandaram uma amea�a hoje cedo
dizendo que querem v�-la
396
00:17:25,377 --> 00:17:27,181
de joelhos diante do mundo,
397
00:17:27,192 --> 00:17:29,143
e vazaram dados pessoais
uma hora atr�s.
398
00:17:29,144 --> 00:17:31,687
-Assim sabiam o endere�o.
-Onde foi vazado?
399
00:17:31,688 --> 00:17:35,610
Um post no Red Channet,
sobre Raina, � vil.
400
00:17:35,645 --> 00:17:38,203
Falei para n�o ler.
Sabia que ia exagerar.
401
00:17:38,501 --> 00:17:41,703
Vazaram informa��es. Me mudarei.
Trocarei senhas, meu n�mero...
402
00:17:41,704 --> 00:17:43,507
Raina, sabe o que est� havendo?
403
00:17:43,508 --> 00:17:45,014
-Isso � s�rio.
-Sim.
404
00:17:45,015 --> 00:17:46,937
O jogo ser� lan�ado amanh�
ao meio-dia.
405
00:17:46,938 --> 00:17:50,468
S� isso est� acontecendo.
O resto � barulho.
406
00:17:52,148 --> 00:17:53,448
Certo, o post,
407
00:17:53,449 --> 00:17:56,278
precisarei do link e da amea�a.
408
00:17:56,279 --> 00:17:58,139
E se ela n�o vem conosco,
voc� vem.
409
00:17:58,140 --> 00:17:59,455
Falarei com ela.
410
00:18:00,289 --> 00:18:01,908
Raina foi "vazada",
411
00:18:01,909 --> 00:18:04,091
publicaram dados pessoais,
entendi,
412
00:18:04,092 --> 00:18:07,718
-mas trote SWAT? Me explique.
-� uma liga��o an�nima mandando
413
00:18:07,719 --> 00:18:09,801
uma equipe da SWAT
para sua casa.
414
00:18:10,102 --> 00:18:11,402
Eles jogam sujo.
415
00:18:11,403 --> 00:18:13,184
E como nisso tem a ver
com a SVU?
416
00:18:13,219 --> 00:18:14,603
Espere para ver as amea�as.
417
00:18:14,937 --> 00:18:17,773
Sargento, essa � Raina Punjabi
e seu noivo e parceiro
418
00:18:17,774 --> 00:18:20,208
-de neg�cios, Steven Keplan.
-Obrigada por virem.
419
00:18:20,209 --> 00:18:21,610
N�o tive muita escolha.
420
00:18:22,144 --> 00:18:24,424
Soube que fizeram
amea�as s�rias.
421
00:18:24,425 --> 00:18:27,488
-O site da empresa foi hackeado?
-J� resolvemos isso.
422
00:18:28,384 --> 00:18:29,996
-Algo espec�fico?
-Sim.
423
00:18:29,997 --> 00:18:33,199
Amea�am viol�ncia contra Raina
e suas empregadas mulheres.
424
00:18:35,558 --> 00:18:38,928
"Aviso. Se Raina Punjabi ousar
425
00:18:38,929 --> 00:18:40,929
manter esse lan�amento amanh�,
426
00:18:40,964 --> 00:18:44,214
garantiremos que seu cad�ver
estuprado e mutiliado
427
00:18:44,467 --> 00:18:47,566
esteja na p�gina inicial
de todos blogs feministas
428
00:18:47,601 --> 00:18:49,919
-at� semana que vem".
-Amea�a espec�fica, sem prote��o
429
00:18:49,920 --> 00:18:51,321
pela liberdade de express�o.
430
00:18:51,322 --> 00:18:53,476
E tem outra amea�a dele:
431
00:18:54,043 --> 00:18:55,539
"Aquela vadia, Raina,
432
00:18:55,540 --> 00:18:57,861
merece toda dor que
vir� at� ela.
433
00:18:58,281 --> 00:19:02,351
O jogo dela � um lixo derivativo
e alienante.
434
00:19:02,385 --> 00:19:05,994
Ela � uma prostituta.
Usou sexo para chegar onde est�,
435
00:19:06,255 --> 00:19:08,913
e se ela e suas guerreiras
da justi�a social
436
00:19:08,914 --> 00:19:10,793
n�o deixarem o mercado
de jogos agora,
437
00:19:11,227 --> 00:19:12,529
faremos com que saiam.
438
00:19:14,263 --> 00:19:16,689
E h� v�rias outras assim.
439
00:19:16,690 --> 00:19:19,134
Amea�ando estupro e ataques
durante o lana�amento
440
00:19:19,135 --> 00:19:21,685
-no Pavilh�o Birch.
-E n�o sabemos de onde vem isso?
441
00:19:21,686 --> 00:19:24,035
Foi colocado via rede
clandestina, como os dados
442
00:19:24,036 --> 00:19:25,478
-pessoais, ent�o n�o.
-Certo.
443
00:19:26,112 --> 00:19:28,912
-O lan�amento ser� amanh�?
-Meio-dia.
444
00:19:29,048 --> 00:19:30,683
Consideraria postergar?
445
00:19:31,217 --> 00:19:34,319
N�o � uma simples reuni�o
de amigos.
446
00:19:34,354 --> 00:19:37,506
� "o" lan�amento no mercado
internacional de jogos.
447
00:19:37,507 --> 00:19:39,725
Ser� transmitido ao vivo
para 18 pa�ses.
448
00:19:39,759 --> 00:19:41,773
Todos sites famosos mandaram
algu�m.
449
00:19:41,774 --> 00:19:45,056
Entendo, mas s�o amea�as
p�blicas de morte.
450
00:19:45,091 --> 00:19:46,870
Mais raz�es para n�o adiar.
451
00:19:46,933 --> 00:19:48,949
Desde que aquele trote SWAT
ficou famoso,
452
00:19:48,950 --> 00:19:51,149
me chamam de "a face das
mulheres nos jogos".
453
00:19:51,150 --> 00:19:52,904
Amanh� tenho uma entrevista
na CNBC.
454
00:19:52,905 --> 00:19:54,555
Depois abrirei a bolsa
de valores.
455
00:19:54,556 --> 00:19:57,053
Pode fazer tudo isso,
mas que tal
456
00:19:57,054 --> 00:19:59,368
gravar o lan�amento
e transmitir depois?
457
00:19:59,475 --> 00:20:01,825
Se fizermos isso, eles vencem.
458
00:20:02,315 --> 00:20:05,801
Mostrarei que sou intimidada
por terroristas virtuais.
459
00:20:05,852 --> 00:20:09,255
N�o repetirei o erro da Sony.
� melhor ser chamada de vadia
460
00:20:09,256 --> 00:20:10,733
-do que covarde.
-Raina.
461
00:20:12,124 --> 00:20:15,109
Eu vim at� aqui,
462
00:20:15,410 --> 00:20:16,829
estou cooperando.
463
00:20:17,263 --> 00:20:19,731
E agrade�o que fa�a
seu trabalho.
464
00:20:19,766 --> 00:20:22,955
Para deixar claro, voc�
me avisou oficialmente.
465
00:20:23,102 --> 00:20:25,066
Eu assumo toda responsabilidade.
466
00:20:25,271 --> 00:20:29,125
Mas n�o quero presen�a
policial vis�vel.
467
00:20:29,375 --> 00:20:32,241
Sem equipe de emerg�ncia,
sem c�es farejadores.
468
00:20:33,446 --> 00:20:34,748
Por favor.
469
00:20:36,582 --> 00:20:38,384
Preciso ir para casa
dormir um pouco.
470
00:20:42,221 --> 00:20:44,043
Obrigado, detetives.
471
00:20:45,191 --> 00:20:47,092
Ele leva o trabalho a s�rio,
entendo.
472
00:20:47,327 --> 00:20:49,001
N�o quer comprometer
o lan�amento.
473
00:20:49,996 --> 00:20:51,790
Quantas pessoas estar�o
l� amanh�?
474
00:20:51,791 --> 00:20:54,028
-Ao menos 500.
-Raina pode n�o se preocupar
475
00:20:54,029 --> 00:20:56,806
com si mesma,
mas e a plateia?
476
00:20:56,807 --> 00:20:58,797
Sim, n�o podemos deixar
isso acontecer.
477
00:20:58,798 --> 00:21:00,851
Tenho amigos na fiscaliza��o,
com certeza podem achar
478
00:21:00,886 --> 00:21:03,749
-viola��es, interditar o local.
-Raina tem raz�o,
479
00:21:03,784 --> 00:21:06,626
se fizermos isso,
os terroristas virtuais vencem.
480
00:21:07,880 --> 00:21:10,661
Temos recursos para fazermos
isso de forma discreta.
481
00:21:10,662 --> 00:21:12,284
Ligue para o pavilh�o
e organize.
482
00:21:23,029 --> 00:21:25,060
-Algo na triagem?
-Ningu�m que usou cart�o
483
00:21:25,061 --> 00:21:28,286
de cr�dito combina
com os perfis que rastreamos.
484
00:21:28,401 --> 00:21:29,901
� uma perda de tempo.
485
00:21:29,936 --> 00:21:32,337
Ningu�m com m�s inten��es
usa cart�o de cr�dito.
486
00:21:32,372 --> 00:21:35,088
Focaremos no que podemos fazer.
Se espalhem.
487
00:21:35,089 --> 00:21:36,629
Observem m�os e olhos.
488
00:21:36,664 --> 00:21:38,010
Fiquem no r�dio.
489
00:21:38,945 --> 00:21:40,379
Carisi, como est� a�?
490
00:21:40,713 --> 00:21:43,195
Tem v�rias telas com
imagem ruim.
491
00:21:43,449 --> 00:21:45,942
J� pensaram em atualizar
o sistema de seguran�a?
492
00:21:45,977 --> 00:21:47,519
Quem � voc�, Steven Spielberg?
493
00:21:47,553 --> 00:21:49,197
Estamos fazendo um favor.
494
00:21:49,198 --> 00:21:50,989
Temos tudo sob controle.
495
00:21:51,024 --> 00:21:53,759
200 eventos esse ano aqui,
nunca perdemos ningu�m.
496
00:21:53,993 --> 00:21:55,994
Bem, n�o vamos perder
essa sequ�ncia.
497
00:22:09,509 --> 00:22:11,661
Cace.
Construa.
498
00:22:12,145 --> 00:22:14,155
Semeie.
Crie.
499
00:22:14,614 --> 00:22:18,734
Dizem que a hist�ria se repete,
500
00:22:18,735 --> 00:22:21,667
mas agora � sua vez
501
00:22:21,868 --> 00:22:23,456
de consertar isso.
502
00:22:24,290 --> 00:22:27,581
Encontre a guerreira amazona
em voc�.
503
00:22:28,561 --> 00:22:31,030
Senhoras e senhores,
504
00:22:31,031 --> 00:22:33,589
por favor acolham ao palco,
505
00:22:33,590 --> 00:22:35,300
Raina Punjabi.
506
00:22:41,341 --> 00:22:42,674
Boa tarde.
507
00:22:42,675 --> 00:22:44,453
Sou Raina Punjabi.
508
00:22:47,046 --> 00:22:49,146
Acho que a maioria de voc�s
j� sabia disso.
509
00:22:50,216 --> 00:22:52,048
Obrigada por virem.
510
00:22:52,083 --> 00:22:54,820
Estou muito empolgada
em mostrar
511
00:22:54,821 --> 00:22:57,636
"Amazon Warriors"
com voc�s aqui
512
00:22:57,690 --> 00:23:00,759
e com todos assistindo online.
513
00:23:00,693 --> 00:23:03,028
Quase 2 anos
na constru��o,
514
00:23:03,029 --> 00:23:05,664
esta civiliza��o construindo
um jogo de estrat�gia
515
00:23:05,665 --> 00:23:09,601
que permita controlar uma terra
de sua pr�pria cria��o.
516
00:23:09,602 --> 00:23:12,937
O objetivo?
Acertar desta vez.
517
00:23:13,374 --> 00:23:15,977
-O que � aquilo?
-Raina, abaixe-se!
518
00:23:18,778 --> 00:23:20,980
Gente, de onde isso
est� vindo?
519
00:23:22,181 --> 00:23:26,718
Como podemos mudar os erros
do nosso passado para criar...
520
00:23:26,719 --> 00:23:29,088
Ponteiro laser.
Fileira 5, lado esquerdo.
521
00:23:31,124 --> 00:23:32,900
Voc� n�o pode fazer isso.
522
00:23:32,901 --> 00:23:34,393
Veremos. Venha.
523
00:23:34,394 --> 00:23:37,395
O jogo � colaborativo,
formando equipes,
524
00:23:37,396 --> 00:23:41,166
encorajando a coopera��o e
resolvendo problemas em grupo.
525
00:23:41,467 --> 00:23:44,603
-Mais tr�s.
-Estou vendo. Entendido.
526
00:23:44,604 --> 00:23:46,471
Pol�cia,
quer me entregar isso?
527
00:23:46,472 --> 00:23:48,607
-N�o sabia que estava ligado.
-Sei.
528
00:23:48,608 --> 00:23:50,343
Vamos, voc� est� fora.
529
00:23:50,944 --> 00:23:53,678
Voc� tamb�m,
est� fora daqui.
530
00:23:53,679 --> 00:23:55,714
Nossa, ponteiros laser.
531
00:23:55,715 --> 00:23:58,583
Sabe, o gato da minha m�e
ama isso.
532
00:23:58,584 --> 00:24:01,186
Como eu dizia,
o jogo � colaborativo,
533
00:24:01,187 --> 00:24:04,823
oferencendo m�ltiplos pontos de
vista, ent�o o jogador �...
534
00:24:06,726 --> 00:24:09,695
Vadias morrer�o!
535
00:24:10,196 --> 00:24:13,533
Sem justi�a social nos jogos.
536
00:24:14,334 --> 00:24:16,968
Agora todos voc�s
ser�o destru�dos.
537
00:24:16,969 --> 00:24:18,403
Carisi, o que est� vendo?
538
00:24:18,404 --> 00:24:19,938
Invadiram o sistema de luz.
539
00:24:19,939 --> 00:24:21,306
O de seguran�a tamb�m.
540
00:24:21,307 --> 00:24:22,974
Diga que tem reposi��o.
Vamos.
541
00:24:22,975 --> 00:24:24,309
Mexam-se.
542
00:24:24,310 --> 00:24:27,079
-Acalmem-se!
-Pol�cia. Mantenham a calma.
543
00:24:27,080 --> 00:24:29,681
Raina? Raina?
544
00:24:29,682 --> 00:24:31,550
-Raina?
-Quem est� vendo a Raina?
545
00:24:31,551 --> 00:24:35,587
Quem est� vendo ela?
546
00:24:35,588 --> 00:24:37,290
N�s a perdemos.
547
00:24:47,814 --> 00:24:49,147
Onde est� nosso principle?*
548
00:24:49,148 --> 00:24:51,751
-N�o tenho nada.
-Srta. Punjabi, por aqui.
549
00:24:52,118 --> 00:24:53,585
O microfone est� ligado.
550
00:24:53,586 --> 00:24:55,354
-Carisi, alguma coisa?
-A encontrei.
551
00:24:55,355 --> 00:24:57,923
Ela est� com um seguran�a
no corredor de tr�s.
552
00:24:58,892 --> 00:25:01,426
-Me solte.
-Sa�da de tr�s.
553
00:25:01,427 --> 00:25:03,161
Sa�da de tr�s.
554
00:25:13,106 --> 00:25:14,807
Pol�cia, pare!
555
00:25:21,347 --> 00:25:23,849
Levante-se. Vamos.
556
00:25:25,618 --> 00:25:28,353
-Ele est� com Raina.
-Estava tentando ajud�-la.
557
00:25:28,354 --> 00:25:29,829
Pol�cia! Pare!
558
00:25:36,530 --> 00:25:39,033
Levante-se. Vamos.
559
00:25:40,602 --> 00:25:43,076
-Ele est� com Raina.
-Estava tentando ajud�-la.
560
00:25:43,077 --> 00:25:44,878
-Onde ela est�?
-N�o sei.
561
00:25:44,879 --> 00:25:47,366
-Resposta errada.
-Detetive, ela est� l� em cima.
562
00:25:47,367 --> 00:25:48,939
Cale a boca, vadia.
563
00:25:48,940 --> 00:25:51,353
Mantenha sua boca fechada,
ou voc� est� morta.
564
00:25:51,354 --> 00:25:52,854
Me ouviu?
565
00:25:53,655 --> 00:25:55,756
O jogo come�ou,
pol�cia de Nova Iorque.
566
00:25:55,757 --> 00:25:57,325
De onde isso est� vindo?
567
00:25:57,926 --> 00:26:00,261
Rastreie, Rollins.
Rastreie agora.
568
00:26:00,862 --> 00:26:03,330
-O qu�? N�o foi ideia minha.
-Acha que importa?
569
00:26:03,331 --> 00:26:04,731
� c�mplice de sequestro.
570
00:26:04,732 --> 00:26:06,099
S� �amos assust�-la.
571
00:26:06,100 --> 00:26:07,534
Bombas de fuma�a, laser.
572
00:26:07,535 --> 00:26:09,169
-Coisas assim.
-E o sequestro?
573
00:26:09,170 --> 00:26:12,472
-Ningu�m me falou disso.
-Esse "ningu�m" tem um nome?
574
00:26:12,473 --> 00:26:14,574
Um nome de usu�rio,
"Acid Rain",
575
00:26:14,575 --> 00:26:17,544
-mas nunca o conheci.
-O que ele disse exatamente?
576
00:26:17,545 --> 00:26:19,279
Disse para traz�-la
para a sa�da.
577
00:26:19,280 --> 00:26:21,615
-O deixaram aqui?
-A jogaram numa van? O qu�?
578
00:26:21,616 --> 00:26:23,732
-N�o sabia...
-Voc� � um bode expiat�rio?
579
00:26:23,733 --> 00:26:25,469
Deus impe�a que algo
aconte�a � ela
580
00:26:25,470 --> 00:26:27,254
ou voc� ser� acusado
de assassinato.
581
00:26:27,255 --> 00:26:29,557
Se sabe de algo, diga agora.
582
00:26:30,858 --> 00:26:33,160
Eu vi a van. Era branca.
583
00:26:33,161 --> 00:26:34,762
N�mero da placa.
584
00:26:35,463 --> 00:26:38,565
Os detetives estavam cientes
de poss�veis amea�as
585
00:26:38,566 --> 00:26:40,400
e estavam dentro
do pavilh�o Birch
586
00:26:40,401 --> 00:26:43,137
na hora do sequestro,
mas n�o conseguiram...
587
00:26:43,538 --> 00:26:46,540
Era o Comiss�rio. Diga que
surgiu algo sobre a van branca.
588
00:26:46,541 --> 00:26:48,508
Foi roubada de uma garagem,
ontem.
589
00:26:48,509 --> 00:26:50,544
As c�meras de seguran�a
foram apagadas.
590
00:26:50,545 --> 00:26:52,813
O n�mero da placa sumiu logo
ap�s o sequestro,
591
00:26:52,814 --> 00:26:55,315
e as c�meras da AP n�o a viram
em pontes ou t�neis.
592
00:26:55,316 --> 00:26:57,985
Ainda est� em Manhattan.
Rastrearam o telefone?
593
00:26:57,986 --> 00:26:59,820
N�o. Devem ter
removido a bateria.
594
00:26:59,821 --> 00:27:02,756
Tenho uma pista. Van branca
numa f�brica abandonada.
595
00:27:02,757 --> 00:27:05,792
-Mesma placa. Unidade a caminho.
-Voc�s dois, v�o.
596
00:27:18,573 --> 00:27:19,975
Abra.
597
00:27:21,476 --> 00:27:22,777
Limpo.
598
00:27:24,979 --> 00:27:26,913
Certo, tragam a per�cia aqui.
599
00:27:26,914 --> 00:27:28,782
Vamos revirar o interior.
600
00:27:33,488 --> 00:27:34,822
Amanda.
601
00:28:01,216 --> 00:28:02,916
Olhe isso. L� vamos n�s.
602
00:28:03,317 --> 00:28:05,185
Isso � de
Mate ou seja Sacrificado.
603
00:28:05,186 --> 00:28:07,220
� um logo ciborgue.
604
00:28:07,221 --> 00:28:08,689
Eles deixaram para n�s.
605
00:28:08,690 --> 00:28:10,457
Precisamos da per�cia
aqui tamb�m.
606
00:28:10,458 --> 00:28:12,826
Temos algo.
Bem, aquela � a blusa dela.
607
00:28:12,827 --> 00:28:14,328
E h� sangue.
608
00:28:21,002 --> 00:28:22,803
Eles nos deixaram um v�deo.
609
00:28:25,406 --> 00:28:27,824
Por favor, n�o fa�a isso.
610
00:28:28,625 --> 00:28:31,144
Por favor.
611
00:28:37,585 --> 00:28:39,486
N�vel completo.
612
00:28:39,487 --> 00:28:41,388
Isso � um jogo para eles.
613
00:28:41,389 --> 00:28:43,125
Certo, ent�o qual o pr�ximo
n�vel?
614
00:28:45,326 --> 00:28:46,661
Fin.
615
00:28:53,902 --> 00:28:55,998
-Por favor.
-Calada, vadia.
616
00:28:55,999 --> 00:28:59,406
-N�o precisa fazer isso.
-Cala a boca, vadia!
617
00:28:59,407 --> 00:29:02,244
Diga mais alguma coisa e eu
a mato. Entendeu?
618
00:29:04,045 --> 00:29:05,646
Vamos apenas fazer isso.
619
00:29:08,416 --> 00:29:11,418
-Pronto.
-Vamos logo.
620
00:29:11,419 --> 00:29:14,888
-Vai.
-Voc� est� dentro.
621
00:29:14,889 --> 00:29:17,794
Todas voc�s, cadelas, est�o
em observa��o.
622
00:29:20,695 --> 00:29:24,231
Como assim n�o sabe
como ele pegou a van?
623
00:29:24,232 --> 00:29:26,166
Sim, certo. Voc� faz isso.
624
00:29:26,167 --> 00:29:28,002
Como est� indo, Sr. Kaplan?
625
00:29:28,003 --> 00:29:29,736
Eu tentei dizer � ela.
626
00:29:29,737 --> 00:29:32,606
Voc� tentou dizer � ela.
Ela n�o escutaria.
627
00:29:32,607 --> 00:29:34,274
Chefe, tenho algo.
628
00:29:34,275 --> 00:29:35,609
O que �?
629
00:29:35,610 --> 00:29:37,310
Sr. Kaplan, por que
n�o se senta?
630
00:29:37,311 --> 00:29:39,112
Estaremos com o senhor
em um minuto.
631
00:29:46,087 --> 00:29:49,256
Este v�deo foi transferido
para o Red Channet.*
632
00:29:49,257 --> 00:29:51,399
Isso que acontece
com vadias presun�osas
633
00:29:51,400 --> 00:29:54,164
que se metem com jogadores.
634
00:29:55,365 --> 00:29:57,198
N�s a avisamos.
635
00:30:02,045 --> 00:30:03,345
Ei, garota gamer.
636
00:30:04,939 --> 00:30:06,618
Por favor, n�o.
637
00:30:06,674 --> 00:30:07,974
De onde isso est� vindo?
638
00:30:07,976 --> 00:30:09,702
S� sabemos que � ao vivo.
639
00:30:18,031 --> 00:30:22,713
Reconhe�o agora que jogo
n�o � lugar para mulheres.
640
00:30:24,904 --> 00:30:27,662
Ent�o todas as vadias
deveriam sair agora.
641
00:30:29,242 --> 00:30:33,508
Voc�s n�o s�o queridas,
e n�o est�o seguras.
642
00:30:34,314 --> 00:30:37,111
Tamb�m tenho um recado
para Steven Kaplan.
643
00:30:38,485 --> 00:30:39,901
Nunca te amei.
644
00:30:40,854 --> 00:30:43,533
S� dormi contigo para
patrocinar meu jogo.
645
00:30:45,558 --> 00:30:48,512
Sou uma vadia, e uma mentirosa.
646
00:30:49,162 --> 00:30:50,462
Isso tamb�m � ao vivo?
647
00:30:50,463 --> 00:30:53,008
N�o, postado no Red Channet.
N�o leia os coment�rios.
648
00:30:53,009 --> 00:30:54,309
-N�o, n�o vou.
-Espere.
649
00:30:54,834 --> 00:30:56,833
Esse upload tem localiza��o.
650
00:30:57,070 --> 00:30:58,804
South Shore, Staten Island.
651
00:30:59,125 --> 00:31:01,600
-Parece endere�o residencial.
-Sim, vou checar.
652
00:31:01,601 --> 00:31:03,345
Espere.
Usam a rede clandestina
653
00:31:03,346 --> 00:31:05,424
esse tempo todo,
e agora deixam rastro?
654
00:31:06,379 --> 00:31:07,679
� uma armadilha.
655
00:31:07,680 --> 00:31:08,980
Est�o jogando.
656
00:31:08,982 --> 00:31:10,282
Temos que jogar tamb�m.
657
00:31:10,283 --> 00:31:12,351
A casa pertence � Sra.
Marissa Rossi,
658
00:31:12,385 --> 00:31:14,587
professora de artes,
mora sozinha.
659
00:31:14,721 --> 00:31:16,221
Chamamos
a Unidade de Emerg�ncia?
660
00:31:16,256 --> 00:31:18,223
Vamos devagar,
para n�o cair
661
00:31:18,258 --> 00:31:19,770
em um trote SWAT com algu�m.
662
00:31:20,026 --> 00:31:21,326
V�o.
663
00:31:25,507 --> 00:31:28,398
CASA DE MARISSA ROSSI
TER�A-FEIRA, 27 DE JANEIRO
664
00:31:28,635 --> 00:31:29,935
Ei, vamos.
665
00:31:32,272 --> 00:31:34,707
-Posso ajudar?
-Pol�cia, Sra. Rossi?
666
00:31:34,741 --> 00:31:36,375
-Sim, sou eu.
-Est� sozinha?
667
00:31:36,409 --> 00:31:37,709
O que est� acontecendo?
668
00:31:37,710 --> 00:31:39,317
-Est� sozinha?
-Sim, por qu�?
669
00:31:39,318 --> 00:31:41,272
Uma mulher foi sequestrada,
os sequestradores
670
00:31:41,273 --> 00:31:44,236
-estiveram aqui hoje.
-N�o, n�o. � algum engano.
671
00:31:44,237 --> 00:31:47,173
-Esteve em casa a noite toda?
-Cheguei h� uma hora
672
00:31:47,174 --> 00:31:49,221
-do meu clube de livros.
-Algu�m mais mora aqui?
673
00:31:49,222 --> 00:31:50,556
-N�o, s� eu.
-Quem � esse?
674
00:31:50,590 --> 00:31:53,525
-Meu marido, mas ele faleceu.
-N�o, o garoto. O garoto.
675
00:31:53,526 --> 00:31:54,826
� meu filho, Anthony.
676
00:31:54,827 --> 00:31:57,029
-Ele est� na faculdade.
-Ele joga videogames?
677
00:31:57,063 --> 00:31:58,564
-Sim, por qu�?
-Onde?
678
00:31:58,598 --> 00:31:59,898
Onde ele joga?
679
00:32:03,570 --> 00:32:04,970
Ali est� a c�mera.
680
00:32:05,038 --> 00:32:06,338
Eles a estupraram aqui.
681
00:32:08,408 --> 00:32:09,708
Cofre de armas.
682
00:32:17,617 --> 00:32:18,917
Onde est�o as armas?
683
00:32:21,988 --> 00:32:24,080
Ele � um bom garoto.
684
00:32:24,791 --> 00:32:26,091
Ele � t�mido.
685
00:32:26,760 --> 00:32:28,080
-Est�o enganados.
-N�o.
686
00:32:28,115 --> 00:32:30,017
Sra. Rossi,
n�o estamos enganados.
687
00:32:30,063 --> 00:32:32,922
Achamos evid�ncias de
abuso sexual em seu por�o,
688
00:32:32,923 --> 00:32:35,039
e o PC de seu filho
est� logado numa conta
689
00:32:35,040 --> 00:32:37,469
que vem amea�ando Raina Punjabi
por semanas.
690
00:32:37,504 --> 00:32:38,804
N�o.
691
00:32:41,241 --> 00:32:45,750
"Adoraria arranhar seus olhos
com uma colher enferrujada".
692
00:32:46,813 --> 00:32:48,656
Ele n�o escreveu isso.
693
00:32:49,449 --> 00:32:50,916
Um de seus amigos, talvez,
694
00:32:50,950 --> 00:32:52,705
-mas n�o meu Anthony.
-Quais amigos?
695
00:32:52,719 --> 00:32:55,134
Um dos amigos dos
videogames, sabe?
696
00:32:55,322 --> 00:32:57,898
O jeito que falam
um com o outro.
697
00:32:58,576 --> 00:33:02,291
Anthony diz que � papo de homem,
mas ele n�o � assim.
698
00:33:02,595 --> 00:33:04,129
Ele � de um bom lar.
699
00:33:04,164 --> 00:33:05,464
O criamos melhor.
700
00:33:05,465 --> 00:33:07,940
Acredito nisso, Sra. Rossi,
realmente acredito.
701
00:33:08,001 --> 00:33:10,452
Cresci h� dez minutos de voc�,
na sa�da de Arden.
702
00:33:11,204 --> 00:33:12,638
Sei que Anthony
� um bom garoto,
703
00:33:12,672 --> 00:33:15,349
mas em algum ponto
ele ficou confuso.
704
00:33:16,142 --> 00:33:18,344
Tentou machucar algu�m
sem pensar de fato
705
00:33:18,378 --> 00:33:20,779
sobre a pessoa real
do outro lado das mensagens,
706
00:33:20,814 --> 00:33:23,114
e isso geralmente vem
de um lugar de dor.
707
00:33:24,184 --> 00:33:26,986
Um sentimento como,
como se voc� n�o importasse.
708
00:33:27,020 --> 00:33:28,577
Isso parece com Anthony?
709
00:33:30,390 --> 00:33:32,282
Desde a morte do meu marido.
710
00:33:34,060 --> 00:33:35,470
Foi muito duro para ele.
711
00:33:36,863 --> 00:33:38,163
Sim.
712
00:33:39,332 --> 00:33:43,982
Mesmo se ele escreveu
essas mensagens...
713
00:33:45,338 --> 00:33:48,231
ele nunca ia querer
714
00:33:49,918 --> 00:33:51,218
estuprar?
715
00:33:52,008 --> 00:33:53,339
ou matar?
716
00:33:54,080 --> 00:33:56,117
-Ele nunca faria.
-Claro que n�o.
717
00:33:56,750 --> 00:33:58,484
Provavelmente come�ou
como uma piada.
718
00:33:58,518 --> 00:34:00,419
A ideia dos amigos
saiu de controle,
719
00:34:00,453 --> 00:34:04,028
mas o que queremos agora �
que isso acabe pacificamente.
720
00:34:04,724 --> 00:34:06,991
E � o que quer tamb�m, n�o �?
721
00:34:13,767 --> 00:34:15,734
Levou um tempo,
mas a Sra. Rossi cedeu.
722
00:34:15,769 --> 00:34:17,223
Seu marido era f� de armas.
723
00:34:17,224 --> 00:34:19,271
-Duas pistolas, espingarda.
-�timo.
724
00:34:19,306 --> 00:34:21,973
Fin, acha que ainda est�o
seguindo o roteiro do jogo?
725
00:34:22,275 --> 00:34:24,777
Estupro � um "mod"
no n�vel 16 de K.O.B.S.
726
00:34:24,811 --> 00:34:28,047
Espere, sequestram e estupram,
e � um jogo?
727
00:34:28,081 --> 00:34:30,449
Como uma altera��o proibida
feita pelo jogador,
728
00:34:30,517 --> 00:34:33,234
mas uma vez que o fazem
s� tem um caminho a seguir.
729
00:34:33,486 --> 00:34:35,821
-Que � o qu�?
-Matar ou ser abatido.
730
00:34:38,758 --> 00:34:40,058
Rollins.
731
00:34:41,109 --> 00:34:43,329
-Raina?
-Sim, � Raina.
732
00:34:43,430 --> 00:34:45,030
Me prenderam numa garagem,
733
00:34:45,065 --> 00:34:46,761
e acho que v�o me matar.
734
00:34:47,734 --> 00:34:49,268
Preciso da sua ajuda.
735
00:34:49,302 --> 00:34:51,234
Raina, est� usando seu telefone?
736
00:34:51,269 --> 00:34:53,567
N�o, roubei um deles.
Depressa, por favor.
737
00:34:53,673 --> 00:34:55,230
Sabe onde est�?
738
00:34:55,475 --> 00:34:58,577
Estou numa garagem
perto da ponte de Manhattan.
739
00:34:58,612 --> 00:35:00,951
Tem um campo de baseball
do outro lado da rua.
740
00:35:01,014 --> 00:35:03,627
Certo, aguente firme, iremos
o mais r�pido poss�vel.
741
00:35:04,217 --> 00:35:06,852
-N�o, est�o voltando.
-Certo, temos que ir agora.
742
00:35:06,886 --> 00:35:09,984
� o �ltimo n�vel do jogo.
Eles ligam para a pol�cia
743
00:35:09,985 --> 00:35:12,160
e quando se apressam
para salv�-la, atacam.
744
00:35:12,161 --> 00:35:13,461
Pode ser uma emboscada.
745
00:35:13,462 --> 00:35:16,028
Chame a Unidade de Emerg�ncias,
os encontraremos l�.
746
00:35:28,408 --> 00:35:30,887
Se � uma arma��o
est�o nos vigiando.
747
00:35:30,910 --> 00:35:32,529
Sim, tipo ali de cima.
748
00:35:32,564 --> 00:35:33,864
Deixe conosco.
749
00:35:35,632 --> 00:35:38,651
Certo.
Alguma comunica��o de dentro?
750
00:35:38,685 --> 00:35:39,985
N�o, nada desde a liga��o,
751
00:35:39,986 --> 00:35:41,887
e n�o podemos ver dentro.
O que sabe?
752
00:35:41,921 --> 00:35:44,223
Tr�s bandidos, duas pistolas
e uma espingarda.
753
00:35:44,257 --> 00:35:46,232
-Se est�o l� dentro.
-Se?
754
00:35:46,793 --> 00:35:48,770
-Achamos que pode ser arma��o.
-Tiros.
755
00:35:50,196 --> 00:35:52,211
Certo, arma��o ou n�o,
temos que ir.
756
00:35:52,332 --> 00:35:54,533
Bomba de luz, agora.
757
00:35:58,705 --> 00:36:00,230
Pol�cia!
758
00:36:01,675 --> 00:36:02,975
Ningu�m se mexe.
759
00:36:03,043 --> 00:36:05,869
Pol�cia, abaixe-se.
Deixe-nos ver suas m�os.
760
00:36:16,984 --> 00:36:19,482
-Arma. Ela est� armada.
-N�o atirem.
761
00:36:19,483 --> 00:36:20,787
-Ela est� armada.
-N�o atirem.
762
00:36:20,821 --> 00:36:22,875
N�o atirem.
N�o atirem.
763
00:36:23,391 --> 00:36:25,291
-Eu disse largue, largue.
-N�o consigo.
764
00:36:25,292 --> 00:36:26,658
-Largue.
-Ela n�o pode,
765
00:36:26,659 --> 00:36:28,548
est� colada a seus pulsos.
N�o atirem.
766
00:36:29,297 --> 00:36:30,597
Raina.
767
00:36:31,937 --> 00:36:33,237
Raina.
768
00:36:34,560 --> 00:36:35,860
Abaixem.
769
00:36:36,904 --> 00:36:38,289
Est� vindo do r�dio aqui.
770
00:36:38,300 --> 00:36:39,600
Certo.
771
00:36:42,710 --> 00:36:44,381
-Alarme falso.
-Tudo bem.
772
00:36:46,143 --> 00:36:47,443
Aguente a�.
773
00:36:52,740 --> 00:36:54,040
Certo.
774
00:37:10,571 --> 00:37:11,872
Est� bem?
775
00:37:13,974 --> 00:37:16,009
Abaixe a arma.
776
00:37:16,043 --> 00:37:17,343
M�os ao alto.
777
00:37:17,344 --> 00:37:19,079
Nunca pensei que fosse
t�o longe.
778
00:37:19,113 --> 00:37:21,531
Brandon e Pierce me obrigaram.
Eles est�o loucos.
779
00:37:22,032 --> 00:37:23,868
Surtaram.
Estava me deixando louco.
780
00:37:23,869 --> 00:37:25,829
-N�o importa, Anthony.
-N�o sabem o que � real
781
00:37:25,830 --> 00:37:27,186
e o que � jogo.
782
00:37:27,187 --> 00:37:30,056
Marquei o local no v�deo
para voc�s nos acharem.
783
00:37:31,392 --> 00:37:33,056
Tenho certeza que ela
est� orgulhosa.
784
00:37:36,530 --> 00:37:37,900
Largue!
785
00:37:40,034 --> 00:37:41,334
Afaste-se.
786
00:37:41,335 --> 00:37:42,769
N�o � como atirar nos jogos?
787
00:37:42,770 --> 00:37:45,382
Na verdade, � exatamente
o mesmo.
788
00:37:47,441 --> 00:37:49,042
Tudo bem, voc� precisa
pensar bem
789
00:37:49,076 --> 00:37:51,744
-sobre o que voc� far� agora.
-Quieto, Policial.
790
00:37:53,814 --> 00:37:55,157
Prepare-se para ser morto.
791
00:37:57,518 --> 00:37:59,846
Venha. Largue a arma ou eu
o mato agora.
792
00:38:00,154 --> 00:38:01,454
Acabou o jogo.
793
00:38:01,731 --> 00:38:03,323
Largue a arma.
Agora.
794
00:38:05,259 --> 00:38:07,327
H� 50 policiais cercando
este pr�dio.
795
00:38:07,561 --> 00:38:09,262
Tudo pela vadia, Raina.
796
00:38:09,497 --> 00:38:12,416
Ser vagabunda n�o
� crime, certo?
797
00:38:14,668 --> 00:38:16,569
-Deveria prend�-la.
-Largue a arma.
798
00:38:16,604 --> 00:38:19,272
Cale-se, vadia!
Voc� � como Raina.
799
00:38:19,506 --> 00:38:21,037
Cuspindo na nossa cara.
800
00:38:21,642 --> 00:38:23,443
Ela tirou a �nica coisa
que t�nhamos.
801
00:38:23,477 --> 00:38:25,627
Voc� ouviu o que a mo�a disse.
Largue a arma.
802
00:38:26,914 --> 00:38:30,593
-Mova-se, e explodo sua cabe�a!
-Certo.
803
00:38:30,594 --> 00:38:32,334
N�o � um jogo.
Largue a arma.
804
00:38:32,369 --> 00:38:34,332
Certo. Certo.
Entendi.
805
00:38:38,626 --> 00:38:40,083
Vamos, fique no ch�o.
806
00:38:40,461 --> 00:38:41,995
Mantenha suas m�os na cabe�a.
807
00:38:42,029 --> 00:38:43,329
Voc� est� bem?
808
00:38:43,330 --> 00:38:44,912
Estava escondido
l� atr�s?
809
00:38:44,999 --> 00:38:46,366
Sei.
810
00:38:46,901 --> 00:38:48,768
Meio feio, mas eficaz.
811
00:39:02,149 --> 00:39:04,665
Ent�o 20 anos de jogos,
ou seja l� o que voc� faz
812
00:39:04,666 --> 00:39:06,732
com o controle,
finalmente valeram a pena.
813
00:39:07,555 --> 00:39:11,059
V�, sei a diferen�a entre
v�deo game e realidade.
814
00:39:11,625 --> 00:39:12,984
Esses caras n�o.
815
00:39:14,361 --> 00:39:16,879
Ent�o isso vai para a
corregedoria agora?
816
00:39:19,066 --> 00:39:21,768
Voc� far� trabalho
administrativo por alguns dias.
817
00:39:28,342 --> 00:39:31,913
N�o, n�o precisa me dar
sua arma e distintivo.
818
00:39:33,981 --> 00:39:35,849
Foi um bom tiro.
819
00:39:35,883 --> 00:39:38,893
Depois do que fizeram com
Raina, n�o havia d�vidas.
820
00:39:39,453 --> 00:39:41,230
Eu simplesmente peguei
o bandido.
821
00:39:42,323 --> 00:39:44,381
N�o dois sabemos que isso
nunca � f�cil.
822
00:39:45,526 --> 00:39:47,058
Fazemos o melhor que podemos.
823
00:39:49,063 --> 00:39:50,364
V� para casa.
824
00:40:01,942 --> 00:40:04,203
Um deles fez acordo,
825
00:40:05,038 --> 00:40:06,642
o outro quer ir a julgamento.
826
00:40:06,981 --> 00:40:08,791
Raina ter� que testemunhar?
827
00:40:09,450 --> 00:40:12,249
Acho que ela n�o est� pronta
para encar�-los no tribunal.
828
00:40:13,154 --> 00:40:14,708
Voc� ter� tempo, Raina.
829
00:40:16,390 --> 00:40:17,694
Ficarei bem.
830
00:40:21,329 --> 00:40:22,680
Mulheres jogando,
831
00:40:23,598 --> 00:40:24,965
o que esperava?
832
00:40:28,269 --> 00:40:30,022
Voc� n�o mereceu isto.
833
00:40:32,039 --> 00:40:33,340
N�o importa.
834
00:40:34,175 --> 00:40:35,544
Estou fora.
835
00:40:37,578 --> 00:40:40,091
Voc� disse que se desistisse,
eles venceriam.
836
00:40:46,315 --> 00:40:47,615
Eles j� venceram.
63072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.