All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S16E14.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,502 No sistema de justi�a criminal, 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,071 crimes sexuais s�o considerados especialmente hediondos. 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,586 Na cidade de Nova Iorque, os dedicados detetives 4 00:00:08,587 --> 00:00:10,315 que investigam estes crimes cru�is 5 00:00:10,350 --> 00:00:12,093 s�o membros de um esquadr�o de elite 6 00:00:12,094 --> 00:00:14,243 conhecido como Unidade de V�timas Especiais. 7 00:00:14,244 --> 00:00:16,028 Essas s�o suas hist�rias. 8 00:00:17,857 --> 00:00:19,157 Bom te ver, Olivia. 9 00:00:19,158 --> 00:00:21,648 Fico feliz que tenha ligado. J� faz um tempo. 10 00:00:21,649 --> 00:00:24,229 �, bem, voc� sabe, com o trabalho e Noah. 11 00:00:25,482 --> 00:00:27,075 Crian�a na casa. 12 00:00:27,076 --> 00:00:29,463 -Isso muda tudo. -Voc� acha? 13 00:00:29,925 --> 00:00:31,303 Como tem sido? 14 00:00:31,337 --> 00:00:33,280 Bem, voc� sabe... 15 00:00:33,473 --> 00:00:36,402 Entre minha falta de sono e... 16 00:00:36,881 --> 00:00:39,647 Me preocupar com Noah, e, voc� sabe... 17 00:00:39,648 --> 00:00:42,185 tentar ajustar meus hor�rios, tem sido... 18 00:00:44,951 --> 00:00:46,341 Incr�vel. 19 00:00:46,542 --> 00:00:48,086 Fico feliz em ouvir isso. 20 00:00:48,120 --> 00:00:50,517 Sabe, ele... Ele n�o mais um beb�, 21 00:00:50,518 --> 00:00:52,399 ele � uma pessoa. 22 00:00:52,400 --> 00:00:55,498 Ele j� est� um garoto. 23 00:00:56,929 --> 00:01:00,372 Final de semana passado, tivemos um encontro 24 00:01:00,373 --> 00:01:02,524 com duas garotinhas ador�veis, 25 00:01:03,822 --> 00:01:05,674 e elas estavam sentadas quietinhas, 26 00:01:05,675 --> 00:01:08,674 e tinham acabado de dar uma festinha com suas bonecas, 27 00:01:09,642 --> 00:01:11,428 bom, em meia hora, 28 00:01:13,263 --> 00:01:18,042 Noah tinha quebrado o bule e outro brinquedo delas, 29 00:01:18,043 --> 00:01:22,188 e ent�o ele caiu do sof�. 30 00:01:22,189 --> 00:01:23,489 Partiu o l�bio e depois 31 00:01:23,490 --> 00:01:27,498 derrubou todos os livros da prateleira. 32 00:01:27,527 --> 00:01:29,229 Como um garoto. 33 00:01:30,263 --> 00:01:34,452 Sabe, n�o consigo deixar de me preocupar �s vezes... 34 00:01:36,417 --> 00:01:40,186 Em como ele ir� crescer, com seu hist�rico. 35 00:01:41,507 --> 00:01:43,775 Voc� n�o est� reconsiderando a ado��o, est�? 36 00:01:43,810 --> 00:01:45,877 Meu Deus, n�o, n�o, n�o. 37 00:01:45,912 --> 00:01:47,981 J� comecei a ver os documentos. 38 00:01:48,614 --> 00:01:51,683 Bom, garotos correm. Quebram coisas. 39 00:01:51,684 --> 00:01:54,619 Se machucam. Est� no DNA deles. 40 00:02:00,593 --> 00:02:02,509 Mexa-se ou estouro seus miolos. 41 00:02:03,196 --> 00:02:06,069 Quer se esconder agora. Veremos se aguenta essa granada. 42 00:02:08,267 --> 00:02:09,901 Cuidado! 43 00:02:09,936 --> 00:02:11,703 Nossa! 44 00:02:11,737 --> 00:02:13,458 -Quem fez isso? -Atr�s de voc�. 45 00:02:13,459 --> 00:02:14,973 Vou mat�-lo. Malditos campers. 46 00:02:14,974 --> 00:02:16,274 O que � um "camper"? 47 00:02:16,275 --> 00:02:19,588 Pregui�osos que se escondem. N�o se envolvem. 48 00:02:19,589 --> 00:02:21,592 Esperam que apare�a para atirar por tr�s. 49 00:02:21,593 --> 00:02:22,972 S�o um monte de merda. 50 00:02:26,285 --> 00:02:27,650 O que voc� disse mesmo? 51 00:02:27,651 --> 00:02:29,144 Aproveite o torneio. 52 00:02:31,222 --> 00:02:32,717 Isso � demais. 53 00:02:32,718 --> 00:02:35,003 -Melhor que Comic Con. -S�rio? 54 00:02:35,323 --> 00:02:37,107 Espere at� ver o evento principal. 55 00:02:37,208 --> 00:02:39,129 Essas equipes jogam oito horas por dia. 56 00:02:39,130 --> 00:02:40,530 Eles n�o s�o "newbs". 57 00:02:40,565 --> 00:02:41,898 "Newbs"? 58 00:02:41,933 --> 00:02:44,264 -Diminutivo de "newbies". -�, bem diminutivo... 59 00:02:46,637 --> 00:02:48,405 Pressione esses dois bot�es agora... 60 00:02:48,439 --> 00:02:50,407 Se manda, garota gamer. 61 00:02:50,641 --> 00:02:52,174 Qual o seu problema? 62 00:02:52,175 --> 00:02:53,670 Voc� e sua chefe. 63 00:02:53,671 --> 00:02:57,599 Raina Punjabi s� conseguiu fazer esse jogo por ser uma vadia. 64 00:02:57,600 --> 00:03:00,016 S�rio? Como se nunca tivesse ouvido isso. � um daqueles? 65 00:03:00,017 --> 00:03:01,339 Sai daqui. 66 00:03:01,352 --> 00:03:02,719 Quer me beijar? 67 00:03:02,753 --> 00:03:04,308 Vamos nos beijar? 68 00:03:05,656 --> 00:03:06,956 Saiam daqui. 69 00:03:07,846 --> 00:03:10,322 Estou com muito medo. Sua m�e te deu esse chap�u? 70 00:03:11,028 --> 00:03:13,172 Tchau, tenha um �timo dia. 71 00:03:15,433 --> 00:03:18,301 � isso a�. Se deu mal. Toma essa. 72 00:03:19,276 --> 00:03:21,252 S�o garotos crescidos, 73 00:03:21,253 --> 00:03:23,713 olhando para a tela e apertando bot�es. N�o tem jogo 74 00:03:23,714 --> 00:03:26,678 -de basquete acontecendo? -Tem visto o Knicks ultimamente? 75 00:03:27,745 --> 00:03:30,595 Espera a�, aquele � Manny... 76 00:03:31,178 --> 00:03:32,536 Leslie Connolly. 77 00:03:32,537 --> 00:03:34,105 Que cuidava daquelas meninas. 78 00:03:34,106 --> 00:03:36,296 As duas que esfaquearam a irm� mais nova. 79 00:03:36,397 --> 00:03:40,133 Ele � o cara que fez aquelas imagens do homem de Glasgow? 80 00:03:40,134 --> 00:03:41,666 Ele transformou em video game? 81 00:03:41,726 --> 00:03:43,640 Leslie? Oi. 82 00:03:43,641 --> 00:03:46,761 -Um pouco cedo, n�o? -Detetives. O que posso dizer? 83 00:03:46,762 --> 00:03:50,043 -O julgamento gerou falat�rio. -�, e est� se aproveitando. 84 00:03:50,044 --> 00:03:51,994 Bom, os desenvolvedores vieram a mim. 85 00:03:51,995 --> 00:03:53,764 Eles iriam fazer de quaquer jeito. 86 00:03:55,235 --> 00:03:56,617 Quer tentar? 87 00:03:57,130 --> 00:03:59,862 -Realidade virtual. -Realidade virtual? 88 00:03:59,863 --> 00:04:02,837 � como se estivesse dentro do jogo. 89 00:04:03,641 --> 00:04:04,941 N�o, obrigada. 90 00:04:04,942 --> 00:04:06,933 -Pode ficar aqui um instante? -Claro. 91 00:04:19,699 --> 00:04:21,744 -Saiam. -Sai voc�. 92 00:04:21,745 --> 00:04:23,861 -N�o te queremos aqui. -N�o! 93 00:04:23,862 --> 00:04:25,268 Aqui est� Murdersaurus. 94 00:04:25,303 --> 00:04:28,588 Murdersaurus fazendo odontologia de longa dist�ncia. 95 00:04:28,589 --> 00:04:30,126 Ele vai pegar a arma auxiliar. 96 00:04:30,127 --> 00:04:32,108 Como vemos, Quickfire est� na lideran�a, 97 00:04:32,109 --> 00:04:34,082 mas Lightning Bolts est� se aproximando. 98 00:04:34,083 --> 00:04:37,126 -S�o f�s de Lightning Bolt? -Sim! 99 00:04:37,548 --> 00:04:39,206 -Amazonian Warrior, hein? -Parem! 100 00:04:39,207 --> 00:04:41,581 -� verdade que t�m s� um seio? -Parem! Parem! 101 00:04:41,582 --> 00:04:43,215 Tenho aquele beijo. Quer um beijo. 102 00:04:43,216 --> 00:04:45,349 Parece que Equipe Probie pegou a Quickfire. 103 00:04:45,350 --> 00:04:47,552 -Vamos torcer? -Sim! 104 00:04:47,725 --> 00:04:49,025 Vamos torcer. 105 00:04:49,026 --> 00:04:52,863 Matem. Matem. Matem. 106 00:04:54,432 --> 00:04:58,435 Matem. Matem. 107 00:05:03,040 --> 00:05:04,975 Eles soltaram a bomba! 108 00:05:05,009 --> 00:05:07,677 Eles soltaram a bomba! Esta � a �ltima vez. 109 00:05:07,712 --> 00:05:09,212 Ele nunca mais vai voltar. 110 00:05:10,282 --> 00:05:12,769 Detetives, minha colega acha que h� algu�m com problemas 111 00:05:12,770 --> 00:05:14,070 no banheiro feminino. 112 00:05:15,519 --> 00:05:17,519 N�o se preocupem, pessoal. Eu vejo isso. 113 00:05:27,642 --> 00:05:29,923 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 114 00:05:29,924 --> 00:05:32,025 Certo, porque sou uma policial. 115 00:05:32,717 --> 00:05:34,604 -O que houve? -Esses caras. 116 00:05:34,605 --> 00:05:37,326 N�o suportam a presen�a de mulher no mundo dos jogos. 117 00:05:39,744 --> 00:05:41,079 O que fizeram com voc�? 118 00:05:43,407 --> 00:05:44,797 Passaram de fase. 119 00:05:51,240 --> 00:05:54,323 Equipe SubsSVU 120 00:05:57,147 --> 00:06:00,598 Tradu��o: AdaL0velace|CarolJ|Gigi 121 00:06:04,288 --> 00:06:08,207 Tradu��o: L.Corleone|Marcela|SilasP|Thiago 122 00:06:13,515 --> 00:06:16,389 Revis�o: Gigi|SilasP 123 00:06:18,877 --> 00:06:21,973 subssvu@gmail.com fb.com/SubsSVU @SubsSVU 124 00:06:25,846 --> 00:06:28,882 Law and Order SVU S16E14 "Intimidation Game" 125 00:06:37,496 --> 00:06:38,796 Certo, essa garota.. 126 00:06:38,797 --> 00:06:41,898 -Sarah Keller, 22 anos. -Trabalha para Raina Punjabi, 127 00:06:41,899 --> 00:06:44,712 -a desenvolvedora de jogos. -E essa garota foi agredida, 128 00:06:44,713 --> 00:06:47,438 -onde mesmo? -Na final do L.I.V. 129 00:06:47,439 --> 00:06:49,073 Liga Internacional de Video Game. 130 00:06:49,074 --> 00:06:51,360 Como finais de basquete, mas com video games. 131 00:06:51,361 --> 00:06:53,377 Vou todo ano. Nada assim aconteceu antes. 132 00:06:53,378 --> 00:06:55,913 Mas Sarah disse que os caras que fizeram isso 133 00:06:55,914 --> 00:06:57,715 n�o gostam de mulheres em jogos. 134 00:06:57,716 --> 00:07:00,718 Bom, no mundo deles, desenvolvedor � como Deus, 135 00:07:00,719 --> 00:07:03,387 alguns n�o est�o prontos para dar esse poder a uma garota. 136 00:07:00,652 --> 00:07:03,301 e alguns caras n�o querem dar esse poder a uma mulher. 137 00:07:03,302 --> 00:07:04,655 Sarah conhece quem a atacou? 138 00:07:04,656 --> 00:07:05,956 N�o. Bem, talvez. 139 00:07:05,957 --> 00:07:08,310 Carisi ficou para pegar a filmagem de seguran�a. 140 00:07:08,311 --> 00:07:12,094 Espere, voc� colocou Rollins e Carisi nisso em um domingo? 141 00:07:13,131 --> 00:07:14,431 N�o importa. 142 00:07:14,700 --> 00:07:17,599 Certo, n�o vou entender nada que falarem sobre isso, 143 00:07:17,600 --> 00:07:20,636 ent�o, Fin, por que n�o vem comigo entrevistar Sarah, 144 00:07:20,637 --> 00:07:24,152 e Rollins, por que n�o vai com Carisi at�... 145 00:07:24,609 --> 00:07:25,909 o que isso for. 146 00:07:26,511 --> 00:07:28,145 Sim, eram dois deles. 147 00:07:28,146 --> 00:07:30,210 Eles eram totalmente F.A.L. 148 00:07:31,883 --> 00:07:33,480 "Failures At Life". 149 00:07:33,481 --> 00:07:37,516 Sim, eles eram jovens, p�lidos, 150 00:07:37,517 --> 00:07:39,040 meio magros. 151 00:07:39,041 --> 00:07:40,719 Como 80 por cento da multid�o. 152 00:07:42,127 --> 00:07:44,615 Certo, Sarah, o que eles fizeram com voc�? 153 00:07:44,696 --> 00:07:47,764 Eles meio que tocaram nos meus seios. 154 00:07:47,765 --> 00:07:49,272 Tipo, me empurraram para baixo. 155 00:07:49,273 --> 00:07:51,223 N�o sei, lutei com eles e eles correram. 156 00:07:51,224 --> 00:07:53,880 Voc� disse para Detetive Rollins que isso foi pessoal, 157 00:07:53,881 --> 00:07:55,181 Ent�o voc� conhecia eles. 158 00:07:55,182 --> 00:07:56,532 N�o, n�o. N�o conhecia eles, 159 00:07:56,533 --> 00:07:58,383 eles tinham ido no estande umas vezes. 160 00:07:58,384 --> 00:08:00,200 Estavam ofendendo minha chefe, Raina, 161 00:08:01,688 --> 00:08:04,433 porque o jogo n�o � popular com os viciados em K.O.B.S. 162 00:08:04,434 --> 00:08:07,214 -K.O.B.S.? -"Kill or Be Slaughtered". 163 00:08:07,215 --> 00:08:09,952 � mais uma c�pia de FPS com novos gr�ficos 164 00:08:09,953 --> 00:08:12,055 mas o mesmo mecanismo de dez anos de idade. 165 00:08:12,056 --> 00:08:14,255 Atirador em primeira pessoa. Um jogo de tiro. 166 00:08:14,256 --> 00:08:16,794 Caras que jogam isso odeiam jogos como o de Raina. 167 00:08:16,795 --> 00:08:18,743 -E por que isso? -"Amazonian Warriors" 168 00:08:18,744 --> 00:08:22,734 n�o � violento nem est�pido, ent�o... 169 00:08:24,095 --> 00:08:26,306 exatamente o oposto de um viciado em K.O.B.S. 170 00:08:27,239 --> 00:08:28,746 Enfim, lan�amos na ter�a-feira. 171 00:08:28,747 --> 00:08:30,382 Eles v�m enlouquecendo online. 172 00:08:32,277 --> 00:08:33,728 Sargento, voc�s t�m um minuto? 173 00:08:33,946 --> 00:08:35,246 Com licen�a. 174 00:08:35,247 --> 00:08:36,547 Sim, certo. 175 00:08:38,283 --> 00:08:39,660 Essa filmagem de seguran�a, 176 00:08:39,661 --> 00:08:41,960 � como encontrar um geek em uma pilha de geeks. 177 00:08:41,961 --> 00:08:44,610 Sim, temos dois suspeitos saindo do banheiro feminino. 178 00:08:44,611 --> 00:08:47,110 Um est� de bon� de beisebol, o outro est� de capuz. 179 00:08:47,111 --> 00:08:48,863 S� temos vis�es parciais dos rostos. 180 00:08:48,864 --> 00:08:50,820 Se compra esses ingressos por computador, n�o? 181 00:08:50,821 --> 00:08:52,429 Sim, estamos comparando os compradores 182 00:08:52,430 --> 00:08:53,931 com o registro de agressores agora. 183 00:08:53,932 --> 00:08:55,232 Isso n�o � assim. 184 00:08:55,534 --> 00:08:58,487 Esses caras queriam Raina Punjabi fora do mundo dos jogos. 185 00:08:58,488 --> 00:08:59,837 S� porque ela � mulher? 186 00:08:59,838 --> 00:09:01,428 Tem muita gente que pensa 187 00:09:01,529 --> 00:09:03,341 que ela entrou no neg�cio pela cama. 188 00:09:03,342 --> 00:09:05,342 Certo, ela est� noiva daquele investidor, 189 00:09:05,343 --> 00:09:06,643 Steven Kaplan. 190 00:09:06,644 --> 00:09:08,486 Ent�o porque o noivo tem dinheiro, 191 00:09:08,487 --> 00:09:10,140 significa que ela n�o tem talento? 192 00:09:10,141 --> 00:09:13,486 Para eles sim, e querem tir�-la a qualquer custo. 193 00:09:13,885 --> 00:09:15,260 Ent�o por que atacar Sarah? 194 00:09:15,821 --> 00:09:17,496 Por que n�o ir atr�s de Raina? 195 00:09:19,760 --> 00:09:22,110 ESCRIT�RIO AMAZONIAN WARRIORS DOMINGO, 25 DE JANEIRO 196 00:09:22,111 --> 00:09:23,711 Sarah me disse que espantou eles. 197 00:09:23,712 --> 00:09:26,561 Coloquei uma recompensa no site para pegar esses idiotas. 198 00:09:26,562 --> 00:09:28,462 Tamb�m contou que os idiotas t�m rancor 199 00:09:28,463 --> 00:09:29,913 contra voc� e o seu jogo? 200 00:09:29,914 --> 00:09:31,864 N�o h� nada no jogo que os deixe bravos. 201 00:09:31,865 --> 00:09:33,315 Voc� pode escolher como jogar. 202 00:09:33,316 --> 00:09:34,616 Pode travar paz ou guerra. 203 00:09:34,617 --> 00:09:36,420 Ter um patriarcado ou um matriarcado. 204 00:09:36,421 --> 00:09:38,221 Ser ecoconsciente ou industrializado. 205 00:09:38,222 --> 00:09:41,712 Eu sei. Li no Kotaku que � melhor que Civ 5 206 00:09:41,713 --> 00:09:44,026 com o pacote de expans�o "Brave New World". 207 00:09:44,027 --> 00:09:45,945 Certo, esses caras que atacaram Sarah 208 00:09:45,946 --> 00:09:48,150 n�o estavam t�o envolvidos como meu parceiro. 209 00:09:48,151 --> 00:09:50,512 Agora olhe, algu�m parece familiar? 210 00:09:55,513 --> 00:09:56,813 Todos parecem familiares. 211 00:09:56,814 --> 00:09:58,014 � a demonstra��o do jogo. 212 00:09:58,015 --> 00:10:00,210 Infelizmente, sempre h� desses no meio. 213 00:10:00,211 --> 00:10:02,360 Alguma coisa espec�fica? Amea�as por e-mail, 214 00:10:02,361 --> 00:10:04,660 postagens nos seus sites ou em outros sites? 215 00:10:04,661 --> 00:10:06,011 -Ataques de hacker? -Sempre, 216 00:10:06,012 --> 00:10:08,002 mas n�o posso me incomodar com isso agora. 217 00:10:08,003 --> 00:10:10,060 Bloqueio tudo. Vamos lan�ar em dois dias. 218 00:10:10,061 --> 00:10:11,671 Raina, est� tudo bem? 219 00:10:11,672 --> 00:10:13,610 Sim, os detetives est�o aqui por Sarah. 220 00:10:13,611 --> 00:10:14,914 Esse � o meu noivo. 221 00:10:15,113 --> 00:10:16,536 Steven Kaplan. 222 00:10:16,781 --> 00:10:18,539 -Sarah est� bem, certo? -Sim. 223 00:10:18,540 --> 00:10:20,340 Quisemos dar a semana de folga a ela, 224 00:10:20,341 --> 00:10:21,941 mas o momento � muito importante. 225 00:10:21,942 --> 00:10:23,992 � sim, e Sarah n�o quer perder nada disso. 226 00:10:23,993 --> 00:10:26,974 Ent�o voc� n�o � apenas um investidor, trabalha aqui. 227 00:10:26,975 --> 00:10:28,275 Somos um time. 228 00:10:28,276 --> 00:10:31,135 Isso � bom, mas uma funcion�ria sua foi atacada. 229 00:10:31,136 --> 00:10:32,440 E n�s levamos isso a s�rio. 230 00:10:32,441 --> 00:10:34,647 Nossa seguran�a interna est� trabalhando nisso. 231 00:10:34,648 --> 00:10:36,774 Certo, precisamos de algumas informa��es 232 00:10:36,775 --> 00:10:38,100 sobre as �ltimas semanas. 233 00:10:38,101 --> 00:10:40,210 Steven, eu n�o tenho tempo para isso agora. 234 00:10:40,211 --> 00:10:43,539 Raina, eu cuido disso. Sinto muito. 235 00:10:43,540 --> 00:10:44,890 Ela est� sob muita press�o. 236 00:10:44,891 --> 00:10:46,945 Esse lan�amento � uma mudan�a na carreira. 237 00:10:46,946 --> 00:10:48,400 Vamos dar a voc�s o que temos. 238 00:10:50,280 --> 00:10:51,580 Ei, sargento. 239 00:10:51,581 --> 00:10:54,380 Fin e Rollins est�o trabalhando com a seguran�a da Raina. 240 00:10:54,381 --> 00:10:55,681 Mas n�o com Raina. 241 00:10:55,682 --> 00:10:57,831 N�o. Esse lan�amento de "Amazonian Warriors" 242 00:10:57,832 --> 00:10:59,503 � como a estreia de um filme. 243 00:10:59,504 --> 00:11:00,975 Li alguns artigos online. 244 00:11:00,976 --> 00:11:04,164 Vou te dizer, esse � o futuro do Noah, 245 00:11:04,165 --> 00:11:07,377 adolescentes sendo caub�is e �ndios ciborgues? 246 00:11:07,378 --> 00:11:08,678 N�o diga isso ao Fin. 247 00:11:08,679 --> 00:11:11,374 "Kill or Be Slaughtered" � uma experi�ncia espiritual para ele. 248 00:11:11,375 --> 00:11:12,742 Sim, eu n�o entendo isso. 249 00:11:12,743 --> 00:11:14,144 N�o vai entender isso tamb�m. 250 00:11:14,145 --> 00:11:16,010 Leslie Connoly, o cara do Glasgow Man, 251 00:11:16,311 --> 00:11:17,886 parece ter algo para n�s. 252 00:11:18,677 --> 00:11:21,797 Ap�s o torneio, eu quis algum retorno de Glasgow Man, 253 00:11:21,798 --> 00:11:23,985 ent�o olhei alguns sites de jogos online. 254 00:11:23,986 --> 00:11:25,440 F�runs para classificar jogos, 255 00:11:25,441 --> 00:11:26,941 comentar, detonar, rejeitar... 256 00:11:26,942 --> 00:11:29,119 Sim, entendi, Carisi. E? 257 00:11:29,120 --> 00:11:30,420 Achei essa amea�a. 258 00:11:31,590 --> 00:11:35,801 "A vadia de 'Amazonian Warriors' teve o que merecia". Am�vel. 259 00:11:35,802 --> 00:11:37,428 Um monte de porcaria como essa. 260 00:11:37,429 --> 00:11:39,995 Caras se mostrando, comemorando. 261 00:11:39,996 --> 00:11:41,500 -Pode ser qualquer um. -Espere. 262 00:11:41,501 --> 00:11:42,801 D�-me um minuto. 263 00:11:44,136 --> 00:11:45,940 Mande uma mensagem para mais detalhes 264 00:11:45,941 --> 00:11:47,841 dos peitos de "Amazonian Warriors". 265 00:11:47,842 --> 00:11:49,800 Meu garoto e eu pegamos alguns na L.I.V. 266 00:11:49,801 --> 00:11:52,140 Pode ser um dos nossos caras. Mandou uma mensagem? 267 00:11:52,141 --> 00:11:54,010 N�o quero falar ele, por isso vim at� voc�s. 268 00:11:54,011 --> 00:11:56,260 Ent�o acho que essa mensagem n�o � rastre�vel. 269 00:11:56,261 --> 00:11:57,961 Por isso temos que ir com o Leslie. 270 00:11:57,962 --> 00:11:59,715 Eles conhecem voc�. Confiam em voc�. 271 00:11:59,716 --> 00:12:01,320 Por isso estou promovendo voc� 272 00:12:01,321 --> 00:12:03,221 a informante da Pol�cia de Nova Iorque. 273 00:12:03,222 --> 00:12:06,171 O qu�? N�o quero que esses caras saibam que eu os entreguei. 274 00:12:06,172 --> 00:12:07,708 Esses caras s�o criminosos, 275 00:12:07,709 --> 00:12:09,260 e se voc� n�o cooperar conosco, 276 00:12:09,395 --> 00:12:12,345 vamos acabar com o seu jogo e invocar a Lei do Filho de Sam. 277 00:12:12,364 --> 00:12:14,398 Voc� n�o pode se beneficiar de um crime. 278 00:12:14,399 --> 00:12:16,500 Ent�o vamos pegar os detalhes do seu amigo. 279 00:12:16,501 --> 00:12:18,606 Diga que estava no estande ao lado do dela. 280 00:12:18,607 --> 00:12:19,907 Que ela era uma vadia. 281 00:12:20,572 --> 00:12:22,104 Certo, aqui vai. 282 00:12:26,478 --> 00:12:28,030 -E agora? -Diga que voc� fez dox 283 00:12:28,031 --> 00:12:29,620 com a outra garota do estande. 284 00:12:29,621 --> 00:12:31,540 Dox � quando se publica informa��es pessoais, 285 00:12:31,541 --> 00:12:33,399 telefones, senhas, online. 286 00:12:33,400 --> 00:12:35,799 Veja se ele quer se juntar e armar algo para ela. 287 00:12:35,800 --> 00:12:37,650 Diga que vai encontr�-lo com um amigo. 288 00:12:37,651 --> 00:12:38,951 Serei eu. 289 00:12:39,024 --> 00:12:40,626 Entendi isso tamb�m, Carisi. 290 00:12:43,510 --> 00:12:44,821 Preciso mesmo estar aqui? 291 00:12:44,822 --> 00:12:46,237 Leslie, relaxe. 292 00:12:46,238 --> 00:12:47,538 Relaxar? 293 00:12:47,539 --> 00:12:48,839 S�rio? 294 00:12:49,534 --> 00:12:50,834 Ei, Leslie. 295 00:12:51,403 --> 00:12:52,703 E a�? 296 00:12:53,905 --> 00:12:56,870 Este � o meu programador, Carisi. 297 00:12:56,871 --> 00:12:58,603 Me chame de Sonny, como todo mundo. 298 00:12:58,604 --> 00:13:00,655 Ent�o voc� fez dox com aquela outra vadia? 299 00:13:00,656 --> 00:13:01,956 N�o vi nada online. 300 00:13:01,957 --> 00:13:03,353 Bem, vou te enviar um link, 301 00:13:03,354 --> 00:13:05,349 mas diga, aquela vagabunda chorou? 302 00:13:05,350 --> 00:13:07,255 Ela foi uma cadela chorona, cara. 303 00:13:07,256 --> 00:13:09,205 O que voc� espera colocando um estande 304 00:13:09,206 --> 00:13:10,775 em um evento de K.O.B.S., certo? 305 00:13:10,776 --> 00:13:12,680 Sim. N�o vai cometer esse erro de novo. 306 00:13:12,991 --> 00:13:16,239 Mas eu quero aqueles detalhes. Voc� prometeu. 307 00:13:17,440 --> 00:13:18,821 Eles eram de encher as m�os. 308 00:13:19,030 --> 00:13:21,537 Eram pequenos, mas bonitos e altos. 309 00:13:21,538 --> 00:13:23,540 �timo. Voc� pegou algum... 310 00:13:24,870 --> 00:13:26,170 Sabe? Ele sabe. 311 00:13:26,538 --> 00:13:29,223 Ela entendeu a mensagem, certo? Tranquilo? 312 00:13:29,224 --> 00:13:30,871 Sim, cara. Tranquilo. 313 00:13:31,243 --> 00:13:33,311 Falando nisso, voc� est� preso. 314 00:13:33,312 --> 00:13:34,612 O qu�? 315 00:13:36,513 --> 00:13:37,813 Movimento errado, jogador. 316 00:13:37,814 --> 00:13:39,565 N�o, s� brincamos com aquela garota. 317 00:13:39,566 --> 00:13:42,240 Boa tentativa. N�o tem bot�o reset na vida real. 318 00:13:49,594 --> 00:13:51,671 Certo, Sarah, voc� reconhece algu�m? 319 00:13:51,930 --> 00:13:53,230 Sim, o n�mero tr�s. 320 00:13:53,565 --> 00:13:54,865 Ele me apalpou. 321 00:13:56,866 --> 00:13:58,166 Certo, pr�xima janela. 322 00:14:02,174 --> 00:14:03,542 Algu�m aqui? 323 00:14:04,976 --> 00:14:08,692 Sim, aquele filho da m�e calvo, n�mero 2. 324 00:14:08,693 --> 00:14:10,046 �timo. 325 00:14:11,047 --> 00:14:12,350 Divirta-se, doutor. 326 00:14:12,784 --> 00:14:15,818 Bom trabalho, Sarah. Poderemos process�-lo, 327 00:14:15,819 --> 00:14:19,612 -a promotoria far� contato. -Mas ser� mantido sigilo, certo? 328 00:14:19,968 --> 00:14:23,067 O lan�amento � ter�a-feira, e se algo interferir nisso, 329 00:14:23,068 --> 00:14:24,819 Raiana vai, tipo, me matar. 330 00:14:26,364 --> 00:14:27,665 Certo. 331 00:14:30,836 --> 00:14:32,203 A pris�o virou um viral. 332 00:14:32,437 --> 00:14:34,890 -Era isso que Sarah temia. -Esses coment�rios, 333 00:14:34,891 --> 00:14:37,367 -h� coisas horr�veis. -"Bom trabalho, Gary e Zack, 334 00:14:37,368 --> 00:14:40,244 tomando uma pelo time. Espero que tenham dado uma boa li��o nela. 335 00:14:40,245 --> 00:14:42,649 -Tratam esses caras como herois. -Eles n�o s�o. 336 00:14:44,216 --> 00:14:46,444 Veja esse v�deo. Milhares de visualiza��es. 337 00:14:47,853 --> 00:14:49,653 Gary e Zack s�o bodes expiat�rios 338 00:14:49,688 --> 00:14:52,551 crucificados no altar do politicamente correto. 339 00:14:53,091 --> 00:14:55,580 Aquela vadia da Sarah se livrou f�cil. 340 00:14:56,294 --> 00:14:59,950 N�o entrem onde n�o s�o queridas, vadias. 341 00:14:59,985 --> 00:15:02,306 Espero que n�o termos dado ferramenta de recrutamento. 342 00:15:02,307 --> 00:15:04,990 Sem uma amea�a espec�fica, n�o podemos fazer nada. 343 00:15:09,641 --> 00:15:12,743 Ent�o voc� passa o dia com uma arma na cintura 344 00:15:12,778 --> 00:15:15,946 e vai para a casa jogar jogos de atiro depois do trabalho. 345 00:15:15,981 --> 00:15:18,767 -�s vezes a noite toda. -O que deixei passar? 346 00:15:19,284 --> 00:15:22,648 Aqui tem a Central, o Barba, eles ficam no meu caminho. 347 00:15:23,021 --> 00:15:25,520 Em casa sou s� eu e meu cl�. � simples. Sem d�vida. 348 00:15:25,791 --> 00:15:27,625 Apenas atire no outro time. 349 00:15:27,659 --> 00:15:29,643 -Pegue o cara mau. -Certo. 350 00:15:31,096 --> 00:15:34,085 � t�o viciado que precisa jogar agora mesmo? 351 00:15:34,120 --> 00:15:35,599 Qual �, Finn, n�o no jantar. 352 00:15:35,634 --> 00:15:38,135 Desculpe. Achei uma transmiss�o ao vivo da Raina. 353 00:15:38,170 --> 00:15:39,556 Est� sendo entrevistada. 354 00:15:40,305 --> 00:15:42,807 Raiana, pessoas est�o comentando. 355 00:15:42,841 --> 00:15:44,187 Lerei um para voc�. 356 00:15:44,409 --> 00:15:45,776 "N�o teria esse jogo 357 00:15:45,811 --> 00:15:48,596 se a Sra. Punjabi n�o transasse com o cara rico". 358 00:15:48,880 --> 00:15:50,614 Steven e eu vamos nos casar. 359 00:15:50,749 --> 00:15:53,676 Ent�o concorda que as cr�ticas ao seu trabalho 360 00:15:53,677 --> 00:15:55,278 s�o baseadas em misoginia? 361 00:15:55,387 --> 00:15:57,922 Esse cara deveria apoi�-la e est� colocando press�o. 362 00:15:57,956 --> 00:15:59,924 Jack, quer fazer um debate feminista. 363 00:15:59,958 --> 00:16:01,625 Vim falar do meu jogo. 364 00:16:01,660 --> 00:16:03,060 -Pol�cia. -Para o ch�o! 365 00:16:03,295 --> 00:16:05,796 -Deite no ch�o. -Raina? Tudo bem? 366 00:16:05,831 --> 00:16:07,131 Vamos. 367 00:16:07,166 --> 00:16:09,351 Deite. M�os na cabe�a. 368 00:16:10,769 --> 00:16:12,070 O que est� havendo? 369 00:16:13,305 --> 00:16:14,638 O que est� acontecendo? 370 00:16:14,839 --> 00:16:16,280 -Empacote isso. -Raina? 371 00:16:19,878 --> 00:16:21,242 Raina, est� bem? 372 00:16:26,496 --> 00:16:29,196 Recebeu 3 liga��es de telefones diferentes, 373 00:16:29,197 --> 00:16:31,369 todas dizendo que havia ref�ns aqui. 374 00:16:31,370 --> 00:16:33,688 -Sim, crian�as, armas. -Rastreou os n�meros? 375 00:16:33,689 --> 00:16:36,843 Vou adivinhar. Telefones descart�veis. De internet. 376 00:16:36,844 --> 00:16:38,556 Caiu na arma��o deles. 377 00:16:38,591 --> 00:16:40,010 Trote SWAT. 378 00:16:41,344 --> 00:16:44,070 Eles t�m v�rias maneiras de lidar com isso. 379 00:16:44,071 --> 00:16:46,242 Sempre usam essa, derrubam as portas. 380 00:16:46,243 --> 00:16:47,994 Est�o s� cumprindo o trabalho, Finn. 381 00:16:47,995 --> 00:16:50,429 -Est� bem? -Espere, Steven. Estou sim. 382 00:16:50,430 --> 00:16:53,502 -Steven foi proibido de subir. -Podem liberar o noivo? 383 00:16:53,630 --> 00:16:56,232 N�o me surpreende. � o que esses caras fazem. 384 00:16:56,233 --> 00:16:59,033 S�o "trolls" atr�s dos computadores e passam trotes. 385 00:16:59,168 --> 00:17:02,739 N�o foi um simples trote. Poderia ter se machucado mesmo. 386 00:17:02,774 --> 00:17:04,387 Est�o tentando me humilhar, 387 00:17:04,422 --> 00:17:07,201 e conseguiram. Covardes an�nimos. 388 00:17:07,202 --> 00:17:09,840 -Raina, est� bem? -Tudo bem, Steven. 389 00:17:09,841 --> 00:17:11,922 Fizeram o trote da SWAT no meio da entrevista. 390 00:17:11,923 --> 00:17:14,372 -Eu vi. -Bom pra eles. 391 00:17:14,373 --> 00:17:16,127 -Acabou. -Pare de dizer isso. 392 00:17:16,846 --> 00:17:18,146 Eles sabem? 393 00:17:18,147 --> 00:17:19,515 Sabemos o qu�? 394 00:17:19,849 --> 00:17:22,247 -Diga a eles ou eu conto. -Steven, pare. 395 00:17:22,248 --> 00:17:25,376 Mandaram uma amea�a hoje cedo dizendo que querem v�-la 396 00:17:25,377 --> 00:17:27,181 de joelhos diante do mundo, 397 00:17:27,192 --> 00:17:29,143 e vazaram dados pessoais uma hora atr�s. 398 00:17:29,144 --> 00:17:31,687 -Assim sabiam o endere�o. -Onde foi vazado? 399 00:17:31,688 --> 00:17:35,610 Um post no Red Channet, sobre Raina, � vil. 400 00:17:35,645 --> 00:17:38,203 Falei para n�o ler. Sabia que ia exagerar. 401 00:17:38,501 --> 00:17:41,703 Vazaram informa��es. Me mudarei. Trocarei senhas, meu n�mero... 402 00:17:41,704 --> 00:17:43,507 Raina, sabe o que est� havendo? 403 00:17:43,508 --> 00:17:45,014 -Isso � s�rio. -Sim. 404 00:17:45,015 --> 00:17:46,937 O jogo ser� lan�ado amanh� ao meio-dia. 405 00:17:46,938 --> 00:17:50,468 S� isso est� acontecendo. O resto � barulho. 406 00:17:52,148 --> 00:17:53,448 Certo, o post, 407 00:17:53,449 --> 00:17:56,278 precisarei do link e da amea�a. 408 00:17:56,279 --> 00:17:58,139 E se ela n�o vem conosco, voc� vem. 409 00:17:58,140 --> 00:17:59,455 Falarei com ela. 410 00:18:00,289 --> 00:18:01,908 Raina foi "vazada", 411 00:18:01,909 --> 00:18:04,091 publicaram dados pessoais, entendi, 412 00:18:04,092 --> 00:18:07,718 -mas trote SWAT? Me explique. -� uma liga��o an�nima mandando 413 00:18:07,719 --> 00:18:09,801 uma equipe da SWAT para sua casa. 414 00:18:10,102 --> 00:18:11,402 Eles jogam sujo. 415 00:18:11,403 --> 00:18:13,184 E como nisso tem a ver com a SVU? 416 00:18:13,219 --> 00:18:14,603 Espere para ver as amea�as. 417 00:18:14,937 --> 00:18:17,773 Sargento, essa � Raina Punjabi e seu noivo e parceiro 418 00:18:17,774 --> 00:18:20,208 -de neg�cios, Steven Keplan. -Obrigada por virem. 419 00:18:20,209 --> 00:18:21,610 N�o tive muita escolha. 420 00:18:22,144 --> 00:18:24,424 Soube que fizeram amea�as s�rias. 421 00:18:24,425 --> 00:18:27,488 -O site da empresa foi hackeado? -J� resolvemos isso. 422 00:18:28,384 --> 00:18:29,996 -Algo espec�fico? -Sim. 423 00:18:29,997 --> 00:18:33,199 Amea�am viol�ncia contra Raina e suas empregadas mulheres. 424 00:18:35,558 --> 00:18:38,928 "Aviso. Se Raina Punjabi ousar 425 00:18:38,929 --> 00:18:40,929 manter esse lan�amento amanh�, 426 00:18:40,964 --> 00:18:44,214 garantiremos que seu cad�ver estuprado e mutiliado 427 00:18:44,467 --> 00:18:47,566 esteja na p�gina inicial de todos blogs feministas 428 00:18:47,601 --> 00:18:49,919 -at� semana que vem". -Amea�a espec�fica, sem prote��o 429 00:18:49,920 --> 00:18:51,321 pela liberdade de express�o. 430 00:18:51,322 --> 00:18:53,476 E tem outra amea�a dele: 431 00:18:54,043 --> 00:18:55,539 "Aquela vadia, Raina, 432 00:18:55,540 --> 00:18:57,861 merece toda dor que vir� at� ela. 433 00:18:58,281 --> 00:19:02,351 O jogo dela � um lixo derivativo e alienante. 434 00:19:02,385 --> 00:19:05,994 Ela � uma prostituta. Usou sexo para chegar onde est�, 435 00:19:06,255 --> 00:19:08,913 e se ela e suas guerreiras da justi�a social 436 00:19:08,914 --> 00:19:10,793 n�o deixarem o mercado de jogos agora, 437 00:19:11,227 --> 00:19:12,529 faremos com que saiam. 438 00:19:14,263 --> 00:19:16,689 E h� v�rias outras assim. 439 00:19:16,690 --> 00:19:19,134 Amea�ando estupro e ataques durante o lana�amento 440 00:19:19,135 --> 00:19:21,685 -no Pavilh�o Birch. -E n�o sabemos de onde vem isso? 441 00:19:21,686 --> 00:19:24,035 Foi colocado via rede clandestina, como os dados 442 00:19:24,036 --> 00:19:25,478 -pessoais, ent�o n�o. -Certo. 443 00:19:26,112 --> 00:19:28,912 -O lan�amento ser� amanh�? -Meio-dia. 444 00:19:29,048 --> 00:19:30,683 Consideraria postergar? 445 00:19:31,217 --> 00:19:34,319 N�o � uma simples reuni�o de amigos. 446 00:19:34,354 --> 00:19:37,506 � "o" lan�amento no mercado internacional de jogos. 447 00:19:37,507 --> 00:19:39,725 Ser� transmitido ao vivo para 18 pa�ses. 448 00:19:39,759 --> 00:19:41,773 Todos sites famosos mandaram algu�m. 449 00:19:41,774 --> 00:19:45,056 Entendo, mas s�o amea�as p�blicas de morte. 450 00:19:45,091 --> 00:19:46,870 Mais raz�es para n�o adiar. 451 00:19:46,933 --> 00:19:48,949 Desde que aquele trote SWAT ficou famoso, 452 00:19:48,950 --> 00:19:51,149 me chamam de "a face das mulheres nos jogos". 453 00:19:51,150 --> 00:19:52,904 Amanh� tenho uma entrevista na CNBC. 454 00:19:52,905 --> 00:19:54,555 Depois abrirei a bolsa de valores. 455 00:19:54,556 --> 00:19:57,053 Pode fazer tudo isso, mas que tal 456 00:19:57,054 --> 00:19:59,368 gravar o lan�amento e transmitir depois? 457 00:19:59,475 --> 00:20:01,825 Se fizermos isso, eles vencem. 458 00:20:02,315 --> 00:20:05,801 Mostrarei que sou intimidada por terroristas virtuais. 459 00:20:05,852 --> 00:20:09,255 N�o repetirei o erro da Sony. � melhor ser chamada de vadia 460 00:20:09,256 --> 00:20:10,733 -do que covarde. -Raina. 461 00:20:12,124 --> 00:20:15,109 Eu vim at� aqui, 462 00:20:15,410 --> 00:20:16,829 estou cooperando. 463 00:20:17,263 --> 00:20:19,731 E agrade�o que fa�a seu trabalho. 464 00:20:19,766 --> 00:20:22,955 Para deixar claro, voc� me avisou oficialmente. 465 00:20:23,102 --> 00:20:25,066 Eu assumo toda responsabilidade. 466 00:20:25,271 --> 00:20:29,125 Mas n�o quero presen�a policial vis�vel. 467 00:20:29,375 --> 00:20:32,241 Sem equipe de emerg�ncia, sem c�es farejadores. 468 00:20:33,446 --> 00:20:34,748 Por favor. 469 00:20:36,582 --> 00:20:38,384 Preciso ir para casa dormir um pouco. 470 00:20:42,221 --> 00:20:44,043 Obrigado, detetives. 471 00:20:45,191 --> 00:20:47,092 Ele leva o trabalho a s�rio, entendo. 472 00:20:47,327 --> 00:20:49,001 N�o quer comprometer o lan�amento. 473 00:20:49,996 --> 00:20:51,790 Quantas pessoas estar�o l� amanh�? 474 00:20:51,791 --> 00:20:54,028 -Ao menos 500. -Raina pode n�o se preocupar 475 00:20:54,029 --> 00:20:56,806 com si mesma, mas e a plateia? 476 00:20:56,807 --> 00:20:58,797 Sim, n�o podemos deixar isso acontecer. 477 00:20:58,798 --> 00:21:00,851 Tenho amigos na fiscaliza��o, com certeza podem achar 478 00:21:00,886 --> 00:21:03,749 -viola��es, interditar o local. -Raina tem raz�o, 479 00:21:03,784 --> 00:21:06,626 se fizermos isso, os terroristas virtuais vencem. 480 00:21:07,880 --> 00:21:10,661 Temos recursos para fazermos isso de forma discreta. 481 00:21:10,662 --> 00:21:12,284 Ligue para o pavilh�o e organize. 482 00:21:23,029 --> 00:21:25,060 -Algo na triagem? -Ningu�m que usou cart�o 483 00:21:25,061 --> 00:21:28,286 de cr�dito combina com os perfis que rastreamos. 484 00:21:28,401 --> 00:21:29,901 � uma perda de tempo. 485 00:21:29,936 --> 00:21:32,337 Ningu�m com m�s inten��es usa cart�o de cr�dito. 486 00:21:32,372 --> 00:21:35,088 Focaremos no que podemos fazer. Se espalhem. 487 00:21:35,089 --> 00:21:36,629 Observem m�os e olhos. 488 00:21:36,664 --> 00:21:38,010 Fiquem no r�dio. 489 00:21:38,945 --> 00:21:40,379 Carisi, como est� a�? 490 00:21:40,713 --> 00:21:43,195 Tem v�rias telas com imagem ruim. 491 00:21:43,449 --> 00:21:45,942 J� pensaram em atualizar o sistema de seguran�a? 492 00:21:45,977 --> 00:21:47,519 Quem � voc�, Steven Spielberg? 493 00:21:47,553 --> 00:21:49,197 Estamos fazendo um favor. 494 00:21:49,198 --> 00:21:50,989 Temos tudo sob controle. 495 00:21:51,024 --> 00:21:53,759 200 eventos esse ano aqui, nunca perdemos ningu�m. 496 00:21:53,993 --> 00:21:55,994 Bem, n�o vamos perder essa sequ�ncia. 497 00:22:09,509 --> 00:22:11,661 Cace. Construa. 498 00:22:12,145 --> 00:22:14,155 Semeie. Crie. 499 00:22:14,614 --> 00:22:18,734 Dizem que a hist�ria se repete, 500 00:22:18,735 --> 00:22:21,667 mas agora � sua vez 501 00:22:21,868 --> 00:22:23,456 de consertar isso. 502 00:22:24,290 --> 00:22:27,581 Encontre a guerreira amazona em voc�. 503 00:22:28,561 --> 00:22:31,030 Senhoras e senhores, 504 00:22:31,031 --> 00:22:33,589 por favor acolham ao palco, 505 00:22:33,590 --> 00:22:35,300 Raina Punjabi. 506 00:22:41,341 --> 00:22:42,674 Boa tarde. 507 00:22:42,675 --> 00:22:44,453 Sou Raina Punjabi. 508 00:22:47,046 --> 00:22:49,146 Acho que a maioria de voc�s j� sabia disso. 509 00:22:50,216 --> 00:22:52,048 Obrigada por virem. 510 00:22:52,083 --> 00:22:54,820 Estou muito empolgada em mostrar 511 00:22:54,821 --> 00:22:57,636 "Amazon Warriors" com voc�s aqui 512 00:22:57,690 --> 00:23:00,759 e com todos assistindo online. 513 00:23:00,693 --> 00:23:03,028 Quase 2 anos na constru��o, 514 00:23:03,029 --> 00:23:05,664 esta civiliza��o construindo um jogo de estrat�gia 515 00:23:05,665 --> 00:23:09,601 que permita controlar uma terra de sua pr�pria cria��o. 516 00:23:09,602 --> 00:23:12,937 O objetivo? Acertar desta vez. 517 00:23:13,374 --> 00:23:15,977 -O que � aquilo? -Raina, abaixe-se! 518 00:23:18,778 --> 00:23:20,980 Gente, de onde isso est� vindo? 519 00:23:22,181 --> 00:23:26,718 Como podemos mudar os erros do nosso passado para criar... 520 00:23:26,719 --> 00:23:29,088 Ponteiro laser. Fileira 5, lado esquerdo. 521 00:23:31,124 --> 00:23:32,900 Voc� n�o pode fazer isso. 522 00:23:32,901 --> 00:23:34,393 Veremos. Venha. 523 00:23:34,394 --> 00:23:37,395 O jogo � colaborativo, formando equipes, 524 00:23:37,396 --> 00:23:41,166 encorajando a coopera��o e resolvendo problemas em grupo. 525 00:23:41,467 --> 00:23:44,603 -Mais tr�s. -Estou vendo. Entendido. 526 00:23:44,604 --> 00:23:46,471 Pol�cia, quer me entregar isso? 527 00:23:46,472 --> 00:23:48,607 -N�o sabia que estava ligado. -Sei. 528 00:23:48,608 --> 00:23:50,343 Vamos, voc� est� fora. 529 00:23:50,944 --> 00:23:53,678 Voc� tamb�m, est� fora daqui. 530 00:23:53,679 --> 00:23:55,714 Nossa, ponteiros laser. 531 00:23:55,715 --> 00:23:58,583 Sabe, o gato da minha m�e ama isso. 532 00:23:58,584 --> 00:24:01,186 Como eu dizia, o jogo � colaborativo, 533 00:24:01,187 --> 00:24:04,823 oferencendo m�ltiplos pontos de vista, ent�o o jogador �... 534 00:24:06,726 --> 00:24:09,695 Vadias morrer�o! 535 00:24:10,196 --> 00:24:13,533 Sem justi�a social nos jogos. 536 00:24:14,334 --> 00:24:16,968 Agora todos voc�s ser�o destru�dos. 537 00:24:16,969 --> 00:24:18,403 Carisi, o que est� vendo? 538 00:24:18,404 --> 00:24:19,938 Invadiram o sistema de luz. 539 00:24:19,939 --> 00:24:21,306 O de seguran�a tamb�m. 540 00:24:21,307 --> 00:24:22,974 Diga que tem reposi��o. Vamos. 541 00:24:22,975 --> 00:24:24,309 Mexam-se. 542 00:24:24,310 --> 00:24:27,079 -Acalmem-se! -Pol�cia. Mantenham a calma. 543 00:24:27,080 --> 00:24:29,681 Raina? Raina? 544 00:24:29,682 --> 00:24:31,550 -Raina? -Quem est� vendo a Raina? 545 00:24:31,551 --> 00:24:35,587 Quem est� vendo ela? 546 00:24:35,588 --> 00:24:37,290 N�s a perdemos. 547 00:24:47,814 --> 00:24:49,147 Onde est� nosso principle?* 548 00:24:49,148 --> 00:24:51,751 -N�o tenho nada. -Srta. Punjabi, por aqui. 549 00:24:52,118 --> 00:24:53,585 O microfone est� ligado. 550 00:24:53,586 --> 00:24:55,354 -Carisi, alguma coisa? -A encontrei. 551 00:24:55,355 --> 00:24:57,923 Ela est� com um seguran�a no corredor de tr�s. 552 00:24:58,892 --> 00:25:01,426 -Me solte. -Sa�da de tr�s. 553 00:25:01,427 --> 00:25:03,161 Sa�da de tr�s. 554 00:25:13,106 --> 00:25:14,807 Pol�cia, pare! 555 00:25:21,347 --> 00:25:23,849 Levante-se. Vamos. 556 00:25:25,618 --> 00:25:28,353 -Ele est� com Raina. -Estava tentando ajud�-la. 557 00:25:28,354 --> 00:25:29,829 Pol�cia! Pare! 558 00:25:36,530 --> 00:25:39,033 Levante-se. Vamos. 559 00:25:40,602 --> 00:25:43,076 -Ele est� com Raina. -Estava tentando ajud�-la. 560 00:25:43,077 --> 00:25:44,878 -Onde ela est�? -N�o sei. 561 00:25:44,879 --> 00:25:47,366 -Resposta errada. -Detetive, ela est� l� em cima. 562 00:25:47,367 --> 00:25:48,939 Cale a boca, vadia. 563 00:25:48,940 --> 00:25:51,353 Mantenha sua boca fechada, ou voc� est� morta. 564 00:25:51,354 --> 00:25:52,854 Me ouviu? 565 00:25:53,655 --> 00:25:55,756 O jogo come�ou, pol�cia de Nova Iorque. 566 00:25:55,757 --> 00:25:57,325 De onde isso est� vindo? 567 00:25:57,926 --> 00:26:00,261 Rastreie, Rollins. Rastreie agora. 568 00:26:00,862 --> 00:26:03,330 -O qu�? N�o foi ideia minha. -Acha que importa? 569 00:26:03,331 --> 00:26:04,731 � c�mplice de sequestro. 570 00:26:04,732 --> 00:26:06,099 S� �amos assust�-la. 571 00:26:06,100 --> 00:26:07,534 Bombas de fuma�a, laser. 572 00:26:07,535 --> 00:26:09,169 -Coisas assim. -E o sequestro? 573 00:26:09,170 --> 00:26:12,472 -Ningu�m me falou disso. -Esse "ningu�m" tem um nome? 574 00:26:12,473 --> 00:26:14,574 Um nome de usu�rio, "Acid Rain", 575 00:26:14,575 --> 00:26:17,544 -mas nunca o conheci. -O que ele disse exatamente? 576 00:26:17,545 --> 00:26:19,279 Disse para traz�-la para a sa�da. 577 00:26:19,280 --> 00:26:21,615 -O deixaram aqui? -A jogaram numa van? O qu�? 578 00:26:21,616 --> 00:26:23,732 -N�o sabia... -Voc� � um bode expiat�rio? 579 00:26:23,733 --> 00:26:25,469 Deus impe�a que algo aconte�a � ela 580 00:26:25,470 --> 00:26:27,254 ou voc� ser� acusado de assassinato. 581 00:26:27,255 --> 00:26:29,557 Se sabe de algo, diga agora. 582 00:26:30,858 --> 00:26:33,160 Eu vi a van. Era branca. 583 00:26:33,161 --> 00:26:34,762 N�mero da placa. 584 00:26:35,463 --> 00:26:38,565 Os detetives estavam cientes de poss�veis amea�as 585 00:26:38,566 --> 00:26:40,400 e estavam dentro do pavilh�o Birch 586 00:26:40,401 --> 00:26:43,137 na hora do sequestro, mas n�o conseguiram... 587 00:26:43,538 --> 00:26:46,540 Era o Comiss�rio. Diga que surgiu algo sobre a van branca. 588 00:26:46,541 --> 00:26:48,508 Foi roubada de uma garagem, ontem. 589 00:26:48,509 --> 00:26:50,544 As c�meras de seguran�a foram apagadas. 590 00:26:50,545 --> 00:26:52,813 O n�mero da placa sumiu logo ap�s o sequestro, 591 00:26:52,814 --> 00:26:55,315 e as c�meras da AP n�o a viram em pontes ou t�neis. 592 00:26:55,316 --> 00:26:57,985 Ainda est� em Manhattan. Rastrearam o telefone? 593 00:26:57,986 --> 00:26:59,820 N�o. Devem ter removido a bateria. 594 00:26:59,821 --> 00:27:02,756 Tenho uma pista. Van branca numa f�brica abandonada. 595 00:27:02,757 --> 00:27:05,792 -Mesma placa. Unidade a caminho. -Voc�s dois, v�o. 596 00:27:18,573 --> 00:27:19,975 Abra. 597 00:27:21,476 --> 00:27:22,777 Limpo. 598 00:27:24,979 --> 00:27:26,913 Certo, tragam a per�cia aqui. 599 00:27:26,914 --> 00:27:28,782 Vamos revirar o interior. 600 00:27:33,488 --> 00:27:34,822 Amanda. 601 00:28:01,216 --> 00:28:02,916 Olhe isso. L� vamos n�s. 602 00:28:03,317 --> 00:28:05,185 Isso � de Mate ou seja Sacrificado. 603 00:28:05,186 --> 00:28:07,220 � um logo ciborgue. 604 00:28:07,221 --> 00:28:08,689 Eles deixaram para n�s. 605 00:28:08,690 --> 00:28:10,457 Precisamos da per�cia aqui tamb�m. 606 00:28:10,458 --> 00:28:12,826 Temos algo. Bem, aquela � a blusa dela. 607 00:28:12,827 --> 00:28:14,328 E h� sangue. 608 00:28:21,002 --> 00:28:22,803 Eles nos deixaram um v�deo. 609 00:28:25,406 --> 00:28:27,824 Por favor, n�o fa�a isso. 610 00:28:28,625 --> 00:28:31,144 Por favor. 611 00:28:37,585 --> 00:28:39,486 N�vel completo. 612 00:28:39,487 --> 00:28:41,388 Isso � um jogo para eles. 613 00:28:41,389 --> 00:28:43,125 Certo, ent�o qual o pr�ximo n�vel? 614 00:28:45,326 --> 00:28:46,661 Fin. 615 00:28:53,902 --> 00:28:55,998 -Por favor. -Calada, vadia. 616 00:28:55,999 --> 00:28:59,406 -N�o precisa fazer isso. -Cala a boca, vadia! 617 00:28:59,407 --> 00:29:02,244 Diga mais alguma coisa e eu a mato. Entendeu? 618 00:29:04,045 --> 00:29:05,646 Vamos apenas fazer isso. 619 00:29:08,416 --> 00:29:11,418 -Pronto. -Vamos logo. 620 00:29:11,419 --> 00:29:14,888 -Vai. -Voc� est� dentro. 621 00:29:14,889 --> 00:29:17,794 Todas voc�s, cadelas, est�o em observa��o. 622 00:29:20,695 --> 00:29:24,231 Como assim n�o sabe como ele pegou a van? 623 00:29:24,232 --> 00:29:26,166 Sim, certo. Voc� faz isso. 624 00:29:26,167 --> 00:29:28,002 Como est� indo, Sr. Kaplan? 625 00:29:28,003 --> 00:29:29,736 Eu tentei dizer � ela. 626 00:29:29,737 --> 00:29:32,606 Voc� tentou dizer � ela. Ela n�o escutaria. 627 00:29:32,607 --> 00:29:34,274 Chefe, tenho algo. 628 00:29:34,275 --> 00:29:35,609 O que �? 629 00:29:35,610 --> 00:29:37,310 Sr. Kaplan, por que n�o se senta? 630 00:29:37,311 --> 00:29:39,112 Estaremos com o senhor em um minuto. 631 00:29:46,087 --> 00:29:49,256 Este v�deo foi transferido para o Red Channet.* 632 00:29:49,257 --> 00:29:51,399 Isso que acontece com vadias presun�osas 633 00:29:51,400 --> 00:29:54,164 que se metem com jogadores. 634 00:29:55,365 --> 00:29:57,198 N�s a avisamos. 635 00:30:02,045 --> 00:30:03,345 Ei, garota gamer. 636 00:30:04,939 --> 00:30:06,618 Por favor, n�o. 637 00:30:06,674 --> 00:30:07,974 De onde isso est� vindo? 638 00:30:07,976 --> 00:30:09,702 S� sabemos que � ao vivo. 639 00:30:18,031 --> 00:30:22,713 Reconhe�o agora que jogo n�o � lugar para mulheres. 640 00:30:24,904 --> 00:30:27,662 Ent�o todas as vadias deveriam sair agora. 641 00:30:29,242 --> 00:30:33,508 Voc�s n�o s�o queridas, e n�o est�o seguras. 642 00:30:34,314 --> 00:30:37,111 Tamb�m tenho um recado para Steven Kaplan. 643 00:30:38,485 --> 00:30:39,901 Nunca te amei. 644 00:30:40,854 --> 00:30:43,533 S� dormi contigo para patrocinar meu jogo. 645 00:30:45,558 --> 00:30:48,512 Sou uma vadia, e uma mentirosa. 646 00:30:49,162 --> 00:30:50,462 Isso tamb�m � ao vivo? 647 00:30:50,463 --> 00:30:53,008 N�o, postado no Red Channet. N�o leia os coment�rios. 648 00:30:53,009 --> 00:30:54,309 -N�o, n�o vou. -Espere. 649 00:30:54,834 --> 00:30:56,833 Esse upload tem localiza��o. 650 00:30:57,070 --> 00:30:58,804 South Shore, Staten Island. 651 00:30:59,125 --> 00:31:01,600 -Parece endere�o residencial. -Sim, vou checar. 652 00:31:01,601 --> 00:31:03,345 Espere. Usam a rede clandestina 653 00:31:03,346 --> 00:31:05,424 esse tempo todo, e agora deixam rastro? 654 00:31:06,379 --> 00:31:07,679 � uma armadilha. 655 00:31:07,680 --> 00:31:08,980 Est�o jogando. 656 00:31:08,982 --> 00:31:10,282 Temos que jogar tamb�m. 657 00:31:10,283 --> 00:31:12,351 A casa pertence � Sra. Marissa Rossi, 658 00:31:12,385 --> 00:31:14,587 professora de artes, mora sozinha. 659 00:31:14,721 --> 00:31:16,221 Chamamos a Unidade de Emerg�ncia? 660 00:31:16,256 --> 00:31:18,223 Vamos devagar, para n�o cair 661 00:31:18,258 --> 00:31:19,770 em um trote SWAT com algu�m. 662 00:31:20,026 --> 00:31:21,326 V�o. 663 00:31:25,507 --> 00:31:28,398 CASA DE MARISSA ROSSI TER�A-FEIRA, 27 DE JANEIRO 664 00:31:28,635 --> 00:31:29,935 Ei, vamos. 665 00:31:32,272 --> 00:31:34,707 -Posso ajudar? -Pol�cia, Sra. Rossi? 666 00:31:34,741 --> 00:31:36,375 -Sim, sou eu. -Est� sozinha? 667 00:31:36,409 --> 00:31:37,709 O que est� acontecendo? 668 00:31:37,710 --> 00:31:39,317 -Est� sozinha? -Sim, por qu�? 669 00:31:39,318 --> 00:31:41,272 Uma mulher foi sequestrada, os sequestradores 670 00:31:41,273 --> 00:31:44,236 -estiveram aqui hoje. -N�o, n�o. � algum engano. 671 00:31:44,237 --> 00:31:47,173 -Esteve em casa a noite toda? -Cheguei h� uma hora 672 00:31:47,174 --> 00:31:49,221 -do meu clube de livros. -Algu�m mais mora aqui? 673 00:31:49,222 --> 00:31:50,556 -N�o, s� eu. -Quem � esse? 674 00:31:50,590 --> 00:31:53,525 -Meu marido, mas ele faleceu. -N�o, o garoto. O garoto. 675 00:31:53,526 --> 00:31:54,826 � meu filho, Anthony. 676 00:31:54,827 --> 00:31:57,029 -Ele est� na faculdade. -Ele joga videogames? 677 00:31:57,063 --> 00:31:58,564 -Sim, por qu�? -Onde? 678 00:31:58,598 --> 00:31:59,898 Onde ele joga? 679 00:32:03,570 --> 00:32:04,970 Ali est� a c�mera. 680 00:32:05,038 --> 00:32:06,338 Eles a estupraram aqui. 681 00:32:08,408 --> 00:32:09,708 Cofre de armas. 682 00:32:17,617 --> 00:32:18,917 Onde est�o as armas? 683 00:32:21,988 --> 00:32:24,080 Ele � um bom garoto. 684 00:32:24,791 --> 00:32:26,091 Ele � t�mido. 685 00:32:26,760 --> 00:32:28,080 -Est�o enganados. -N�o. 686 00:32:28,115 --> 00:32:30,017 Sra. Rossi, n�o estamos enganados. 687 00:32:30,063 --> 00:32:32,922 Achamos evid�ncias de abuso sexual em seu por�o, 688 00:32:32,923 --> 00:32:35,039 e o PC de seu filho est� logado numa conta 689 00:32:35,040 --> 00:32:37,469 que vem amea�ando Raina Punjabi por semanas. 690 00:32:37,504 --> 00:32:38,804 N�o. 691 00:32:41,241 --> 00:32:45,750 "Adoraria arranhar seus olhos com uma colher enferrujada". 692 00:32:46,813 --> 00:32:48,656 Ele n�o escreveu isso. 693 00:32:49,449 --> 00:32:50,916 Um de seus amigos, talvez, 694 00:32:50,950 --> 00:32:52,705 -mas n�o meu Anthony. -Quais amigos? 695 00:32:52,719 --> 00:32:55,134 Um dos amigos dos videogames, sabe? 696 00:32:55,322 --> 00:32:57,898 O jeito que falam um com o outro. 697 00:32:58,576 --> 00:33:02,291 Anthony diz que � papo de homem, mas ele n�o � assim. 698 00:33:02,595 --> 00:33:04,129 Ele � de um bom lar. 699 00:33:04,164 --> 00:33:05,464 O criamos melhor. 700 00:33:05,465 --> 00:33:07,940 Acredito nisso, Sra. Rossi, realmente acredito. 701 00:33:08,001 --> 00:33:10,452 Cresci h� dez minutos de voc�, na sa�da de Arden. 702 00:33:11,204 --> 00:33:12,638 Sei que Anthony � um bom garoto, 703 00:33:12,672 --> 00:33:15,349 mas em algum ponto ele ficou confuso. 704 00:33:16,142 --> 00:33:18,344 Tentou machucar algu�m sem pensar de fato 705 00:33:18,378 --> 00:33:20,779 sobre a pessoa real do outro lado das mensagens, 706 00:33:20,814 --> 00:33:23,114 e isso geralmente vem de um lugar de dor. 707 00:33:24,184 --> 00:33:26,986 Um sentimento como, como se voc� n�o importasse. 708 00:33:27,020 --> 00:33:28,577 Isso parece com Anthony? 709 00:33:30,390 --> 00:33:32,282 Desde a morte do meu marido. 710 00:33:34,060 --> 00:33:35,470 Foi muito duro para ele. 711 00:33:36,863 --> 00:33:38,163 Sim. 712 00:33:39,332 --> 00:33:43,982 Mesmo se ele escreveu essas mensagens... 713 00:33:45,338 --> 00:33:48,231 ele nunca ia querer 714 00:33:49,918 --> 00:33:51,218 estuprar? 715 00:33:52,008 --> 00:33:53,339 ou matar? 716 00:33:54,080 --> 00:33:56,117 -Ele nunca faria. -Claro que n�o. 717 00:33:56,750 --> 00:33:58,484 Provavelmente come�ou como uma piada. 718 00:33:58,518 --> 00:34:00,419 A ideia dos amigos saiu de controle, 719 00:34:00,453 --> 00:34:04,028 mas o que queremos agora � que isso acabe pacificamente. 720 00:34:04,724 --> 00:34:06,991 E � o que quer tamb�m, n�o �? 721 00:34:13,767 --> 00:34:15,734 Levou um tempo, mas a Sra. Rossi cedeu. 722 00:34:15,769 --> 00:34:17,223 Seu marido era f� de armas. 723 00:34:17,224 --> 00:34:19,271 -Duas pistolas, espingarda. -�timo. 724 00:34:19,306 --> 00:34:21,973 Fin, acha que ainda est�o seguindo o roteiro do jogo? 725 00:34:22,275 --> 00:34:24,777 Estupro � um "mod" no n�vel 16 de K.O.B.S. 726 00:34:24,811 --> 00:34:28,047 Espere, sequestram e estupram, e � um jogo? 727 00:34:28,081 --> 00:34:30,449 Como uma altera��o proibida feita pelo jogador, 728 00:34:30,517 --> 00:34:33,234 mas uma vez que o fazem s� tem um caminho a seguir. 729 00:34:33,486 --> 00:34:35,821 -Que � o qu�? -Matar ou ser abatido. 730 00:34:38,758 --> 00:34:40,058 Rollins. 731 00:34:41,109 --> 00:34:43,329 -Raina? -Sim, � Raina. 732 00:34:43,430 --> 00:34:45,030 Me prenderam numa garagem, 733 00:34:45,065 --> 00:34:46,761 e acho que v�o me matar. 734 00:34:47,734 --> 00:34:49,268 Preciso da sua ajuda. 735 00:34:49,302 --> 00:34:51,234 Raina, est� usando seu telefone? 736 00:34:51,269 --> 00:34:53,567 N�o, roubei um deles. Depressa, por favor. 737 00:34:53,673 --> 00:34:55,230 Sabe onde est�? 738 00:34:55,475 --> 00:34:58,577 Estou numa garagem perto da ponte de Manhattan. 739 00:34:58,612 --> 00:35:00,951 Tem um campo de baseball do outro lado da rua. 740 00:35:01,014 --> 00:35:03,627 Certo, aguente firme, iremos o mais r�pido poss�vel. 741 00:35:04,217 --> 00:35:06,852 -N�o, est�o voltando. -Certo, temos que ir agora. 742 00:35:06,886 --> 00:35:09,984 � o �ltimo n�vel do jogo. Eles ligam para a pol�cia 743 00:35:09,985 --> 00:35:12,160 e quando se apressam para salv�-la, atacam. 744 00:35:12,161 --> 00:35:13,461 Pode ser uma emboscada. 745 00:35:13,462 --> 00:35:16,028 Chame a Unidade de Emerg�ncias, os encontraremos l�. 746 00:35:28,408 --> 00:35:30,887 Se � uma arma��o est�o nos vigiando. 747 00:35:30,910 --> 00:35:32,529 Sim, tipo ali de cima. 748 00:35:32,564 --> 00:35:33,864 Deixe conosco. 749 00:35:35,632 --> 00:35:38,651 Certo. Alguma comunica��o de dentro? 750 00:35:38,685 --> 00:35:39,985 N�o, nada desde a liga��o, 751 00:35:39,986 --> 00:35:41,887 e n�o podemos ver dentro. O que sabe? 752 00:35:41,921 --> 00:35:44,223 Tr�s bandidos, duas pistolas e uma espingarda. 753 00:35:44,257 --> 00:35:46,232 -Se est�o l� dentro. -Se? 754 00:35:46,793 --> 00:35:48,770 -Achamos que pode ser arma��o. -Tiros. 755 00:35:50,196 --> 00:35:52,211 Certo, arma��o ou n�o, temos que ir. 756 00:35:52,332 --> 00:35:54,533 Bomba de luz, agora. 757 00:35:58,705 --> 00:36:00,230 Pol�cia! 758 00:36:01,675 --> 00:36:02,975 Ningu�m se mexe. 759 00:36:03,043 --> 00:36:05,869 Pol�cia, abaixe-se. Deixe-nos ver suas m�os. 760 00:36:16,984 --> 00:36:19,482 -Arma. Ela est� armada. -N�o atirem. 761 00:36:19,483 --> 00:36:20,787 -Ela est� armada. -N�o atirem. 762 00:36:20,821 --> 00:36:22,875 N�o atirem. N�o atirem. 763 00:36:23,391 --> 00:36:25,291 -Eu disse largue, largue. -N�o consigo. 764 00:36:25,292 --> 00:36:26,658 -Largue. -Ela n�o pode, 765 00:36:26,659 --> 00:36:28,548 est� colada a seus pulsos. N�o atirem. 766 00:36:29,297 --> 00:36:30,597 Raina. 767 00:36:31,937 --> 00:36:33,237 Raina. 768 00:36:34,560 --> 00:36:35,860 Abaixem. 769 00:36:36,904 --> 00:36:38,289 Est� vindo do r�dio aqui. 770 00:36:38,300 --> 00:36:39,600 Certo. 771 00:36:42,710 --> 00:36:44,381 -Alarme falso. -Tudo bem. 772 00:36:46,143 --> 00:36:47,443 Aguente a�. 773 00:36:52,740 --> 00:36:54,040 Certo. 774 00:37:10,571 --> 00:37:11,872 Est� bem? 775 00:37:13,974 --> 00:37:16,009 Abaixe a arma. 776 00:37:16,043 --> 00:37:17,343 M�os ao alto. 777 00:37:17,344 --> 00:37:19,079 Nunca pensei que fosse t�o longe. 778 00:37:19,113 --> 00:37:21,531 Brandon e Pierce me obrigaram. Eles est�o loucos. 779 00:37:22,032 --> 00:37:23,868 Surtaram. Estava me deixando louco. 780 00:37:23,869 --> 00:37:25,829 -N�o importa, Anthony. -N�o sabem o que � real 781 00:37:25,830 --> 00:37:27,186 e o que � jogo. 782 00:37:27,187 --> 00:37:30,056 Marquei o local no v�deo para voc�s nos acharem. 783 00:37:31,392 --> 00:37:33,056 Tenho certeza que ela est� orgulhosa. 784 00:37:36,530 --> 00:37:37,900 Largue! 785 00:37:40,034 --> 00:37:41,334 Afaste-se. 786 00:37:41,335 --> 00:37:42,769 N�o � como atirar nos jogos? 787 00:37:42,770 --> 00:37:45,382 Na verdade, � exatamente o mesmo. 788 00:37:47,441 --> 00:37:49,042 Tudo bem, voc� precisa pensar bem 789 00:37:49,076 --> 00:37:51,744 -sobre o que voc� far� agora. -Quieto, Policial. 790 00:37:53,814 --> 00:37:55,157 Prepare-se para ser morto. 791 00:37:57,518 --> 00:37:59,846 Venha. Largue a arma ou eu o mato agora. 792 00:38:00,154 --> 00:38:01,454 Acabou o jogo. 793 00:38:01,731 --> 00:38:03,323 Largue a arma. Agora. 794 00:38:05,259 --> 00:38:07,327 H� 50 policiais cercando este pr�dio. 795 00:38:07,561 --> 00:38:09,262 Tudo pela vadia, Raina. 796 00:38:09,497 --> 00:38:12,416 Ser vagabunda n�o � crime, certo? 797 00:38:14,668 --> 00:38:16,569 -Deveria prend�-la. -Largue a arma. 798 00:38:16,604 --> 00:38:19,272 Cale-se, vadia! Voc� � como Raina. 799 00:38:19,506 --> 00:38:21,037 Cuspindo na nossa cara. 800 00:38:21,642 --> 00:38:23,443 Ela tirou a �nica coisa que t�nhamos. 801 00:38:23,477 --> 00:38:25,627 Voc� ouviu o que a mo�a disse. Largue a arma. 802 00:38:26,914 --> 00:38:30,593 -Mova-se, e explodo sua cabe�a! -Certo. 803 00:38:30,594 --> 00:38:32,334 N�o � um jogo. Largue a arma. 804 00:38:32,369 --> 00:38:34,332 Certo. Certo. Entendi. 805 00:38:38,626 --> 00:38:40,083 Vamos, fique no ch�o. 806 00:38:40,461 --> 00:38:41,995 Mantenha suas m�os na cabe�a. 807 00:38:42,029 --> 00:38:43,329 Voc� est� bem? 808 00:38:43,330 --> 00:38:44,912 Estava escondido l� atr�s? 809 00:38:44,999 --> 00:38:46,366 Sei. 810 00:38:46,901 --> 00:38:48,768 Meio feio, mas eficaz. 811 00:39:02,149 --> 00:39:04,665 Ent�o 20 anos de jogos, ou seja l� o que voc� faz 812 00:39:04,666 --> 00:39:06,732 com o controle, finalmente valeram a pena. 813 00:39:07,555 --> 00:39:11,059 V�, sei a diferen�a entre v�deo game e realidade. 814 00:39:11,625 --> 00:39:12,984 Esses caras n�o. 815 00:39:14,361 --> 00:39:16,879 Ent�o isso vai para a corregedoria agora? 816 00:39:19,066 --> 00:39:21,768 Voc� far� trabalho administrativo por alguns dias. 817 00:39:28,342 --> 00:39:31,913 N�o, n�o precisa me dar sua arma e distintivo. 818 00:39:33,981 --> 00:39:35,849 Foi um bom tiro. 819 00:39:35,883 --> 00:39:38,893 Depois do que fizeram com Raina, n�o havia d�vidas. 820 00:39:39,453 --> 00:39:41,230 Eu simplesmente peguei o bandido. 821 00:39:42,323 --> 00:39:44,381 N�o dois sabemos que isso nunca � f�cil. 822 00:39:45,526 --> 00:39:47,058 Fazemos o melhor que podemos. 823 00:39:49,063 --> 00:39:50,364 V� para casa. 824 00:40:01,942 --> 00:40:04,203 Um deles fez acordo, 825 00:40:05,038 --> 00:40:06,642 o outro quer ir a julgamento. 826 00:40:06,981 --> 00:40:08,791 Raina ter� que testemunhar? 827 00:40:09,450 --> 00:40:12,249 Acho que ela n�o est� pronta para encar�-los no tribunal. 828 00:40:13,154 --> 00:40:14,708 Voc� ter� tempo, Raina. 829 00:40:16,390 --> 00:40:17,694 Ficarei bem. 830 00:40:21,329 --> 00:40:22,680 Mulheres jogando, 831 00:40:23,598 --> 00:40:24,965 o que esperava? 832 00:40:28,269 --> 00:40:30,022 Voc� n�o mereceu isto. 833 00:40:32,039 --> 00:40:33,340 N�o importa. 834 00:40:34,175 --> 00:40:35,544 Estou fora. 835 00:40:37,578 --> 00:40:40,091 Voc� disse que se desistisse, eles venceriam. 836 00:40:46,315 --> 00:40:47,615 Eles j� venceram. 63072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.